All language subtitles for Station.19.S01E03.Contain.the.Flame.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,982 Anteriormente... 2 00:00:01,984 --> 00:00:05,267 Escolhi deixar de ser cirurgi�o, n�o sou uma crian�a sem no��o. 3 00:00:05,268 --> 00:00:06,743 Voc� apenas n�o quer se casar? 4 00:00:06,744 --> 00:00:08,895 Ou n�o quer se casar comigo? 5 00:00:08,896 --> 00:00:10,694 Voc� tem c�ncer, pai. 6 00:00:10,695 --> 00:00:12,693 Estava escondendo de mim? 7 00:00:12,694 --> 00:00:14,588 Estou promovendo Andrea a tenente. 8 00:00:14,589 --> 00:00:16,553 Os dois concorrer�o ao cargo de capit�o. 9 00:00:16,554 --> 00:00:18,806 Parab�ns pela recente promo��o, Herrera. 10 00:00:18,807 --> 00:00:21,088 - Obrigada. - Lembro como ganhei a minha. 11 00:00:21,089 --> 00:00:22,881 Ningu�m me ajudou, com certeza. 12 00:00:22,882 --> 00:00:24,340 - Estou preparada. - N�o est�. 13 00:00:24,341 --> 00:00:26,570 - Para qu�? - Para eu te detonar. 14 00:00:26,571 --> 00:00:28,225 N�s encaramos mesmo a morte. 15 00:00:28,226 --> 00:00:29,676 Sim. 16 00:00:30,130 --> 00:00:32,576 Nunca cheguei t�o perto assim. 17 00:00:32,577 --> 00:00:34,654 Isso combina com voc�. Comandar. 18 00:00:34,655 --> 00:00:36,644 Troquei as baterias ontem. 19 00:00:36,645 --> 00:00:38,535 Ser� que voc� pode me ajudar? 20 00:00:39,155 --> 00:00:40,556 JJ? 21 00:00:40,557 --> 00:00:42,584 Precisamos sair daqui. Agora! 22 00:00:46,791 --> 00:00:48,739 H� uma coisa que n�s bombeiros fazemos 23 00:00:48,741 --> 00:00:50,248 que se chama "ler a fuma�a". 24 00:00:50,249 --> 00:00:53,770 Voc� observa a fuma�a ondular e dan�ar 25 00:00:53,771 --> 00:00:56,085 e estuda cada aspecto dela. 26 00:00:56,086 --> 00:00:58,689 Esse sorvete vai ficar irado na festa. 27 00:00:58,691 --> 00:01:01,208 M�e e pai disseram sem visitas enquanto est�o fora. 28 00:01:01,209 --> 00:01:03,194 Quer impressionar Sydney B, n�o quer? 29 00:01:03,195 --> 00:01:04,866 E o resto do Clube de Ci�ncia? 30 00:01:04,867 --> 00:01:06,671 Usar o nitrog�nio vai fazer isso. 31 00:01:06,679 --> 00:01:09,766 Confie na sua irm�. Ficaremos bem. 32 00:01:11,195 --> 00:01:13,763 Precisa entender como a fuma�a se move 33 00:01:13,764 --> 00:01:16,548 se quiser conter o fogo. 34 00:01:16,550 --> 00:01:19,387 Porque falta de conten��o no nosso trabalho... 35 00:01:20,452 --> 00:01:23,011 � a receita para o desastre. 36 00:01:24,066 --> 00:01:26,456 819 para o Despacho, pedindo refor�os. 37 00:01:26,457 --> 00:01:28,063 Coloque-me no ch�o. 38 00:01:28,064 --> 00:01:29,585 N�o estava pronta para sair. 39 00:01:29,587 --> 00:01:30,987 Voc� n�o entende o que � 40 00:01:30,988 --> 00:01:32,609 todas as minhas coisas queimarem. 41 00:01:32,610 --> 00:01:34,517 Est� machucada, precisa de atendimento. 42 00:01:34,518 --> 00:01:36,891 S�o s� coisas. Podem ser substitu�das. 43 00:01:36,892 --> 00:01:40,118 Meu "Purple Rain" autografado pelo Prince n�o � uma coisa. 44 00:01:40,119 --> 00:01:42,636 � tudo. E voc� n�o manda em mim. Posso voltar l�. 45 00:01:42,637 --> 00:01:44,739 N�o vai arriscar se sufocar. 46 00:01:45,324 --> 00:01:46,745 Nem pelo Prince. 47 00:01:46,747 --> 00:01:48,954 Fuma�a intensa, acha que passou das paredes? 48 00:01:48,955 --> 00:01:51,818 N�o se tivermos sorte. Pegue o r�dio e chame refor�os. 49 00:01:54,587 --> 00:01:59,286 Escada, Esta��o 19, responda. Fogo estrutural. 50 00:01:59,288 --> 00:02:01,951 - Acha que vai acabar comigo? - Eu sei que vou. 51 00:02:01,953 --> 00:02:04,169 Avise quando come�ar. 52 00:02:04,170 --> 00:02:05,859 Sei que n�o come�ou no fogo azul, 53 00:02:05,860 --> 00:02:07,986 claramente eu � que estava detonando l�. 54 00:02:07,987 --> 00:02:10,362 Que conversa afiada. Sou uma m�e orgulhosa. 55 00:02:10,364 --> 00:02:13,213 Ainda n�o tive meu turno de capit�o, apenas esperem. 56 00:02:13,215 --> 00:02:15,340 E eu ainda tenho uma hora de turno. 57 00:02:15,342 --> 00:02:17,553 Espere voc�. Vou te detonar um pouco mais. 58 00:02:17,555 --> 00:02:20,307 Miller disse que come�ou a evacua��o do �ltimo andar. 59 00:02:20,308 --> 00:02:22,545 - Entendido. - Levo seu pai para casa. 60 00:02:22,546 --> 00:02:24,517 Peguem tanques para Miller e Warren. 61 00:02:24,519 --> 00:02:26,414 - Peguei, sr. - Estou na casa ao lado 62 00:02:26,415 --> 00:02:28,496 se precisar de ajuda. S� pegar o telefone. 63 00:02:28,497 --> 00:02:31,091 - Funciona assim? - S� se us�-los. 64 00:02:31,317 --> 00:02:32,834 Com licen�a. 65 00:02:32,835 --> 00:02:35,355 - Tenho que passar. - Capit�. 66 00:02:35,357 --> 00:02:36,774 - Sim. - Sim. 67 00:02:37,760 --> 00:02:39,217 Prontos para ir. 68 00:02:41,130 --> 00:02:43,469 Pai, v� para casa. 69 00:02:45,981 --> 00:02:48,220 Acho que agora somos s� n�s dois, senhor. 70 00:02:48,676 --> 00:02:50,314 N�o me lembre. 71 00:02:52,741 --> 00:02:54,234 Ent�o, aquilo antes com Jack 72 00:02:54,235 --> 00:02:57,456 foi uma conversa "acabamos de nos pegar" 73 00:02:57,458 --> 00:03:00,849 ou "quase nos pegamos mas fomos interrompidos" 74 00:03:00,850 --> 00:03:03,202 ou "estamos confusos por causa da competi��o 75 00:03:03,204 --> 00:03:05,651 "mas atravessamos fogo azul, super excitante, 76 00:03:05,653 --> 00:03:09,735 mas ainda n�o falamos sobre o anel de noivado..." 77 00:03:09,736 --> 00:03:11,627 Sim, � a �ltima op��o. 78 00:03:11,628 --> 00:03:14,517 Voc� pode manter segredo sobre Jack para a equipe, 79 00:03:14,519 --> 00:03:16,997 mas n�o para mim. 80 00:03:17,472 --> 00:03:19,001 Nem precisa tentar. 81 00:03:23,322 --> 00:03:24,730 Miller, me atualize. 82 00:03:24,732 --> 00:03:26,576 Ainda h� perigo no �ltimo andar. 83 00:03:26,577 --> 00:03:28,424 Fuma�a vis�vel na inspe��o do teto. 84 00:03:28,425 --> 00:03:31,354 A origem deve ser no s�t�o. Acho que n�o haver� surpresas. 85 00:03:31,355 --> 00:03:33,697 Vamos evacuar o pr�dio. 86 00:03:33,699 --> 00:03:36,139 Melhor ventilarmos. Warren, quer subir? 87 00:03:36,140 --> 00:03:38,632 - Com certeza. - Certo. Vai ser f�cil, pessoal. 88 00:03:38,633 --> 00:03:40,652 Sem grandes surpresas. Vamos! 89 00:03:41,683 --> 00:03:44,293 Voc� � o cara que entra quando todos fogem. 90 00:03:44,295 --> 00:03:46,730 - Eu sou. - � assustador. 91 00:03:46,731 --> 00:03:48,385 Por que escolheria esse trabalho? 92 00:03:48,386 --> 00:03:51,225 N�o tive escolha depois de reprovar na escola de m�mica. 93 00:03:51,226 --> 00:03:53,196 Caixa invis�vel est�pida. 94 00:03:54,556 --> 00:03:57,704 Tenho que voltar. N�o ande por a�. Caiu feio. 95 00:03:57,705 --> 00:04:00,214 Se puder pegar meu �lbum, seria �timo. 96 00:04:00,215 --> 00:04:01,618 N�o. 97 00:04:02,181 --> 00:04:03,697 Falei com o s�ndico do pr�dio. 98 00:04:03,698 --> 00:04:05,989 Disse que encanadores fundiram canos no s�t�o. 99 00:04:05,990 --> 00:04:07,785 Inspecionei o pr�dio h� pouco tempo. 100 00:04:07,786 --> 00:04:10,363 Tem isolamento ruim. Pode estar latente h� dias. 101 00:04:10,365 --> 00:04:12,181 - Bom saber. - S� um gostinho. 102 00:04:12,182 --> 00:04:13,594 Eu detonando. 103 00:04:13,595 --> 00:04:16,511 Certo. Isso foi detonar? 104 00:04:18,217 --> 00:04:19,621 Bom dia, chefe. 105 00:04:19,622 --> 00:04:22,245 Varredura em andamento, mangueiras entrando. 106 00:04:22,247 --> 00:04:25,096 Aliviarei a press�o l� em cima. Vou para o telhado agora. 107 00:04:25,098 --> 00:04:27,417 Ouvi sobre o fogo azul. Que primeiro turno. 108 00:04:27,418 --> 00:04:30,485 Ainda n�o acabou. Tenho tempo de acabar com mais um. 109 00:04:30,773 --> 00:04:32,471 Puxando o saco da chefe? 110 00:04:32,727 --> 00:04:34,311 N�o preciso puxar saco. 111 00:04:34,312 --> 00:04:36,535 Estou detonando, isso fala por si s�. 112 00:04:41,432 --> 00:04:44,169 Warren, diga por que ventilar em inc�ndios estruturais. 113 00:04:44,171 --> 00:04:46,780 Ventilar puxa o fogo para cima e para fora do pr�dio, 114 00:04:46,782 --> 00:04:49,227 impedindo o ar de alimentar o fogo dentro. 115 00:04:49,229 --> 00:04:51,583 Menos propaga��o, menos danos. 116 00:04:51,585 --> 00:04:54,577 - Bem inteligente, na verdade. - Certo. Entusiasmo nota 10. 117 00:04:54,578 --> 00:04:56,209 Abaixe para 5. 118 00:04:56,211 --> 00:04:57,935 Claro que est� em 10. 119 00:04:57,937 --> 00:05:00,531 Acabei de sobreviver a um cerco de fogo azul. 120 00:05:00,533 --> 00:05:02,732 E agora isso! � emocionante. 121 00:05:02,734 --> 00:05:05,301 � como se toda vez que eu entrasse na SO 122 00:05:05,303 --> 00:05:06,716 fosse para fazer um Whipple. 123 00:05:06,718 --> 00:05:09,158 N�o entendi, mas sim, pode ser emocionante, 124 00:05:09,160 --> 00:05:10,566 mas n�o d� para viver assim. 125 00:05:10,568 --> 00:05:12,573 Volte um pouco e se acalme. 126 00:05:16,254 --> 00:05:18,335 Ele n�o ouviu nada do que voc� disse. 127 00:05:18,337 --> 00:05:21,073 Aquele inc�ndio aconteceu h� poucas horas. 128 00:05:21,074 --> 00:05:24,055 � muito para digerir, especialmente para um novato. 129 00:05:28,391 --> 00:05:31,955 Um pr�dio daquele tamanho deve estar nas not�cias. 130 00:05:32,749 --> 00:05:35,033 Mostre-me uma cobertura via helic�ptero. 131 00:05:35,035 --> 00:05:36,444 Passei na farm�cia 132 00:05:36,446 --> 00:05:38,590 para pegar os medicamentos p�s-operat�rios. 133 00:05:38,591 --> 00:05:40,069 Voc� ainda est� aqui. 134 00:05:40,070 --> 00:05:41,660 Por qu�? 135 00:05:41,852 --> 00:05:43,666 Precisa de algo mais antes de eu ir? 136 00:05:43,667 --> 00:05:46,647 A pol�cia sabe que voc� fazia liga��o direta em carros? 137 00:05:47,071 --> 00:05:49,805 N�o pode usar isso mais. Eu tinha 12 anos. 138 00:05:49,806 --> 00:05:51,813 E para constar, foi ideia da Andy. 139 00:05:51,815 --> 00:05:54,640 Tamb�m foi ideia dela quebrar minha janela da garagem? 140 00:05:54,641 --> 00:05:56,739 Certo. Sou um adulto agora. 141 00:05:56,741 --> 00:05:58,163 Isso � passado. 142 00:05:58,164 --> 00:06:01,019 Sou um vizinho excelente, eu protejo, 143 00:06:01,020 --> 00:06:03,617 eu sirvo, ajudo velhinhas a atravessarem a rua. 144 00:06:03,618 --> 00:06:06,365 � o seu trabalho. � pago para isso, certo? 145 00:06:07,589 --> 00:06:10,163 Voc� acabou de fazer cirurgia e estou sendo amig�vel 146 00:06:10,164 --> 00:06:13,509 porque me importo com sua vida, acredite ou n�o. 147 00:06:13,510 --> 00:06:15,880 - Que am�vel. - Obrigado. 148 00:06:15,881 --> 00:06:17,409 Mas me mimar n�o vai te ajudar 149 00:06:17,410 --> 00:06:19,541 a tirar as cal�as da minha filha. 150 00:06:20,685 --> 00:06:22,567 - O qu�? - Voc� ouviu. 151 00:06:22,568 --> 00:06:25,499 N�o. Desculpe, senhor, mas isso foi insultante. 152 00:06:25,501 --> 00:06:28,454 - S� estou tentando ajudar. - N�o preciso da sua ajuda. 153 00:06:28,456 --> 00:06:29,856 Ent�o... 154 00:06:55,027 --> 00:06:57,734 Bem-vindo � sua primeira ventila��o de telhado, Warren. 155 00:06:57,735 --> 00:06:59,445 O que fazemos quando sondamos? 156 00:06:59,446 --> 00:07:01,597 N�s nos movemos de um lado para o outro, 157 00:07:01,599 --> 00:07:04,961 batendo no telhado com esses carinhas. 158 00:07:04,963 --> 00:07:06,735 Procurando pelo qu�? 159 00:07:06,737 --> 00:07:09,753 A localiza��o do fogo. Telhado firme, tudo certo. 160 00:07:09,755 --> 00:07:12,471 Telhado poroso, problema na certa. 161 00:07:12,472 --> 00:07:14,707 Cuidado, Warren! N�o pise em qualquer lugar. 162 00:07:14,708 --> 00:07:16,485 Pise nas vigas, ou pode cair. 163 00:07:16,487 --> 00:07:17,911 Entendido. 164 00:07:24,707 --> 00:07:27,301 Bombeiros! Isso � uma evacua��o! 165 00:07:30,389 --> 00:07:33,181 Bombeiros! Precisam evacuar! 166 00:07:36,508 --> 00:07:39,994 Converse com Jack de novo. N�o me canso. 167 00:07:39,996 --> 00:07:41,702 Sabe que estou ouvindo, certo? 168 00:07:41,704 --> 00:07:43,399 - Por isso mesmo! - Na verdade, 169 00:07:43,401 --> 00:07:46,355 estamos aqui para ventilar o pr�dio. 170 00:07:47,279 --> 00:07:48,722 Meu gancho est� preso. 171 00:07:48,723 --> 00:07:51,217 Calma! N�o se apoie muito. 172 00:07:51,219 --> 00:07:53,461 Ou vai desmoronar e voc� cai junto. 173 00:07:56,651 --> 00:07:58,939 Aqui. Ajudo voc� a se soltar. 174 00:08:00,184 --> 00:08:01,667 Mais um pouco. 175 00:08:06,924 --> 00:08:08,224 SisterSubs apresenta: 176 00:08:08,225 --> 00:08:09,925 Temporada 1 | Epis�dio 3 Contain the Flame 177 00:08:09,926 --> 00:08:11,226 Tradu��o: SeuSeriadoSubs 178 00:08:11,227 --> 00:08:13,027 Legenda: tolentino | Policarpo | Kalash 179 00:08:13,028 --> 00:08:14,828 Legenda: Sol Patinha | BBorges | diRamom 180 00:08:14,829 --> 00:08:16,129 Revis�o: tolentino 181 00:08:16,130 --> 00:08:17,430 Ressincs: Hugota 182 00:08:20,221 --> 00:08:21,647 Warren, voc� est� bem? 183 00:08:21,648 --> 00:08:23,772 Mais que bem. Isso foi surreal! 184 00:08:23,773 --> 00:08:26,559 - Sim, surreal. - Tenham cuidado aqui. 185 00:08:26,560 --> 00:08:28,495 Tiveram surpresas demais para um turno. 186 00:08:28,496 --> 00:08:31,670 Essa chama significa que o fogo � mais agressivo que pensamos. 187 00:08:31,671 --> 00:08:33,715 Warren, v� aqueles canos? 188 00:08:33,716 --> 00:08:36,261 - Canos? Sim, estou vendo. - �timo, continue. 189 00:08:36,669 --> 00:08:39,390 - Olhando os canos? - Reporte qualquer mudan�a. 190 00:08:39,391 --> 00:08:42,080 Mudan�a? Isso � um trote? 191 00:08:42,081 --> 00:08:44,385 Chefe, o fogo � maior do lado delta. 192 00:08:44,386 --> 00:08:47,329 - Tivemos um surto. - Ent�o resolva, Herrera. 193 00:08:47,330 --> 00:08:48,731 Certo, vamos fazer um buraco. 194 00:08:48,732 --> 00:08:50,888 No lado alfa-bravo. Bishop, comece a cortar. 195 00:08:50,889 --> 00:08:53,289 Deixa comigo. Hughes, vamos abrir essa belezinha 196 00:08:53,290 --> 00:08:56,194 - e ver o que temos aqui. - Tudo bem. Vamos l�. 197 00:08:56,195 --> 00:08:58,079 Fazer o buraco vai nos custar tempo. 198 00:08:58,080 --> 00:09:00,670 Jack e eu conhecemos o pr�dio. O s�t�o � aberto. 199 00:09:00,671 --> 00:09:02,228 Fogo pode passar por ele r�pido. 200 00:09:02,229 --> 00:09:03,945 Tentarei evitar, Montgomery. 201 00:09:03,946 --> 00:09:05,756 Acho melhor j� cortarmos faixas 202 00:09:05,757 --> 00:09:08,761 para puxar as chamas e parar o fogo. 203 00:09:08,762 --> 00:09:12,137 Existem passos. Passos a serem seguidos. 204 00:09:12,138 --> 00:09:13,999 N�o vou pular passos por capricho seu. 205 00:09:14,000 --> 00:09:16,367 - Ent�o come�o a cortar? - Sim, pode cortar. 206 00:09:16,368 --> 00:09:18,469 Se o buraco funcionar, 207 00:09:18,470 --> 00:09:20,003 preservaremos mais da estrutura 208 00:09:20,004 --> 00:09:22,406 - do que fazendo faixas. - Vamos acabar fazendo. 209 00:09:22,407 --> 00:09:25,309 Se esperarmos demais perderemos nossa chance, Andy. 210 00:09:25,310 --> 00:09:27,136 Hoje � Capit�. 211 00:09:27,138 --> 00:09:29,339 A decis�o � minha. Sem faixas. 212 00:09:29,341 --> 00:09:31,108 - N�o ainda. - Sim, Capit�. 213 00:09:31,110 --> 00:09:32,525 Continuem cortando. 214 00:09:36,639 --> 00:09:40,356 Oi. Cuidados respirat�rios. Pequenas feridas na m�o. 215 00:09:40,358 --> 00:09:43,812 Como est� a cabe�a? Alguma tontura? 216 00:09:43,813 --> 00:09:45,307 Um pouco. Desculpe. 217 00:09:45,308 --> 00:09:47,265 Estou vendo se meu amigo viu a mensagem. 218 00:09:47,266 --> 00:09:49,926 Est� no trabalho, mas mora no fim corredor. Ou morava. 219 00:09:49,927 --> 00:09:52,491 - Ser� que sobrou algo? - Ela est� falando do Seth. 220 00:09:52,492 --> 00:09:55,306 N�o sei o sobrenome, mas � namorado dela. 221 00:09:55,307 --> 00:09:56,840 N�o � meu namorado. 222 00:09:56,841 --> 00:10:00,548 Est� mais para amigo colorido que mora ao lado. 223 00:10:00,550 --> 00:10:02,371 Mais para curtir do que para manter. 224 00:10:02,373 --> 00:10:04,033 Vou parar de falar dele. 225 00:10:04,035 --> 00:10:05,440 Achou meu "Purple Rain"? 226 00:10:05,442 --> 00:10:07,217 Fique atenta se a tontura piorar. 227 00:10:07,219 --> 00:10:09,500 Voc� n�o est� me checando tanto. 228 00:10:09,502 --> 00:10:12,204 Companhia 19, a evacua��o est� completa? 229 00:10:12,206 --> 00:10:14,592 Preciso dos civis fora do pr�dio. 230 00:10:15,501 --> 00:10:17,658 Algu�m vir� cuidar de voc�. Preciso voltar. 231 00:10:17,659 --> 00:10:19,118 Agora! 232 00:10:23,605 --> 00:10:25,303 Vamos, querida! Mostre sua cara! 233 00:10:25,304 --> 00:10:27,072 Buraco quase pronto, chefe. 234 00:10:27,073 --> 00:10:30,186 Equipe interna, fiquem prontos com as mangueiras para o ataque. 235 00:10:30,187 --> 00:10:33,026 - Pruitt deixaria fazer faixas. - Sim. 236 00:10:33,027 --> 00:10:34,768 Como est�o os canos, Warren? 237 00:10:34,769 --> 00:10:36,604 Tudo normal. 238 00:10:36,605 --> 00:10:38,355 Definitivamente � um trote. 239 00:10:38,588 --> 00:10:39,998 Vamos come�ar uma faixa. 240 00:10:40,000 --> 00:10:41,862 Sei que quer fatiar e cortar, Gibson. 241 00:10:41,864 --> 00:10:43,503 Entendi, todos entendemos. 242 00:10:43,505 --> 00:10:46,245 Capit�, relate sua situa��o. 243 00:10:46,247 --> 00:10:47,796 Vamos. 244 00:10:49,061 --> 00:10:51,863 Herrera, reporte! Est� ouvindo? 245 00:10:51,865 --> 00:10:54,067 Sim, chefe. Estou aqui. 246 00:10:55,371 --> 00:10:58,729 Qual � sua situa��o? 247 00:11:03,718 --> 00:11:05,783 Mostre-me do que � feita. 248 00:11:07,288 --> 00:11:08,700 Herrera! 249 00:11:11,368 --> 00:11:13,143 A� est� ela. 250 00:11:13,145 --> 00:11:14,580 Buraco completo, chefe. 251 00:11:14,582 --> 00:11:16,751 Estamos prontos para a �gua. 252 00:11:16,753 --> 00:11:18,570 Vamos combat�-lo por dentro. 253 00:11:19,445 --> 00:11:21,379 Vamos, agora j� chega. 254 00:11:21,380 --> 00:11:23,836 - O buraco n�o est� funcionando. - S� um minuto. 255 00:11:23,837 --> 00:11:26,381 A abertura come�ar� a funcionar e o fogo cessar�. 256 00:11:30,289 --> 00:11:32,691 Capit�, permiss�o para fazer uma faixa adicional? 257 00:11:32,692 --> 00:11:34,119 Ainda n�o. 258 00:11:35,079 --> 00:11:37,881 Herrera, vamos combat�-lo por dentro. 259 00:11:37,883 --> 00:11:40,235 Qual a situa��o a� em cima? 260 00:11:42,981 --> 00:11:44,460 Herrera! 261 00:11:44,461 --> 00:11:47,073 O fogo continua forte. N�o � o suficiente. 262 00:11:51,671 --> 00:11:53,515 Corte a faixa, Gibson. 263 00:11:53,981 --> 00:11:56,140 Hughes, Bishop, na retaguarda. 264 00:12:05,463 --> 00:12:08,703 Departamento de Bombeiros. Se h� algu�m aqui, grite. 265 00:12:08,959 --> 00:12:11,241 Aqui! Estou aqui! 266 00:12:13,735 --> 00:12:15,293 Certo, estamos entrando. 267 00:12:18,157 --> 00:12:19,959 - Grite! - Aqui! 268 00:12:19,960 --> 00:12:21,393 Onde? Grite novamente. 269 00:12:21,394 --> 00:12:23,797 Estou aqui! A porta est� bloqueada! 270 00:12:24,485 --> 00:12:26,563 Um, dois, tr�s! 271 00:12:26,564 --> 00:12:29,709 - Por aqui. - Estamos indo. 272 00:12:30,837 --> 00:12:32,312 No fim do corredor. 273 00:12:32,313 --> 00:12:33,714 Minha amiga tem sono pesado. 274 00:12:33,715 --> 00:12:35,149 O detector de fuma�a quebrou. 275 00:12:35,150 --> 00:12:37,443 - Precisam ir at� l�. - O andar est� limpo? 276 00:12:37,445 --> 00:12:39,393 Voc� � o �ltimo. Vamos. 277 00:12:41,801 --> 00:12:44,048 Meu deus! Certo, temos que ir. 278 00:12:44,049 --> 00:12:45,876 Temos que ir agora. Vamos. 279 00:12:47,373 --> 00:12:48,787 Vamos! 280 00:12:51,938 --> 00:12:54,105 Tamb�m tenho uma motosserra, Capit�. 281 00:12:54,107 --> 00:12:56,914 - Eu poderia ajudar. - Pode me falar sobre os canos. 282 00:12:57,671 --> 00:13:00,317 - Nada a dizer. - Assim que eu gosto. 283 00:13:00,318 --> 00:13:02,219 Sim, eu tamb�m. 284 00:13:05,226 --> 00:13:08,559 Vamos l�. No tr�s. Um, dois, tr�s. Abram! 285 00:13:20,428 --> 00:13:21,896 Nada est� acontecendo. 286 00:13:21,897 --> 00:13:24,521 Espere. Vamos. 287 00:13:33,825 --> 00:13:35,225 Isso! 288 00:13:35,226 --> 00:13:37,121 Adoro uma boa faixa. 289 00:13:37,730 --> 00:13:40,447 - Chefe, cortamos o fogo. - Entendido. 290 00:13:40,449 --> 00:13:42,984 V� em frente. Pode se vangloriar. 291 00:13:42,985 --> 00:13:46,121 N�o � preciso. A faixa fala por si s�. 292 00:13:46,464 --> 00:13:47,996 Encerramos aqui, Capit�? 293 00:13:47,997 --> 00:13:50,495 Sim. Precisa estar em outro lugar, novato? 294 00:13:50,497 --> 00:13:53,135 Parece que meu amigos canos est�o crescendo. 295 00:13:53,136 --> 00:13:54,851 Isso, ou o telhado est� afundando. 296 00:13:54,852 --> 00:13:56,639 Cresceram cent�metros em segundos. 297 00:13:56,641 --> 00:13:59,362 Voc�s ouviram, pessoal! Vamos para o ch�o! 298 00:13:59,363 --> 00:14:01,733 O telhado est� se desfazendo. Estamos descendo. 299 00:14:01,734 --> 00:14:03,877 Hora de encerrar a evacua��o. 300 00:14:04,196 --> 00:14:05,605 Quanto tempo o telhado tem? 301 00:14:05,607 --> 00:14:08,499 - Cresceram quanto? 15 cm? - Mais ou menos. 302 00:14:08,508 --> 00:14:12,231 Eu diria que vai desabar em torno de 30 segundos. 303 00:14:12,233 --> 00:14:13,649 Mais ou menos. 304 00:14:28,297 --> 00:14:29,697 Todos desceram? 305 00:14:29,699 --> 00:14:32,243 - Sim, senhora. Todos sa�ram? - N�o, nem todos. 306 00:14:32,245 --> 00:14:34,441 Dean ainda est� l�. J� n�o devia ter sa�do? 307 00:14:34,443 --> 00:14:37,344 - H� quanto tempo est� l�? - Est�o fazendo uma busca final. 308 00:14:37,346 --> 00:14:39,857 O teto est� inst�vel. Falei para tir�-los de l�. 309 00:14:39,859 --> 00:14:42,504 Eu o atualizei sobre o telhado. Ele sabe o que faz. 310 00:14:42,506 --> 00:14:45,984 Tem que tir�-lo de l�. Ele n�o sair� sem uma ordem sua. 311 00:14:45,986 --> 00:14:47,593 Seguir� atr�s de moradores. 312 00:14:47,595 --> 00:14:49,531 Herrera, sei como conduzir uma tarefa. 313 00:14:49,532 --> 00:14:52,014 Estou cuidando do meu pessoal. 314 00:14:52,016 --> 00:14:53,677 N�o arriscamos sacrificar vidas. 315 00:14:53,679 --> 00:14:56,647 Salvamos e as protegemos. Traga-o para fora. 316 00:14:56,649 --> 00:14:58,291 Estou com ele. 317 00:14:58,293 --> 00:15:00,179 Venha, vamos. 318 00:15:00,181 --> 00:15:01,581 Ajude-me. 319 00:15:02,571 --> 00:15:04,063 Aqui. Cuidado com a cabe�a. 320 00:15:04,064 --> 00:15:05,464 Pegamos. 321 00:15:06,284 --> 00:15:07,784 N�o achei que te veria de novo. 322 00:15:07,785 --> 00:15:09,642 - Isso foi assustador. - Oi, querida. 323 00:15:10,656 --> 00:15:13,214 Seth? Espere. Voc� n�o estava no trabalho? 324 00:15:13,215 --> 00:15:15,158 Onde... Voc� est� bem? 325 00:15:15,439 --> 00:15:17,940 - Voc� est� bem? - Tudo certo, vamos. 326 00:15:20,441 --> 00:15:22,641 - Estou feliz que esteja bem. - �, eu tamb�m. 327 00:15:22,642 --> 00:15:24,563 Porque foi um resgate no �ltimo andar. 328 00:15:29,910 --> 00:15:31,884 E o telhado acabou de desabar. 329 00:15:37,167 --> 00:15:38,834 Poss�vel quebra da t�bia direita, 330 00:15:38,835 --> 00:15:40,950 exposi��o � fuma�a, vias a�reas queimadas. 331 00:15:40,951 --> 00:15:44,066 - Fique de olho nos pulm�es. - Seth! Deus, est� bem? 332 00:15:45,495 --> 00:15:47,775 O que o Seth tenta dizer, � n�o. 333 00:15:47,776 --> 00:15:49,960 Ele n�o est� bem at� o hospital dizer. 334 00:15:49,961 --> 00:15:51,364 E que, no futuro, 335 00:15:51,365 --> 00:15:54,140 vai parafusar m�veis grandes na parede. 336 00:15:59,704 --> 00:16:01,187 Eu vou ao hospital com ele. 337 00:16:01,189 --> 00:16:03,873 Porque � o certo a se fazer como ser humano. 338 00:16:03,875 --> 00:16:05,388 - Certo. - E n�o como namorada. 339 00:16:05,390 --> 00:16:07,708 Apenas como algu�m que se importa, entendido? 340 00:16:17,081 --> 00:16:19,780 - Voc� e seus vagalumes. - Ela n�o � um. 341 00:16:19,782 --> 00:16:21,769 Vagalumes nos seguem. 342 00:16:21,771 --> 00:16:25,706 O universo me mandou at� ela. 343 00:16:29,387 --> 00:16:32,523 - An�lise p�s-evento. Atualizem. - Iniciamos com um buraco. 344 00:16:32,524 --> 00:16:35,126 - Sugeri uma faixa. - E aceitei sua recomenda��o. 345 00:16:35,127 --> 00:16:37,084 N�o direto. Falei que conhecia o pr�dio. 346 00:16:37,085 --> 00:16:39,128 - Podia ir direto. - N�o pulo etapas... 347 00:16:39,129 --> 00:16:41,466 J� chega. Do solo, soava como caos. 348 00:16:41,467 --> 00:16:43,677 Ouvindo voc�s agora, � bem pior. 349 00:16:43,679 --> 00:16:45,201 Gibson, eu ouvi discuss�o. 350 00:16:45,202 --> 00:16:48,057 Voc� n�o discute com sua chefe, nem com sua capit�. 351 00:16:48,059 --> 00:16:50,304 � assim que o fogo avan�a e pessoas se ferem. 352 00:16:50,305 --> 00:16:51,890 - Sim, chefe. - Herrera, 353 00:16:51,892 --> 00:16:53,928 seu tenente tinha experi�ncia relevante 354 00:16:53,930 --> 00:16:56,363 com a estrutura, a qual voc� ignorou 355 00:16:56,365 --> 00:16:59,010 quando poderia ter usado como vantagem. 356 00:16:59,012 --> 00:17:02,170 Capit�es lideram usando o melhor das habilidades de sua equipe, 357 00:17:02,171 --> 00:17:03,661 especialmente dos tenentes. 358 00:17:03,662 --> 00:17:06,301 E tenentes devem ouvir e seguir ordens. 359 00:17:06,303 --> 00:17:07,813 - Sim, chefe. - Claro, chefe. 360 00:17:07,815 --> 00:17:10,631 N�o sou professora do maternal. Fa�am melhor! 361 00:17:11,582 --> 00:17:13,538 Descubram como gerir essa esta��o juntos 362 00:17:13,539 --> 00:17:16,085 ou acreditem, vou encontrar quem possa. 363 00:17:17,479 --> 00:17:18,903 Vamos l�. 364 00:17:22,988 --> 00:17:27,195 � meio estranho estar no meio das coisas de algu�m. 365 00:17:27,196 --> 00:17:31,017 Na SO todos est�o cobertos, n�o tem nada com ningu�m. 366 00:17:31,019 --> 00:17:33,901 Aqui, voc� descobre coisas sobre as pessoas. 367 00:17:33,902 --> 00:17:35,987 � como... 368 00:17:36,436 --> 00:17:38,410 A mulher que vivia aqui 369 00:17:38,739 --> 00:17:41,323 estava lendo "Vivendo a Vida Vegana" 370 00:17:41,915 --> 00:17:44,215 enquanto comia um petisco de carne seca. 371 00:17:44,216 --> 00:17:47,369 N�o sei. � pessoal. 372 00:17:47,370 --> 00:17:49,629 � �ntimo. 373 00:17:49,631 --> 00:17:51,594 � s� uma inspe��o, Warren. 374 00:17:51,596 --> 00:17:53,413 N�o precisa fazer um poema disso. 375 00:17:53,415 --> 00:17:56,621 N�o. Eu gosto de como isso � pessoal. 376 00:17:56,623 --> 00:17:58,880 Cara, um conselho. 377 00:17:58,881 --> 00:18:00,282 Voc� � novo nisso. 378 00:18:00,283 --> 00:18:02,197 Tornar isso pessoal, n�o � bom. 379 00:18:02,199 --> 00:18:05,703 Se deixar virar pessoal, seus resgates e suas perdas, 380 00:18:05,704 --> 00:18:08,470 voc� vai se sobrecarregar, congelar. 381 00:18:08,472 --> 00:18:10,799 E vai se ver afundando e... 382 00:18:10,800 --> 00:18:12,200 Isso! 383 00:18:13,397 --> 00:18:15,298 - Encontrei. - Encontrou o qu�? 384 00:18:15,299 --> 00:18:16,699 Nada. 385 00:18:18,068 --> 00:18:19,468 Olhe, 386 00:18:19,876 --> 00:18:21,887 se estiver se apegando, 387 00:18:21,889 --> 00:18:25,432 pare com isso, jogue no arm�rio e tranque. 388 00:18:25,434 --> 00:18:27,975 Porque n�o vai te levar a nada bom. 389 00:18:30,189 --> 00:18:31,684 � o que voc� faz? 390 00:18:32,493 --> 00:18:34,925 Sim, pode ter certeza. 391 00:18:43,890 --> 00:18:46,871 H� motivo para o manual dizer "buraco primeiro". 392 00:18:46,873 --> 00:18:48,274 Isso te permite olhar 393 00:18:48,276 --> 00:18:51,073 antes de abrir o telhado todo com uma maldita faixa. 394 00:18:51,075 --> 00:18:53,041 Voc� me ensinou isso. 395 00:18:53,042 --> 00:18:55,311 - Adoro uma boa faixa. - Frankel s� fez caso 396 00:18:55,312 --> 00:18:57,223 porque questionei o julgamento dela. 397 00:18:59,839 --> 00:19:02,125 Vou dizer algo que voc� n�o vai gostar. 398 00:19:02,126 --> 00:19:03,949 - Certo. - Voc� � mimada. 399 00:19:05,639 --> 00:19:07,164 Como �? 400 00:19:07,165 --> 00:19:11,119 Sempre te encorajei a falar, como seu pai, como seu capit�o. 401 00:19:11,121 --> 00:19:12,763 Mas com Frankel, 402 00:19:13,093 --> 00:19:16,102 voc� precisa ser mais pol�tica. 403 00:19:16,103 --> 00:19:17,975 N�o vou fazer pol�tica 404 00:19:17,977 --> 00:19:20,039 quando se trata das vidas da minha equipe. 405 00:19:20,041 --> 00:19:21,541 N�o est� comendo. 406 00:19:22,783 --> 00:19:25,697 � dif�cil ter apetite com a radioterapia. 407 00:19:27,734 --> 00:19:29,658 Hoje eu liguei para uns velhos amigos 408 00:19:29,660 --> 00:19:31,093 para me arrumarem emprego. 409 00:19:31,095 --> 00:19:33,314 - O qu�? - Nada demais. 410 00:19:33,315 --> 00:19:36,079 S� ficar em uma mesa atendendo liga��es. 411 00:19:36,567 --> 00:19:39,249 N�o posso ficar aqui, sentado o dia todo. 412 00:19:39,250 --> 00:19:42,029 - N�o faz nem 48 horas. - Preciso fazer alguma coisa. 413 00:19:42,031 --> 00:19:45,065 Voc� tem algo para fazer. Curar-se. Fa�a isso. 414 00:19:45,067 --> 00:19:47,882 Posso me curar tanto em uma mesa, quanto no sof�. 415 00:19:47,883 --> 00:19:49,978 Incorreto. Em uma mesa, ajudar� os outros. 416 00:19:49,979 --> 00:19:52,302 Em casa, voc� se ajuda 417 00:19:52,303 --> 00:19:55,083 e voc� realmente precisa se ajudar agora. 418 00:19:55,611 --> 00:19:58,228 Isso n�o � um resfriado, pai. � c�ncer. 419 00:19:58,229 --> 00:19:59,629 Estou ciente. 420 00:20:01,469 --> 00:20:03,082 N�o estou com fome. 421 00:20:20,107 --> 00:20:22,236 Oi, sou eu. 422 00:20:23,146 --> 00:20:25,731 O que est� fazendo agora? Preciso de companhia. 423 00:20:27,607 --> 00:20:29,337 Estou t�o feliz em te ver. 424 00:20:32,131 --> 00:20:33,845 Cerveja. Que fofo. 425 00:20:33,846 --> 00:20:35,329 Eu trouxe vodca. 426 00:20:35,330 --> 00:20:37,430 Meu pai est�... 427 00:20:38,170 --> 00:20:39,764 N�o sei o que fazer com ele. 428 00:20:39,765 --> 00:20:41,284 Ele se recusa a ficar em casa, 429 00:20:41,285 --> 00:20:43,665 acha que precisa de trabalho em escrit�rio. 430 00:20:43,667 --> 00:20:46,333 E eu cometi o erro de falar com ele sobre Frankel. 431 00:20:46,334 --> 00:20:49,024 Pausa. Para um brinde ao seu primeiro dia de capit� 432 00:20:49,025 --> 00:20:51,091 e a um primeiro turno e tanto. 433 00:20:51,093 --> 00:20:53,971 - Voc� arrasou. - Vou beber a isso o dia todo. 434 00:20:56,027 --> 00:20:57,951 Frankel n�o enxergou assim. 435 00:20:58,990 --> 00:21:01,927 Frankel n�o faz elogios porque nunca recebeu. 436 00:21:01,929 --> 00:21:04,887 - Foi duro ela chegar aqui. - Ela acha que para mim, n�o. 437 00:21:04,889 --> 00:21:07,272 E n�o mesmo. N�o como para ela. 438 00:21:07,273 --> 00:21:09,164 Para nenhuma de n�s, gra�as � ela. 439 00:21:09,165 --> 00:21:10,757 Isso � verdade. 440 00:21:11,461 --> 00:21:13,259 - � Frankel. - � Andy. 441 00:21:13,261 --> 00:21:14,666 � vodca. 442 00:21:16,830 --> 00:21:18,533 Beber durante o dia 443 00:21:18,535 --> 00:21:21,134 � um bom primeiro passo, mas voc� precisa se tratar. 444 00:21:21,135 --> 00:21:23,468 Estava pensando em ir ao Gold Bar 445 00:21:23,469 --> 00:21:24,869 e dar uma boa escalada. 446 00:21:24,870 --> 00:21:26,900 Seu tratamento e o meu n�o s�o iguais. 447 00:21:26,901 --> 00:21:29,293 Eu gosto de escalar. Isso me distrai. 448 00:21:29,294 --> 00:21:30,982 Maya, voc� corre o tempo todo. 449 00:21:30,984 --> 00:21:33,252 Isso � autodisciplina, n�o autocuidado. 450 00:21:33,253 --> 00:21:34,958 E qual � o seu autocuidado? 451 00:21:34,959 --> 00:21:38,762 - Muito, muito sexo. - Eu recomendo. 452 00:21:38,763 --> 00:21:41,301 Nova dama no horizonte? Conta. 453 00:21:41,303 --> 00:21:44,737 Mais como uma s�rie de damas e cavalheiros. 454 00:21:44,865 --> 00:21:46,865 Monogamia � para os fracos. 455 00:21:47,361 --> 00:21:50,108 Ou para os muito dedicados. 456 00:21:50,109 --> 00:21:52,303 Homem com distintivo se aproximando. 457 00:21:52,304 --> 00:21:55,323 Talvez seja a vodca falando, mas ele parece muito 458 00:21:55,324 --> 00:21:57,444 - bem definido de dia. - Calma, Hughes. 459 00:21:57,445 --> 00:21:58,845 N�o damos mergulho duplo. 460 00:21:58,846 --> 00:22:00,517 Mergulho duplo? Quem mergulhou? 461 00:22:02,299 --> 00:22:04,916 Herrera? Tudo bem. Respeito. 462 00:22:04,917 --> 00:22:06,453 - Vou querer detalhes. - Pare. 463 00:22:06,454 --> 00:22:08,667 Detalhes espec�ficos e elaborados. 464 00:22:08,668 --> 00:22:10,666 Tecnicamente, eu poderia intimar as tr�s 465 00:22:10,667 --> 00:22:12,069 por consumo em p�blico. 466 00:22:12,070 --> 00:22:13,820 - Propriedade privada. - Nada legal. 467 00:22:13,821 --> 00:22:15,339 Gente, � brincadeira. 468 00:22:16,856 --> 00:22:19,185 Oi. Voc�... Voc� est� fora de servi�o? 469 00:22:20,408 --> 00:22:21,892 Como est� seu pai? 470 00:22:21,893 --> 00:22:25,097 Andou at� aqui para falar sobre o pai dela, foi? 471 00:22:25,098 --> 00:22:28,142 Na verdade, achei que encontraria Andy sozinha, 472 00:22:28,143 --> 00:22:29,551 mas isso pode esperar. 473 00:22:29,552 --> 00:22:31,319 Tem certeza? Podemos entrar se... 474 00:22:31,320 --> 00:22:33,635 N�o. N�o, n�o �... Est� tudo bem. 475 00:22:34,842 --> 00:22:36,601 J� vou. Conversamos depois. 476 00:22:38,203 --> 00:22:40,102 N�o bebam e dirijam, tudo bem? 477 00:22:40,809 --> 00:22:42,209 Certo. 478 00:22:44,162 --> 00:22:46,601 Ele fica �timo indo embora tamb�m. 479 00:22:47,327 --> 00:22:48,998 �timo mergulho, Herrera. 480 00:22:49,565 --> 00:22:50,994 �timo mergulho. 481 00:23:01,823 --> 00:23:03,232 Voc� chegou cedo. 482 00:23:03,233 --> 00:23:05,693 Queria resolver umas coisas. 483 00:23:05,695 --> 00:23:08,295 Aprovei horas extras, pedi substitui��o de tanques, 484 00:23:08,296 --> 00:23:11,296 enviei e-mails aos volunt�rios sobre a arrecada��o de fundos, 485 00:23:11,297 --> 00:23:12,697 e agora, caf�. 486 00:23:13,222 --> 00:23:16,142 Voc� parece em casa. 487 00:23:17,947 --> 00:23:21,517 Quer falar dos formul�rios que preenchi no turno passado? 488 00:23:21,518 --> 00:23:23,744 - Meu pai e eu... - N�o, j� me inteirei. 489 00:23:23,745 --> 00:23:27,064 Tudo bem. Os tanques de oxig�nio precisam ser checados. 490 00:23:27,066 --> 00:23:28,520 - Posso fazer isso. - J� fiz. 491 00:23:28,521 --> 00:23:31,121 No futuro, quero que cada um cheque o pr�prio tanque. 492 00:23:31,122 --> 00:23:32,763 N�o gosto de microgerenciamento. 493 00:23:32,765 --> 00:23:34,317 S� estou tentando ajudar. 494 00:23:34,319 --> 00:23:36,119 Aviso se eu precisar de alguma ajuda. 495 00:23:37,947 --> 00:23:39,420 Obrigado, tenente. 496 00:23:49,787 --> 00:23:51,664 Tudo bem, vamos come�ar. 497 00:23:52,080 --> 00:23:53,480 Hora da chamada. 498 00:23:53,481 --> 00:23:56,847 Quero falar que limpei chuveiros dois turnos seguidos 499 00:23:56,848 --> 00:23:58,963 e estou pronto para seguir em frente. 500 00:24:00,849 --> 00:24:03,060 Tenho boas not�cias para voc�, Montgomery. 501 00:24:03,061 --> 00:24:04,461 Vou mudar isso. 502 00:24:04,462 --> 00:24:06,316 Ningu�m tem que esfregar os chuveiros. 503 00:24:06,317 --> 00:24:08,717 - Ao menos n�o neste momento. - O qu�? 504 00:24:08,719 --> 00:24:10,688 Obviamente precisa ser feito. 505 00:24:10,690 --> 00:24:13,098 Mas no meu turno, n�o h� regras r�gidas. 506 00:24:13,100 --> 00:24:16,351 Desde que fa�am as tarefas at� o fim do dia, tudo bem. 507 00:24:16,353 --> 00:24:18,853 Confio que todos possam gerenciar o pr�prio tempo. 508 00:24:22,293 --> 00:24:25,124 Claro. Eu tamb�m. Eu confio em todos. 509 00:24:25,125 --> 00:24:27,831 Mas o turno B invadiu nossa despensa ontem � noite 510 00:24:27,832 --> 00:24:29,728 e deixou os banheiros muito sujos. 511 00:24:29,729 --> 00:24:32,555 Talvez dev�ssemos limpar, depois estocar, nessa ordem, 512 00:24:32,557 --> 00:24:34,389 - como sempre fazemos. - Como falei, 513 00:24:34,390 --> 00:24:37,804 voc�s v�o administrar seu tempo, apenas fa�am as coisas. 514 00:24:38,429 --> 00:24:40,411 - Entendido. - Faremos. 515 00:24:40,412 --> 00:24:41,812 - Bom. - Sim. 516 00:24:43,680 --> 00:24:45,528 - Bom, n�o �? - Muito bom. 517 00:24:53,526 --> 00:24:55,126 Seguindo o cronograma. 518 00:24:55,127 --> 00:24:57,586 - Voc� � selvagem, Herrera. - Gosto do cronograma. 519 00:24:57,587 --> 00:24:59,835 Ele nos mant�m seguros e concentrados. 520 00:24:59,836 --> 00:25:03,019 O cronograma me deixa quente e feliz por dentro. 521 00:25:04,191 --> 00:25:07,323 Ent�o, voc� queria que seu pai ficasse em casa? 522 00:25:13,592 --> 00:25:15,522 Voc� sempre tem que discar 9 para sair. 523 00:25:15,524 --> 00:25:18,074 - Entendi. A transfer�ncia... - Pai, o que faz aqui? 524 00:25:18,076 --> 00:25:20,210 Trabalharei na recep��o, se puder aprender. 525 00:25:20,211 --> 00:25:23,443 Onde estranhos cheios de germes entram e saem todos os dias, 526 00:25:23,445 --> 00:25:26,048 quando seu sistema imunol�gico est� comprometido. 527 00:25:26,050 --> 00:25:28,011 - Voc� fez isso. - Foi minha ideia. 528 00:25:28,013 --> 00:25:30,032 Sim, eu aprovei. 529 00:25:31,512 --> 00:25:33,032 O dever chama. 530 00:25:34,960 --> 00:25:37,222 Bom dia. Departamento de bombeiros de Seattle, 531 00:25:37,224 --> 00:25:40,685 Esta��o 19. Pruitt falando. Como posso ajudar? 532 00:25:41,810 --> 00:25:44,101 Tudo bem, sabia que n�o ficaria contente, 533 00:25:44,102 --> 00:25:46,168 - mas me escute. - Escrit�rio. Agora. 534 00:25:46,169 --> 00:25:48,473 - Tudo bem. - Sim, senhora. 535 00:25:52,303 --> 00:25:54,920 Por que voc� contrataria meu pai para trabalhar aqui? 536 00:25:54,921 --> 00:25:56,990 Por qu�? 537 00:25:57,065 --> 00:25:59,768 Ele vai trabalhar na recep��o, vai atender liga��es. 538 00:25:59,770 --> 00:26:02,315 No m�ximo vai medir a press�o arterial das pessoas. 539 00:26:02,316 --> 00:26:04,066 Se ele vai trabalhar em algum lugar, 540 00:26:04,067 --> 00:26:06,724 - pode ser aqui. - Ele � meu pai. N�o seu. 541 00:26:06,726 --> 00:26:08,126 Ele � o meu capit�o. 542 00:26:08,759 --> 00:26:11,804 Recebi uma liga��o da Esta��o 23 pedindo para recomend�-lo 543 00:26:11,805 --> 00:26:14,301 para um trabalho l�. � do outro lado da cidade. 544 00:26:14,303 --> 00:26:17,010 Eu disse que n�o para podermos ficar mais perto. 545 00:26:17,011 --> 00:26:20,495 Parece que voc� acha que est� me ajudando ou algo assim. 546 00:26:20,497 --> 00:26:23,318 Mas n�o est�. Ele vai ficar de cima o tempo todo, 547 00:26:23,319 --> 00:26:25,840 - vigiando a gente. - N�o parece t�o ruim para mim. 548 00:26:26,380 --> 00:26:28,333 - Valorizo a contribui��o dele. - Certo. 549 00:26:29,242 --> 00:26:30,724 Entendo. 550 00:26:31,125 --> 00:26:34,523 E nem mesmo pensou em me avisar? 551 00:26:35,788 --> 00:26:37,485 Tchau. 552 00:26:37,487 --> 00:26:38,887 Inacredit�vel. 553 00:26:40,459 --> 00:26:42,779 Por que isso � um grande problema? 554 00:26:59,736 --> 00:27:03,035 N�o os deixe te atingir. Esque�a isso. Deixe para l�. 555 00:27:03,037 --> 00:27:05,818 Jack est� no comando por 5min e j� est� mudando tudo. 556 00:27:05,820 --> 00:27:07,970 - Posso ajudar? - Basicamente j� acabei... 557 00:27:07,972 --> 00:27:10,134 Certo. Sim. Tudo bem. 558 00:27:10,136 --> 00:27:11,986 Acerte as coisas depois do turno. 559 00:27:11,987 --> 00:27:15,664 - Ou acerte tudo agora. - N�o. Frankel est� certa. 560 00:27:15,665 --> 00:27:17,168 Jack est� no comando agora 561 00:27:17,169 --> 00:27:20,002 e eu s� preciso ser a melhor tenente que eu puder. 562 00:27:20,003 --> 00:27:21,872 Ele est� contando com isso, sabia? 563 00:27:21,874 --> 00:27:25,410 Ele est� usando sua coisa de bom soldado contra voc�. 564 00:27:25,412 --> 00:27:28,030 Esperto da parte dele. � sinal de um bom competidor. 565 00:27:28,032 --> 00:27:31,425 Ou � apenas Jack dando o melhor e eu dando o meu melhor. 566 00:27:31,426 --> 00:27:33,121 - Duvido. - N�o. 567 00:27:34,159 --> 00:27:37,154 Esta��o 19, responda. 568 00:27:37,155 --> 00:27:38,723 Diversas v�timas. 569 00:27:38,724 --> 00:27:41,929 Avenida Fairmont, 357. 570 00:27:47,891 --> 00:27:50,788 - Certo. - � uma chamada m�dica, sabia? 571 00:27:50,790 --> 00:27:52,731 V�timas e pessoa em perigo. 572 00:27:53,192 --> 00:27:55,625 - �, eu sei. - Porque parece que voc� 573 00:27:55,627 --> 00:27:58,277 est� esperando um pula-pula e um churrasco no quintal. 574 00:27:58,279 --> 00:28:00,629 N�o, n�o. Sem churrasco. Sem fuma�a. Sem fogo. 575 00:28:00,631 --> 00:28:03,131 Uma chamada m�dica. Apenas uma chamada m�dica. 576 00:28:03,133 --> 00:28:05,121 N�o est� animado? � o cara da medicina. 577 00:28:05,123 --> 00:28:07,523 Precisam ajudar! Eu os tirei da piscina e tentei, 578 00:28:07,525 --> 00:28:09,425 mas eles n�o acordam! Eles n�o acordam! 579 00:28:10,916 --> 00:28:12,549 Voc�s t�m que acord�-los! 580 00:28:20,424 --> 00:28:22,033 Herrera, monte uma triagem aqui. 581 00:28:22,035 --> 00:28:24,285 - Farei isso. - Os outros, peguem uma crian�a. 582 00:28:24,287 --> 00:28:27,153 Comecem a reanima��o. Warren, examine a garota. 583 00:28:27,155 --> 00:28:29,459 Veja o que consegue descobrir. Drogas, �lcool. 584 00:28:29,461 --> 00:28:30,863 19 para o Despache. 585 00:28:30,865 --> 00:28:33,533 Solicito unidades adicionais e uma equipe Hazmat. 586 00:28:33,535 --> 00:28:34,990 Por que tem fuma�a na piscina? 587 00:28:34,992 --> 00:28:36,401 Por que todos parecem mortos? 588 00:28:36,403 --> 00:28:38,210 Esse � meu irm�o! � meu irm�ozinho! 589 00:28:38,212 --> 00:28:40,760 A melhor forma de ajudar � dizendo o que houve. 590 00:28:40,762 --> 00:28:42,479 Voc�s usaram algo? Drogas ou... 591 00:28:42,481 --> 00:28:46,183 Deus, n�o! Nada disso. Est�vamos fazendo sorvete. 592 00:28:48,964 --> 00:28:52,196 Calma, devagar. Respire. Uma voltou. 593 00:28:52,198 --> 00:28:53,910 Ele n�o responde a est�mulos. 594 00:28:53,912 --> 00:28:55,858 Vias a�reas livres. Vou intub�-lo. 595 00:28:55,860 --> 00:28:57,360 Vou come�ar as compress�es. 596 00:28:57,361 --> 00:28:59,551 - Deus! - Preciso que seja espec�fica. 597 00:28:59,552 --> 00:29:02,887 Voc� disse sorvete? E esse g�s na piscina? 598 00:29:02,888 --> 00:29:04,288 Isso � nitrog�nio l�quido? 599 00:29:04,289 --> 00:29:06,389 Usamos para congelar o sorvete mais r�pido. 600 00:29:06,390 --> 00:29:09,167 Depois fomos nadar e joguei nitrog�nio na piscina. 601 00:29:09,169 --> 00:29:10,569 Pensamos que ficaria legal. 602 00:29:10,570 --> 00:29:12,805 Ficou, mas em um minuto todos estavam bem, 603 00:29:12,807 --> 00:29:16,306 no outro ningu�m falava ou se movia, s� boiavam. 604 00:29:16,308 --> 00:29:19,204 Tirou o oxig�nio da piscina. Todos est�o asfixiados. 605 00:29:19,205 --> 00:29:22,176 Todos precisam de oxig�nio, agora! 606 00:29:22,178 --> 00:29:24,456 Tudo o que tivermos. Apertem os selos! 607 00:29:24,457 --> 00:29:27,275 - Eu tirei todos! - Foi muito corajosa. 608 00:29:28,599 --> 00:29:31,360 Tenho outro! Pode dizer seu nome? Onde voc� est�? 609 00:29:31,361 --> 00:29:32,779 Blake, estou aqui. 610 00:29:32,780 --> 00:29:35,759 Nunca mais deixarei voc� me convencer de algo. 611 00:29:35,761 --> 00:29:37,493 Ele parece alerta e orientado. 612 00:29:37,494 --> 00:29:39,991 - Tenho outro. - �ltima crian�a acordada. 613 00:29:49,499 --> 00:29:50,899 Jack? 614 00:29:50,900 --> 00:29:52,804 Jack! Por que ele faria isso? 615 00:29:52,805 --> 00:29:55,203 Pegue o oxig�nio do Jack, agora! 616 00:29:55,204 --> 00:29:57,329 E ferramentas de alcance! Jack! 617 00:29:57,331 --> 00:29:59,009 - V� alguma coisa? - Muita fuma�a. 618 00:29:59,010 --> 00:30:01,044 Gibson, Gibson! 619 00:30:01,046 --> 00:30:02,446 Jack! 620 00:30:03,761 --> 00:30:05,161 Jack? 621 00:30:06,238 --> 00:30:07,638 Gibson! 622 00:30:08,910 --> 00:30:10,310 Gibson! 623 00:30:13,493 --> 00:30:14,960 Travis, pegue a cabe�a dela. 624 00:30:14,961 --> 00:30:16,595 Sydney! 625 00:30:16,596 --> 00:30:18,829 Traga oxig�nio para o Gibson agora! 626 00:30:18,830 --> 00:30:20,457 No tr�s. Um, dois, tr�s. 627 00:30:22,869 --> 00:30:24,289 Peguei a cabe�a dela. 628 00:30:28,233 --> 00:30:30,533 - Sem pulso. - Sydney disse que ia embora. 629 00:30:30,534 --> 00:30:32,217 Achei que estivesse em casa. 630 00:30:34,329 --> 00:30:37,330 Cinco, seis, sete, oito. 631 00:30:38,549 --> 00:30:39,969 - Conseguimos. - Tudo bem. 632 00:30:39,970 --> 00:30:41,372 Voc� est� bem. Pegamos voc�. 633 00:30:41,373 --> 00:30:42,773 - Bolsa. - Pegamos voc�. 634 00:30:42,774 --> 00:30:44,724 Mais cobertores aqui! 635 00:30:56,175 --> 00:30:58,508 Voc� n�o precisava ser t�o extremo. 636 00:30:58,509 --> 00:31:01,415 Pular em uma piscina qu�mica para me detonar. 637 00:31:04,075 --> 00:31:06,228 Vou checar as outras crian�as. 638 00:31:09,873 --> 00:31:11,839 Como ele soube que precisava pular? 639 00:31:11,840 --> 00:31:14,092 Ningu�m conseguia ver a piscina. 640 00:31:14,093 --> 00:31:16,629 Ningu�m mencionou outra crian�a. 641 00:31:16,630 --> 00:31:18,911 Ele disse que contou os chinelos. 642 00:31:18,913 --> 00:31:21,445 Seis pares, cinco crian�as. 643 00:31:21,447 --> 00:31:23,513 Ele sempre esteve alguns passos � frente. 644 00:31:23,515 --> 00:31:25,115 Corre como se n�o tivesse plano. 645 00:31:25,117 --> 00:31:28,578 Mas, na verdade, ele est� um passo � frente. 646 00:31:28,580 --> 00:31:31,308 Eu ficava louco. Gosto de saber o que fazer. 647 00:31:31,309 --> 00:31:34,532 Mas agora aprendi a confiar. 648 00:31:35,881 --> 00:31:37,931 Por isso ele est� pronto para ser capit�o. 649 00:31:37,932 --> 00:31:39,773 E eu n�o? 650 00:31:40,961 --> 00:31:42,747 N�o leve a mal. 651 00:31:42,748 --> 00:31:45,083 Mas � um dom fazer o que ele faz. 652 00:31:45,084 --> 00:31:47,234 Um dom que voc� ainda n�o descobriu. 653 00:31:47,235 --> 00:31:51,117 Jack � tenente h� anos. Voc� tem menos de dois dias. 654 00:31:51,492 --> 00:31:55,041 Voc� � boa, Herrera. Mas ainda � recruta. 655 00:31:56,677 --> 00:31:59,279 Perdi um marido por causa de um capit�o recruta. 656 00:31:59,280 --> 00:32:00,790 Eu sei o pre�o. 657 00:32:03,110 --> 00:32:05,543 Uma hora voc� chega l�. 658 00:32:06,189 --> 00:32:07,822 Mas ainda n�o chegou. 659 00:32:17,023 --> 00:32:18,423 Situa��o do paciente? 660 00:32:18,859 --> 00:32:20,259 O local est� seguro. 661 00:32:20,260 --> 00:32:21,660 Os pacientes est�o bem. 662 00:32:21,661 --> 00:32:24,530 Falaremos com os pais para irem ao hospital. 663 00:32:24,531 --> 00:32:26,299 Dallas, pegou os n�meros? 664 00:32:26,300 --> 00:32:28,300 N�o consigo recuperar o f�lego. 665 00:32:28,301 --> 00:32:30,904 Espere. Com calma, tudo bem? 666 00:32:30,905 --> 00:32:32,339 Tente respirar, certo? 667 00:32:32,340 --> 00:32:35,295 N�o consigo... N�o consigo respirar. 668 00:32:36,767 --> 00:32:38,267 Ela est� se afogando. 669 00:32:38,268 --> 00:32:40,536 Vias a�reas com espasmos, fluidos nos pulm�es. 670 00:32:40,537 --> 00:32:41,987 Vamos! Pulm�es com �gua. 671 00:32:41,988 --> 00:32:43,388 Eu estava falando com ela! 672 00:32:43,389 --> 00:32:45,439 � uma rea��o tardia por ficar na piscina. 673 00:32:45,440 --> 00:32:48,063 Temos que lev�-la ao hospital agora! Vamos! 674 00:32:49,513 --> 00:32:50,913 Estou com voc�. 675 00:32:53,749 --> 00:32:55,149 Estou com voc�. 676 00:32:59,939 --> 00:33:01,589 Paciente com sinais de afogamento. 677 00:33:01,590 --> 00:33:03,840 Consciente, mas com problemas respirat�rios. 678 00:33:03,841 --> 00:33:05,545 - Talvez edema pulmonar. - Vamos. 679 00:33:05,546 --> 00:33:08,681 Rea��o tardia. Ingeriu �gua h� uma ou duas horas. 680 00:33:08,682 --> 00:33:10,440 Sem p�nico. Acalme-se, certo? 681 00:33:10,442 --> 00:33:12,096 Vamos oxigenar seus pulm�es. 682 00:33:12,098 --> 00:33:14,205 Talvez eu deva ir, para a press�o n�o cair. 683 00:33:14,206 --> 00:33:16,215 - Eles assumem. - Mas eu estava com ela. 684 00:33:16,216 --> 00:33:18,783 E conhe�o todos em Grey-Sloan. Posso garantir... 685 00:33:18,785 --> 00:33:21,631 Saber�o o que fazer, Warren. Seja l� quem for lev�-la. 686 00:33:26,343 --> 00:33:29,356 N�o se preocupe. Conhe�o os m�dicos de l�. 687 00:33:29,357 --> 00:33:30,957 Os residentes v�o te receber. 688 00:33:30,958 --> 00:33:33,584 Eles s�o novos, mas s�o espertos. 689 00:33:33,586 --> 00:33:35,261 Que dia � hoje? Quinta? 690 00:33:35,263 --> 00:33:37,363 Dra. Kepner trabalha na emerg�ncia quinta. 691 00:33:37,364 --> 00:33:39,064 N�o existe melhor que ela. 692 00:33:39,065 --> 00:33:41,317 E a especialista que vai te atender, 693 00:33:41,810 --> 00:33:43,709 provavelmente ser� a dra. Bailey. 694 00:33:44,009 --> 00:33:46,228 Ela poderia te curar com um sorriso. 695 00:33:46,768 --> 00:33:48,234 Eu prometo. 696 00:33:48,235 --> 00:33:49,736 Eles cuidar�o de voc�. 697 00:33:50,204 --> 00:33:51,871 N�o se preocupe. 698 00:33:51,987 --> 00:33:53,654 Nem por um segundo. 699 00:33:53,656 --> 00:33:55,056 Eles cuidar�o de voc�. 700 00:34:13,412 --> 00:34:16,483 Montgomery acha que sou recruta para ser uma boa capit�. 701 00:34:16,485 --> 00:34:18,235 - O que ele sabe? - Isso � rid�culo. 702 00:34:18,236 --> 00:34:22,297 - Experi�ncia n�o � tudo. - Recruta � ele. Um idiota. 703 00:34:27,362 --> 00:34:29,239 Jack foi foda hoje. 704 00:34:30,167 --> 00:34:32,192 Todas n�s est�vamos pensando nisso. 705 00:34:32,193 --> 00:34:34,298 Jack est� mantendo o ritmo. E da�? 706 00:34:34,299 --> 00:34:36,798 - N�o estou preocupada com isso. - N�o � problema. 707 00:34:36,799 --> 00:34:39,775 Que isso seja inspira��o para fazer melhor amanh�. 708 00:34:39,776 --> 00:34:42,549 - Eu entendi. - Concentre-se, prepare-se. 709 00:34:42,551 --> 00:34:46,366 J� disse que entendi! N�o preciso de treinadora. 710 00:34:46,368 --> 00:34:48,386 Isso � problema meu, n�o seu. 711 00:34:50,347 --> 00:34:53,018 - Tudo bem. - � que j� entendi. 712 00:34:53,019 --> 00:34:55,061 Posso lidar com o Jack, beleza? 713 00:34:55,062 --> 00:34:57,250 Claro. Vai na f�. 714 00:35:02,195 --> 00:35:04,062 Jack foi foda hoje. 715 00:35:15,968 --> 00:35:17,767 O relat�rio do incidente na piscina. 716 00:35:17,769 --> 00:35:20,338 Sem problemas entre voc� e a Herrera dessa vez? 717 00:35:20,339 --> 00:35:21,739 Igual no telhado? 718 00:35:23,209 --> 00:35:25,267 Mantenho minha posi��o. 719 00:35:27,181 --> 00:35:29,473 Mas sei que podia ter lidado de outra forma. 720 00:35:29,909 --> 00:35:33,590 Se minha conduta l� me fizer sair da competi��o... 721 00:35:34,675 --> 00:35:36,075 Vou respeitar. 722 00:35:37,435 --> 00:35:39,735 Voc� n�o imagina com quantos tenentes trabalhei 723 00:35:39,736 --> 00:35:41,714 que n�o conseguiam assumir um erro. 724 00:35:42,610 --> 00:35:45,913 Quando eu comecei, aguentei muita coisa. 725 00:35:45,915 --> 00:35:47,315 N�o havia banheiro feminino. 726 00:35:47,316 --> 00:35:50,399 Em uma esta��o, meu arm�rio era o meu carro. 727 00:35:50,841 --> 00:35:54,610 E os trotes. Est�pidos trotes sem fim. 728 00:35:54,611 --> 00:35:57,113 N�o sabe quantas vezes fui na sala do meu capit�o, 729 00:35:57,114 --> 00:36:00,250 pronta para reclamar ou desistir, mas n�o o fiz. 730 00:36:00,790 --> 00:36:04,411 Quando finalmente virei capit�, sabe o que fizeram? 731 00:36:04,412 --> 00:36:05,856 O qu�? 732 00:36:05,857 --> 00:36:09,742 Seguiram minhas ordens porque ganhei o respeito deles. 733 00:36:10,149 --> 00:36:13,978 Eu lutei pelo meu lugar, e sabiam disso. 734 00:36:14,410 --> 00:36:17,546 Meu papai n�o me deu nada. 735 00:36:17,921 --> 00:36:21,219 E nem voc�. Respeito isso. 736 00:36:29,886 --> 00:36:31,707 Permiss�o para falar francamente? 737 00:36:32,167 --> 00:36:33,639 Concedida. 738 00:36:34,217 --> 00:36:36,402 Andy conquistou o lugar dela aqui. 739 00:36:37,179 --> 00:36:39,243 Devia ter se tornado tenente h� anos. 740 00:36:39,244 --> 00:36:41,419 Acha que Pruitt a ajudou? 741 00:36:41,755 --> 00:36:43,390 Ele a segurou para tr�s, 742 00:36:43,391 --> 00:36:46,324 porque facilitou a vida dele ter a filha por perto. 743 00:36:46,325 --> 00:36:49,828 Este lugar correu t�o bem no comando dele 744 00:36:50,371 --> 00:36:52,098 por causa de Andy Herrera. 745 00:36:52,099 --> 00:36:53,762 Lealdade � bom, Gibson. 746 00:36:53,763 --> 00:36:55,642 Mas pare enquanto est� ganhando. 747 00:37:13,813 --> 00:37:15,841 Parece que precisa conversar. 748 00:37:20,603 --> 00:37:23,075 Vou escutar, 749 00:37:23,794 --> 00:37:27,475 mas estou muito cansada, n�o se ofenda se eu dormir. 750 00:37:31,379 --> 00:37:33,166 N�o h� acompanhamento. 751 00:37:33,546 --> 00:37:35,729 Vemos um paciente, tratamos, 752 00:37:35,730 --> 00:37:37,587 jogamos em uma ambul�ncia... 753 00:37:38,811 --> 00:37:40,366 E nunca os vemos de novo. 754 00:37:40,367 --> 00:37:42,100 Nunca sabemos como termina. 755 00:37:42,530 --> 00:37:44,933 � melhor assim. Confie em mim. 756 00:37:46,003 --> 00:37:47,601 Sei o que vai me dizer. 757 00:37:47,603 --> 00:37:50,122 Afaste-se, tome dist�ncia, 758 00:37:50,123 --> 00:37:51,777 n�o se deixe envolver. 759 00:37:51,778 --> 00:37:53,649 Estou tentando, mas... 760 00:37:54,261 --> 00:37:55,926 Cara, esse trabalho 761 00:37:56,518 --> 00:37:58,453 te atinge �s vezes. 762 00:37:59,502 --> 00:38:01,925 Quando menos espera, sabe? 763 00:38:03,581 --> 00:38:06,311 N�o, n�o sei. 764 00:38:06,312 --> 00:38:09,270 Porque, diferente de voc�, n�o tenho ponto fraco. 765 00:38:09,490 --> 00:38:12,844 � uma casca dura. N�o d� para quebrar. 766 00:38:16,009 --> 00:38:19,160 Sei que o nome faz parecer que combatemos inc�ndios. 767 00:38:20,172 --> 00:38:21,673 Mas n�o � isso. 768 00:38:23,279 --> 00:38:25,356 Na verdade, n�s os conquistamos. 769 00:38:28,813 --> 00:38:30,308 JJ. 770 00:38:31,268 --> 00:38:32,910 O que aconteceu? 771 00:38:33,789 --> 00:38:35,430 Tudo bem? 772 00:38:40,419 --> 00:38:42,355 Seth morreu. 773 00:38:50,689 --> 00:38:53,240 N�o me promoveu por eu ser sua filha, certo? 774 00:38:53,241 --> 00:38:55,529 Sabe que eu posso fazer o trabalho. 775 00:38:55,530 --> 00:38:56,938 Claro. 776 00:38:57,649 --> 00:38:59,161 Aconteceu algo? 777 00:39:00,620 --> 00:39:02,089 Eu s� estava... 778 00:39:07,705 --> 00:39:11,241 � t�o dif�cil 779 00:39:11,243 --> 00:39:14,075 s� me afastar e n�o me envolver. 780 00:39:14,803 --> 00:39:17,546 Apenas deixar as coisas acontecerem. 781 00:39:18,899 --> 00:39:22,080 - Eu sei. - Sei que voc� sabe. 782 00:39:22,081 --> 00:39:24,822 Mas n�o pode conquistar o que n�o pode controlar. 783 00:39:27,171 --> 00:39:29,512 - Isso de novo. - Andy. 784 00:39:30,116 --> 00:39:31,632 Tem um minuto? 785 00:39:36,939 --> 00:39:39,854 Inala��o de fuma�a �s vezes pega de surpresa. 786 00:39:39,855 --> 00:39:41,909 Nem sei por que vim aqui. 787 00:39:43,714 --> 00:39:45,133 � estranho que a �nica pessoa 788 00:39:45,134 --> 00:39:47,067 que Seth e eu t�nhamos em comum 789 00:39:47,756 --> 00:39:49,170 era voc�. 790 00:39:50,608 --> 00:39:53,714 Eu estou viva e Seth est� morto. 791 00:39:55,187 --> 00:39:58,931 Como isso p�de acontecer? Por qu�? 792 00:40:00,174 --> 00:40:01,773 Eu gostaria de saber. 793 00:40:02,253 --> 00:40:05,477 Como voc� consegue? Todo dia... 794 00:40:05,478 --> 00:40:07,387 Como voc� lida com essas coisas? 795 00:40:08,547 --> 00:40:10,118 Eu... 796 00:40:10,970 --> 00:40:12,549 Eu me desligo de tudo. 797 00:40:14,119 --> 00:40:16,318 Coloco esses sentimentos em um arm�rio 798 00:40:17,125 --> 00:40:18,735 e tranco tudo dentro. 799 00:40:20,478 --> 00:40:21,918 E isso funciona? 800 00:40:23,851 --> 00:40:25,263 Hoje n�o. 801 00:40:26,052 --> 00:40:28,643 Ent�o usamos truques e ferramentas. 802 00:40:29,349 --> 00:40:32,858 Eu... Acho melhor eu ir. 803 00:40:39,827 --> 00:40:43,287 N�s nos convencemos a acreditar que conseguimos. 804 00:40:46,587 --> 00:40:47,995 Seu pai me disse algo, 805 00:40:47,996 --> 00:40:50,563 eu queria falar com voc� mas suas amigas estavam l�. 806 00:40:50,564 --> 00:40:52,594 Pensei em esquecer, mas n�o consigo. 807 00:40:52,596 --> 00:40:54,028 Certo. 808 00:40:54,520 --> 00:40:56,059 Sabia que ele continua chateado 809 00:40:56,060 --> 00:40:58,208 desde que fizemos liga��o direta no carro? 810 00:40:58,209 --> 00:41:01,092 Sim, mas... Isso est� te incomodando? 811 00:41:01,136 --> 00:41:04,507 Seu pai ainda me v� como um garoto, e tudo bem. 812 00:41:05,400 --> 00:41:07,881 Mas eu quero ter certeza que as opini�es dele 813 00:41:07,882 --> 00:41:09,722 n�o s�o as suas opini�es. 814 00:41:09,723 --> 00:41:11,254 Como assim? 815 00:41:11,255 --> 00:41:13,923 N�o quero que pense em mim como um garoto, 816 00:41:14,845 --> 00:41:16,761 - porque eu n�o sou. - Eu sei disso. 817 00:41:16,763 --> 00:41:18,228 Meio que agimos como crian�as. 818 00:41:18,229 --> 00:41:22,065 - Voc� disse "estamos de boa". - Eu sei. 819 00:41:22,067 --> 00:41:24,308 Est� dizendo que n�o estamos? 820 00:41:24,310 --> 00:41:25,823 N�o. N�s estamos. 821 00:41:26,095 --> 00:41:27,658 Eu acho. N�s estamos? 822 00:41:28,383 --> 00:41:30,951 - Sim. - Ou�a... 823 00:41:31,990 --> 00:41:34,891 Quero dizer que n�o sou mais o garoto da casa ao lado. 824 00:41:35,682 --> 00:41:38,898 Eu passei por algumas coisas. 825 00:41:39,931 --> 00:41:41,426 E eu cresci. 826 00:41:42,600 --> 00:41:44,723 "Esse inc�ndio n�o � maior que n�s." 827 00:41:45,655 --> 00:41:47,126 Eu tamb�m. 828 00:41:48,026 --> 00:41:49,552 "N�s sabemos o que fazer." 829 00:41:49,553 --> 00:41:50,983 De qualquer forma, 830 00:41:51,556 --> 00:41:54,065 eu n�o conseguiria dormir sem dizer, ent�o... 831 00:41:54,066 --> 00:41:57,435 Contenha a chama e controle-a, porque sen�o... 832 00:41:57,436 --> 00:42:00,005 E se eu n�o conseguir dormir esta noite? 833 00:42:02,548 --> 00:42:04,117 N�o posso te ajudar. 834 00:42:04,525 --> 00:42:06,745 O fogo vai se espalhar. 835 00:42:06,746 --> 00:42:08,227 Boa noite. 836 00:42:19,125 --> 00:42:21,685 Por todo o maldito lugar. 837 00:42:21,827 --> 00:42:25,327 Venha legendar conosco! @TeamSisterSubs 63465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.