Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Ripped & Synced
by @SULTAN KHILAF
2
00:00:08,249 --> 00:00:09,749
"Episode 5"
3
00:00:15,650 --> 00:00:17,810
Nyonya!
4
00:00:22,050 --> 00:00:24,530
Kau tak apa–apa?
5
00:00:40,690 --> 00:00:42,770
– Bagaimana keadaan mental pasien?
– Tak sadarkan diri, Dokter.
6
00:00:45,890 --> 00:00:47,290
Pupilnya tampak baik–baik saja.
7
00:00:47,650 --> 00:00:49,370
Tapi kita perlu membersihkan
saluran udaranya karena sekresi.
8
00:00:49,490 --> 00:00:51,010
Beri dia intubasi dan CT.
9
00:00:51,130 --> 00:00:54,050
– Ya, Dokter.
– Bagaimana kondisinya?
10
00:00:54,330 --> 00:00:56,690
– Apa dia mengalami strok?
– Apa kau walinya?
11
00:00:56,890 --> 00:00:59,930
– Tidak, kami bertetangga.
– Lalu?
12
00:01:00,570 --> 00:01:06,530
Dia pingsan saat aku menemukannya.
Apa itu terlambat?
13
00:01:06,650 --> 00:01:10,410
Kenapa aku harus melapor kepadamu?
14
00:01:12,490 --> 00:01:14,250
Amankan saluran udaranya!
15
00:01:14,370 --> 00:01:16,650
– Ya, Dokter!
– Dokter Han.
16
00:01:16,770 --> 00:01:21,290
Siapa yang menangani UGD?
Singkirkan dia!
17
00:01:35,450 --> 00:01:38,010
– Halo?
–Nenek, sudah kubilang...
18
00:01:38,130 --> 00:01:40,970
...jangan keluar. Di mana kau?
19
00:01:43,610 --> 00:01:46,610
"Ruang Operasi"
20
00:01:56,730 --> 00:01:59,210
Aku melihat nenekmu
di lingkungan kita.
21
00:02:01,610 --> 00:02:03,650
Aku tak tahu dia punya cucu.
22
00:02:04,930 --> 00:02:07,890
Bagaimana dengan orang tua
atau kerabatmu?
23
00:02:09,650 --> 00:02:12,770
Kami hanya perlu membersihkan
penyumbatan darah di kepalanya.
24
00:02:12,890 --> 00:02:14,290
Itu tak serius.
25
00:02:15,930 --> 00:02:17,570
Apa kau benar–benar dokter?
26
00:02:17,690 --> 00:02:20,930
Dia terlalu tua
untuk menjalani operasi.
27
00:02:21,050 --> 00:02:23,730
Dia bisa meninggal selama operasi.
28
00:02:24,530 --> 00:02:25,930
Kau benar.
29
00:02:26,610 --> 00:02:28,690
Tapi dokter yang melakukan
operasinya...
30
00:02:28,810 --> 00:02:30,530
...adalah yang terbaik
di rumah sakit ini...
31
00:02:30,650 --> 00:02:34,330
...atau mungkin negara ini.
Aku bisa menjaminnya.
32
00:02:34,810 --> 00:02:38,570
– Dia akan merawatnya dengan baik.
– Aku tak peduli soal itu!
33
00:02:38,690 --> 00:02:40,450
Wanita tua itu.
34
00:02:40,570 --> 00:02:43,370
Sudah kubilang
agar tetap di rumah!
35
00:02:54,170 --> 00:02:57,490
– Namamu Mi–yoon?
– Lepaskan aku!
36
00:03:00,770 --> 00:03:04,570
Aku juga cemas.
Peluk aku sebentar.
37
00:03:05,290 --> 00:03:06,690
Lepaskan aku.
38
00:03:06,810 --> 00:03:08,330
– Lepaskan!
– Tunggu.
39
00:03:08,450 --> 00:03:11,770
– Lepaskan aku!
– Dia akan membaik.
40
00:03:18,490 --> 00:03:21,650
Apa yang akan kulakukan tanpanya?
41
00:03:29,170 --> 00:03:30,810
Aku mengerti perasaanmu.
42
00:03:31,530 --> 00:03:33,250
Kau tak mengerti.
43
00:03:35,570 --> 00:03:37,050
Aku sungguh mengerti.
44
00:03:38,290 --> 00:03:40,370
Mungkin melebihi dugaanmu.
45
00:03:48,150 --> 00:03:49,550
Ibu!
46
00:03:51,550 --> 00:03:52,950
Ibu!
47
00:03:56,030 --> 00:03:57,990
Kau tak boleh ke sini.
48
00:04:11,310 --> 00:04:12,870
Kumohon!
49
00:04:16,830 --> 00:04:21,390
Mereka merawatku
lebih dari orang tua kandungku.
50
00:04:24,230 --> 00:04:25,630
Apa itu...
51
00:04:33,470 --> 00:04:34,910
Dia akan baik–baik saja.
52
00:04:37,550 --> 00:04:38,950
Jangan khawatir.
53
00:05:08,110 --> 00:05:10,150
Dia masih gadis kecil.
54
00:05:11,710 --> 00:05:14,790
Bisakah kau meninggalkanku
sekarang?
55
00:05:15,550 --> 00:05:18,110
Baiklah.
56
00:05:19,550 --> 00:05:21,390
Setelah operasinya selesai.
57
00:05:28,190 --> 00:05:31,150
– Apa ada orang dewasa?
– Kau bisa memberitahuku.
58
00:05:31,270 --> 00:05:32,670
Operasi berjalannya baik,...
59
00:05:32,790 --> 00:05:34,350
...tapi kita tetap harus mengawasi
pasiennya.
60
00:05:34,470 --> 00:05:37,230
Dia terlambat ditemukan, usia tua
dengan hipertensi dan diabetes.
61
00:05:37,350 --> 00:05:40,030
Dia mungkin takkan pernah sadar
atau akan lumpuh,...
62
00:05:40,150 --> 00:05:42,990
...cacat berbicara, melihat,
atau demensia vaskular kesadaran.
63
00:05:43,110 --> 00:05:45,150
Mungkin bisa ada
banyak efek samping.
64
00:05:45,270 --> 00:05:48,110
Kau harus mengingat itu
dan bersiap.
65
00:05:48,230 --> 00:05:49,870
Aku harus menyiapkan diri?
66
00:05:49,990 --> 00:05:52,510
Bagaimana aku bisa
menyiapkan diri?
67
00:05:53,830 --> 00:05:55,670
– Apa?
– Mi–yoon.
68
00:05:55,790 --> 00:05:58,230
Lepaskan aku. Hei!
69
00:05:58,350 --> 00:06:00,430
Jangan meremehkanku
karena aku muda.
70
00:06:00,550 --> 00:06:03,150
Atau kau selalu tak sopan
seperti itu?
71
00:06:04,950 --> 00:06:06,350
Tak sopan?
72
00:06:08,310 --> 00:06:11,230
– Apa kau sudah selesai?
– Hentikan.
73
00:06:11,670 --> 00:06:14,070
Dia sudah menunggu
selama empat jam lebih.
74
00:06:14,190 --> 00:06:15,670
Apa kau harus berbicara
seperti itu?
75
00:06:15,790 --> 00:06:19,190
Aku sudah mengoperasi
selama empat jam lebih.
76
00:06:21,470 --> 00:06:25,190
Dia masih gadis kecil. Pikirkanlah
betapa khawatirnya dia...
77
00:06:25,310 --> 00:06:28,070
...soal kehilangan
satu–satunya keluarganya.
78
00:06:28,190 --> 00:06:30,590
– Bagaimana bisa aku mengerti?
– Apa?
79
00:06:30,710 --> 00:06:35,390
Kau tak bisa mengharapkan itu
dari orang dengan gangguan hormon.
80
00:06:36,190 --> 00:06:38,790
– Benar, 'kan?
– Hormon memengaruhi...
81
00:06:38,910 --> 00:06:41,070
...kepribadian dan sikap,...
82
00:06:41,190 --> 00:06:44,230
...tapi orang
harus mengendalikan itu.
83
00:06:44,350 --> 00:06:46,630
Kau tak bisa menyalahkan hormonmu.
84
00:06:46,750 --> 00:06:50,670
Kendalikan emosimu sendiri.
Kau bukan keluarga,...
85
00:06:50,790 --> 00:06:55,070
...tapi kau berempati
pada wanita tua di lingkunganmu.
86
00:06:55,190 --> 00:06:59,430
Kau pikir itu normal?
Atau kau punya niat lain?
87
00:07:00,150 --> 00:07:03,150
Aku benar–benar tak bisa
menebak niatmu.
88
00:07:06,550 --> 00:07:08,750
Aku ingat seperti apa dirimu dulu.
89
00:07:09,670 --> 00:07:12,430
Kau penuh pengertian...
90
00:07:12,550 --> 00:07:15,350
...bahkan saat wajahmu ditampar
oleh wali asien.
91
00:07:16,710 --> 00:07:19,030
Dulu kau berempati.
92
00:07:20,670 --> 00:07:22,510
Dia tak punya harapan,...
93
00:07:22,630 --> 00:07:24,470
...tapi kenapa
kau tak membiarkannya mati?
94
00:07:24,590 --> 00:07:28,030
Kini kami harus menanggung
rasa sakitnya.
95
00:07:30,990 --> 00:07:32,390
Maaf.
96
00:07:40,950 --> 00:07:42,550
Temuilah ibumu...
97
00:07:42,670 --> 00:07:47,030
...dan beri tahu istrimu
bahwa kau mencintainya.
98
00:07:47,150 --> 00:07:48,550
Dia akan mendengarnya.
99
00:07:48,670 --> 00:07:51,390
Aku sangat merindukan
dr. Han yang dulu.
100
00:07:51,510 --> 00:07:54,310
– Kau tahu apa tentang diriku?
– Aku tahu.
101
00:07:54,750 --> 00:07:58,070
Kau seharusnya tahu
betapa banyak kau berubah.
102
00:07:58,630 --> 00:08:01,990
Kau akan menyesalinya.
103
00:08:06,270 --> 00:08:09,430
Tidak. Kau yang akan menyesalinya.
104
00:08:10,190 --> 00:08:13,510
Aku akan membuatmu menyesal.
105
00:08:23,150 --> 00:08:26,590
Aku sangat merindukan
dr. Han yang dulu.
106
00:08:26,710 --> 00:08:28,750
Dia tahu apa tentang diriku?
107
00:08:28,870 --> 00:08:31,950
Kau seharusnya tahu
betapa banyak kau berubah.
108
00:08:32,070 --> 00:08:35,110
Kau akan menyesalinya.
109
00:08:38,950 --> 00:08:40,830
Beraninya kau?
110
00:08:49,190 --> 00:08:50,630
Apa itu, Dokter?
111
00:08:50,750 --> 00:08:53,550
Aku harus bagaimana
jika ada sampah di depanku?
112
00:08:55,230 --> 00:08:57,430
Kau harus membersihkannya.
113
00:08:59,270 --> 00:09:02,190
Benar. Tak perlu membiarkannya
ada di depanmu.
114
00:09:04,590 --> 00:09:06,630
Ini milikku.
115
00:09:07,830 --> 00:09:11,510
– Ini draf risetku.
– Itu sampah, siapkan lagi.
116
00:09:21,870 --> 00:09:24,030
Dia tampak familier.
117
00:09:25,750 --> 00:09:28,230
– Terima kasih.
– Sampai jumpa.
118
00:09:29,110 --> 00:09:30,950
– Dokter, apa kabar?
– Halo?
119
00:09:31,070 --> 00:09:32,470
– Kau menerima rehabilitasi?
– Tentu.
120
00:09:32,590 --> 00:09:33,990
– Kau tak boleh melewatkannya.
– Ya.
121
00:09:34,110 --> 00:09:35,510
– Terima kasih.
– Sampai jumpa.
122
00:09:36,590 --> 00:09:42,190
– Nyonya, bagaimana perasaanmu?
– Aku akan pulang besok.
123
00:09:42,630 --> 00:09:45,270
– Kau harus berolahraga di rumah.
– Tentu.
124
00:09:45,390 --> 00:09:47,590
Hubungi aku kapan saja.
125
00:09:47,710 --> 00:09:49,790
– Kau tahu nomor teleponku?
– Tentu.
126
00:09:49,910 --> 00:09:51,670
Kau memberikannya kepadaku.
127
00:09:51,790 --> 00:09:54,070
Memberikan nomor teleponnyadengan santai.
128
00:09:54,190 --> 00:09:56,350
Terima kasih sudah datang.
129
00:09:56,470 --> 00:09:59,430
Kita di sini
untuk membicarakan diabetes.
130
00:09:59,550 --> 00:10:01,550
Apa kalian tahu apa itu diabetes?
131
00:10:01,670 --> 00:10:05,870
Jika kujelaskan secara singkat,
tingkat insulin terlalu rendah...
132
00:10:05,990 --> 00:10:09,150
...hingga menghambat tubuh
untuk berfungsi normal.
133
00:10:09,270 --> 00:10:11,630
Menunjukkan niatnyakepada orang lain...
134
00:10:11,750 --> 00:10:13,150
...di luar rumah sakit.
135
00:10:13,270 --> 00:10:14,710
Akan kutulis dengan tinta merah.
136
00:10:14,830 --> 00:10:16,950
Berapa banyak pertemuan
yang dilakukannya?
137
00:10:17,070 --> 00:10:20,030
– Ayo, dapatkan pelukan!
– Pelukan gratis!
138
00:10:20,150 --> 00:10:21,670
– Terima kasih.
– Sampai jumpa.
139
00:10:21,790 --> 00:10:23,750
Berpelukan akan meningkatkan
kekebalan tubuhmu!
140
00:10:23,870 --> 00:10:27,430
– Ayo, dapatkan pelukan!
– Oksitoksin!
141
00:10:28,710 --> 00:10:31,230
– Apa yang kau lakukan?
– Maaf.
142
00:10:31,350 --> 00:10:33,590
Lihatlah dia
memeluk pria mana saja.
143
00:10:33,710 --> 00:10:37,110
– Berpelukan akan meningkatkan...
– Dia sulit dipercaya.
144
00:10:45,310 --> 00:10:47,510
Dia memang teliti.
145
00:10:47,630 --> 00:10:50,070
Tapi aku harus mendapatkan
bukti nyata.
146
00:10:59,320 --> 00:11:02,880
– Dokter Joo!
– Halo.
147
00:11:03,640 --> 00:11:06,440
– Apa kau sakit?
– Tidak.
148
00:11:06,560 --> 00:11:10,240
Aku sangat lelah belakangan ini.
Aku ingin beristirahat di sini.
149
00:11:10,360 --> 00:11:15,440
– Agar aku juga bisa menemuimu.
– Benarkah?
150
00:11:15,560 --> 00:11:19,160
Dia bersikeras untuk dirawat.
151
00:11:19,280 --> 00:11:22,320
Itu sulit jika kau tak sakit.
152
00:11:22,440 --> 00:11:27,120
– Ada pasien lainnya.
– Kupikir kita lebih akrab.
153
00:11:27,240 --> 00:11:29,800
Tentu,
tapi ada kebijakan rumah sakit.
154
00:11:29,920 --> 00:11:33,000
Aku sangat ingin menginap
selama beberapa hari saja.
155
00:11:34,480 --> 00:11:36,320
Tunggu.
156
00:11:37,160 --> 00:11:39,080
Kapan ini terjadi?
157
00:11:41,240 --> 00:11:42,640
Aku tak yakin.
158
00:11:43,680 --> 00:11:46,080
Kurasa berat badanmu
tiba–tiba bertambah.
159
00:11:46,200 --> 00:11:52,480
Benar, tapi ini normal
untuk orang seusiaku.
160
00:11:53,000 --> 00:11:55,760
– Itu normal.
– Tunggu sebentar.
161
00:11:56,800 --> 00:12:00,400
Apa yang kau lakukan? Hei...
162
00:12:03,240 --> 00:12:05,040
Aku harus melakukan tes.
163
00:12:05,160 --> 00:12:07,400
Tolong pesankan ranjang untuknya
dan aku akan melakukan...
164
00:12:07,520 --> 00:12:09,200
...Tes PenekananDexamethasone
malam ini.
165
00:12:09,320 --> 00:12:12,400
– Juga tes kortisol urine 24 jam.
– Ya, Dokter.
166
00:12:12,520 --> 00:12:16,360
– Ada apa?
– Ini hanya untuk pencegahan.
167
00:12:16,480 --> 00:12:19,600
– Akan kujelaskan nanti.
– Terima kasih.
168
00:12:21,040 --> 00:12:23,000
Tolong isikan ini untukku.
169
00:12:25,120 --> 00:12:27,400
Pasien itu punya beberapa gedung
di Gangnam,...
170
00:12:27,520 --> 00:12:29,320
...tapi kenapa dia sering ke sini?
171
00:12:29,440 --> 00:12:33,280
Itu karena dr. Joo.
172
00:12:33,400 --> 00:12:37,240
Kita harus mengurus yang lainnya.
Seandainya dr. Joo lebih yakin.
173
00:12:37,360 --> 00:12:39,600
Pasien itu sangat pemilih.
174
00:12:45,880 --> 00:12:48,360
– Perawat Kim Young–mi?
– Ya?
175
00:12:48,480 --> 00:12:50,320
– Aku?
– Ya.
176
00:12:55,360 --> 00:12:56,760
Hadiah untukmu.
177
00:12:59,120 --> 00:13:02,160
– Ada acara apa?
– Kudengar kau mendapat pekerjaan.
178
00:13:02,280 --> 00:13:04,000
Penyiar berita harus membawa
sesuatu yang seperti itu.
179
00:13:04,120 --> 00:13:05,920
Kurasa kau akan menyukainya.
180
00:13:07,200 --> 00:13:09,600
Aku hanya penyiar berita
rumah sakit.
181
00:13:09,720 --> 00:13:13,160
– Mari makan sesuatu yang enak.
– Baik.
182
00:13:21,640 --> 00:13:24,440
– Siapa dia?
– Itu yang ingin kutanyakan.
183
00:13:24,800 --> 00:13:28,440
Aku tunangannya. Siapa kau?
184
00:13:28,560 --> 00:13:32,120
Soo–yeon, jangan salah paham,
dia hanya kenalanku.
185
00:13:32,490 --> 00:13:36,770
Apa kau membelikan tas mewah
untuk kenalanmu?
186
00:13:38,250 --> 00:13:42,250
– Dia memaksaku...
– Hei! Kau bilang apa?
187
00:13:42,770 --> 00:13:49,970
Kau bilang apa?
Pergilah saja dengan tas itu.
188
00:13:50,370 --> 00:13:52,250
Kau tak mendengarku?
189
00:13:52,370 --> 00:13:55,730
Kau menemuinya karena uangnya,
bukan?
190
00:13:55,850 --> 00:14:00,690
Jadi, kau bisa menyimpan tasnya.
191
00:14:01,010 --> 00:14:07,370
Ada apa dengan harga diri itu?
Apa yang kau lihat?
192
00:14:10,450 --> 00:14:12,570
Akan kubunuh kau!
193
00:14:12,690 --> 00:14:16,050
– Apa yang akan kau lakukan?
– Lepaskan aku!
194
00:14:23,650 --> 00:14:25,810
Gunakan itu
untuk biaya pengobatan.
195
00:14:25,930 --> 00:14:27,370
Kirimi aku tagihannya
jika kau perlu lebih.
196
00:14:36,410 --> 00:14:37,850
Doublet.
197
00:14:38,730 --> 00:14:40,890
Kau sangat cepat.
198
00:14:41,010 --> 00:14:44,890
Antara dr. Han dan aku,
siapa yang lebih baik?
199
00:14:45,010 --> 00:14:48,210
Tentu kau, dr. Cha.
Aku menghormatimu.
200
00:14:48,330 --> 00:14:51,570
– Kau memahami kehidupan sosial.
– Terima kasih.
201
00:15:14,850 --> 00:15:16,250
Kau baik–baik saja?
202
00:15:17,610 --> 00:15:19,210
Tekanan darahnya turun!
203
00:15:19,770 --> 00:15:22,210
– Dokter Cha, apa masalahnya?
– Penyedot!
204
00:15:24,010 --> 00:15:25,410
– Lakukan dengan benar!
– Dokter Cha!
205
00:15:25,530 --> 00:15:28,210
Cha Jae–hwan,
apa kau seperti orang lain?
206
00:15:28,330 --> 00:15:30,610
Bagaimana bisa
kau membuat kesalahan?
207
00:15:30,730 --> 00:15:34,130
Kau menjadi santai
karena sedikit dipuji.
208
00:15:34,250 --> 00:15:37,530
Karena itu beratmu bertambah!
209
00:15:37,890 --> 00:15:39,290
Cha Jae–hwan.
210
00:15:39,450 --> 00:15:41,530
Fokus!
211
00:15:52,490 --> 00:15:54,570
Dokter Cha, fokus!
212
00:15:54,690 --> 00:15:56,770
Bagaimana bisa kau menjadi
ahli bedah terbaik seperti ini?
213
00:15:57,250 --> 00:15:58,650
Matikan musiknya!
214
00:16:00,170 --> 00:16:02,370
– Avitene.
– Ya, Dokter.
215
00:16:02,490 --> 00:16:04,730
Berat badan orang bertambah
karena stres,...
216
00:16:04,850 --> 00:16:09,170
...tapi untuk Sindrom Cushing,
kaki dan lengannya ramping,...
217
00:16:09,290 --> 00:16:12,530
...tapi lemak mengumpul di tubuh
dan wajah.
218
00:16:12,650 --> 00:16:15,450
Jika kau bertambah berat
tanpa alasan...
219
00:16:15,570 --> 00:16:17,650
...dengan kelelahan kronis,
depresi, dan insomnia,...
220
00:16:17,770 --> 00:16:19,210
...itu bisa menyebabkan diabetes
sepertimu.
221
00:16:19,330 --> 00:16:22,530
Itulah kasusku!
222
00:16:22,650 --> 00:16:26,170
Istriku terus membuatku stres
soal menjadi gemuk.
223
00:16:27,090 --> 00:16:28,690
Itu sulit ditemukan,...
224
00:16:28,810 --> 00:16:31,570
...jadi, ada banyak pasien
yang melewatkan periode perawatan.
225
00:16:31,690 --> 00:16:34,650
Ada banyak penyebabnya,
tapi untukmu,...
226
00:16:34,770 --> 00:16:39,650
...karena tumor adrenal,
ada sekresi berlebihan di sini.
227
00:16:42,290 --> 00:16:45,650
Apa operasi akan menyembuhkan
penyakit ini?
228
00:16:45,770 --> 00:16:49,290
Tentu. Untungnya ini tak ganas.
229
00:16:49,410 --> 00:16:53,970
Dokter Joo,
aku sangat menghargainya.
230
00:16:54,090 --> 00:16:58,970
Kau tampak paling cantik
saat tersenyum.
231
00:16:59,090 --> 00:17:01,050
Kau tampak lebih cantik
saat dilihat langsung.
232
00:17:01,170 --> 00:17:02,610
Ya.
233
00:17:03,690 --> 00:17:05,090
Apa?
234
00:17:05,210 --> 00:17:08,930
Ahli bedah saraf,dr. Cha dan dr. Ha,...
235
00:17:09,050 --> 00:17:11,330
–...ahli endokrinologi dr. Joo...
– Ada apa ini?
236
00:17:11,450 --> 00:17:13,730
...bertemu dengan RS Krabi...
237
00:17:13,850 --> 00:17:16,130
...untuk menandatanganiperjanjian dengan sukses.
238
00:17:16,250 --> 00:17:22,210
Kedua rumah sakit menyepakatipertukaran teknologi medis...
239
00:17:22,330 --> 00:17:27,290
– Apa yang dilakukannya di sana?
–...dan SDM riset.
240
00:17:29,490 --> 00:17:32,170
Kelenjar pituitari.
Adenoma pituitari.
241
00:17:32,290 --> 00:17:35,450
Tak bisakah kita menyiapkan
dengan lebih baik?
242
00:17:35,650 --> 00:17:37,850
Ini direktur dan putranya!
243
00:17:37,970 --> 00:17:40,690
Apa kau tahu betapa sulit
untuk meyakinkan mereka?
244
00:17:40,810 --> 00:17:42,210
Maafkan aku.
245
00:17:48,930 --> 00:17:51,210
Halo, aku Joo Se–Ra.
246
00:17:51,330 --> 00:17:53,050
Aku minta maaf
atas pemberitahuan yang mendadak.
247
00:17:53,170 --> 00:17:55,450
– Aku menantikannya.
– Terima kasih.
248
00:18:03,450 --> 00:18:07,490
Dia putra yang kembalidari Amerika?
249
00:18:11,970 --> 00:18:14,610
Bersiap,cue!
250
00:18:14,730 --> 00:18:16,930
Untuk mayoritas perawatan
adenoma pituitari,...
251
00:18:17,050 --> 00:18:20,090
...operasi endoskopi lewat hidung
adalah yang paling umum.
252
00:18:20,210 --> 00:18:22,650
Tapi karena lokasi operasi
yang sempit...
253
00:18:22,770 --> 00:18:24,930
...dan kerusakan
pada lokasi itu,...
254
00:18:25,290 --> 00:18:28,490
...ahli bedah saraf di RS Darin
memakai endoskop...
255
00:18:32,290 --> 00:18:33,850
...melaluitranssphenoid...
256
00:18:33,970 --> 00:18:35,770
Cut! Tak bagus!
257
00:18:35,890 --> 00:18:39,690
– Pendekatantranssphenoid...
–Cut!
258
00:18:40,730 --> 00:18:44,210
Yang benar,
pendekatantranssphenoid!
259
00:18:45,050 --> 00:18:48,050
Mari beristirahat.
260
00:18:50,570 --> 00:18:52,290
Maaf, Pak.
261
00:18:56,730 --> 00:18:59,610
Nona Joo, ada masalah apa?
262
00:18:59,730 --> 00:19:01,930
Apa sulit untuk menghafal
beberapa kata?
263
00:19:03,090 --> 00:19:07,450
Aku minta maaf. Istilah medis
masih tak familier bagiku.
264
00:19:07,570 --> 00:19:10,970
Bahkan putriku lebih baik
daripadamu.
265
00:19:11,340 --> 00:19:13,620
Jangan terlalu keras padanya.
266
00:19:16,500 --> 00:19:19,060
Penyiar berita
juga bisa membuat kesalahan.
267
00:19:19,180 --> 00:19:21,900
Aku juga kesulitan saat menghafal
istilah medis di sekolah.
268
00:19:22,020 --> 00:19:26,100
Aku bahkan mendengar
IQ–ku seperti IQ ayam.
269
00:19:26,220 --> 00:19:31,180
– Dokter pun melakukan kesalahan.
– Terima kasih.
270
00:19:31,300 --> 00:19:35,060
Aku melihatprompter untuk berita,
bisa kita menyiapkan itu?
271
00:19:35,180 --> 00:19:37,540
Atau kau bisa mencetak naskahnya.
272
00:19:37,660 --> 00:19:39,180
Ya, Dokter.
273
00:19:39,300 --> 00:19:40,820
– Asisten Sutradara!
– Ya, Pak.
274
00:19:40,940 --> 00:19:44,060
– Itu akan jauh lebih baik.
– Terima kasih.
275
00:19:44,180 --> 00:19:51,140
– Itu sangat menyentuh.
– Lupakanlah. Mari beristirahat.
276
00:19:55,500 --> 00:19:58,660
Bisa kubelikan kau kopi?
277
00:19:59,180 --> 00:20:00,980
Kau tak perlu memikirkannya.
278
00:20:01,100 --> 00:20:06,460
Aku akan kecewa
jika kau menolak.
279
00:20:06,580 --> 00:20:09,540
Tak apa–apa, sampai jumpa nanti.
280
00:20:12,700 --> 00:20:14,100
Dokter Joo!
281
00:20:19,100 --> 00:20:20,660
Ada apa?
282
00:20:21,700 --> 00:20:25,940
Aku hanya...
283
00:20:26,420 --> 00:20:30,620
Biar kuperkenalkan kalian.
Ini Joo Se–ra dari tim humas.
284
00:20:30,740 --> 00:20:32,980
Ini dr. Joo, ahli endokrinologi.
285
00:20:33,420 --> 00:20:37,060
Senang bertemu denganmu.
286
00:20:37,180 --> 00:20:41,500
– In–ah!
– Apa?
287
00:20:41,980 --> 00:20:44,460
Dia kakakku.
288
00:20:44,580 --> 00:20:47,580
– Kami mirip, 'kan?
– Benarkah?
289
00:20:48,420 --> 00:20:53,380
Nama kalian mirip.
Kenapa kau tak bilang?
290
00:20:56,260 --> 00:20:57,820
Itu pertanyaan bagus.
291
00:20:59,180 --> 00:21:02,740
Dia tak menyukai pekerjaanku.
292
00:21:02,860 --> 00:21:07,100
– Kurasa dia malu padaku.
– Apa?
293
00:21:08,260 --> 00:21:11,340
Aku baik–baik saja.
294
00:21:13,660 --> 00:21:15,580
Tentu tak apa–apa.
295
00:21:16,180 --> 00:21:17,780
Sampai jumpa nanti.
296
00:21:19,300 --> 00:21:20,700
Sampai jumpa nanti.
297
00:21:21,420 --> 00:21:23,660
Tunggu aku, dr. Joo.
298
00:21:23,780 --> 00:21:26,220
– Sampai jumpa.
– Sampai jumpa.
299
00:21:29,060 --> 00:21:31,660
Apa aku ditolak?
300
00:21:36,580 --> 00:21:39,020
Aku belum berterima kasih
atas bantuanmu di Krabi.
301
00:21:39,140 --> 00:21:41,140
Tak perlu memikirkannya.
302
00:21:41,740 --> 00:21:43,900
Kupikir kini,
kita lebih saling mengenal.
303
00:21:44,020 --> 00:21:46,860
Kita harus berbicara
dengan lebih santai di luar kerja.
304
00:21:47,620 --> 00:21:49,540
Aku bisa memanggilmu In–ah?
305
00:21:51,420 --> 00:21:55,660
Aku tak yakin.
Tapi jika kau tak keberatan, ya.
306
00:21:58,180 --> 00:22:00,660
– Omong–omong, In–ah.
– Ya?
307
00:22:01,060 --> 00:22:04,980
Bisakah kau meminjamiku uang?
Ada pinjaman mendesak,...
308
00:22:05,100 --> 00:22:06,900
...tapi aku tak bisa minta uang
kepada ayahku,...
309
00:22:07,020 --> 00:22:08,980
...dan tak ada orang lain
untuk dimintai.
310
00:22:09,260 --> 00:22:13,260
– Jumlahnya sekitar lima juta.
– Lima juta?
311
00:22:14,900 --> 00:22:16,340
Apa itu terlalu banyak?
312
00:22:16,460 --> 00:22:18,660
– Lupakan saja.
– Bukan begitu.
313
00:22:20,460 --> 00:22:23,900
Aku hanya terkejut
kau meminta uang kepadaku.
314
00:22:26,260 --> 00:22:29,100
Aku tak punya lima juta sekarang.
315
00:22:29,220 --> 00:22:30,740
Tapi kurasa aku bisa
meminjamimu setengahnya.
316
00:22:30,860 --> 00:22:32,420
Apa itu cukup untukmu?
317
00:22:34,180 --> 00:22:36,620
Dokter Cha?
318
00:22:38,500 --> 00:22:41,620
Ada apa?
319
00:22:43,020 --> 00:22:46,220
Maaf. Dokter Choi memberitahuku...
320
00:22:46,340 --> 00:22:49,300
...kau akan selalu
meminjamkan uang.
321
00:22:49,420 --> 00:22:51,980
Aku tak mengira
kau akan memercayainya.
322
00:22:52,100 --> 00:22:55,300
– Itu mengejutkan.
– Nona Choi!
323
00:22:55,420 --> 00:22:59,620
– Nona Choi?
– Kami memanggilnya seperti itu.
324
00:23:00,180 --> 00:23:02,780
Dokter Lee sangat penuh adrenalin,
jadi, dia menjadi Tn. Lee.
325
00:23:02,900 --> 00:23:04,980
Dokter Choi feminin
dengan estrogen,...
326
00:23:05,100 --> 00:23:06,620
...jadi, kami memanggilnya
Nn. Choi.
327
00:23:06,740 --> 00:23:09,180
– Bagaimana denganmu?
– Aku dr. Oksitoksin.
328
00:23:09,300 --> 00:23:11,700
Tapi sering kali,
aku hanya penurut.
329
00:23:12,460 --> 00:23:16,300
Dokter Joo adalah oksitoksin.
Dokter Han adalah testosteron.
330
00:23:17,300 --> 00:23:18,700
Bagaimana denganku?
331
00:23:22,300 --> 00:23:23,700
Begini...
332
00:23:25,060 --> 00:23:28,220
Aku tak terlalu mengenalmu.
333
00:23:28,540 --> 00:23:32,860
Kurasa kau menyembunyikan
wajahmu yang sebenarnya.
334
00:23:33,260 --> 00:23:36,260
Tidakkah kau merasa stres
karena itu?
335
00:23:38,020 --> 00:23:44,540
Jangan memikirkan pendapatku.
Itu karena kau perfeksionis.
336
00:23:44,660 --> 00:23:46,460
Kurasa kau penipu.
337
00:23:48,180 --> 00:23:50,940
Karena itu orang menyebutku
peramal penipu.
338
00:23:53,420 --> 00:23:55,500
Target observasi lainnya.
339
00:24:08,300 --> 00:24:10,100
Mari kita lihat.
340
00:24:12,260 --> 00:24:13,660
Apa ini?
341
00:24:14,700 --> 00:24:19,140
Tunggu sebentar.
Nona Ha, apa hasil ini benar?
342
00:24:19,260 --> 00:24:20,660
Kurasa kita perlu
melakukan tes lagi.
343
00:24:20,780 --> 00:24:25,140
Aku sudah memeriksanya dua kali,
tapi itu benar.
344
00:24:26,540 --> 00:24:30,220
– Apa ada masalah?
– Aku tak pernah melihat...
345
00:24:30,340 --> 00:24:31,820
...hasil seperti ini.
346
00:24:31,940 --> 00:24:37,660
Tingkat testosteron pria biasa
adalah 3 sampai 10 ng/ml.
347
00:24:37,780 --> 00:24:40,900
Aku jarang melihat hasil
di atas 10.
348
00:24:41,020 --> 00:24:45,420
– Berapa hasil tesku?
– Dua puluh lima!
349
00:24:46,580 --> 00:24:48,580
Kau memang jantan!
350
00:24:53,540 --> 00:24:58,620
– Bagaimana dengan perawatan?
– Tak perlu ada perawatan.
351
00:24:58,740 --> 00:25:03,100
Tingkat hormon sering berubah
dan itu akan turun saat kau menua.
352
00:25:03,220 --> 00:25:05,940
Semua orang menderita
kekurangan hormon pria,...
353
00:25:06,060 --> 00:25:09,460
– ...tapi kasusmu spesial.
– Benarkah?
354
00:25:09,580 --> 00:25:16,140
Apa ada rahasia spesial untuk itu?
Olahraga? Pola makan spesial?
355
00:25:17,900 --> 00:25:24,380
– Berapa tingkat testosteronmu?
– Aku hanya...
356
00:25:24,860 --> 00:25:29,620
Aku mendapat banyak stres
dari bekerja.
357
00:25:34,980 --> 00:25:37,780
– Milikku 0,3.
– Sayang sekali.
358
00:25:47,950 --> 00:25:52,550
Dia tak tahu apa pun tentangku!
359
00:25:53,190 --> 00:25:54,830
Halo.
360
00:25:55,630 --> 00:25:58,070
Ini rumah sakit yang bagus!
361
00:25:58,750 --> 00:26:00,390
Hai, semuanya!
362
00:26:14,310 --> 00:26:16,550
Nenekmu di sini.
363
00:26:16,790 --> 00:26:19,390
– Kau harus bangun.
– Itu tak berguna.
364
00:26:19,990 --> 00:26:23,550
Tak ada yang bisa membangunkannya.
365
00:26:28,750 --> 00:26:31,110
Bangunlah!
366
00:26:32,830 --> 00:26:38,470
Itu tak berguna.
Dia gadis pemalas.
367
00:26:38,590 --> 00:26:42,590
Dia tak pernah membersihkan
piring neneknya.
368
00:26:44,670 --> 00:26:50,990
Kenapa dia tak tidur di rumah?
Ini memalukan.
369
00:26:56,150 --> 00:26:57,550
Bangunlah!
370
00:26:59,590 --> 00:27:01,510
Bangunlah!
371
00:27:10,550 --> 00:27:11,950
Apa kau baru mendorongku?
372
00:27:12,070 --> 00:27:13,470
– Tidak.
– Ya, kau melakukannya.
373
00:27:13,590 --> 00:27:16,110
– Kau mau dihajar?
– Tidak!
374
00:27:16,750 --> 00:27:18,430
Aku punya urusan mendesak!
375
00:27:21,030 --> 00:27:22,430
Beraninya dia!
376
00:27:25,270 --> 00:27:31,030
Jadi, kuberi dia pelajaran.
Dia sangat tak terkendali.
377
00:27:31,150 --> 00:27:35,470
Jangan terlalu keras padanya.
Dia gadis yang baik.
378
00:27:36,670 --> 00:27:39,870
Nenek itu siuman
adalah hal yang melegakan,...
379
00:27:40,590 --> 00:27:42,630
...tapi kuharap dia tak mendapat
efek samping.
380
00:27:42,750 --> 00:27:44,350
Bukan hanya itu.
381
00:27:44,470 --> 00:27:47,550
Dia menekan bel darurat seharian,
meminta menurunkan...
382
00:27:47,670 --> 00:27:49,590
...tingkat kelembapan
dan air panas,...
383
00:27:49,710 --> 00:27:53,230
...lalu dia memesan ayam
dan tak membersihkannya.
384
00:27:54,670 --> 00:27:58,350
Hormon macam apa
yang memengaruhinya?
385
00:27:58,470 --> 00:28:01,270
Entahlah. Aku mengamatinya.
386
00:28:01,550 --> 00:28:04,950
Aku tak yakin apakah tubuh
atau pikirannya yang sakit.
387
00:28:07,510 --> 00:28:09,550
Ada pasien lainnya.
388
00:28:23,310 --> 00:28:24,710
Permisi.
389
00:28:31,630 --> 00:28:33,030
Mereka berdua...
390
00:28:33,510 --> 00:28:35,430
– Ada yang aneh.
– Apa itu?
391
00:28:35,550 --> 00:28:39,470
Aku mengerti dr. Han gila.
392
00:28:39,590 --> 00:28:42,910
Tapi dr. Joo tak pernah serius
karena seseorang.
393
00:28:44,110 --> 00:28:45,910
Dia tak menunjukkan
reaksi macam itu.
394
00:28:46,030 --> 00:28:48,590
– Benar.
– Sama sekali tidak.
395
00:28:48,710 --> 00:28:51,150
Dia terlibat
dalam sesuatu yang besar.
396
00:28:51,630 --> 00:28:56,270
Saat kuketahui apa itu,...
397
00:28:57,310 --> 00:28:59,590
...aku akan menghajarnya
sampai mati.
398
00:29:05,560 --> 00:29:07,960
– Dokter Joo?
– Ya.
399
00:29:08,080 --> 00:29:10,320
– Ini...
– Apa ini?
400
00:29:10,440 --> 00:29:13,000
Pasien itu meninggalkannya untukmu
saat pulang dari rumah sakit.
401
00:29:25,480 --> 00:29:28,960
– Kenapa kau menerimanya?
– Dia memaksaku.
402
00:29:29,520 --> 00:29:34,000
Ini tas yang sangat mahal.
403
00:29:37,640 --> 00:29:40,960
Kenapa dia tak mengangkat
teleponnya?
404
00:29:42,160 --> 00:29:43,920
Apa dia sengaja menghindariku?
405
00:29:44,040 --> 00:29:48,120
Hai, Tn. Oh?
Aku dr. Joo dari RS Darin.
406
00:29:49,400 --> 00:29:52,160
Apa yang harus kulakukan?
407
00:29:52,280 --> 00:29:55,480
Kalau begitu, aku akan pergi saja.
408
00:29:56,640 --> 00:29:58,200
Apa?
409
00:29:58,320 --> 00:30:00,280
Hotel Best Choice?
410
00:30:00,880 --> 00:30:04,000
Tak apa–apa, jika kau bersikeras.
411
00:30:07,840 --> 00:30:09,240
Hotel?
412
00:30:10,040 --> 00:30:11,440
Sudah kuduga.
413
00:30:12,240 --> 00:30:13,640
Kena kau sekarang.
414
00:30:16,935 --> 00:30:18,435
"Episode 6"
415
00:30:20,960 --> 00:30:23,440
– Kita sudah sampai.
– Terima kasih.
416
00:30:23,560 --> 00:30:25,480
– Terima kasih.
– Sampai jumpa.
417
00:30:45,040 --> 00:30:52,400
– Kau tak mengangkat teleponku.
– Aku hanya sibuk di mana–mana.
418
00:30:52,520 --> 00:30:54,680
Bagaimana perasaanmu?
419
00:30:54,800 --> 00:30:59,200
– Aku ingin berterima kasih.
– Ya.
420
00:30:59,960 --> 00:31:07,360
Aku tak bisa menerima ini.
421
00:31:07,480 --> 00:31:11,240
Ini hanya
sedikit tanda ketulusanku.
422
00:31:11,360 --> 00:31:13,840
Keadaan bisa kacau
jika bukan karena kau.
423
00:31:13,960 --> 00:31:17,520
Ini bukan hadiah mahal.
424
00:31:18,360 --> 00:31:21,320
– Maaf.
–Menunjukkan tanda menolak.
425
00:31:21,440 --> 00:31:22,920
Ucapan terima kasih saja cukup.
426
00:31:23,040 --> 00:31:24,680
Lalu menerima hadiahdengan enggan.
427
00:31:24,800 --> 00:31:28,760
–Dia profesional.
– Baik.
428
00:31:28,880 --> 00:31:32,720
Kalau begitu, mari kita makan.
429
00:31:32,840 --> 00:31:35,640
– Restoran Jepang di lantai tujuh.
– Tidak.
430
00:31:35,760 --> 00:31:38,480
Aku harus kembali ke rumah sakit.
431
00:31:40,000 --> 00:31:44,080
Bagaimana
jika kau bergabung denganku?
432
00:31:44,200 --> 00:31:48,720
– Jangan lakukan ini.
– Aku hanya berterima kasih.
433
00:31:50,680 --> 00:31:54,200
Aku akan pergi dulu.
434
00:31:54,320 --> 00:31:56,160
Kau harus mengambil ini.
435
00:31:56,280 --> 00:31:59,840
Ambillah,
kau bisa mengembalikannya nanti.
436
00:32:00,720 --> 00:32:04,920
Aku bisa bercerai
jika dia melihatku di sini.
437
00:32:05,040 --> 00:32:07,640
– Kapan kau akan membayar?
– Beberapa hari lagi...
438
00:32:07,760 --> 00:32:11,920
Apa dia istrimu?
Apa yang kulakukan?
439
00:32:12,040 --> 00:32:15,640
Akan kujelaskan nanti.
440
00:32:15,760 --> 00:32:17,320
Tunggu!
441
00:32:25,560 --> 00:32:26,960
Apa itu?
442
00:32:29,880 --> 00:32:31,920
Itu canggung.
443
00:32:41,944 --> 00:32:49,944
Synced by @SULTAN KHILAF
444
00:32:59,400 --> 00:33:01,880
Aku dr. Joo.
445
00:33:04,120 --> 00:33:07,560
Apa? Permintaan ilegal?
446
00:33:07,880 --> 00:33:10,600
Dia meninggalkan tas
saat meninggalkan rumah sakit.
447
00:33:10,720 --> 00:33:13,400
Aku menghubungi dan menemuinya
untuk mengembalikan tasnya.
448
00:33:13,520 --> 00:33:17,200
– Apa kau mengembalikanya?
– Belum.
449
00:33:17,320 --> 00:33:20,560
Jadi, kau tak mengembalikannya.
450
00:33:20,840 --> 00:33:23,320
– Di mana tasnya?
– Di ruanganku.
451
00:33:23,440 --> 00:33:26,200
– Dia bilang akan kembali...
– Apa itu masuk akal?
452
00:33:26,360 --> 00:33:28,840
Kau membawanya kembali
setelah menemuinya.
453
00:33:28,960 --> 00:33:31,720
Sesuatu terjadi.
454
00:33:31,840 --> 00:33:38,520
– Apa situasinya?
– Istri pasien muncul.
455
00:33:38,960 --> 00:33:42,760
Tunggu. Apa maksudmu?
456
00:33:43,040 --> 00:33:47,000
Apa kau ketahuan melakukan
pertemuan pribadi dengan pasien?
457
00:33:47,120 --> 00:33:50,760
Bukan begitu...
458
00:33:51,200 --> 00:33:55,080
Aku hanya...
459
00:33:55,920 --> 00:33:59,200
Aku tak pernah bertemu pasien
secara pribadi.
460
00:33:59,320 --> 00:34:01,960
Jangan berbohong, dr. Joo.
461
00:34:02,080 --> 00:34:06,600
Semua orang tahu kau menemui
pasien di luar rumah sakit.
462
00:34:06,760 --> 00:34:11,440
– Aku tak paham.
– Maaf.
463
00:34:11,920 --> 00:34:14,160
Kukira kau akan membicarakan
pertemuan pasien.
464
00:34:14,360 --> 00:34:17,880
Dokter Joo menjadi sukarelawan.
465
00:34:18,240 --> 00:34:22,720
Sudah kuduga. Tapi kurasa
bukan itu niat dia sebenarnya.
466
00:34:22,880 --> 00:34:24,840
Apa maksudmu?
467
00:34:25,000 --> 00:34:28,640
Menerima suap
dan bersikap murahan.
468
00:34:28,920 --> 00:34:32,360
Bukankah ini masalah harga diri
di kalangan dokter?
469
00:34:32,680 --> 00:34:34,600
– Wakil Direktur!
– Apa?
470
00:34:34,760 --> 00:34:40,000
Bagaimana bisa aku tak curiga?
Bahkan ada yang melaporkan.
471
00:34:41,160 --> 00:34:46,160
– Masalah ini tak bisa dibiarkan.
– Ada yang melaporkan?
472
00:34:49,760 --> 00:34:51,600
Bagaimana? Apa itu serius?
473
00:34:53,920 --> 00:34:55,760
Maaf, Dokter.
474
00:34:58,720 --> 00:35:00,960
– Dokter Joo!
– Biarkan dia.
475
00:35:01,520 --> 00:35:03,320
Suasana hatinya tak baik.
476
00:35:04,640 --> 00:35:06,440
Bagaimana ini?
477
00:35:06,920 --> 00:35:10,600
Dokter, lakukanlah sesuatu!
478
00:35:15,120 --> 00:35:16,800
Ayo.
479
00:35:24,440 --> 00:35:26,000
Apa kau yang melakukannya?
480
00:35:42,760 --> 00:35:45,040
Apa aku mengganggumu?
481
00:35:45,800 --> 00:35:49,400
Aku hanya perlu
membersihkan pikiran.
482
00:35:49,640 --> 00:35:53,320
Maaf. Aku seharusnya
mencegahnya terjadi.
483
00:35:54,040 --> 00:35:57,160
Ada apa dengan dr. Han?
484
00:35:57,600 --> 00:36:00,680
– Aku tak menduga ini.
– Aku juga.
485
00:36:02,400 --> 00:36:07,560
Aku berusaha memahaminya.
Aku bahkan kasihan kepadanya.
486
00:36:07,880 --> 00:36:10,600
Aku berusaha memaksanya
atau menghindarinya,...
487
00:36:11,000 --> 00:36:17,280
...tapi kini aku mulai berpikir
bahwa aku yang bermasalah.
488
00:36:37,560 --> 00:36:40,320
Aku tak tahu
apa yang kau bicarakan.
489
00:36:40,760 --> 00:36:45,560
– Aku hanya mengatakan kebenaran.
– Kebenaran?
490
00:36:45,840 --> 00:36:47,840
Ada apa denganmu dan dr. Joo?
491
00:36:47,960 --> 00:36:50,200
Apa itu mengubah fakta
bahwa dr. Joo menerima suap?
492
00:36:50,320 --> 00:36:52,320
Suap apa?
493
00:36:52,440 --> 00:36:54,480
Itu akan terungkap
lewat penyelidikan.
494
00:36:54,840 --> 00:36:59,080
Dia mungkin punya banyak rahasia.
495
00:36:59,320 --> 00:37:01,200
Kau tak pernah mengenal orang
dari luar.
496
00:37:01,480 --> 00:37:06,880
Jadi, rahasia yang kau bicarakan
adalah bertemu pasien...
497
00:37:07,000 --> 00:37:10,560
...secara pribadi
dan bersikap murahan?
498
00:37:10,840 --> 00:37:12,880
Kau mengatakan semua itu?
499
00:37:14,760 --> 00:37:16,360
Itu keraguan yang masuk akal.
500
00:37:19,480 --> 00:37:24,360
Masuk akal?
Terserah kau mau bilang apa!
501
00:37:24,560 --> 00:37:26,120
Apa yang dia lakukan kepadamu?
502
00:37:26,280 --> 00:37:28,000
Dia hanya ingin melakukan tes
untukmu.
503
00:37:28,120 --> 00:37:30,360
Apa itu berlebihhan
untuk harga dirimu?
504
00:37:30,520 --> 00:37:31,920
Kau harus merelakannya.
505
00:37:32,400 --> 00:37:35,960
– Beraninya kau!
– Dokter!
506
00:37:36,080 --> 00:37:40,400
– Hentikan!
– Hei!
507
00:37:41,000 --> 00:37:42,400
Hentikan!
508
00:37:42,720 --> 00:37:45,360
– Ada saksi lainnya.
– Kau membelanya?
509
00:37:45,480 --> 00:37:49,840
Kau dengar apa yang dikatakannya.
Katakan lagi.
510
00:37:50,040 --> 00:37:52,040
Masuk akal?
511
00:37:52,200 --> 00:37:56,240
– Dokter!
– Tolong berhenti!
512
00:37:56,400 --> 00:37:58,720
– Lepaskan aku!
– Dokter!
513
00:37:58,960 --> 00:38:02,560
– Jangan terlibat.
– Aku harus menghentikannya.
514
00:38:02,680 --> 00:38:04,160
Dia hanya akan makin marah.
515
00:38:04,600 --> 00:38:07,160
Bagaimana dia
akan menyelesaikan semua ini?
516
00:38:08,800 --> 00:38:12,560
– Ada apa dengan arlojinya?
– Jangan khawatir.
517
00:38:14,480 --> 00:38:15,880
Hei!
518
00:38:18,800 --> 00:38:20,760
Astaga!
519
00:38:25,240 --> 00:38:28,480
– Mari hentikan di sini.
– Baik.
520
00:38:29,440 --> 00:38:31,920
Jadi, lepaskan aku.
521
00:38:32,360 --> 00:38:37,120
– Bisakah aku melepaskan?
– Tolong lepaskan aku.
522
00:38:53,160 --> 00:38:54,560
Dasar sampah!
523
00:39:00,720 --> 00:39:04,160
Kau bilang apa?
524
00:39:04,720 --> 00:39:07,080
Dasar berengsek.
525
00:39:08,880 --> 00:39:10,800
Hentikan!
526
00:39:15,440 --> 00:39:18,880
–Dokter!
–Hentikan!
527
00:39:19,040 --> 00:39:23,520
–Lepaskan aku!
–Dokter!
528
00:39:23,880 --> 00:39:26,520
Apa ini masuk akal?
529
00:39:27,120 --> 00:39:31,280
Kau adalah kepala departemen,
tapi memulai perkelahian?
530
00:39:31,440 --> 00:39:33,520
Rekan doktermu menerima suap
dan memukul orang lain.
531
00:39:34,400 --> 00:39:38,240
Jika ini tersebar,...
532
00:39:38,360 --> 00:39:41,920
...rumah sakit kita
akan dipermalukan.
533
00:39:42,040 --> 00:39:43,440
Maaf.
534
00:39:43,760 --> 00:39:47,480
– Ini salahku.
– Kau tak berbuat salah.
535
00:39:48,080 --> 00:39:51,680
– Maaf. Aku yang gila.
– Tidak, aku yang gila.
536
00:39:51,960 --> 00:39:55,680
Aku kehilangan pikiranku di sana.
537
00:39:56,000 --> 00:39:59,320
Itu hanya adrenalin.
Itu bukan salahmu.
538
00:40:02,600 --> 00:40:06,560
Selamat untuk kalian.
539
00:40:07,840 --> 00:40:11,840
Dokter Han meminta
komite kedisiplinan.
540
00:40:12,040 --> 00:40:13,800
Tadinya dia hendak
menghubungi polisi...
541
00:40:13,920 --> 00:40:18,120
...dan aku harus menenangkannya.
542
00:40:18,680 --> 00:40:20,320
Bagaimana jika kalian semua
didisiplinkan...
543
00:40:20,440 --> 00:40:22,680
...dan kita bisa menutup
departemen endokrinologi!
544
00:40:26,200 --> 00:40:28,840
Ayo pergi minum.
545
00:40:29,040 --> 00:40:32,200
Kita harus membahas
cara menyelesaikan ini.
546
00:40:32,320 --> 00:40:34,440
Mari berbicara sambil minum.
547
00:40:34,680 --> 00:40:38,480
– Kita akan ke mana?
– Aku harus pulang.
548
00:40:39,400 --> 00:40:41,040
Maaf.
549
00:40:43,600 --> 00:40:45,160
Dokter Joo?
550
00:40:57,810 --> 00:41:00,570
Aku hanya mengatakanyang sebenarnya.
551
00:41:00,890 --> 00:41:05,290
Tapi aku tak mengira
dr. Han akan melakukan seajuh itu.
552
00:41:05,770 --> 00:41:08,850
Bukan dr. Han yang tak bisa
kupahami.
553
00:41:09,290 --> 00:41:14,090
Kau seharusnya tahu bahwa aku
takkan melakukan hal macam itu.
554
00:41:15,170 --> 00:41:18,290
– Tapi kenapa?
– Kau tak tahu?
555
00:41:18,610 --> 00:41:21,690
Kau musuh semua orang.
556
00:41:22,410 --> 00:41:24,490
Berbicara kepada pasien
selama 10 hingga 20 menit.
557
00:41:24,650 --> 00:41:26,770
Itu mungkin baik bagi pasien,...
558
00:41:26,890 --> 00:41:28,970
...tapi kami harus menghadapi
konsekuensinya.
559
00:41:29,130 --> 00:41:32,930
Kami harus menanggung keluhan
pasien lain dan wakil direktur.
560
00:41:33,130 --> 00:41:34,530
Bukan hanya itu.
561
00:41:34,730 --> 00:41:36,650
Pasien bilang kami harus ramah
seperti kau...
562
00:41:36,770 --> 00:41:38,810
...dan kami harus terus
tersenyum seperti kau.
563
00:41:39,130 --> 00:41:43,890
Ini bukan rumah sakit swasta.Kami melakukan yang terbaik.
564
00:41:44,050 --> 00:41:46,050
Tapi kami selalu dibandingkan
denganmu.
565
00:41:46,450 --> 00:41:52,410
Bekerja denganmu tak mudah.
566
00:41:59,434 --> 00:42:06,434
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
567
00:43:26,370 --> 00:43:30,210
Kumohon. Jangan persulit
masalah kemarin.
568
00:43:31,650 --> 00:43:34,290
Aku tak bisa mengabaikan
kekerasan di rumah sakit.
569
00:43:34,770 --> 00:43:37,690
Kau memintaku mengabaikan
penyuapan dan kekerasan?
570
00:43:37,810 --> 00:43:40,450
Yang terjadi kemarin
adalah karena aku.
571
00:43:40,650 --> 00:43:42,050
Aku akan bertanggung jawab penuh.
572
00:43:44,770 --> 00:43:48,650
Bagaimana? Kau akan mengakui
semua tuntutan?
573
00:43:52,690 --> 00:43:58,930
Itu mengecewakan.
Mungkin itu lebih baik untukmu.
574
00:43:59,170 --> 00:44:01,450
Mungkin ada rahasia lain
yang bisa terungkap.
575
00:44:02,410 --> 00:44:04,570
Aku tahu tak ada gunanya
aku bertahan.
576
00:44:04,690 --> 00:44:07,850
Kau seharusnya tahu.
Aku tak berniat mengabaikan ini.
577
00:44:08,250 --> 00:44:09,690
Kau bisa pergi sekarang.
578
00:44:15,330 --> 00:44:16,970
– Dokter Joo!
– Aku akan...
579
00:44:19,450 --> 00:44:21,130
Aku akan berhenti.
580
00:44:23,930 --> 00:44:25,570
Bukankah itu yang kau mau?
581
00:44:35,870 --> 00:44:37,790
Aku sibuk.
582
00:44:40,070 --> 00:44:42,590
– Dokter?
– Aku sibuk.
583
00:44:42,870 --> 00:44:45,950
Aku harus menunjukkan kinerja
kepada wakil direktur.
584
00:44:46,830 --> 00:44:49,150
Aku sudah banyak berpikir.
585
00:44:49,950 --> 00:44:53,670
– Tolong terimalah.
– Ayolah.
586
00:44:57,190 --> 00:44:59,550
Aku sungguh minta maaf.
587
00:45:00,390 --> 00:45:02,790
Aku tahu kau salah dituduh...
588
00:45:02,950 --> 00:45:06,030
...dan aku menyesal
tak bisa melindungmu
589
00:45:06,910 --> 00:45:11,030
Apa ini yang kau inginkan?
Pergilah.
590
00:45:11,750 --> 00:45:14,430
– Pergilah dari sini!
– Dokter!
591
00:45:14,550 --> 00:45:17,070
Dokter Han membatalkan
komite kedisiplinan.
592
00:45:17,430 --> 00:45:18,830
Ada apa dengannya?
593
00:45:23,390 --> 00:45:25,910
Ada apa ini?
594
00:45:27,310 --> 00:45:28,910
Dokter Joo?
595
00:45:31,790 --> 00:45:35,510
– Apa ini karena aku?
– Ini bukan karena kau.
596
00:45:36,190 --> 00:45:37,990
Dia tak mau mendengarkan aku.
597
00:45:38,110 --> 00:45:40,190
– Itu benar, tapi...
– Apa kau serius?
598
00:45:41,030 --> 00:45:44,630
Ini berarti kau mengakui
menerima suap.
599
00:45:44,790 --> 00:45:46,910
Kami semua mengatakan
kau tak melakukannya.
600
00:45:47,350 --> 00:45:50,750
Semua hal yang kau lakukan
untuk pasien,...
601
00:45:50,870 --> 00:45:52,990
...orang akan berpikir
ada niat di balik itu!
602
00:45:53,110 --> 00:45:55,790
Aku tak melakukannya untuk diakui.
603
00:45:56,190 --> 00:45:58,870
Tuan Oh bersikeras
untuk menjelaskannya...
604
00:45:58,990 --> 00:46:00,710
...kepada rumah sakit,...
605
00:46:01,790 --> 00:46:03,190
...jadi, takkan ada
kesalahapahaman.
606
00:46:04,230 --> 00:46:05,630
Itu kabar baik.
607
00:46:05,750 --> 00:46:08,030
Rumor akan menghilang
dan jika kau bertahan sebentar...
608
00:46:08,150 --> 00:46:10,350
Aku tak mau bertahan lagi.
609
00:46:11,110 --> 00:46:15,950
Aku tahu itu menyakiti hatimu,
tapi kau harus menerimanya.
610
00:46:16,070 --> 00:46:18,950
– Kau tak boleh kabur!
– Aku tak kabur...
611
00:46:19,510 --> 00:46:21,950
...dan aku tak menyerah.
612
00:46:24,070 --> 00:46:28,110
Kurasa aku selalu dipengaruhi
oleh orang lain.
613
00:46:30,310 --> 00:46:31,910
Aku masih muda.
614
00:46:32,830 --> 00:46:35,230
Aku ingin memikirkan...
615
00:46:37,150 --> 00:46:38,870
...bagaimana aku harus menjalani
hidupku.
616
00:46:57,230 --> 00:47:00,230
Dokter Joo, apa kau benar–benar
akan mengundurkan diri?
617
00:47:02,830 --> 00:47:05,870
– Ya.
– Yang benar saja.
618
00:47:06,310 --> 00:47:09,310
– Apa dia mengancammu?
– Tidak.
619
00:47:09,470 --> 00:47:11,630
Tak bisakah
kau mempertimbangkan lagi?
620
00:47:11,750 --> 00:47:13,870
Kau tak berbuat salah.
621
00:47:14,550 --> 00:47:17,510
Ayo berbicara dengan dr. Han.
622
00:47:20,070 --> 00:47:22,350
Ini keputusanku.
623
00:47:23,270 --> 00:47:25,390
Jangan memperburuk keadaan.
624
00:47:28,750 --> 00:47:30,350
Terima kasih untuk segalanya.
625
00:48:07,750 --> 00:48:09,350
Aku ingin mengatakan
satu hal lagi.
626
00:48:10,030 --> 00:48:13,670
Ada banyak orang
yang mengkhawatirkanmu.
627
00:48:14,070 --> 00:48:15,630
Kuharap kau bisa mendengarkan...
628
00:48:16,790 --> 00:48:19,230
...apa yang mereka katakan.
629
00:48:21,710 --> 00:48:25,750
Jika kau butuh bantuan,
kau bisa memintanya.
630
00:48:42,470 --> 00:48:43,990
Permainan berakhir.
631
00:48:44,470 --> 00:48:48,070
Untuk menjadi rumah sakit
nomor satu di Korea.
632
00:48:48,230 --> 00:48:51,070
Rumah Sakit Darin melanjutkan
beberapa pertimbangan penting...
633
00:48:51,190 --> 00:48:52,630
...untuk bertahan pada posisi ini.
634
00:48:53,030 --> 00:48:57,030
Kini kami berencana mengambil
langkah selanjutnya.
635
00:48:57,470 --> 00:48:59,150
Pusat Global RS Darin
bukan hanya meningkatkan...
636
00:48:59,430 --> 00:49:02,110
...status layanan medis Korea,...
637
00:49:02,350 --> 00:49:05,510
...itu akan membuktikan
praktik medis kelas dunia kita,...
638
00:49:06,030 --> 00:49:08,950
...peralatan dan jasa medis
berteknologi tinggi.
639
00:49:21,710 --> 00:49:25,070
Bagaimana kau akan memilih
ketua pusat itu?
640
00:49:25,790 --> 00:49:29,310
Orang bilang itu seseorang
yang tak terduga.
641
00:49:43,230 --> 00:49:47,630
Komite evaluasi mempertimbangkan
bukan hanya kemampuan bedah,...
642
00:49:47,870 --> 00:49:50,470
...tapi juga kepemimpinan
dan inisiatif.
643
00:49:50,830 --> 00:49:53,950
Kami berharap akan segera
memberikan kabar baik itu.
644
00:49:57,030 --> 00:49:59,830
Mereka mengadu kita.
645
00:49:59,990 --> 00:50:02,510
– Aku ingin menikmatinya.
– Itu kabar baik.
646
00:50:02,710 --> 00:50:04,150
Kurasa kau harus memimpin
pusat itu.
647
00:50:05,470 --> 00:50:09,550
Takkan ada yang menolak.
Keterampilanmu yang terbaik.
648
00:50:11,830 --> 00:50:13,230
Hanya keterampilan?
649
00:50:13,430 --> 00:50:16,190
Aku lebih baik darimu
dalam banyak hal.
650
00:50:16,310 --> 00:50:19,910
Lebih tampan
dan berkepribadian lebih baik,...
651
00:50:20,270 --> 00:50:22,630
...dan aku putra direktur
rumah sakit ini.
652
00:50:25,110 --> 00:50:26,950
Hanya aku yang bisa membuatmu
tersenyum.
653
00:50:27,390 --> 00:50:31,150
– Jadi, kau harus baik kepadaku.
– Mengaca saja dahulu.
654
00:50:33,230 --> 00:50:34,830
– Halo?
–Apa kau bersama dr. Han?
655
00:50:34,950 --> 00:50:36,350
Seung–joo, tunggu.
656
00:50:39,630 --> 00:50:41,910
Kami membutuhkan kalian berdua
di UGD.
657
00:50:42,470 --> 00:50:44,430
Pria, berusia 30 tahun,
tak sadarkan diri.
658
00:50:45,470 --> 00:50:48,030
Dia adalah Oh Sung–joon.
659
00:50:48,150 --> 00:50:50,230
– Oh Sung–joon?
–Kau tak mengenalnya?
660
00:50:50,390 --> 00:50:54,910
– Dia bintang internasional!
– Aku akan pergi. Panggilan UGD!
661
00:50:59,630 --> 00:51:03,670
Ini gila.
Ini aneurisme ujungbasilar.
662
00:51:04,190 --> 00:51:06,950
Ada terlalu banyak perdarahan
dan itu mungkin akan terjadi lagi.
663
00:51:07,310 --> 00:51:09,550
Lakukan saja perawatan
endovaskular aneurisme otak.
664
00:51:09,670 --> 00:51:13,270
Itu akan membutuhkan 30 menit
hingga dua jam.
665
00:51:13,670 --> 00:51:15,510
Apa pasien akan selamat?
666
00:51:16,150 --> 00:51:20,030
Pupilnya membesar
dan pasien akan mati dalam sejam.
667
00:51:20,230 --> 00:51:22,830
Jadi, kau akan mengangkat hematoma
dan melakukan klip aneurisme?
668
00:51:23,230 --> 00:51:25,830
Kau tahu betapa berbahaya itu?
669
00:51:25,990 --> 00:51:29,790
Benar. Dia seperti bom waktu,
dan aneurismenya tampak buruk.
670
00:51:30,110 --> 00:51:31,550
Aku tak bisa menyetujuinya.
671
00:51:31,670 --> 00:51:34,310
Jika dia tewas di meja operasi,
kau yang akan disalahkan.
672
00:51:34,430 --> 00:51:37,150
Apa karena itu kita tak boleh
melakukan operasi?
673
00:51:37,870 --> 00:51:40,590
Kenapa dokter hanya ingin
melakukan operasi mudah?
674
00:51:40,710 --> 00:51:42,470
– Kau berlebihan!
– Aku tak memintamu...
675
00:51:42,590 --> 00:51:45,230
...menanggung kesalahan.
Aku akan bertanggung jawab penuh.
676
00:51:45,870 --> 00:51:47,390
Dia selebritas terkenal.
677
00:51:47,550 --> 00:51:50,190
Pers dan penggemar
sudah memberi perhatian.
678
00:51:50,470 --> 00:51:53,510
Jika ada masalah keadaan,
bisa menjadi serius di sini.
679
00:51:53,670 --> 00:51:55,390
Kenapa kau berpikir
akan ada masalah?
680
00:51:55,630 --> 00:51:58,310
Bagaimana jika aku berhasil?
Kompensasinya akan besar.
681
00:51:58,470 --> 00:52:02,710
Apa kau melakukan ini
agar menjadi ketua pusat itu?
682
00:52:04,750 --> 00:52:08,070
Ini kesempatan bagus untukku
dan pasien.
683
00:52:13,590 --> 00:52:15,630
Operasi ini terlalu berisiko,
bahkan untukmu.
684
00:52:16,350 --> 00:52:17,750
Berisiko?
685
00:52:18,230 --> 00:52:20,830
Aku sudah menyelesaikan simulasi
di kepalaku.
686
00:52:20,950 --> 00:52:24,070
– Aku takkan gagal.
– Cukup dengan kesombonganmu.
687
00:52:24,230 --> 00:52:26,110
Kau sudah melewati batas.
688
00:52:26,910 --> 00:52:32,390
– Aku akan pergi ke ruang operasi.
– Aku tak bisa menyetujui ini!
689
00:52:33,630 --> 00:52:37,790
Jika pasien tewas seperti ini,
aku takkan diam saja.
690
00:52:38,990 --> 00:52:41,230
Maka kau harus
bertanggung jawab penuh.
691
00:52:58,520 --> 00:53:00,760
Dokter, tulangnya sudah diangkat.
692
00:53:11,440 --> 00:53:12,840
Pisau bedah.
693
00:53:15,120 --> 00:53:17,120
Darah akan munyembur saat kita
membuka dura mater.
694
00:53:17,240 --> 00:53:19,320
– Bersiaplah.
– Ya, Dokter.
695
00:53:28,240 --> 00:53:29,640
Bipolar.
696
00:53:32,040 --> 00:53:33,440
Temporer.
697
00:53:35,840 --> 00:53:39,040
Dokter muda memakai koil
untuk menghindari kegagalan.
698
00:53:39,200 --> 00:53:43,080
Ya. Bukankah dr. Han
terlalu ceroboh?
699
00:53:43,480 --> 00:53:46,000
Kurasa dia akan menyelamatkan
pasien ini.
700
00:53:46,320 --> 00:53:48,400
Kemampuan dr. Han
sedang pada puncaknya sekarang.
701
00:53:48,640 --> 00:53:50,760
– Orang menyebutnya Dokter Agung.
– Benarkah?
702
00:53:50,960 --> 00:53:52,360
Temporer.
703
00:53:56,400 --> 00:53:57,800
Bipolar.
704
00:53:59,320 --> 00:54:01,640
Media membahas habis kasus ini.
705
00:54:01,760 --> 00:54:04,160
Mari selesaikan dulu operasi ini.
706
00:54:04,480 --> 00:54:09,520
Tingkat kesuksesannya tak tinggi.
Aku berusaha mencegahnya.
707
00:54:09,680 --> 00:54:13,280
Aku tahu dia takkan mendengarkan.
708
00:54:42,520 --> 00:54:43,920
Pengairan.
709
00:54:48,280 --> 00:54:49,680
Bipolar.
710
00:54:51,920 --> 00:54:53,320
Pengairan.
711
00:54:57,000 --> 00:55:00,720
Setelah mengangkat hematoma
dan klip, tanda vital membaik.
712
00:55:09,080 --> 00:55:10,560
Dia hebat.
713
00:55:10,680 --> 00:55:12,920
– Kau juga berpikir begitu, 'kan?
– Aku setuju.
714
00:55:13,240 --> 00:55:16,040
Aku tak pernah menduga dia
akan memakai teknik seperti itu.
715
00:55:16,480 --> 00:55:18,240
Tapi apa akan baik–baik saja?
716
00:55:19,120 --> 00:55:21,040
– Apa?
– Jika dr. Han berhasil,...
717
00:55:21,160 --> 00:55:23,760
...dia akan memimpin pusat itu.
718
00:55:24,040 --> 00:55:27,400
Orang akan bilang
dia lebih baik darimu.
719
00:55:27,760 --> 00:55:32,400
Itu berbeda dengan mengalah.
Benar, 'kan?
720
00:55:46,480 --> 00:55:50,800
Itu berbeda dengan mengalah.Benar, 'kan?
721
00:55:52,320 --> 00:55:54,240
Dia benar–benar menjebakku.
722
00:55:58,570 --> 00:56:00,250
Apa kau wali Oh Sung–joon?
723
00:56:00,570 --> 00:56:03,130
Kru medis darurat memintaku
memberi ini kepadamu.
724
00:56:03,250 --> 00:56:04,930
Apa ini pakaiannya?
725
00:56:07,570 --> 00:56:10,250
Formulir izin operasi
harus ditandatangani lagi.
726
00:56:10,370 --> 00:56:12,130
Tolong ikutlah denganku.
727
00:56:22,730 --> 00:56:24,130
Aspirin?
728
00:56:33,850 --> 00:56:35,570
Biarkan aku berbicara
dengan dr. Han.
729
00:56:35,730 --> 00:56:40,170
– Dia tak mau diganggu.
– Ini penting!
730
00:56:40,290 --> 00:56:41,690
Pasiennya...
731
00:56:42,010 --> 00:56:43,450
Ada pendarahan lagi!
732
00:56:47,490 --> 00:56:48,890
Tekanan darah berkurang!
733
00:56:53,410 --> 00:56:54,810
Bipolar.
734
00:57:02,290 --> 00:57:03,690
– Penyedot.
– Ya.
735
00:57:04,810 --> 00:57:06,210
Pengairan.
736
00:57:07,010 --> 00:57:08,410
Avitene.
737
00:57:12,410 --> 00:57:13,810
Pelapis!
738
00:57:19,170 --> 00:57:20,850
Kenapa aku tak bisa
menghentikan perdarahannya?
739
00:57:21,170 --> 00:57:22,610
Aku sudah mengantisipasinya.
740
00:57:24,450 --> 00:57:25,850
Pasien mengalami syok!
741
00:57:26,890 --> 00:57:28,290
CPR!
742
00:57:29,410 --> 00:57:30,810
– Tutup ini.
– Baik, Dokter.
743
00:57:40,850 --> 00:57:42,490
Tekanan darah tak naik!
744
00:57:43,250 --> 00:57:44,650
Panggil yang lain!
745
00:57:50,330 --> 00:57:52,770
– MP!
– MP!
746
00:58:06,010 --> 00:58:07,410
MP lagi!
747
00:58:19,370 --> 00:58:20,770
Dokter?
748
00:58:51,610 --> 00:58:55,130
Tidak.
749
00:59:03,300 --> 00:59:13,300
Ripped & Synced
by @SULTAN KHILAF
750
00:59:13,310 --> 00:59:17,270
"Risky Romance"
751
00:59:18,230 --> 00:59:20,870
– Pisau bedah.
– Aku menemukan hal menarik.
752
00:59:20,990 --> 00:59:23,070
Kecelakaan, bedah otak, bagiannya.
753
00:59:23,430 --> 00:59:25,430
Apa yang kau ingin katakan?
754
00:59:26,870 --> 00:59:28,950
Apa kau baik–baik saja?
755
00:59:29,270 --> 00:59:31,310
Jangan bilang... Apa kau khawatir?
756
00:59:31,590 --> 00:59:33,510
Jangan membentak suamiku!
757
00:59:33,630 --> 00:59:36,830
– "Suamiku"?
– Kau membuka rumah sakit?
758
00:59:36,990 --> 00:59:38,790
– Jangan lakukan itu!
– Kenapa semua orang menentangnya?
759
00:59:38,910 --> 00:59:42,030
– Joo In–ah.
– Aku bertanya apa kau pelakunya!
57438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.