All language subtitles for Schulmadchen Report 10 - EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:12,800 SCHOOL GIRL REPORT 10 Every Girl Starts Sometime 2 00:01:28,217 --> 00:01:31,217 Well, ladies, I admit that the word, "conventions"... 3 00:01:31,218 --> 00:01:32,718 ...is somewhat misleading. 4 00:01:33,019 --> 00:01:35,019 How else could it be described? 5 00:01:35,520 --> 00:01:36,820 Maybe as "morals"? 6 00:01:37,021 --> 00:01:38,221 Excellent! 7 00:01:38,622 --> 00:01:43,022 You see, the societal sanctions against the violation of morals... 8 00:01:43,023 --> 00:01:44,623 ...are considerably stronger. 9 00:01:45,024 --> 00:01:46,624 And the awareness of moral values... 10 00:01:46,625 --> 00:01:49,225 ...then becomes the basis for our laws. 11 00:01:49,426 --> 00:01:50,426 No thanks. 12 00:01:50,427 --> 00:01:52,327 You don't agree with that, Iris? 13 00:01:52,528 --> 00:01:57,028 No, I think the legal system and morality are two completely different things. 14 00:01:57,329 --> 00:01:59,129 But laws are based on morals... 15 00:01:59,230 --> 00:02:00,730 ...otherwise, they wouldn't be laws. 16 00:02:00,931 --> 00:02:02,331 You're both right. 17 00:02:02,532 --> 00:02:06,432 Awareness of moral values does indeed hold an ambiguous position. 18 00:02:06,933 --> 00:02:09,633 On one hand, legal standards are attributed to morals. 19 00:02:10,034 --> 00:02:13,434 And on the other hand, it can be carried too far. 20 00:02:14,535 --> 00:02:16,735 I'll explain what I mean with an example. 21 00:02:17,036 --> 00:02:19,636 It's an incident a friend told me about... 22 00:02:19,637 --> 00:02:21,437 ...concerning an examining magistrate. 23 00:02:22,538 --> 00:02:26,238 Doctor Hansel, you know there is a charge against you... 24 00:02:26,739 --> 00:02:31,539 ...brought by Mrs. Illiana Hofer regarding the abuse of her daughter... 25 00:02:31,840 --> 00:02:33,740 ...17 year-old Susanne... 26 00:02:34,141 --> 00:02:38,241 ...in accordance with paragraph 174 STGB. 27 00:02:38,842 --> 00:02:41,042 That means that you, as a teacher... 28 00:02:41,243 --> 00:02:43,843 ...are accused of having unlawful sexual relations with a minor. 29 00:02:43,844 --> 00:02:48,044 Furthermore, rape has been alleged. 30 00:02:48,145 --> 00:02:52,145 But, Madam Prosecutor, I am innocent! 31 00:02:52,346 --> 00:02:54,646 I don't understand why Susanne is trying to frame me. 32 00:02:54,947 --> 00:02:57,947 Is it true that Susanne Hofer was your student? 33 00:02:59,048 --> 00:03:00,048 Yes. 34 00:03:01,449 --> 00:03:03,849 Susanne, can I come with you? 35 00:03:04,050 --> 00:03:06,150 I'd like to treat you to a big ice cream sundae. 36 00:03:06,421 --> 00:03:09,551 Are you feeling warm, Bert? At this time of year? 37 00:03:09,652 --> 00:03:11,252 No, find someone else. 38 00:03:11,453 --> 00:03:12,553 But, Susanne... 39 00:03:13,254 --> 00:03:14,254 Goodbye. 40 00:03:15,155 --> 00:03:16,755 Ah, Susanne. 41 00:03:17,156 --> 00:03:20,456 Bert, please excuse us for a moment. I'd like to speak with Susanne. 42 00:03:20,457 --> 00:03:22,357 Of course, Doctor. Goodbye, Susanne. 43 00:03:22,558 --> 00:03:23,558 Goodbye, Bert. 44 00:03:24,359 --> 00:03:27,859 Susanne, I'd like to speak with your mother. 45 00:03:29,060 --> 00:03:31,260 You know that your grades are miserable... 46 00:03:31,561 --> 00:03:33,561 ...especially in Latin and English. 47 00:03:34,262 --> 00:03:37,662 If you think it will help, I'll tell my mother. 48 00:03:38,263 --> 00:03:39,263 Goodbye, Doctor. 49 00:03:39,364 --> 00:03:40,464 Goodbye, Susanne. 50 00:03:42,665 --> 00:03:46,965 So, a few days later, her mother came... 51 00:03:47,766 --> 00:03:50,166 ...during my office hours. 52 00:03:51,567 --> 00:03:56,567 She asked me to tutor Susanne... 53 00:03:56,868 --> 00:03:58,668 ...in Latin and English. 54 00:03:59,569 --> 00:04:00,869 I don't know. 55 00:04:01,270 --> 00:04:03,370 After all, Susanne is one of my students. 56 00:04:03,771 --> 00:04:05,771 I'm not allowed to tutor her. 57 00:04:06,072 --> 00:04:08,072 No one will hear about it from us, Doctor. 58 00:04:08,773 --> 00:04:11,573 Since my divorce, she's been very muddled... 59 00:04:11,574 --> 00:04:15,674 ...and I tell myself it's my fault that she's failing in school now. 60 00:04:17,875 --> 00:04:18,975 All right. 61 00:04:21,076 --> 00:04:23,176 In the end, I gave in. 62 00:04:23,677 --> 00:04:27,477 Then you admit it wasn't right to tutor a student... 63 00:04:27,478 --> 00:04:30,078 ...who was also in your class. 64 00:04:31,079 --> 00:04:33,079 My God, it's not expressly forbidden! 65 00:04:33,080 --> 00:04:35,580 I simply felt sorry for the girl and her mother. 66 00:04:36,081 --> 00:04:37,681 I didn't even take any money for it. 67 00:04:38,382 --> 00:04:39,382 No money... 68 00:04:39,883 --> 00:04:42,583 ...but you tried to reimburse yourself in other ways. 69 00:04:43,184 --> 00:04:44,284 That's a lie! 70 00:04:45,085 --> 00:04:47,185 Whatever the case, it is the girl's testimony. 71 00:04:48,586 --> 00:04:49,986 In the report, it states: 72 00:04:50,887 --> 00:04:53,087 On November 27... 73 00:04:53,588 --> 00:04:57,088 ...Susanne came to your home that afternoon... 74 00:04:57,189 --> 00:04:59,389 ...for the first time, as arranged. 75 00:05:00,090 --> 00:05:01,390 Is that correct? 76 00:05:01,791 --> 00:05:02,791 Yes. 77 00:05:07,492 --> 00:05:08,892 Well, hello. 78 00:05:09,493 --> 00:05:10,693 Shall we? 79 00:05:19,294 --> 00:05:20,694 Have a seat. 80 00:05:23,395 --> 00:05:25,195 First, put those books away. 81 00:05:25,396 --> 00:05:26,796 I made us some tea. 82 00:05:27,297 --> 00:05:28,497 You like tea, don't you? 83 00:05:28,598 --> 00:05:30,098 Yes, very much, Doctor. 84 00:05:31,099 --> 00:05:32,299 Shall I pour? 85 00:05:32,500 --> 00:05:35,100 Yes, please. 86 00:05:40,321 --> 00:05:41,501 Thank you. 87 00:05:42,602 --> 00:05:45,202 A real English "tea time". 88 00:05:47,903 --> 00:05:50,603 And it tastes even better with a little bit of rum. 89 00:05:52,404 --> 00:05:54,104 Okay, but not too much, please. 90 00:05:54,705 --> 00:05:56,005 Oh, come on! 91 00:05:57,406 --> 00:06:00,406 You'll soon see how much more easily your English flows. 92 00:06:00,807 --> 00:06:03,207 You just have to get yourself in the right mood. 93 00:06:09,108 --> 00:06:10,308 Sugar? 94 00:06:20,009 --> 00:06:21,209 Whew! It's strong! 95 00:06:21,410 --> 00:06:23,610 Yes, it loosens the limbs. 96 00:06:31,711 --> 00:06:34,211 Oh, leave the books for now. 97 00:06:34,212 --> 00:06:36,812 You'll learn English a lot better by practicing. 98 00:06:36,813 --> 00:06:38,613 - Yes, but... - No "buts". 99 00:06:39,014 --> 00:06:41,914 Do you know your mother is a very smart woman? 100 00:06:41,915 --> 00:06:43,315 My mother? Oh, yes. 101 00:06:43,416 --> 00:06:45,416 She's also the manager of a fashion boutique. 102 00:06:45,517 --> 00:06:47,217 No, that's not what I meant. 103 00:06:47,318 --> 00:06:50,318 I meant, because she sent you here. 104 00:06:50,719 --> 00:06:52,419 I'll try my best. 105 00:06:52,420 --> 00:06:53,620 I hope so. 106 00:06:54,021 --> 00:06:55,521 But you're not drinking anything. 107 00:07:13,822 --> 00:07:15,622 I feel so tipsy! 108 00:07:16,923 --> 00:07:18,223 Susanne? 109 00:07:18,724 --> 00:07:20,024 Aren't you a bit warm? 110 00:07:20,025 --> 00:07:21,225 And how! 111 00:07:21,826 --> 00:07:24,326 Then we can start with the lesson. 112 00:07:27,427 --> 00:07:29,327 Are we going to practice English now? 113 00:07:29,328 --> 00:07:31,428 Oh yes, we'll do whatever you want. 114 00:07:31,829 --> 00:07:36,729 And you'll see, you'll learn plenty! 115 00:07:48,230 --> 00:07:49,230 Yes! 116 00:08:00,031 --> 00:08:01,031 Soon... 117 00:08:16,632 --> 00:08:17,832 What is that? 118 00:08:18,033 --> 00:08:20,233 That is your right breast! 119 00:08:20,634 --> 00:08:21,834 What is it? 120 00:08:22,035 --> 00:08:25,035 That is my right breast! 121 00:08:25,236 --> 00:08:26,936 And this... 122 00:08:28,737 --> 00:08:31,437 ...your left breast! 123 00:08:31,538 --> 00:08:32,738 What is it? 124 00:08:33,539 --> 00:08:36,339 That is my... left breast! 125 00:08:36,940 --> 00:08:40,840 Listen, Susan... and what is that? 126 00:08:53,641 --> 00:08:56,641 That afternoon, you deflowered the girl. 127 00:09:06,642 --> 00:09:08,442 But none of that is true! 128 00:09:08,543 --> 00:09:09,843 It was just the opposite! 129 00:09:10,044 --> 00:09:11,544 She tried to seduce me... 130 00:09:12,045 --> 00:09:13,945 ...but I sent her home. 131 00:09:14,446 --> 00:09:17,446 Nothing happened. Absolutely nothing! 132 00:09:18,147 --> 00:09:19,547 That's what you claim. 133 00:09:19,848 --> 00:09:23,248 In any case, the girl came home in a desolate state. 134 00:09:23,349 --> 00:09:24,649 That's what her mother testifies. 135 00:09:25,850 --> 00:09:27,250 Child, you're drunk! 136 00:09:28,351 --> 00:09:29,751 Who got you drunk? 137 00:09:30,052 --> 00:09:31,852 - He did. - Who did? 138 00:09:31,953 --> 00:09:34,553 It was him, Dr. Hansel. 139 00:09:35,254 --> 00:09:37,554 Your teacher gave you alcohol? 140 00:09:41,055 --> 00:09:42,455 For Christ's sake! 141 00:09:42,956 --> 00:09:44,256 And it wasn't just that. 142 00:09:46,957 --> 00:09:51,957 He raped me, that disgusting man, with his big thing! 143 00:09:53,358 --> 00:09:57,058 He undressed me and then himself... 144 00:09:57,059 --> 00:09:59,159 ...and then he lay on top of me... 145 00:09:59,560 --> 00:10:00,860 ...and then he... 146 00:10:01,061 --> 00:10:04,361 Oh, mother! It was so terrible! 147 00:10:05,062 --> 00:10:07,562 Mrs. Hofer immediately had her daughter examined. 148 00:10:07,763 --> 00:10:09,663 The doctor confirmed that the girl was no longer a virgin... 149 00:10:09,664 --> 00:10:12,864 ...as well as reporting the presence of sperm in her vagina. 150 00:10:14,665 --> 00:10:16,065 That isn't possible. 151 00:10:16,766 --> 00:10:18,266 That just isn't possible! 152 00:10:19,067 --> 00:10:21,067 All right, I'll add that to the report. 153 00:10:26,368 --> 00:10:29,068 It looked bad for Doctor Hansel. 154 00:10:29,469 --> 00:10:32,969 I was drafting the indictment... 155 00:10:33,170 --> 00:10:34,170 Come in. 156 00:10:36,571 --> 00:10:37,571 Hello. 157 00:10:39,672 --> 00:10:42,172 Excuse me. I was sent to see you. 158 00:10:42,773 --> 00:10:43,973 And what do you want? 159 00:10:44,674 --> 00:10:51,274 I'd like to make a statement concerning my teacher, Dr. Hansel... 160 00:10:51,875 --> 00:10:53,275 ...before an injustice is done to hime. 161 00:10:54,676 --> 00:10:56,376 And you're just coming forward now? 162 00:10:57,377 --> 00:10:58,977 Then take a seat, and tell me. 163 00:10:59,578 --> 00:11:02,478 Susanne, I like you, and that's why I want to help you with English. 164 00:11:02,579 --> 00:11:04,079 I've told you many times. 165 00:11:04,380 --> 00:11:06,680 And I've rejected you every time. 166 00:11:07,081 --> 00:11:09,081 Try your charm on another girl. 167 00:11:09,282 --> 00:11:10,482 I don't understand you. 168 00:11:10,483 --> 00:11:14,383 If you fail again on the next test, it's all over for you. 169 00:11:14,784 --> 00:11:16,584 Let that be my worry. 170 00:11:17,785 --> 00:11:20,785 I've got someone now who's a lot bigger than you. 171 00:11:21,086 --> 00:11:23,586 He's tutoring me in Latin and English... 172 00:11:24,487 --> 00:11:25,987 ...as well as other things. 173 00:11:30,688 --> 00:11:31,988 That was the first time... 174 00:11:31,989 --> 00:11:34,889 ...that Susanne mentioned another man to me. 175 00:11:35,990 --> 00:11:37,590 I was boiling with jealousy... 176 00:11:38,391 --> 00:11:40,291 ...and so I followed her. 177 00:11:41,292 --> 00:11:43,692 I had absolutely no idea who this other man might be. 178 00:11:45,193 --> 00:11:48,893 That's why I can exactly recall that 27th of November. 179 00:11:52,794 --> 00:11:54,494 I was flabbergasted... 180 00:11:54,495 --> 00:11:56,795 ...as Susanne suddenly disappeared into Dr. Hansel's house. 181 00:11:57,296 --> 00:11:58,796 It couldn't be true! 182 00:12:01,797 --> 00:12:03,997 I snuck into the yard and went to the window... 183 00:12:03,998 --> 00:12:06,698 ...where I could clearly see into the room. 184 00:12:08,799 --> 00:12:10,799 I nearly went mad from excitement. 185 00:12:11,600 --> 00:12:15,600 I was so jealous, even though I really had no reason to be. 186 00:12:42,401 --> 00:12:44,501 But then I saw Susanne get naked... 187 00:12:45,002 --> 00:12:48,202 ...and I couldn't get that image of her out of my mind. 188 00:13:18,403 --> 00:13:20,603 A few streets down, I caught up with her. 189 00:13:21,304 --> 00:13:23,504 I acted like it was a coincidence that I was there. 190 00:13:23,705 --> 00:13:24,905 What are you doing here? 191 00:13:25,406 --> 00:13:27,206 You're the last thing I need right now! 192 00:13:27,207 --> 00:13:28,207 Get lost! 193 00:13:29,608 --> 00:13:32,308 And then, all of a sudden, something strange happened. 194 00:13:32,609 --> 00:13:33,609 Hey, Bert? 195 00:13:38,810 --> 00:13:40,510 Do you want to fuck me? 196 00:13:42,211 --> 00:13:44,811 If you want to fuck me, don't act so stupid! 197 00:13:45,712 --> 00:13:47,312 How about it? Can we go to your place? 198 00:13:47,913 --> 00:13:48,913 Come on! 199 00:13:49,314 --> 00:13:52,314 It happened up in the attic at my home. 200 00:13:53,315 --> 00:13:57,715 Neither of us knew what we were doing, but it was wonderful. 201 00:14:00,716 --> 00:14:02,416 Oh, you have a sweet pussy! 202 00:14:40,017 --> 00:14:42,917 Afterwards, we drank two bottles of Vermouth. 203 00:14:51,018 --> 00:14:52,718 And we swore to each other... 204 00:14:52,719 --> 00:14:55,819 ...that no one would know what we did. 205 00:14:56,920 --> 00:14:59,720 But now I have to tell, right? 206 00:15:00,821 --> 00:15:03,921 I can't let our teacher get punished for what we did. 207 00:15:05,722 --> 00:15:06,922 And Susanne... 208 00:15:08,023 --> 00:15:09,323 I can't understand. 209 00:15:11,724 --> 00:15:15,724 Well, this issue will have to be cleared up in juvenile court. 210 00:15:16,325 --> 00:15:21,825 The charges against Dr. Hansel were, of course, dropped immediatley. 211 00:15:22,626 --> 00:15:25,326 Well, I find it right that the teacher was acquitted. 212 00:15:25,327 --> 00:15:26,327 Of course! 213 00:15:26,328 --> 00:15:30,128 Morever, the law determined that Susanne wasn't entirely innocent. 214 00:15:31,529 --> 00:15:34,529 And the law only protects innocent girls. 215 00:15:35,230 --> 00:15:37,530 What does that really mean, "innocent"? 216 00:15:37,831 --> 00:15:39,531 It has to do with sexuality. 217 00:15:39,632 --> 00:15:41,232 What does that have to do with the law? 218 00:15:41,433 --> 00:15:43,433 Well, there are laws governing sexual offenses. 219 00:15:43,934 --> 00:15:46,034 Because the government meddles in private affairs... 220 00:15:46,035 --> 00:15:47,935 ...that are none of it's business. 221 00:15:57,536 --> 00:15:59,536 My classmates always teased me... 222 00:15:59,737 --> 00:16:02,137 ...that I was a flower that didn't want to be picked. 223 00:16:03,538 --> 00:16:05,738 But somehow, I am different... 224 00:16:42,639 --> 00:16:44,639 Inga! Look how you're sitting! 225 00:16:44,940 --> 00:16:47,240 Aren't you ashamed in front of your brother? 226 00:16:47,541 --> 00:16:48,841 What's going on? 227 00:16:49,142 --> 00:16:50,142 Nothing. 228 00:16:50,243 --> 00:16:53,543 You both should learn how to sit properly. 229 00:16:53,544 --> 00:16:56,144 If that's all, you don't need to yell. 230 00:16:56,145 --> 00:16:57,545 I'm just watching TV. 231 00:17:01,346 --> 00:17:02,746 Where are you going? 232 00:17:02,847 --> 00:17:04,747 To bed... I'm tired. 233 00:17:14,648 --> 00:17:17,348 Maybe it's due to a lack of parental understanding... 234 00:17:17,349 --> 00:17:18,949 ...that I've become this way. 235 00:17:19,350 --> 00:17:23,850 Someone once wrote that prohibition gives birth to sin. 236 00:17:25,551 --> 00:17:28,951 On that night, I noticed for the first time... 237 00:17:28,952 --> 00:17:31,852 ...that I loved my body. 238 00:18:00,023 --> 00:18:03,753 I imagined what a man would do with my body. 239 00:18:07,554 --> 00:18:10,654 Yes, touch my nipples. Touch my... 240 00:18:10,655 --> 00:18:11,655 Faster! 241 00:18:11,756 --> 00:18:13,556 Oh! I can feel you! 242 00:18:16,557 --> 00:18:18,157 Come, let's lie down! 243 00:18:27,358 --> 00:18:28,358 Come here. 244 00:18:29,159 --> 00:18:31,959 Oh, do it! Oh, yes! 245 00:18:52,560 --> 00:18:56,560 Shortly thereafter, I met Gitta's older brother, Max. 246 00:18:57,461 --> 00:18:59,661 I liked Max as soon as I saw him. 247 00:19:00,462 --> 00:19:02,662 I must have made an impression on him, too. 248 00:19:03,363 --> 00:19:05,863 I didn't know you had such a nice friend. 249 00:19:06,664 --> 00:19:08,964 How could you? You were in the army for two years. 250 00:19:09,065 --> 00:19:11,865 Exactly. And now I have a lot of catching up to do. 251 00:19:11,966 --> 00:19:14,266 By the way, my friend is throwing a party tonight. 252 00:19:14,267 --> 00:19:15,267 Would you like to come? 253 00:19:15,468 --> 00:19:17,968 Of course Inga will come. That's obvious! 254 00:19:18,169 --> 00:19:21,169 I don't need a guardian, but if you think so, I'll be happy to go. 255 00:19:21,170 --> 00:19:22,870 Then come on, let's go! 256 00:19:23,971 --> 00:19:25,571 The party was all right. 257 00:19:25,872 --> 00:19:28,272 For whatever reason, Gitta didn't come with us. 258 00:19:28,973 --> 00:19:30,573 Oh well, it was better for me. 259 00:19:30,674 --> 00:19:32,274 I had Max all to myself... 260 00:19:32,775 --> 00:19:35,275 ...and I didn't have to worry about his sister. 261 00:19:44,076 --> 00:19:45,076 Thanks. 262 00:19:45,377 --> 00:19:46,877 What did you think of the party? 263 00:19:47,078 --> 00:19:49,178 It was great, really. There were a lot of cool people. 264 00:19:50,379 --> 00:19:52,679 And you were the coolest of them all. 265 00:19:53,180 --> 00:19:54,180 Thanks. 266 00:20:03,081 --> 00:20:05,481 Hey, what's this? This isn't the way home. 267 00:20:05,482 --> 00:20:09,082 No, but it's the way to the seventh heaven of love. 268 00:20:09,083 --> 00:20:10,083 But this is... 269 00:20:10,084 --> 00:20:11,784 ...the most natural thing in the world. 270 00:20:12,085 --> 00:20:14,285 You like me, and I like you. 271 00:20:14,386 --> 00:20:15,486 So, why not? 272 00:20:25,087 --> 00:20:27,287 It's about time that we got closer together. 273 00:20:30,988 --> 00:20:34,788 Or do you think I had the reclining seat installed just for fun? 274 00:20:36,189 --> 00:20:38,589 What did my buddy in the army always say? 275 00:20:38,690 --> 00:20:40,990 Get her while she's young. 276 00:20:49,191 --> 00:20:53,991 That was the moment I'd been waiting for the whole night. 277 00:20:55,692 --> 00:20:59,392 But strangely, as it was about to happen... 278 00:20:59,593 --> 00:21:02,393 ...along with the desire I felt... 279 00:21:02,394 --> 00:21:05,594 ...I also had a vague feeling of anxiety. 280 00:21:14,695 --> 00:21:16,895 Yes, come. Come into me! 281 00:21:17,696 --> 00:21:19,696 But please be careful. It's my first time. 282 00:21:19,697 --> 00:21:21,697 What? Say that again. 283 00:21:22,598 --> 00:21:24,098 You've never done it before? 284 00:21:24,299 --> 00:21:25,799 You're still a virgin? 285 00:21:26,300 --> 00:21:27,300 Yes. 286 00:21:27,501 --> 00:21:29,501 Then we'd better stop. This isn't my thing. 287 00:21:29,602 --> 00:21:30,902 But Max, I want to! 288 00:21:30,903 --> 00:21:32,503 No, it's better that we don't. 289 00:21:32,704 --> 00:21:35,104 I want to have fun, but I don't want to break you in. 290 00:21:35,105 --> 00:21:37,205 You'll have to find someone else for that. Get dressed. 291 00:21:37,706 --> 00:21:38,806 You're mean! 292 00:21:40,707 --> 00:21:43,107 Should I drive you home, or can you find your way? 293 00:21:51,608 --> 00:21:54,408 The experience with Max was enough for me. 294 00:21:54,709 --> 00:21:57,009 Now I really wanted to know. 295 00:21:57,710 --> 00:22:01,810 Anyone who wasn't afraid to deflower a virgin was fine by me. 296 00:22:02,711 --> 00:22:07,511 I picked up a guy in a disco who was willing to do me. 297 00:23:07,912 --> 00:23:09,412 Get dressed. I'm done. 298 00:23:12,413 --> 00:23:13,613 That's it? 299 00:23:15,314 --> 00:23:19,114 Just a day after the flop with Max, I was no longer a virgin. 300 00:23:19,415 --> 00:23:20,715 And that was it. 301 00:23:21,516 --> 00:23:23,816 The great experience I was yearning for... 302 00:23:24,217 --> 00:23:26,017 ...well, that wasn't it. 303 00:23:29,118 --> 00:23:31,718 I had even worse disappointments with young beginners... 304 00:23:31,719 --> 00:23:34,319 ...than I did with those who had experience with fucking. 305 00:24:07,620 --> 00:24:09,720 What's wrong with you? I don't feel anything! 306 00:24:10,121 --> 00:24:13,021 I don't know. I don't know. It's just not working. 307 00:24:13,022 --> 00:24:15,222 It always has, but not now. 308 00:24:22,023 --> 00:24:23,223 Come on, already! 309 00:24:24,024 --> 00:24:24,924 Come on! 310 00:24:25,325 --> 00:24:26,525 It's not working! 311 00:24:34,026 --> 00:24:35,826 I don't know what would have become of me... 312 00:24:36,327 --> 00:24:40,427 ...if I hadn't met Freddie after all those unsatisfactory experiences. 313 00:24:40,928 --> 00:24:42,828 Freddie, had everything that... 314 00:24:42,829 --> 00:24:45,729 ...up to now, I'd searched for in vain. 315 00:24:46,330 --> 00:24:49,730 The strength and sensuality that I needed. 316 00:24:50,531 --> 00:24:52,031 I was very happy. 317 00:25:08,932 --> 00:25:10,932 You're finally going to get what you really need. 318 00:25:22,633 --> 00:25:24,533 Come on, give it to her! 319 00:25:26,834 --> 00:25:28,034 Finish her! 320 00:25:30,135 --> 00:25:31,235 Come on, doll. 321 00:25:32,136 --> 00:25:33,536 Freddie, help me! 322 00:25:33,837 --> 00:25:36,137 I'm sick of fucking you all the time! 323 00:25:36,538 --> 00:25:37,738 I can't stand you anymore! 324 00:25:38,239 --> 00:25:39,239 Get going! 325 00:25:44,940 --> 00:25:47,440 Freddie! Please help me, Freddie! 326 00:25:50,941 --> 00:25:53,141 Come on. That's enough for now. 327 00:26:06,142 --> 00:26:08,542 I don't remember how I got out of Freddie's place. 328 00:26:09,243 --> 00:26:11,843 I just got on a bus ... got away! 329 00:26:12,644 --> 00:26:13,844 I was finished. 330 00:26:14,245 --> 00:26:16,645 So finished that I had but one thought. 331 00:26:17,246 --> 00:26:18,446 It had to stop! 332 00:26:19,147 --> 00:26:23,747 I was so messed up that I saw no point in living. 333 00:26:37,848 --> 00:26:39,448 Can I be of help? 334 00:26:44,749 --> 00:26:46,249 Men are pigs! 335 00:26:48,250 --> 00:26:51,450 You may be right, but perhaps I can still help you. 336 00:26:51,951 --> 00:26:53,351 Leave me alone. 337 00:26:53,452 --> 00:26:54,852 That's out of the question. 338 00:26:55,053 --> 00:26:58,053 If you've already had such bad experiences with men... 339 00:26:58,154 --> 00:27:00,654 ...then it's time for someone to convince you otherwise. 340 00:27:02,855 --> 00:27:03,855 Where do you live? 341 00:27:03,856 --> 00:27:04,856 In town... 342 00:27:05,357 --> 00:27:06,857 Then how did you get out here? 343 00:27:10,258 --> 00:27:11,258 Problems? 344 00:27:13,959 --> 00:27:17,559 Well, for every problem there's a solution. 345 00:27:19,860 --> 00:27:22,060 You just have to be willing to give it an honest try. 346 00:27:23,561 --> 00:27:25,661 Come on. I'll take you back to town. 347 00:27:27,262 --> 00:27:29,262 His name was Rolf. He was a student. 348 00:27:29,663 --> 00:27:31,163 He let me experience... 349 00:27:31,364 --> 00:27:32,164 ...that love isn't just sexual gratification at any cost. 350 00:27:34,665 --> 00:27:37,665 But rather, when the body and mind are together... 351 00:27:37,766 --> 00:27:40,666 ...love will unite two people... forever. 352 00:28:01,967 --> 00:28:04,467 I'll tell you my story myself. 353 00:28:05,168 --> 00:28:07,068 My name is Kathy Dietz. 354 00:28:07,369 --> 00:28:08,869 I'm 17 years old... 355 00:28:08,870 --> 00:28:11,470 ...and a sophomore at the technical high school. 356 00:28:13,871 --> 00:28:16,171 It started with a harmless party. 357 00:28:17,172 --> 00:28:20,072 It was boring. Nothing was going on. 358 00:28:21,573 --> 00:28:23,673 It's too damned hot. I need to get a drink. 359 00:28:24,274 --> 00:28:26,574 What's wrong with you? Why are you so cold? 360 00:28:26,575 --> 00:28:28,575 - Don't talk nonsense! - But it's true. 361 00:28:28,676 --> 00:28:30,976 You're acting like a frigid virgin. Why? 362 00:28:32,277 --> 00:28:34,477 My God! I just don't feel like it right now. 363 00:28:34,478 --> 00:28:36,378 You don't need to get all crazy because of that. 364 00:28:36,879 --> 00:28:38,879 What a shitty party! 365 00:28:40,980 --> 00:28:42,280 Hey... 366 00:28:56,281 --> 00:28:57,481 Allow me to help. 367 00:29:03,082 --> 00:29:04,582 - Thank you. - You're welcome. 368 00:29:16,183 --> 00:29:18,883 Say... who's the hot babe? 369 00:29:19,384 --> 00:29:21,284 - My mother. - What? 370 00:29:21,585 --> 00:29:22,885 My stepmother. 371 00:29:23,086 --> 00:29:25,586 Wow! Your old man has good taste. 372 00:29:25,687 --> 00:29:27,187 And you obviously don't. 373 00:29:37,488 --> 00:29:39,588 Come on, I didn't mean it that way. 374 00:29:39,789 --> 00:29:41,989 You don't think I'm hot for your stepmother, do you? 375 00:29:42,090 --> 00:29:43,590 You're capable of anything. 376 00:29:43,591 --> 00:29:45,391 But she's too old for me. 377 00:29:45,592 --> 00:29:47,892 That may be true, but it wouldn't really bother you. 378 00:29:48,093 --> 00:29:49,293 Come on, Kathy. 379 00:29:49,894 --> 00:29:52,394 I care only for you. You must believe me. 380 00:29:58,195 --> 00:30:02,095 So... do you want to sleep with me? 381 00:30:02,796 --> 00:30:04,896 The questions you ask. Of course I would! 382 00:30:05,097 --> 00:30:06,697 Are you going wild for it? 383 00:30:07,198 --> 00:30:08,198 Incredibly! 384 00:30:08,699 --> 00:30:11,899 - And would you do anything for it? - Of course. What? 385 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Well... to earn it, so to speak. 386 00:30:14,201 --> 00:30:16,201 Certainly. I mean, it would depend, of course. 387 00:30:16,202 --> 00:30:17,802 It would even be fun for you. 388 00:30:18,503 --> 00:30:19,903 Now I'm really curious. 389 00:30:20,604 --> 00:30:21,704 It's simple. 390 00:30:22,105 --> 00:30:24,605 - Just fuck my stepmother. - What? 391 00:30:24,906 --> 00:30:27,106 - You have to fuck her. - And then... ? 392 00:30:27,307 --> 00:30:29,107 Then I'll sleep with you. I promise. 393 00:30:29,408 --> 00:30:31,808 And how should I accomplish that with your stepmother? 394 00:30:32,109 --> 00:30:33,409 You're so naive! 395 00:30:33,510 --> 00:30:36,310 It's quite simple. For example, do the following... 396 00:31:00,511 --> 00:31:03,111 Hello, stepmother. Have you been out spending money again? 397 00:31:07,112 --> 00:31:09,912 Oh, another new outfit! You have so few, right? 398 00:31:17,313 --> 00:31:18,113 Hello? 399 00:31:18,414 --> 00:31:20,314 - Is this Mrs. Dietz? - Yes. 400 00:31:20,715 --> 00:31:21,915 You don't know me. 401 00:31:22,116 --> 00:31:25,216 I'm calling about your stepdaughter. 402 00:31:25,417 --> 00:31:26,717 What is this about? 403 00:31:28,018 --> 00:31:29,718 She's been involved in some things... 404 00:31:29,719 --> 00:31:32,319 ...that you and your husband wouldn't approve of. 405 00:31:32,420 --> 00:31:35,420 Listen, how dare you, a stranger, say such things? 406 00:31:35,421 --> 00:31:36,821 No... I don't mean to impose. 407 00:31:37,222 --> 00:31:40,122 If you don't care what your child is doing... 408 00:31:40,623 --> 00:31:41,923 ...then let's forget it. 409 00:31:43,924 --> 00:31:45,424 I didn't mean it that way. 410 00:31:46,025 --> 00:31:47,025 When and where? 411 00:31:47,026 --> 00:31:49,426 - Tomorrow at 3:00, Cafe Krone. - Okay. 412 00:31:54,227 --> 00:31:55,527 A new admirer? 413 00:32:06,428 --> 00:32:08,428 The main thing is that you don't forget the pill. 414 00:32:13,729 --> 00:32:14,929 Oh, it's you. 415 00:32:16,830 --> 00:32:17,830 May I? 416 00:32:23,631 --> 00:32:25,231 By the way, my name is Frank. 417 00:32:26,432 --> 00:32:29,732 That's very nice of you, but the mysterious invitation and these flowers... 418 00:32:29,933 --> 00:32:31,433 ...don't seem to go together. 419 00:32:32,034 --> 00:32:33,234 Yes, they do. 420 00:32:33,635 --> 00:32:35,435 You may be thinking of a different circumstance. 421 00:32:38,036 --> 00:32:39,836 But everything is fine with your stepdaughter. 422 00:32:40,537 --> 00:32:43,637 I just used her as a way to get to know you. 423 00:32:44,238 --> 00:32:47,938 You know, I ought to slap your face in front of all these people. 424 00:32:48,239 --> 00:32:51,239 But to tell the truth, you amuse me. 425 00:32:51,740 --> 00:32:53,940 - And you seem to be a nice boy. - Thank you. 426 00:32:55,041 --> 00:32:56,941 - Hello, Kathy. - Hi, Frank. 427 00:32:57,142 --> 00:32:59,142 Go on, tell me! How did the rest play out? 428 00:32:59,143 --> 00:33:00,543 Splendid, of course. 429 00:33:00,644 --> 00:33:03,244 At first, there was a little anger, understandably... 430 00:33:03,245 --> 00:33:06,245 ...but I played being lovesick so convincingly... 431 00:33:06,246 --> 00:33:08,546 ...that she went all soft. As soft as butter. 432 00:33:08,747 --> 00:33:10,047 And then? What else? 433 00:33:10,148 --> 00:33:12,248 We have a date for tomorrow afternoon. 434 00:33:12,649 --> 00:33:14,349 Terrific! At the location we agreed on? 435 00:33:14,450 --> 00:33:16,250 - Exactly. - Oh Frank, you're the best! 436 00:33:16,751 --> 00:33:18,851 Goodbye then, and keep me informed! 437 00:33:18,852 --> 00:33:20,252 Just a moment, my Kathy. 438 00:33:20,853 --> 00:33:22,653 How about a little advance, eh? 439 00:34:14,054 --> 00:34:15,554 No! Please don't! 440 00:34:15,855 --> 00:34:16,955 Why not? 441 00:34:17,256 --> 00:34:20,356 You need to save your energy for my beloved stepmother. 442 00:34:20,957 --> 00:34:24,057 Don't be a chicken. Come on. Why should we wait? 443 00:34:24,658 --> 00:34:27,658 First, you have to fuck my stepmother like we agreed. Okay? 444 00:34:28,259 --> 00:34:30,959 Tell me, why are you actually doing all of this? 445 00:34:31,460 --> 00:34:33,360 Why is it necessary that I sleep with your stepmother? 446 00:34:34,061 --> 00:34:36,561 Because Angelika is taking my father to the cleaners... 447 00:34:36,562 --> 00:34:40,162 ...and I want to prove to him that she's a bitch! 448 00:34:51,263 --> 00:34:52,963 Where's your stepmother, Angelika? 449 00:34:53,564 --> 00:34:54,564 I have no idea. 450 00:34:54,565 --> 00:34:56,865 She doesn't share her sweet little secrets with me. 451 00:34:58,466 --> 00:34:59,966 Does she have secrets? 452 00:35:00,267 --> 00:35:02,067 All women have secrets. 453 00:35:02,768 --> 00:35:04,068 Do you think it's good to leave... 454 00:35:04,069 --> 00:35:06,669 ...such a beautiful, young woman alone as often as you do? 455 00:35:12,270 --> 00:35:13,670 That's a pretty dress. 456 00:35:20,871 --> 00:35:22,271 Hello, Angelika. 457 00:35:36,072 --> 00:35:37,072 No. 458 00:37:02,573 --> 00:37:03,573 Come. 459 00:37:04,374 --> 00:37:05,374 Come! 460 00:37:52,575 --> 00:37:53,575 Come... 461 00:38:30,576 --> 00:38:31,576 Thank you. 462 00:38:32,777 --> 00:38:33,777 That's enough. 463 00:38:38,878 --> 00:38:40,978 With those photos, it was now no longer a problem... 464 00:38:40,979 --> 00:38:44,979 ...to finally get rid of my so-called stepmother, the stupid cow. 465 00:38:45,380 --> 00:38:47,480 They were divorced, as I'd planned... 466 00:38:47,481 --> 00:38:50,081 ...and I soon had my father all to myself again. 467 00:38:50,682 --> 00:38:52,582 I thought everything was fine now. 468 00:39:18,483 --> 00:39:20,583 What's wrong? Why are you in such a hurry? 469 00:39:20,884 --> 00:39:22,684 Sorry, but I want you to leave now. 470 00:39:23,385 --> 00:39:25,585 It's nice that you kept your promise. 471 00:39:26,086 --> 00:39:27,786 What? You want me to leave? 472 00:39:28,087 --> 00:39:30,087 Yeah... I have company coming over. 473 00:39:30,688 --> 00:39:31,988 Company? Today? 474 00:39:32,389 --> 00:39:34,889 Just by coincidence, an old friend of yours. 475 00:39:34,990 --> 00:39:36,490 Your former stepmother. 476 00:39:37,091 --> 00:39:38,091 What? 477 00:39:39,292 --> 00:39:44,292 I actually found her to be a most charming woman. 478 00:39:44,693 --> 00:39:47,293 The real bitch, my dear Kathy, is you. 479 00:39:47,494 --> 00:39:48,794 Say that again! 480 00:39:48,895 --> 00:39:51,195 Get dressed and get lost. I don't want to see you again. 481 00:39:52,096 --> 00:39:55,496 By the way, she's infinitely better than you in bed. 482 00:39:55,797 --> 00:39:57,297 You still have a lot to learn. 483 00:39:57,718 --> 00:39:58,998 Bastard! 484 00:40:00,999 --> 00:40:02,199 Leave! Right now!! 485 00:40:02,900 --> 00:40:04,620 Oh, I'll show you! 486 00:40:06,521 --> 00:40:07,521 Stop! 487 00:40:15,522 --> 00:40:16,722 Cheers, Kathy. 488 00:40:21,223 --> 00:40:22,423 What's wrong? 489 00:40:26,124 --> 00:40:30,724 By the way, I meant to tell you, I got engaged again. 490 00:40:30,725 --> 00:40:31,725 What? 491 00:40:33,426 --> 00:40:34,526 Well... yes. 492 00:40:34,827 --> 00:40:36,827 I wanted to introduce her to you today. 493 00:40:37,028 --> 00:40:39,028 You'll like her. I'm sure you will. 494 00:40:40,029 --> 00:40:41,329 There she is now. 495 00:40:46,530 --> 00:40:49,230 Kathy, please be nice to her. 496 00:40:49,631 --> 00:40:51,731 Make an effort, for my sake. 497 00:40:52,132 --> 00:40:53,432 Will you promise me? 498 00:41:02,333 --> 00:41:03,733 Good evening. Please, come in. 499 00:41:04,734 --> 00:41:07,734 Kathy, this is Paula, my fiancee. 500 00:41:10,235 --> 00:41:12,435 - Hello, Kathy. - It's you, Paula? 501 00:41:12,736 --> 00:41:15,436 What? Why? Do you know each other? 502 00:41:16,437 --> 00:41:19,937 Of course. Paula's in my class. She sits next to me. 503 00:41:25,238 --> 00:41:27,938 And with that, my troubles began all over again. 504 00:41:28,539 --> 00:41:30,639 Now I'm wondering if it even makes sense... 505 00:41:30,640 --> 00:41:32,940 ...to turn my father against Paula. 506 00:41:33,741 --> 00:41:37,141 Otherwise, he'll surprise me with a kindergartner next. 507 00:41:39,342 --> 00:41:42,542 You see, there are many situations in life... 508 00:41:42,643 --> 00:41:45,043 ...which one might morally condemn... 509 00:41:45,544 --> 00:41:51,044 ...that aren't covered by our laws. 510 00:41:51,445 --> 00:41:55,245 Of course no one can be judged by the courts due to a lack of character... 511 00:41:55,246 --> 00:41:56,446 ...unfortunately. 512 00:41:59,247 --> 00:42:02,647 Often, what is initially thought to be worthy of condemnation... 513 00:42:03,148 --> 00:42:05,548 ...whether morally or legally... 514 00:42:05,949 --> 00:42:08,849 ...can seem quite different when you learn the actual circumstances. 515 00:42:09,150 --> 00:42:10,550 So you're correct, Iris. 516 00:42:11,051 --> 00:42:13,551 And some things that seem worthy of condemnation... 517 00:42:13,652 --> 00:42:15,852 ...are simply unusual, upon closer examination. 518 00:42:16,653 --> 00:42:19,453 So, where is our sunny country girl today? 519 00:42:19,854 --> 00:42:21,954 Does anyone know if Selfie is sick? 520 00:42:22,455 --> 00:42:25,055 Maybe she missed the bus. She lives so far out. 521 00:42:25,156 --> 00:42:26,156 Oh, yes. 522 00:42:26,957 --> 00:42:28,357 Selfie wasn't sick. 523 00:42:28,758 --> 00:42:32,258 Her absence was due to other reasons, as I later found out. 524 00:42:51,159 --> 00:42:52,459 What's wrong, Selfie? 525 00:42:52,660 --> 00:42:54,660 Your hands are cold... 526 00:42:54,661 --> 00:42:56,461 ...and what if someone comes? 527 00:42:57,762 --> 00:42:59,062 There's no one around. 528 00:43:04,963 --> 00:43:06,263 Hey, neighbor. 529 00:43:08,164 --> 00:43:10,764 Let me by, and then you can keep groping each other. 530 00:43:10,865 --> 00:43:12,065 I have to catch my bus. 531 00:43:12,666 --> 00:43:14,066 Oh Christ! My bus! 532 00:43:14,267 --> 00:43:15,467 Damned bus! 533 00:43:16,068 --> 00:43:19,768 Can't we be together one time without someone bothering us? 534 00:43:19,969 --> 00:43:21,469 Or without freezing our asses off? 535 00:43:21,570 --> 00:43:24,970 I'd like that so much, Karli, but it's not possible. 536 00:43:25,171 --> 00:43:27,171 My mother carefully monitors my schedule. 537 00:43:27,372 --> 00:43:29,572 How long school lasts. How long the bus takes. 538 00:43:29,673 --> 00:43:30,973 My God, what can I do? 539 00:43:31,874 --> 00:43:34,774 And I can't sleep at night because I'm thinking of you. 540 00:43:34,875 --> 00:43:36,875 What we need is a place of our own. 541 00:43:37,976 --> 00:43:39,776 And how would you pay for it? 542 00:43:39,777 --> 00:43:40,777 Shit! 543 00:43:41,378 --> 00:43:42,478 There's the bus! 544 00:43:42,479 --> 00:43:43,679 Damned bus! 545 00:43:45,980 --> 00:43:47,480 Can't you take the next one? 546 00:43:47,481 --> 00:43:48,881 Then I'll be late to school! 547 00:43:48,882 --> 00:43:50,082 That doesn't matter. 548 00:43:51,083 --> 00:43:52,083 - Goodbye! - Bye! 549 00:43:52,484 --> 00:43:53,784 - See you! - Yeah... 550 00:44:07,785 --> 00:44:09,485 Getting anywhere with your girl? 551 00:44:10,086 --> 00:44:12,986 Some... but her mother watches her too closely. 552 00:44:13,687 --> 00:44:17,687 If the two of us had a comfortable place to stay, it'd be a done deal! 553 00:44:18,088 --> 00:44:19,288 What are you reading? 554 00:44:19,389 --> 00:44:21,689 This is a good book - quite exciting. 555 00:44:21,790 --> 00:44:23,090 It's really scary! 556 00:44:23,391 --> 00:44:25,491 Scary? Nothing frightens me. 557 00:44:25,492 --> 00:44:26,892 I'll bet it would scare you! 558 00:44:26,893 --> 00:44:28,493 Yeah! It would scare me just to read a book! 559 00:44:28,894 --> 00:44:30,894 Don't talk nonsense. This is really creepy. 560 00:44:31,195 --> 00:44:32,295 You can borrow it! 561 00:44:32,596 --> 00:44:33,796 What's it called? 562 00:44:33,897 --> 00:44:35,297 "The Exorcist" 563 00:44:35,398 --> 00:44:36,498 "The Exorcist"? 564 00:44:36,599 --> 00:44:38,799 But don't wear out the book. 565 00:44:39,000 --> 00:44:40,800 Isn't this the book they made into a film? 566 00:44:43,101 --> 00:44:45,701 You know what, boss? I'll read this. 567 00:44:45,802 --> 00:44:47,102 There you go! 568 00:44:51,403 --> 00:44:54,703 Oh, Karli! Where will we finally do it? 569 00:44:59,404 --> 00:45:01,304 Not here, and not there. 570 00:45:01,505 --> 00:45:03,405 Not there, and not here. 571 00:45:04,706 --> 00:45:06,306 Where, then? 572 00:45:09,207 --> 00:45:10,607 Oh, Karli. 573 00:45:12,708 --> 00:45:13,808 Karli. 574 00:45:15,409 --> 00:45:17,609 It would be so nice if you were here. 575 00:45:19,910 --> 00:45:21,410 In bed with me. 576 00:45:22,411 --> 00:45:25,211 The two of us alone. 577 00:45:26,512 --> 00:45:27,912 Lying close together. 578 00:45:27,913 --> 00:45:30,613 Very close together. Very tight! 579 00:45:32,014 --> 00:45:33,814 Oh, it would be so nice, Karli. 580 00:46:03,315 --> 00:46:04,315 Karli! 581 00:46:04,516 --> 00:46:05,516 Karli! 582 00:46:06,217 --> 00:46:07,517 Karli... 583 00:46:11,318 --> 00:46:12,718 Do you understand the plan? 584 00:46:14,119 --> 00:46:15,419 I'm not sure. 585 00:46:15,520 --> 00:46:18,820 You'll be possessed by the devil, and I'll show up as Rasputin. 586 00:46:20,321 --> 00:46:21,321 There! 587 00:46:23,022 --> 00:46:24,922 I wrote it all down for you on that paper. 588 00:46:43,723 --> 00:46:45,423 Are you unwell, miss? 589 00:46:46,124 --> 00:46:47,424 Me? Why do you ask? 590 00:46:47,825 --> 00:46:49,325 Because you're going like this... 591 00:46:53,626 --> 00:46:54,726 I went like... 592 00:46:56,327 --> 00:46:57,327 ...that? 593 00:46:57,328 --> 00:46:59,828 Yes, you most certainly did. 594 00:47:03,929 --> 00:47:04,929 I'm sure. 595 00:47:05,230 --> 00:47:06,530 Don't make me laugh. 596 00:47:07,831 --> 00:47:10,931 You saw it too, neighbor. She did this... 597 00:47:14,832 --> 00:47:16,532 She's contagious! 598 00:47:24,933 --> 00:47:26,033 Hello, Selfie! 599 00:47:42,734 --> 00:47:44,234 Fuck me! 600 00:47:49,935 --> 00:47:51,535 Kiss my ass! 601 00:48:13,036 --> 00:48:14,436 Is that you, Selfie? 602 00:48:21,337 --> 00:48:24,437 Jesus, Selfie! What's wrong with you, child? 603 00:48:31,138 --> 00:48:35,638 This pussy belongs to me, and it's on fire! 604 00:48:36,739 --> 00:48:39,639 Are you sick, girl? Should I call the doctor? 605 00:48:40,140 --> 00:48:43,440 No! Call the fire department! 606 00:48:43,441 --> 00:48:46,041 My pussy is burning! My pussy is burning! 607 00:49:24,942 --> 00:49:27,042 What's wrong with the girl? 608 00:49:34,343 --> 00:49:37,643 What the hell? Why are you throwing the dumplings... 609 00:49:38,044 --> 00:49:40,144 ...and screaming like a sow? 610 00:49:40,645 --> 00:49:44,445 What's wrong with the girl? Has she gone mad? 611 00:49:44,846 --> 00:49:46,146 I'd like to know, too. 612 00:49:56,847 --> 00:50:00,547 Come on, fuck me! Fuck me hard! 613 00:50:05,748 --> 00:50:06,948 Yes... 614 00:50:09,049 --> 00:50:12,349 I'm a mare! Where's my stallion? 615 00:50:13,550 --> 00:50:14,550 What? 616 00:50:19,851 --> 00:50:21,051 What are you doing? 617 00:50:23,952 --> 00:50:25,452 Are you stupid, Uncle Alois? 618 00:50:26,253 --> 00:50:28,353 You see? It helped. 619 00:50:28,554 --> 00:50:29,554 For God's sake! 620 00:50:29,555 --> 00:50:32,155 What's wrong? Why are you looking at me like that? 621 00:50:32,656 --> 00:50:34,456 Child, what happened to you? 622 00:50:34,557 --> 00:50:35,557 What's all this? 623 00:50:35,558 --> 00:50:37,458 Well, we'd like to know, too! 624 00:50:37,559 --> 00:50:38,759 Don't you know anything? 625 00:50:38,760 --> 00:50:40,260 - Me? - What? 626 00:50:40,461 --> 00:50:43,561 Come along, Selfie, lie down in your room. 627 00:50:43,562 --> 00:50:45,162 I'll bring you something to eat later. 628 00:50:45,163 --> 00:50:46,463 What's going on? 629 00:50:46,464 --> 00:50:49,464 Tell me, Sepp, has she gone mad? 630 00:50:49,465 --> 00:50:52,065 Certainly. Most certainly. 631 00:50:53,666 --> 00:50:58,566 Oh my God, I think Selfie is possessed by the Devil. 632 00:50:58,767 --> 00:51:00,267 What devil? 633 00:51:00,868 --> 00:51:04,768 She told me I should fu... 634 00:51:05,369 --> 00:51:06,369 ...fu... 635 00:51:07,270 --> 00:51:08,870 ...fuck her! Hallelujah! 636 00:51:09,671 --> 00:51:14,571 Whoever touches the girl, I'm telling you now... 637 00:51:15,272 --> 00:51:16,872 ...I'll crack open his skull. 638 00:51:20,173 --> 00:51:21,373 What's going on? 639 00:52:09,774 --> 00:52:11,874 The girl is crazy. 640 00:52:12,575 --> 00:52:13,975 I don't know. 641 00:52:14,476 --> 00:52:16,076 I'm going to the tavern. 642 00:52:16,077 --> 00:52:18,277 You know what? I'll go with you. 643 00:52:18,278 --> 00:52:19,378 Let's both go. 644 00:52:19,679 --> 00:52:20,979 Just for a little while. 645 00:52:21,480 --> 00:52:22,480 But... 646 00:52:24,181 --> 00:52:25,781 My poor child! 647 00:52:38,282 --> 00:52:39,382 Look at that. 648 00:52:44,683 --> 00:52:46,683 May I sit... 649 00:52:48,284 --> 00:52:50,384 ...at this table? 650 00:52:50,685 --> 00:52:53,085 Please, go ahead. 651 00:52:53,686 --> 00:52:54,986 Have a seat, sir. 652 00:52:54,987 --> 00:52:55,987 Thank you. 653 00:52:57,588 --> 00:52:58,688 What can I get you? 654 00:52:58,689 --> 00:53:00,089 A glass of milk, please. 655 00:53:01,190 --> 00:53:02,190 Milk? 656 00:53:02,491 --> 00:53:04,891 What do you want? A liter of milk? 657 00:53:05,592 --> 00:53:08,692 A glass... of buttermilk. 658 00:53:13,893 --> 00:53:16,493 So, who are you? 659 00:53:17,494 --> 00:53:20,594 I am Horace, protector of the good. 660 00:53:20,895 --> 00:53:22,095 And you drink milk? 661 00:53:22,996 --> 00:53:27,796 Milk strengthens my divine mental powers. 662 00:53:28,197 --> 00:53:31,097 It is a mild refreshment for the persecuted and stricken. 663 00:53:31,998 --> 00:53:33,598 Are you a lunatic? 664 00:53:33,799 --> 00:53:35,299 Certainly not, dear sir. 665 00:53:35,300 --> 00:53:39,200 It's from milk that I draw my power to exorcise evil spirits. 666 00:53:40,301 --> 00:53:42,401 - An exorcist? - Yes. 667 00:53:42,802 --> 00:53:44,402 - Did you hear that? - Yeah, yeah. 668 00:53:45,203 --> 00:53:50,703 So... how much do you charge to perform an exorcism? 669 00:53:51,204 --> 00:53:53,004 For an exorcism? 670 00:53:54,105 --> 00:53:56,505 That depends on the severity of the case... 671 00:53:56,806 --> 00:53:58,906 ...and, of course, whatever you can afford. 672 00:54:00,007 --> 00:54:01,307 What do you think? 673 00:54:01,608 --> 00:54:03,608 Yes... but we can't afford much. 674 00:54:04,809 --> 00:54:06,509 - Should we do it? - Indeed! 675 00:54:06,910 --> 00:54:10,310 I have a case for you! 676 00:54:10,711 --> 00:54:12,011 Are you possessed? 677 00:54:12,012 --> 00:54:15,912 No, no. I'm not possessed! 678 00:54:15,913 --> 00:54:19,013 - It's a woman. - A maiden. She's young. 679 00:54:19,114 --> 00:54:20,114 And a virgin. 680 00:54:20,715 --> 00:54:24,015 Exorcising a demon is a fight between life and death. 681 00:54:25,416 --> 00:54:28,216 But it's agreed. I'll do it. 682 00:54:28,417 --> 00:54:29,817 Do you want... ? 683 00:54:30,318 --> 00:54:31,518 There you go. 684 00:54:32,819 --> 00:54:35,219 Do you want an advance? 685 00:54:35,520 --> 00:54:37,120 Is 100 enough? 686 00:54:37,121 --> 00:54:39,921 Are you trying to insult me? I do this only because of the cause. 687 00:54:40,422 --> 00:54:42,122 - You see? - Good. 688 00:54:42,723 --> 00:54:44,823 You don't need any devices? 689 00:54:45,224 --> 00:54:48,224 I mean, images of saints or something? 690 00:54:50,125 --> 00:54:51,625 Some incense. 691 00:54:52,826 --> 00:54:54,026 And candles. 692 00:54:56,627 --> 00:54:59,127 No. I'll do it all... 693 00:54:59,428 --> 00:55:04,328 ...with only my own powers, bestowed upon me by nature. 694 00:55:05,329 --> 00:55:06,629 Okay, if you say so. 695 00:55:08,430 --> 00:55:11,630 Now, take me to the girl, my dear woman. 696 00:55:11,631 --> 00:55:13,631 Yes, yes, yes. 697 00:55:14,632 --> 00:55:15,932 Come with me. 698 00:55:20,533 --> 00:55:21,633 Please! 699 00:55:32,834 --> 00:55:36,034 It appears to be a typical case of possession. 700 00:55:36,335 --> 00:55:38,735 Now, please leave me alone with the subject. 701 00:55:39,736 --> 00:55:42,236 Otherwise the demon will take possession of your bodies... 702 00:55:42,237 --> 00:55:44,037 ...when it escapes the girl's body! 703 00:55:44,138 --> 00:55:45,438 Will it take long? 704 00:55:45,639 --> 00:55:49,039 It's impossible to say with any certainty, but it will take a while. 705 00:55:49,140 --> 00:55:51,140 You people must leave now! Go! 706 00:55:51,441 --> 00:55:53,541 Yes, okay. We're going. 707 00:56:00,542 --> 00:56:01,942 How did I do? 708 00:56:03,443 --> 00:56:04,543 More demonic! 709 00:56:06,544 --> 00:56:11,344 I cast you out! Depart, Satan! 710 00:56:12,245 --> 00:56:13,445 You have to howl! 711 00:56:27,546 --> 00:56:29,246 I think it's beginning to work. 712 00:56:29,347 --> 00:56:31,747 Anyone who knows how to do is welcome to it. 713 00:56:32,148 --> 00:56:33,848 I feel a little queasy. 714 00:56:34,549 --> 00:56:36,249 I need something to drink. 715 00:56:36,350 --> 00:56:39,050 Go and get a bottle of Gentian, Sepp. 716 00:56:39,051 --> 00:56:40,451 Okay, I'll get it. 717 00:56:43,752 --> 00:56:46,352 Return to your birthplace! 718 00:56:48,953 --> 00:56:51,453 Fuck me! Fuck me at last! 719 00:57:07,254 --> 00:57:08,454 What happened? 720 00:57:09,155 --> 00:57:10,355 That stung! 721 00:57:10,356 --> 00:57:12,056 What was it... the Devil? 722 00:57:16,657 --> 00:57:17,857 Did it work? 723 00:57:17,858 --> 00:57:19,258 You're a genius, Karli! 724 00:57:20,459 --> 00:57:25,159 Beelzebub! For the last time, leave this innocent virgin! 725 00:57:25,460 --> 00:57:30,860 Depart from her and let the good spirit enter her! 726 00:57:32,261 --> 00:57:35,861 Here's the devil with his long tail. 727 00:57:42,562 --> 00:57:44,662 - Here's the Gentian. - Good. 728 00:57:44,663 --> 00:57:45,863 He can do it! 729 00:57:45,864 --> 00:57:48,164 He really knows how to drive the devil from a girl. 730 00:57:48,565 --> 00:57:49,565 Yes! 731 00:57:52,066 --> 00:57:53,266 - May I? - Sure. 732 00:57:56,667 --> 00:58:00,767 Well... if I didn't know he was exorcising the devil... 733 00:58:01,568 --> 00:58:04,068 ...then I'd say he's fucking her. 734 00:58:04,669 --> 00:58:07,869 - Sepp! Don't speak of sin. - No. 735 00:58:08,670 --> 00:58:09,670 Yes! 736 00:58:13,871 --> 00:58:14,871 Yes! 737 00:58:27,772 --> 00:58:28,972 What's going on? 738 00:58:28,973 --> 00:58:30,073 Nothing's happening. 739 00:58:30,074 --> 00:58:31,274 Move! Let me! 740 00:58:32,175 --> 00:58:33,175 Come! 741 00:58:33,376 --> 00:58:34,976 Are you finished, Mr. Exorcist? 742 00:58:37,577 --> 00:58:38,777 Patience! 743 00:58:43,878 --> 00:58:44,878 Wait! 744 00:58:45,279 --> 00:58:46,479 Where is she? 745 00:58:46,680 --> 00:58:47,880 A moment, dear folks. 746 00:58:47,981 --> 00:58:49,181 Is it done, yet? 747 00:58:50,282 --> 00:58:51,582 Patience, dear sir. 748 00:58:52,583 --> 00:58:54,383 The devil is not yet defeated. 749 00:58:55,484 --> 00:58:56,484 But soon! 750 00:59:14,585 --> 00:59:15,685 Good spirit... 751 00:59:22,586 --> 00:59:24,886 What that poor girl has had to endure! 752 00:59:25,787 --> 00:59:27,687 It's time for the devil to leave her. 753 00:59:27,888 --> 00:59:29,788 It can't go on like this much longer. 754 00:59:29,789 --> 00:59:31,189 It's terrible! 755 00:59:32,290 --> 00:59:33,290 Yes! 756 00:59:58,891 --> 01:00:01,191 Satan's tail is about to leave you... 757 01:00:01,292 --> 01:00:03,892 Leave it in. In! 758 01:00:04,493 --> 01:00:05,493 In. 759 01:00:06,294 --> 01:00:07,094 In. 760 01:00:07,095 --> 01:00:08,394 - Out! - In! 761 01:00:08,595 --> 01:00:10,695 - In! In! - Out! Out! 762 01:00:11,697 --> 01:00:19,097 - In! - Out! 763 01:00:32,498 --> 01:00:34,998 Is something wrong, Mr. Exorcist? 764 01:00:35,599 --> 01:00:38,399 Does the poor girl still have to suffer? 765 01:00:38,600 --> 01:00:40,700 The devil is out of her... at last! 766 01:00:46,701 --> 01:00:48,101 Here's your niece. 767 01:00:49,802 --> 01:00:51,702 She is forever free of the devil. 768 01:00:51,803 --> 01:00:53,403 Is that true, dear? 769 01:00:55,004 --> 01:01:01,104 Believe me, I haven't felt this good in a long time! 770 01:01:01,105 --> 01:01:03,005 It was a difficult struggle... 771 01:01:03,106 --> 01:01:06,506 ...but we eventually finished the job. 772 01:01:07,007 --> 01:01:09,907 In that case... here's your pay. 773 01:01:10,108 --> 01:01:12,308 It must have been exhausting. 774 01:01:12,409 --> 01:01:14,909 Yes, it was. It sucks the energy out of you! 775 01:01:15,110 --> 01:01:18,310 But I did it with passion and love. 776 01:01:18,611 --> 01:01:19,911 So, until next time. 777 01:01:20,812 --> 01:01:22,112 Goodbye. 778 01:01:22,813 --> 01:01:24,013 Just a minute! 779 01:01:27,114 --> 01:01:31,514 That's no exorcist! He just came to fuck the girl! 780 01:01:31,515 --> 01:01:34,015 Do you hear me? Never come near this house again! 781 01:01:40,316 --> 01:01:43,016 You'll get what's coming to you, Exorcist! 782 01:01:43,917 --> 01:01:48,017 When I catch you... 783 01:01:49,218 --> 01:01:52,818 ...I'll beat your backside! 784 01:01:56,219 --> 01:01:59,019 Oh well, God punishes our little sins right away. 785 01:01:59,620 --> 01:02:00,820 That's just how it is. 786 01:02:01,021 --> 01:02:04,421 Rules are bypassed or broken in every society. 787 01:02:04,622 --> 01:02:06,122 As humans, we're all different 788 01:02:06,323 --> 01:02:07,923 Otherwise, it'd be boring! 789 01:02:08,224 --> 01:02:09,824 That all sounds very nice... 790 01:02:10,025 --> 01:02:13,425 ...but if someone makes sure that it doesn't become boring... 791 01:02:13,526 --> 01:02:16,626 ...that person will be immediately punished or socially ostracized. 792 01:02:16,627 --> 01:02:17,827 Especially a woman. 793 01:02:18,328 --> 01:02:19,528 Yes, that's right. 794 01:02:19,729 --> 01:02:21,829 There's still no equality. 795 01:02:23,230 --> 01:02:24,430 But that's how it is. 796 01:02:24,731 --> 01:02:29,331 When a girl acts differently than expected... 797 01:02:29,632 --> 01:02:31,432 ...everyone gossips. 798 01:02:33,033 --> 01:02:35,033 You must be speaking from experience, Iris. 799 01:02:37,334 --> 01:02:38,334 Maybe. 800 01:02:40,435 --> 01:02:41,435 Iris. 801 01:02:44,236 --> 01:02:48,336 Iris, what would you say to a nice, strong coffee? 802 01:02:49,737 --> 01:02:50,937 I'm nearly finished. 803 01:02:55,538 --> 01:02:57,538 Iris, my golden angel. 804 01:02:58,039 --> 01:02:59,439 I'll be right there! 805 01:03:44,340 --> 01:03:45,640 Is this all right? 806 01:03:46,341 --> 01:03:47,541 You know my taste. 807 01:03:51,342 --> 01:03:53,642 Enchanting. Very enchanting. 808 01:03:54,843 --> 01:03:56,143 Really enchanting. 809 01:04:05,044 --> 01:04:07,844 Oh, it's time for me to go, darling. I have a meeting at 4:00. 810 01:04:11,445 --> 01:04:13,245 I wish I could stay with you. 811 01:04:15,346 --> 01:04:17,546 It's not possible. I have to go, too -- home. 812 01:04:17,647 --> 01:04:18,847 - Home? - Yeah. 813 01:04:18,848 --> 01:04:21,948 This is your home. All this belongs to you, my love. 814 01:04:23,649 --> 01:04:26,449 I can hardly believe it. You're too generous, Walter. 815 01:04:27,050 --> 01:04:29,450 Not generous, just grateful. 816 01:04:29,451 --> 01:04:30,651 When one is my age... 817 01:04:30,652 --> 01:04:33,452 ...one is grateful to have someone like you. 818 01:04:33,953 --> 01:04:37,153 By the way, I have tickets for the opera on Friday night. 819 01:04:37,854 --> 01:04:39,954 - La Boheme with Freni. - Lovely. 820 01:04:39,955 --> 01:04:41,355 - Are you happy? - Yes! 821 01:06:03,856 --> 01:06:05,656 You need to think about your meeting! 822 01:06:06,057 --> 01:06:08,057 That damned meeting. 823 01:06:44,558 --> 01:06:47,258 Every time I left the apartment Walter had given me... 824 01:06:47,259 --> 01:06:48,959 ...to go back to my parents'... 825 01:06:49,060 --> 01:06:51,160 ...I felt like my own double. 826 01:06:52,161 --> 01:06:56,161 No one knew about my love for Walter or my apartment. 827 01:07:02,462 --> 01:07:03,862 Is that you, child? 828 01:07:05,263 --> 01:07:06,263 Yes, mother. 829 01:07:06,864 --> 01:07:08,364 Your dinner is nearly cold. 830 01:07:08,565 --> 01:07:09,965 Where have you been so long? 831 01:07:09,966 --> 01:07:12,066 Babysitting, mother. I told you. 832 01:07:12,767 --> 01:07:14,267 Here, mother. For you. 833 01:07:15,668 --> 01:07:16,668 A hundred? 834 01:07:18,069 --> 01:07:19,769 Babysitting pays that well? 835 01:07:19,970 --> 01:07:22,970 It includes an advance. I have to sit all night on Friday. 836 01:07:23,971 --> 01:07:26,371 It would be better if you got a respectable job, instead. 837 01:07:26,372 --> 01:07:27,572 Leave the child alone. 838 01:07:27,573 --> 01:07:30,573 She's still in school. She still has to learn. 839 01:07:30,674 --> 01:07:33,274 Nonsense! At 14 I was already earning money. 840 01:07:33,275 --> 01:07:35,475 And your mother was a waitress at 15. 841 01:07:35,676 --> 01:07:37,676 And that's why we have such a small pension now. 842 01:07:37,877 --> 01:07:39,877 This isn't not my fault. It's what I inherited from Adolf. 843 01:07:40,078 --> 01:07:41,278 Let me through. 844 01:07:45,379 --> 01:07:47,279 What do you want with education? 845 01:07:47,280 --> 01:07:50,280 High school, university and then a doctorate, too? 846 01:07:50,481 --> 01:07:53,681 You'll be 30 when you're done, and then you'll be unemployed. 847 01:07:53,682 --> 01:07:56,082 I know the way it is with academics -- what crap! 848 01:07:56,383 --> 01:07:58,783 Do you have to start drinking so soon in the day, Fritz? 849 01:07:59,084 --> 01:08:00,284 Let him be, mother. 850 01:08:00,485 --> 01:08:03,285 You see? At least she has a heart for her father. 851 01:08:03,386 --> 01:08:04,586 Child, listen to me. 852 01:08:04,587 --> 01:08:07,387 Forget about education and get a decent job. 853 01:08:07,688 --> 01:08:10,688 The way you're built, you'll make a lot in tips. 854 01:08:11,289 --> 01:08:13,089 So that you can drink them away? 855 01:08:13,090 --> 01:08:14,390 Just leave the child alone. 856 01:08:14,491 --> 01:08:16,291 She has the drive to be something better. 857 01:08:16,492 --> 01:08:18,692 She had to be named Iris because that's what you wanted. 858 01:08:18,693 --> 01:08:20,093 I would have named her Emma. 859 01:08:22,394 --> 01:08:24,994 - You see? - See what? I'm right. 860 01:08:26,995 --> 01:08:30,695 On Friday night, after the opera, we went to dinner. 861 01:08:35,496 --> 01:08:36,596 That was really pleasant. 862 01:08:37,097 --> 01:08:38,297 Did you enjoy your meal? 863 01:08:38,298 --> 01:08:41,198 - It was an enjoyable evening, wasn't it? - Yes. 864 01:08:41,499 --> 01:08:42,799 Hopefully we aren't too late. 865 01:08:42,800 --> 01:08:45,400 I've been looking forward to a decent fondue all day. 866 01:08:47,901 --> 01:08:50,301 Look, Franzl. Isn't that your uncle? 867 01:08:51,102 --> 01:08:52,102 Indeed. 868 01:08:53,203 --> 01:08:54,403 Yes, that's my uncle. 869 01:08:56,604 --> 01:08:58,804 And with a young hottie! 870 01:08:59,505 --> 01:09:02,105 I have to say, the managing director has good taste. 871 01:09:02,106 --> 01:09:03,606 If Adelheid knew... 872 01:09:24,107 --> 01:09:25,907 My relationship with Walter Harden... 873 01:09:26,108 --> 01:09:28,308 ...the managing director of a chemical company... 874 01:09:28,509 --> 01:09:30,309 ...married, no children... 875 01:09:30,510 --> 01:09:32,610 ...had already gone on for several months now. 876 01:09:32,711 --> 01:09:34,411 He gave me everything I needed -- 877 01:09:34,512 --> 01:09:36,912 ...an apartment, clothes, books, money. 878 01:09:37,413 --> 01:09:40,413 I almost think I could love him. 879 01:10:25,814 --> 01:10:27,714 I'm Mrs. Harden, Walter's wife. 880 01:10:27,915 --> 01:10:30,115 Forgive me for coming here unannounced. 881 01:10:30,716 --> 01:10:32,216 How did you get in? 882 01:10:33,017 --> 01:10:34,217 With this key. 883 01:10:34,718 --> 01:10:35,918 How did you get it? 884 01:10:36,519 --> 01:10:38,619 That... doesn't matter. 885 01:10:39,720 --> 01:10:41,420 Please, madam, have a seat. 886 01:10:49,121 --> 01:10:51,421 You can take it from me, I'm not your friend. 887 01:10:53,322 --> 01:10:55,922 Please, no sentimentality, madam. 888 01:10:56,323 --> 01:10:57,523 That won't work on me. 889 01:10:58,324 --> 01:11:01,824 Don't worry, I'm not sentimental. Just logical. 890 01:11:02,225 --> 01:11:04,325 The three of us are stuck in an impasse... 891 01:11:04,526 --> 01:11:06,526 ...and so we must find a way out. 892 01:11:07,427 --> 01:11:10,627 You want me to end it with Walter. You want him back. 893 01:11:11,228 --> 01:11:14,628 I don't want him back. I never lost him. 894 01:11:17,129 --> 01:11:18,529 Are you so sure? 895 01:11:19,130 --> 01:11:20,830 My husband spoke with me. 896 01:11:21,331 --> 01:11:22,831 You can keep all this. 897 01:11:24,032 --> 01:11:27,032 He asked me to give you his key. 898 01:11:28,433 --> 01:11:31,433 Men always turn out to be cowards, don't they? 899 01:11:43,734 --> 01:11:44,734 Thank you. 900 01:12:19,535 --> 01:12:21,435 What do you want from me? Who are you? 901 01:12:22,636 --> 01:12:24,836 Harden. Franz Harden. 902 01:12:27,737 --> 01:12:28,937 Director Harden is my uncle. 903 01:12:29,338 --> 01:12:30,538 What do you want? 904 01:12:32,339 --> 01:12:33,539 To get to know you. 905 01:12:34,140 --> 01:12:36,240 I fear you've gotten your hopes up for nothing. 906 01:12:36,341 --> 01:12:38,141 But please, come with me. 907 01:12:40,442 --> 01:12:41,642 With pleasure. 908 01:12:49,943 --> 01:12:51,343 Would you care for something to drink? 909 01:12:51,644 --> 01:12:53,144 - Gladly. - Cognac or whiskey? 910 01:12:54,245 --> 01:12:55,245 Cognac. 911 01:12:55,446 --> 01:12:56,446 May I? 912 01:13:06,647 --> 01:13:08,647 My uncle's stuff is always especially good. 913 01:13:08,948 --> 01:13:11,048 You could have spared me that remark. 914 01:13:12,149 --> 01:13:13,749 - Yes. - It's over. 915 01:13:14,850 --> 01:13:15,850 I know. 916 01:13:16,051 --> 01:13:19,851 And so you think you can be next. 917 01:13:20,452 --> 01:13:22,252 That's up to you. 918 01:13:23,653 --> 01:13:25,253 You were in the restaurant the other evening. 919 01:13:25,254 --> 01:13:26,254 Yes. 920 01:13:27,255 --> 01:13:28,655 You looked wonderful! 921 01:13:29,056 --> 01:13:31,756 Oh, no! If you think I would have told on my uncle... 922 01:13:31,957 --> 01:13:33,157 ...I'd never do that. 923 01:13:33,658 --> 01:13:35,758 Discretion is a matter of honor, right? 924 01:13:39,359 --> 01:13:41,559 To tell you the truth, my aunt already knew for some time. 925 01:13:41,560 --> 01:13:42,760 - Is that so? - Yes. 926 01:13:44,061 --> 01:13:46,061 Oh, look here. "The Divine Comedy." 927 01:13:47,162 --> 01:13:49,162 My uncle loved this edition. 928 01:13:50,663 --> 01:13:51,863 Have you read Dante? 929 01:13:53,364 --> 01:13:55,464 - And in the original as well? - You have something against that? 930 01:13:56,865 --> 01:13:57,965 Why would I? 931 01:13:58,766 --> 01:14:01,266 I'm used to being underestimated. 932 01:14:15,267 --> 01:14:18,467 So, what are you waiting for? 933 01:14:21,268 --> 01:14:23,368 Well, isn't this what you wanted? 934 01:14:24,469 --> 01:14:25,969 To want nothing from you... 935 01:14:28,770 --> 01:14:30,270 ...would be an insult. 936 01:14:55,571 --> 01:14:57,371 You're lucky I like you. 937 01:15:57,572 --> 01:15:58,772 Yes... come! 938 01:16:21,173 --> 01:16:22,173 Yes. 939 01:16:22,774 --> 01:16:23,774 That's nice... 940 01:16:39,875 --> 01:16:42,075 So let me treat you to a terrific meal. 941 01:16:42,176 --> 01:16:45,476 No. I'd like to invite you to dinner. 942 01:16:49,677 --> 01:16:52,877 It's a tremendous honor to have you visit us, Doctor. 943 01:16:55,878 --> 01:16:57,378 Excuse me. A war injury. 944 01:16:58,579 --> 01:17:00,279 What kind of doctor are you? 945 01:17:02,080 --> 01:17:03,280 I'm a chemist. 946 01:17:05,781 --> 01:17:06,781 That's good. 947 01:17:06,982 --> 01:17:10,582 Yes! And he has a good chance of becoming the next director. 948 01:17:12,783 --> 01:17:14,583 His uncle will take care of him. 949 01:17:15,684 --> 01:17:17,284 I can take care of myself. 950 01:17:17,785 --> 01:17:19,285 And you know, that is good. 951 01:17:19,986 --> 01:17:24,086 A man should be able to do that if he ever wants to start a family. 952 01:17:26,987 --> 01:17:28,187 Forget about marriage. 953 01:17:28,188 --> 01:17:31,488 The Mark will be worth nothing when there's children running around. 954 01:17:31,489 --> 01:17:33,289 How can you say such a thing, Fritz? 955 01:17:33,690 --> 01:17:36,090 The doctor probably has a different opinion. 956 01:17:36,091 --> 01:17:37,291 Right, Doctor? 957 01:17:39,292 --> 01:17:40,692 Can I get you anything else? 958 01:17:41,193 --> 01:17:42,793 Really, no. No thank you. 959 01:17:43,294 --> 01:17:44,894 You don't always have to insist, mother. 960 01:17:44,895 --> 01:17:47,995 You can see that the Doctor has had quite enough. 961 01:17:49,396 --> 01:17:52,196 Excuse me. It's an old war injury. 962 01:17:55,597 --> 01:17:57,597 If you wanted to scare me away with that invitation... 963 01:17:57,598 --> 01:17:58,798 ...then you've succeeded. 964 01:17:58,799 --> 01:17:59,999 Yes, I wanted you to find out. 965 01:18:00,000 --> 01:18:01,800 Did you introduce my uncle to your parents? 966 01:18:02,001 --> 01:18:03,001 No. 967 01:18:03,402 --> 01:18:04,602 Then why me? 968 01:18:05,303 --> 01:18:06,503 Think about it. 969 01:18:06,804 --> 01:18:08,004 The hell I will. 970 01:18:10,205 --> 01:18:11,905 You're a strange girl. 971 01:18:12,406 --> 01:18:13,906 I can't figure you out. 972 01:18:14,607 --> 01:18:15,907 Will we see each other again? 973 01:18:16,208 --> 01:18:18,508 No, I don't think so. Goodbye. 974 01:18:45,309 --> 01:18:46,709 Just a minute, ladies. 975 01:18:47,410 --> 01:18:49,510 We got a little off track from the subject... 976 01:18:49,711 --> 01:18:52,311 ...but the question of government, jurisdiction and privacy... 977 01:18:52,312 --> 01:18:53,512 ...is an important one. 978 01:18:53,713 --> 01:18:55,713 Ultimately, this is an issue that affects all of us. 979 01:18:56,014 --> 01:18:58,014 So, goodbye until next time. 980 01:18:58,815 --> 01:19:00,115 - Goodbye. - Goodbye. 981 01:19:00,116 --> 01:19:01,316 Are you coming over later? 982 01:19:01,717 --> 01:19:02,917 - When? - At 6:00. 983 01:19:03,218 --> 01:19:04,518 No, that's too late for me. 984 01:19:04,619 --> 01:19:05,919 Okay, then let's do it at 5:00. 985 01:19:11,420 --> 01:19:13,220 Hey, is someone trying to get our attention? 986 01:19:18,321 --> 01:19:19,921 Which of us is he waving at? 987 01:19:20,222 --> 01:19:22,722 Wait here. It's for me. I'll be right back. 988 01:19:23,123 --> 01:19:24,323 That's a nice car! 989 01:19:25,824 --> 01:19:27,224 And a good-looking guy! 990 01:19:30,325 --> 01:19:31,625 Bang! A home run! 991 01:19:38,426 --> 01:19:40,026 I've been thinking about you and me. 992 01:19:40,727 --> 01:19:43,527 I understand that your parents are a part of who you are... 993 01:19:43,528 --> 01:19:44,928 ...and you wanted to show me that. 994 01:19:45,229 --> 01:19:47,629 - You're very smart. - Thanks for nothing! 995 01:19:48,030 --> 01:19:50,730 In another time, you certainly would have made a great hetaera... 996 01:19:51,031 --> 01:19:52,831 ...or courtesan, but today... 997 01:19:53,032 --> 01:19:56,232 But today, such a girl goes to school, and then on to university... 998 01:19:56,233 --> 01:19:58,233 ...and then one day she'll earn her doctorate. 999 01:19:58,334 --> 01:20:00,434 So, what does one do with such a person these days? 1000 01:20:00,535 --> 01:20:02,335 You can see yourself marrying such a person. 1001 01:20:02,836 --> 01:20:04,136 Say that again! 1002 01:20:04,137 --> 01:20:05,337 Marriage. 1003 01:20:05,638 --> 01:20:07,038 No, it doesn't have to be right away. 1004 01:20:07,039 --> 01:20:09,839 That would be nice. But first, I want to... 1005 01:20:09,840 --> 01:20:11,840 ...finish school and go to university. 1006 01:20:11,941 --> 01:20:13,141 And you should. 1007 01:20:13,342 --> 01:20:14,842 So, what do you think? Do you agree? 1008 01:20:14,843 --> 01:20:17,343 At some point I'll need a wife who can feed me later in life. 1009 01:20:19,744 --> 01:20:22,544 Schoolgirls -- often berated, rarely praised... 1010 01:20:22,545 --> 01:20:24,245 ...and mostly misunderstood. 1011 01:20:24,546 --> 01:20:26,246 Young people in a new age... 1012 01:20:26,247 --> 01:20:29,347 ...with the untamed urge for freedom and life. 1013 01:20:29,848 --> 01:20:33,548 Only he who was never young has the right to condemn them. 1014 01:20:33,649 --> 01:20:37,549 Better yet to help them in their self-realization... 1015 01:20:37,750 --> 01:20:40,550 ...and the right to live their own lives. 73619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.