All language subtitles for Shattered - S01E01 - sins of the father

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,319 --> 00:00:10,545 S�, much�simas gracias por �so. 2 00:00:11,356 --> 00:00:13,756 �Ben? Tu nueva compa�era est� aqu�. Temprano. 3 00:00:17,018 --> 00:00:18,800 Keener. 4 00:00:18,801 --> 00:00:20,769 Nunca he tenido una. 5 00:00:22,071 --> 00:00:23,051 Sullivan, Ben. 6 00:00:23,052 --> 00:00:24,362 Lynch, Amy. 7 00:00:24,363 --> 00:00:26,231 Acabo de venir de delitos sexuales. 8 00:00:26,232 --> 00:00:27,798 Pam Garrett. 9 00:00:27,799 --> 00:00:29,322 No te esperaba ver hasta ma�ana. 10 00:00:29,323 --> 00:00:30,810 Tra�a unos pocos efectos personales. 11 00:00:30,811 --> 00:00:31,644 �Es m�o? 12 00:00:31,645 --> 00:00:33,744 Lo es. Bienvenida a homicidios, Amy. 13 00:00:37,954 --> 00:00:39,088 No viajas con mucho. 14 00:00:39,089 --> 00:00:41,265 Tampoco soy muy habladora. 15 00:00:47,146 --> 00:00:48,497 Sullivan. 16 00:00:50,139 --> 00:00:51,178 Si. 17 00:00:51,179 --> 00:00:53,413 All� estar�. 18 00:00:53,952 --> 00:00:56,183 �Quieres adelantar cosas de ma�ana? 19 00:00:56,184 --> 00:00:58,819 Claro. No ten�a nada planeado para esta noche. 20 00:01:00,933 --> 00:01:02,654 �Alg�n problema si me voy pronto? 21 00:01:02,655 --> 00:01:05,268 No. Ya encontraremos tiempo para charlar m�s tarde. 22 00:01:05,269 --> 00:01:06,969 Mi puerta siempre est� abierta. 23 00:01:07,169 --> 00:01:17,369 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 24 00:01:20,250 --> 00:01:22,083 �Caballeros? 25 00:01:22,084 --> 00:01:25,240 Los vigilantes de la noche han perseguido al sospechoso. 26 00:01:25,241 --> 00:01:26,355 pero le perdimos. 27 00:01:26,946 --> 00:01:28,026 Amy Lynch. 28 00:01:28,027 --> 00:01:29,772 Amy, Terry Rhodes. 29 00:01:29,773 --> 00:01:31,672 �Nadie te ha dicho que ir con este tio trae mala suerte? 30 00:01:31,673 --> 00:01:33,710 Mi compa�ero actual.Gracias, Terry. 31 00:01:33,711 --> 00:01:34,577 Holland. 32 00:01:34,578 --> 00:01:35,912 "Hall". 33 00:01:35,913 --> 00:01:37,278 Los de la calle est�n cerrando el per�tmetro, 34 00:01:37,279 --> 00:01:39,017 y nosotros suponemos que el t�o est� dentro. 35 00:01:39,018 --> 00:01:39,970 �Le tenemos! 36 00:01:39,971 --> 00:01:41,607 �Ah� est�! 37 00:01:41,608 --> 00:01:42,808 �De d�nde viene eso? 38 00:01:42,809 --> 00:01:45,310 Unidades, repondan. �Qui�n llama? 39 00:01:45,311 --> 00:01:46,645 Tenemos gente en todo el edificio. 40 00:01:46,646 --> 00:01:47,947 �405! 41 00:01:47,948 --> 00:01:49,682 Cuando lo pillamos se puso a correr. 42 00:01:49,683 --> 00:01:50,782 Bloque 216. 43 00:01:50,783 --> 00:01:51,983 Vamos a acabar con esto. 44 00:01:51,984 --> 00:01:53,166 Encontraos en el centro, que no os disparen. 45 00:01:53,167 --> 00:01:53,991 46 00:02:28,853 --> 00:02:30,507 Es un ni�o. 47 00:02:30,508 --> 00:02:32,595 Es s�lo un ni�o. 48 00:02:38,482 --> 00:02:41,985 S�lo un ni�o,...s�lo un ni�o. 49 00:02:46,957 --> 00:02:47,690 Ben. 50 00:02:53,630 --> 00:02:55,530 �Alto! �Polic�a! 51 00:03:18,027 --> 00:03:19,236 �Ben! 52 00:03:21,489 --> 00:03:22,396 �Un arma! 53 00:03:22,397 --> 00:03:24,025 - �No te muevas! - �Dispara! 54 00:03:56,762 --> 00:03:58,283 Sin signos vitales. 55 00:04:00,742 --> 00:04:02,319 �D�nde est� su arma? 56 00:04:04,824 --> 00:04:05,656 Me dijiste que disparara. 57 00:04:05,657 --> 00:04:06,691 �D�nde est� su arma? 58 00:04:08,593 --> 00:04:09,694 Espero que se pudra en el infierno. 59 00:04:12,731 --> 00:04:14,698 Ben, �Por qu� me has dicho que disparara? 60 00:04:17,068 --> 00:04:19,203 �No ten�a ningu�n arma! 61 00:04:19,689 --> 00:04:21,392 Mal disparo. 62 00:04:27,866 --> 00:04:29,462 Qu�date ah�. 63 00:04:33,625 --> 00:04:36,893 �No!�No quiero formar parte de esto! 64 00:04:42,601 --> 00:04:44,101 �l dispar� primero. 65 00:04:44,102 --> 00:04:46,069 No tenias opci�n. 66 00:04:47,571 --> 00:04:49,138 Ten�as que hacerlo. 67 00:04:49,139 --> 00:04:50,340 �Lo entiendes? 68 00:04:50,848 --> 00:04:52,200 �Nos entendemos? 69 00:04:52,943 --> 00:04:54,611 No puedo hacerlo. 70 00:05:08,124 --> 00:05:10,325 Ben, �Por qu� me has dicho que disparara? 71 00:05:14,964 --> 00:05:16,999 Cu�ntame de nuevo que ha pasado. 72 00:05:18,415 --> 00:05:19,881 Dispar� primero. 73 00:05:19,882 --> 00:05:21,349 No ten�a opci�n. 74 00:05:27,169 --> 00:05:28,690 Ben... 75 00:05:30,493 --> 00:05:32,594 �Por qu� me has dicho que disparara? 76 00:05:33,596 --> 00:05:34,662 �Ben! 77 00:05:34,663 --> 00:05:36,530 No fui yo. 78 00:05:51,178 --> 00:05:52,792 Para el informe, detective, 79 00:05:52,793 --> 00:05:54,280 declare su nombre. 80 00:05:54,281 --> 00:05:56,916 Ben Sullivan. Detective 704. 81 00:05:56,917 --> 00:05:58,066 �Ha tenido la oportunidad 82 00:05:58,067 --> 00:05:59,859 de hablar con un abogado y un representante sindical? 83 00:05:59,860 --> 00:06:01,202 S�. 84 00:06:04,914 --> 00:06:07,982 El nombre de su ID, dice Tim Clark, 15. 85 00:06:07,983 --> 00:06:09,850 El mismo ?modus operandi? que los dem�s asesinatos, 86 00:06:09,851 --> 00:06:11,245 la letra grabada en la carne, 87 00:06:11,246 --> 00:06:14,980 estrangulado con un garrote*, de 14 pulgadas de calibre. *garrote: maquina antigua de tortura 88 00:06:14,981 --> 00:06:17,457 Los anarquistas despotrican en la nota. 89 00:06:21,579 --> 00:06:22,624 �Qu� percibi� 90 00:06:22,625 --> 00:06:24,981 la primera vez que lleg� a la escena? 91 00:06:24,982 --> 00:06:26,949 Hemos dado con la v�ctima, 92 00:06:26,950 --> 00:06:28,487 el sospechoso me sorprendi�, 93 00:06:28,488 --> 00:06:29,720 y le perseguimos. 94 00:06:34,420 --> 00:06:37,222 Sullivan y Lynch lo persiguieron hasta aqu�. 95 00:06:37,223 --> 00:06:38,689 Fisher sac� una pieza. 96 00:06:38,690 --> 00:06:40,624 Lynch estaba de pie... all�. 97 00:06:40,625 --> 00:06:42,759 Doble golpecito al coraz�n. 98 00:06:42,760 --> 00:06:45,729 �D�nde estaba Ben cuando todo esto se vino abajo? 99 00:06:47,265 --> 00:06:48,932 El Detective Sullivan... 100 00:06:48,933 --> 00:06:50,767 Ben y yo... 101 00:06:50,768 --> 00:06:52,369 Entramos en el almac�n. 102 00:06:52,370 --> 00:06:54,629 Procedimos a la b�squeda del sospechoso, 103 00:06:54,630 --> 00:06:56,463 cre�amos que estaba escondido en el interior, 104 00:06:56,464 --> 00:06:57,798 posiblemente armado. 105 00:06:57,799 --> 00:06:59,265 El sospechoso del caso estaba huyendo, 106 00:06:59,266 --> 00:07:01,868 �l fue buscado por una reta�la de asesinatos en serie 107 00:07:01,869 --> 00:07:05,605 todo ello incluye las marcas rituales del cuerpo. 108 00:07:05,606 --> 00:07:07,307 Todas las v�ctimas eran ni�os. 109 00:07:07,308 --> 00:07:09,609 Durante todo este tiempo a Ben le gustaba Fisher. 110 00:07:10,632 --> 00:07:12,274 Ex fuerzas especiales, 111 00:07:12,275 --> 00:07:13,835 rehabilitado de su salud mental. 112 00:07:13,836 --> 00:07:15,871 Disculpad. 113 00:07:15,872 --> 00:07:16,905 Pam. 114 00:07:16,906 --> 00:07:17,906 �Tenemos a nuestros chico? 115 00:07:17,907 --> 00:07:19,875 Bueno, ellos tropiezan y caen sobre Fisher. 116 00:07:19,876 --> 00:07:21,608 escondiendose a 10 pies del crimen, 117 00:07:21,609 --> 00:07:24,442 Fisher sale corriendo y saca un arma... 118 00:07:24,443 --> 00:07:26,144 Yo dir�a que la confianza es alta. 119 00:07:26,145 --> 00:07:27,377 Bien. 120 00:07:27,378 --> 00:07:29,012 El alcalde quiere romper con el protocolo, 121 00:07:29,013 --> 00:07:31,548 Celebremos a nuestros heroes, a la prensa. 122 00:07:31,549 --> 00:07:33,082 El departamento necesita ganar algunos puntos. 123 00:07:33,083 --> 00:07:35,552 Lo cojo, es a�o de elecciones, 124 00:07:35,553 --> 00:07:38,622 pero es una mala idea. 125 00:07:38,623 --> 00:07:41,458 No us� exactamente esas palabras con el alcalde. 126 00:07:41,459 --> 00:07:44,026 �Encontr� el cuchillo? 127 00:07:44,027 --> 00:07:46,328 No, pero ten�a un arma. 128 00:07:46,711 --> 00:07:48,190 Cuando lo encontramos... 129 00:07:48,191 --> 00:07:50,429 Se acaba de ir "cagando leches" como un ni�o. 130 00:07:50,430 --> 00:07:53,101 Todo menos que ten�a el cuchillo sangriento en su mano. 131 00:07:53,102 --> 00:07:55,404 �Era necesaria la fuerza letal? 132 00:07:57,006 --> 00:08:00,107 Me atac�, me tir� al suelo. 133 00:08:01,910 --> 00:08:03,636 S�. 134 00:08:03,637 --> 00:08:06,212 Suerte de que, la Detective Lynch, mi compa�era, 135 00:08:06,213 --> 00:08:08,116 dispar� cuando lo hizo. 136 00:08:08,117 --> 00:08:10,651 De lo contrario estar�a muerto. 137 00:08:19,247 --> 00:08:21,315 Lo est�s haciendo bien all�, Ben. 138 00:08:21,316 --> 00:08:22,782 �C�mo lo est� haciendo mi nueva compa�era? 139 00:08:22,783 --> 00:08:25,219 Ya sabes que no puede responder a eso oficialmente. 140 00:08:25,220 --> 00:08:26,987 Extraoficialmente, es buena. 141 00:08:26,988 --> 00:08:28,155 Fuerte. 142 00:08:28,156 --> 00:08:30,745 Estoy escuchando que la S.I.U. estan inclinados a absolveros a los dos. 143 00:08:30,746 --> 00:08:32,825 Felicidades. 144 00:08:32,826 --> 00:08:33,614 Gracias. 145 00:08:33,615 --> 00:08:35,481 De nada. 146 00:08:38,937 --> 00:08:41,004 �Est�s listo? Es tu llamada. 147 00:08:41,005 --> 00:08:42,640 Es mi llamada. Est�n listos. 148 00:08:42,641 --> 00:08:45,108 Lynch, �l es el superintendente Kevin Whitehill. 149 00:08:45,109 --> 00:08:46,477 Kevin, Amy Lynch. 150 00:08:46,478 --> 00:08:50,247 �Estamos bien? Bien. Fue un gran trabajo. 151 00:08:50,248 --> 00:08:52,015 Estas cosas nunca son f�ciles, 152 00:08:52,016 --> 00:08:54,084 pero hay un chiflado menos en la calle gracias a usted. 153 00:08:54,085 --> 00:08:56,186 S�lo recuerde eso. 154 00:09:00,521 --> 00:09:01,640 Rock and roll. 155 00:09:01,641 --> 00:09:04,017 Los Detectives Sullivan y Lynch 156 00:09:04,018 --> 00:09:06,466 descubrieron el cuerpo de un ni�o de 15 a�os. 157 00:09:06,467 --> 00:09:08,802 El ni�o hab�a sido estrangulado con un garrote 158 00:09:08,803 --> 00:09:11,504 de la misma forma que las dem�s v�ctimas. 159 00:09:11,505 --> 00:09:15,440 Ahora, esto hace cinco v�ctimas en dos semanas. 160 00:09:15,441 --> 00:09:19,015 Greg Fisher fue visto abandonando la escena. 161 00:09:19,016 --> 00:09:21,685 Nuestros oficiales los persiguieron, y Fisher les disparaba. 162 00:09:22,292 --> 00:09:25,253 Si no hubiera sido por la acci�n r�pida y decisiva 163 00:09:25,254 --> 00:09:27,288 de los Detectives Sullivan y Lynch, 164 00:09:27,743 --> 00:09:29,623 Greg Fisher a�n estirar�a por ah�, 165 00:09:29,624 --> 00:09:31,458 probablemente planificando su pr�ximo asesinato. 166 00:09:31,459 --> 00:09:32,860 �Preguntas? 167 00:09:32,861 --> 00:09:35,495 �Detective Lynch! 168 00:09:35,496 --> 00:09:36,496 Nick Ducet. 169 00:09:36,497 --> 00:09:39,332 Ha tenido una noche dura, un hombre result� muerto. 170 00:09:39,955 --> 00:09:41,501 �C�mo se siente? 171 00:09:55,849 --> 00:09:58,284 Somos... compa�eros, y... 172 00:09:58,285 --> 00:09:59,886 Tenemos que protegernos el uno al otro, 173 00:09:59,887 --> 00:10:02,267 y eso es exactamente lo que hizo la Detective Lynch. 174 00:10:02,268 --> 00:10:06,758 �As� que esencialmente est� diciendo que su compa�era ten�a que disparar? 175 00:10:06,759 --> 00:10:10,262 Cuando alguien saca una pistola, todas las apuestas se acaban. 176 00:10:10,263 --> 00:10:12,471 Lo que ocurre despu�s de esto, ocurre sin m�s. 177 00:10:12,472 --> 00:10:13,507 Les puedo asegurar, 178 00:10:13,508 --> 00:10:15,221 que en la investigaci�n se muestra 179 00:10:15,222 --> 00:10:17,246 que el tiroteo fue justificado. 180 00:10:17,247 --> 00:10:19,488 Estos Detectives merecen nuestra gratitud 181 00:10:19,489 --> 00:10:21,182 por hacer de nuestra comunidad un lugar seguro de nuevo. 182 00:10:21,183 --> 00:10:23,552 Gracias. No m�s preguntas. 183 00:10:30,103 --> 00:10:31,493 Amy. 184 00:10:37,299 --> 00:10:39,467 �C�mo est�s? 185 00:10:41,856 --> 00:10:43,871 Eres famosa. 186 00:10:43,872 --> 00:10:46,674 No, se te ve�a bien all� esta noche. 187 00:10:46,675 --> 00:10:48,542 Te quedaba bien. 188 00:10:48,543 --> 00:10:50,710 As� que, realmente... 189 00:10:50,711 --> 00:10:52,312 Realmente le diste a ese tipo, �no? 190 00:10:54,548 --> 00:10:56,350 �Por eso est�s aqu�? 191 00:10:56,351 --> 00:10:59,453 �Qu� quieres todos los los detalles escabrosos? 192 00:11:00,189 --> 00:11:01,421 Le dispar�. 193 00:11:01,422 --> 00:11:03,723 Diana. Muri�. 194 00:11:03,724 --> 00:11:06,226 La gente muere y no es nada. 195 00:11:07,728 --> 00:11:10,229 Cierto. 196 00:11:12,342 --> 00:11:13,833 Bueno, entonces... 197 00:11:16,425 --> 00:11:18,538 Espero que... 198 00:11:18,539 --> 00:11:20,406 Todo te vaya bien. 199 00:12:13,322 --> 00:12:15,257 �Est�s bien? 200 00:12:15,258 --> 00:12:17,593 No. 201 00:12:20,351 --> 00:12:22,023 Ni yo. 202 00:12:25,161 --> 00:12:27,893 Matar a alguien es el peor d�a de tu vida. 203 00:12:27,894 --> 00:12:29,929 Pero en este trabajo, 204 00:12:30,421 --> 00:12:32,565 no puedes permitirte el lujo de mostrarlo. 205 00:12:32,566 --> 00:12:37,237 No cre�a que me sentir�a tan mal. 206 00:12:37,238 --> 00:12:39,205 No dejo de preguntarme 207 00:12:39,206 --> 00:12:42,242 si no hubi�ramos podido capturarlo con vida. 208 00:12:42,243 --> 00:12:44,143 Tal vez. 209 00:12:47,514 --> 00:12:48,913 Esto es lo que s�... 210 00:12:48,914 --> 00:12:51,150 �Entonces por qu� me dijiste que disparara? 211 00:12:51,151 --> 00:12:52,612 Esto es lo que s�. 212 00:12:55,585 --> 00:12:57,584 Se acaba de ir "cagando leches" como un ni�o. 213 00:12:57,585 --> 00:12:59,619 Huyo de la polic�a. 214 00:12:59,620 --> 00:13:01,605 Me asalt�, 215 00:13:02,132 --> 00:13:04,256 y hasta nos dispar�. 216 00:13:09,396 --> 00:13:11,660 Pero eso no es lo que pas�, Ben. 217 00:13:14,057 --> 00:13:16,107 Tubo todas las oportunidades para rendirse. 218 00:13:16,108 --> 00:13:17,342 Tienes que considerar todo eso, 219 00:13:17,343 --> 00:13:19,277 a continuaci�n, responderte a la pregunta. 220 00:13:27,868 --> 00:13:30,219 No llegues tarde en tu primer d�a. 221 00:13:38,123 --> 00:13:40,347 Tr�gicamente, su hijo fue la �ltima v�ctima de estrangulador. 222 00:13:40,348 --> 00:13:42,715 �Estaba familiarizada con Greg Fisher? 223 00:13:42,716 --> 00:13:44,240 D�gale a la gente en casa 224 00:13:44,241 --> 00:13:47,319 que pasa por su cabeza en estos momentos . 225 00:13:49,789 --> 00:13:51,189 Una madre apenada. 226 00:13:51,190 --> 00:13:54,292 S�lo otra v�ctima de estos asesinatos sin sentido. 227 00:13:54,293 --> 00:13:55,326 Aqu� Nick Ducet informando en vivo ... 228 00:14:00,533 --> 00:14:03,368 Estaba en sus diez a�os. 229 00:14:12,911 --> 00:14:15,379 �Ben? 230 00:14:17,949 --> 00:14:19,916 �Ben? 231 00:14:25,689 --> 00:14:27,924 �S�? 232 00:14:27,925 --> 00:14:30,593 �Est�s bien? 233 00:14:33,296 --> 00:14:35,431 �Fisher tuvo algo que ver 234 00:14:35,432 --> 00:14:37,799 con el secuestro de Adam? 235 00:14:41,771 --> 00:14:43,739 Dime. 236 00:14:43,740 --> 00:14:44,769 Tengo que saberlo. 237 00:14:44,770 --> 00:14:46,585 �Le hizo algo a nuestro hijo? 238 00:14:46,586 --> 00:14:48,788 No tuvo nada que ver con Adam. 239 00:14:54,627 --> 00:14:57,162 Mat� a un ni�o aproximadamente de la misma edad. 240 00:14:59,198 --> 00:15:01,966 Lo encontramos... 241 00:15:04,937 --> 00:15:09,607 ...Y lo siguiente que supe, es que este tipo Fisher estaba muerto. 242 00:15:11,209 --> 00:15:13,511 �Te quedaste en blanco? 243 00:15:16,548 --> 00:15:19,517 �Ha vuelto Sam? 244 00:15:30,424 --> 00:15:31,848 Hay un tipo en mi oficina, 245 00:15:31,849 --> 00:15:33,125 que dice que trabaja en un centro juvenil, 246 00:15:33,126 --> 00:15:35,728 dice que tiene informaci�n nueva sobre Fisher. 247 00:15:35,729 --> 00:15:39,064 Ben y Lynch est�n en una evaluaci�n psicol�gica, as� que necesito que te encargues. 248 00:15:41,501 --> 00:15:43,502 Uno, dos, tres. 249 00:15:44,632 --> 00:15:45,598 Yo me encargo. 250 00:15:45,599 --> 00:15:47,693 Proced�a de delitos sexuales, �verdad? 251 00:15:47,694 --> 00:15:49,212 Es un gran paso. 252 00:15:49,213 --> 00:15:52,749 En su primer d�a, �se involucra en un tiroteo? 253 00:15:52,750 --> 00:15:54,784 �C�mo lo lleva? 254 00:16:00,385 --> 00:16:03,759 Tengo el... informe preliminar de la L.A.D. aqu�, 255 00:16:03,760 --> 00:16:05,494 y de lo que puedo ver, 256 00:16:05,495 --> 00:16:08,130 su trayectoria profesional ha sido nada menos que estelar. 257 00:16:09,536 --> 00:16:10,937 La cosa es, en una situaci�n como �sta, 258 00:16:10,938 --> 00:16:12,939 dependiendo de c�mo lo manejemos, 259 00:16:12,940 --> 00:16:15,141 puede definir a un policia. 260 00:16:17,472 --> 00:16:19,153 Como yo lo veo... 261 00:16:20,081 --> 00:16:22,047 Mi compa�ero estaba en el suelo, 262 00:16:22,048 --> 00:16:23,582 Fisher le apuntaba con una pistola. 263 00:16:23,583 --> 00:16:25,985 Hice lo que ten�a que hacer. 264 00:16:25,986 --> 00:16:29,088 �Y est� bien con eso? 265 00:16:29,089 --> 00:16:31,923 Estoy bien con eso. 266 00:16:31,924 --> 00:16:33,959 �As� que Fisher dirigi� un grupo fuera del centro? 267 00:16:33,960 --> 00:16:35,194 Una especie de grupo de cadetes. 268 00:16:35,195 --> 00:16:36,595 J�venes muchachos prepar�ndose para ser militares. 269 00:16:37,303 --> 00:16:39,095 �Eso no le llam� la atenci�n? 270 00:16:39,096 --> 00:16:40,561 Esto no est� bien, me reprochan a m� lo que pas�. 271 00:16:41,050 --> 00:16:42,597 Nadie est� se�alando con el dedo aqu�, �de acuerdo? 272 00:16:42,598 --> 00:16:43,677 S�lo queremos saber 273 00:16:43,678 --> 00:16:44,586 qu� tipo de conexi�n 274 00:16:44,587 --> 00:16:47,513 hab�a entre Fisher y Tim Clark. 275 00:16:47,514 --> 00:16:49,381 Yo... 276 00:16:49,382 --> 00:16:51,823 Escuch� a Fisher y Tim discutiendo en el pasillo, 277 00:16:51,824 --> 00:16:53,890 y Fisher estaba fisicamente provocante. 278 00:16:53,891 --> 00:16:56,126 �As� que escuch� eso, o lo vi�? 279 00:16:56,127 --> 00:16:57,427 Lo vi. 280 00:17:00,603 --> 00:17:03,522 Esto tiene que ser especialmente dif�cil para usted. 281 00:17:03,523 --> 00:17:05,362 No estoy aqu� para hablar de mi hijo. 282 00:17:05,363 --> 00:17:07,331 Est� bien. 283 00:17:09,213 --> 00:17:11,189 Ryan, hizo lo correcto. 284 00:17:11,190 --> 00:17:13,258 Estaba oscuro, 285 00:17:13,259 --> 00:17:15,427 Fisher se gir�, ten�a una pistola. 286 00:17:15,428 --> 00:17:16,861 Salv� mi culo. 287 00:17:16,862 --> 00:17:19,331 Lynch salv� mi culo. 288 00:17:29,630 --> 00:17:31,334 Vale. 289 00:17:33,062 --> 00:17:36,611 Terry, me han dicho que tienes algo sobre mi caso. 290 00:17:36,612 --> 00:17:38,884 El tal Murphy del centro juvenil 291 00:17:38,885 --> 00:17:40,911 te vio en la tele, vino, 292 00:17:40,912 --> 00:17:43,812 y dijo que Fisher y Tim estuvieron discutiendo. 293 00:17:43,813 --> 00:17:45,551 Hablamos con algunos chavales del grupo, 294 00:17:45,552 --> 00:17:47,856 y dijeron que la discusi�n era por la novia de Tim 295 00:17:47,857 --> 00:17:49,153 que a Fisher no le gustaba. 296 00:17:49,154 --> 00:17:51,055 La cosa es que Tim iba a dejar el grupo, 297 00:17:51,056 --> 00:17:52,623 y a la novia parece ser que no le parec�a bien. 298 00:17:52,624 --> 00:17:54,532 �Se llamaba Brenda Johnson? 299 00:17:55,093 --> 00:17:55,933 �Por qu�? 300 00:17:55,934 --> 00:17:58,313 Era la central. Los uniformados acaban de encontrar su cuerpo. 301 00:17:58,314 --> 00:17:59,339 Pacific Park. 302 00:17:59,340 --> 00:18:02,076 El mismo ritual marcando al resto de v�ctimas de Fisher. 303 00:18:28,810 --> 00:18:30,343 �Fuera de mi camino! 304 00:18:30,344 --> 00:18:31,644 �Mi hija! 305 00:18:32,269 --> 00:18:34,647 �No! �No! 306 00:18:34,648 --> 00:18:36,382 �Fuera de mi camino! �Fuera de mi camino! 307 00:18:36,383 --> 00:18:37,878 No deber�as verla en este estado. 308 00:18:37,879 --> 00:18:40,524 �Lo que quiero es a mi hija! �Nena! 309 00:18:40,525 --> 00:18:44,341 No deber�as verla as�, no querr�s tener ese recuerdo, de verdad. 310 00:18:45,752 --> 00:18:47,993 Se supone que �bamos a quedar anoche para cenar, 311 00:18:47,994 --> 00:18:50,929 pero... lo cancel�... 312 00:18:50,930 --> 00:18:52,297 Para ver el hockey. 313 00:18:53,366 --> 00:18:54,766 Igual que las otras. 314 00:18:54,767 --> 00:18:55,600 �Est�s segura? 315 00:18:55,601 --> 00:18:56,835 Eso parece. 316 00:18:56,836 --> 00:18:58,203 Lo siento. 317 00:19:24,436 --> 00:19:27,111 Parecen v�ctimas aleatorias, sin edad o g�nero en com�n. 318 00:19:27,112 --> 00:19:28,800 Todos ellas fueron estranguladas con un garrote. 319 00:19:28,801 --> 00:19:31,481 Hay una agenda pol�tica o filos�fica, 320 00:19:31,482 --> 00:19:34,817 porque el asesino est� comunic�ndose con nosotros mediante un c�digo. 321 00:19:34,818 --> 00:19:36,986 Fisher estuvo en las fuerzas especiales, 322 00:19:36,987 --> 00:19:38,388 est� entrenado para matar. 323 00:19:38,389 --> 00:19:42,541 Sus discursos antigubernamentales est�n bien documentados. 324 00:19:42,542 --> 00:19:44,660 Ten�a historial de violencia, estaba en el paro, 325 00:19:44,661 --> 00:19:48,585 impotente en un mundo que �l cre�a injusto o condenado. 326 00:19:48,586 --> 00:19:49,518 Tuvo la oportunidad... 327 00:19:49,519 --> 00:19:51,061 menos el �ltimo. 328 00:19:51,062 --> 00:19:52,436 Fisher no pudo haber matado a Brenda. 329 00:19:52,437 --> 00:19:53,470 Estos ya no encajan. 330 00:19:53,471 --> 00:19:55,059 Mira, tu estas sacando conclusiones rapidas. 331 00:19:55,060 --> 00:19:57,722 Ben... No nos haria da�o el ver las cosas desde afuera 332 00:19:57,723 --> 00:20:00,658 y estar abiertos a la posibilidad que este sea el mismo asesino. 333 00:20:00,659 --> 00:20:02,048 �De acuerdo? Porque, en el taller de metal, 334 00:20:02,049 --> 00:20:03,552 la noche del tiroteo, 335 00:20:03,553 --> 00:20:05,086 hab�a un coche con una ventana rota. 336 00:20:05,087 --> 00:20:05,832 Est�s tratando de decir 337 00:20:05,833 --> 00:20:07,873 que Fisher estaba en esa tienda, ya sabes, 338 00:20:07,874 --> 00:20:10,016 robando un carro al mismo tiempo 339 00:20:10,017 --> 00:20:11,887 �Y que otro loco estaba asesinando al muchacho? 340 00:20:11,888 --> 00:20:13,674 Esa es una posibilidad entre un millon, y tu lo sabes. 341 00:20:13,675 --> 00:20:14,975 No sabemos lo que no sabemos. 342 00:20:14,976 --> 00:20:16,176 Mira, Fisher es nuestro t�o. 343 00:20:16,177 --> 00:20:19,079 Mat� a Tim Clark y al resto de aquellos chicos. 344 00:20:19,080 --> 00:20:20,618 Ben no puedes ignorar todo 345 00:20:20,619 --> 00:20:22,423 solo para que convenga a tus teorias, hermano. 346 00:20:22,424 --> 00:20:23,746 �Que estas haciendo, ingnorando a Brenda? 347 00:20:23,747 --> 00:20:26,016 �Ella tiene una puta "D" en la cara! 348 00:20:26,017 --> 00:20:28,218 Nadie sab�a de esas letras excepto nosotros y el asesino, 349 00:20:28,219 --> 00:20:30,420 �pero simplemente vas a ignorarlo, verdad? 350 00:20:30,421 --> 00:20:32,856 Vamos, hombre. 351 00:20:32,857 --> 00:20:34,214 Alguien m�s mat� a Brenda. 352 00:20:34,215 --> 00:20:36,535 A el es al que deberiamos estar buscando. 353 00:20:37,060 --> 00:20:39,896 El di�metro de las heridas es el mismo. 354 00:20:39,897 --> 00:20:41,463 Hemorragia petequial en los ojos, 355 00:20:41,464 --> 00:20:44,567 muerte por estrangulacion manual usand un garrote. 356 00:20:44,568 --> 00:20:46,335 Pero mira esto... 357 00:20:46,336 --> 00:20:49,104 Este de aqu� est� cortado con un movimiento suave. 358 00:20:49,105 --> 00:20:49,882 �Ves? 359 00:20:49,883 --> 00:20:52,483 �ste, por otra parte... 360 00:20:52,484 --> 00:20:54,752 Tiene varias heridas superficiales. 361 00:20:54,753 --> 00:20:56,072 �Estaba el asesino nervioso? 362 00:20:56,073 --> 00:20:56,820 Exactamente. 363 00:20:56,821 --> 00:20:58,444 �Poque era novato? 364 00:20:58,575 --> 00:21:00,223 �Oigan muchachos ya tienes algunas ideas? 365 00:21:00,224 --> 00:21:01,224 Estamos solamente conjeturando. 366 00:21:01,225 --> 00:21:03,447 Ella se defendio. 367 00:21:03,448 --> 00:21:04,511 Encontraras al la persona, 368 00:21:04,512 --> 00:21:05,250 mira sus manos, 369 00:21:05,251 --> 00:21:08,329 porque al ara�arlo pudo quedarse con su ADN. 370 00:21:08,610 --> 00:21:10,978 Disculparan, Hora de comida. 371 00:21:11,749 --> 00:21:13,549 �Almorzar? 372 00:21:13,550 --> 00:21:15,956 �Qu�, contigo? 373 00:21:15,957 --> 00:21:16,685 S�. 374 00:21:16,686 --> 00:21:18,953 Dejar un rastro de ADN fue tonto. 375 00:21:18,954 --> 00:21:20,754 Fisher no es una chapuza. 376 00:21:20,755 --> 00:21:21,822 �Un imitador? 377 00:21:21,823 --> 00:21:22,856 No. 378 00:21:23,242 --> 00:21:25,145 La escritura... las letras. 379 00:21:25,146 --> 00:21:27,147 S�lo el asesino y nosotros los sab�amos. 380 00:21:27,148 --> 00:21:29,984 �Dos personas trabajando juntas? 381 00:21:29,985 --> 00:21:31,285 Bueno, digo, todav�a se est� comunicando... 382 00:21:31,286 --> 00:21:34,321 As� que, no s�... �Un protegido, un hijo? 383 00:21:34,322 --> 00:21:37,191 Bueno, recogimos esto de la casa de los Fisher. 384 00:21:37,192 --> 00:21:39,426 �Qu� tal su hijo? 385 00:21:39,427 --> 00:21:42,908 "Los pecados de los padres se transmiten a los hijos." 386 00:21:42,909 --> 00:21:43,667 El tema central 387 00:21:43,668 --> 00:21:45,801 es que los hijos est�n destinados a seguir los pasos de sus padres, 388 00:21:45,802 --> 00:21:47,641 y, sabiendo esto, los padres tienen el deber 389 00:21:47,642 --> 00:21:50,325 de conducir a sus hijos a una nueva revoluci�n. 390 00:21:50,326 --> 00:21:52,571 As� que... De tal palo, tal astilla. 391 00:21:52,572 --> 00:21:53,430 Espera. 392 00:21:53,431 --> 00:21:55,986 No encaja en el perfil, y ten�a coartada. 393 00:21:55,987 --> 00:21:59,421 Adem�s, Andrew Fisher es un drogadicto. Demasiado drogado para ser un asesino. 394 00:22:00,991 --> 00:22:02,525 �Ad�nde vamos? 395 00:22:02,526 --> 00:22:04,693 Andrew Fisher ayud� a su padre a iniciar el grupo. 396 00:22:04,694 --> 00:22:06,529 Reclutando ni�os como Tim Clark. 397 00:22:06,530 --> 00:22:08,330 Sigue siendo el hijo de su padre. 398 00:22:09,900 --> 00:22:13,768 Tal vez cometio el asesinato para mantener sus pasos. 399 00:22:17,573 --> 00:22:20,608 Vamos, v�monos. Volveremos m�s tarde. 400 00:22:23,412 --> 00:22:25,580 Fuera de aqui, cerdo. Mataste a mi padre. 401 00:22:25,581 --> 00:22:27,081 Mataste al hombre equivocado. 402 00:22:27,082 --> 00:22:29,850 Voy a demandaros a todos por todo lo que tienes, puta. 403 00:22:29,851 --> 00:22:32,485 ...Por todo lo que tienes, puta. 404 00:22:32,486 --> 00:22:33,620 ... Puta. 405 00:22:33,621 --> 00:22:34,788 T�, tu departamento. 406 00:22:34,789 --> 00:22:37,090 Aqu� tu novio medio-maric�n. 407 00:22:37,091 --> 00:22:38,625 Matasteis a mi padre. 408 00:22:38,626 --> 00:22:39,993 �Qu�? �Algo que decir? 409 00:22:46,789 --> 00:22:49,027 Uy, me resbal�. 410 00:22:50,366 --> 00:22:52,684 �Voy detr�s tuyo! 411 00:22:52,685 --> 00:22:54,644 �Me partiste la nariz! 412 00:22:55,174 --> 00:22:56,889 �Brutalidad policial! 413 00:23:00,078 --> 00:23:02,246 �Qu� cojones fue �so? 414 00:23:02,247 --> 00:23:03,742 No podr�as haberle arrancado un pelo, 415 00:23:03,743 --> 00:23:04,625 usado un vaso, �eh? 416 00:23:04,626 --> 00:23:06,537 �Ten�as que partirle la nariz al t�o? 417 00:23:09,432 --> 00:23:10,599 �Me ha disparado? 418 00:23:10,600 --> 00:23:12,001 No tiene gracia. 419 00:23:14,137 --> 00:23:16,939 Le has partido la nariz. No tiene gracia. 420 00:23:18,608 --> 00:23:21,043 Tiene un poco de gracia. 421 00:23:33,795 --> 00:23:35,171 �Favor? 422 00:23:35,537 --> 00:23:37,739 Miro para emparejar el ADN encontrado sobre la �ltima v�ctima. 423 00:23:39,040 --> 00:23:41,241 Esto no es admisible, �verdad? 424 00:23:41,773 --> 00:23:43,798 �Quieres decir en un tribunal de justicia? 425 00:23:44,412 --> 00:23:46,413 Tiene una coartada, �verdad? 426 00:23:46,414 --> 00:23:48,716 Todo el mundo tiene una coartada. Coartada... 427 00:23:48,717 --> 00:23:50,383 Bien. Bien. 428 00:23:50,384 --> 00:23:51,785 De acuerdo. 429 00:23:51,786 --> 00:23:53,120 Gracias. 430 00:23:53,121 --> 00:23:55,287 S�. 431 00:23:56,423 --> 00:23:57,690 �Amy? 432 00:23:57,691 --> 00:23:59,792 �Podemos tener unas palabras? 433 00:23:59,793 --> 00:24:01,594 Todav�a tengo trabajo. 434 00:24:01,595 --> 00:24:03,745 �No me hagas rellenar los espacios en blanco, Amy! 435 00:24:04,658 --> 00:24:05,834 Se podr�a decir algo as� como, 436 00:24:05,835 --> 00:24:07,285 esta fue tu caso primer caso de homicidios. 437 00:24:07,286 --> 00:24:08,434 Entraste en p�nico bajo presi�n, 438 00:24:08,435 --> 00:24:09,355 mataste al tipo equivocado. 439 00:24:09,356 --> 00:24:10,303 �D�jame en paz, Nick! 440 00:24:10,304 --> 00:24:11,759 �Entra en el coche! 441 00:24:12,028 --> 00:24:13,729 �Seis personas han muerto, Detective! 442 00:24:14,384 --> 00:24:16,070 �Algo que decir? 443 00:24:17,867 --> 00:24:20,369 S�lo empeora. 444 00:24:24,941 --> 00:24:28,176 �Aqu� es donde vives con tu novio? 445 00:24:28,177 --> 00:24:31,313 No, no con mi novio. Hemos estado peleando mucho. 446 00:24:33,749 --> 00:24:35,116 Estamos separados. 447 00:24:35,117 --> 00:24:38,386 imagin� que me iba a un motel por un tiempo. 448 00:24:42,157 --> 00:24:43,858 Gracias... por el paseo. 449 00:24:43,859 --> 00:24:46,961 Y mi coche deber�a est�r listo para ma�ana. 450 00:25:35,274 --> 00:25:38,009 451 00:25:38,010 --> 00:25:40,245 452 00:25:40,246 --> 00:25:41,246 453 00:25:46,419 --> 00:25:49,052 �Me pone un whisky, y una cerveza, fr�a, por favor? 454 00:25:49,053 --> 00:25:50,254 No se puede fumar aqu�. 455 00:25:50,255 --> 00:25:52,165 �Por qu�? Est�s fumando... 456 00:25:52,166 --> 00:25:53,270 Caliente. 457 00:25:56,094 --> 00:25:57,160 Ben Sullivan. 458 00:25:58,430 --> 00:26:01,399 Hola de nuevo. 459 00:26:01,400 --> 00:26:03,735 �Quien habr�a imaginado que querr�as beber 460 00:26:03,736 --> 00:26:07,340 en el bar preferido de nosotros los humildes periodistas? 461 00:26:07,341 --> 00:26:09,328 Y probablemente no pueda enga�arte para una 462 00:26:09,329 --> 00:26:10,299 declaraci�n extraoficial... 463 00:26:10,300 --> 00:26:12,005 �Tienes algo de Mar�a? 464 00:26:12,765 --> 00:26:15,084 - �Mar�a? - S�, �tienes algo de hierba? 465 00:26:18,508 --> 00:26:21,043 Bien, est� bien. S�, lo entiendo. 466 00:26:21,044 --> 00:26:22,636 S�, arr�stame. 467 00:26:22,637 --> 00:26:24,947 S�. Divertido. 468 00:26:24,948 --> 00:26:27,400 Estoy seguro de que a mis fans les encantar�a eso. 469 00:26:27,401 --> 00:26:29,017 �Eres famoso? 470 00:26:31,941 --> 00:26:34,543 Te pillarar� m�s tarde, Detective. 471 00:26:34,978 --> 00:26:37,278 No puedes... fumar aqu�. 472 00:26:38,680 --> 00:26:40,915 473 00:26:43,319 --> 00:26:46,154 474 00:26:49,258 --> 00:26:53,260 475 00:26:53,261 --> 00:26:56,897 476 00:26:59,834 --> 00:27:02,069 477 00:27:04,339 --> 00:27:06,876 478 00:27:06,877 --> 00:27:10,340 479 00:27:10,542 --> 00:27:12,510 480 00:27:12,511 --> 00:27:15,146 481 00:27:15,147 --> 00:27:16,581 482 00:27:16,582 --> 00:27:18,597 483 00:27:18,598 --> 00:27:19,902 484 00:27:20,437 --> 00:27:21,779 Est� bien, Harry. 485 00:27:21,780 --> 00:27:23,892 Est� bien. �Cu�nto te debo? 486 00:27:25,690 --> 00:27:27,303 Tenemos una fiesta. 487 00:27:27,304 --> 00:27:29,038 �Quieto! �Las manos d�nde pueda verlas! 488 00:27:29,039 --> 00:27:31,174 Est�n justo aqu�. 489 00:27:34,511 --> 00:27:36,946 Es gracioso. 490 00:27:41,616 --> 00:27:43,175 �Qu� pasa? 491 00:27:43,176 --> 00:27:45,677 �Qu� crees que est� pasando? 492 00:27:46,712 --> 00:27:47,946 Revisa mi bolsillo. 493 00:27:47,947 --> 00:27:48,644 �Qu�? 494 00:27:48,645 --> 00:27:49,900 �Revisa mi bolsillo! 495 00:27:53,219 --> 00:27:54,691 "�Detective?" 496 00:27:56,363 --> 00:27:59,999 Buen trabajo, novato, puedes leer. 497 00:28:00,000 --> 00:28:02,334 �Por qu� entras avasallando en mitad de mi arresto? 498 00:28:02,335 --> 00:28:04,035 Detective, lo siento... 499 00:28:04,036 --> 00:28:05,769 Mira, mira, no hagas un drama hasta que sepas lo que est� pasando. 500 00:28:05,770 --> 00:28:08,340 �De acuerdo? �Fuera de aqu�! 501 00:28:14,513 --> 00:28:16,810 �De verdad eres un poli? 502 00:28:18,890 --> 00:28:21,224 �Y t� tan imb�cil? 503 00:28:22,901 --> 00:28:24,802 Nunca me pegaste, t�o. 504 00:28:47,657 --> 00:28:49,792 S�, necesito que me lleves. 505 00:28:51,361 --> 00:28:53,896 �Tienes idea de d�nde est� tu coche? 506 00:28:53,897 --> 00:28:55,231 �Tu pistola? 507 00:28:55,232 --> 00:28:57,233 S�. 508 00:28:58,568 --> 00:29:00,136 No. 509 00:29:00,137 --> 00:29:02,303 Bueno, al menos esta vez tienes los zapatos. 510 00:29:02,304 --> 00:29:04,782 Es, ya sabes... bueno. 511 00:29:06,222 --> 00:29:08,356 Eso es lo que me gusta de ti, Terry. 512 00:29:08,357 --> 00:29:10,559 Eres un tipo positivo. 513 00:29:11,074 --> 00:29:13,588 Mira, teniendo en cuenta que no quiero saber nada, 514 00:29:13,589 --> 00:29:15,879 �hay algo que necesite saber? 515 00:29:16,534 --> 00:29:18,033 No. 516 00:29:18,034 --> 00:29:20,035 No. 517 00:29:20,036 --> 00:29:22,404 Andrew Fisher estaba encerrado desintoxic�ndose 518 00:29:22,405 --> 00:29:24,639 la noche del asesinato de Brenda. 519 00:29:24,640 --> 00:29:26,908 Es una coartada s�lida. 520 00:29:26,909 --> 00:29:28,544 �Qu� pasa con el ADN? 521 00:29:28,545 --> 00:29:32,981 No podemos relacionarle con Brenda o cualquiera de los otros asesinatos. 522 00:29:46,503 --> 00:29:50,997 Hueles a cigarrillos y alcohol. 523 00:29:50,998 --> 00:29:53,333 Deber�a haber llamado... 524 00:29:53,334 --> 00:29:56,002 Est� pasando de nuevo, �no? 525 00:30:03,544 --> 00:30:06,945 �La gente que vive dentro de tu cabeza? 526 00:30:07,650 --> 00:30:11,083 Mira, estoy teniendo problemas con el caso de Fisher... 527 00:30:11,084 --> 00:30:14,086 tal vez esto va al sur. 528 00:30:14,087 --> 00:30:15,187 Puede... 529 00:30:15,188 --> 00:30:16,522 puede que alguien... 530 00:30:16,523 --> 00:30:18,924 que alguien haya muerto por mi culpa. 531 00:30:18,925 --> 00:30:21,192 No creo que pueda pasar por esto otra vez. 532 00:30:29,235 --> 00:30:32,533 Lo siento. 533 00:30:32,534 --> 00:30:35,118 Necesitas ayuda, Ben. 534 00:30:44,678 --> 00:30:46,541 Lynch, �qu� tienes? 535 00:30:46,542 --> 00:30:48,151 Tengo la lista del grupo de Fisher. 536 00:30:48,152 --> 00:30:49,616 Comprobados los nombres y hechas las llamadas. 537 00:30:49,617 --> 00:30:51,450 Todos tienen coartada y ninguno de ellos 538 00:30:51,451 --> 00:30:52,829 tiene antecedentes penales, a excepci�n de uno. 539 00:30:52,830 --> 00:30:53,763 Blake Nolan. 540 00:30:53,764 --> 00:30:55,508 Detenido junto a Fisher en una reuni�n pol�tica... 541 00:30:55,509 --> 00:30:57,074 "patriotas contra un un orden mundial". 542 00:30:57,633 --> 00:30:58,842 �Bonito! 543 00:30:58,843 --> 00:31:00,911 No hemos sido capaces de conectar los cuatro primeros asesinatos, 544 00:31:00,912 --> 00:31:02,946 pero Tim Clark est� conectado con Fisher 545 00:31:02,947 --> 00:31:03,947 a trav�s del grupo de j�venes, 546 00:31:03,948 --> 00:31:05,416 y Brenda est� conectada con Tim. 547 00:31:05,417 --> 00:31:07,803 �Entonces Tim sab�a que Fisher habia matado a los otros, 548 00:31:07,804 --> 00:31:09,820 pens� que iba a chivarse? 549 00:31:10,222 --> 00:31:13,662 �Tal vez eso es lo que... Murphy los vio discutiendo? 550 00:31:14,325 --> 00:31:15,891 �Pero entonces por qu� matar a la novia? 551 00:31:15,892 --> 00:31:17,594 �Tal vez Tim le dijo? 552 00:31:17,595 --> 00:31:21,063 Y entonces este personaje Blake decide mantenerla en silencio. 553 00:31:21,064 --> 00:31:22,932 Ella fue asesinada la misma noche que dispar� a Fisher. 554 00:31:22,933 --> 00:31:24,200 Tal vez no sab�a que Fisher hab�a muerto. 555 00:31:24,201 --> 00:31:26,369 O tal vez la mat� por venganza 556 00:31:26,370 --> 00:31:28,037 porque �l lo hizo. 557 00:31:32,242 --> 00:31:33,475 As� que aqu� es donde vive la madre de Blake. 558 00:31:33,476 --> 00:31:35,910 Eso dicen. 559 00:31:37,413 --> 00:31:39,448 Guardo su habitaci�n para �l, 560 00:31:39,449 --> 00:31:41,483 pero hace meses que no ha estado aqu�. 561 00:31:41,484 --> 00:31:44,085 �Conoce a este hombre? 562 00:31:45,987 --> 00:31:47,321 S� que le dispar�. 563 00:31:47,322 --> 00:31:49,290 La pregunta era, �le conoce? 564 00:31:49,291 --> 00:31:51,127 S�. 565 00:31:51,128 --> 00:31:53,031 Le gustaba ayudar a los ni�os. 566 00:31:53,032 --> 00:31:54,768 Y se lo llevaron. 567 00:31:55,396 --> 00:31:57,373 �Qu� era Fisher para su hijo? 568 00:31:58,028 --> 00:32:00,900 Era como... un padre para Blake 569 00:32:08,175 --> 00:32:11,010 Soy madre soltera. 570 00:32:11,011 --> 00:32:13,380 Fue dif�cil criar a un ni�o yo sola. 571 00:32:15,616 --> 00:32:17,483 He hecho lo que he podido. 572 00:32:19,452 --> 00:32:21,921 He hecho... hecho lo que he podido, lo que he podido. 573 00:32:21,922 --> 00:32:24,423 Lo que he podido. 574 00:32:25,959 --> 00:32:28,394 �Su verdadero padre le fall�? 575 00:32:28,929 --> 00:32:30,629 �Tiene mi hijo alg�n problema? 576 00:32:30,630 --> 00:32:34,232 Los hijos y sus padres, Dios y su hijo... 577 00:32:34,233 --> 00:32:36,301 parejas contrarias. 578 00:32:36,302 --> 00:32:38,170 Siempre viajando en el rueda de la fortuna... 579 00:32:38,171 --> 00:32:40,471 Pero Sat�n cay� la rueda. 580 00:32:42,258 --> 00:32:44,142 �Est� llamando a mi hijo diablo? 581 00:32:44,143 --> 00:32:47,612 Algunas personas ven a Sat�n como un... 582 00:32:47,613 --> 00:32:49,979 Enemigo de Dios. 583 00:32:49,980 --> 00:32:53,296 Otras, un hijo devoto que s�lo pod�a amar a su padre. 584 00:32:53,584 --> 00:32:55,252 Plantea la pregunta: 585 00:32:55,253 --> 00:32:57,178 �D�nde se sienta? 586 00:32:57,179 --> 00:32:58,622 �A qui�n se quiere? 587 00:32:58,623 --> 00:33:00,157 �Quien protege a Blake ahora 588 00:33:00,158 --> 00:33:02,259 si Dios ha muerto? 589 00:33:02,260 --> 00:33:04,815 �No tiene ning�n derecho 590 00:33:04,816 --> 00:33:06,935 a venir aqu� y hablarble as�! 591 00:33:08,265 --> 00:33:10,166 �Nos llamar� si usted tiene noticias de su hijo, s�? 592 00:33:10,167 --> 00:33:11,267 Una cosa m�s. 593 00:33:11,268 --> 00:33:12,601 �D�nde est� el padre de Blake ahora? 594 00:33:21,045 --> 00:33:23,611 �Qu� demonios fue eso de all�? 595 00:33:25,681 --> 00:33:27,249 �Y ahora qu�? �Por qu� nos detenemos? 596 00:33:27,973 --> 00:33:31,489 La paciencia... es... una virtud. 597 00:33:45,400 --> 00:33:46,734 Ah� est�. 598 00:33:47,704 --> 00:33:49,671 �Lo empujaste a salir? 599 00:33:49,672 --> 00:33:51,240 S�. 600 00:33:58,559 --> 00:34:02,262 Ben, vamos. 601 00:34:03,325 --> 00:34:04,765 Ben, v�monos. 602 00:34:06,338 --> 00:34:07,972 Dejame adivinar... 603 00:34:10,542 --> 00:34:12,869 Dejame adivinar, �la madre estaba mintiendo? 604 00:34:12,870 --> 00:34:15,127 Eso es divertido. �Vas a arrancar, por favor? 605 00:34:15,128 --> 00:34:16,405 �D�nde? 606 00:34:16,406 --> 00:34:18,847 �El coche de Blake! All�, �gira a la izquierda! 607 00:34:20,878 --> 00:34:21,891 Sabes, por un segundo, 608 00:34:21,892 --> 00:34:24,620 pens� que eras un jodido genio. 609 00:36:13,239 --> 00:36:14,510 �Blake! 610 00:36:14,723 --> 00:36:18,323 �Sin munici�n! 611 00:36:18,396 --> 00:36:20,350 �Tambi�n vas a dispararme? 612 00:36:53,920 --> 00:36:57,071 �Cubre las escaleras! �Polic�a! �Necesito su coche! 613 00:37:00,211 --> 00:37:01,365 Gracias. 614 00:37:02,232 --> 00:37:04,005 615 00:37:42,566 --> 00:37:44,134 Retrocede. �Retrocede! 616 00:37:44,135 --> 00:37:45,535 Blake... 617 00:37:46,836 --> 00:37:48,270 �Retrocede! 618 00:37:48,271 --> 00:37:51,740 �Qu� significado tendr�a la vida de Fisher si mueres aqu� y ahora? 619 00:37:51,741 --> 00:37:52,975 Tu no lo conoc�as. 620 00:37:52,976 --> 00:37:55,811 �l siempre me dec�a, "estar listo". 621 00:37:58,309 --> 00:38:00,282 Era un soldado. 622 00:38:00,815 --> 00:38:03,818 �Y ella le mat�! 623 00:38:06,421 --> 00:38:08,189 Mira, necesito entenderlo. 624 00:38:08,190 --> 00:38:10,661 "Siempre listo". 625 00:38:10,662 --> 00:38:12,047 "Siempre estar en el modo Dios." 626 00:38:12,711 --> 00:38:15,129 "S� responsable de tus acciones." 627 00:38:15,130 --> 00:38:17,732 "Nunca rendirse a tu propio libre albedr�o." 628 00:38:17,733 --> 00:38:20,466 Eso fue lo que Fisher dijo, �no? 629 00:38:20,467 --> 00:38:22,402 Si mueres ahora, la revoluci�n muere contigo. 630 00:38:22,403 --> 00:38:23,536 �Es eso lo que quieres, Blake? 631 00:38:28,743 --> 00:38:30,510 De acuerdo... entonces salta. 632 00:38:30,511 --> 00:38:33,180 Pero dime que deber�a decirle a tu madre, 633 00:38:33,181 --> 00:38:36,248 porque si saltas ahora... mueres. 634 00:38:37,417 --> 00:38:39,451 No la metas en esto. 635 00:38:40,503 --> 00:38:42,588 Se merece una despedida, Blake. 636 00:38:42,997 --> 00:38:45,298 As� que dime que le digo. 637 00:38:46,085 --> 00:38:47,135 No. 638 00:38:47,136 --> 00:38:48,060 Depende de ti. 639 00:38:48,061 --> 00:38:50,507 Todo este asunto, depende de ti, 640 00:38:50,508 --> 00:38:53,035 sin embargo se viene abajo. 641 00:39:38,995 --> 00:39:40,696 Enc�rgate de �l desde aqu�. 642 00:39:44,234 --> 00:39:46,577 Ha confesado que mat� a la chica. 643 00:39:46,578 --> 00:39:47,905 �Te dijo por qu�? 644 00:39:47,906 --> 00:39:50,106 Vio a Fisher como un visionario. 645 00:39:50,107 --> 00:39:52,078 Era como el resto de los chicos. 646 00:39:52,079 --> 00:39:53,780 Fisher le llen� la cabeza de odio, 647 00:39:53,781 --> 00:39:55,526 le dijo que iban a liderar una revoluci�n. 648 00:39:55,527 --> 00:39:56,912 Hab�a chicos sin padres 649 00:39:56,913 --> 00:39:59,093 buscando a alguien que les dijera como actuar. 650 00:39:59,094 --> 00:40:01,062 Desafortunadamente, se encontraron con Fisher. 651 00:40:01,063 --> 00:40:02,129 652 00:40:06,671 --> 00:40:08,135 �Quer�as verme? 653 00:40:08,136 --> 00:40:09,236 Cre�a que hab�amos terminado. 654 00:40:11,922 --> 00:40:13,890 Voy a aclar�rtelo, 655 00:40:13,891 --> 00:40:17,627 pero primero voy a hacerte una proposici�n. 656 00:40:17,628 --> 00:40:20,096 Quiero que vengas a verme todas las semanas, 657 00:40:20,097 --> 00:40:21,497 entonces lo que digamos aqu� 658 00:40:21,498 --> 00:40:23,327 no va a salir de aqu�. 659 00:40:23,328 --> 00:40:25,134 �C�mo un paciente normal? 660 00:40:25,135 --> 00:40:26,703 No podr�amos llamarlo as�. 661 00:40:26,704 --> 00:40:29,185 Pero le garantizo que todo lo que digamos en esta sala 662 00:40:29,186 --> 00:40:30,592 quedar� en esta sala entre usted y yo 663 00:40:30,593 --> 00:40:32,019 como si fuera un paciente normal. 664 00:40:32,020 --> 00:40:33,253 �Por qu� quiere hacer esto? 665 00:40:33,254 --> 00:40:34,720 S� que no siempre puede hablar con su esposa 666 00:40:34,721 --> 00:40:35,988 o con su compa�era. 667 00:40:35,989 --> 00:40:38,558 Est� bajo mucho estr�s, Ben, 668 00:40:38,559 --> 00:40:40,593 Puedo verlo... 669 00:40:40,594 --> 00:40:42,108 Y estoy sintiendo 670 00:40:42,109 --> 00:40:44,263 que tiene que ver con algo m�s all� de este caso. 671 00:40:47,594 --> 00:40:48,962 �Entonces? 672 00:40:48,963 --> 00:40:50,797 �Primeros pensamientos? 673 00:40:57,279 --> 00:40:58,146 Hola. 674 00:40:58,147 --> 00:41:00,048 Me alegro de que lo detuvo. 675 00:41:02,019 --> 00:41:06,554 No estoy segura de c�mo preguntarle esto. 676 00:41:06,555 --> 00:41:08,923 �Hab�a una raz�n por la que me puso con Ben? 677 00:41:08,924 --> 00:41:09,907 Aparte del hecho de que 678 00:41:09,908 --> 00:41:12,401 es una detective de primer nivel, 679 00:41:12,402 --> 00:41:14,618 pens� que funcionar�ais bien juntos. 680 00:41:14,619 --> 00:41:16,105 Supongo que es suficiente. 681 00:41:16,106 --> 00:41:17,370 Mira. 682 00:41:17,879 --> 00:41:19,433 �l no es f�cil. 683 00:41:19,434 --> 00:41:21,368 Pero d�jame decirte esto... 684 00:41:21,369 --> 00:41:23,871 Ben fue mi compa�ero tres a�os. 685 00:41:23,872 --> 00:41:25,538 Fue el mejor compa�ero que he tenido. 686 00:41:25,539 --> 00:41:27,941 �l es, poco ortodoxo... 687 00:41:27,942 --> 00:41:30,143 Impredecible. 688 00:41:30,144 --> 00:41:31,410 �As� que lo que me est� diciendo es 689 00:41:31,411 --> 00:41:33,113 que puedo esperar m�s semanas como �sta? 690 00:41:33,725 --> 00:41:37,316 Solo hazme saber si llega a ser demasiado. 691 00:41:42,088 --> 00:41:44,023 �C�mo vas a lidiar 692 00:41:44,024 --> 00:41:46,125 con tu problema y un nuevo compa�ero 693 00:41:46,126 --> 00:41:48,460 al mismo tiempo? 694 00:41:52,519 --> 00:41:54,366 Voy a buscar ayuda. 695 00:41:56,302 --> 00:41:58,503 Bueno, es un comienzo. 696 00:42:01,118 --> 00:42:03,941 Estoy hablando con alguien fuera del trabajo. 697 00:42:06,245 --> 00:42:08,213 �Les has dicho... 698 00:42:08,214 --> 00:42:10,348 algo de los desmayos? 699 00:42:10,349 --> 00:42:13,485 S�lo empezamos a hablar. 700 00:42:13,486 --> 00:42:15,987 Lo har�. 701 00:42:16,407 --> 00:42:18,322 Cr�eme, El. 702 00:42:18,323 --> 00:42:21,325 Vamos a superar esto. 703 00:42:23,062 --> 00:42:26,197 Si yo tuviera una rima 704 00:42:26,198 --> 00:42:29,300 para cada momento 705 00:42:29,301 --> 00:42:34,100 Yo creo que serias m�a. 706 00:42:36,073 --> 00:42:37,607 707 00:42:49,186 --> 00:42:51,986 708 00:42:52,186 --> 00:43:02,386 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 50066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.