All language subtitles for Risky Romance E05-06.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:08,249 --> 00:00:09,749 "Episode 5" 3 00:00:15,650 --> 00:00:17,810 Nyonya! 4 00:00:22,050 --> 00:00:24,530 Kau tak apa–apa? 5 00:00:40,690 --> 00:00:42,770 – Bagaimana keadaan mental pasien? – Tak sadarkan diri, Dokter. 6 00:00:45,890 --> 00:00:47,290 Pupilnya tampak baik–baik saja. 7 00:00:47,650 --> 00:00:49,370 Tapi kita perlu membersihkan saluran udaranya karena sekresi. 8 00:00:49,490 --> 00:00:51,010 Beri dia intubasi dan CT. 9 00:00:51,130 --> 00:00:54,050 – Ya, Dokter. – Bagaimana kondisinya? 10 00:00:54,330 --> 00:00:56,690 – Apa dia mengalami strok? – Apa kau walinya? 11 00:00:56,890 --> 00:00:59,930 – Tidak, kami bertetangga. – Lalu? 12 00:01:00,570 --> 00:01:06,530 Dia pingsan saat aku menemukannya. Apa itu terlambat? 13 00:01:06,650 --> 00:01:10,410 Kenapa aku harus melapor kepadamu? 14 00:01:12,490 --> 00:01:14,250 Amankan saluran udaranya! 15 00:01:14,370 --> 00:01:16,650 – Ya, Dokter! – Dokter Han. 16 00:01:16,770 --> 00:01:21,290 Siapa yang menangani UGD? Singkirkan dia! 17 00:01:35,450 --> 00:01:38,010 – Halo? –Nenek, sudah kubilang... 18 00:01:38,130 --> 00:01:40,970 ...jangan keluar. Di mana kau? 19 00:01:43,610 --> 00:01:46,610 "Ruang Operasi" 20 00:01:56,730 --> 00:01:59,210 Aku melihat nenekmu di lingkungan kita. 21 00:02:01,610 --> 00:02:03,650 Aku tak tahu dia punya cucu. 22 00:02:04,930 --> 00:02:07,890 Bagaimana dengan orang tua atau kerabatmu? 23 00:02:09,650 --> 00:02:12,770 Kami hanya perlu membersihkan penyumbatan darah di kepalanya. 24 00:02:12,890 --> 00:02:14,290 Itu tak serius. 25 00:02:15,930 --> 00:02:17,570 Apa kau benar–benar dokter? 26 00:02:17,690 --> 00:02:20,930 Dia terlalu tua untuk menjalani operasi. 27 00:02:21,050 --> 00:02:23,730 Dia bisa meninggal selama operasi. 28 00:02:24,530 --> 00:02:25,930 Kau benar. 29 00:02:26,610 --> 00:02:28,690 Tapi dokter yang melakukan operasinya... 30 00:02:28,810 --> 00:02:30,530 ...adalah yang terbaik di rumah sakit ini... 31 00:02:30,650 --> 00:02:34,330 ...atau mungkin negara ini. Aku bisa menjaminnya. 32 00:02:34,810 --> 00:02:38,570 – Dia akan merawatnya dengan baik. – Aku tak peduli soal itu! 33 00:02:38,690 --> 00:02:40,450 Wanita tua itu. 34 00:02:40,570 --> 00:02:43,370 Sudah kubilang agar tetap di rumah! 35 00:02:54,170 --> 00:02:57,490 – Namamu Mi–yoon? – Lepaskan aku! 36 00:03:00,770 --> 00:03:04,570 Aku juga cemas. Peluk aku sebentar. 37 00:03:05,290 --> 00:03:06,690 Lepaskan aku. 38 00:03:06,810 --> 00:03:08,330 – Lepaskan! – Tunggu. 39 00:03:08,450 --> 00:03:11,770 – Lepaskan aku! – Dia akan membaik. 40 00:03:18,490 --> 00:03:21,650 Apa yang akan kulakukan tanpanya? 41 00:03:29,170 --> 00:03:30,810 Aku mengerti perasaanmu. 42 00:03:31,530 --> 00:03:33,250 Kau tak mengerti. 43 00:03:35,570 --> 00:03:37,050 Aku sungguh mengerti. 44 00:03:38,290 --> 00:03:40,370 Mungkin melebihi dugaanmu. 45 00:03:48,150 --> 00:03:49,550 Ibu! 46 00:03:51,550 --> 00:03:52,950 Ibu! 47 00:03:56,030 --> 00:03:57,990 Kau tak boleh ke sini. 48 00:04:11,310 --> 00:04:12,870 Kumohon! 49 00:04:16,830 --> 00:04:21,390 Mereka merawatku lebih dari orang tua kandungku. 50 00:04:24,230 --> 00:04:25,630 Apa itu... 51 00:04:33,470 --> 00:04:34,910 Dia akan baik–baik saja. 52 00:04:37,550 --> 00:04:38,950 Jangan khawatir. 53 00:05:08,110 --> 00:05:10,150 Dia masih gadis kecil. 54 00:05:11,710 --> 00:05:14,790 Bisakah kau meninggalkanku sekarang? 55 00:05:15,550 --> 00:05:18,110 Baiklah. 56 00:05:19,550 --> 00:05:21,390 Setelah operasinya selesai. 57 00:05:28,190 --> 00:05:31,150 – Apa ada orang dewasa? – Kau bisa memberitahuku. 58 00:05:31,270 --> 00:05:32,670 Operasi berjalannya baik,... 59 00:05:32,790 --> 00:05:34,350 ...tapi kita tetap harus mengawasi pasiennya. 60 00:05:34,470 --> 00:05:37,230 Dia terlambat ditemukan, usia tua dengan hipertensi dan diabetes. 61 00:05:37,350 --> 00:05:40,030 Dia mungkin takkan pernah sadar atau akan lumpuh,... 62 00:05:40,150 --> 00:05:42,990 ...cacat berbicara, melihat, atau demensia vaskular kesadaran. 63 00:05:43,110 --> 00:05:45,150 Mungkin bisa ada banyak efek samping. 64 00:05:45,270 --> 00:05:48,110 Kau harus mengingat itu dan bersiap. 65 00:05:48,230 --> 00:05:49,870 Aku harus menyiapkan diri? 66 00:05:49,990 --> 00:05:52,510 Bagaimana aku bisa menyiapkan diri? 67 00:05:53,830 --> 00:05:55,670 – Apa? – Mi–yoon. 68 00:05:55,790 --> 00:05:58,230 Lepaskan aku. Hei! 69 00:05:58,350 --> 00:06:00,430 Jangan meremehkanku karena aku muda. 70 00:06:00,550 --> 00:06:03,150 Atau kau selalu tak sopan seperti itu? 71 00:06:04,950 --> 00:06:06,350 Tak sopan? 72 00:06:08,310 --> 00:06:11,230 – Apa kau sudah selesai? – Hentikan. 73 00:06:11,670 --> 00:06:14,070 Dia sudah menunggu selama empat jam lebih. 74 00:06:14,190 --> 00:06:15,670 Apa kau harus berbicara seperti itu? 75 00:06:15,790 --> 00:06:19,190 Aku sudah mengoperasi selama empat jam lebih. 76 00:06:21,470 --> 00:06:25,190 Dia masih gadis kecil. Pikirkanlah betapa khawatirnya dia... 77 00:06:25,310 --> 00:06:28,070 ...soal kehilangan satu–satunya keluarganya. 78 00:06:28,190 --> 00:06:30,590 – Bagaimana bisa aku mengerti? – Apa? 79 00:06:30,710 --> 00:06:35,390 Kau tak bisa mengharapkan itu dari orang dengan gangguan hormon. 80 00:06:36,190 --> 00:06:38,790 – Benar, 'kan? – Hormon memengaruhi... 81 00:06:38,910 --> 00:06:41,070 ...kepribadian dan sikap,... 82 00:06:41,190 --> 00:06:44,230 ...tapi orang harus mengendalikan itu. 83 00:06:44,350 --> 00:06:46,630 Kau tak bisa menyalahkan hormonmu. 84 00:06:46,750 --> 00:06:50,670 Kendalikan emosimu sendiri. Kau bukan keluarga,... 85 00:06:50,790 --> 00:06:55,070 ...tapi kau berempati pada wanita tua di lingkunganmu. 86 00:06:55,190 --> 00:06:59,430 Kau pikir itu normal? Atau kau punya niat lain? 87 00:07:00,150 --> 00:07:03,150 Aku benar–benar tak bisa menebak niatmu. 88 00:07:06,550 --> 00:07:08,750 Aku ingat seperti apa dirimu dulu. 89 00:07:09,670 --> 00:07:12,430 Kau penuh pengertian... 90 00:07:12,550 --> 00:07:15,350 ...bahkan saat wajahmu ditampar oleh wali asien. 91 00:07:16,710 --> 00:07:19,030 Dulu kau berempati. 92 00:07:20,670 --> 00:07:22,510 Dia tak punya harapan,... 93 00:07:22,630 --> 00:07:24,470 ...tapi kenapa kau tak membiarkannya mati? 94 00:07:24,590 --> 00:07:28,030 Kini kami harus menanggung rasa sakitnya. 95 00:07:30,990 --> 00:07:32,390 Maaf. 96 00:07:40,950 --> 00:07:42,550 Temuilah ibumu... 97 00:07:42,670 --> 00:07:47,030 ...dan beri tahu istrimu bahwa kau mencintainya. 98 00:07:47,150 --> 00:07:48,550 Dia akan mendengarnya. 99 00:07:48,670 --> 00:07:51,390 Aku sangat merindukan dr. Han yang dulu. 100 00:07:51,510 --> 00:07:54,310 – Kau tahu apa tentang diriku? – Aku tahu. 101 00:07:54,750 --> 00:07:58,070 Kau seharusnya tahu betapa banyak kau berubah. 102 00:07:58,630 --> 00:08:01,990 Kau akan menyesalinya. 103 00:08:06,270 --> 00:08:09,430 Tidak. Kau yang akan menyesalinya. 104 00:08:10,190 --> 00:08:13,510 Aku akan membuatmu menyesal. 105 00:08:23,150 --> 00:08:26,590 Aku sangat merindukan dr. Han yang dulu. 106 00:08:26,710 --> 00:08:28,750 Dia tahu apa tentang diriku? 107 00:08:28,870 --> 00:08:31,950 Kau seharusnya tahu betapa banyak kau berubah. 108 00:08:32,070 --> 00:08:35,110 Kau akan menyesalinya. 109 00:08:38,950 --> 00:08:40,830 Beraninya kau? 110 00:08:49,190 --> 00:08:50,630 Apa itu, Dokter? 111 00:08:50,750 --> 00:08:53,550 Aku harus bagaimana jika ada sampah di depanku? 112 00:08:55,230 --> 00:08:57,430 Kau harus membersihkannya. 113 00:08:59,270 --> 00:09:02,190 Benar. Tak perlu membiarkannya ada di depanmu. 114 00:09:04,590 --> 00:09:06,630 Ini milikku. 115 00:09:07,830 --> 00:09:11,510 – Ini draf risetku. – Itu sampah, siapkan lagi. 116 00:09:21,870 --> 00:09:24,030 Dia tampak familier. 117 00:09:25,750 --> 00:09:28,230 – Terima kasih. – Sampai jumpa. 118 00:09:29,110 --> 00:09:30,950 – Dokter, apa kabar? – Halo? 119 00:09:31,070 --> 00:09:32,470 – Kau menerima rehabilitasi? – Tentu. 120 00:09:32,590 --> 00:09:33,990 – Kau tak boleh melewatkannya. – Ya. 121 00:09:34,110 --> 00:09:35,510 – Terima kasih. – Sampai jumpa. 122 00:09:36,590 --> 00:09:42,190 – Nyonya, bagaimana perasaanmu? – Aku akan pulang besok. 123 00:09:42,630 --> 00:09:45,270 – Kau harus berolahraga di rumah. – Tentu. 124 00:09:45,390 --> 00:09:47,590 Hubungi aku kapan saja. 125 00:09:47,710 --> 00:09:49,790 – Kau tahu nomor teleponku? – Tentu. 126 00:09:49,910 --> 00:09:51,670 Kau memberikannya kepadaku. 127 00:09:51,790 --> 00:09:54,070 Memberikan nomor teleponnya dengan santai. 128 00:09:54,190 --> 00:09:56,350 Terima kasih sudah datang. 129 00:09:56,470 --> 00:09:59,430 Kita di sini untuk membicarakan diabetes. 130 00:09:59,550 --> 00:10:01,550 Apa kalian tahu apa itu diabetes? 131 00:10:01,670 --> 00:10:05,870 Jika kujelaskan secara singkat, tingkat insulin terlalu rendah... 132 00:10:05,990 --> 00:10:09,150 ...hingga menghambat tubuh untuk berfungsi normal. 133 00:10:09,270 --> 00:10:11,630 Menunjukkan niatnya kepada orang lain... 134 00:10:11,750 --> 00:10:13,150 ...di luar rumah sakit. 135 00:10:13,270 --> 00:10:14,710 Akan kutulis dengan tinta merah. 136 00:10:14,830 --> 00:10:16,950 Berapa banyak pertemuan yang dilakukannya? 137 00:10:17,070 --> 00:10:20,030 – Ayo, dapatkan pelukan! – Pelukan gratis! 138 00:10:20,150 --> 00:10:21,670 – Terima kasih. – Sampai jumpa. 139 00:10:21,790 --> 00:10:23,750 Berpelukan akan meningkatkan kekebalan tubuhmu! 140 00:10:23,870 --> 00:10:27,430 – Ayo, dapatkan pelukan! – Oksitoksin! 141 00:10:28,710 --> 00:10:31,230 – Apa yang kau lakukan? – Maaf. 142 00:10:31,350 --> 00:10:33,590 Lihatlah dia memeluk pria mana saja. 143 00:10:33,710 --> 00:10:37,110 – Berpelukan akan meningkatkan... – Dia sulit dipercaya. 144 00:10:45,310 --> 00:10:47,510 Dia memang teliti. 145 00:10:47,630 --> 00:10:50,070 Tapi aku harus mendapatkan bukti nyata. 146 00:10:59,320 --> 00:11:02,880 – Dokter Joo! – Halo. 147 00:11:03,640 --> 00:11:06,440 – Apa kau sakit? – Tidak. 148 00:11:06,560 --> 00:11:10,240 Aku sangat lelah belakangan ini. Aku ingin beristirahat di sini. 149 00:11:10,360 --> 00:11:15,440 – Agar aku juga bisa menemuimu. – Benarkah? 150 00:11:15,560 --> 00:11:19,160 Dia bersikeras untuk dirawat. 151 00:11:19,280 --> 00:11:22,320 Itu sulit jika kau tak sakit. 152 00:11:22,440 --> 00:11:27,120 – Ada pasien lainnya. – Kupikir kita lebih akrab. 153 00:11:27,240 --> 00:11:29,800 Tentu, tapi ada kebijakan rumah sakit. 154 00:11:29,920 --> 00:11:33,000 Aku sangat ingin menginap selama beberapa hari saja. 155 00:11:34,480 --> 00:11:36,320 Tunggu. 156 00:11:37,160 --> 00:11:39,080 Kapan ini terjadi? 157 00:11:41,240 --> 00:11:42,640 Aku tak yakin. 158 00:11:43,680 --> 00:11:46,080 Kurasa berat badanmu tiba–tiba bertambah. 159 00:11:46,200 --> 00:11:52,480 Benar, tapi ini normal untuk orang seusiaku. 160 00:11:53,000 --> 00:11:55,760 – Itu normal. – Tunggu sebentar. 161 00:11:56,800 --> 00:12:00,400 Apa yang kau lakukan? Hei... 162 00:12:03,240 --> 00:12:05,040 Aku harus melakukan tes. 163 00:12:05,160 --> 00:12:07,400 Tolong pesankan ranjang untuknya dan aku akan melakukan... 164 00:12:07,520 --> 00:12:09,200 ...Tes PenekananDexamethasone malam ini. 165 00:12:09,320 --> 00:12:12,400 – Juga tes kortisol urine 24 jam. – Ya, Dokter. 166 00:12:12,520 --> 00:12:16,360 – Ada apa? – Ini hanya untuk pencegahan. 167 00:12:16,480 --> 00:12:19,600 – Akan kujelaskan nanti. – Terima kasih. 168 00:12:21,040 --> 00:12:23,000 Tolong isikan ini untukku. 169 00:12:25,120 --> 00:12:27,400 Pasien itu punya beberapa gedung di Gangnam,... 170 00:12:27,520 --> 00:12:29,320 ...tapi kenapa dia sering ke sini? 171 00:12:29,440 --> 00:12:33,280 Itu karena dr. Joo. 172 00:12:33,400 --> 00:12:37,240 Kita harus mengurus yang lainnya. Seandainya dr. Joo lebih yakin. 173 00:12:37,360 --> 00:12:39,600 Pasien itu sangat pemilih. 174 00:12:45,880 --> 00:12:48,360 – Perawat Kim Young–mi? – Ya? 175 00:12:48,480 --> 00:12:50,320 – Aku? – Ya. 176 00:12:55,360 --> 00:12:56,760 Hadiah untukmu. 177 00:12:59,120 --> 00:13:02,160 – Ada acara apa? – Kudengar kau mendapat pekerjaan. 178 00:13:02,280 --> 00:13:04,000 Penyiar berita harus membawa sesuatu yang seperti itu. 179 00:13:04,120 --> 00:13:05,920 Kurasa kau akan menyukainya. 180 00:13:07,200 --> 00:13:09,600 Aku hanya penyiar berita rumah sakit. 181 00:13:09,720 --> 00:13:13,160 – Mari makan sesuatu yang enak. – Baik. 182 00:13:21,640 --> 00:13:24,440 – Siapa dia? – Itu yang ingin kutanyakan. 183 00:13:24,800 --> 00:13:28,440 Aku tunangannya. Siapa kau? 184 00:13:28,560 --> 00:13:32,120 Soo–yeon, jangan salah paham, dia hanya kenalanku. 185 00:13:32,490 --> 00:13:36,770 Apa kau membelikan tas mewah untuk kenalanmu? 186 00:13:38,250 --> 00:13:42,250 – Dia memaksaku... – Hei! Kau bilang apa? 187 00:13:42,770 --> 00:13:49,970 Kau bilang apa? Pergilah saja dengan tas itu. 188 00:13:50,370 --> 00:13:52,250 Kau tak mendengarku? 189 00:13:52,370 --> 00:13:55,730 Kau menemuinya karena uangnya, bukan? 190 00:13:55,850 --> 00:14:00,690 Jadi, kau bisa menyimpan tasnya. 191 00:14:01,010 --> 00:14:07,370 Ada apa dengan harga diri itu? Apa yang kau lihat? 192 00:14:10,450 --> 00:14:12,570 Akan kubunuh kau! 193 00:14:12,690 --> 00:14:16,050 – Apa yang akan kau lakukan? – Lepaskan aku! 194 00:14:23,650 --> 00:14:25,810 Gunakan itu untuk biaya pengobatan. 195 00:14:25,930 --> 00:14:27,370 Kirimi aku tagihannya jika kau perlu lebih. 196 00:14:36,410 --> 00:14:37,850 Doublet. 197 00:14:38,730 --> 00:14:40,890 Kau sangat cepat. 198 00:14:41,010 --> 00:14:44,890 Antara dr. Han dan aku, siapa yang lebih baik? 199 00:14:45,010 --> 00:14:48,210 Tentu kau, dr. Cha. Aku menghormatimu. 200 00:14:48,330 --> 00:14:51,570 – Kau memahami kehidupan sosial. – Terima kasih. 201 00:15:14,850 --> 00:15:16,250 Kau baik–baik saja? 202 00:15:17,610 --> 00:15:19,210 Tekanan darahnya turun! 203 00:15:19,770 --> 00:15:22,210 – Dokter Cha, apa masalahnya? – Penyedot! 204 00:15:24,010 --> 00:15:25,410 – Lakukan dengan benar! – Dokter Cha! 205 00:15:25,530 --> 00:15:28,210 Cha Jae–hwan, apa kau seperti orang lain? 206 00:15:28,330 --> 00:15:30,610 Bagaimana bisa kau membuat kesalahan? 207 00:15:30,730 --> 00:15:34,130 Kau menjadi santai karena sedikit dipuji. 208 00:15:34,250 --> 00:15:37,530 Karena itu beratmu bertambah! 209 00:15:37,890 --> 00:15:39,290 Cha Jae–hwan. 210 00:15:39,450 --> 00:15:41,530 Fokus! 211 00:15:52,490 --> 00:15:54,570 Dokter Cha, fokus! 212 00:15:54,690 --> 00:15:56,770 Bagaimana bisa kau menjadi ahli bedah terbaik seperti ini? 213 00:15:57,250 --> 00:15:58,650 Matikan musiknya! 214 00:16:00,170 --> 00:16:02,370 – Avitene. – Ya, Dokter. 215 00:16:02,490 --> 00:16:04,730 Berat badan orang bertambah karena stres,... 216 00:16:04,850 --> 00:16:09,170 ...tapi untuk Sindrom Cushing, kaki dan lengannya ramping,... 217 00:16:09,290 --> 00:16:12,530 ...tapi lemak mengumpul di tubuh dan wajah. 218 00:16:12,650 --> 00:16:15,450 Jika kau bertambah berat tanpa alasan... 219 00:16:15,570 --> 00:16:17,650 ...dengan kelelahan kronis, depresi, dan insomnia,... 220 00:16:17,770 --> 00:16:19,210 ...itu bisa menyebabkan diabetes sepertimu. 221 00:16:19,330 --> 00:16:22,530 Itulah kasusku! 222 00:16:22,650 --> 00:16:26,170 Istriku terus membuatku stres soal menjadi gemuk. 223 00:16:27,090 --> 00:16:28,690 Itu sulit ditemukan,... 224 00:16:28,810 --> 00:16:31,570 ...jadi, ada banyak pasien yang melewatkan periode perawatan. 225 00:16:31,690 --> 00:16:34,650 Ada banyak penyebabnya, tapi untukmu,... 226 00:16:34,770 --> 00:16:39,650 ...karena tumor adrenal, ada sekresi berlebihan di sini. 227 00:16:42,290 --> 00:16:45,650 Apa operasi akan menyembuhkan penyakit ini? 228 00:16:45,770 --> 00:16:49,290 Tentu. Untungnya ini tak ganas. 229 00:16:49,410 --> 00:16:53,970 Dokter Joo, aku sangat menghargainya. 230 00:16:54,090 --> 00:16:58,970 Kau tampak paling cantik saat tersenyum. 231 00:16:59,090 --> 00:17:01,050 Kau tampak lebih cantik saat dilihat langsung. 232 00:17:01,170 --> 00:17:02,610 Ya. 233 00:17:03,690 --> 00:17:05,090 Apa? 234 00:17:05,210 --> 00:17:08,930 Ahli bedah saraf, dr. Cha dan dr. Ha,... 235 00:17:09,050 --> 00:17:11,330 –...ahli endokrinologi dr. Joo... – Ada apa ini? 236 00:17:11,450 --> 00:17:13,730 ...bertemu dengan RS Krabi... 237 00:17:13,850 --> 00:17:16,130 ...untuk menandatangani perjanjian dengan sukses. 238 00:17:16,250 --> 00:17:22,210 Kedua rumah sakit menyepakati pertukaran teknologi medis... 239 00:17:22,330 --> 00:17:27,290 – Apa yang dilakukannya di sana? –...dan SDM riset. 240 00:17:29,490 --> 00:17:32,170 Kelenjar pituitari. Adenoma pituitari. 241 00:17:32,290 --> 00:17:35,450 Tak bisakah kita menyiapkan dengan lebih baik? 242 00:17:35,650 --> 00:17:37,850 Ini direktur dan putranya! 243 00:17:37,970 --> 00:17:40,690 Apa kau tahu betapa sulit untuk meyakinkan mereka? 244 00:17:40,810 --> 00:17:42,210 Maafkan aku. 245 00:17:48,930 --> 00:17:51,210 Halo, aku Joo Se–Ra. 246 00:17:51,330 --> 00:17:53,050 Aku minta maaf atas pemberitahuan yang mendadak. 247 00:17:53,170 --> 00:17:55,450 – Aku menantikannya. – Terima kasih. 248 00:18:03,450 --> 00:18:07,490 Dia putra yang kembali dari Amerika? 249 00:18:11,970 --> 00:18:14,610 Bersiap,cue! 250 00:18:14,730 --> 00:18:16,930 Untuk mayoritas perawatan adenoma pituitari,... 251 00:18:17,050 --> 00:18:20,090 ...operasi endoskopi lewat hidung adalah yang paling umum. 252 00:18:20,210 --> 00:18:22,650 Tapi karena lokasi operasi yang sempit... 253 00:18:22,770 --> 00:18:24,930 ...dan kerusakan pada lokasi itu,... 254 00:18:25,290 --> 00:18:28,490 ...ahli bedah saraf di RS Darin memakai endoskop... 255 00:18:32,290 --> 00:18:33,850 ...melaluitranssphenoid... 256 00:18:33,970 --> 00:18:35,770 Cut! Tak bagus! 257 00:18:35,890 --> 00:18:39,690 – Pendekatantranssphenoid...Cut! 258 00:18:40,730 --> 00:18:44,210 Yang benar, pendekatantranssphenoid! 259 00:18:45,050 --> 00:18:48,050 Mari beristirahat. 260 00:18:50,570 --> 00:18:52,290 Maaf, Pak. 261 00:18:56,730 --> 00:18:59,610 Nona Joo, ada masalah apa? 262 00:18:59,730 --> 00:19:01,930 Apa sulit untuk menghafal beberapa kata? 263 00:19:03,090 --> 00:19:07,450 Aku minta maaf. Istilah medis masih tak familier bagiku. 264 00:19:07,570 --> 00:19:10,970 Bahkan putriku lebih baik daripadamu. 265 00:19:11,340 --> 00:19:13,620 Jangan terlalu keras padanya. 266 00:19:16,500 --> 00:19:19,060 Penyiar berita juga bisa membuat kesalahan. 267 00:19:19,180 --> 00:19:21,900 Aku juga kesulitan saat menghafal istilah medis di sekolah. 268 00:19:22,020 --> 00:19:26,100 Aku bahkan mendengar IQ–ku seperti IQ ayam. 269 00:19:26,220 --> 00:19:31,180 – Dokter pun melakukan kesalahan. – Terima kasih. 270 00:19:31,300 --> 00:19:35,060 Aku melihatprompter untuk berita, bisa kita menyiapkan itu? 271 00:19:35,180 --> 00:19:37,540 Atau kau bisa mencetak naskahnya. 272 00:19:37,660 --> 00:19:39,180 Ya, Dokter. 273 00:19:39,300 --> 00:19:40,820 – Asisten Sutradara! – Ya, Pak. 274 00:19:40,940 --> 00:19:44,060 – Itu akan jauh lebih baik. – Terima kasih. 275 00:19:44,180 --> 00:19:51,140 – Itu sangat menyentuh. – Lupakanlah. Mari beristirahat. 276 00:19:55,500 --> 00:19:58,660 Bisa kubelikan kau kopi? 277 00:19:59,180 --> 00:20:00,980 Kau tak perlu memikirkannya. 278 00:20:01,100 --> 00:20:06,460 Aku akan kecewa jika kau menolak. 279 00:20:06,580 --> 00:20:09,540 Tak apa–apa, sampai jumpa nanti. 280 00:20:12,700 --> 00:20:14,100 Dokter Joo! 281 00:20:19,100 --> 00:20:20,660 Ada apa? 282 00:20:21,700 --> 00:20:25,940 Aku hanya... 283 00:20:26,420 --> 00:20:30,620 Biar kuperkenalkan kalian. Ini Joo Se–ra dari tim humas. 284 00:20:30,740 --> 00:20:32,980 Ini dr. Joo, ahli endokrinologi. 285 00:20:33,420 --> 00:20:37,060 Senang bertemu denganmu. 286 00:20:37,180 --> 00:20:41,500 – In–ah! – Apa? 287 00:20:41,980 --> 00:20:44,460 Dia kakakku. 288 00:20:44,580 --> 00:20:47,580 – Kami mirip, 'kan? – Benarkah? 289 00:20:48,420 --> 00:20:53,380 Nama kalian mirip. Kenapa kau tak bilang? 290 00:20:56,260 --> 00:20:57,820 Itu pertanyaan bagus. 291 00:20:59,180 --> 00:21:02,740 Dia tak menyukai pekerjaanku. 292 00:21:02,860 --> 00:21:07,100 – Kurasa dia malu padaku. – Apa? 293 00:21:08,260 --> 00:21:11,340 Aku baik–baik saja. 294 00:21:13,660 --> 00:21:15,580 Tentu tak apa–apa. 295 00:21:16,180 --> 00:21:17,780 Sampai jumpa nanti. 296 00:21:19,300 --> 00:21:20,700 Sampai jumpa nanti. 297 00:21:21,420 --> 00:21:23,660 Tunggu aku, dr. Joo. 298 00:21:23,780 --> 00:21:26,220 – Sampai jumpa. – Sampai jumpa. 299 00:21:29,060 --> 00:21:31,660 Apa aku ditolak? 300 00:21:36,580 --> 00:21:39,020 Aku belum berterima kasih atas bantuanmu di Krabi. 301 00:21:39,140 --> 00:21:41,140 Tak perlu memikirkannya. 302 00:21:41,740 --> 00:21:43,900 Kupikir kini, kita lebih saling mengenal. 303 00:21:44,020 --> 00:21:46,860 Kita harus berbicara dengan lebih santai di luar kerja. 304 00:21:47,620 --> 00:21:49,540 Aku bisa memanggilmu In–ah? 305 00:21:51,420 --> 00:21:55,660 Aku tak yakin. Tapi jika kau tak keberatan, ya. 306 00:21:58,180 --> 00:22:00,660 – Omong–omong, In–ah. – Ya? 307 00:22:01,060 --> 00:22:04,980 Bisakah kau meminjamiku uang? Ada pinjaman mendesak,... 308 00:22:05,100 --> 00:22:06,900 ...tapi aku tak bisa minta uang kepada ayahku,... 309 00:22:07,020 --> 00:22:08,980 ...dan tak ada orang lain untuk dimintai. 310 00:22:09,260 --> 00:22:13,260 – Jumlahnya sekitar lima juta. – Lima juta? 311 00:22:14,900 --> 00:22:16,340 Apa itu terlalu banyak? 312 00:22:16,460 --> 00:22:18,660 – Lupakan saja. – Bukan begitu. 313 00:22:20,460 --> 00:22:23,900 Aku hanya terkejut kau meminta uang kepadaku. 314 00:22:26,260 --> 00:22:29,100 Aku tak punya lima juta sekarang. 315 00:22:29,220 --> 00:22:30,740 Tapi kurasa aku bisa meminjamimu setengahnya. 316 00:22:30,860 --> 00:22:32,420 Apa itu cukup untukmu? 317 00:22:34,180 --> 00:22:36,620 Dokter Cha? 318 00:22:38,500 --> 00:22:41,620 Ada apa? 319 00:22:43,020 --> 00:22:46,220 Maaf. Dokter Choi memberitahuku... 320 00:22:46,340 --> 00:22:49,300 ...kau akan selalu meminjamkan uang. 321 00:22:49,420 --> 00:22:51,980 Aku tak mengira kau akan memercayainya. 322 00:22:52,100 --> 00:22:55,300 – Itu mengejutkan. – Nona Choi! 323 00:22:55,420 --> 00:22:59,620 – Nona Choi? – Kami memanggilnya seperti itu. 324 00:23:00,180 --> 00:23:02,780 Dokter Lee sangat penuh adrenalin, jadi, dia menjadi Tn. Lee. 325 00:23:02,900 --> 00:23:04,980 Dokter Choi feminin dengan estrogen,... 326 00:23:05,100 --> 00:23:06,620 ...jadi, kami memanggilnya Nn. Choi. 327 00:23:06,740 --> 00:23:09,180 – Bagaimana denganmu? – Aku dr. Oksitoksin. 328 00:23:09,300 --> 00:23:11,700 Tapi sering kali, aku hanya penurut. 329 00:23:12,460 --> 00:23:16,300 Dokter Joo adalah oksitoksin. Dokter Han adalah testosteron. 330 00:23:17,300 --> 00:23:18,700 Bagaimana denganku? 331 00:23:22,300 --> 00:23:23,700 Begini... 332 00:23:25,060 --> 00:23:28,220 Aku tak terlalu mengenalmu. 333 00:23:28,540 --> 00:23:32,860 Kurasa kau menyembunyikan wajahmu yang sebenarnya. 334 00:23:33,260 --> 00:23:36,260 Tidakkah kau merasa stres karena itu? 335 00:23:38,020 --> 00:23:44,540 Jangan memikirkan pendapatku. Itu karena kau perfeksionis. 336 00:23:44,660 --> 00:23:46,460 Kurasa kau penipu. 337 00:23:48,180 --> 00:23:50,940 Karena itu orang menyebutku peramal penipu. 338 00:23:53,420 --> 00:23:55,500 Target observasi lainnya. 339 00:24:08,300 --> 00:24:10,100 Mari kita lihat. 340 00:24:12,260 --> 00:24:13,660 Apa ini? 341 00:24:14,700 --> 00:24:19,140 Tunggu sebentar. Nona Ha, apa hasil ini benar? 342 00:24:19,260 --> 00:24:20,660 Kurasa kita perlu melakukan tes lagi. 343 00:24:20,780 --> 00:24:25,140 Aku sudah memeriksanya dua kali, tapi itu benar. 344 00:24:26,540 --> 00:24:30,220 – Apa ada masalah? – Aku tak pernah melihat... 345 00:24:30,340 --> 00:24:31,820 ...hasil seperti ini. 346 00:24:31,940 --> 00:24:37,660 Tingkat testosteron pria biasa adalah 3 sampai 10 ng/ml. 347 00:24:37,780 --> 00:24:40,900 Aku jarang melihat hasil di atas 10. 348 00:24:41,020 --> 00:24:45,420 – Berapa hasil tesku? – Dua puluh lima! 349 00:24:46,580 --> 00:24:48,580 Kau memang jantan! 350 00:24:53,540 --> 00:24:58,620 – Bagaimana dengan perawatan? – Tak perlu ada perawatan. 351 00:24:58,740 --> 00:25:03,100 Tingkat hormon sering berubah dan itu akan turun saat kau menua. 352 00:25:03,220 --> 00:25:05,940 Semua orang menderita kekurangan hormon pria,... 353 00:25:06,060 --> 00:25:09,460 – ...tapi kasusmu spesial. – Benarkah? 354 00:25:09,580 --> 00:25:16,140 Apa ada rahasia spesial untuk itu? Olahraga? Pola makan spesial? 355 00:25:17,900 --> 00:25:24,380 – Berapa tingkat testosteronmu? – Aku hanya... 356 00:25:24,860 --> 00:25:29,620 Aku mendapat banyak stres dari bekerja. 357 00:25:34,980 --> 00:25:37,780 – Milikku 0,3. – Sayang sekali. 358 00:25:47,950 --> 00:25:52,550 Dia tak tahu apa pun tentangku! 359 00:25:53,190 --> 00:25:54,830 Halo. 360 00:25:55,630 --> 00:25:58,070 Ini rumah sakit yang bagus! 361 00:25:58,750 --> 00:26:00,390 Hai, semuanya! 362 00:26:14,310 --> 00:26:16,550 Nenekmu di sini. 363 00:26:16,790 --> 00:26:19,390 – Kau harus bangun. – Itu tak berguna. 364 00:26:19,990 --> 00:26:23,550 Tak ada yang bisa membangunkannya. 365 00:26:28,750 --> 00:26:31,110 Bangunlah! 366 00:26:32,830 --> 00:26:38,470 Itu tak berguna. Dia gadis pemalas. 367 00:26:38,590 --> 00:26:42,590 Dia tak pernah membersihkan piring neneknya. 368 00:26:44,670 --> 00:26:50,990 Kenapa dia tak tidur di rumah? Ini memalukan. 369 00:26:56,150 --> 00:26:57,550 Bangunlah! 370 00:26:59,590 --> 00:27:01,510 Bangunlah! 371 00:27:10,550 --> 00:27:11,950 Apa kau baru mendorongku? 372 00:27:12,070 --> 00:27:13,470 – Tidak. – Ya, kau melakukannya. 373 00:27:13,590 --> 00:27:16,110 – Kau mau dihajar? – Tidak! 374 00:27:16,750 --> 00:27:18,430 Aku punya urusan mendesak! 375 00:27:21,030 --> 00:27:22,430 Beraninya dia! 376 00:27:25,270 --> 00:27:31,030 Jadi, kuberi dia pelajaran. Dia sangat tak terkendali. 377 00:27:31,150 --> 00:27:35,470 Jangan terlalu keras padanya. Dia gadis yang baik. 378 00:27:36,670 --> 00:27:39,870 Nenek itu siuman adalah hal yang melegakan,... 379 00:27:40,590 --> 00:27:42,630 ...tapi kuharap dia tak mendapat efek samping. 380 00:27:42,750 --> 00:27:44,350 Bukan hanya itu. 381 00:27:44,470 --> 00:27:47,550 Dia menekan bel darurat seharian, meminta menurunkan... 382 00:27:47,670 --> 00:27:49,590 ...tingkat kelembapan dan air panas,... 383 00:27:49,710 --> 00:27:53,230 ...lalu dia memesan ayam dan tak membersihkannya. 384 00:27:54,670 --> 00:27:58,350 Hormon macam apa yang memengaruhinya? 385 00:27:58,470 --> 00:28:01,270 Entahlah. Aku mengamatinya. 386 00:28:01,550 --> 00:28:04,950 Aku tak yakin apakah tubuh atau pikirannya yang sakit. 387 00:28:07,510 --> 00:28:09,550 Ada pasien lainnya. 388 00:28:23,310 --> 00:28:24,710 Permisi. 389 00:28:31,630 --> 00:28:33,030 Mereka berdua... 390 00:28:33,510 --> 00:28:35,430 – Ada yang aneh. – Apa itu? 391 00:28:35,550 --> 00:28:39,470 Aku mengerti dr. Han gila. 392 00:28:39,590 --> 00:28:42,910 Tapi dr. Joo tak pernah serius karena seseorang. 393 00:28:44,110 --> 00:28:45,910 Dia tak menunjukkan reaksi macam itu. 394 00:28:46,030 --> 00:28:48,590 – Benar. – Sama sekali tidak. 395 00:28:48,710 --> 00:28:51,150 Dia terlibat dalam sesuatu yang besar. 396 00:28:51,630 --> 00:28:56,270 Saat kuketahui apa itu,... 397 00:28:57,310 --> 00:28:59,590 ...aku akan menghajarnya sampai mati. 398 00:29:05,560 --> 00:29:07,960 – Dokter Joo? – Ya. 399 00:29:08,080 --> 00:29:10,320 – Ini... – Apa ini? 400 00:29:10,440 --> 00:29:13,000 Pasien itu meninggalkannya untukmu saat pulang dari rumah sakit. 401 00:29:25,480 --> 00:29:28,960 – Kenapa kau menerimanya? – Dia memaksaku. 402 00:29:29,520 --> 00:29:34,000 Ini tas yang sangat mahal. 403 00:29:37,640 --> 00:29:40,960 Kenapa dia tak mengangkat teleponnya? 404 00:29:42,160 --> 00:29:43,920 Apa dia sengaja menghindariku? 405 00:29:44,040 --> 00:29:48,120 Hai, Tn. Oh? Aku dr. Joo dari RS Darin. 406 00:29:49,400 --> 00:29:52,160 Apa yang harus kulakukan? 407 00:29:52,280 --> 00:29:55,480 Kalau begitu, aku akan pergi saja. 408 00:29:56,640 --> 00:29:58,200 Apa? 409 00:29:58,320 --> 00:30:00,280 Hotel Best Choice? 410 00:30:00,880 --> 00:30:04,000 Tak apa–apa, jika kau bersikeras. 411 00:30:07,840 --> 00:30:09,240 Hotel? 412 00:30:10,040 --> 00:30:11,440 Sudah kuduga. 413 00:30:12,240 --> 00:30:13,640 Kena kau sekarang. 414 00:30:16,935 --> 00:30:18,435 "Episode 6" 415 00:30:20,960 --> 00:30:23,440 – Kita sudah sampai. – Terima kasih. 416 00:30:23,560 --> 00:30:25,480 – Terima kasih. – Sampai jumpa. 417 00:30:45,040 --> 00:30:52,400 – Kau tak mengangkat teleponku. – Aku hanya sibuk di mana–mana. 418 00:30:52,520 --> 00:30:54,680 Bagaimana perasaanmu? 419 00:30:54,800 --> 00:30:59,200 – Aku ingin berterima kasih. – Ya. 420 00:30:59,960 --> 00:31:07,360 Aku tak bisa menerima ini. 421 00:31:07,480 --> 00:31:11,240 Ini hanya sedikit tanda ketulusanku. 422 00:31:11,360 --> 00:31:13,840 Keadaan bisa kacau jika bukan karena kau. 423 00:31:13,960 --> 00:31:17,520 Ini bukan hadiah mahal. 424 00:31:18,360 --> 00:31:21,320 – Maaf. –Menunjukkan tanda menolak. 425 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 Ucapan terima kasih saja cukup. 426 00:31:23,040 --> 00:31:24,680 Lalu menerima hadiah dengan enggan. 427 00:31:24,800 --> 00:31:28,760 –Dia profesional. – Baik. 428 00:31:28,880 --> 00:31:32,720 Kalau begitu, mari kita makan. 429 00:31:32,840 --> 00:31:35,640 – Restoran Jepang di lantai tujuh. – Tidak. 430 00:31:35,760 --> 00:31:38,480 Aku harus kembali ke rumah sakit. 431 00:31:40,000 --> 00:31:44,080 Bagaimana jika kau bergabung denganku? 432 00:31:44,200 --> 00:31:48,720 – Jangan lakukan ini. – Aku hanya berterima kasih. 433 00:31:50,680 --> 00:31:54,200 Aku akan pergi dulu. 434 00:31:54,320 --> 00:31:56,160 Kau harus mengambil ini. 435 00:31:56,280 --> 00:31:59,840 Ambillah, kau bisa mengembalikannya nanti. 436 00:32:00,720 --> 00:32:04,920 Aku bisa bercerai jika dia melihatku di sini. 437 00:32:05,040 --> 00:32:07,640 – Kapan kau akan membayar? – Beberapa hari lagi... 438 00:32:07,760 --> 00:32:11,920 Apa dia istrimu? Apa yang kulakukan? 439 00:32:12,040 --> 00:32:15,640 Akan kujelaskan nanti. 440 00:32:15,760 --> 00:32:17,320 Tunggu! 441 00:32:25,560 --> 00:32:26,960 Apa itu? 442 00:32:29,880 --> 00:32:31,920 Itu canggung. 443 00:32:41,944 --> 00:32:49,944 Synced by @SULTAN KHILAF 444 00:32:59,400 --> 00:33:01,880 Aku dr. Joo. 445 00:33:04,120 --> 00:33:07,560 Apa? Permintaan ilegal? 446 00:33:07,880 --> 00:33:10,600 Dia meninggalkan tas saat meninggalkan rumah sakit. 447 00:33:10,720 --> 00:33:13,400 Aku menghubungi dan menemuinya untuk mengembalikan tasnya. 448 00:33:13,520 --> 00:33:17,200 – Apa kau mengembalikanya? – Belum. 449 00:33:17,320 --> 00:33:20,560 Jadi, kau tak mengembalikannya. 450 00:33:20,840 --> 00:33:23,320 – Di mana tasnya? – Di ruanganku. 451 00:33:23,440 --> 00:33:26,200 – Dia bilang akan kembali... – Apa itu masuk akal? 452 00:33:26,360 --> 00:33:28,840 Kau membawanya kembali setelah menemuinya. 453 00:33:28,960 --> 00:33:31,720 Sesuatu terjadi. 454 00:33:31,840 --> 00:33:38,520 – Apa situasinya? – Istri pasien muncul. 455 00:33:38,960 --> 00:33:42,760 Tunggu. Apa maksudmu? 456 00:33:43,040 --> 00:33:47,000 Apa kau ketahuan melakukan pertemuan pribadi dengan pasien? 457 00:33:47,120 --> 00:33:50,760 Bukan begitu... 458 00:33:51,200 --> 00:33:55,080 Aku hanya... 459 00:33:55,920 --> 00:33:59,200 Aku tak pernah bertemu pasien secara pribadi. 460 00:33:59,320 --> 00:34:01,960 Jangan berbohong, dr. Joo. 461 00:34:02,080 --> 00:34:06,600 Semua orang tahu kau menemui pasien di luar rumah sakit. 462 00:34:06,760 --> 00:34:11,440 – Aku tak paham. – Maaf. 463 00:34:11,920 --> 00:34:14,160 Kukira kau akan membicarakan pertemuan pasien. 464 00:34:14,360 --> 00:34:17,880 Dokter Joo menjadi sukarelawan. 465 00:34:18,240 --> 00:34:22,720 Sudah kuduga. Tapi kurasa bukan itu niat dia sebenarnya. 466 00:34:22,880 --> 00:34:24,840 Apa maksudmu? 467 00:34:25,000 --> 00:34:28,640 Menerima suap dan bersikap murahan. 468 00:34:28,920 --> 00:34:32,360 Bukankah ini masalah harga diri di kalangan dokter? 469 00:34:32,680 --> 00:34:34,600 – Wakil Direktur! – Apa? 470 00:34:34,760 --> 00:34:40,000 Bagaimana bisa aku tak curiga? Bahkan ada yang melaporkan. 471 00:34:41,160 --> 00:34:46,160 – Masalah ini tak bisa dibiarkan. – Ada yang melaporkan? 472 00:34:49,760 --> 00:34:51,600 Bagaimana? Apa itu serius? 473 00:34:53,920 --> 00:34:55,760 Maaf, Dokter. 474 00:34:58,720 --> 00:35:00,960 – Dokter Joo! – Biarkan dia. 475 00:35:01,520 --> 00:35:03,320 Suasana hatinya tak baik. 476 00:35:04,640 --> 00:35:06,440 Bagaimana ini? 477 00:35:06,920 --> 00:35:10,600 Dokter, lakukanlah sesuatu! 478 00:35:15,120 --> 00:35:16,800 Ayo. 479 00:35:24,440 --> 00:35:26,000 Apa kau yang melakukannya? 480 00:35:42,760 --> 00:35:45,040 Apa aku mengganggumu? 481 00:35:45,800 --> 00:35:49,400 Aku hanya perlu membersihkan pikiran. 482 00:35:49,640 --> 00:35:53,320 Maaf. Aku seharusnya mencegahnya terjadi. 483 00:35:54,040 --> 00:35:57,160 Ada apa dengan dr. Han? 484 00:35:57,600 --> 00:36:00,680 – Aku tak menduga ini. – Aku juga. 485 00:36:02,400 --> 00:36:07,560 Aku berusaha memahaminya. Aku bahkan kasihan kepadanya. 486 00:36:07,880 --> 00:36:10,600 Aku berusaha memaksanya atau menghindarinya,... 487 00:36:11,000 --> 00:36:17,280 ...tapi kini aku mulai berpikir bahwa aku yang bermasalah. 488 00:36:37,560 --> 00:36:40,320 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 489 00:36:40,760 --> 00:36:45,560 – Aku hanya mengatakan kebenaran. – Kebenaran? 490 00:36:45,840 --> 00:36:47,840 Ada apa denganmu dan dr. Joo? 491 00:36:47,960 --> 00:36:50,200 Apa itu mengubah fakta bahwa dr. Joo menerima suap? 492 00:36:50,320 --> 00:36:52,320 Suap apa? 493 00:36:52,440 --> 00:36:54,480 Itu akan terungkap lewat penyelidikan. 494 00:36:54,840 --> 00:36:59,080 Dia mungkin punya banyak rahasia. 495 00:36:59,320 --> 00:37:01,200 Kau tak pernah mengenal orang dari luar. 496 00:37:01,480 --> 00:37:06,880 Jadi, rahasia yang kau bicarakan adalah bertemu pasien... 497 00:37:07,000 --> 00:37:10,560 ...secara pribadi dan bersikap murahan? 498 00:37:10,840 --> 00:37:12,880 Kau mengatakan semua itu? 499 00:37:14,760 --> 00:37:16,360 Itu keraguan yang masuk akal. 500 00:37:19,480 --> 00:37:24,360 Masuk akal? Terserah kau mau bilang apa! 501 00:37:24,560 --> 00:37:26,120 Apa yang dia lakukan kepadamu? 502 00:37:26,280 --> 00:37:28,000 Dia hanya ingin melakukan tes untukmu. 503 00:37:28,120 --> 00:37:30,360 Apa itu berlebihhan untuk harga dirimu? 504 00:37:30,520 --> 00:37:31,920 Kau harus merelakannya. 505 00:37:32,400 --> 00:37:35,960 – Beraninya kau! – Dokter! 506 00:37:36,080 --> 00:37:40,400 – Hentikan! – Hei! 507 00:37:41,000 --> 00:37:42,400 Hentikan! 508 00:37:42,720 --> 00:37:45,360 – Ada saksi lainnya. – Kau membelanya? 509 00:37:45,480 --> 00:37:49,840 Kau dengar apa yang dikatakannya. Katakan lagi. 510 00:37:50,040 --> 00:37:52,040 Masuk akal? 511 00:37:52,200 --> 00:37:56,240 – Dokter! – Tolong berhenti! 512 00:37:56,400 --> 00:37:58,720 – Lepaskan aku! – Dokter! 513 00:37:58,960 --> 00:38:02,560 – Jangan terlibat. – Aku harus menghentikannya. 514 00:38:02,680 --> 00:38:04,160 Dia hanya akan makin marah. 515 00:38:04,600 --> 00:38:07,160 Bagaimana dia akan menyelesaikan semua ini? 516 00:38:08,800 --> 00:38:12,560 – Ada apa dengan arlojinya? – Jangan khawatir. 517 00:38:14,480 --> 00:38:15,880 Hei! 518 00:38:18,800 --> 00:38:20,760 Astaga! 519 00:38:25,240 --> 00:38:28,480 – Mari hentikan di sini. – Baik. 520 00:38:29,440 --> 00:38:31,920 Jadi, lepaskan aku. 521 00:38:32,360 --> 00:38:37,120 – Bisakah aku melepaskan? – Tolong lepaskan aku. 522 00:38:53,160 --> 00:38:54,560 Dasar sampah! 523 00:39:00,720 --> 00:39:04,160 Kau bilang apa? 524 00:39:04,720 --> 00:39:07,080 Dasar berengsek. 525 00:39:08,880 --> 00:39:10,800 Hentikan! 526 00:39:15,440 --> 00:39:18,880 –Dokter!Hentikan! 527 00:39:19,040 --> 00:39:23,520 –Lepaskan aku!Dokter! 528 00:39:23,880 --> 00:39:26,520 Apa ini masuk akal? 529 00:39:27,120 --> 00:39:31,280 Kau adalah kepala departemen, tapi memulai perkelahian? 530 00:39:31,440 --> 00:39:33,520 Rekan doktermu menerima suap dan memukul orang lain. 531 00:39:34,400 --> 00:39:38,240 Jika ini tersebar,... 532 00:39:38,360 --> 00:39:41,920 ...rumah sakit kita akan dipermalukan. 533 00:39:42,040 --> 00:39:43,440 Maaf. 534 00:39:43,760 --> 00:39:47,480 – Ini salahku. – Kau tak berbuat salah. 535 00:39:48,080 --> 00:39:51,680 – Maaf. Aku yang gila. – Tidak, aku yang gila. 536 00:39:51,960 --> 00:39:55,680 Aku kehilangan pikiranku di sana. 537 00:39:56,000 --> 00:39:59,320 Itu hanya adrenalin. Itu bukan salahmu. 538 00:40:02,600 --> 00:40:06,560 Selamat untuk kalian. 539 00:40:07,840 --> 00:40:11,840 Dokter Han meminta komite kedisiplinan. 540 00:40:12,040 --> 00:40:13,800 Tadinya dia hendak menghubungi polisi... 541 00:40:13,920 --> 00:40:18,120 ...dan aku harus menenangkannya. 542 00:40:18,680 --> 00:40:20,320 Bagaimana jika kalian semua didisiplinkan... 543 00:40:20,440 --> 00:40:22,680 ...dan kita bisa menutup departemen endokrinologi! 544 00:40:26,200 --> 00:40:28,840 Ayo pergi minum. 545 00:40:29,040 --> 00:40:32,200 Kita harus membahas cara menyelesaikan ini. 546 00:40:32,320 --> 00:40:34,440 Mari berbicara sambil minum. 547 00:40:34,680 --> 00:40:38,480 – Kita akan ke mana? – Aku harus pulang. 548 00:40:39,400 --> 00:40:41,040 Maaf. 549 00:40:43,600 --> 00:40:45,160 Dokter Joo? 550 00:40:57,810 --> 00:41:00,570 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya. 551 00:41:00,890 --> 00:41:05,290 Tapi aku tak mengira dr. Han akan melakukan seajuh itu. 552 00:41:05,770 --> 00:41:08,850 Bukan dr. Han yang tak bisa kupahami. 553 00:41:09,290 --> 00:41:14,090 Kau seharusnya tahu bahwa aku takkan melakukan hal macam itu. 554 00:41:15,170 --> 00:41:18,290 – Tapi kenapa? – Kau tak tahu? 555 00:41:18,610 --> 00:41:21,690 Kau musuh semua orang. 556 00:41:22,410 --> 00:41:24,490 Berbicara kepada pasien selama 10 hingga 20 menit. 557 00:41:24,650 --> 00:41:26,770 Itu mungkin baik bagi pasien,... 558 00:41:26,890 --> 00:41:28,970 ...tapi kami harus menghadapi konsekuensinya. 559 00:41:29,130 --> 00:41:32,930 Kami harus menanggung keluhan pasien lain dan wakil direktur. 560 00:41:33,130 --> 00:41:34,530 Bukan hanya itu. 561 00:41:34,730 --> 00:41:36,650 Pasien bilang kami harus ramah seperti kau... 562 00:41:36,770 --> 00:41:38,810 ...dan kami harus terus tersenyum seperti kau. 563 00:41:39,130 --> 00:41:43,890 Ini bukan rumah sakit swasta. Kami melakukan yang terbaik. 564 00:41:44,050 --> 00:41:46,050 Tapi kami selalu dibandingkan denganmu. 565 00:41:46,450 --> 00:41:52,410 Bekerja denganmu tak mudah. 566 00:41:59,434 --> 00:42:06,434 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 567 00:43:26,370 --> 00:43:30,210 Kumohon. Jangan persulit masalah kemarin. 568 00:43:31,650 --> 00:43:34,290 Aku tak bisa mengabaikan kekerasan di rumah sakit. 569 00:43:34,770 --> 00:43:37,690 Kau memintaku mengabaikan penyuapan dan kekerasan? 570 00:43:37,810 --> 00:43:40,450 Yang terjadi kemarin adalah karena aku. 571 00:43:40,650 --> 00:43:42,050 Aku akan bertanggung jawab penuh. 572 00:43:44,770 --> 00:43:48,650 Bagaimana? Kau akan mengakui semua tuntutan? 573 00:43:52,690 --> 00:43:58,930 Itu mengecewakan. Mungkin itu lebih baik untukmu. 574 00:43:59,170 --> 00:44:01,450 Mungkin ada rahasia lain yang bisa terungkap. 575 00:44:02,410 --> 00:44:04,570 Aku tahu tak ada gunanya aku bertahan. 576 00:44:04,690 --> 00:44:07,850 Kau seharusnya tahu. Aku tak berniat mengabaikan ini. 577 00:44:08,250 --> 00:44:09,690 Kau bisa pergi sekarang. 578 00:44:15,330 --> 00:44:16,970 – Dokter Joo! – Aku akan... 579 00:44:19,450 --> 00:44:21,130 Aku akan berhenti. 580 00:44:23,930 --> 00:44:25,570 Bukankah itu yang kau mau? 581 00:44:35,870 --> 00:44:37,790 Aku sibuk. 582 00:44:40,070 --> 00:44:42,590 – Dokter? – Aku sibuk. 583 00:44:42,870 --> 00:44:45,950 Aku harus menunjukkan kinerja kepada wakil direktur. 584 00:44:46,830 --> 00:44:49,150 Aku sudah banyak berpikir. 585 00:44:49,950 --> 00:44:53,670 – Tolong terimalah. – Ayolah. 586 00:44:57,190 --> 00:44:59,550 Aku sungguh minta maaf. 587 00:45:00,390 --> 00:45:02,790 Aku tahu kau salah dituduh... 588 00:45:02,950 --> 00:45:06,030 ...dan aku menyesal tak bisa melindungmu 589 00:45:06,910 --> 00:45:11,030 Apa ini yang kau inginkan? Pergilah. 590 00:45:11,750 --> 00:45:14,430 – Pergilah dari sini! – Dokter! 591 00:45:14,550 --> 00:45:17,070 Dokter Han membatalkan komite kedisiplinan. 592 00:45:17,430 --> 00:45:18,830 Ada apa dengannya? 593 00:45:23,390 --> 00:45:25,910 Ada apa ini? 594 00:45:27,310 --> 00:45:28,910 Dokter Joo? 595 00:45:31,790 --> 00:45:35,510 – Apa ini karena aku? – Ini bukan karena kau. 596 00:45:36,190 --> 00:45:37,990 Dia tak mau mendengarkan aku. 597 00:45:38,110 --> 00:45:40,190 – Itu benar, tapi... – Apa kau serius? 598 00:45:41,030 --> 00:45:44,630 Ini berarti kau mengakui menerima suap. 599 00:45:44,790 --> 00:45:46,910 Kami semua mengatakan kau tak melakukannya. 600 00:45:47,350 --> 00:45:50,750 Semua hal yang kau lakukan untuk pasien,... 601 00:45:50,870 --> 00:45:52,990 ...orang akan berpikir ada niat di balik itu! 602 00:45:53,110 --> 00:45:55,790 Aku tak melakukannya untuk diakui. 603 00:45:56,190 --> 00:45:58,870 Tuan Oh bersikeras untuk menjelaskannya... 604 00:45:58,990 --> 00:46:00,710 ...kepada rumah sakit,... 605 00:46:01,790 --> 00:46:03,190 ...jadi, takkan ada kesalahapahaman. 606 00:46:04,230 --> 00:46:05,630 Itu kabar baik. 607 00:46:05,750 --> 00:46:08,030 Rumor akan menghilang dan jika kau bertahan sebentar... 608 00:46:08,150 --> 00:46:10,350 Aku tak mau bertahan lagi. 609 00:46:11,110 --> 00:46:15,950 Aku tahu itu menyakiti hatimu, tapi kau harus menerimanya. 610 00:46:16,070 --> 00:46:18,950 – Kau tak boleh kabur! – Aku tak kabur... 611 00:46:19,510 --> 00:46:21,950 ...dan aku tak menyerah. 612 00:46:24,070 --> 00:46:28,110 Kurasa aku selalu dipengaruhi oleh orang lain. 613 00:46:30,310 --> 00:46:31,910 Aku masih muda. 614 00:46:32,830 --> 00:46:35,230 Aku ingin memikirkan... 615 00:46:37,150 --> 00:46:38,870 ...bagaimana aku harus menjalani hidupku. 616 00:46:57,230 --> 00:47:00,230 Dokter Joo, apa kau benar–benar akan mengundurkan diri? 617 00:47:02,830 --> 00:47:05,870 – Ya. – Yang benar saja. 618 00:47:06,310 --> 00:47:09,310 – Apa dia mengancammu? – Tidak. 619 00:47:09,470 --> 00:47:11,630 Tak bisakah kau mempertimbangkan lagi? 620 00:47:11,750 --> 00:47:13,870 Kau tak berbuat salah. 621 00:47:14,550 --> 00:47:17,510 Ayo berbicara dengan dr. Han. 622 00:47:20,070 --> 00:47:22,350 Ini keputusanku. 623 00:47:23,270 --> 00:47:25,390 Jangan memperburuk keadaan. 624 00:47:28,750 --> 00:47:30,350 Terima kasih untuk segalanya. 625 00:48:07,750 --> 00:48:09,350 Aku ingin mengatakan satu hal lagi. 626 00:48:10,030 --> 00:48:13,670 Ada banyak orang yang mengkhawatirkanmu. 627 00:48:14,070 --> 00:48:15,630 Kuharap kau bisa mendengarkan... 628 00:48:16,790 --> 00:48:19,230 ...apa yang mereka katakan. 629 00:48:21,710 --> 00:48:25,750 Jika kau butuh bantuan, kau bisa memintanya. 630 00:48:42,470 --> 00:48:43,990 Permainan berakhir. 631 00:48:44,470 --> 00:48:48,070 Untuk menjadi rumah sakit nomor satu di Korea. 632 00:48:48,230 --> 00:48:51,070 Rumah Sakit Darin melanjutkan beberapa pertimbangan penting... 633 00:48:51,190 --> 00:48:52,630 ...untuk bertahan pada posisi ini. 634 00:48:53,030 --> 00:48:57,030 Kini kami berencana mengambil langkah selanjutnya. 635 00:48:57,470 --> 00:48:59,150 Pusat Global RS Darin bukan hanya meningkatkan... 636 00:48:59,430 --> 00:49:02,110 ...status layanan medis Korea,... 637 00:49:02,350 --> 00:49:05,510 ...itu akan membuktikan praktik medis kelas dunia kita,... 638 00:49:06,030 --> 00:49:08,950 ...peralatan dan jasa medis berteknologi tinggi. 639 00:49:21,710 --> 00:49:25,070 Bagaimana kau akan memilih ketua pusat itu? 640 00:49:25,790 --> 00:49:29,310 Orang bilang itu seseorang yang tak terduga. 641 00:49:43,230 --> 00:49:47,630 Komite evaluasi mempertimbangkan bukan hanya kemampuan bedah,... 642 00:49:47,870 --> 00:49:50,470 ...tapi juga kepemimpinan dan inisiatif. 643 00:49:50,830 --> 00:49:53,950 Kami berharap akan segera memberikan kabar baik itu. 644 00:49:57,030 --> 00:49:59,830 Mereka mengadu kita. 645 00:49:59,990 --> 00:50:02,510 – Aku ingin menikmatinya. – Itu kabar baik. 646 00:50:02,710 --> 00:50:04,150 Kurasa kau harus memimpin pusat itu. 647 00:50:05,470 --> 00:50:09,550 Takkan ada yang menolak. Keterampilanmu yang terbaik. 648 00:50:11,830 --> 00:50:13,230 Hanya keterampilan? 649 00:50:13,430 --> 00:50:16,190 Aku lebih baik darimu dalam banyak hal. 650 00:50:16,310 --> 00:50:19,910 Lebih tampan dan berkepribadian lebih baik,... 651 00:50:20,270 --> 00:50:22,630 ...dan aku putra direktur rumah sakit ini. 652 00:50:25,110 --> 00:50:26,950 Hanya aku yang bisa membuatmu tersenyum. 653 00:50:27,390 --> 00:50:31,150 – Jadi, kau harus baik kepadaku. – Mengaca saja dahulu. 654 00:50:33,230 --> 00:50:34,830 – Halo? –Apa kau bersama dr. Han? 655 00:50:34,950 --> 00:50:36,350 Seung–joo, tunggu. 656 00:50:39,630 --> 00:50:41,910 Kami membutuhkan kalian berdua di UGD. 657 00:50:42,470 --> 00:50:44,430 Pria, berusia 30 tahun, tak sadarkan diri. 658 00:50:45,470 --> 00:50:48,030 Dia adalah Oh Sung–joon. 659 00:50:48,150 --> 00:50:50,230 – Oh Sung–joon? –Kau tak mengenalnya? 660 00:50:50,390 --> 00:50:54,910 – Dia bintang internasional! – Aku akan pergi. Panggilan UGD! 661 00:50:59,630 --> 00:51:03,670 Ini gila. Ini aneurisme ujungbasilar. 662 00:51:04,190 --> 00:51:06,950 Ada terlalu banyak perdarahan dan itu mungkin akan terjadi lagi. 663 00:51:07,310 --> 00:51:09,550 Lakukan saja perawatan endovaskular aneurisme otak. 664 00:51:09,670 --> 00:51:13,270 Itu akan membutuhkan 30 menit hingga dua jam. 665 00:51:13,670 --> 00:51:15,510 Apa pasien akan selamat? 666 00:51:16,150 --> 00:51:20,030 Pupilnya membesar dan pasien akan mati dalam sejam. 667 00:51:20,230 --> 00:51:22,830 Jadi, kau akan mengangkat hematoma dan melakukan klip aneurisme? 668 00:51:23,230 --> 00:51:25,830 Kau tahu betapa berbahaya itu? 669 00:51:25,990 --> 00:51:29,790 Benar. Dia seperti bom waktu, dan aneurismenya tampak buruk. 670 00:51:30,110 --> 00:51:31,550 Aku tak bisa menyetujuinya. 671 00:51:31,670 --> 00:51:34,310 Jika dia tewas di meja operasi, kau yang akan disalahkan. 672 00:51:34,430 --> 00:51:37,150 Apa karena itu kita tak boleh melakukan operasi? 673 00:51:37,870 --> 00:51:40,590 Kenapa dokter hanya ingin melakukan operasi mudah? 674 00:51:40,710 --> 00:51:42,470 – Kau berlebihan! – Aku tak memintamu... 675 00:51:42,590 --> 00:51:45,230 ...menanggung kesalahan. Aku akan bertanggung jawab penuh. 676 00:51:45,870 --> 00:51:47,390 Dia selebritas terkenal. 677 00:51:47,550 --> 00:51:50,190 Pers dan penggemar sudah memberi perhatian. 678 00:51:50,470 --> 00:51:53,510 Jika ada masalah keadaan, bisa menjadi serius di sini. 679 00:51:53,670 --> 00:51:55,390 Kenapa kau berpikir akan ada masalah? 680 00:51:55,630 --> 00:51:58,310 Bagaimana jika aku berhasil? Kompensasinya akan besar. 681 00:51:58,470 --> 00:52:02,710 Apa kau melakukan ini agar menjadi ketua pusat itu? 682 00:52:04,750 --> 00:52:08,070 Ini kesempatan bagus untukku dan pasien. 683 00:52:13,590 --> 00:52:15,630 Operasi ini terlalu berisiko, bahkan untukmu. 684 00:52:16,350 --> 00:52:17,750 Berisiko? 685 00:52:18,230 --> 00:52:20,830 Aku sudah menyelesaikan simulasi di kepalaku. 686 00:52:20,950 --> 00:52:24,070 – Aku takkan gagal. – Cukup dengan kesombonganmu. 687 00:52:24,230 --> 00:52:26,110 Kau sudah melewati batas. 688 00:52:26,910 --> 00:52:32,390 – Aku akan pergi ke ruang operasi. – Aku tak bisa menyetujui ini! 689 00:52:33,630 --> 00:52:37,790 Jika pasien tewas seperti ini, aku takkan diam saja. 690 00:52:38,990 --> 00:52:41,230 Maka kau harus bertanggung jawab penuh. 691 00:52:58,520 --> 00:53:00,760 Dokter, tulangnya sudah diangkat. 692 00:53:11,440 --> 00:53:12,840 Pisau bedah. 693 00:53:15,120 --> 00:53:17,120 Darah akan munyembur saat kita membuka dura mater. 694 00:53:17,240 --> 00:53:19,320 – Bersiaplah. – Ya, Dokter. 695 00:53:28,240 --> 00:53:29,640 Bipolar. 696 00:53:32,040 --> 00:53:33,440 Temporer. 697 00:53:35,840 --> 00:53:39,040 Dokter muda memakai koil untuk menghindari kegagalan. 698 00:53:39,200 --> 00:53:43,080 Ya. Bukankah dr. Han terlalu ceroboh? 699 00:53:43,480 --> 00:53:46,000 Kurasa dia akan menyelamatkan pasien ini. 700 00:53:46,320 --> 00:53:48,400 Kemampuan dr. Han sedang pada puncaknya sekarang. 701 00:53:48,640 --> 00:53:50,760 – Orang menyebutnya Dokter Agung. – Benarkah? 702 00:53:50,960 --> 00:53:52,360 Temporer. 703 00:53:56,400 --> 00:53:57,800 Bipolar. 704 00:53:59,320 --> 00:54:01,640 Media membahas habis kasus ini. 705 00:54:01,760 --> 00:54:04,160 Mari selesaikan dulu operasi ini. 706 00:54:04,480 --> 00:54:09,520 Tingkat kesuksesannya tak tinggi. Aku berusaha mencegahnya. 707 00:54:09,680 --> 00:54:13,280 Aku tahu dia takkan mendengarkan. 708 00:54:42,520 --> 00:54:43,920 Pengairan. 709 00:54:48,280 --> 00:54:49,680 Bipolar. 710 00:54:51,920 --> 00:54:53,320 Pengairan. 711 00:54:57,000 --> 00:55:00,720 Setelah mengangkat hematoma dan klip, tanda vital membaik. 712 00:55:09,080 --> 00:55:10,560 Dia hebat. 713 00:55:10,680 --> 00:55:12,920 – Kau juga berpikir begitu, 'kan? – Aku setuju. 714 00:55:13,240 --> 00:55:16,040 Aku tak pernah menduga dia akan memakai teknik seperti itu. 715 00:55:16,480 --> 00:55:18,240 Tapi apa akan baik–baik saja? 716 00:55:19,120 --> 00:55:21,040 – Apa? – Jika dr. Han berhasil,... 717 00:55:21,160 --> 00:55:23,760 ...dia akan memimpin pusat itu. 718 00:55:24,040 --> 00:55:27,400 Orang akan bilang dia lebih baik darimu. 719 00:55:27,760 --> 00:55:32,400 Itu berbeda dengan mengalah. Benar, 'kan? 720 00:55:46,480 --> 00:55:50,800 Itu berbeda dengan mengalah. Benar, 'kan? 721 00:55:52,320 --> 00:55:54,240 Dia benar–benar menjebakku. 722 00:55:58,570 --> 00:56:00,250 Apa kau wali Oh Sung–joon? 723 00:56:00,570 --> 00:56:03,130 Kru medis darurat memintaku memberi ini kepadamu. 724 00:56:03,250 --> 00:56:04,930 Apa ini pakaiannya? 725 00:56:07,570 --> 00:56:10,250 Formulir izin operasi harus ditandatangani lagi. 726 00:56:10,370 --> 00:56:12,130 Tolong ikutlah denganku. 727 00:56:22,730 --> 00:56:24,130 Aspirin? 728 00:56:33,850 --> 00:56:35,570 Biarkan aku berbicara dengan dr. Han. 729 00:56:35,730 --> 00:56:40,170 – Dia tak mau diganggu. – Ini penting! 730 00:56:40,290 --> 00:56:41,690 Pasiennya... 731 00:56:42,010 --> 00:56:43,450 Ada pendarahan lagi! 732 00:56:47,490 --> 00:56:48,890 Tekanan darah berkurang! 733 00:56:53,410 --> 00:56:54,810 Bipolar. 734 00:57:02,290 --> 00:57:03,690 – Penyedot. – Ya. 735 00:57:04,810 --> 00:57:06,210 Pengairan. 736 00:57:07,010 --> 00:57:08,410 Avitene. 737 00:57:12,410 --> 00:57:13,810 Pelapis! 738 00:57:19,170 --> 00:57:20,850 Kenapa aku tak bisa menghentikan perdarahannya? 739 00:57:21,170 --> 00:57:22,610 Aku sudah mengantisipasinya. 740 00:57:24,450 --> 00:57:25,850 Pasien mengalami syok! 741 00:57:26,890 --> 00:57:28,290 CPR! 742 00:57:29,410 --> 00:57:30,810 – Tutup ini. – Baik, Dokter. 743 00:57:40,850 --> 00:57:42,490 Tekanan darah tak naik! 744 00:57:43,250 --> 00:57:44,650 Panggil yang lain! 745 00:57:50,330 --> 00:57:52,770 – MP! – MP! 746 00:58:06,010 --> 00:58:07,410 MP lagi! 747 00:58:19,370 --> 00:58:20,770 Dokter? 748 00:58:51,610 --> 00:58:55,130 Tidak. 749 00:59:03,300 --> 00:59:13,300 Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 750 00:59:13,310 --> 00:59:17,270 "Risky Romance" 751 00:59:18,230 --> 00:59:20,870 – Pisau bedah. – Aku menemukan hal menarik. 752 00:59:20,990 --> 00:59:23,070 Kecelakaan, bedah otak, bagiannya. 753 00:59:23,430 --> 00:59:25,430 Apa yang kau ingin katakan? 754 00:59:26,870 --> 00:59:28,950 Apa kau baik–baik saja? 755 00:59:29,270 --> 00:59:31,310 Jangan bilang... Apa kau khawatir? 756 00:59:31,590 --> 00:59:33,510 Jangan membentak suamiku! 757 00:59:33,630 --> 00:59:36,830 – "Suamiku"? – Kau membuka rumah sakit? 758 00:59:36,990 --> 00:59:38,790 – Jangan lakukan itu! – Kenapa semua orang menentangnya? 759 00:59:38,910 --> 00:59:42,030 – Joo In–ah. – Aku bertanya apa kau pelakunya! 57438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.