All language subtitles for Reverie.S01E08.Despedida.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:05,420 Reverie, a virtual reality program 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,422 where the impossible becomes possible. 3 00:00:08,042 --> 00:00:10,775 Anything you desire you can find here. 4 00:00:11,288 --> 00:00:13,495 But sometimes, people get lost, 5 00:00:13,497 --> 00:00:16,198 caught between fantasy and reality. 6 00:00:16,300 --> 00:00:17,799 That's where she comes in. 7 00:00:17,801 --> 00:00:20,101 Her name is Mara Kint. 8 00:00:20,103 --> 00:00:24,206 Her job, find the lost ones and bring them home. 9 00:00:24,208 --> 00:00:26,875 And maybe by saving them, 10 00:00:26,877 --> 00:00:30,078 she just might find a way to save herself. 11 00:00:33,480 --> 00:00:38,566 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 12 00:00:39,570 --> 00:00:41,070 Previously on "Reverie"... 13 00:00:41,105 --> 00:00:42,839 - I know you're in danger. - What kind of danger? 14 00:00:42,873 --> 00:00:44,240 Losing your mind. 15 00:00:44,274 --> 00:00:46,275 Is Oliver right? Am I going to go crazy? 16 00:00:46,310 --> 00:00:49,212 Oliver was unstable long before he got a BCI. 17 00:00:49,246 --> 00:00:51,514 Stop, no! 18 00:00:51,548 --> 00:00:53,783 I got shot. Should I be worried? 19 00:00:53,817 --> 00:00:55,051 I'm really sorry, by the way, 20 00:00:55,085 --> 00:00:56,886 that I didn't return your calls. 21 00:00:56,920 --> 00:00:58,588 The calls I made 19 months ago? 22 00:00:58,622 --> 00:00:59,689 I've been thinking about you. 23 00:00:59,723 --> 00:01:01,724 Can we talk later? 24 00:01:27,151 --> 00:01:29,829 I was wondering when you'd finally get up. 25 00:01:30,421 --> 00:01:31,888 Good morning. 26 00:01:35,826 --> 00:01:38,254 Okay, out with it. 27 00:01:39,129 --> 00:01:42,598 - No, no, it's nothing. - Mara. 28 00:01:47,337 --> 00:01:48,771 Okay. 29 00:01:50,107 --> 00:01:52,608 Do you think this was a good idea? 30 00:01:52,643 --> 00:01:55,578 You think I would still be here if I didn't? 31 00:01:55,612 --> 00:01:57,398 Come on. 32 00:01:58,608 --> 00:02:00,083 - Yeah, I probably would. - You know. 33 00:02:01,185 --> 00:02:03,905 What about you, do you think this was a good idea? 34 00:02:05,456 --> 00:02:08,658 You know, okay, all right, here's the thing, I just... 35 00:02:08,692 --> 00:02:10,426 I feel like, um... 36 00:02:10,461 --> 00:02:15,239 It's been a while since you and I have been together. 37 00:02:15,273 --> 00:02:16,360 Mm-hmm. 38 00:02:16,394 --> 00:02:20,603 And it's really easy to just fall into old behaviors, 39 00:02:20,637 --> 00:02:22,105 because they're comfortable, 40 00:02:22,139 --> 00:02:26,553 and I'm really overthinking this, aren't I? 41 00:02:32,716 --> 00:02:34,394 I'm good. 42 00:02:34,685 --> 00:02:38,154 - I hope you are, too. - I want to be. 43 00:02:41,158 --> 00:02:42,527 Yes. 44 00:02:43,660 --> 00:02:45,905 Yes, I am. 45 00:02:46,430 --> 00:02:48,074 Then... 46 00:02:48,665 --> 00:02:50,585 Everything's okay? 47 00:02:50,620 --> 00:02:51,834 It is. 48 00:02:51,869 --> 00:02:53,870 - Okay. - Okay. 49 00:03:14,758 --> 00:03:16,436 Here you go. 50 00:03:17,794 --> 00:03:18,861 Here you are. 51 00:03:57,301 --> 00:03:59,902 Pilar, Georgie said you were feeling... 52 00:04:00,837 --> 00:04:02,649 What are you doing? 53 00:04:04,408 --> 00:04:05,575 Apertus. 54 00:04:18,855 --> 00:04:21,891 - Pilar! - Hola, Senor Castillo! 55 00:04:35,264 --> 00:04:38,307 - Mi hijitas. - Pilar! 56 00:04:38,342 --> 00:04:40,009 Pilar. 57 00:04:40,043 --> 00:04:42,478 I was waiting for the sun to shine. 58 00:04:47,050 --> 00:04:50,319 So, I hear they serve the best pisco sours in this bar. 59 00:04:50,354 --> 00:04:52,321 Let's find out. 60 00:04:57,794 --> 00:05:01,015 Obviously my staff had no idea what Pilar was doing. 61 00:05:01,049 --> 00:05:02,765 If we had known she was using your program, 62 00:05:02,799 --> 00:05:04,433 we would have put a stop to it instantly. 63 00:05:04,468 --> 00:05:07,498 Mara, this is Jack Selve. He's executive director 64 00:05:07,532 --> 00:05:09,872 - of Shady Pines Assisted Living. - Hi, how are you? 65 00:05:09,906 --> 00:05:12,842 One of his residents is a client of ours. 66 00:05:12,876 --> 00:05:14,804 Pilar Simonet. 67 00:05:15,312 --> 00:05:17,713 Mr. Selve, you make it sound like 68 00:05:17,748 --> 00:05:19,515 she's doing drugs or something. 69 00:05:19,976 --> 00:05:22,518 We work very hard to keep our residents engaged 70 00:05:22,552 --> 00:05:26,122 with the outside world, keep them active, social. 71 00:05:26,156 --> 00:05:28,124 If we gave them Reverie, all of that would mean nothing. 72 00:05:28,158 --> 00:05:30,559 They'd never come out. Pilar is a case in point. 73 00:05:30,594 --> 00:05:33,663 Well, you and I may disagree, but it is her choice. 74 00:05:33,697 --> 00:05:36,566 Pilar has lung cancer. Thanks to your program, 75 00:05:36,601 --> 00:05:38,134 she's missing a round of treatment today. 76 00:05:38,168 --> 00:05:41,337 And not eating, and not getting physical therapy. 77 00:05:41,371 --> 00:05:44,707 Mr. Selve, how did Pilar get the program? 78 00:05:44,741 --> 00:05:46,836 It's not like she drove herself here. 79 00:05:47,462 --> 00:05:49,812 Apparently, she bribed one of our aides. 80 00:05:49,846 --> 00:05:51,380 Ex-aides. 81 00:05:51,415 --> 00:05:54,984 And she's been visiting your facility repeatedly, 82 00:05:55,018 --> 00:05:58,020 under the guise of hairdressing appointments. 83 00:05:58,055 --> 00:05:59,522 Clever lady. 84 00:05:59,556 --> 00:06:01,223 We think Pilar has been sneaking time 85 00:06:01,258 --> 00:06:02,892 in the Reverie program for the past two weeks, 86 00:06:02,926 --> 00:06:04,360 Which is probably why her health 87 00:06:04,394 --> 00:06:06,996 has gotten significantly worse. 88 00:06:07,030 --> 00:06:08,431 We can't have it. 89 00:06:08,465 --> 00:06:10,846 Now when I called, Mr. Ventana explained 90 00:06:10,880 --> 00:06:13,002 that you could extract people from Reveries? 91 00:06:13,667 --> 00:06:14,937 Something like that. 92 00:06:14,971 --> 00:06:17,506 What Pilar is doing is a danger to herself 93 00:06:17,541 --> 00:06:19,542 and a bad example for our community. 94 00:06:19,576 --> 00:06:23,112 I want her out of the program by this time tomorrow. 95 00:06:23,146 --> 00:06:26,349 If not, I'll be forced to take action. 96 00:06:26,383 --> 00:06:27,850 What action? 97 00:06:27,884 --> 00:06:29,251 Pilar will have to leave Shady Pines 98 00:06:29,286 --> 00:06:31,420 and be transferred to a state facility. 99 00:06:31,881 --> 00:06:33,956 What's her family have to say about that? 100 00:06:33,990 --> 00:06:37,560 She has no family. Never married, no children. 101 00:06:37,594 --> 00:06:40,029 Well, wait, so you're just going to toss her out? 102 00:06:40,063 --> 00:06:42,031 I mean, that seems a bit harsh, don't you think? 103 00:06:42,065 --> 00:06:44,934 I'm responsible to all of our residents. 104 00:06:44,968 --> 00:06:47,103 What I'm doing is in their best interest. 105 00:06:47,137 --> 00:06:49,071 Now if you'll excuse me. 106 00:06:52,976 --> 00:06:54,944 Okay. 107 00:06:54,978 --> 00:06:57,880 Let's see what you're up to. 108 00:06:57,914 --> 00:06:59,048 Apertus. 109 00:07:31,047 --> 00:07:32,548 Puh-lar? 110 00:07:34,050 --> 00:07:36,685 Puh-lar Simonet? 111 00:07:36,720 --> 00:07:39,088 It's pronounced "Pilar." 112 00:07:39,122 --> 00:07:42,825 Oh, wow, program really messed up with your outfit. 113 00:07:42,859 --> 00:07:44,460 You don't look period at all. 114 00:07:44,494 --> 00:07:47,663 Oh, well, that's because I'm not part of the program. 115 00:07:47,697 --> 00:07:50,833 Mara Kint, from Onira-Tech. 116 00:07:51,377 --> 00:07:53,337 Oh... 117 00:07:54,505 --> 00:07:57,049 Did Jack Selve send you in after me? 118 00:07:57,758 --> 00:07:59,642 He tell you I've been a bad girl? 119 00:08:01,678 --> 00:08:03,946 Well, kind of, yeah. 120 00:08:03,980 --> 00:08:05,781 Well, he's just worried about you. 121 00:08:05,816 --> 00:08:07,783 The cancer? 122 00:08:07,818 --> 00:08:11,353 Querida, I've been dying for a while. 123 00:08:11,388 --> 00:08:13,789 Cancer and I are best friends. 124 00:08:13,824 --> 00:08:16,225 Well he also says that if you don't leave the program, 125 00:08:16,259 --> 00:08:18,160 he's going to move you from Shady Pines 126 00:08:18,195 --> 00:08:20,891 into a state facility, immediately. 127 00:08:20,926 --> 00:08:22,064 What? 128 00:08:22,098 --> 00:08:24,066 No, that place is like a prison, he can't do that. 129 00:08:24,100 --> 00:08:26,954 He can, and I'm pretty sure that he will. 130 00:08:27,537 --> 00:08:31,240 I can see how much fun that you're having. 131 00:08:31,274 --> 00:08:33,976 I bet this place is a great escape from Shady Pines, 132 00:08:34,010 --> 00:08:36,078 but it's time to go home now. 133 00:08:36,112 --> 00:08:38,180 Shh-shh-shh. 134 00:08:38,215 --> 00:08:41,550 - You hear that? - What? 135 00:08:41,585 --> 00:08:43,219 It's happening. 136 00:08:52,262 --> 00:08:53,529 We've got to get out of here! 137 00:08:53,563 --> 00:08:56,232 Go? No, this is my second chance. 138 00:08:56,266 --> 00:08:58,167 - At what? - Everything. 139 00:08:58,201 --> 00:09:01,203 I have things to do. I'm not letting go of that. 140 00:09:33,014 --> 00:09:34,932 Her Reverie is in Latin America? 141 00:09:34,966 --> 00:09:37,183 Yeah, Central or South, I'm not exactly sure which, 142 00:09:37,217 --> 00:09:38,484 With like a, uh... 143 00:09:38,955 --> 00:09:42,216 a distinct early '70s vibe. 144 00:09:42,241 --> 00:09:43,641 Sounds kind of sexy. 145 00:09:43,676 --> 00:09:45,477 Oh, it was until the shooting started. 146 00:09:45,511 --> 00:09:47,102 This wasn't historical tourism, Paul. 147 00:09:47,136 --> 00:09:49,914 This was something that she was anticipating. 148 00:09:49,949 --> 00:09:52,550 I mean, she was just waiting for this to happen. 149 00:09:52,585 --> 00:09:54,886 Okay, I pulled a favor with a buddy of mine 150 00:09:54,920 --> 00:09:56,221 from the State Department. 151 00:09:56,255 --> 00:09:57,922 Pilar's parents were from Mexico. 152 00:09:57,957 --> 00:10:01,659 She was born in Phoenix. In 1973, she went on a trip. 153 00:10:01,694 --> 00:10:07,499 Got visas for Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador, and Peru. 154 00:10:07,533 --> 00:10:10,566 That doesn't exactly narrow it down. 155 00:10:11,737 --> 00:10:15,507 There was a poster in the bar for a concert. 156 00:10:15,541 --> 00:10:18,343 Uh, I think it said Sacros? 157 00:10:18,377 --> 00:10:21,713 Hey, Dylan, can you search Sacros, 158 00:10:21,747 --> 00:10:23,748 along with all the countries that Charlie named? 159 00:10:23,823 --> 00:10:27,275 Sacros, a psychedelic rock band from Santiago, Chile. 160 00:10:27,309 --> 00:10:28,960 Their album was set to be released 161 00:10:28,994 --> 00:10:30,929 on September 18, 1973, 162 00:10:30,963 --> 00:10:32,931 but never officially came out. 163 00:10:32,965 --> 00:10:36,534 - Why not? - Probably because of the coup. 164 00:10:38,593 --> 00:10:40,386 The coup in Chile? 165 00:10:40,840 --> 00:10:42,607 Oh, come on, children, read your history. 166 00:10:42,641 --> 00:10:45,944 In 1973, the Chilean army engineered a coup d'etat 167 00:10:45,978 --> 00:10:48,446 that forced the president to step down. 168 00:10:48,481 --> 00:10:50,949 So, Pilar's Reverie is watching 169 00:10:50,983 --> 00:10:53,351 a military dictatorship take over the country? 170 00:10:53,385 --> 00:10:55,253 I'm sure it's all sorts of fun, but why? 171 00:10:55,287 --> 00:10:57,956 Well, that's what I need to figure out, and fast. 172 00:10:57,990 --> 00:11:00,358 There's nobody else but us looking out for her. 173 00:11:00,392 --> 00:11:03,461 I have a board meeting. Keep me posted. 174 00:11:06,832 --> 00:11:11,703 Um, are you going to go back in right away? 175 00:11:11,737 --> 00:11:13,304 I have to. 176 00:11:13,339 --> 00:11:15,974 Pilar's in the street if I can't get her to come out. Why? 177 00:11:16,008 --> 00:11:19,677 Oh, just wondering about the bruising. 178 00:11:20,217 --> 00:11:22,780 Oh, you mean from when I got shot? 179 00:11:22,815 --> 00:11:26,618 Yeah, it, um, it's getting better. 180 00:11:26,652 --> 00:11:29,020 Are you worried that it's going to happen again? 181 00:11:31,891 --> 00:11:35,460 The Reverie experience isn't supposed to leave a mark. 182 00:11:35,494 --> 00:11:36,895 That's sort of the point. 183 00:11:36,929 --> 00:11:39,464 And I can't explain why yours did. 184 00:11:39,498 --> 00:11:41,332 It concerns me. 185 00:11:41,367 --> 00:11:43,701 Well, um, I've decided that 186 00:11:43,736 --> 00:11:45,370 I'm not going to worry about it, 187 00:11:45,404 --> 00:11:46,804 because you and Alexis are gonna figure it out, 188 00:11:46,839 --> 00:11:49,040 and everything else is going to be fine. 189 00:11:50,409 --> 00:11:52,043 You're in an awfully good mood. 190 00:11:52,077 --> 00:11:53,811 Any particular reason? 191 00:11:54,880 --> 00:11:57,505 All right then. 192 00:11:58,684 --> 00:12:00,451 Apertus. 193 00:12:14,833 --> 00:12:16,499 Pilar. 194 00:12:17,069 --> 00:12:20,938 I had a bad dream, that the soldiers came and got me. 195 00:12:20,973 --> 00:12:24,375 Oh, honey, they won't. In here, you're safe. 196 00:12:24,410 --> 00:12:26,144 My friend told me so. 197 00:12:26,178 --> 00:12:28,093 What friend? 198 00:12:31,250 --> 00:12:32,617 Now you just hold on to her, 199 00:12:32,651 --> 00:12:34,919 and everything's going to be okay. 200 00:12:37,222 --> 00:12:39,023 Okay, go to sleep. 201 00:12:40,592 --> 00:12:42,233 Psst. Pilar. 202 00:12:49,768 --> 00:12:52,003 It's past curfew. You shouldn't be here, Joaquin. 203 00:12:59,792 --> 00:13:02,847 - If things were different... - I would still be a professor. 204 00:13:02,881 --> 00:13:04,716 And I wouldn't have met you. 205 00:13:07,186 --> 00:13:08,676 Te amo, Pilar. 206 00:13:09,722 --> 00:13:12,590 - Oh, Joaquin. - Before we go do this, 207 00:13:12,624 --> 00:13:14,515 I will come see you tomorrow. 208 00:13:25,537 --> 00:13:27,371 Pilar! 209 00:13:27,406 --> 00:13:29,113 Ay, que susto! 210 00:13:30,364 --> 00:13:32,376 Shame on you for scaring me like that. 211 00:13:32,411 --> 00:13:33,845 I'm sorry, I'm so sorry... 212 00:13:33,879 --> 00:13:35,880 Should never rush up on an old woman that way. 213 00:13:35,914 --> 00:13:37,381 You're right, you're right. 214 00:13:37,416 --> 00:13:41,252 - What are you doing here? - I understand now. 215 00:13:41,286 --> 00:13:44,388 You built the Reverie because of Joaquin. 216 00:13:44,423 --> 00:13:47,725 Oh, dios mio, this woman will be the death of me. 217 00:13:48,132 --> 00:13:52,096 Ms. Kint, stay out of my business. 218 00:13:55,180 --> 00:13:58,202 Oh, God, that hurts. 219 00:13:58,237 --> 00:13:59,904 What is happening to me? 220 00:13:59,938 --> 00:14:01,472 Being in the program is making you sicker. 221 00:14:01,507 --> 00:14:02,740 It's affecting you out there, 222 00:14:02,775 --> 00:14:04,709 and that is making you feel worse in here. 223 00:14:04,743 --> 00:14:07,712 - You need to leave now, Pilar. - No, I need to stay in here. 224 00:14:07,746 --> 00:14:09,614 - Me being here matters more. - Pilar. 225 00:14:09,648 --> 00:14:11,048 Stay away from me! 226 00:14:11,083 --> 00:14:13,217 Sister! Es Pilar. 227 00:14:23,013 --> 00:14:24,287 It's not possible. 228 00:14:24,288 --> 00:14:26,879 I saw the bruise on her skin after she came out. 229 00:14:27,796 --> 00:14:30,594 Parasympathetic reactions to Reverie actions 230 00:14:30,628 --> 00:14:32,295 stop at the Anteroom door. 231 00:14:32,330 --> 00:14:34,765 That's what we always thought, but not anymore. 232 00:14:34,799 --> 00:14:36,266 Look, there are precedents. 233 00:14:36,300 --> 00:14:39,136 Women with false pregnancy believe they're pregnant. 234 00:14:39,170 --> 00:14:41,037 So the mind produces hormones, 235 00:14:41,072 --> 00:14:42,973 which produce symptoms of pregnancy. 236 00:14:43,007 --> 00:14:44,908 The mind creates the physical state. 237 00:14:44,942 --> 00:14:47,644 Hmm, you're saying she's pregnant, too? 238 00:14:47,678 --> 00:14:49,946 I am saying 239 00:14:49,981 --> 00:14:52,315 that Reverie is designed to fool the brain 240 00:14:52,350 --> 00:14:55,952 into thinking that something that doesn't exist is real. 241 00:14:55,987 --> 00:14:57,154 That may have more profound 242 00:14:57,188 --> 00:14:59,422 physical consequences than we thought. 243 00:15:01,993 --> 00:15:04,427 Somebody we both know warned us about this. 244 00:15:06,330 --> 00:15:10,467 That was pure conjecture. We were blue skying "what ifs." 245 00:15:10,501 --> 00:15:13,570 I don't see the worry here. What happened is a one-off. 246 00:15:13,604 --> 00:15:15,739 - A fluke. - Unless it isn't. 247 00:15:15,773 --> 00:15:18,508 What if next time, Mara comes back and it's not a bruise? 248 00:15:18,543 --> 00:15:20,076 It's an open wound. 249 00:15:20,111 --> 00:15:21,912 Are you willing to risk that? Because I'm not. 250 00:15:21,946 --> 00:15:24,353 Why are you so worried about her? 251 00:15:24,882 --> 00:15:26,349 What... I'm not! 252 00:15:26,384 --> 00:15:28,318 Look, I am concerned 253 00:15:28,352 --> 00:15:31,555 about how this affects the program moving forward. 254 00:15:35,693 --> 00:15:39,996 You know he understands more about this than anybody else. 255 00:15:40,369 --> 00:15:41,995 We should talk to him. 256 00:15:43,330 --> 00:15:45,202 I'll make the call if you don't want to. 257 00:15:45,236 --> 00:15:46,667 No! 258 00:15:48,239 --> 00:15:50,207 - I'll look into it. - Alexis. 259 00:15:50,241 --> 00:15:52,475 I said I'd look into it. 260 00:16:25,676 --> 00:16:27,791 Hey there, stranger. 261 00:16:49,433 --> 00:16:53,236 This, my friends, is a story about love. 262 00:16:53,271 --> 00:16:55,272 - Really. - Go on. 263 00:16:55,306 --> 00:16:57,340 Pilar never married. 264 00:16:57,375 --> 00:17:00,410 She never had kids. Why? 265 00:17:00,444 --> 00:17:03,947 - Because of Joaquin Alcazar. - Who's Joaquin Alcazar? 266 00:17:03,981 --> 00:17:05,916 - Dylan? - Joaquin Alcazar 267 00:17:05,950 --> 00:17:08,852 was a professor of literature at the University of Chile. 268 00:17:08,886 --> 00:17:12,188 He became a leader in the revolutionary movement. 269 00:17:12,223 --> 00:17:13,957 He's the man that I saw kissing Pilar. 270 00:17:13,991 --> 00:17:15,759 Are you stalking her in there? 271 00:17:15,793 --> 00:17:19,095 He got killed leading a rebel group against the military. 272 00:17:19,130 --> 00:17:21,464 She never saw him again after that. 273 00:17:21,499 --> 00:17:24,901 So you think Joaquin's the reason Pilar built her Reverie? 274 00:17:24,936 --> 00:17:27,537 But you said she'll never see Joaquin in there again. 275 00:17:27,571 --> 00:17:28,872 If that's why she built the Reverie, 276 00:17:28,906 --> 00:17:30,807 then why isn't she coming out? 277 00:17:30,841 --> 00:17:34,411 She got what she wanted, but it just... it wasn't enough. 278 00:17:34,445 --> 00:17:38,048 - She needed something else. - So how do we fix that? 279 00:17:38,082 --> 00:17:39,549 By giving her the opportunity 280 00:17:39,583 --> 00:17:42,552 for a full-on romantic moment with Joaquin. 281 00:17:42,586 --> 00:17:44,454 She gets to say what she wants to say. 282 00:17:44,488 --> 00:17:46,623 She gets to do what she wants to do. 283 00:17:46,657 --> 00:17:47,958 You give her that, 284 00:17:47,992 --> 00:17:49,960 and I promise she's going to come out. 285 00:17:49,994 --> 00:17:51,494 But remember though. 286 00:17:51,529 --> 00:17:54,464 Even the slightest influence by you inside the Reverie 287 00:17:54,498 --> 00:17:56,800 can change everything in Pilar's story. 288 00:17:56,834 --> 00:17:58,435 You sure that's all right? 289 00:17:58,469 --> 00:18:00,670 I think it's the best way to get her out quickly. 290 00:18:00,705 --> 00:18:02,739 I mean, we can't afford to wait her out, right? 291 00:18:02,773 --> 00:18:05,430 She's stabilized, but who knows how long that will last? 292 00:18:06,431 --> 00:18:09,079 And I'm going to need a little something when I go in. 293 00:18:09,726 --> 00:18:12,983 Hello, hi, excuse me? 294 00:18:13,017 --> 00:18:15,719 Can I, what, uh... Hey! 295 00:18:17,321 --> 00:18:18,788 Okay, good, all right. 296 00:18:18,823 --> 00:18:21,424 I am looking for a man named Joaquin Alcazar. 297 00:18:21,459 --> 00:18:24,594 I am sure that all of you know who he is. 298 00:18:24,628 --> 00:18:27,831 And this... 299 00:18:27,865 --> 00:18:30,667 is for the first person who can take me to him. 300 00:18:34,705 --> 00:18:36,006 Pilar, hang on. 301 00:18:36,040 --> 00:18:37,540 Oh, you've got to be kidding me. 302 00:18:37,575 --> 00:18:39,376 What do you want? I can't be late. 303 00:18:39,410 --> 00:18:41,011 I know what Joaquin means to you. 304 00:18:41,045 --> 00:18:42,612 He said he loved you. 305 00:18:42,646 --> 00:18:45,448 And men say a lot of things before they go off to war. 306 00:18:45,483 --> 00:18:48,385 - Besides, what's done is done. - But it doesn't have to be! 307 00:18:48,419 --> 00:18:52,188 Reverie isn't the real world. In here... 308 00:18:53,724 --> 00:18:55,291 Anything can happen! 309 00:18:56,315 --> 00:18:57,894 What is he doing here? 310 00:18:57,928 --> 00:18:59,362 I brought him here for you! 311 00:18:59,397 --> 00:19:00,697 What do you mean you brought him here for me? 312 00:19:00,731 --> 00:19:03,133 He's supposed to be leading the raid! 313 00:19:03,167 --> 00:19:04,901 You're supposed to be leading the raid! 314 00:19:04,935 --> 00:19:06,036 But I am here for you. 315 00:19:06,491 --> 00:19:08,038 He can't be here. 316 00:19:11,175 --> 00:19:13,743 But I thought that's what you wanted? 317 00:19:13,778 --> 00:19:15,412 And why would I want that? 318 00:19:15,446 --> 00:19:17,347 Because you got it in your bird brain that this is what I want? 319 00:19:17,381 --> 00:19:20,583 You didn't ask me! You just decided for me! 320 00:19:20,618 --> 00:19:24,320 Just like everyone else. The government, Shady Pines. 321 00:19:24,355 --> 00:19:26,089 Everyone's got an opinion about my life. 322 00:19:26,123 --> 00:19:27,524 There's so many, there's no room for me 323 00:19:27,558 --> 00:19:30,432 to have one of my own, not even in here. 324 00:19:31,695 --> 00:19:33,596 What's happening? 325 00:19:33,631 --> 00:19:36,699 What do you mean? You did this. 326 00:19:41,305 --> 00:19:44,541 No, no, no, no, no, no, no! 327 00:19:48,979 --> 00:19:50,680 Por favor! 328 00:20:09,300 --> 00:20:11,501 No! 329 00:20:13,237 --> 00:20:15,572 Pilar, help us! 330 00:20:30,481 --> 00:20:33,682 The soldiers are holding the girls inside of a schoolhouse. 331 00:20:34,232 --> 00:20:35,451 That's where they're taking people 332 00:20:35,485 --> 00:20:37,486 to question them about the rebels. 333 00:20:38,027 --> 00:20:41,257 But why take the girls? They're just children. 334 00:20:43,226 --> 00:20:46,262 It's easier to force the truth out of them. 335 00:20:47,497 --> 00:20:49,414 I'm so sorry, Pilar. 336 00:20:50,164 --> 00:20:52,201 When I saw you and Joaquin together, 337 00:20:52,235 --> 00:20:54,537 and then I learned that he died, 338 00:20:54,571 --> 00:20:57,206 I just thought that you came here because of love. 339 00:20:57,463 --> 00:20:58,881 I did. 340 00:20:59,966 --> 00:21:01,718 For those girls. 341 00:21:05,138 --> 00:21:07,783 Okay, I really messed this up. 342 00:21:09,386 --> 00:21:11,269 I shouldn't have assumed. 343 00:21:12,020 --> 00:21:13,756 But those girls aren't really gone. 344 00:21:14,439 --> 00:21:15,758 If you want to see them again, all you have to do 345 00:21:15,792 --> 00:21:18,561 is just leave the program and restart it. 346 00:21:19,311 --> 00:21:20,411 Oh. 347 00:21:20,436 --> 00:21:23,432 You really think Jack Selve is going to let me do that? 348 00:21:23,467 --> 00:21:26,602 - Give me one last ride? - Well, I could ask. 349 00:21:28,661 --> 00:21:30,788 Pilar, what really happened here? 350 00:21:35,579 --> 00:21:38,848 I was on a cultural homestay in Chile. 351 00:21:38,882 --> 00:21:43,085 And on this exact day, 45 years ago, 352 00:21:43,119 --> 00:21:45,287 I fled town with those girls. 353 00:21:45,322 --> 00:21:47,389 I piled them into the back of a stolen van, 354 00:21:47,424 --> 00:21:49,758 and I drove them to the border. 355 00:21:49,793 --> 00:21:52,261 Away from the soldiers and the shooting. 356 00:21:52,295 --> 00:21:54,330 You saved them. 357 00:21:56,296 --> 00:21:57,796 The only reason we were able to escape 358 00:21:57,831 --> 00:21:59,298 was because the soldiers were busy 359 00:21:59,332 --> 00:22:01,467 with the resistance fighters. 360 00:22:02,475 --> 00:22:04,268 Joaquin's men. 361 00:22:05,171 --> 00:22:09,141 I had the whole thing set up here, just like before. 362 00:22:09,690 --> 00:22:11,977 Only this time, the soldiers aren't busy with the men, 363 00:22:12,012 --> 00:22:14,346 because Joaquin's not there to lead them. 364 00:22:15,372 --> 00:22:18,484 Because I... I brought him to you. 365 00:22:18,518 --> 00:22:21,520 I just wanted that feeling one more time. 366 00:22:21,555 --> 00:22:24,823 That my life had purpose, that it meant something. 367 00:22:24,858 --> 00:22:27,860 But now, any hope of that is gone. 368 00:22:27,894 --> 00:22:29,962 Thanks to you. 369 00:22:38,735 --> 00:22:41,337 - Thank you for coming. - It's good to see you. 370 00:22:41,752 --> 00:22:43,546 In this very public place. 371 00:22:44,547 --> 00:22:48,844 No problem, I get it. So what's the big secret? 372 00:22:48,878 --> 00:22:51,714 - Who said I have a secret? - Come on, Lex. 373 00:22:51,748 --> 00:22:53,482 Charlie would never let you come by yourself, 374 00:22:53,516 --> 00:22:55,250 which means you didn't tell him. 375 00:22:55,285 --> 00:22:57,386 Ergo, secret. 376 00:22:58,603 --> 00:23:02,057 The 2.0 prototype crossed paths with a secondary program. 377 00:23:02,565 --> 00:23:04,693 - East Berlin. - There was an anomaly. 378 00:23:04,728 --> 00:23:07,863 A physical manifestation of an injury in Reverie. 379 00:23:07,897 --> 00:23:10,633 - Was it you? - Mara Kint. 380 00:23:11,868 --> 00:23:13,535 Kint. What happened to her? 381 00:23:13,910 --> 00:23:16,787 Bruising, on the abdomen. 382 00:23:17,607 --> 00:23:20,458 Caused by a virtual gunshot wound. 383 00:23:21,792 --> 00:23:23,212 I warned you this could happen, I said... 384 00:23:23,246 --> 00:23:24,613 Oliver, can we skip this part? 385 00:23:24,648 --> 00:23:26,215 I told you that we needed safeguards. 386 00:23:26,249 --> 00:23:28,250 And now I'm agreeing with you. 387 00:23:28,284 --> 00:23:29,842 Okay? 388 00:23:35,306 --> 00:23:37,593 I could use some help identifying the glitch. 389 00:23:41,437 --> 00:23:43,098 Please. 390 00:23:44,300 --> 00:23:46,769 You said this wasn't your main code, what was it? 391 00:23:47,193 --> 00:23:48,871 An experimental Reverie. 392 00:23:49,403 --> 00:23:51,807 The exit function was disabled. 393 00:23:51,841 --> 00:23:52,990 Why? 394 00:23:53,643 --> 00:23:55,911 - Detainment. - Forced detainment? 395 00:23:59,305 --> 00:24:01,139 Well, as much as I hate to admit it, 396 00:24:01,173 --> 00:24:02,774 It's quite possible this has nothing to do 397 00:24:02,808 --> 00:24:04,342 with regular 2.0 398 00:24:06,145 --> 00:24:08,112 - Then what? - Crossed Reveries. 399 00:24:08,147 --> 00:24:09,714 Weakens the bond between the BCI 400 00:24:09,748 --> 00:24:11,282 and the parasympathetic nervous system. 401 00:24:11,317 --> 00:24:13,084 When the bullet hit Kint, she wasn't in deep enough 402 00:24:13,118 --> 00:24:15,286 for the body to ignore the signal from her brain. 403 00:24:15,321 --> 00:24:17,222 Tensing up all the muscles in her abdomen. 404 00:24:17,256 --> 00:24:20,258 An internal injury caused by an autonomic response. 405 00:24:23,362 --> 00:24:25,496 A bit like getting a bruise 406 00:24:25,531 --> 00:24:29,133 from throwing up after one too many daiquiris. 407 00:24:30,803 --> 00:24:33,371 Ugh, I remember that. 408 00:24:40,179 --> 00:24:44,816 This is the file name and the number of the memo. 409 00:24:44,850 --> 00:24:46,651 It outlines safeguards, and gives suggestions 410 00:24:46,685 --> 00:24:48,419 on where and how to amend the code. 411 00:24:51,590 --> 00:24:53,291 I could do more. 412 00:24:54,693 --> 00:24:56,794 If you let me back in. 413 00:25:09,241 --> 00:25:13,444 "Planet of the Petechia"? Your titles are so terrible. 414 00:25:16,382 --> 00:25:19,517 But... thank you. 415 00:25:19,551 --> 00:25:21,495 You're welcome. 416 00:25:27,632 --> 00:25:29,199 The military? 417 00:25:30,362 --> 00:25:32,363 - What? - Forced detainment, 418 00:25:32,398 --> 00:25:34,819 the exit disabled, a gunshot wound. 419 00:25:34,854 --> 00:25:36,666 You've given the source code to the military. 420 00:25:36,700 --> 00:25:37,923 - Oliver. - After everything we 421 00:25:37,957 --> 00:25:39,495 talked about, how dangerous this would be 422 00:25:39,530 --> 00:25:41,205 - in the wrong hands... - It's not what you think. 423 00:25:41,240 --> 00:25:43,174 No, it's worse, it's giving a loaded gun 424 00:25:43,209 --> 00:25:44,710 to a three-year-old! 425 00:25:50,549 --> 00:25:52,283 Don't do this, all right? 426 00:25:56,855 --> 00:26:00,124 You need to stop it, now. 427 00:26:04,596 --> 00:26:07,333 I understand how you feel. 428 00:26:08,033 --> 00:26:11,462 But you don't get to decide what I do with Onira-Tech. 429 00:26:12,237 --> 00:26:14,005 Not anymore. 430 00:26:15,307 --> 00:26:16,759 No. 431 00:26:17,609 --> 00:26:19,110 You're right. 432 00:26:19,144 --> 00:26:20,945 It's not my company, it's yours. 433 00:26:20,980 --> 00:26:23,974 My bad, as they say. 434 00:26:29,888 --> 00:26:31,889 Take care of yourself, okay? 435 00:26:49,645 --> 00:26:50,698 Absolutely not. 436 00:26:50,732 --> 00:26:53,098 Mr. Selve, if Pilar starts the program over again, 437 00:26:53,132 --> 00:26:55,277 she can have the experience she was always looking for 438 00:26:55,312 --> 00:26:56,964 and be done with Reverie for good. 439 00:26:56,998 --> 00:26:58,928 You're asking me to violate policy. 440 00:26:58,953 --> 00:27:02,156 I am asking you to let an old woman live again. 441 00:27:03,691 --> 00:27:05,425 You said it yourself, you want these people 442 00:27:05,460 --> 00:27:07,828 to engage in life. Well, that's what she's doing. 443 00:27:07,862 --> 00:27:08,983 Now more than ever. 444 00:27:09,017 --> 00:27:11,498 Please, this is such an easy thing to say yes to. 445 00:27:11,533 --> 00:27:14,768 Ms. Kint. I have 116 patients with 446 00:27:14,803 --> 00:27:17,504 complicated, life-threatening medical issues. 447 00:27:17,539 --> 00:27:20,507 My job is to keep them alive for as long as I possibly can. 448 00:27:20,542 --> 00:27:24,011 I will not put a very frail, very sick woman 449 00:27:24,045 --> 00:27:25,946 at unnecessary risk. 450 00:27:25,980 --> 00:27:28,132 The answer remains no. 451 00:27:30,176 --> 00:27:32,853 I asked you to return her by this afternoon. 452 00:27:32,887 --> 00:27:34,305 Will you be able to? 453 00:27:35,056 --> 00:27:36,724 I'm working on it. 454 00:27:47,368 --> 00:27:49,436 Hey, Pilar. 455 00:27:52,740 --> 00:27:54,141 It's me. 456 00:27:54,700 --> 00:27:56,077 Mara. 457 00:28:33,281 --> 00:28:34,715 Now you just hold on to her, 458 00:28:34,749 --> 00:28:36,850 and everything's going to be okay. 459 00:28:43,124 --> 00:28:44,725 The facility took away Pilar's tablet, 460 00:28:44,759 --> 00:28:46,519 and they won't let her restart her Reverie, 461 00:28:46,521 --> 00:28:49,122 but she won't leave until she gets those girls back. 462 00:28:49,157 --> 00:28:50,557 And if she doesn't get those girls back today, 463 00:28:50,592 --> 00:28:51,959 then they're going to kick her out. 464 00:28:51,993 --> 00:28:55,012 I would like to go back in and help her. 465 00:28:55,363 --> 00:28:57,464 - Paul? - I'm guessing this involves 466 00:28:57,498 --> 00:29:00,200 engaging with armed military avatars? 467 00:29:00,235 --> 00:29:02,236 Okay, look. I screwed up. 468 00:29:02,270 --> 00:29:04,404 I have to fix it, and if I'm lucky, 469 00:29:04,439 --> 00:29:06,399 maybe I'll get her out in the process. 470 00:29:09,631 --> 00:29:10,987 Well then. 471 00:29:11,512 --> 00:29:13,656 Let's go save some kids, shall we? 472 00:29:24,225 --> 00:29:25,793 What does Selve say? 473 00:29:26,561 --> 00:29:28,829 He said absolutely not. 474 00:29:28,863 --> 00:29:30,597 I told you. 475 00:29:30,632 --> 00:29:32,332 Well, I don't care what he said. 476 00:29:32,367 --> 00:29:33,600 And neither should you. 477 00:29:33,635 --> 00:29:35,769 I am going to do everything that I can 478 00:29:35,803 --> 00:29:37,537 to help you get what you came for. 479 00:29:37,572 --> 00:29:39,573 As long as you're still willing to fight. 480 00:29:39,607 --> 00:29:42,042 I'll do anything for those girls. 481 00:29:42,076 --> 00:29:44,344 I was hoping you'd say that. 482 00:29:48,416 --> 00:29:50,450 There's soldiers everywhere. 483 00:29:50,485 --> 00:29:53,420 - How are we going to get in? - Okay. 484 00:29:53,454 --> 00:29:57,557 Step one, create a distraction. 485 00:29:57,592 --> 00:29:59,793 - What is that? - C-4. 486 00:29:59,827 --> 00:30:02,788 - The explosive? - Oh, yeah. 487 00:30:03,965 --> 00:30:05,916 Okay, let's go. 488 00:30:12,907 --> 00:30:16,209 - I'd say you distracted them. - Now what? 489 00:30:16,244 --> 00:30:19,112 Step two, follow me. 490 00:30:25,119 --> 00:30:26,570 Let's go. 491 00:30:39,450 --> 00:30:41,134 You see anything? 492 00:30:45,760 --> 00:30:48,128 - Pilar! - Pilar, you came for us! 493 00:30:48,376 --> 00:30:50,577 I never would have left without you. 494 00:30:50,611 --> 00:30:53,172 Are you okay? Yeah, okay. 495 00:30:53,881 --> 00:30:56,316 - We have to go now. - Okay, let's go. 496 00:30:56,351 --> 00:30:58,251 - Okay. - Let's go. 497 00:31:11,566 --> 00:31:13,700 Okay, stay down. 498 00:31:13,735 --> 00:31:16,937 Stay down and follow me. Let's go, let's go. 499 00:31:16,971 --> 00:31:19,106 Let's go, the van is just right over there. 500 00:31:19,140 --> 00:31:21,742 You see it? Let's go. 501 00:31:24,812 --> 00:31:27,614 Come on, okay, go, go, go, come on. 502 00:31:27,648 --> 00:31:30,050 Come on, come on. 503 00:31:33,855 --> 00:31:36,957 - What do I do? - Drive, drive! 504 00:31:39,093 --> 00:31:40,511 Stay down. 505 00:31:41,929 --> 00:31:44,598 Go, go, go! 506 00:31:47,035 --> 00:31:49,770 Stay down, down! 507 00:32:06,791 --> 00:32:08,559 We made it, girls! We're safe! 508 00:32:08,594 --> 00:32:11,395 Yay! 509 00:32:24,045 --> 00:32:27,218 There's the border. We made it, girls. 510 00:32:29,651 --> 00:32:32,253 Okay, come on out, come on out. 511 00:32:32,287 --> 00:32:34,476 Here we go, good job. 512 00:32:35,557 --> 00:32:37,191 Here we go, guys. 513 00:32:37,225 --> 00:32:40,060 There we go, good job. 514 00:32:42,464 --> 00:32:43,964 We pulled it off. 515 00:32:43,999 --> 00:32:46,700 It was even better than the first time around. 516 00:32:46,735 --> 00:32:48,903 So what happens now? 517 00:32:50,639 --> 00:32:52,160 They cross. 518 00:32:52,574 --> 00:32:55,997 They find people they know. People from their town. 519 00:32:56,444 --> 00:32:58,333 But, I mean, um... 520 00:32:59,361 --> 00:33:01,711 What happens to them? 521 00:33:08,490 --> 00:33:10,220 You don't know. 522 00:33:10,739 --> 00:33:12,674 I tried to search for them. 523 00:33:12,794 --> 00:33:15,162 For years, I tried, but... 524 00:33:15,196 --> 00:33:18,473 Between the refugee camps and the foster homes, 525 00:33:18,507 --> 00:33:20,021 I lost them. 526 00:33:20,535 --> 00:33:23,983 This moment, right here, 527 00:33:24,940 --> 00:33:27,362 was the last time I ever saw them. 528 00:33:33,148 --> 00:33:35,912 I know I'm supposed to say good-bye, but... 529 00:33:37,485 --> 00:33:39,082 I can't. 530 00:33:40,822 --> 00:33:42,923 I'm sorry, Mara. 531 00:33:42,958 --> 00:33:44,796 Girls. 532 00:33:45,393 --> 00:33:48,216 Come on. Let's go. 533 00:33:48,897 --> 00:33:52,971 But you know what'll happen if you stay here, right? 534 00:33:54,636 --> 00:33:57,183 When you get to my age, you realize 535 00:33:57,572 --> 00:33:59,473 there are things that are worse than death. 536 00:33:59,507 --> 00:34:03,610 Okay, yes, yes, you're right. You can stay here. 537 00:34:03,645 --> 00:34:07,281 And you can just let your body wither away. 538 00:34:07,315 --> 00:34:09,571 But deep down, you know the truth. 539 00:34:10,238 --> 00:34:12,615 These are not the girls that you loved. 540 00:34:13,588 --> 00:34:14,951 These are just... 541 00:34:15,490 --> 00:34:17,078 They're digital ghosts. 542 00:34:17,659 --> 00:34:20,127 They're echoes of real memories. 543 00:34:20,161 --> 00:34:24,460 You said it yourself, you want to feel like you have purpose. 544 00:34:25,266 --> 00:34:28,756 Pilar, I believe that you still can. 545 00:34:29,604 --> 00:34:31,217 Out there. 546 00:34:31,940 --> 00:34:34,137 And think about the real girls. 547 00:34:34,776 --> 00:34:37,557 Is this what they would have wanted for you? 548 00:35:02,037 --> 00:35:04,338 Ciao, mis amores. 549 00:35:07,242 --> 00:35:09,009 Elvia. 550 00:35:13,381 --> 00:35:15,053 Adios. 551 00:35:17,452 --> 00:35:19,057 Go to the border. 552 00:35:19,654 --> 00:35:21,517 Gracias. 553 00:35:37,705 --> 00:35:39,469 Exitus. 554 00:36:14,943 --> 00:36:19,079 - You were so brave. - Are you kidding? 555 00:36:19,114 --> 00:36:20,781 You busted through that barricade 556 00:36:20,815 --> 00:36:22,449 like a bat out of hell. 557 00:36:22,484 --> 00:36:25,252 I don't know too many people with the guts to pull that off. 558 00:36:25,286 --> 00:36:27,959 I told you, I'd do anything for those girls. 559 00:36:29,157 --> 00:36:30,424 Well... 560 00:36:30,458 --> 00:36:33,994 I got to say good-bye to them this time. 561 00:36:34,028 --> 00:36:37,197 It's more than I could ever ask for. 562 00:36:37,232 --> 00:36:39,220 I don't know about that. 563 00:36:39,834 --> 00:36:42,970 - What do you mean? - Charlie? 564 00:36:44,926 --> 00:36:46,352 Hello. 565 00:36:47,449 --> 00:36:49,183 Hello. 566 00:36:49,477 --> 00:36:52,579 Pilar, this is an old friend of yours. 567 00:37:11,347 --> 00:37:13,379 Elvia. 568 00:37:14,002 --> 00:37:15,736 Hello, Ms. Pilar. 569 00:37:15,770 --> 00:37:18,505 Elvia. 570 00:37:20,241 --> 00:37:23,087 I thought I'd never see you again. 571 00:37:23,121 --> 00:37:25,012 I thought... 572 00:37:28,363 --> 00:37:30,938 It is you, isn't it? 573 00:37:32,027 --> 00:37:34,094 You've gotten so old. 574 00:37:35,190 --> 00:37:38,245 Well, that's what happens after 45 years. 575 00:37:40,628 --> 00:37:42,700 How did you do this? 576 00:37:43,865 --> 00:37:46,099 This is my friend, Charlie. 577 00:37:46,134 --> 00:37:50,704 He's the one who found Elvia, and the others. 578 00:37:50,738 --> 00:37:53,294 - The others. - Mm-hmm. 579 00:37:57,278 --> 00:37:59,880 And who is this young lady? 580 00:37:59,914 --> 00:38:02,115 This is my granddaughter. 581 00:38:02,150 --> 00:38:03,917 Her name is Pilar. 582 00:38:03,952 --> 00:38:06,520 We brought something to show you. 583 00:38:08,957 --> 00:38:11,258 Ooh, thank you. 584 00:38:11,292 --> 00:38:15,529 - Oh, this is your family. - They wanted me to thank you. 585 00:38:15,942 --> 00:38:17,531 For what? 586 00:38:17,565 --> 00:38:19,612 Ms. Pilar. 587 00:38:20,401 --> 00:38:22,762 I wouldn't be here without you, 588 00:38:22,797 --> 00:38:25,076 which means they wouldn't be here either. 589 00:38:25,840 --> 00:38:30,043 All these people, children, grandchildren. 590 00:38:30,078 --> 00:38:32,079 They're all here because of you. 591 00:38:49,430 --> 00:38:53,066 - Everything set your end? - Sure. 592 00:38:53,101 --> 00:38:55,149 You're sure you understand what you have to do? 593 00:38:55,183 --> 00:38:57,692 I think so. It's not complicated. 594 00:38:59,140 --> 00:39:01,842 Good, I'll get the money to you after. 595 00:39:01,876 --> 00:39:03,443 20,000 cash. 596 00:39:03,478 --> 00:39:07,147 - Sounds right to me. - See you then. 597 00:39:37,425 --> 00:39:39,693 Apertus. 598 00:39:55,603 --> 00:39:57,671 Sorry. 599 00:39:57,705 --> 00:40:00,574 Oh, my God, you scared me. 600 00:40:00,608 --> 00:40:02,009 Sorry. 601 00:40:02,043 --> 00:40:04,198 How did you get in? 602 00:40:06,514 --> 00:40:08,953 You never asked for it back. I took it as a sign of... 603 00:40:10,318 --> 00:40:11,751 Oh. 604 00:40:11,776 --> 00:40:13,329 - For 18 months? - Yeah, well, you know... 605 00:40:13,354 --> 00:40:15,022 - Oh yeah. - I'm a very hopeful person. 606 00:40:15,056 --> 00:40:17,257 Oh, really, are you now? 607 00:40:17,292 --> 00:40:20,260 I'm so sorry I was late. Oh, my God. 608 00:40:20,295 --> 00:40:22,863 - It was just such a crazy day. - Good crazy or bad crazy? 609 00:40:22,897 --> 00:40:25,198 Uh, you know what, I will tell you in just one second. 610 00:40:25,233 --> 00:40:27,167 But first, I'm starving. Are you ready for the pasta? 611 00:40:27,201 --> 00:40:29,469 - Mmm, sure. - Okay, good. 612 00:40:35,310 --> 00:40:37,962 - Yes? - Are you calling me? 613 00:40:37,996 --> 00:40:40,443 Mmm, no. 614 00:40:41,582 --> 00:40:43,583 This is you. 615 00:40:53,861 --> 00:40:56,496 - Hello? - Mara. 616 00:41:00,101 --> 00:41:02,469 - Who is this? - It's me, Chris. 617 00:41:02,503 --> 00:41:05,405 Sorry, I was in session with patients all day. 618 00:41:05,440 --> 00:41:08,202 I just got your message. Uh, I saw your text. 619 00:41:08,236 --> 00:41:10,402 Um, dinner. 620 00:41:10,436 --> 00:41:12,266 What do you mean? 621 00:41:12,780 --> 00:41:14,852 Did you send this to the wrong person? 622 00:41:16,384 --> 00:41:18,064 No. 623 00:41:19,020 --> 00:41:20,987 Who is this, seriously? 624 00:41:21,022 --> 00:41:23,444 Mara, it's me. It's Chris. 625 00:41:24,092 --> 00:41:26,290 Mara, are you there? 626 00:41:26,324 --> 00:41:28,729 I'm here, I'm here. 627 00:41:28,763 --> 00:41:32,328 When... when was the last time that... 628 00:41:33,368 --> 00:41:35,206 that we saw each other? 629 00:41:36,204 --> 00:41:38,505 What is going on? Is everything okay? 630 00:41:38,539 --> 00:41:41,208 No Chris, please... please answer the question. 631 00:41:41,242 --> 00:41:43,076 When was the last time that we saw each other? 632 00:41:43,111 --> 00:41:45,145 Three days ago, why? 633 00:41:49,063 --> 00:41:51,918 Mara, Mara, what's happening? 634 00:41:51,953 --> 00:41:53,387 Mara, what's happening? 635 00:41:53,421 --> 00:41:56,189 - You're not real. - Mara? 636 00:41:56,224 --> 00:41:59,526 - You're not real. - Just calm down. 637 00:41:59,560 --> 00:42:01,561 And everything's going to be... 638 00:42:04,999 --> 00:42:06,767 I'm here for a reason, Mara. 639 00:42:18,914 --> 00:42:25,914 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 46044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.