Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,319 --> 00:00:10,545
S�, much�simas gracias por �so.
2
00:00:11,356 --> 00:00:13,756
�Ben? Tu nueva compa�era
est� aqu�. Temprano.
3
00:00:17,018 --> 00:00:18,800
Keener.
4
00:00:18,801 --> 00:00:20,769
Nunca he tenido una.
5
00:00:22,071 --> 00:00:23,051
Sullivan, Ben.
6
00:00:23,052 --> 00:00:24,362
Lynch, Amy.
7
00:00:24,363 --> 00:00:26,231
Acabo de venir
de delitos sexuales.
8
00:00:26,232 --> 00:00:27,798
Pam Garrett.
9
00:00:27,799 --> 00:00:29,322
No te esperaba ver hasta ma�ana.
10
00:00:29,323 --> 00:00:30,810
Tra�a unos pocos
efectos personales.
11
00:00:30,811 --> 00:00:31,644
�Es m�o?
12
00:00:31,645 --> 00:00:33,744
Lo es. Bienvenida a homicidios, Amy.
13
00:00:37,954 --> 00:00:39,088
No viajas con mucho.
14
00:00:39,089 --> 00:00:41,265
Tampoco soy muy habladora.
15
00:00:47,146 --> 00:00:48,497
Sullivan.
16
00:00:50,139 --> 00:00:51,178
Si.
17
00:00:51,179 --> 00:00:53,413
All� estar�.
18
00:00:53,952 --> 00:00:56,183
�Quieres adelantar
cosas de ma�ana?
19
00:00:56,184 --> 00:00:58,819
Claro. No ten�a nada planeado
para esta noche.
20
00:01:00,933 --> 00:01:02,654
�Alg�n problema si me voy pronto?
21
00:01:02,655 --> 00:01:05,268
No. Ya encontraremos tiempo
para charlar m�s tarde.
22
00:01:05,269 --> 00:01:06,969
Mi puerta siempre
est� abierta.
23
00:01:07,169 --> 00:01:17,369
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
24
00:01:20,250 --> 00:01:22,083
�Caballeros?
25
00:01:22,084 --> 00:01:25,240
Los vigilantes de la noche han perseguido al sospechoso.
26
00:01:25,241 --> 00:01:26,355
pero le perdimos.
27
00:01:26,946 --> 00:01:28,026
Amy Lynch.
28
00:01:28,027 --> 00:01:29,772
Amy, Terry Rhodes.
29
00:01:29,773 --> 00:01:31,672
�Nadie te ha dicho que ir con
este tio trae mala suerte?
30
00:01:31,673 --> 00:01:33,710
Mi compa�ero actual.Gracias, Terry.
31
00:01:33,711 --> 00:01:34,577
Holland.
32
00:01:34,578 --> 00:01:35,912
"Hall".
33
00:01:35,913 --> 00:01:37,278
Los de la calle est�n cerrando el per�tmetro,
34
00:01:37,279 --> 00:01:39,017
y nosotros suponemos que el t�o est� dentro.
35
00:01:39,018 --> 00:01:39,970
�Le tenemos!
36
00:01:39,971 --> 00:01:41,607
�Ah� est�!
37
00:01:41,608 --> 00:01:42,808
�De d�nde viene eso?
38
00:01:42,809 --> 00:01:45,310
Unidades, repondan.
�Qui�n llama?
39
00:01:45,311 --> 00:01:46,645
Tenemos gente en todo el edificio.
40
00:01:46,646 --> 00:01:47,947
�405!
41
00:01:47,948 --> 00:01:49,682
Cuando lo pillamos se puso a correr.
42
00:01:49,683 --> 00:01:50,782
Bloque 216.
43
00:01:50,783 --> 00:01:51,983
Vamos a acabar con esto.
44
00:01:51,984 --> 00:01:53,166
Encontraos en el centro, que no os disparen.
45
00:01:53,167 --> 00:01:53,991
46
00:02:28,853 --> 00:02:30,507
Es un ni�o.
47
00:02:30,508 --> 00:02:32,595
Es s�lo un ni�o.
48
00:02:38,482 --> 00:02:41,985
S�lo un ni�o,...s�lo un ni�o.
49
00:02:46,957 --> 00:02:47,690
Ben.
50
00:02:53,630 --> 00:02:55,530
�Alto! �Polic�a!
51
00:03:18,027 --> 00:03:19,236
�Ben!
52
00:03:21,489 --> 00:03:22,396
�Un arma!
53
00:03:22,397 --> 00:03:24,025
- �No te muevas!
- �Dispara!
54
00:03:56,762 --> 00:03:58,283
Sin signos vitales.
55
00:04:00,742 --> 00:04:02,319
�D�nde est� su arma?
56
00:04:04,824 --> 00:04:05,656
Me dijiste que disparara.
57
00:04:05,657 --> 00:04:06,691
�D�nde est� su arma?
58
00:04:08,593 --> 00:04:09,694
Espero que se pudra en el infierno.
59
00:04:12,731 --> 00:04:14,698
Ben, �Por qu� me has dicho que disparara?
60
00:04:17,068 --> 00:04:19,203
�No ten�a ningu�n arma!
61
00:04:19,689 --> 00:04:21,392
Mal disparo.
62
00:04:27,866 --> 00:04:29,462
Qu�date ah�.
63
00:04:33,625 --> 00:04:36,893
�No!�No quiero formar parte de esto!
64
00:04:42,601 --> 00:04:44,101
�l dispar� primero.
65
00:04:44,102 --> 00:04:46,069
No tenias opci�n.
66
00:04:47,571 --> 00:04:49,138
Ten�as que hacerlo.
67
00:04:49,139 --> 00:04:50,340
�Lo entiendes?
68
00:04:50,848 --> 00:04:52,200
�Nos entendemos?
69
00:04:52,943 --> 00:04:54,611
No puedo hacerlo.
70
00:05:08,124 --> 00:05:10,325
Ben, �Por qu� me has dicho que disparara?
71
00:05:14,964 --> 00:05:16,999
Cu�ntame de nuevo que ha pasado.
72
00:05:18,415 --> 00:05:19,881
Dispar� primero.
73
00:05:19,882 --> 00:05:21,349
No ten�a opci�n.
74
00:05:27,169 --> 00:05:28,690
Ben...
75
00:05:30,493 --> 00:05:32,594
�Por qu� me has dicho que disparara?
76
00:05:33,596 --> 00:05:34,662
�Ben!
77
00:05:34,663 --> 00:05:36,530
No fui yo.
78
00:05:51,178 --> 00:05:52,792
Para el informe, detective,
79
00:05:52,793 --> 00:05:54,280
declare su nombre.
80
00:05:54,281 --> 00:05:56,916
Ben Sullivan. Detective 704.
81
00:05:56,917 --> 00:05:58,066
�Ha tenido la oportunidad
82
00:05:58,067 --> 00:05:59,859
de hablar con un abogado
y un representante sindical?
83
00:05:59,860 --> 00:06:01,202
S�.
84
00:06:04,914 --> 00:06:07,982
El nombre de su ID,
dice Tim Clark, 15.
85
00:06:07,983 --> 00:06:09,850
El mismo ?modus operandi?
que los dem�s asesinatos,
86
00:06:09,851 --> 00:06:11,245
la letra grabada en la carne,
87
00:06:11,246 --> 00:06:14,980
estrangulado con un garrote*, de 14 pulgadas de calibre.
*garrote: maquina antigua de tortura
88
00:06:14,981 --> 00:06:17,457
Los anarquistas despotrican en la nota.
89
00:06:21,579 --> 00:06:22,624
�Qu� percibi�
90
00:06:22,625 --> 00:06:24,981
la primera vez que
lleg� a la escena?
91
00:06:24,982 --> 00:06:26,949
Hemos dado con la v�ctima,
92
00:06:26,950 --> 00:06:28,487
el sospechoso me sorprendi�,
93
00:06:28,488 --> 00:06:29,720
y le perseguimos.
94
00:06:34,420 --> 00:06:37,222
Sullivan y Lynch lo
persiguieron hasta aqu�.
95
00:06:37,223 --> 00:06:38,689
Fisher sac� una pieza.
96
00:06:38,690 --> 00:06:40,624
Lynch estaba de pie... all�.
97
00:06:40,625 --> 00:06:42,759
Doble golpecito al coraz�n.
98
00:06:42,760 --> 00:06:45,729
�D�nde estaba Ben cuando
todo esto se vino abajo?
99
00:06:47,265 --> 00:06:48,932
El Detective Sullivan...
100
00:06:48,933 --> 00:06:50,767
Ben y yo...
101
00:06:50,768 --> 00:06:52,369
Entramos en el almac�n.
102
00:06:52,370 --> 00:06:54,629
Procedimos a la b�squeda
del sospechoso,
103
00:06:54,630 --> 00:06:56,463
cre�amos que estaba
escondido en el interior,
104
00:06:56,464 --> 00:06:57,798
posiblemente armado.
105
00:06:57,799 --> 00:06:59,265
El sospechoso del caso estaba huyendo,
106
00:06:59,266 --> 00:07:01,868
�l fue buscado por una reta�la de asesinatos en serie
107
00:07:01,869 --> 00:07:05,605
todo ello incluye las marcas rituales del cuerpo.
108
00:07:05,606 --> 00:07:07,307
Todas las v�ctimas eran ni�os.
109
00:07:07,308 --> 00:07:09,609
Durante todo este tiempo a Ben le gustaba Fisher.
110
00:07:10,632 --> 00:07:12,274
Ex fuerzas especiales,
111
00:07:12,275 --> 00:07:13,835
rehabilitado de su salud mental.
112
00:07:13,836 --> 00:07:15,871
Disculpad.
113
00:07:15,872 --> 00:07:16,905
Pam.
114
00:07:16,906 --> 00:07:17,906
�Tenemos a nuestros chico?
115
00:07:17,907 --> 00:07:19,875
Bueno, ellos tropiezan y caen sobre Fisher.
116
00:07:19,876 --> 00:07:21,608
escondiendose a 10 pies del crimen,
117
00:07:21,609 --> 00:07:24,442
Fisher sale corriendo y saca un arma...
118
00:07:24,443 --> 00:07:26,144
Yo dir�a que la confianza es alta.
119
00:07:26,145 --> 00:07:27,377
Bien.
120
00:07:27,378 --> 00:07:29,012
El alcalde quiere romper con el protocolo,
121
00:07:29,013 --> 00:07:31,548
Celebremos a nuestros heroes, a la prensa.
122
00:07:31,549 --> 00:07:33,082
El departamento necesita ganar algunos puntos.
123
00:07:33,083 --> 00:07:35,552
Lo cojo, es a�o de elecciones,
124
00:07:35,553 --> 00:07:38,622
pero es una mala idea.
125
00:07:38,623 --> 00:07:41,458
No us� exactamente esas palabras con el alcalde.
126
00:07:41,459 --> 00:07:44,026
�Encontr� el cuchillo?
127
00:07:44,027 --> 00:07:46,328
No, pero ten�a un arma.
128
00:07:46,711 --> 00:07:48,190
Cuando lo encontramos...
129
00:07:48,191 --> 00:07:50,429
Se acaba de ir "cagando leches" como un ni�o.
130
00:07:50,430 --> 00:07:53,101
Todo menos que ten�a el cuchillo sangriento en su mano.
131
00:07:53,102 --> 00:07:55,404
�Era necesaria la fuerza letal?
132
00:07:57,006 --> 00:08:00,107
Me atac�, me tir� al suelo.
133
00:08:01,910 --> 00:08:03,636
S�.
134
00:08:03,637 --> 00:08:06,212
Suerte de que, la Detective Lynch,
mi compa�era,
135
00:08:06,213 --> 00:08:08,116
dispar� cuando lo hizo.
136
00:08:08,117 --> 00:08:10,651
De lo contrario estar�a muerto.
137
00:08:19,247 --> 00:08:21,315
Lo est�s haciendo
bien all�, Ben.
138
00:08:21,316 --> 00:08:22,782
�C�mo lo est� haciendo
mi nueva compa�era?
139
00:08:22,783 --> 00:08:25,219
Ya sabes que no puede
responder a eso oficialmente.
140
00:08:25,220 --> 00:08:26,987
Extraoficialmente, es buena.
141
00:08:26,988 --> 00:08:28,155
Fuerte.
142
00:08:28,156 --> 00:08:30,745
Estoy escuchando que la S.I.U. estan
inclinados a absolveros a los dos.
143
00:08:30,746 --> 00:08:32,825
Felicidades.
144
00:08:32,826 --> 00:08:33,614
Gracias.
145
00:08:33,615 --> 00:08:35,481
De nada.
146
00:08:38,937 --> 00:08:41,004
�Est�s listo? Es tu llamada.
147
00:08:41,005 --> 00:08:42,640
Es mi llamada. Est�n listos.
148
00:08:42,641 --> 00:08:45,108
Lynch, �l es el superintendente
Kevin Whitehill.
149
00:08:45,109 --> 00:08:46,477
Kevin, Amy Lynch.
150
00:08:46,478 --> 00:08:50,247
�Estamos bien? Bien.
Fue un gran trabajo.
151
00:08:50,248 --> 00:08:52,015
Estas cosas nunca son f�ciles,
152
00:08:52,016 --> 00:08:54,084
pero hay un chiflado menos
en la calle gracias a usted.
153
00:08:54,085 --> 00:08:56,186
S�lo recuerde eso.
154
00:09:00,521 --> 00:09:01,640
Rock and roll.
155
00:09:01,641 --> 00:09:04,017
Los Detectives Sullivan y Lynch
156
00:09:04,018 --> 00:09:06,466
descubrieron el cuerpo
de un ni�o de 15 a�os.
157
00:09:06,467 --> 00:09:08,802
El ni�o hab�a sido
estrangulado con un garrote
158
00:09:08,803 --> 00:09:11,504
de la misma forma que
las dem�s v�ctimas.
159
00:09:11,505 --> 00:09:15,440
Ahora, esto hace cinco
v�ctimas en dos semanas.
160
00:09:15,441 --> 00:09:19,015
Greg Fisher fue visto abandonando la escena.
161
00:09:19,016 --> 00:09:21,685
Nuestros oficiales los persiguieron,
y Fisher les disparaba.
162
00:09:22,292 --> 00:09:25,253
Si no hubiera sido por la
acci�n r�pida y decisiva
163
00:09:25,254 --> 00:09:27,288
de los Detectives
Sullivan y Lynch,
164
00:09:27,743 --> 00:09:29,623
Greg Fisher a�n
estirar�a por ah�,
165
00:09:29,624 --> 00:09:31,458
probablemente planificando
su pr�ximo asesinato.
166
00:09:31,459 --> 00:09:32,860
�Preguntas?
167
00:09:32,861 --> 00:09:35,495
�Detective Lynch!
168
00:09:35,496 --> 00:09:36,496
Nick Ducet.
169
00:09:36,497 --> 00:09:39,332
Ha tenido una noche dura,
un hombre result� muerto.
170
00:09:39,955 --> 00:09:41,501
�C�mo se siente?
171
00:09:55,849 --> 00:09:58,284
Somos... compa�eros, y...
172
00:09:58,285 --> 00:09:59,886
Tenemos que protegernos
el uno al otro,
173
00:09:59,887 --> 00:10:02,267
y eso es exactamente lo que
hizo la Detective Lynch.
174
00:10:02,268 --> 00:10:06,758
�As� que esencialmente est� diciendo
que su compa�era ten�a que disparar?
175
00:10:06,759 --> 00:10:10,262
Cuando alguien saca una pistola,
todas las apuestas se acaban.
176
00:10:10,263 --> 00:10:12,471
Lo que ocurre despu�s de esto, ocurre sin m�s.
177
00:10:12,472 --> 00:10:13,507
Les puedo asegurar,
178
00:10:13,508 --> 00:10:15,221
que en la investigaci�n se muestra
179
00:10:15,222 --> 00:10:17,246
que el tiroteo fue justificado.
180
00:10:17,247 --> 00:10:19,488
Estos Detectives
merecen nuestra gratitud
181
00:10:19,489 --> 00:10:21,182
por hacer de nuestra comunidad
un lugar seguro de nuevo.
182
00:10:21,183 --> 00:10:23,552
Gracias. No m�s preguntas.
183
00:10:30,103 --> 00:10:31,493
Amy.
184
00:10:37,299 --> 00:10:39,467
�C�mo est�s?
185
00:10:41,856 --> 00:10:43,871
Eres famosa.
186
00:10:43,872 --> 00:10:46,674
No, se te ve�a bien
all� esta noche.
187
00:10:46,675 --> 00:10:48,542
Te quedaba bien.
188
00:10:48,543 --> 00:10:50,710
As� que, realmente...
189
00:10:50,711 --> 00:10:52,312
Realmente le diste
a ese tipo, �no?
190
00:10:54,548 --> 00:10:56,350
�Por eso est�s aqu�?
191
00:10:56,351 --> 00:10:59,453
�Qu� quieres todos los
los detalles escabrosos?
192
00:11:00,189 --> 00:11:01,421
Le dispar�.
193
00:11:01,422 --> 00:11:03,723
Diana. Muri�.
194
00:11:03,724 --> 00:11:06,226
La gente muere y no es nada.
195
00:11:07,728 --> 00:11:10,229
Cierto.
196
00:11:12,342 --> 00:11:13,833
Bueno, entonces...
197
00:11:16,425 --> 00:11:18,538
Espero que...
198
00:11:18,539 --> 00:11:20,406
Todo te vaya bien.
199
00:12:13,322 --> 00:12:15,257
�Est�s bien?
200
00:12:15,258 --> 00:12:17,593
No.
201
00:12:20,351 --> 00:12:22,023
Ni yo.
202
00:12:25,161 --> 00:12:27,893
Matar a alguien es el
peor d�a de tu vida.
203
00:12:27,894 --> 00:12:29,929
Pero en este trabajo,
204
00:12:30,421 --> 00:12:32,565
no puedes permitirte
el lujo de mostrarlo.
205
00:12:32,566 --> 00:12:37,237
No cre�a que me
sentir�a tan mal.
206
00:12:37,238 --> 00:12:39,205
No dejo de preguntarme
207
00:12:39,206 --> 00:12:42,242
si no hubi�ramos podido
capturarlo con vida.
208
00:12:42,243 --> 00:12:44,143
Tal vez.
209
00:12:47,514 --> 00:12:48,913
Esto es lo que s�...
210
00:12:48,914 --> 00:12:51,150
�Entonces por qu� me
dijiste que disparara?
211
00:12:51,151 --> 00:12:52,612
Esto es lo que s�.
212
00:12:55,585 --> 00:12:57,584
Se acaba de ir "cagando leches" como un ni�o.
213
00:12:57,585 --> 00:12:59,619
Huyo de la polic�a.
214
00:12:59,620 --> 00:13:01,605
Me asalt�,
215
00:13:02,132 --> 00:13:04,256
y hasta nos dispar�.
216
00:13:09,396 --> 00:13:11,660
Pero eso no es lo que pas�, Ben.
217
00:13:14,057 --> 00:13:16,107
Tubo todas las oportunidades
para rendirse.
218
00:13:16,108 --> 00:13:17,342
Tienes que considerar todo eso,
219
00:13:17,343 --> 00:13:19,277
a continuaci�n,
responderte a la pregunta.
220
00:13:27,868 --> 00:13:30,219
No llegues tarde
en tu primer d�a.
221
00:13:38,123 --> 00:13:40,347
Tr�gicamente, su hijo fue la
�ltima v�ctima de estrangulador.
222
00:13:40,348 --> 00:13:42,715
�Estaba familiarizada
con Greg Fisher?
223
00:13:42,716 --> 00:13:44,240
D�gale a la gente en casa
224
00:13:44,241 --> 00:13:47,319
que pasa por su cabeza
en estos momentos .
225
00:13:49,789 --> 00:13:51,189
Una madre apenada.
226
00:13:51,190 --> 00:13:54,292
S�lo otra v�ctima de estos
asesinatos sin sentido.
227
00:13:54,293 --> 00:13:55,326
Aqu� Nick Ducet
informando en vivo ...
228
00:14:00,533 --> 00:14:03,368
Estaba en sus diez a�os.
229
00:14:12,911 --> 00:14:15,379
�Ben?
230
00:14:17,949 --> 00:14:19,916
�Ben?
231
00:14:25,689 --> 00:14:27,924
�S�?
232
00:14:27,925 --> 00:14:30,593
�Est�s bien?
233
00:14:33,296 --> 00:14:35,431
�Fisher tuvo algo que ver
234
00:14:35,432 --> 00:14:37,799
con el secuestro de Adam?
235
00:14:41,771 --> 00:14:43,739
Dime.
236
00:14:43,740 --> 00:14:44,769
Tengo que saberlo.
237
00:14:44,770 --> 00:14:46,585
�Le hizo algo a nuestro hijo?
238
00:14:46,586 --> 00:14:48,788
No tuvo nada que ver con Adam.
239
00:14:54,627 --> 00:14:57,162
Mat� a un ni�o aproximadamente
de la misma edad.
240
00:14:59,198 --> 00:15:01,966
Lo encontramos...
241
00:15:04,937 --> 00:15:09,607
...Y lo siguiente que supe, es que
este tipo Fisher estaba muerto.
242
00:15:11,209 --> 00:15:13,511
�Te quedaste en blanco?
243
00:15:16,548 --> 00:15:19,517
�Ha vuelto Sam?
244
00:15:30,424 --> 00:15:31,848
Hay un tipo en mi oficina,
245
00:15:31,849 --> 00:15:33,125
que dice que trabaja
en un centro juvenil,
246
00:15:33,126 --> 00:15:35,728
dice que tiene informaci�n
nueva sobre Fisher.
247
00:15:35,729 --> 00:15:39,064
Ben y Lynch est�n en una evaluaci�n psicol�gica,
as� que necesito que te encargues.
248
00:15:41,501 --> 00:15:43,502
Uno, dos, tres.
249
00:15:44,632 --> 00:15:45,598
Yo me encargo.
250
00:15:45,599 --> 00:15:47,693
Proced�a de delitos
sexuales, �verdad?
251
00:15:47,694 --> 00:15:49,212
Es un gran paso.
252
00:15:49,213 --> 00:15:52,749
En su primer d�a,
�se involucra en un tiroteo?
253
00:15:52,750 --> 00:15:54,784
�C�mo lo lleva?
254
00:16:00,385 --> 00:16:03,759
Tengo el... informe preliminar
de la L.A.D. aqu�,
255
00:16:03,760 --> 00:16:05,494
y de lo que puedo ver,
256
00:16:05,495 --> 00:16:08,130
su trayectoria profesional ha
sido nada menos que estelar.
257
00:16:09,536 --> 00:16:10,937
La cosa es, en una
situaci�n como �sta,
258
00:16:10,938 --> 00:16:12,939
dependiendo de c�mo lo manejemos,
259
00:16:12,940 --> 00:16:15,141
puede definir a un policia.
260
00:16:17,472 --> 00:16:19,153
Como yo lo veo...
261
00:16:20,081 --> 00:16:22,047
Mi compa�ero estaba
en el suelo,
262
00:16:22,048 --> 00:16:23,582
Fisher le apuntaba
con una pistola.
263
00:16:23,583 --> 00:16:25,985
Hice lo que ten�a que hacer.
264
00:16:25,986 --> 00:16:29,088
�Y est� bien con eso?
265
00:16:29,089 --> 00:16:31,923
Estoy bien con eso.
266
00:16:31,924 --> 00:16:33,959
�As� que Fisher dirigi� un
grupo fuera del centro?
267
00:16:33,960 --> 00:16:35,194
Una especie de grupo de cadetes.
268
00:16:35,195 --> 00:16:36,595
J�venes muchachos prepar�ndose
para ser militares.
269
00:16:37,303 --> 00:16:39,095
�Eso no le llam� la atenci�n?
270
00:16:39,096 --> 00:16:40,561
Esto no est� bien, me
reprochan a m� lo que pas�.
271
00:16:41,050 --> 00:16:42,597
Nadie est� se�alando con
el dedo aqu�, �de acuerdo?
272
00:16:42,598 --> 00:16:43,677
S�lo queremos saber
273
00:16:43,678 --> 00:16:44,586
qu� tipo de conexi�n
274
00:16:44,587 --> 00:16:47,513
hab�a entre Fisher y Tim Clark.
275
00:16:47,514 --> 00:16:49,381
Yo...
276
00:16:49,382 --> 00:16:51,823
Escuch� a Fisher y Tim
discutiendo en el pasillo,
277
00:16:51,824 --> 00:16:53,890
y Fisher estaba fisicamente provocante.
278
00:16:53,891 --> 00:16:56,126
�As� que escuch� eso, o lo vi�?
279
00:16:56,127 --> 00:16:57,427
Lo vi.
280
00:17:00,603 --> 00:17:03,522
Esto tiene que ser especialmente
dif�cil para usted.
281
00:17:03,523 --> 00:17:05,362
No estoy aqu� para
hablar de mi hijo.
282
00:17:05,363 --> 00:17:07,331
Est� bien.
283
00:17:09,213 --> 00:17:11,189
Ryan, hizo lo correcto.
284
00:17:11,190 --> 00:17:13,258
Estaba oscuro,
285
00:17:13,259 --> 00:17:15,427
Fisher se gir�,
ten�a una pistola.
286
00:17:15,428 --> 00:17:16,861
Salv� mi culo.
287
00:17:16,862 --> 00:17:19,331
Lynch salv� mi culo.
288
00:17:29,630 --> 00:17:31,334
Vale.
289
00:17:33,062 --> 00:17:36,611
Terry, me han dicho que tienes algo sobre mi caso.
290
00:17:36,612 --> 00:17:38,884
El tal Murphy del centro juvenil
291
00:17:38,885 --> 00:17:40,911
te vio en la tele, vino,
292
00:17:40,912 --> 00:17:43,812
y dijo que Fisher y Tim estuvieron discutiendo.
293
00:17:43,813 --> 00:17:45,551
Hablamos con algunos chavales del grupo,
294
00:17:45,552 --> 00:17:47,856
y dijeron que la discusi�n era por la novia de Tim
295
00:17:47,857 --> 00:17:49,153
que a Fisher no le gustaba.
296
00:17:49,154 --> 00:17:51,055
La cosa es que Tim iba a dejar el grupo,
297
00:17:51,056 --> 00:17:52,623
y a la novia parece ser que no le parec�a bien.
298
00:17:52,624 --> 00:17:54,532
�Se llamaba Brenda Johnson?
299
00:17:55,093 --> 00:17:55,933
�Por qu�?
300
00:17:55,934 --> 00:17:58,313
Era la central. Los uniformados
acaban de encontrar su cuerpo.
301
00:17:58,314 --> 00:17:59,339
Pacific Park.
302
00:17:59,340 --> 00:18:02,076
El mismo ritual marcando al
resto de v�ctimas de Fisher.
303
00:18:28,810 --> 00:18:30,343
�Fuera de mi camino!
304
00:18:30,344 --> 00:18:31,644
�Mi hija!
305
00:18:32,269 --> 00:18:34,647
�No! �No!
306
00:18:34,648 --> 00:18:36,382
�Fuera de mi camino!
�Fuera de mi camino!
307
00:18:36,383 --> 00:18:37,878
No deber�as verla en este estado.
308
00:18:37,879 --> 00:18:40,524
�Lo que quiero es a mi hija!
�Nena!
309
00:18:40,525 --> 00:18:44,341
No deber�as verla as�, no querr�s
tener ese recuerdo, de verdad.
310
00:18:45,752 --> 00:18:47,993
Se supone que �bamos a quedar anoche para cenar,
311
00:18:47,994 --> 00:18:50,929
pero... lo cancel�...
312
00:18:50,930 --> 00:18:52,297
Para ver el hockey.
313
00:18:53,366 --> 00:18:54,766
Igual que las otras.
314
00:18:54,767 --> 00:18:55,600
�Est�s segura?
315
00:18:55,601 --> 00:18:56,835
Eso parece.
316
00:18:56,836 --> 00:18:58,203
Lo siento.
317
00:19:24,436 --> 00:19:27,111
Parecen v�ctimas aleatorias, sin edad o g�nero en com�n.
318
00:19:27,112 --> 00:19:28,800
Todos ellas fueron
estranguladas con un garrote.
319
00:19:28,801 --> 00:19:31,481
Hay una agenda pol�tica o filos�fica,
320
00:19:31,482 --> 00:19:34,817
porque el asesino est� comunic�ndose con nosotros mediante un c�digo.
321
00:19:34,818 --> 00:19:36,986
Fisher estuvo en
las fuerzas especiales,
322
00:19:36,987 --> 00:19:38,388
est� entrenado para matar.
323
00:19:38,389 --> 00:19:42,541
Sus discursos antigubernamentales
est�n bien documentados.
324
00:19:42,542 --> 00:19:44,660
Ten�a historial de violencia,
estaba en el paro,
325
00:19:44,661 --> 00:19:48,585
impotente en un mundo que �l
cre�a injusto o condenado.
326
00:19:48,586 --> 00:19:49,518
Tuvo la oportunidad...
327
00:19:49,519 --> 00:19:51,061
menos el �ltimo.
328
00:19:51,062 --> 00:19:52,436
Fisher no pudo haber
matado a Brenda.
329
00:19:52,437 --> 00:19:53,470
Estos ya no encajan.
330
00:19:53,471 --> 00:19:55,059
Mira, tu estas sacando conclusiones rapidas.
331
00:19:55,060 --> 00:19:57,722
Ben... No nos haria da�o el ver
las cosas desde afuera
332
00:19:57,723 --> 00:20:00,658
y estar abiertos a la posibilidad
que este sea el mismo asesino.
333
00:20:00,659 --> 00:20:02,048
�De acuerdo? Porque,
en el taller de metal,
334
00:20:02,049 --> 00:20:03,552
la noche del tiroteo,
335
00:20:03,553 --> 00:20:05,086
hab�a un coche con
una ventana rota.
336
00:20:05,087 --> 00:20:05,832
Est�s tratando de decir
337
00:20:05,833 --> 00:20:07,873
que Fisher estaba en esa tienda,
ya sabes,
338
00:20:07,874 --> 00:20:10,016
robando un carro al mismo tiempo
339
00:20:10,017 --> 00:20:11,887
�Y que otro loco estaba asesinando al muchacho?
340
00:20:11,888 --> 00:20:13,674
Esa es una posibilidad entre un millon,
y tu lo sabes.
341
00:20:13,675 --> 00:20:14,975
No sabemos lo
que no sabemos.
342
00:20:14,976 --> 00:20:16,176
Mira, Fisher es nuestro t�o.
343
00:20:16,177 --> 00:20:19,079
Mat� a Tim Clark y al
resto de aquellos chicos.
344
00:20:19,080 --> 00:20:20,618
Ben no puedes ignorar todo
345
00:20:20,619 --> 00:20:22,423
solo para que convenga a tus
teorias, hermano.
346
00:20:22,424 --> 00:20:23,746
�Que estas haciendo, ingnorando
a Brenda?
347
00:20:23,747 --> 00:20:26,016
�Ella tiene una puta
"D" en la cara!
348
00:20:26,017 --> 00:20:28,218
Nadie sab�a de esas letras
excepto nosotros y el asesino,
349
00:20:28,219 --> 00:20:30,420
�pero simplemente vas
a ignorarlo, verdad?
350
00:20:30,421 --> 00:20:32,856
Vamos, hombre.
351
00:20:32,857 --> 00:20:34,214
Alguien m�s mat� a Brenda.
352
00:20:34,215 --> 00:20:36,535
A el es al que deberiamos estar buscando.
353
00:20:37,060 --> 00:20:39,896
El di�metro de las
heridas es el mismo.
354
00:20:39,897 --> 00:20:41,463
Hemorragia petequial en los ojos,
355
00:20:41,464 --> 00:20:44,567
muerte por estrangulacion manual
usand un garrote.
356
00:20:44,568 --> 00:20:46,335
Pero mira esto...
357
00:20:46,336 --> 00:20:49,104
Este de aqu� est� cortado
con un movimiento suave.
358
00:20:49,105 --> 00:20:49,882
�Ves?
359
00:20:49,883 --> 00:20:52,483
�ste, por otra parte...
360
00:20:52,484 --> 00:20:54,752
Tiene varias heridas
superficiales.
361
00:20:54,753 --> 00:20:56,072
�Estaba el asesino nervioso?
362
00:20:56,073 --> 00:20:56,820
Exactamente.
363
00:20:56,821 --> 00:20:58,444
�Poque era novato?
364
00:20:58,575 --> 00:21:00,223
�Oigan muchachos ya tienes algunas ideas?
365
00:21:00,224 --> 00:21:01,224
Estamos solamente conjeturando.
366
00:21:01,225 --> 00:21:03,447
Ella se defendio.
367
00:21:03,448 --> 00:21:04,511
Encontraras al la persona,
368
00:21:04,512 --> 00:21:05,250
mira sus manos,
369
00:21:05,251 --> 00:21:08,329
porque al ara�arlo pudo quedarse con su ADN.
370
00:21:08,610 --> 00:21:10,978
Disculparan, Hora de comida.
371
00:21:11,749 --> 00:21:13,549
�Almorzar?
372
00:21:13,550 --> 00:21:15,956
�Qu�, contigo?
373
00:21:15,957 --> 00:21:16,685
S�.
374
00:21:16,686 --> 00:21:18,953
Dejar un rastro de ADN fue tonto.
375
00:21:18,954 --> 00:21:20,754
Fisher no es una chapuza.
376
00:21:20,755 --> 00:21:21,822
�Un imitador?
377
00:21:21,823 --> 00:21:22,856
No.
378
00:21:23,242 --> 00:21:25,145
La escritura...
las letras.
379
00:21:25,146 --> 00:21:27,147
S�lo el asesino y
nosotros los sab�amos.
380
00:21:27,148 --> 00:21:29,984
�Dos personas trabajando juntas?
381
00:21:29,985 --> 00:21:31,285
Bueno, digo, todav�a
se est� comunicando...
382
00:21:31,286 --> 00:21:34,321
As� que, no s�...
�Un protegido, un hijo?
383
00:21:34,322 --> 00:21:37,191
Bueno, recogimos esto
de la casa de los Fisher.
384
00:21:37,192 --> 00:21:39,426
�Qu� tal su hijo?
385
00:21:39,427 --> 00:21:42,908
"Los pecados de los padres se
transmiten a los hijos."
386
00:21:42,909 --> 00:21:43,667
El tema central
387
00:21:43,668 --> 00:21:45,801
es que los hijos est�n destinados a
seguir los pasos de sus padres,
388
00:21:45,802 --> 00:21:47,641
y, sabiendo esto,
los padres tienen el deber
389
00:21:47,642 --> 00:21:50,325
de conducir a sus hijos
a una nueva revoluci�n.
390
00:21:50,326 --> 00:21:52,571
As� que...
De tal palo, tal astilla.
391
00:21:52,572 --> 00:21:53,430
Espera.
392
00:21:53,431 --> 00:21:55,986
No encaja en el perfil,
y ten�a coartada.
393
00:21:55,987 --> 00:21:59,421
Adem�s, Andrew Fisher es un drogadicto.
Demasiado drogado para ser un asesino.
394
00:22:00,991 --> 00:22:02,525
�Ad�nde vamos?
395
00:22:02,526 --> 00:22:04,693
Andrew Fisher ayud� a su
padre a iniciar el grupo.
396
00:22:04,694 --> 00:22:06,529
Reclutando ni�os como Tim Clark.
397
00:22:06,530 --> 00:22:08,330
Sigue siendo el hijo de su padre.
398
00:22:09,900 --> 00:22:13,768
Tal vez cometio el asesinato
para mantener sus pasos.
399
00:22:17,573 --> 00:22:20,608
Vamos, v�monos.
Volveremos m�s tarde.
400
00:22:23,412 --> 00:22:25,580
Fuera de aqui, cerdo.
Mataste a mi padre.
401
00:22:25,581 --> 00:22:27,081
Mataste al hombre equivocado.
402
00:22:27,082 --> 00:22:29,850
Voy a demandaros a todos por
todo lo que tienes, puta.
403
00:22:29,851 --> 00:22:32,485
...Por todo lo que tienes, puta.
404
00:22:32,486 --> 00:22:33,620
... Puta.
405
00:22:33,621 --> 00:22:34,788
T�, tu departamento.
406
00:22:34,789 --> 00:22:37,090
Aqu� tu novio medio-maric�n.
407
00:22:37,091 --> 00:22:38,625
Matasteis a mi padre.
408
00:22:38,626 --> 00:22:39,993
�Qu�? �Algo que decir?
409
00:22:46,789 --> 00:22:49,027
Uy, me resbal�.
410
00:22:50,366 --> 00:22:52,684
�Voy detr�s tuyo!
411
00:22:52,685 --> 00:22:54,644
�Me partiste la nariz!
412
00:22:55,174 --> 00:22:56,889
�Brutalidad policial!
413
00:23:00,078 --> 00:23:02,246
�Qu� cojones fue �so?
414
00:23:02,247 --> 00:23:03,742
No podr�as haberle
arrancado un pelo,
415
00:23:03,743 --> 00:23:04,625
usado un vaso, �eh?
416
00:23:04,626 --> 00:23:06,537
�Ten�as que partirle
la nariz al t�o?
417
00:23:09,432 --> 00:23:10,599
�Me ha disparado?
418
00:23:10,600 --> 00:23:12,001
No tiene gracia.
419
00:23:14,137 --> 00:23:16,939
Le has partido la nariz.
No tiene gracia.
420
00:23:18,608 --> 00:23:21,043
Tiene un poco de gracia.
421
00:23:33,795 --> 00:23:35,171
�Favor?
422
00:23:35,537 --> 00:23:37,739
Miro para emparejar el ADN
encontrado sobre la �ltima v�ctima.
423
00:23:39,040 --> 00:23:41,241
Esto no es admisible, �verdad?
424
00:23:41,773 --> 00:23:43,798
�Quieres decir en un
tribunal de justicia?
425
00:23:44,412 --> 00:23:46,413
Tiene una coartada, �verdad?
426
00:23:46,414 --> 00:23:48,716
Todo el mundo tiene
una coartada. Coartada...
427
00:23:48,717 --> 00:23:50,383
Bien. Bien.
428
00:23:50,384 --> 00:23:51,785
De acuerdo.
429
00:23:51,786 --> 00:23:53,120
Gracias.
430
00:23:53,121 --> 00:23:55,287
S�.
431
00:23:56,423 --> 00:23:57,690
�Amy?
432
00:23:57,691 --> 00:23:59,792
�Podemos tener
unas palabras?
433
00:23:59,793 --> 00:24:01,594
Todav�a tengo trabajo.
434
00:24:01,595 --> 00:24:03,745
�No me hagas rellenar
los espacios en blanco, Amy!
435
00:24:04,658 --> 00:24:05,834
Se podr�a decir algo as� como,
436
00:24:05,835 --> 00:24:07,285
esta fue tu caso primer
caso de homicidios.
437
00:24:07,286 --> 00:24:08,434
Entraste en p�nico
bajo presi�n,
438
00:24:08,435 --> 00:24:09,355
mataste al tipo equivocado.
439
00:24:09,356 --> 00:24:10,303
�D�jame en paz, Nick!
440
00:24:10,304 --> 00:24:11,759
�Entra en el coche!
441
00:24:12,028 --> 00:24:13,729
�Seis personas han
muerto, Detective!
442
00:24:14,384 --> 00:24:16,070
�Algo que decir?
443
00:24:17,867 --> 00:24:20,369
S�lo empeora.
444
00:24:24,941 --> 00:24:28,176
�Aqu� es donde vives
con tu novio?
445
00:24:28,177 --> 00:24:31,313
No, no con mi novio.
Hemos estado peleando mucho.
446
00:24:33,749 --> 00:24:35,116
Estamos separados.
447
00:24:35,117 --> 00:24:38,386
imagin� que me iba a
un motel por un tiempo.
448
00:24:42,157 --> 00:24:43,858
Gracias... por el paseo.
449
00:24:43,859 --> 00:24:46,961
Y mi coche deber�a est�r
listo para ma�ana.
450
00:25:35,274 --> 00:25:38,009
451
00:25:38,010 --> 00:25:40,245
452
00:25:40,246 --> 00:25:41,246
453
00:25:46,419 --> 00:25:49,052
�Me pone un whisky, y
una cerveza, fr�a, por favor?
454
00:25:49,053 --> 00:25:50,254
No se puede fumar aqu�.
455
00:25:50,255 --> 00:25:52,165
�Por qu�? Est�s fumando...
456
00:25:52,166 --> 00:25:53,270
Caliente.
457
00:25:56,094 --> 00:25:57,160
Ben Sullivan.
458
00:25:58,430 --> 00:26:01,399
Hola de nuevo.
459
00:26:01,400 --> 00:26:03,735
�Quien habr�a imaginado
que querr�as beber
460
00:26:03,736 --> 00:26:07,340
en el bar preferido de nosotros
los humildes periodistas?
461
00:26:07,341 --> 00:26:09,328
Y probablemente no
pueda enga�arte para una
462
00:26:09,329 --> 00:26:10,299
declaraci�n extraoficial...
463
00:26:10,300 --> 00:26:12,005
�Tienes algo de Mar�a?
464
00:26:12,765 --> 00:26:15,084
- �Mar�a?
- S�, �tienes algo de hierba?
465
00:26:18,508 --> 00:26:21,043
Bien, est� bien. S�, lo entiendo.
466
00:26:21,044 --> 00:26:22,636
S�, arr�stame.
467
00:26:22,637 --> 00:26:24,947
S�. Divertido.
468
00:26:24,948 --> 00:26:27,400
Estoy seguro de que a mis
fans les encantar�a eso.
469
00:26:27,401 --> 00:26:29,017
�Eres famoso?
470
00:26:31,941 --> 00:26:34,543
Te pillarar� m�s tarde, Detective.
471
00:26:34,978 --> 00:26:37,278
No puedes... fumar aqu�.
472
00:26:38,680 --> 00:26:40,915
473
00:26:43,319 --> 00:26:46,154
474
00:26:49,258 --> 00:26:53,260
475
00:26:53,261 --> 00:26:56,897
476
00:26:59,834 --> 00:27:02,069
477
00:27:04,339 --> 00:27:06,876
478
00:27:06,877 --> 00:27:10,340
479
00:27:10,542 --> 00:27:12,510
480
00:27:12,511 --> 00:27:15,146
481
00:27:15,147 --> 00:27:16,581
482
00:27:16,582 --> 00:27:18,597
483
00:27:18,598 --> 00:27:19,902
484
00:27:20,437 --> 00:27:21,779
Est� bien, Harry.
485
00:27:21,780 --> 00:27:23,892
Est� bien.
�Cu�nto te debo?
486
00:27:25,690 --> 00:27:27,303
Tenemos una fiesta.
487
00:27:27,304 --> 00:27:29,038
�Quieto! �Las manos
d�nde pueda verlas!
488
00:27:29,039 --> 00:27:31,174
Est�n justo aqu�.
489
00:27:34,511 --> 00:27:36,946
Es gracioso.
490
00:27:41,616 --> 00:27:43,175
�Qu� pasa?
491
00:27:43,176 --> 00:27:45,677
�Qu� crees que est� pasando?
492
00:27:46,712 --> 00:27:47,946
Revisa mi bolsillo.
493
00:27:47,947 --> 00:27:48,644
�Qu�?
494
00:27:48,645 --> 00:27:49,900
�Revisa mi bolsillo!
495
00:27:53,219 --> 00:27:54,691
"�Detective?"
496
00:27:56,363 --> 00:27:59,999
Buen trabajo, novato,
puedes leer.
497
00:28:00,000 --> 00:28:02,334
�Por qu� entras avasallando
en mitad de mi arresto?
498
00:28:02,335 --> 00:28:04,035
Detective, lo siento...
499
00:28:04,036 --> 00:28:05,769
Mira, mira, no hagas un drama
hasta que sepas lo que est� pasando.
500
00:28:05,770 --> 00:28:08,340
�De acuerdo? �Fuera de aqu�!
501
00:28:14,513 --> 00:28:16,810
�De verdad eres un poli?
502
00:28:18,890 --> 00:28:21,224
�Y t� tan imb�cil?
503
00:28:22,901 --> 00:28:24,802
Nunca me pegaste, t�o.
504
00:28:47,657 --> 00:28:49,792
S�, necesito que me lleves.
505
00:28:51,361 --> 00:28:53,896
�Tienes idea de
d�nde est� tu coche?
506
00:28:53,897 --> 00:28:55,231
�Tu pistola?
507
00:28:55,232 --> 00:28:57,233
S�.
508
00:28:58,568 --> 00:29:00,136
No.
509
00:29:00,137 --> 00:29:02,303
Bueno, al menos esta
vez tienes los zapatos.
510
00:29:02,304 --> 00:29:04,782
Es, ya sabes... bueno.
511
00:29:06,222 --> 00:29:08,356
Eso es lo que me gusta
de ti, Terry.
512
00:29:08,357 --> 00:29:10,559
Eres un tipo positivo.
513
00:29:11,074 --> 00:29:13,588
Mira, teniendo en cuenta
que no quiero saber nada,
514
00:29:13,589 --> 00:29:15,879
�hay algo que necesite saber?
515
00:29:16,534 --> 00:29:18,033
No.
516
00:29:18,034 --> 00:29:20,035
No.
517
00:29:20,036 --> 00:29:22,404
Andrew Fisher estaba
encerrado desintoxic�ndose
518
00:29:22,405 --> 00:29:24,639
la noche del asesinato
de Brenda.
519
00:29:24,640 --> 00:29:26,908
Es una coartada s�lida.
520
00:29:26,909 --> 00:29:28,544
�Qu� pasa con el ADN?
521
00:29:28,545 --> 00:29:32,981
No podemos relacionarle con Brenda
o cualquiera de los otros asesinatos.
522
00:29:46,503 --> 00:29:50,997
Hueles a cigarrillos y alcohol.
523
00:29:50,998 --> 00:29:53,333
Deber�a haber llamado...
524
00:29:53,334 --> 00:29:56,002
Est� pasando de nuevo, �no?
525
00:30:03,544 --> 00:30:06,945
�La gente que vive
dentro de tu cabeza?
526
00:30:07,650 --> 00:30:11,083
Mira, estoy teniendo problemas
con el caso de Fisher...
527
00:30:11,084 --> 00:30:14,086
tal vez esto va al sur.
528
00:30:14,087 --> 00:30:15,187
Puede...
529
00:30:15,188 --> 00:30:16,522
puede que alguien...
530
00:30:16,523 --> 00:30:18,924
que alguien haya
muerto por mi culpa.
531
00:30:18,925 --> 00:30:21,192
No creo que pueda
pasar por esto otra vez.
532
00:30:29,235 --> 00:30:32,533
Lo siento.
533
00:30:32,534 --> 00:30:35,118
Necesitas ayuda, Ben.
534
00:30:44,678 --> 00:30:46,541
Lynch, �qu� tienes?
535
00:30:46,542 --> 00:30:48,151
Tengo la lista
del grupo de Fisher.
536
00:30:48,152 --> 00:30:49,616
Comprobados los nombres
y hechas las llamadas.
537
00:30:49,617 --> 00:30:51,450
Todos tienen coartada
y ninguno de ellos
538
00:30:51,451 --> 00:30:52,829
tiene antecedentes penales,
a excepci�n de uno.
539
00:30:52,830 --> 00:30:53,763
Blake Nolan.
540
00:30:53,764 --> 00:30:55,508
Detenido junto a Fisher
en una reuni�n pol�tica...
541
00:30:55,509 --> 00:30:57,074
"patriotas contra un
un orden mundial".
542
00:30:57,633 --> 00:30:58,842
�Bonito!
543
00:30:58,843 --> 00:31:00,911
No hemos sido capaces de conectar
los cuatro primeros asesinatos,
544
00:31:00,912 --> 00:31:02,946
pero Tim Clark est�
conectado con Fisher
545
00:31:02,947 --> 00:31:03,947
a trav�s del grupo de j�venes,
546
00:31:03,948 --> 00:31:05,416
y Brenda est� conectada con Tim.
547
00:31:05,417 --> 00:31:07,803
�Entonces Tim sab�a que Fisher
habia matado a los otros,
548
00:31:07,804 --> 00:31:09,820
pens� que iba a chivarse?
549
00:31:10,222 --> 00:31:13,662
�Tal vez eso es lo que...
Murphy los vio discutiendo?
550
00:31:14,325 --> 00:31:15,891
�Pero entonces por qu�
matar a la novia?
551
00:31:15,892 --> 00:31:17,594
�Tal vez Tim le dijo?
552
00:31:17,595 --> 00:31:21,063
Y entonces este personaje Blake
decide mantenerla en silencio.
553
00:31:21,064 --> 00:31:22,932
Ella fue asesinada la misma
noche que dispar� a Fisher.
554
00:31:22,933 --> 00:31:24,200
Tal vez no sab�a que
Fisher hab�a muerto.
555
00:31:24,201 --> 00:31:26,369
O tal vez la mat�
por venganza
556
00:31:26,370 --> 00:31:28,037
porque �l lo hizo.
557
00:31:32,242 --> 00:31:33,475
As� que aqu� es donde
vive la madre de Blake.
558
00:31:33,476 --> 00:31:35,910
Eso dicen.
559
00:31:37,413 --> 00:31:39,448
Guardo su habitaci�n para �l,
560
00:31:39,449 --> 00:31:41,483
pero hace meses que
no ha estado aqu�.
561
00:31:41,484 --> 00:31:44,085
�Conoce a este hombre?
562
00:31:45,987 --> 00:31:47,321
S� que le dispar�.
563
00:31:47,322 --> 00:31:49,290
La pregunta era, �le conoce?
564
00:31:49,291 --> 00:31:51,127
S�.
565
00:31:51,128 --> 00:31:53,031
Le gustaba ayudar
a los ni�os.
566
00:31:53,032 --> 00:31:54,768
Y se lo llevaron.
567
00:31:55,396 --> 00:31:57,373
�Qu� era Fisher
para su hijo?
568
00:31:58,028 --> 00:32:00,900
Era como...
un padre para Blake
569
00:32:08,175 --> 00:32:11,010
Soy madre soltera.
570
00:32:11,011 --> 00:32:13,380
Fue dif�cil criar
a un ni�o yo sola.
571
00:32:15,616 --> 00:32:17,483
He hecho lo que he podido.
572
00:32:19,452 --> 00:32:21,921
He hecho... hecho lo que
he podido, lo que he podido.
573
00:32:21,922 --> 00:32:24,423
Lo que he podido.
574
00:32:25,959 --> 00:32:28,394
�Su verdadero
padre le fall�?
575
00:32:28,929 --> 00:32:30,629
�Tiene mi hijo
alg�n problema?
576
00:32:30,630 --> 00:32:34,232
Los hijos y sus padres,
Dios y su hijo...
577
00:32:34,233 --> 00:32:36,301
parejas contrarias.
578
00:32:36,302 --> 00:32:38,170
Siempre viajando en el
rueda de la fortuna...
579
00:32:38,171 --> 00:32:40,471
Pero Sat�n cay� la rueda.
580
00:32:42,258 --> 00:32:44,142
�Est� llamando a mi hijo diablo?
581
00:32:44,143 --> 00:32:47,612
Algunas personas
ven a Sat�n como un...
582
00:32:47,613 --> 00:32:49,979
Enemigo de Dios.
583
00:32:49,980 --> 00:32:53,296
Otras, un hijo devoto que
s�lo pod�a amar a su padre.
584
00:32:53,584 --> 00:32:55,252
Plantea la pregunta:
585
00:32:55,253 --> 00:32:57,178
�D�nde se sienta?
586
00:32:57,179 --> 00:32:58,622
�A qui�n se quiere?
587
00:32:58,623 --> 00:33:00,157
�Quien protege a Blake ahora
588
00:33:00,158 --> 00:33:02,259
si Dios ha muerto?
589
00:33:02,260 --> 00:33:04,815
�No tiene ning�n derecho
590
00:33:04,816 --> 00:33:06,935
a venir aqu� y
hablarble as�!
591
00:33:08,265 --> 00:33:10,166
�Nos llamar� si usted
tiene noticias de su hijo, s�?
592
00:33:10,167 --> 00:33:11,267
Una cosa m�s.
593
00:33:11,268 --> 00:33:12,601
�D�nde est� el
padre de Blake ahora?
594
00:33:21,045 --> 00:33:23,611
�Qu� demonios fue eso de all�?
595
00:33:25,681 --> 00:33:27,249
�Y ahora qu�?
�Por qu� nos detenemos?
596
00:33:27,973 --> 00:33:31,489
La paciencia...
es... una virtud.
597
00:33:45,400 --> 00:33:46,734
Ah� est�.
598
00:33:47,704 --> 00:33:49,671
�Lo empujaste a salir?
599
00:33:49,672 --> 00:33:51,240
S�.
600
00:33:58,559 --> 00:34:02,262
Ben, vamos.
601
00:34:03,325 --> 00:34:04,765
Ben, v�monos.
602
00:34:06,338 --> 00:34:07,972
Dejame adivinar...
603
00:34:10,542 --> 00:34:12,869
Dejame adivinar,
�la madre estaba mintiendo?
604
00:34:12,870 --> 00:34:15,127
Eso es divertido.
�Vas a arrancar, por favor?
605
00:34:15,128 --> 00:34:16,405
�D�nde?
606
00:34:16,406 --> 00:34:18,847
�El coche de Blake! All�,
�gira a la izquierda!
607
00:34:20,878 --> 00:34:21,891
Sabes, por un segundo,
608
00:34:21,892 --> 00:34:24,620
pens� que eras
un jodido genio.
609
00:36:13,239 --> 00:36:14,510
�Blake!
610
00:36:14,723 --> 00:36:18,323
�Sin munici�n!
611
00:36:18,396 --> 00:36:20,350
�Tambi�n vas a dispararme?
612
00:36:53,920 --> 00:36:57,071
�Cubre las escaleras! �Polic�a!
�Necesito su coche!
613
00:37:00,211 --> 00:37:01,365
Gracias.
614
00:37:02,232 --> 00:37:04,005
615
00:37:42,566 --> 00:37:44,134
Retrocede.
�Retrocede!
616
00:37:44,135 --> 00:37:45,535
Blake...
617
00:37:46,836 --> 00:37:48,270
�Retrocede!
618
00:37:48,271 --> 00:37:51,740
�Qu� significado tendr�a la vida
de Fisher si mueres aqu� y ahora?
619
00:37:51,741 --> 00:37:52,975
Tu no lo conoc�as.
620
00:37:52,976 --> 00:37:55,811
�l siempre me dec�a,
"estar listo".
621
00:37:58,309 --> 00:38:00,282
Era un soldado.
622
00:38:00,815 --> 00:38:03,818
�Y ella le mat�!
623
00:38:06,421 --> 00:38:08,189
Mira, necesito entenderlo.
624
00:38:08,190 --> 00:38:10,661
"Siempre listo".
625
00:38:10,662 --> 00:38:12,047
"Siempre estar en el modo Dios."
626
00:38:12,711 --> 00:38:15,129
"S� responsable de tus acciones."
627
00:38:15,130 --> 00:38:17,732
"Nunca rendirse a tu
propio libre albedr�o."
628
00:38:17,733 --> 00:38:20,466
Eso fue lo que
Fisher dijo, �no?
629
00:38:20,467 --> 00:38:22,402
Si mueres ahora,
la revoluci�n muere contigo.
630
00:38:22,403 --> 00:38:23,536
�Es eso lo que quieres, Blake?
631
00:38:28,743 --> 00:38:30,510
De acuerdo... entonces salta.
632
00:38:30,511 --> 00:38:33,180
Pero dime que deber�a
decirle a tu madre,
633
00:38:33,181 --> 00:38:36,248
porque si saltas
ahora... mueres.
634
00:38:37,417 --> 00:38:39,451
No la metas en esto.
635
00:38:40,503 --> 00:38:42,588
Se merece una despedida, Blake.
636
00:38:42,997 --> 00:38:45,298
As� que dime que le digo.
637
00:38:46,085 --> 00:38:47,135
No.
638
00:38:47,136 --> 00:38:48,060
Depende de ti.
639
00:38:48,061 --> 00:38:50,507
Todo este asunto, depende de ti,
640
00:38:50,508 --> 00:38:53,035
sin embargo se viene abajo.
641
00:39:38,995 --> 00:39:40,696
Enc�rgate de �l desde aqu�.
642
00:39:44,234 --> 00:39:46,577
Ha confesado que
mat� a la chica.
643
00:39:46,578 --> 00:39:47,905
�Te dijo por qu�?
644
00:39:47,906 --> 00:39:50,106
Vio a Fisher
como un visionario.
645
00:39:50,107 --> 00:39:52,078
Era como el resto
de los chicos.
646
00:39:52,079 --> 00:39:53,780
Fisher le llen�
la cabeza de odio,
647
00:39:53,781 --> 00:39:55,526
le dijo que iban a
liderar una revoluci�n.
648
00:39:55,527 --> 00:39:56,912
Hab�a chicos sin padres
649
00:39:56,913 --> 00:39:59,093
buscando a alguien que
les dijera como actuar.
650
00:39:59,094 --> 00:40:01,062
Desafortunadamente,
se encontraron con Fisher.
651
00:40:01,063 --> 00:40:02,129
652
00:40:06,671 --> 00:40:08,135
�Quer�as verme?
653
00:40:08,136 --> 00:40:09,236
Cre�a que hab�amos
terminado.
654
00:40:11,922 --> 00:40:13,890
Voy a aclar�rtelo,
655
00:40:13,891 --> 00:40:17,627
pero primero voy a
hacerte una proposici�n.
656
00:40:17,628 --> 00:40:20,096
Quiero que vengas a
verme todas las semanas,
657
00:40:20,097 --> 00:40:21,497
entonces lo que
digamos aqu�
658
00:40:21,498 --> 00:40:23,327
no va a salir de aqu�.
659
00:40:23,328 --> 00:40:25,134
�C�mo un paciente normal?
660
00:40:25,135 --> 00:40:26,703
No podr�amos llamarlo as�.
661
00:40:26,704 --> 00:40:29,185
Pero le garantizo que
todo lo que digamos en esta sala
662
00:40:29,186 --> 00:40:30,592
quedar� en esta sala
entre usted y yo
663
00:40:30,593 --> 00:40:32,019
como si fuera un
paciente normal.
664
00:40:32,020 --> 00:40:33,253
�Por qu� quiere hacer esto?
665
00:40:33,254 --> 00:40:34,720
S� que no siempre puede
hablar con su esposa
666
00:40:34,721 --> 00:40:35,988
o con su compa�era.
667
00:40:35,989 --> 00:40:38,558
Est� bajo mucho estr�s, Ben,
668
00:40:38,559 --> 00:40:40,593
Puedo verlo...
669
00:40:40,594 --> 00:40:42,108
Y estoy sintiendo
670
00:40:42,109 --> 00:40:44,263
que tiene que ver con algo
m�s all� de este caso.
671
00:40:47,594 --> 00:40:48,962
�Entonces?
672
00:40:48,963 --> 00:40:50,797
�Primeros pensamientos?
673
00:40:57,279 --> 00:40:58,146
Hola.
674
00:40:58,147 --> 00:41:00,048
Me alegro de que lo detuvo.
675
00:41:02,019 --> 00:41:06,554
No estoy segura
de c�mo preguntarle esto.
676
00:41:06,555 --> 00:41:08,923
�Hab�a una raz�n por la
que me puso con Ben?
677
00:41:08,924 --> 00:41:09,907
Aparte del hecho de que
678
00:41:09,908 --> 00:41:12,401
es una detective
de primer nivel,
679
00:41:12,402 --> 00:41:14,618
pens� que funcionar�ais
bien juntos.
680
00:41:14,619 --> 00:41:16,105
Supongo que es suficiente.
681
00:41:16,106 --> 00:41:17,370
Mira.
682
00:41:17,879 --> 00:41:19,433
�l no es f�cil.
683
00:41:19,434 --> 00:41:21,368
Pero d�jame decirte esto...
684
00:41:21,369 --> 00:41:23,871
Ben fue mi compa�ero tres a�os.
685
00:41:23,872 --> 00:41:25,538
Fue el mejor compa�ero
que he tenido.
686
00:41:25,539 --> 00:41:27,941
�l es, poco ortodoxo...
687
00:41:27,942 --> 00:41:30,143
Impredecible.
688
00:41:30,144 --> 00:41:31,410
�As� que lo que me
est� diciendo es
689
00:41:31,411 --> 00:41:33,113
que puedo esperar m�s
semanas como �sta?
690
00:41:33,725 --> 00:41:37,316
Solo hazme saber si
llega a ser demasiado.
691
00:41:42,088 --> 00:41:44,023
�C�mo vas a lidiar
692
00:41:44,024 --> 00:41:46,125
con tu problema y
un nuevo compa�ero
693
00:41:46,126 --> 00:41:48,460
al mismo tiempo?
694
00:41:52,519 --> 00:41:54,366
Voy a buscar ayuda.
695
00:41:56,302 --> 00:41:58,503
Bueno, es un comienzo.
696
00:42:01,118 --> 00:42:03,941
Estoy hablando con alguien
fuera del trabajo.
697
00:42:06,245 --> 00:42:08,213
�Les has dicho...
698
00:42:08,214 --> 00:42:10,348
algo de los desmayos?
699
00:42:10,349 --> 00:42:13,485
S�lo empezamos a hablar.
700
00:42:13,486 --> 00:42:15,987
Lo har�.
701
00:42:16,407 --> 00:42:18,322
Cr�eme, El.
702
00:42:18,323 --> 00:42:21,325
Vamos a superar esto.
703
00:42:23,062 --> 00:42:26,197
Si yo tuviera una rima
704
00:42:26,198 --> 00:42:29,300
para cada momento
705
00:42:29,301 --> 00:42:34,100
Yo creo que serias m�a.
706
00:42:36,073 --> 00:42:37,607
707
00:42:49,186 --> 00:42:51,986
708
00:42:52,186 --> 00:43:02,386
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
50066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.