All language subtitles for Richard The Lionheart Rebellion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,790 --> 00:01:21,690 In the year 1173 of our Lord, 2 00:01:22,660 --> 00:01:24,750 Europe was divided between the two great powers, 3 00:01:24,830 --> 00:01:26,660 England and France. 4 00:01:27,760 --> 00:01:31,660 The children of the King of England, Richard, Henry and Geoffrey the young, 5 00:01:31,770 --> 00:01:34,790 driven by his French mother, Queen Eleanor of Aquitaine, 6 00:01:35,700 --> 00:01:38,670 They rebelled to usurp the throne of his powerful father 7 00:01:38,770 --> 00:01:41,800 and started a fight to conquer their territory on French soil. 8 00:01:45,780 --> 00:01:50,680 Richard the Lionheart A REBELLION 9 00:01:51,790 --> 00:01:53,820 King Louis invited the rebels to come to Paris 10 00:01:53,860 --> 00:01:56,720 and sign a formal alliance against a common enemy. 11 00:01:58,660 --> 00:02:02,690 But the weapons of steel does not always determine the outcome of a war. 12 00:02:03,830 --> 00:02:07,830 NORTH CASTLE FRANCE TREPORT 13 00:02:09,830 --> 00:02:13,330 Subpack by DanDee 14 00:02:30,690 --> 00:02:31,660 Madam... 15 00:02:36,800 --> 00:02:38,630 Your Majesty? 16 00:02:38,730 --> 00:02:39,700 Where is it? 17 00:02:41,700 --> 00:02:43,690 You know what I missed in England? 18 00:02:45,840 --> 00:02:50,780 English men are rude, often stink, 19 00:02:52,710 --> 00:02:53,770 but their spears 20 00:02:54,780 --> 00:02:58,740 They know very well the moment to strike. 21 00:03:01,720 --> 00:03:04,660 The English know when to attack and ... 22 00:03:04,790 --> 00:03:06,730 They know when to expect, 23 00:03:07,730 --> 00:03:10,720 the nature of people living on the island. 24 00:03:12,730 --> 00:03:14,670 I am the Queen of England. 25 00:03:14,800 --> 00:03:17,740 Ask and I will do anything you want, ma'am. 26 00:03:22,810 --> 00:03:26,710 English women do not need to ask. 27 00:03:26,750 --> 00:03:30,740 They attack their targets directly ... 28 00:03:32,650 --> 00:03:33,710 at your command. 29 00:03:34,690 --> 00:03:35,660 Madam... 30 00:03:36,690 --> 00:03:40,790 And that's why the English have always defeated the French. 31 00:03:41,800 --> 00:03:44,700 They are not afraid to try different things. 32 00:04:04,790 --> 00:04:05,720 Madam, 33 00:04:05,790 --> 00:04:11,690 I agreed to meet her at this location and his company gave me great pleasure, 34 00:04:13,700 --> 00:04:14,750 but it is asking too much. 35 00:04:31,810 --> 00:04:34,650 Who are you and what are you doing on my land? 36 00:04:35,650 --> 00:04:38,780 I came to rescue the queen Eleanor of Aquitaine. 37 00:04:39,620 --> 00:04:42,750 The queen is my guest. I promised her I would be safe here. 38 00:04:43,760 --> 00:04:45,750 Are not you forgetting something? 39 00:04:49,660 --> 00:04:50,650 Or pact. 40 00:04:51,770 --> 00:04:53,670 I will read later, ma'am. 41 00:04:53,770 --> 00:04:55,760 You need not bother. 42 00:04:59,770 --> 00:05:02,680 You are a knight, right? 43 00:05:02,810 --> 00:05:05,610 Yes sir. This is the castle of my family. 44 00:05:05,680 --> 00:05:07,820 We defend these lands during the English conquest 45 00:05:07,850 --> 00:05:09,650 soldiers like you. 46 00:05:26,670 --> 00:05:29,730 All you need to do is take your ring 47 00:05:31,670 --> 00:05:33,660 and put this wax. 48 00:05:33,780 --> 00:05:35,680 Not think it's the right time. 49 00:05:49,690 --> 00:05:51,660 You will not leave this room ... 50 00:05:52,830 --> 00:05:56,660 without meeting me completely. 51 00:05:56,730 --> 00:05:57,700 And if I leave? 52 00:06:16,750 --> 00:06:17,720 Dad! 53 00:06:22,760 --> 00:06:27,630 Your family, your property and your cattle will be burned. 54 00:06:28,660 --> 00:06:30,560 You disappear from history. 55 00:06:30,630 --> 00:06:33,730 So I think it would be a bad decision. 56 00:07:02,660 --> 00:07:06,660 I like men who know how to anticipate the needs of a woman. 57 00:07:39,670 --> 00:07:40,660 Dad! 58 00:07:50,650 --> 00:07:51,740 You killed my father! 59 00:07:53,650 --> 00:07:54,640 You deserve to die! 60 00:08:03,760 --> 00:08:06,780 Her husband, Henry II, King of England, 61 00:08:07,760 --> 00:08:09,730 orders the lady with me. 62 00:08:10,770 --> 00:08:14,720 Consider arrested by the will of His Majesty. 63 00:08:15,840 --> 00:08:18,740 At least I did my last alliance. 64 00:08:21,680 --> 00:08:22,640 Now ... 65 00:08:24,710 --> 00:08:26,700 The king wants me to go dressed like that? 66 00:08:27,650 --> 00:08:29,670 Or I can dress like the queen that I am? 67 00:08:44,770 --> 00:08:49,700 WEST FRANCE BATTLE OF DEVIL'S BRIDGE 68 00:10:15,660 --> 00:10:17,720 Abandon this flag, or abandon his life. 69 00:10:18,630 --> 00:10:21,600 You have a chance to join us against our father, the king. 70 00:10:58,800 --> 00:11:00,770 Ricardo, my brother. 71 00:11:01,840 --> 00:11:03,740 Now the king of France awaits us. 72 00:11:04,840 --> 00:11:08,670 Closer to our beloved father step. 73 00:11:47,850 --> 00:11:50,680 My sweet and beloved wife. 74 00:11:50,790 --> 00:11:52,750 The maid of Aquitaine. 75 00:11:53,790 --> 00:11:58,780 The last ground of a kingdom kissing our lips during the day 76 00:11:59,730 --> 00:12:02,700 and cut our throats at night. 77 00:12:02,760 --> 00:12:05,660 You're too dramatic, no? 78 00:12:22,720 --> 00:12:26,790 Perhaps one of his men have poisoned wine. That would be... 79 00:12:26,820 --> 00:12:27,780 I do not drink. 80 00:12:30,830 --> 00:12:31,790 Leave us alone. 81 00:12:40,770 --> 00:12:41,760 Por quê? 82 00:12:45,810 --> 00:12:47,770 You do not understand the question? 83 00:12:48,840 --> 00:12:51,810 Or did not understand the seriousness of the matter? 84 00:12:52,780 --> 00:12:56,680 Because you're a bastard. 85 00:12:57,820 --> 00:12:59,790 I made for my children ... 86 00:13:01,690 --> 00:13:06,730 By their choice to send Ricardo to that odious castle. 87 00:13:06,760 --> 00:13:07,750 He almost died! 88 00:13:08,760 --> 00:13:12,630 I did it because I hate you! 89 00:13:14,870 --> 00:13:19,700 Because it is always selfish. 90 00:13:22,780 --> 00:13:26,770 You know how this feud family is costing us? 91 00:13:27,780 --> 00:13:31,740 You will give everything to Ricardo, whether you win or not! 92 00:13:31,820 --> 00:13:34,720 You will lose anyway. 93 00:13:34,760 --> 00:13:36,710 I doubt it. 94 00:13:37,730 --> 00:13:40,690 Armies cost money, travel too! 95 00:13:40,730 --> 00:13:42,660 Even the riders have a price! 96 00:13:42,760 --> 00:13:45,770 We're at a time to fight for it! 97 00:13:45,800 --> 00:13:47,790 So give me what I want! 98 00:13:48,740 --> 00:13:50,800 Just so I end the rebellion. 99 00:13:53,710 --> 00:13:54,730 I can not! 100 00:13:54,810 --> 00:13:55,780 Por quê? 101 00:13:56,780 --> 00:13:58,680 Why am I a woman? 102 00:14:00,650 --> 00:14:03,620 If I had Mii riders like you in my army, 103 00:14:03,680 --> 00:14:05,710 already would be emperor of the world! 104 00:14:09,720 --> 00:14:12,690 It is because you are a foreigner, 105 00:14:12,830 --> 00:14:15,820 your fucking French! Whore! 106 00:14:17,730 --> 00:14:20,670 Meet their demands would be like kissing 107 00:14:20,700 --> 00:14:23,740 the rear of King Louis after going to the bathroom! 108 00:14:23,770 --> 00:14:25,570 It's impossible! 109 00:14:25,670 --> 00:14:26,770 So I'm sorry for you ... 110 00:14:28,740 --> 00:14:30,640 because I will not stop. 111 00:14:37,820 --> 00:14:42,650 We could be allies perfect ... 112 00:14:43,690 --> 00:14:46,720 if we could stop fighting against each other. 113 00:14:50,730 --> 00:14:51,720 Admit ... 114 00:14:53,700 --> 00:14:55,730 you do not have the courage for that. 115 00:14:57,740 --> 00:14:58,760 Get her out of here! 116 00:15:02,740 --> 00:15:05,740 It's the last time I make a mistake as unforgivable. 117 00:15:11,690 --> 00:15:14,780 Besides current not forget gag. 118 00:15:16,690 --> 00:15:18,660 Let's leave it quiet for a while. 119 00:15:29,670 --> 00:15:30,640 Burn it all! 120 00:15:45,620 --> 00:15:48,650 CREPORT CASTLE 121 00:15:54,660 --> 00:15:57,650 DEVIL'S BRIDGE 122 00:15:58,700 --> 00:16:00,790 Compiegne Forest 123 00:16:30,600 --> 00:16:31,590 Why this reception? 124 00:16:32,670 --> 00:16:34,600 We are the children of the king they hate! 125 00:16:35,700 --> 00:16:38,640 We are also people who want to steal your crown, 126 00:16:38,770 --> 00:16:41,710 and we were invited by the king himself. 127 00:16:43,780 --> 00:16:45,770 Go take those clothes. 128 00:16:47,820 --> 00:16:50,750 I will provide our thanks to King Louis. 129 00:17:04,730 --> 00:17:05,720 They are far behind. 130 00:17:06,770 --> 00:17:08,760 Our father should already be on the way. 131 00:17:09,670 --> 00:17:13,660 His father did not know anything. Relax and enjoy your wine. 132 00:17:13,740 --> 00:17:14,770 The king knows everything. 133 00:17:15,680 --> 00:17:18,740 Just a man with a silly crown on his head. He is not God! 134 00:17:22,720 --> 00:17:23,720 Geoffrey. 135 00:17:23,750 --> 00:17:24,740 You're late, brother. 136 00:17:25,720 --> 00:17:26,710 Where is Ricardo? 137 00:17:27,650 --> 00:17:28,680 Away from it all. 138 00:17:29,660 --> 00:17:32,680 Welcome to my tent hunting. But stay tuned, 139 00:17:33,630 --> 00:17:36,600 sometimes the hunter becomes the hunted. 140 00:17:36,730 --> 00:17:38,600 E vice-versa. 141 00:17:38,800 --> 00:17:39,770 Ally. 142 00:17:41,670 --> 00:17:43,730 Let's drink. 143 00:18:27,710 --> 00:18:28,680 Excuse me. 144 00:18:36,790 --> 00:18:38,620 Do not worry about it. 145 00:18:39,660 --> 00:18:41,560 I do not feel any more pain. 146 00:18:45,700 --> 00:18:49,600 I am at your disposal, sir. They are king. 147 00:18:56,810 --> 00:18:58,640 I'll pray for you. 148 00:19:02,820 --> 00:19:06,750 I understand that this puts my kingdom at risk? 149 00:19:07,750 --> 00:19:10,660 With the support of William of Scotland troops 150 00:19:10,790 --> 00:19:13,780 and with the help of troops of Britain, 151 00:19:14,730 --> 00:19:15,790 my father will surrender. 152 00:19:17,700 --> 00:19:20,670 Tell me something, brother, when our father surrendered? 153 00:19:21,770 --> 00:19:25,640 When they fought against their mother or perhaps in Toulouse? 154 00:19:25,770 --> 00:19:28,780 He did not even hesitate to send his son to jail? 155 00:19:28,810 --> 00:19:30,780 It was an old deal with the king. 156 00:19:30,810 --> 00:19:33,680 These are old contracts that we have to overcome. 157 00:19:33,720 --> 00:19:34,740 Have you considered that? 158 00:19:36,720 --> 00:19:38,690 You will be able to confront him? 159 00:19:39,650 --> 00:19:42,710 -Our Mother gave us alliances. -our Mother is not here! 160 00:19:42,790 --> 00:19:44,720 For all we know, you may have already fled. 161 00:19:46,630 --> 00:19:48,800 You, the firstborn, was always left out 162 00:19:48,830 --> 00:19:50,760 because Daddy loves Ricardo. 163 00:19:51,770 --> 00:19:54,670 Does all this is not because they are wanting attention? 164 00:19:54,700 --> 00:19:55,760 We discuss this later! 165 00:19:56,700 --> 00:19:57,760 No no no... 166 00:19:58,640 --> 00:20:00,770 Because? We are family here! 167 00:20:02,680 --> 00:20:05,650 We can not have secrets between us. 168 00:20:08,720 --> 00:20:09,700 Your Majesty, 169 00:20:10,650 --> 00:20:13,710 all we ask is that we can receive our mother when she arrives. 170 00:20:14,620 --> 00:20:16,720 we will listen and then make a decision. 171 00:20:16,760 --> 00:20:19,690 I've made my decision. 172 00:20:25,800 --> 00:20:27,700 When his mother comes, 173 00:20:28,740 --> 00:20:32,730 we will decide the smallest details. 174 00:20:33,810 --> 00:20:38,710 Until then, relax and have fun. 175 00:20:39,710 --> 00:20:41,700 Soon feel miss those luxuries. 176 00:20:42,720 --> 00:20:47,740 Life on the battlefield is not easy. 177 00:21:17,750 --> 00:21:20,650 Nunca, nunca mais me question. 178 00:21:21,620 --> 00:21:24,650 Do not you dare come up to me because of its flaws! 179 00:21:28,700 --> 00:21:30,760 The truth is that you have accepted the fact that three castles 180 00:21:30,800 --> 00:21:32,660 They were given to our brother John. 181 00:21:33,770 --> 00:21:36,700 I still remember the treats that our mother has always denied me, 182 00:21:36,740 --> 00:21:39,640 but it was completely beside you and all your love. 183 00:21:40,670 --> 00:21:44,670 This act of rebellion is a problem between you and the king. Understood? 184 00:21:44,750 --> 00:21:45,680 So... 185 00:21:45,850 --> 00:21:47,680 You're against us? 186 00:21:50,780 --> 00:21:53,750 You promise me that his troops will leave the churches, 187 00:21:53,790 --> 00:21:55,820 abbeys and monasteries intact, 188 00:21:55,860 --> 00:21:59,660 as well as all the little chapels you meet along the way? 189 00:22:00,660 --> 00:22:02,750 Will be my booty when the rebellion is over. 190 00:22:02,860 --> 00:22:05,800 -But Counteract God. -On the contrary... 191 00:22:06,800 --> 00:22:09,670 I'm doing a favor to free him of all that gold 192 00:22:09,740 --> 00:22:10,760 weighing on his conscience. 193 00:22:14,680 --> 00:22:16,770 It's not cheap to be a Seneschal in Paris lately. 194 00:23:01,860 --> 00:23:02,820 Ricardo! 195 00:23:04,830 --> 00:23:06,760 Ricardo! Sounds! Sounds! 196 00:23:09,830 --> 00:23:11,770 Brother, what they did to you? 197 00:23:11,800 --> 00:23:13,670 Stop! Get away! 198 00:23:13,800 --> 00:23:14,820 Richard! Richard! 199 00:23:15,740 --> 00:23:18,730 Ricardo! Ended! Ricardo! Ricardo! 200 00:23:19,810 --> 00:23:21,640 Ended! Ended! 201 00:23:22,680 --> 00:23:25,610 It never ends. I am doomed. 202 00:23:25,750 --> 00:23:26,750 Ricardo... 203 00:23:26,780 --> 00:23:28,680 Ended. 204 00:23:28,720 --> 00:23:29,670 What was? 205 00:23:35,720 --> 00:23:36,690 Road. 206 00:23:37,790 --> 00:23:38,780 What happened? 207 00:23:39,760 --> 00:23:41,590 Our mother was captured on his way here. 208 00:23:43,800 --> 00:23:45,730 But no one knew of her arrival. 209 00:23:48,670 --> 00:23:49,790 Obviously, many people knew. 210 00:24:00,850 --> 00:24:04,790 Your Majesty, the armies assembled by their children 211 00:24:04,820 --> 00:24:06,690 in outnumber. 212 00:24:06,820 --> 00:24:09,820 We need all the troops from England to beat them. 213 00:24:09,860 --> 00:24:10,810 Really? 214 00:24:11,660 --> 00:24:13,820 Well, a king is always ready. 215 00:24:14,660 --> 00:24:15,800 Even against his own family? 216 00:24:15,830 --> 00:24:18,700 Especially against his own blood. 217 00:24:21,700 --> 00:24:22,670 Proceed. 218 00:24:42,690 --> 00:24:45,720 You think this is enough to win a war? 219 00:24:53,700 --> 00:24:55,670 I ask God for forgiveness. 220 00:24:55,840 --> 00:25:00,600 I'm here in exile in the land of France. 221 00:25:09,720 --> 00:25:12,740 There are only two reasons to waste your precious time as well. 222 00:25:15,720 --> 00:25:17,660 Or are writing about love ... 223 00:25:18,790 --> 00:25:19,820 or politics. 224 00:25:20,790 --> 00:25:22,690 What do you want exactly? 225 00:25:23,760 --> 00:25:27,600 King Louis called some men of Normandy to help us. 226 00:25:28,740 --> 00:25:31,600 I do not trust them. Why help us? 227 00:25:32,640 --> 00:25:33,770 To confront our common enemy. 228 00:25:34,740 --> 00:25:35,730 An English? 229 00:25:35,810 --> 00:25:36,780 The king of the English. 230 00:25:37,710 --> 00:25:38,780 So what are we? 231 00:25:38,810 --> 00:25:42,650 We are men who want to start the throne of his ass. 232 00:25:42,820 --> 00:25:45,680 Just because we want to put it under our. 233 00:25:54,660 --> 00:25:55,590 Whose is it? 234 00:25:56,700 --> 00:25:58,720 William of Scotland approved our initiative 235 00:25:59,770 --> 00:26:03,670 and are volunteering to create problems for our father. 236 00:26:03,800 --> 00:26:05,670 Will send northern armies. 237 00:26:07,640 --> 00:26:09,710 When the rebellion is over, they will ask ... 238 00:26:09,740 --> 00:26:12,750 Let us put aside any claim Scottish territory? 239 00:26:12,780 --> 00:26:13,810 Impossible! Our father... 240 00:26:13,850 --> 00:26:16,750 Our father is chained in a ditch, 241 00:26:16,850 --> 00:26:19,850 It is assaulted by a torturer who put in his hands 242 00:26:19,890 --> 00:26:21,720 a good looking pen with this 243 00:26:21,790 --> 00:26:24,720 and force you to sign your complete surrender! 244 00:26:27,760 --> 00:26:30,630 Because that's what rebels do with the losers. 245 00:26:31,700 --> 00:26:33,690 They force them to make unfair choices. 246 00:26:35,740 --> 00:26:37,640 It will not come to that. 247 00:26:37,670 --> 00:26:39,640 When our father understand the situation ... 248 00:26:39,670 --> 00:26:41,730 It will come upon us with more violence yet! 249 00:26:42,740 --> 00:26:43,770 Henry, pay attention ... 250 00:26:45,680 --> 00:26:47,740 You still have time to stop all this. 251 00:26:48,780 --> 00:26:50,610 I never wanted this. 252 00:26:51,650 --> 00:26:52,640 It's no secret. 253 00:26:52,820 --> 00:26:54,750 But if you want to go this route 254 00:26:55,690 --> 00:26:58,780 will have to accept the consequences. You will be the king. 255 00:27:08,700 --> 00:27:09,690 So the deal is done. 256 00:27:13,770 --> 00:27:14,740 Yes this. 257 00:27:15,780 --> 00:27:20,580 I tell the news to our important ally? 258 00:27:22,780 --> 00:27:26,620 At the end of this rebellion, the fate of Scotland will be ... 259 00:27:27,690 --> 00:27:28,680 in his hands. 260 00:28:14,700 --> 00:28:17,670 Here it is. I have done as you like. 261 00:28:18,810 --> 00:28:19,770 Thank you. 262 00:28:20,710 --> 00:28:25,580 It is a remedy that an old friend taught me long ago. 263 00:28:26,650 --> 00:28:28,610 It seems that happened in another life. 264 00:28:30,720 --> 00:28:32,650 -What's your name? -marie. 265 00:28:33,790 --> 00:28:34,750 Marie. 266 00:28:39,790 --> 00:28:42,690 Marie, would you mind helping me get on my back? 267 00:28:43,700 --> 00:28:46,560 It is rather difficult to do it alone. 268 00:28:46,630 --> 00:28:47,570 Clear. 269 00:28:48,740 --> 00:28:49,720 Thank you. 270 00:28:58,680 --> 00:28:59,650 Marie? 271 00:28:59,810 --> 00:29:01,710 Why did you pray for me? 272 00:29:04,620 --> 00:29:06,710 Because the church is our only salvation. 273 00:29:08,760 --> 00:29:10,660 Our churches were closed. 274 00:29:10,820 --> 00:29:13,760 They said it was to cover the costs of the rebellion. 275 00:29:15,730 --> 00:29:16,720 Where did you hear that? 276 00:29:17,660 --> 00:29:18,650 Rumors. 277 00:29:19,730 --> 00:29:20,720 You attacked our temples. 278 00:29:22,770 --> 00:29:24,670 I wanted none of it. 279 00:29:25,640 --> 00:29:26,610 Eu... 280 00:29:28,640 --> 00:29:29,630 I'm not well. 281 00:29:32,610 --> 00:29:34,740 God shows us the way through the redemption. 282 00:29:36,650 --> 00:29:37,710 There is no redemption for me. 283 00:29:39,650 --> 00:29:42,620 A long time I did not feel the touch of a woman. 284 00:29:43,620 --> 00:29:46,620 I had forgotten the pleasure of a simple gesture. 285 00:29:50,660 --> 00:29:51,630 What are you doing? 286 00:29:52,670 --> 00:29:54,600 Part of my prayers. 287 00:30:07,650 --> 00:30:09,710 Will protect the sanctity of the church? 288 00:31:04,800 --> 00:31:07,640 You are one of the few men that has not changed 289 00:31:07,710 --> 00:31:08,770 since I met him personally. 290 00:31:09,680 --> 00:31:11,800 Levante, my shining knight. 291 00:31:12,680 --> 00:31:13,700 I am a prisoner. 292 00:31:13,810 --> 00:31:15,750 I do not deserve your reverence. 293 00:31:15,850 --> 00:31:19,790 You will always be my queen. My respect is genuine. 294 00:31:21,720 --> 00:31:22,690 Good... 295 00:31:23,790 --> 00:31:27,830 you should have remembered that when kidnapped me 296 00:31:27,860 --> 00:31:29,690 and killed my followers. 297 00:31:31,700 --> 00:31:35,660 I heard you recommended a warrior. 298 00:31:35,770 --> 00:31:37,600 It is to protect the castle? 299 00:31:38,810 --> 00:31:41,770 The castle ruins can easily survive a siege. 300 00:31:41,840 --> 00:31:46,680 It is not far from the court. Will not resist to my arrival. 301 00:31:48,720 --> 00:31:51,650 Will get us without discussion. 302 00:31:58,690 --> 00:31:59,750 King's orders? 303 00:32:01,860 --> 00:32:03,660 I am leaving? 304 00:32:03,860 --> 00:32:05,690 Yes, it goes away. 305 00:32:06,770 --> 00:32:07,760 Where I go? 306 00:32:08,700 --> 00:32:09,760 To a castle in England 307 00:32:10,870 --> 00:32:14,670 where do you can never leave. 308 00:32:35,700 --> 00:32:37,600 Brother, everything will come out as planned. 309 00:32:37,730 --> 00:32:39,800 With their help, we will cut the troops of our father 310 00:32:39,830 --> 00:32:42,600 and attack from both sides. There is no hope for him. 311 00:32:45,740 --> 00:32:46,710 Do you really think so? 312 00:32:46,770 --> 00:32:49,770 It will be different. The alternative would be lost. 313 00:32:51,710 --> 00:32:53,680 And this king? 314 00:32:54,850 --> 00:32:57,680 I'm sure he has his means, but we can trust him. 315 00:32:59,850 --> 00:33:00,780 Do not know... 316 00:33:08,830 --> 00:33:09,820 Brother, look around you. 317 00:33:11,860 --> 00:33:16,670 Every man in this alliance works day and night for you. 318 00:33:16,870 --> 00:33:19,840 Providing food, shelter, labor ... 319 00:33:20,810 --> 00:33:23,740 Forged weapons with the best steel in France. 320 00:33:25,610 --> 00:33:28,600 You are also fighting for them and they will thank you for it. 321 00:33:28,820 --> 00:33:32,720 From that day everything will change and will become ... 322 00:33:32,750 --> 00:33:34,780 Parents death. 323 00:33:37,620 --> 00:33:40,790 But with the death will have a second birth through the victory! 324 00:33:41,760 --> 00:33:42,750 A much better tomorrow! 325 00:33:47,770 --> 00:33:48,730 Brother. 326 00:34:20,730 --> 00:34:21,700 Now ... 327 00:34:22,640 --> 00:34:25,630 It just depends on win an honorable victory. 328 00:34:25,770 --> 00:34:30,640 Then we can be friends and celebrate together. 329 00:34:30,780 --> 00:34:33,640 Thank you, Your Majesty. We are honored. 330 00:34:34,680 --> 00:34:37,670 We show worthy through our actions, intentions ... 331 00:34:37,820 --> 00:34:39,610 and victories. 332 00:34:42,620 --> 00:34:43,590 Only... 333 00:34:43,720 --> 00:34:44,750 one last request. 334 00:34:45,730 --> 00:34:46,690 Continue. 335 00:34:47,660 --> 00:34:51,650 Ever seen in one place can become when there is no faith. 336 00:34:51,800 --> 00:34:56,700 Ask your guarantee in writing, sealed and sealed with the royal emblem, 337 00:34:56,740 --> 00:34:59,770 that no church, monastery or chapel 338 00:34:59,810 --> 00:35:01,670 will be played by our hosts. 339 00:35:02,840 --> 00:35:07,750 How can a king refuse a request so noble? 340 00:35:09,720 --> 00:35:11,740 You will have your paperwork when they leave. 341 00:35:12,820 --> 00:35:15,690 It is a promise and a duty. 342 00:35:29,700 --> 00:35:32,600 What wind blows in my direction? 343 00:35:33,670 --> 00:35:38,640 My curses of course were in vain since you're here. 344 00:35:38,680 --> 00:35:41,740 King's greetings and on our part, for their hospitality. 345 00:35:50,690 --> 00:35:54,790 With all that said, I receive, knight of the Knights 346 00:35:55,830 --> 00:35:58,760 and I wish you the best on your way. 347 00:36:00,670 --> 00:36:02,660 When the king asks for something ... 348 00:36:03,840 --> 00:36:05,600 it is pleasant. 349 00:36:06,710 --> 00:36:07,670 Or... 350 00:36:07,810 --> 00:36:09,600 Or he orders. 351 00:36:17,850 --> 00:36:22,720 The king must order his men back to England. 352 00:36:25,760 --> 00:36:27,660 The king did not want to hurt you. 353 00:36:29,660 --> 00:36:31,660 But if forced to do so ... 354 00:36:31,700 --> 00:36:35,620 You would end the siege against a true ally? 355 00:36:55,720 --> 00:37:01,720 CASTELO DE ROUEN 356 00:37:03,760 --> 00:37:04,790 Open the gate! 357 00:37:28,650 --> 00:37:30,710 I see you know Alys, my niece. 358 00:37:32,590 --> 00:37:33,580 Her father was killed, 359 00:37:33,660 --> 00:37:37,650 so I am pleased to have her as my guest. 360 00:38:09,760 --> 00:38:11,700 Compiegne Forest 361 00:38:11,760 --> 00:38:13,700 DEVIL'S BRIDGE 362 00:38:13,730 --> 00:38:16,670 CASTELO DE ROUEN 363 00:38:16,840 --> 00:38:21,740 CASTELO DE BRIONNE 364 00:38:39,690 --> 00:38:40,660 Good... 365 00:38:41,690 --> 00:38:42,720 We have answers, Captain? 366 00:38:43,730 --> 00:38:46,760 There is nothing besides women, children and old people in the city. 367 00:38:47,730 --> 00:38:49,670 They will surrender without a fight. 368 00:39:18,700 --> 00:39:20,630 The Templar who are in the camp of King Louis 369 00:39:20,700 --> 00:39:21,690 He reached us. 370 00:39:22,670 --> 00:39:25,660 He is convincing all men to leave for the Crusades. 371 00:39:25,740 --> 00:39:26,710 You cross ... 372 00:39:27,640 --> 00:39:31,640 Pure folly! These people do not even know under what realm they live. 373 00:39:31,680 --> 00:39:34,670 Exactly! It is best to choose a "higher" realm. 374 00:39:35,650 --> 00:39:37,640 People are looking for certainty. 375 00:39:37,750 --> 00:39:38,720 Sure? 376 00:39:39,650 --> 00:39:42,790 In fact I am sure I found the true meaning of life! 377 00:39:42,820 --> 00:39:45,620 Stop! It made me spill the wine! 378 00:39:45,690 --> 00:39:49,630 Her younger sister, definitely seems to have the same opinion! 379 00:39:49,800 --> 00:39:51,700 Do you prefer her or me? 380 00:39:52,700 --> 00:39:53,760 It looks like it's my turn! 381 00:39:54,800 --> 00:39:55,770 Highnesses! 382 00:39:56,670 --> 00:39:57,640 Captain ... 383 00:40:00,670 --> 00:40:03,610 Ricardo. What happened to you, right? 384 00:40:05,750 --> 00:40:08,610 I mean, during his arrest. 385 00:40:09,680 --> 00:40:10,670 What really happened? 386 00:40:16,760 --> 00:40:17,720 I'm sorry. I... 387 00:40:21,790 --> 00:40:22,800 O homeland? 388 00:40:22,830 --> 00:40:23,780 What is going on? 389 00:40:24,800 --> 00:40:26,590 What's going on here? 390 00:40:26,730 --> 00:40:28,720 We are here to liberate these people, 391 00:40:29,700 --> 00:40:32,670 not to overwhelm them and steal their treasures! 392 00:41:12,850 --> 00:41:14,840 This is the sword that killed my father? 393 00:41:27,760 --> 00:41:31,630 My uncle sent me to invite him to the party in honor of the king, 394 00:41:31,760 --> 00:41:33,630 before the siege begins. 395 00:41:34,770 --> 00:41:37,790 The king will not come. He's tired of the trip. 396 00:41:39,740 --> 00:41:40,710 And come? 397 00:41:41,810 --> 00:41:43,740 You will be unhappy if I am? 398 00:41:45,780 --> 00:41:47,680 This will make a difference? 399 00:41:51,820 --> 00:41:53,650 You killed my father. 400 00:41:56,820 --> 00:41:58,720 During um honest duel. 401 00:41:58,760 --> 00:42:00,820 For me there is no difference. He is dead. 402 00:42:02,830 --> 00:42:04,630 I could have been killed. 403 00:42:04,830 --> 00:42:06,800 It would have been better for me. 404 00:42:08,870 --> 00:42:09,840 But not for me. 405 00:42:13,870 --> 00:42:16,840 What pleased you have to kill men? 406 00:42:17,810 --> 00:42:20,710 Taking them from their families? His sons? 407 00:42:22,820 --> 00:42:25,750 That's what I do. And what I have to. 408 00:42:25,790 --> 00:42:26,720 Por quê? 409 00:42:27,750 --> 00:42:28,780 I am a knight. 410 00:42:30,690 --> 00:42:31,780 But you seem to like. 411 00:42:33,730 --> 00:42:34,750 I can not do anything else. 412 00:42:37,830 --> 00:42:41,660 Will one day find someone like you, 413 00:42:41,830 --> 00:42:45,630 that will kill him as you did with my father. 414 00:42:45,770 --> 00:42:47,740 I pray the same prayer. 415 00:42:48,770 --> 00:42:49,760 Every day. 416 00:42:52,710 --> 00:42:55,610 My uncle will be glad to have him at his desk. 417 00:45:25,730 --> 00:45:27,760 Father! Father, let me see it! 418 00:45:29,770 --> 00:45:31,600 Whose voice is it? 419 00:45:32,640 --> 00:45:36,600 It Ricardo, ma'am, the son of the king of England. 420 00:45:41,750 --> 00:45:45,580 And the king and he will not come to negotiate? 421 00:45:45,750 --> 00:45:46,740 Where is he? 422 00:45:48,750 --> 00:45:51,620 We raise our flag on top of each city! 423 00:45:51,690 --> 00:45:54,660 They say he is hungry for revenge. 424 00:45:55,760 --> 00:45:56,730 Revenge? 425 00:45:57,700 --> 00:45:59,800 His father arrested and tortured, 426 00:45:59,830 --> 00:46:02,730 just to prove their courage and loyalty. 427 00:46:02,800 --> 00:46:05,630 How long must this madness continue? 428 00:46:05,770 --> 00:46:07,670 What happened to him? 429 00:46:07,770 --> 00:46:09,600 He freed. 430 00:46:09,780 --> 00:46:12,740 He destroyed the fort with his own hands. 431 00:46:13,710 --> 00:46:14,740 You are surrounded ... 432 00:46:16,720 --> 00:46:18,620 No hopes of victory. 433 00:46:18,780 --> 00:46:21,650 You know what people are calling it the Lionheart? 434 00:46:21,690 --> 00:46:26,680 They say he is invincible and is now here with us. 435 00:46:27,630 --> 00:46:31,620 It is surrender and I swear I will not be injured. 436 00:46:33,600 --> 00:46:36,630 It is surrender and be merciful as never seen before. 437 00:46:38,670 --> 00:46:39,660 Lion Heart... 438 00:46:47,680 --> 00:46:48,650 So be it. 439 00:46:49,780 --> 00:46:50,770 No mercy. 440 00:46:57,720 --> 00:47:01,750 The king will leave his quarters at the most opportune time. 441 00:47:02,690 --> 00:47:03,660 But when? 442 00:47:04,700 --> 00:47:05,660 Logo. 443 00:47:08,730 --> 00:47:09,700 When? 444 00:47:11,700 --> 00:47:12,670 Logo. 445 00:47:23,680 --> 00:47:25,670 What do you expect the old lion? 446 00:47:26,650 --> 00:47:28,650 We're spending more than we can plunder. 447 00:47:28,690 --> 00:47:30,650 Every day our provisions are scarce. 448 00:47:32,790 --> 00:47:34,620 We came here. 449 00:47:35,730 --> 00:47:37,590 And now we are in danger of failing. 450 00:47:38,700 --> 00:47:42,720 We will come soon. Rouen will be an easy prey. 451 00:47:45,740 --> 00:47:47,570 We will win. 452 00:47:50,810 --> 00:47:51,740 Overcome. 453 00:48:12,700 --> 00:48:13,670 How is it going? 454 00:48:15,670 --> 00:48:16,660 The castle is strong. 455 00:48:17,840 --> 00:48:18,800 Will resist. 456 00:48:20,610 --> 00:48:21,600 Por how long? 457 00:48:23,640 --> 00:48:24,630 Long enough. 458 00:48:25,710 --> 00:48:27,680 The king must leave immediately. 459 00:48:30,780 --> 00:48:33,750 The king knows. That's why I'm here. 460 00:48:35,750 --> 00:48:37,750 When can I find it? 461 00:48:38,760 --> 00:48:41,620 No one has seen him since you arrived. 462 00:48:43,730 --> 00:48:44,720 The time will come. 463 00:48:51,670 --> 00:48:52,640 Captain, 464 00:48:53,740 --> 00:48:54,760 what's your advice? 465 00:48:55,740 --> 00:48:57,710 My advice would be to look 466 00:48:58,680 --> 00:49:01,680 an alternative solution to an open field attack. 467 00:49:01,720 --> 00:49:04,710 The castle is protected by a solid double wall. 468 00:49:05,680 --> 00:49:06,790 Before you even reach it, 469 00:49:06,820 --> 00:49:09,690 we would have to go through a shower of arrows, 470 00:49:09,720 --> 00:49:12,710 especially here, where this outer wall is considerably lower. 471 00:49:14,690 --> 00:49:16,680 the central area is the second ring 472 00:49:16,760 --> 00:49:20,560 and the only entrance is opposite the passage wall. 473 00:49:20,630 --> 00:49:24,660 There are no windows and the walls have at least one meter thick. 474 00:49:25,600 --> 00:49:29,730 The king, his father, definitely is well protected. 475 00:49:30,740 --> 00:49:32,710 We all know that he would prefer 476 00:49:32,750 --> 00:49:34,740 let them starve to surrender. 477 00:49:35,650 --> 00:49:37,620 How about using the men inside? 478 00:49:37,780 --> 00:49:39,750 Can you buy the captain it? -No. 479 00:49:41,720 --> 00:49:43,710 His name is Wilhelm. 480 00:49:44,720 --> 00:49:46,590 He was on the walls today. 481 00:49:46,730 --> 00:49:48,590 I used to serve him. 482 00:49:48,660 --> 00:49:49,680 It is a firm rider ... 483 00:49:50,700 --> 00:49:52,720 cruel and ruthless. 484 00:49:53,670 --> 00:49:56,660 It exists only to find the man who can beat him. 485 00:49:57,670 --> 00:49:59,730 So far, no one beat him. 486 00:50:00,740 --> 00:50:02,600 Even in chess. 487 00:50:05,640 --> 00:50:08,640 Captain unfortunately Geoffrey was right. 488 00:50:08,810 --> 00:50:11,680 Our supplies are running out fast. 489 00:50:12,680 --> 00:50:14,680 We can not face a long siege ... 490 00:50:15,720 --> 00:50:19,660 therefore, in these circumstances, we must attack now. 491 00:50:21,630 --> 00:50:23,790 Gentlemen, I would like to present some friends 492 00:50:24,630 --> 00:50:26,720 which can be very useful to us. 493 00:50:36,680 --> 00:50:37,660 It is the perfect solution! 494 00:50:38,840 --> 00:50:41,810 See, Captain? We need not worry about anything. 495 00:51:12,810 --> 00:51:14,710 Prepare to attack! 496 00:51:39,670 --> 00:51:40,700 Your friend awaits. 497 00:51:40,770 --> 00:51:44,610 Indeed! This will not be an easy task. 498 00:51:54,850 --> 00:51:57,750 Archers, ready your arrows! 499 00:52:06,870 --> 00:52:08,630 A postos! 500 00:52:14,870 --> 00:52:15,840 Stone! 501 00:52:34,760 --> 00:52:35,730 Stone! 502 00:52:46,740 --> 00:52:47,710 Rebels! 503 00:52:49,840 --> 00:52:50,810 Attack! 504 00:53:33,650 --> 00:53:34,620 Throw! 505 00:53:55,670 --> 00:53:56,610 Archers! 506 00:55:59,700 --> 00:56:00,690 They are massacring us! 507 00:56:02,700 --> 00:56:04,670 As pedras mal arranham as paredes! 508 00:56:06,770 --> 00:56:08,800 We need to get these archers of the bulwarks 509 00:56:09,740 --> 00:56:11,710 so we can position our stairs. 510 00:56:11,810 --> 00:56:15,680 The stones are too big to take down your archers! 511 00:56:18,850 --> 00:56:19,820 Sort withdrawal! 512 00:56:20,720 --> 00:56:23,690 Send men to safety away from fire arrows. 513 00:56:24,590 --> 00:56:25,580 Nothing further! 514 00:56:27,630 --> 00:56:28,590 Remove! 515 00:56:28,790 --> 00:56:30,620 Remove! 516 00:56:30,800 --> 00:56:33,630 Remove! Remove! 517 00:56:50,820 --> 00:56:51,780 Align! 518 00:57:02,660 --> 00:57:05,720 When you find you, I will tear your fingers! 519 00:57:12,700 --> 00:57:16,610 Stop! Download this stone and do exactly what I say. 520 00:57:18,740 --> 00:57:20,640 What do you have in mind? 521 00:57:21,780 --> 00:57:24,720 What's up, Lionheart? 522 00:57:26,720 --> 00:57:28,750 Hold the line! Hold the line! 523 00:57:28,790 --> 00:57:31,620 Lead your men towards the gates of the castle. 524 00:57:31,690 --> 00:57:32,710 But ... Trust me! 525 00:57:32,790 --> 00:57:35,630 Take your men! Order the attack. 526 00:57:35,660 --> 00:57:37,620 -But ... -Ordene The attack! 527 00:57:38,660 --> 00:57:39,720 Raise your shields! 528 00:57:42,670 --> 00:57:43,660 Attack! 529 00:57:51,780 --> 00:57:52,770 Stone! 530 00:57:55,650 --> 00:57:56,710 What waste of breath! 531 00:58:39,790 --> 00:58:41,690 I hope you know what you're doing, brother. 532 00:59:05,720 --> 00:59:08,650 Your Majesty! The rebels are taking the castle walls! 533 00:59:36,680 --> 00:59:37,670 Open the doors for Henry. 534 00:59:47,730 --> 00:59:48,690 This! 535 00:59:53,630 --> 00:59:54,660 Take it. 536 01:01:12,840 --> 01:01:16,710 Alys! What are you doing here? Let's go! 537 01:01:33,830 --> 01:01:35,630 Where is my father? 538 01:01:35,770 --> 01:01:37,740 King never came to Rouen. 539 01:01:38,770 --> 01:01:39,800 He is in the north, 540 01:01:39,840 --> 01:01:42,640 taking care of more pressing matters 541 01:01:42,770 --> 01:01:44,670 what their kids capricious. 542 01:02:04,760 --> 01:02:05,790 Why the rebellion? 543 01:02:06,660 --> 01:02:09,690 It should be faithful to the man who sent me to die? 544 01:02:10,670 --> 01:02:13,710 He arrested me for no reason and is now doing the same with my mother! 545 01:02:13,740 --> 01:02:15,670 Whom no Mai was done. 546 01:02:26,650 --> 01:02:28,780 Another useless war will be won. 547 01:02:32,790 --> 01:02:34,620 You were betrayed. 548 01:02:34,690 --> 01:02:37,680 You are a slave to a much greater power than you think. 549 01:02:38,700 --> 01:02:39,790 -You're lying! -It will be? 550 01:02:40,730 --> 01:02:41,790 The king wanted you here! 551 01:02:42,700 --> 01:02:44,690 I was only a means to achieve that goal. 552 01:02:55,680 --> 01:02:56,770 Ricardo! Pare! 553 01:03:02,850 --> 01:03:06,760 claim this castle as conquered. 554 01:03:07,730 --> 01:03:09,780 The castle ... it's all yours. 555 01:03:35,650 --> 01:03:36,590 What was? 556 01:03:40,690 --> 01:03:43,660 My brother fought with the British. 557 01:03:45,760 --> 01:03:47,660 Expected to reach it first, but ... 558 01:03:48,730 --> 01:03:49,700 He was killed. 559 01:03:56,670 --> 01:03:57,640 My Lord... 560 01:03:59,710 --> 01:04:01,770 We are fighting a just war, are not we? 561 01:04:08,690 --> 01:04:10,680 This rebellion 562 01:04:11,790 --> 01:04:13,810 You need to bring peace! 563 01:04:36,710 --> 01:04:38,650 This all makes no sense. 564 01:04:41,750 --> 01:04:43,740 We are in the wrong place at the wrong time. 565 01:04:45,690 --> 01:04:48,630 Our father never set foot in the city and our mother is in England, 566 01:04:48,690 --> 01:04:50,800 -acorrentada. -a Pointless and costly trick. 567 01:04:50,830 --> 01:04:52,760 Now we all northern France. 568 01:04:52,800 --> 01:04:54,590 Yes, but at what cost? 569 01:04:55,770 --> 01:04:57,760 We fall into the trap of our own victory. 570 01:04:58,700 --> 01:05:02,730 I will write to our father with the terms of his surrender. 571 01:05:03,840 --> 01:05:04,810 We won! 572 01:05:33,670 --> 01:05:34,640 A messenger. 573 01:05:35,670 --> 01:05:36,640 Let him in. 574 01:05:41,610 --> 01:05:43,750 Your Majesty, I bring the terms of surrender 575 01:05:43,780 --> 01:05:45,720 that their children require to accept. 576 01:05:48,750 --> 01:05:50,580 Really? 577 01:05:51,690 --> 01:05:52,660 Let's take a look. 578 01:05:56,830 --> 01:05:59,760 Let's see: Unlocking their mother, 579 01:06:02,670 --> 01:06:03,790 put myself in your hands, 580 01:06:05,700 --> 01:06:06,730 deliver the throne ... 581 01:06:08,740 --> 01:06:09,800 It has quite a lot here. 582 01:06:14,810 --> 01:06:15,850 I know you? 583 01:06:15,880 --> 01:06:18,640 I am nephew Hugues de Kevelioc. 584 01:06:19,780 --> 01:06:23,650 Robert! Help me remember his badge ... 585 01:06:23,790 --> 01:06:26,660 A blue shield with six golden haystacks. 586 01:06:27,760 --> 01:06:29,690 Sim, claro! 587 01:06:29,730 --> 01:06:31,720 His uncle has vast lands. 588 01:06:32,660 --> 01:06:34,670 Robert is a very good man. 589 01:06:34,700 --> 01:06:35,760 And you're just like him? 590 01:06:36,800 --> 01:06:37,800 Eu tento ser. 591 01:06:37,840 --> 01:06:41,810 Yes. I believe it is. I can see in his eyes: 592 01:06:41,840 --> 01:06:45,610 The same pride, loyalty 593 01:06:46,710 --> 01:06:47,680 and courage. 594 01:06:49,710 --> 01:06:52,710 -What is your name? -Stewart, Your Majesty. 595 01:06:53,680 --> 01:06:54,650 Your Majesty... 596 01:06:54,820 --> 01:06:56,650 Am I still am? 597 01:06:56,790 --> 01:07:01,720 This letter says I need to give everything I have. 598 01:07:01,790 --> 01:07:04,660 So who am I but a ... 599 01:07:05,730 --> 01:07:06,720 Miserable? 600 01:07:08,700 --> 01:07:10,720 My dear young Stewart, 601 01:07:11,770 --> 01:07:17,670 Robert nephew of the six golden haystacks ... 602 01:07:18,710 --> 01:07:20,680 I want to tell you a little secret. 603 01:07:21,710 --> 01:07:24,680 But not betray my trust. 604 01:07:26,680 --> 01:07:28,710 Not even my children know it. 605 01:07:30,760 --> 01:07:32,750 No message will get through to them. 606 01:07:33,790 --> 01:07:38,630 All messages of the "rebels" will be intercepted, 607 01:07:38,760 --> 01:07:43,760 which means that my arrival in Rouen will be a surprise. 608 01:07:50,640 --> 01:07:53,630 Yes. Another little secret among kings. 609 01:07:53,740 --> 01:07:56,710 Louis gave me all the necessary provisions, 610 01:07:56,750 --> 01:07:59,680 and gave me free passage to Rouen ... 611 01:07:59,720 --> 01:08:00,680 Majesty ... 612 01:08:00,720 --> 01:08:04,620 No no no no. Let me make a small suggestion ... 613 01:08:05,720 --> 01:08:06,660 if I can. 614 01:08:06,820 --> 01:08:08,760 I trust you, little Stewart, 615 01:08:09,790 --> 01:08:12,790 and I want to deliver a message for me. 616 01:09:07,720 --> 01:09:10,590 The King of France tricked us. Completely. 617 01:09:11,690 --> 01:09:14,750 After the passage of our troops, looted every church, every monastery! 618 01:09:15,830 --> 01:09:18,690 Not even spared small chapels in the country! 619 01:09:18,830 --> 01:09:20,660 It did work and so much! 620 01:09:22,630 --> 01:09:23,600 And now... 621 01:09:24,570 --> 01:09:26,590 we have the troops of the Pope against us as well. 622 01:09:33,610 --> 01:09:34,580 Me diga, Ricardo... 623 01:09:36,650 --> 01:09:39,620 Can put this useless pile of metal on the floor? 624 01:09:40,650 --> 01:09:41,740 You will not get answers from it. 625 01:09:57,670 --> 01:10:01,600 Someone asked him to step in and make requests to the king? 626 01:10:03,770 --> 01:10:06,740 A devout lady made me think. 627 01:10:07,810 --> 01:10:09,750 Would not deny such requests. 628 01:10:21,760 --> 01:10:23,730 Tell me, brother, 629 01:10:24,730 --> 01:10:26,700 you happen 630 01:10:28,630 --> 01:10:33,730 an act accomplished with this pious servant and God-fearing? 631 01:10:38,810 --> 01:10:40,800 It's the oldest trick in the book, Ricardo! 632 01:10:43,850 --> 01:10:45,680 I did not stop to think? 633 01:10:46,780 --> 01:10:49,780 So now the king is getting rich on our backs, 634 01:10:50,690 --> 01:10:53,790 and in a few weeks we can not even pay our troops 635 01:10:53,830 --> 01:10:54,780 or buy supplies! 636 01:10:59,860 --> 01:11:01,690 We need to find a solution. 637 01:11:02,830 --> 01:11:04,700 What's wrong now? 638 01:11:16,750 --> 01:11:17,810 There's the father of our response. 639 01:11:34,770 --> 01:11:37,670 Thanks to the skill of this young maiden, 640 01:11:38,670 --> 01:11:40,740 the young lions are getting poorer every day, 641 01:11:40,770 --> 01:11:43,670 while my coffers are filling! 642 01:11:50,710 --> 01:11:52,680 And who is responsible? 643 01:11:53,820 --> 01:11:56,790 The English, Your Majesty. 644 01:11:59,760 --> 01:12:00,820 These are the letters of the Pope? 645 01:12:02,830 --> 01:12:06,690 He is furious with the marauding fury of the English? 646 01:12:08,770 --> 01:12:10,760 As was his will, 647 01:12:11,770 --> 01:12:12,740 Majesty. 648 01:12:14,770 --> 01:12:17,710 You tamed the damn lion 649 01:12:17,810 --> 01:12:21,710 and could force him to do what he wanted. 650 01:12:23,680 --> 01:12:26,780 If you promise not to use these skills with me ... 651 01:12:27,820 --> 01:12:32,620 your future is assured! 652 01:12:59,750 --> 01:13:01,810 Then the trap closes. 653 01:13:05,820 --> 01:13:07,810 Friends become enemies ... 654 01:13:12,760 --> 01:13:14,750 Powerful men win ... 655 01:13:21,670 --> 01:13:23,770 All communications were broken ... 656 01:13:30,780 --> 01:13:32,680 Rebels are defeated. 657 01:13:33,750 --> 01:13:36,620 Children will be put back in place. 658 01:14:15,790 --> 01:14:17,690 -Still Not thanked him ... -Alys. 659 01:14:17,800 --> 01:14:18,760 Alys. 660 01:14:20,660 --> 01:14:22,660 -Thank you. We're safe! 661 01:14:23,800 --> 01:14:26,570 You delivered us, thank you. 662 01:14:27,770 --> 01:14:31,760 In fact, we fail in our goal. 663 01:14:43,690 --> 01:14:45,680 The castle will not be safe for long. 664 01:14:49,660 --> 01:14:51,790 I feel more defeated now than at the beginning of the siege. 665 01:14:57,770 --> 01:14:58,760 Forgive me, 666 01:15:00,800 --> 01:15:04,710 disturbed his prayers, and it's late. 667 01:15:06,810 --> 01:15:07,740 Eu sei... 668 01:15:09,850 --> 01:15:12,610 I know about you and your father. 669 01:15:14,690 --> 01:15:17,680 And the prison in which he condemned. 670 01:15:20,660 --> 01:15:23,650 Not exactly a shining example of a family together. 671 01:15:44,680 --> 01:15:46,650 A father torturing his son. 672 01:15:49,650 --> 01:15:52,650 Children who struggle against his own father. 673 01:15:58,730 --> 01:16:01,660 The true nature of things seems to be lost. 674 01:16:03,730 --> 01:16:07,730 And, in an attempt to solve this, we create chaos. 675 01:16:08,840 --> 01:16:12,740 Now, we run the risk of being dragged further into the darkness. 676 01:16:20,750 --> 01:16:23,690 My father used to tell me a story. 677 01:16:25,660 --> 01:16:27,650 I was so proud when he told me. 678 01:16:30,630 --> 01:16:33,650 He spoke of how in an ancient time, 679 01:16:34,630 --> 01:16:36,690 when the grace of God was still away from the man. 680 01:16:37,770 --> 01:16:40,670 Thousands of people were divided into groups 681 01:16:41,770 --> 01:16:43,640 and for each group 682 01:16:44,780 --> 01:16:46,770 a man was chosen. 683 01:16:48,780 --> 01:16:52,770 A man who stood out from his fellow men for their courage, 684 01:16:53,820 --> 01:16:56,650 loyalty and skill. 685 01:16:58,760 --> 01:17:01,760 To this man was given a task 686 01:17:01,790 --> 01:17:03,780 and it was honored with the noblest of animals: 687 01:17:06,700 --> 01:17:07,660 The horse. 688 01:17:08,770 --> 01:17:11,760 So the first knight was created. 689 01:17:14,640 --> 01:17:17,770 Being a knight transcends the normal human being. 690 01:17:18,840 --> 01:17:23,750 Opens the door to an ancient world that is often difficult to master. 691 01:17:25,580 --> 01:17:29,650 It is a fraternity fight that always seeks to bring order 692 01:17:29,690 --> 01:17:30,640 the chaos of history. 693 01:17:31,790 --> 01:17:33,590 The higher your honor, 694 01:17:34,660 --> 01:17:37,750 deeper the abyss where the rider walks on the edge. 695 01:17:40,630 --> 01:17:42,620 You know what keeps us trapped in this world? 696 01:17:48,640 --> 01:17:49,610 A espada. 697 01:17:50,770 --> 01:17:54,680 She constantly reminded of how their way is difficult. 698 01:17:55,810 --> 01:17:58,710 The more you point a blade to his enemies, 699 01:18:00,680 --> 01:18:02,680 over the limit will come to you. 700 01:18:07,690 --> 01:18:08,720 I'm fine, Magdalene. 701 01:18:09,660 --> 01:18:10,790 You can go to their rooms. 702 01:18:18,700 --> 01:18:20,730 His father was a wise man. 703 01:18:23,710 --> 01:18:24,670 Where is him now? 704 01:18:28,750 --> 01:18:31,650 He was killed by a knight. 705 01:18:36,590 --> 01:18:37,580 Tell me more about him. 706 01:18:51,740 --> 01:18:55,570 It's time this silly game ending. 707 01:19:11,660 --> 01:19:13,750 All wars against his own family 708 01:19:14,760 --> 01:19:16,620 They are merciless wars. 709 01:19:19,700 --> 01:19:22,600 Our father troops approach the castle and he'll be surrounded! 710 01:19:26,700 --> 01:19:28,690 Send two messengers to Paris immediately! 711 01:19:28,770 --> 01:19:30,540 It's too late! 712 01:19:30,710 --> 01:19:33,700 King Louis the flags are fluttering beside our father. 713 01:19:33,780 --> 01:19:35,570 He betrayed us! 714 01:19:53,660 --> 01:19:54,630 Now ... 715 01:19:54,730 --> 01:19:56,670 we really are alone. 716 01:20:24,800 --> 01:20:26,760 Alys! Alys! 717 01:20:28,770 --> 01:20:29,730 Come on! 718 01:20:58,830 --> 01:21:00,690 You came to end it all? 719 01:21:00,800 --> 01:21:02,730 This rebellion ends today. 720 01:21:03,800 --> 01:21:05,870 You can get this castle back if you want. 721 01:21:05,900 --> 01:21:08,770 I never cared about that. -Why are you doing this? 722 01:21:09,870 --> 01:21:12,710 The Seneschal can not be on the losing side. 723 01:21:16,880 --> 01:21:19,710 How do you sleep at night? 724 01:21:23,750 --> 01:21:25,650 Um Senescal nunca dorme. 725 01:21:42,770 --> 01:21:44,640 What's going on here? 726 01:21:45,810 --> 01:21:47,710 Captain! Do not be a fool. 727 01:21:48,710 --> 01:21:50,740 You served and his princes, 728 01:21:50,810 --> 01:21:53,650 but it is by their means that I am free. 729 01:21:53,850 --> 01:21:55,780 That's impossible! 730 01:21:56,750 --> 01:21:57,810 Over, captain. 731 01:21:58,720 --> 01:22:00,620 You've done your job! 732 01:22:01,790 --> 01:22:03,760 Now take care of their lives! 733 01:22:04,760 --> 01:22:05,750 Take care of your men! 734 01:22:07,860 --> 01:22:11,630 Captain, surrender! Save your own life! 735 01:22:11,800 --> 01:22:17,710 Will not have another chance. The king is here. Your king! 736 01:22:47,700 --> 01:22:48,670 Henry! Henry! 737 01:22:49,810 --> 01:22:51,640 Henry! Open the door! 738 01:22:53,840 --> 01:22:56,680 Ricardo, I brought you here. 739 01:22:57,680 --> 01:22:58,710 I started his downfall. 740 01:22:58,850 --> 01:23:00,680 Open the door, Henry! 741 01:23:01,720 --> 01:23:02,720 Abra a portal 742 01:23:02,750 --> 01:23:03,740 Go away, Ricardo. 743 01:23:04,790 --> 01:23:06,760 Let our father dump his anger on me. 744 01:23:07,720 --> 01:23:08,660 Hi-if. 745 01:23:08,790 --> 01:23:10,690 I will not let you, Henry! 746 01:23:10,830 --> 01:23:12,760 I will not let him 747 01:23:14,760 --> 01:23:15,730 You are my brother! 748 01:23:16,800 --> 01:23:18,830 Go away. I beg you ... 749 01:23:20,800 --> 01:23:22,570 like his brother! 750 01:23:24,740 --> 01:23:26,710 Ricardo, they will kill us! Ricardo! 751 01:23:28,680 --> 01:23:30,750 We will strive to leave. We have no choice. 752 01:23:30,780 --> 01:23:34,820 Yes we have! My uncle showed me a passage, it is under the tower! 753 01:23:34,850 --> 01:23:36,820 I will not leave my men! 754 01:23:36,860 --> 01:23:38,690 But they will kill me! 755 01:23:50,700 --> 01:23:55,730 All wins on a child, are victories without hearts. 756 01:24:04,850 --> 01:24:06,680 This flag! I know her! 757 01:24:06,820 --> 01:24:09,750 Wilhelm thought it was dead! We are in danger! 758 01:27:55,810 --> 01:27:57,780 I am the clown this story. 759 01:28:02,690 --> 01:28:06,780 Closed in the same castle that I won. 760 01:28:12,730 --> 01:28:14,720 Abandoned by all. 761 01:28:20,640 --> 01:28:21,600 I'm nothing... 762 01:28:31,710 --> 01:28:32,650 Nothing. 763 01:30:00,670 --> 01:30:02,810 ENGLAND SHREWSBURY CASTLE 764 01:30:02,840 --> 01:30:04,770 6 MONTHS LATER 765 01:30:09,810 --> 01:30:12,650 Why is mau humor, Ricardo? 766 01:30:13,680 --> 01:30:16,680 It is the first time we've seen in a long time. 767 01:30:17,650 --> 01:30:18,710 Since Christmas. 768 01:30:19,760 --> 01:30:21,780 Remember when fired in that tree? 769 01:30:24,690 --> 01:30:25,720 How can you be here? 770 01:30:27,660 --> 01:30:29,650 You are stuck here for over six months. 771 01:30:30,670 --> 01:30:31,800 We are defeated and soon 772 01:30:31,840 --> 01:30:33,790 we kneel again before our father! 773 01:30:34,740 --> 01:30:37,640 I saw the world more times than you, 774 01:30:38,710 --> 01:30:43,670 and now the change is nothing but a period of time. 775 01:30:50,750 --> 01:30:53,810 In addition, many battles were won in rooms. 776 01:30:54,720 --> 01:30:55,690 Mom! 777 01:30:58,730 --> 01:31:00,660 You think I'm old? 778 01:31:02,730 --> 01:31:05,720 I've seen the big world. 779 01:31:07,840 --> 01:31:09,770 Great reis 780 01:31:11,670 --> 01:31:12,770 and the best warlords. 781 01:31:17,810 --> 01:31:19,780 They still find me attractive. 782 01:31:20,820 --> 01:31:22,610 Which reminds me ... 783 01:31:24,750 --> 01:31:29,660 Someone told me that Alys is very beautiful, 784 01:31:30,760 --> 01:31:33,630 and it is also the Duchess of Vexin. 785 01:31:33,830 --> 01:31:35,730 It's a good choice, son. 786 01:31:40,740 --> 01:31:42,730 His father will command the wedding. 787 01:31:56,790 --> 01:31:59,650 Look real enough to this farce? 788 01:31:59,760 --> 01:32:00,740 More than enough. 789 01:32:01,790 --> 01:32:03,760 Yes, we're coming. 790 01:32:07,760 --> 01:32:08,790 You are ready for the show? 791 01:32:10,870 --> 01:32:13,730 Do not forget to give his father his best bow, 792 01:32:14,870 --> 01:32:17,670 he loves being dramatic! 793 01:32:21,640 --> 01:32:22,740 IN DECEMBER 1174, 794 01:32:22,810 --> 01:32:26,680 REBELS WERE FORCED TO AN OATH 795 01:32:26,720 --> 01:32:29,740 OF LOYALTY TO HIS FATHER, THE KING HENRY II 796 01:32:57,740 --> 01:33:01,740 Subpack by DanDee 56008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.