Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:05,420
Reverie, a virtual reality program
2
00:00:05,422 --> 00:00:07,422
where the impossible becomes possible.
3
00:00:08,042 --> 00:00:10,775
Anything you desire you can find here.
4
00:00:11,288 --> 00:00:13,495
But sometimes, people get lost,
5
00:00:13,497 --> 00:00:16,198
caught between fantasy and reality.
6
00:00:16,300 --> 00:00:17,799
That's where she comes in.
7
00:00:17,801 --> 00:00:20,101
Her name is Mara Kint.
8
00:00:20,103 --> 00:00:24,206
Her job, find the lost ones
and bring them home.
9
00:00:24,208 --> 00:00:26,875
And maybe by saving them,
10
00:00:26,877 --> 00:00:30,078
she just might find a way
to save herself.
11
00:00:33,480 --> 00:00:38,566
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
12
00:00:39,570 --> 00:00:41,070
Previously on "Reverie"...
13
00:00:41,105 --> 00:00:42,839
- I know you're in danger.
- What kind of danger?
14
00:00:42,873 --> 00:00:44,240
Losing your mind.
15
00:00:44,274 --> 00:00:46,275
Is Oliver right? Am I going to go crazy?
16
00:00:46,310 --> 00:00:49,212
Oliver was unstable
long before he got a BCI.
17
00:00:49,246 --> 00:00:51,514
Stop, no!
18
00:00:51,548 --> 00:00:53,783
I got shot. Should I be worried?
19
00:00:53,817 --> 00:00:55,051
I'm really sorry, by the way,
20
00:00:55,085 --> 00:00:56,886
that I didn't return your calls.
21
00:00:56,920 --> 00:00:58,588
The calls I made 19 months ago?
22
00:00:58,622 --> 00:00:59,689
I've been thinking about you.
23
00:00:59,723 --> 00:01:01,724
Can we talk later?
24
00:01:27,151 --> 00:01:29,829
I was wondering
when you'd finally get up.
25
00:01:30,421 --> 00:01:31,888
Good morning.
26
00:01:35,826 --> 00:01:38,254
Okay, out with it.
27
00:01:39,129 --> 00:01:42,598
- No, no, it's nothing.
- Mara.
28
00:01:47,337 --> 00:01:48,771
Okay.
29
00:01:50,107 --> 00:01:52,608
Do you think this was a good idea?
30
00:01:52,643 --> 00:01:55,578
You think I would
still be here if I didn't?
31
00:01:55,612 --> 00:01:57,398
Come on.
32
00:01:58,608 --> 00:02:00,083
- Yeah, I probably would.
- You know.
33
00:02:01,185 --> 00:02:03,905
What about you, do you think
this was a good idea?
34
00:02:05,456 --> 00:02:08,658
You know, okay, all right,
here's the thing, I just...
35
00:02:08,692 --> 00:02:10,426
I feel like, um...
36
00:02:10,461 --> 00:02:15,239
It's been a while since
you and I have been together.
37
00:02:15,273 --> 00:02:16,360
Mm-hmm.
38
00:02:16,394 --> 00:02:20,603
And it's really easy to just
fall into old behaviors,
39
00:02:20,637 --> 00:02:22,105
because they're comfortable,
40
00:02:22,139 --> 00:02:26,553
and I'm really
overthinking this, aren't I?
41
00:02:32,716 --> 00:02:34,394
I'm good.
42
00:02:34,685 --> 00:02:38,154
- I hope you are, too.
- I want to be.
43
00:02:41,158 --> 00:02:42,527
Yes.
44
00:02:43,660 --> 00:02:45,905
Yes, I am.
45
00:02:46,430 --> 00:02:48,074
Then...
46
00:02:48,665 --> 00:02:50,585
Everything's okay?
47
00:02:50,620 --> 00:02:51,834
It is.
48
00:02:51,869 --> 00:02:53,870
- Okay.
- Okay.
49
00:03:14,758 --> 00:03:16,436
Here you go.
50
00:03:17,794 --> 00:03:18,861
Here you are.
51
00:03:57,301 --> 00:03:59,902
Pilar, Georgie said you were feeling...
52
00:04:00,837 --> 00:04:02,649
What are you doing?
53
00:04:04,408 --> 00:04:05,575
Apertus.
54
00:04:18,855 --> 00:04:21,891
- Pilar!
- Hola, Senor Castillo!
55
00:04:35,264 --> 00:04:38,307
- Mi hijitas.
- Pilar!
56
00:04:38,342 --> 00:04:40,009
Pilar.
57
00:04:40,043 --> 00:04:42,478
I was waiting for the sun to shine.
58
00:04:47,050 --> 00:04:50,319
So, I hear they serve the
best pisco sours in this bar.
59
00:04:50,354 --> 00:04:52,321
Let's find out.
60
00:04:57,794 --> 00:05:01,015
Obviously my staff had no
idea what Pilar was doing.
61
00:05:01,049 --> 00:05:02,765
If we had known
she was using your program,
62
00:05:02,799 --> 00:05:04,433
we would have put a stop to it instantly.
63
00:05:04,468 --> 00:05:07,498
Mara, this is Jack Selve.
He's executive director
64
00:05:07,532 --> 00:05:09,872
- of Shady Pines Assisted Living.
- Hi, how are you?
65
00:05:09,906 --> 00:05:12,842
One of his residents is a client of ours.
66
00:05:12,876 --> 00:05:14,804
Pilar Simonet.
67
00:05:15,312 --> 00:05:17,713
Mr. Selve, you make it sound like
68
00:05:17,748 --> 00:05:19,515
she's doing drugs or something.
69
00:05:19,976 --> 00:05:22,518
We work very hard
to keep our residents engaged
70
00:05:22,552 --> 00:05:26,122
with the outside world,
keep them active, social.
71
00:05:26,156 --> 00:05:28,124
If we gave them Reverie,
all of that would mean nothing.
72
00:05:28,158 --> 00:05:30,559
They'd never come out.
Pilar is a case in point.
73
00:05:30,594 --> 00:05:33,663
Well, you and I may disagree,
but it is her choice.
74
00:05:33,697 --> 00:05:36,566
Pilar has lung cancer.
Thanks to your program,
75
00:05:36,601 --> 00:05:38,134
she's missing a round of treatment today.
76
00:05:38,168 --> 00:05:41,337
And not eating, and not
getting physical therapy.
77
00:05:41,371 --> 00:05:44,707
Mr. Selve, how did Pilar get the program?
78
00:05:44,741 --> 00:05:46,836
It's not like she drove herself here.
79
00:05:47,462 --> 00:05:49,812
Apparently, she bribed one of our aides.
80
00:05:49,846 --> 00:05:51,380
Ex-aides.
81
00:05:51,415 --> 00:05:54,984
And she's been visiting
your facility repeatedly,
82
00:05:55,018 --> 00:05:58,020
under the guise of
hairdressing appointments.
83
00:05:58,055 --> 00:05:59,522
Clever lady.
84
00:05:59,556 --> 00:06:01,223
We think Pilar has been sneaking time
85
00:06:01,258 --> 00:06:02,892
in the Reverie program
for the past two weeks,
86
00:06:02,926 --> 00:06:04,360
Which is probably why her health
87
00:06:04,394 --> 00:06:06,996
has gotten significantly worse.
88
00:06:07,030 --> 00:06:08,431
We can't have it.
89
00:06:08,465 --> 00:06:10,846
Now when I called, Mr. Ventana explained
90
00:06:10,880 --> 00:06:13,002
that you could extract
people from Reveries?
91
00:06:13,667 --> 00:06:14,937
Something like that.
92
00:06:14,971 --> 00:06:17,506
What Pilar is doing
is a danger to herself
93
00:06:17,541 --> 00:06:19,542
and a bad example for our community.
94
00:06:19,576 --> 00:06:23,112
I want her out of the program
by this time tomorrow.
95
00:06:23,146 --> 00:06:26,349
If not, I'll be forced to take action.
96
00:06:26,383 --> 00:06:27,850
What action?
97
00:06:27,884 --> 00:06:29,251
Pilar will have to leave Shady Pines
98
00:06:29,286 --> 00:06:31,420
and be transferred to a state facility.
99
00:06:31,881 --> 00:06:33,956
What's her family have to say about that?
100
00:06:33,990 --> 00:06:37,560
She has no family.
Never married, no children.
101
00:06:37,594 --> 00:06:40,029
Well, wait, so you're
just going to toss her out?
102
00:06:40,063 --> 00:06:42,031
I mean, that seems
a bit harsh, don't you think?
103
00:06:42,065 --> 00:06:44,934
I'm responsible to all of our residents.
104
00:06:44,968 --> 00:06:47,103
What I'm doing is in their best interest.
105
00:06:47,137 --> 00:06:49,071
Now if you'll excuse me.
106
00:06:52,976 --> 00:06:54,944
Okay.
107
00:06:54,978 --> 00:06:57,880
Let's see what you're up to.
108
00:06:57,914 --> 00:06:59,048
Apertus.
109
00:07:31,047 --> 00:07:32,548
Puh-lar?
110
00:07:34,050 --> 00:07:36,685
Puh-lar Simonet?
111
00:07:36,720 --> 00:07:39,088
It's pronounced "Pilar."
112
00:07:39,122 --> 00:07:42,825
Oh, wow, program really
messed up with your outfit.
113
00:07:42,859 --> 00:07:44,460
You don't look period at all.
114
00:07:44,494 --> 00:07:47,663
Oh, well, that's because
I'm not part of the program.
115
00:07:47,697 --> 00:07:50,833
Mara Kint, from Onira-Tech.
116
00:07:51,377 --> 00:07:53,337
Oh...
117
00:07:54,505 --> 00:07:57,049
Did Jack Selve send you in after me?
118
00:07:57,758 --> 00:07:59,642
He tell you I've been a bad girl?
119
00:08:01,678 --> 00:08:03,946
Well, kind of, yeah.
120
00:08:03,980 --> 00:08:05,781
Well, he's just worried about you.
121
00:08:05,816 --> 00:08:07,783
The cancer?
122
00:08:07,818 --> 00:08:11,353
Querida, I've been dying for a while.
123
00:08:11,388 --> 00:08:13,789
Cancer and I are best friends.
124
00:08:13,824 --> 00:08:16,225
Well he also says that
if you don't leave the program,
125
00:08:16,259 --> 00:08:18,160
he's going to move you from Shady Pines
126
00:08:18,195 --> 00:08:20,891
into a state facility, immediately.
127
00:08:20,926 --> 00:08:22,064
What?
128
00:08:22,098 --> 00:08:24,066
No, that place is like
a prison, he can't do that.
129
00:08:24,100 --> 00:08:26,954
He can, and I'm pretty sure that he will.
130
00:08:27,537 --> 00:08:31,240
I can see how much fun
that you're having.
131
00:08:31,274 --> 00:08:33,976
I bet this place is a great
escape from Shady Pines,
132
00:08:34,010 --> 00:08:36,078
but it's time to go home now.
133
00:08:36,112 --> 00:08:38,180
Shh-shh-shh.
134
00:08:38,215 --> 00:08:41,550
- You hear that?
- What?
135
00:08:41,585 --> 00:08:43,219
It's happening.
136
00:08:52,262 --> 00:08:53,529
We've got to get out of here!
137
00:08:53,563 --> 00:08:56,232
Go? No, this is my second chance.
138
00:08:56,266 --> 00:08:58,167
- At what?
- Everything.
139
00:08:58,201 --> 00:09:01,203
I have things to do.
I'm not letting go of that.
140
00:09:33,014 --> 00:09:34,932
Her Reverie is in Latin America?
141
00:09:34,966 --> 00:09:37,183
Yeah, Central or South,
I'm not exactly sure which,
142
00:09:37,217 --> 00:09:38,484
With like a, uh...
143
00:09:38,955 --> 00:09:42,216
a distinct early '70s vibe.
144
00:09:42,241 --> 00:09:43,641
Sounds kind of sexy.
145
00:09:43,676 --> 00:09:45,477
Oh, it was until the shooting started.
146
00:09:45,511 --> 00:09:47,102
This wasn't historical tourism, Paul.
147
00:09:47,136 --> 00:09:49,914
This was something
that she was anticipating.
148
00:09:49,949 --> 00:09:52,550
I mean, she was just
waiting for this to happen.
149
00:09:52,585 --> 00:09:54,886
Okay, I pulled a favor
with a buddy of mine
150
00:09:54,920 --> 00:09:56,221
from the State Department.
151
00:09:56,255 --> 00:09:57,922
Pilar's parents were from Mexico.
152
00:09:57,957 --> 00:10:01,659
She was born in Phoenix.
In 1973, she went on a trip.
153
00:10:01,694 --> 00:10:07,499
Got visas for Bolivia, Brazil,
Chile, Ecuador, and Peru.
154
00:10:07,533 --> 00:10:10,566
That doesn't exactly narrow it down.
155
00:10:11,737 --> 00:10:15,507
There was a poster
in the bar for a concert.
156
00:10:15,541 --> 00:10:18,343
Uh, I think it said Sacros?
157
00:10:18,377 --> 00:10:21,713
Hey, Dylan, can you search Sacros,
158
00:10:21,747 --> 00:10:23,748
along with all the countries
that Charlie named?
159
00:10:23,823 --> 00:10:27,275
Sacros, a psychedelic rock
band from Santiago, Chile.
160
00:10:27,309 --> 00:10:28,960
Their album was set to be released
161
00:10:28,994 --> 00:10:30,929
on September 18, 1973,
162
00:10:30,963 --> 00:10:32,931
but never officially came out.
163
00:10:32,965 --> 00:10:36,534
- Why not?
- Probably because of the coup.
164
00:10:38,593 --> 00:10:40,386
The coup in Chile?
165
00:10:40,840 --> 00:10:42,607
Oh, come on, children, read your history.
166
00:10:42,641 --> 00:10:45,944
In 1973, the Chilean army
engineered a coup d'etat
167
00:10:45,978 --> 00:10:48,446
that forced the president to step down.
168
00:10:48,481 --> 00:10:50,949
So, Pilar's Reverie is watching
169
00:10:50,983 --> 00:10:53,351
a military dictatorship
take over the country?
170
00:10:53,385 --> 00:10:55,253
I'm sure it's all sorts of fun, but why?
171
00:10:55,287 --> 00:10:57,956
Well, that's what
I need to figure out, and fast.
172
00:10:57,990 --> 00:11:00,358
There's nobody else but us
looking out for her.
173
00:11:00,392 --> 00:11:03,461
I have a board meeting. Keep me posted.
174
00:11:06,832 --> 00:11:11,703
Um, are you going to go
back in right away?
175
00:11:11,737 --> 00:11:13,304
I have to.
176
00:11:13,339 --> 00:11:15,974
Pilar's in the street if I
can't get her to come out. Why?
177
00:11:16,008 --> 00:11:19,677
Oh, just wondering about the bruising.
178
00:11:20,217 --> 00:11:22,780
Oh, you mean from when I got shot?
179
00:11:22,815 --> 00:11:26,618
Yeah, it, um, it's getting better.
180
00:11:26,652 --> 00:11:29,020
Are you worried that
it's going to happen again?
181
00:11:31,891 --> 00:11:35,460
The Reverie experience
isn't supposed to leave a mark.
182
00:11:35,494 --> 00:11:36,895
That's sort of the point.
183
00:11:36,929 --> 00:11:39,464
And I can't explain why yours did.
184
00:11:39,498 --> 00:11:41,332
It concerns me.
185
00:11:41,367 --> 00:11:43,701
Well, um, I've decided that
186
00:11:43,736 --> 00:11:45,370
I'm not going to worry about it,
187
00:11:45,404 --> 00:11:46,804
because you and Alexis
are gonna figure it out,
188
00:11:46,839 --> 00:11:49,040
and everything else is going to be fine.
189
00:11:50,409 --> 00:11:52,043
You're in an awfully good mood.
190
00:11:52,077 --> 00:11:53,811
Any particular reason?
191
00:11:54,880 --> 00:11:57,505
All right then.
192
00:11:58,684 --> 00:12:00,451
Apertus.
193
00:12:14,833 --> 00:12:16,499
Pilar.
194
00:12:17,069 --> 00:12:20,938
I had a bad dream, that
the soldiers came and got me.
195
00:12:20,973 --> 00:12:24,375
Oh, honey, they won't.
In here, you're safe.
196
00:12:24,410 --> 00:12:26,144
My friend told me so.
197
00:12:26,178 --> 00:12:28,093
What friend?
198
00:12:31,250 --> 00:12:32,617
Now you just hold on to her,
199
00:12:32,651 --> 00:12:34,919
and everything's going to be okay.
200
00:12:37,222 --> 00:12:39,023
Okay, go to sleep.
201
00:12:40,592 --> 00:12:42,233
Psst. Pilar.
202
00:12:49,768 --> 00:12:52,003
It's past curfew.
You shouldn't be here, Joaquin.
203
00:12:59,792 --> 00:13:02,847
- If things were different...
- I would still be a professor.
204
00:13:02,881 --> 00:13:04,716
And I wouldn't have met you.
205
00:13:07,186 --> 00:13:08,676
Te amo, Pilar.
206
00:13:09,722 --> 00:13:12,590
- Oh, Joaquin.
- Before we go do this,
207
00:13:12,624 --> 00:13:14,515
I will come see you tomorrow.
208
00:13:25,537 --> 00:13:27,371
Pilar!
209
00:13:27,406 --> 00:13:29,113
Ay, que susto!
210
00:13:30,364 --> 00:13:32,376
Shame on you for scaring me like that.
211
00:13:32,411 --> 00:13:33,845
I'm sorry, I'm so sorry...
212
00:13:33,879 --> 00:13:35,880
Should never rush up
on an old woman that way.
213
00:13:35,914 --> 00:13:37,381
You're right, you're right.
214
00:13:37,416 --> 00:13:41,252
- What are you doing here?
- I understand now.
215
00:13:41,286 --> 00:13:44,388
You built the Reverie because of Joaquin.
216
00:13:44,423 --> 00:13:47,725
Oh, dios mio, this woman
will be the death of me.
217
00:13:48,132 --> 00:13:52,096
Ms. Kint, stay out of my business.
218
00:13:55,180 --> 00:13:58,202
Oh, God, that hurts.
219
00:13:58,237 --> 00:13:59,904
What is happening to me?
220
00:13:59,938 --> 00:14:01,472
Being in the program
is making you sicker.
221
00:14:01,507 --> 00:14:02,740
It's affecting you out there,
222
00:14:02,775 --> 00:14:04,709
and that is making you
feel worse in here.
223
00:14:04,743 --> 00:14:07,712
- You need to leave now, Pilar.
- No, I need to stay in here.
224
00:14:07,746 --> 00:14:09,614
- Me being here matters more.
- Pilar.
225
00:14:09,648 --> 00:14:11,048
Stay away from me!
226
00:14:11,083 --> 00:14:13,217
Sister! Es Pilar.
227
00:14:23,013 --> 00:14:24,287
It's not possible.
228
00:14:24,288 --> 00:14:26,879
I saw the bruise on her skin
after she came out.
229
00:14:27,796 --> 00:14:30,594
Parasympathetic reactions
to Reverie actions
230
00:14:30,628 --> 00:14:32,295
stop at the Anteroom door.
231
00:14:32,330 --> 00:14:34,765
That's what we always
thought, but not anymore.
232
00:14:34,799 --> 00:14:36,266
Look, there are precedents.
233
00:14:36,300 --> 00:14:39,136
Women with false pregnancy
believe they're pregnant.
234
00:14:39,170 --> 00:14:41,037
So the mind produces hormones,
235
00:14:41,072 --> 00:14:42,973
which produce symptoms of pregnancy.
236
00:14:43,007 --> 00:14:44,908
The mind creates the physical state.
237
00:14:44,942 --> 00:14:47,644
Hmm, you're saying she's pregnant, too?
238
00:14:47,678 --> 00:14:49,946
I am saying
239
00:14:49,981 --> 00:14:52,315
that Reverie is designed
to fool the brain
240
00:14:52,350 --> 00:14:55,952
into thinking that something
that doesn't exist is real.
241
00:14:55,987 --> 00:14:57,154
That may have more profound
242
00:14:57,188 --> 00:14:59,422
physical consequences than we thought.
243
00:15:01,993 --> 00:15:04,427
Somebody we both know
warned us about this.
244
00:15:06,330 --> 00:15:10,467
That was pure conjecture.
We were blue skying "what ifs."
245
00:15:10,501 --> 00:15:13,570
I don't see the worry here.
What happened is a one-off.
246
00:15:13,604 --> 00:15:15,739
- A fluke.
- Unless it isn't.
247
00:15:15,773 --> 00:15:18,508
What if next time, Mara comes
back and it's not a bruise?
248
00:15:18,543 --> 00:15:20,076
It's an open wound.
249
00:15:20,111 --> 00:15:21,912
Are you willing to risk that?
Because I'm not.
250
00:15:21,946 --> 00:15:24,353
Why are you so worried about her?
251
00:15:24,882 --> 00:15:26,349
What... I'm not!
252
00:15:26,384 --> 00:15:28,318
Look, I am concerned
253
00:15:28,352 --> 00:15:31,555
about how this affects
the program moving forward.
254
00:15:35,693 --> 00:15:39,996
You know he understands more
about this than anybody else.
255
00:15:40,369 --> 00:15:41,995
We should talk to him.
256
00:15:43,330 --> 00:15:45,202
I'll make the call if you don't want to.
257
00:15:45,236 --> 00:15:46,667
No!
258
00:15:48,239 --> 00:15:50,207
- I'll look into it.
- Alexis.
259
00:15:50,241 --> 00:15:52,475
I said I'd look into it.
260
00:16:25,676 --> 00:16:27,791
Hey there, stranger.
261
00:16:49,433 --> 00:16:53,236
This, my friends, is a story about love.
262
00:16:53,271 --> 00:16:55,272
- Really.
- Go on.
263
00:16:55,306 --> 00:16:57,340
Pilar never married.
264
00:16:57,375 --> 00:17:00,410
She never had kids. Why?
265
00:17:00,444 --> 00:17:03,947
- Because of Joaquin Alcazar.
- Who's Joaquin Alcazar?
266
00:17:03,981 --> 00:17:05,916
- Dylan?
- Joaquin Alcazar
267
00:17:05,950 --> 00:17:08,852
was a professor of literature
at the University of Chile.
268
00:17:08,886 --> 00:17:12,188
He became a leader
in the revolutionary movement.
269
00:17:12,223 --> 00:17:13,957
He's the man that I saw kissing Pilar.
270
00:17:13,991 --> 00:17:15,759
Are you stalking her in there?
271
00:17:15,793 --> 00:17:19,095
He got killed leading a rebel
group against the military.
272
00:17:19,130 --> 00:17:21,464
She never saw him again after that.
273
00:17:21,499 --> 00:17:24,901
So you think Joaquin's the
reason Pilar built her Reverie?
274
00:17:24,936 --> 00:17:27,537
But you said she'll never see
Joaquin in there again.
275
00:17:27,571 --> 00:17:28,872
If that's why she built the Reverie,
276
00:17:28,906 --> 00:17:30,807
then why isn't she coming out?
277
00:17:30,841 --> 00:17:34,411
She got what she wanted,
but it just... it wasn't enough.
278
00:17:34,445 --> 00:17:38,048
- She needed something else.
- So how do we fix that?
279
00:17:38,082 --> 00:17:39,549
By giving her the opportunity
280
00:17:39,583 --> 00:17:42,552
for a full-on romantic
moment with Joaquin.
281
00:17:42,586 --> 00:17:44,454
She gets to say what she wants to say.
282
00:17:44,488 --> 00:17:46,623
She gets to do what she wants to do.
283
00:17:46,657 --> 00:17:47,958
You give her that,
284
00:17:47,992 --> 00:17:49,960
and I promise she's going to come out.
285
00:17:49,994 --> 00:17:51,494
But remember though.
286
00:17:51,529 --> 00:17:54,464
Even the slightest influence
by you inside the Reverie
287
00:17:54,498 --> 00:17:56,800
can change everything in Pilar's story.
288
00:17:56,834 --> 00:17:58,435
You sure that's all right?
289
00:17:58,469 --> 00:18:00,670
I think it's the best way
to get her out quickly.
290
00:18:00,705 --> 00:18:02,739
I mean, we can't afford
to wait her out, right?
291
00:18:02,773 --> 00:18:05,430
She's stabilized, but who knows
how long that will last?
292
00:18:06,431 --> 00:18:09,079
And I'm going to need a little
something when I go in.
293
00:18:09,726 --> 00:18:12,983
Hello, hi, excuse me?
294
00:18:13,017 --> 00:18:15,719
Can I, what, uh... Hey!
295
00:18:17,321 --> 00:18:18,788
Okay, good, all right.
296
00:18:18,823 --> 00:18:21,424
I am looking for a man
named Joaquin Alcazar.
297
00:18:21,459 --> 00:18:24,594
I am sure that all of you know who he is.
298
00:18:24,628 --> 00:18:27,831
And this...
299
00:18:27,865 --> 00:18:30,667
is for the first person
who can take me to him.
300
00:18:34,705 --> 00:18:36,006
Pilar, hang on.
301
00:18:36,040 --> 00:18:37,540
Oh, you've got to be kidding me.
302
00:18:37,575 --> 00:18:39,376
What do you want? I can't be late.
303
00:18:39,410 --> 00:18:41,011
I know what Joaquin means to you.
304
00:18:41,045 --> 00:18:42,612
He said he loved you.
305
00:18:42,646 --> 00:18:45,448
And men say a lot of things
before they go off to war.
306
00:18:45,483 --> 00:18:48,385
- Besides, what's done is done.
- But it doesn't have to be!
307
00:18:48,419 --> 00:18:52,188
Reverie isn't the real world. In here...
308
00:18:53,724 --> 00:18:55,291
Anything can happen!
309
00:18:56,315 --> 00:18:57,894
What is he doing here?
310
00:18:57,928 --> 00:18:59,362
I brought him here for you!
311
00:18:59,397 --> 00:19:00,697
What do you mean
you brought him here for me?
312
00:19:00,731 --> 00:19:03,133
He's supposed to be leading the raid!
313
00:19:03,167 --> 00:19:04,901
You're supposed to be leading the raid!
314
00:19:04,935 --> 00:19:06,036
But I am here for you.
315
00:19:06,491 --> 00:19:08,038
He can't be here.
316
00:19:11,175 --> 00:19:13,743
But I thought that's what you wanted?
317
00:19:13,778 --> 00:19:15,412
And why would I want that?
318
00:19:15,446 --> 00:19:17,347
Because you got it in your bird
brain that this is what I want?
319
00:19:17,381 --> 00:19:20,583
You didn't ask me!
You just decided for me!
320
00:19:20,618 --> 00:19:24,320
Just like everyone else.
The government, Shady Pines.
321
00:19:24,355 --> 00:19:26,089
Everyone's got an opinion about my life.
322
00:19:26,123 --> 00:19:27,524
There's so many, there's no room for me
323
00:19:27,558 --> 00:19:30,432
to have one of my own, not even in here.
324
00:19:31,695 --> 00:19:33,596
What's happening?
325
00:19:33,631 --> 00:19:36,699
What do you mean? You did this.
326
00:19:41,305 --> 00:19:44,541
No, no, no, no, no, no, no!
327
00:19:48,979 --> 00:19:50,680
Por favor!
328
00:20:09,300 --> 00:20:11,501
No!
329
00:20:13,237 --> 00:20:15,572
Pilar, help us!
330
00:20:30,481 --> 00:20:33,682
The soldiers are holding the
girls inside of a schoolhouse.
331
00:20:34,232 --> 00:20:35,451
That's where they're taking people
332
00:20:35,485 --> 00:20:37,486
to question them about the rebels.
333
00:20:38,027 --> 00:20:41,257
But why take the girls?
They're just children.
334
00:20:43,226 --> 00:20:46,262
It's easier to force
the truth out of them.
335
00:20:47,497 --> 00:20:49,414
I'm so sorry, Pilar.
336
00:20:50,164 --> 00:20:52,201
When I saw you and Joaquin together,
337
00:20:52,235 --> 00:20:54,537
and then I learned that he died,
338
00:20:54,571 --> 00:20:57,206
I just thought that you
came here because of love.
339
00:20:57,463 --> 00:20:58,881
I did.
340
00:20:59,966 --> 00:21:01,718
For those girls.
341
00:21:05,138 --> 00:21:07,783
Okay, I really messed this up.
342
00:21:09,386 --> 00:21:11,269
I shouldn't have assumed.
343
00:21:12,020 --> 00:21:13,756
But those girls aren't really gone.
344
00:21:14,439 --> 00:21:15,758
If you want to see them again,
all you have to do
345
00:21:15,792 --> 00:21:18,561
is just leave the program and restart it.
346
00:21:19,311 --> 00:21:20,411
Oh.
347
00:21:20,436 --> 00:21:23,432
You really think Jack Selve
is going to let me do that?
348
00:21:23,467 --> 00:21:26,602
- Give me one last ride?
- Well, I could ask.
349
00:21:28,661 --> 00:21:30,788
Pilar, what really happened here?
350
00:21:35,579 --> 00:21:38,848
I was on a cultural homestay in Chile.
351
00:21:38,882 --> 00:21:43,085
And on this exact day, 45 years ago,
352
00:21:43,119 --> 00:21:45,287
I fled town with those girls.
353
00:21:45,322 --> 00:21:47,389
I piled them into
the back of a stolen van,
354
00:21:47,424 --> 00:21:49,758
and I drove them to the border.
355
00:21:49,793 --> 00:21:52,261
Away from the soldiers and the shooting.
356
00:21:52,295 --> 00:21:54,330
You saved them.
357
00:21:56,296 --> 00:21:57,796
The only reason we were able to escape
358
00:21:57,831 --> 00:21:59,298
was because the soldiers were busy
359
00:21:59,332 --> 00:22:01,467
with the resistance fighters.
360
00:22:02,475 --> 00:22:04,268
Joaquin's men.
361
00:22:05,171 --> 00:22:09,141
I had the whole thing
set up here, just like before.
362
00:22:09,690 --> 00:22:11,977
Only this time, the soldiers
aren't busy with the men,
363
00:22:12,012 --> 00:22:14,346
because Joaquin's not there to lead them.
364
00:22:15,372 --> 00:22:18,484
Because I... I brought him to you.
365
00:22:18,518 --> 00:22:21,520
I just wanted that feeling one more time.
366
00:22:21,555 --> 00:22:24,823
That my life had purpose,
that it meant something.
367
00:22:24,858 --> 00:22:27,860
But now, any hope of that is gone.
368
00:22:27,894 --> 00:22:29,962
Thanks to you.
369
00:22:38,735 --> 00:22:41,337
- Thank you for coming.
- It's good to see you.
370
00:22:41,752 --> 00:22:43,546
In this very public place.
371
00:22:44,547 --> 00:22:48,844
No problem, I get it.
So what's the big secret?
372
00:22:48,878 --> 00:22:51,714
- Who said I have a secret?
- Come on, Lex.
373
00:22:51,748 --> 00:22:53,482
Charlie would never let you
come by yourself,
374
00:22:53,516 --> 00:22:55,250
which means you didn't tell him.
375
00:22:55,285 --> 00:22:57,386
Ergo, secret.
376
00:22:58,603 --> 00:23:02,057
The 2.0 prototype crossed
paths with a secondary program.
377
00:23:02,565 --> 00:23:04,693
- East Berlin.
- There was an anomaly.
378
00:23:04,728 --> 00:23:07,863
A physical manifestation
of an injury in Reverie.
379
00:23:07,897 --> 00:23:10,633
- Was it you?
- Mara Kint.
380
00:23:11,868 --> 00:23:13,535
Kint. What happened to her?
381
00:23:13,910 --> 00:23:16,787
Bruising, on the abdomen.
382
00:23:17,607 --> 00:23:20,458
Caused by a virtual gunshot wound.
383
00:23:21,792 --> 00:23:23,212
I warned you this could happen, I said...
384
00:23:23,246 --> 00:23:24,613
Oliver, can we skip this part?
385
00:23:24,648 --> 00:23:26,215
I told you that we needed safeguards.
386
00:23:26,249 --> 00:23:28,250
And now I'm agreeing with you.
387
00:23:28,284 --> 00:23:29,842
Okay?
388
00:23:35,306 --> 00:23:37,593
I could use some help
identifying the glitch.
389
00:23:41,437 --> 00:23:43,098
Please.
390
00:23:44,300 --> 00:23:46,769
You said this wasn't
your main code, what was it?
391
00:23:47,193 --> 00:23:48,871
An experimental Reverie.
392
00:23:49,403 --> 00:23:51,807
The exit function was disabled.
393
00:23:51,841 --> 00:23:52,990
Why?
394
00:23:53,643 --> 00:23:55,911
- Detainment.
- Forced detainment?
395
00:23:59,305 --> 00:24:01,139
Well, as much as I hate to admit it,
396
00:24:01,173 --> 00:24:02,774
It's quite possible
this has nothing to do
397
00:24:02,808 --> 00:24:04,342
with regular 2.0
398
00:24:06,145 --> 00:24:08,112
- Then what?
- Crossed Reveries.
399
00:24:08,147 --> 00:24:09,714
Weakens the bond between the BCI
400
00:24:09,748 --> 00:24:11,282
and the parasympathetic nervous system.
401
00:24:11,317 --> 00:24:13,084
When the bullet hit Kint,
she wasn't in deep enough
402
00:24:13,118 --> 00:24:15,286
for the body to ignore
the signal from her brain.
403
00:24:15,321 --> 00:24:17,222
Tensing up all the muscles
in her abdomen.
404
00:24:17,256 --> 00:24:20,258
An internal injury caused
by an autonomic response.
405
00:24:23,362 --> 00:24:25,496
A bit like getting a bruise
406
00:24:25,531 --> 00:24:29,133
from throwing up after
one too many daiquiris.
407
00:24:30,803 --> 00:24:33,371
Ugh, I remember that.
408
00:24:40,179 --> 00:24:44,816
This is the file name
and the number of the memo.
409
00:24:44,850 --> 00:24:46,651
It outlines safeguards,
and gives suggestions
410
00:24:46,685 --> 00:24:48,419
on where and how to amend the code.
411
00:24:51,590 --> 00:24:53,291
I could do more.
412
00:24:54,693 --> 00:24:56,794
If you let me back in.
413
00:25:09,241 --> 00:25:13,444
"Planet of the Petechia"?
Your titles are so terrible.
414
00:25:16,382 --> 00:25:19,517
But... thank you.
415
00:25:19,551 --> 00:25:21,495
You're welcome.
416
00:25:27,632 --> 00:25:29,199
The military?
417
00:25:30,362 --> 00:25:32,363
- What?
- Forced detainment,
418
00:25:32,398 --> 00:25:34,819
the exit disabled, a gunshot wound.
419
00:25:34,854 --> 00:25:36,666
You've given the source code
to the military.
420
00:25:36,700 --> 00:25:37,923
- Oliver.
- After everything we
421
00:25:37,957 --> 00:25:39,495
talked about, how dangerous this would be
422
00:25:39,530 --> 00:25:41,205
- in the wrong hands...
- It's not what you think.
423
00:25:41,240 --> 00:25:43,174
No, it's worse, it's giving a loaded gun
424
00:25:43,209 --> 00:25:44,710
to a three-year-old!
425
00:25:50,549 --> 00:25:52,283
Don't do this, all right?
426
00:25:56,855 --> 00:26:00,124
You need to stop it, now.
427
00:26:04,596 --> 00:26:07,333
I understand how you feel.
428
00:26:08,033 --> 00:26:11,462
But you don't get to decide
what I do with Onira-Tech.
429
00:26:12,237 --> 00:26:14,005
Not anymore.
430
00:26:15,307 --> 00:26:16,759
No.
431
00:26:17,609 --> 00:26:19,110
You're right.
432
00:26:19,144 --> 00:26:20,945
It's not my company, it's yours.
433
00:26:20,980 --> 00:26:23,974
My bad, as they say.
434
00:26:29,888 --> 00:26:31,889
Take care of yourself, okay?
435
00:26:49,645 --> 00:26:50,698
Absolutely not.
436
00:26:50,732 --> 00:26:53,098
Mr. Selve, if Pilar starts
the program over again,
437
00:26:53,132 --> 00:26:55,277
she can have the experience
she was always looking for
438
00:26:55,312 --> 00:26:56,964
and be done with Reverie for good.
439
00:26:56,998 --> 00:26:58,928
You're asking me to violate policy.
440
00:26:58,953 --> 00:27:02,156
I am asking you to let
an old woman live again.
441
00:27:03,691 --> 00:27:05,425
You said it yourself,
you want these people
442
00:27:05,460 --> 00:27:07,828
to engage in life.
Well, that's what she's doing.
443
00:27:07,862 --> 00:27:08,983
Now more than ever.
444
00:27:09,017 --> 00:27:11,498
Please, this is such
an easy thing to say yes to.
445
00:27:11,533 --> 00:27:14,768
Ms. Kint. I have 116 patients with
446
00:27:14,803 --> 00:27:17,504
complicated, life-threatening
medical issues.
447
00:27:17,539 --> 00:27:20,507
My job is to keep them alive
for as long as I possibly can.
448
00:27:20,542 --> 00:27:24,011
I will not put
a very frail, very sick woman
449
00:27:24,045 --> 00:27:25,946
at unnecessary risk.
450
00:27:25,980 --> 00:27:28,132
The answer remains no.
451
00:27:30,176 --> 00:27:32,853
I asked you to return her
by this afternoon.
452
00:27:32,887 --> 00:27:34,305
Will you be able to?
453
00:27:35,056 --> 00:27:36,724
I'm working on it.
454
00:27:47,368 --> 00:27:49,436
Hey, Pilar.
455
00:27:52,740 --> 00:27:54,141
It's me.
456
00:27:54,700 --> 00:27:56,077
Mara.
457
00:28:33,281 --> 00:28:34,715
Now you just hold on to her,
458
00:28:34,749 --> 00:28:36,850
and everything's going to be okay.
459
00:28:43,124 --> 00:28:44,725
The facility took away Pilar's tablet,
460
00:28:44,759 --> 00:28:46,519
and they won't let her
restart her Reverie,
461
00:28:46,521 --> 00:28:49,122
but she won't leave until
she gets those girls back.
462
00:28:49,157 --> 00:28:50,557
And if she doesn't
get those girls back today,
463
00:28:50,592 --> 00:28:51,959
then they're going to kick her out.
464
00:28:51,993 --> 00:28:55,012
I would like to go back in and help her.
465
00:28:55,363 --> 00:28:57,464
- Paul?
- I'm guessing this involves
466
00:28:57,498 --> 00:29:00,200
engaging with armed military avatars?
467
00:29:00,235 --> 00:29:02,236
Okay, look. I screwed up.
468
00:29:02,270 --> 00:29:04,404
I have to fix it, and if I'm lucky,
469
00:29:04,439 --> 00:29:06,399
maybe I'll get her out in the process.
470
00:29:09,631 --> 00:29:10,987
Well then.
471
00:29:11,512 --> 00:29:13,656
Let's go save some kids, shall we?
472
00:29:24,225 --> 00:29:25,793
What does Selve say?
473
00:29:26,561 --> 00:29:28,829
He said absolutely not.
474
00:29:28,863 --> 00:29:30,597
I told you.
475
00:29:30,632 --> 00:29:32,332
Well, I don't care what he said.
476
00:29:32,367 --> 00:29:33,600
And neither should you.
477
00:29:33,635 --> 00:29:35,769
I am going to do everything that I can
478
00:29:35,803 --> 00:29:37,537
to help you get what you came for.
479
00:29:37,572 --> 00:29:39,573
As long as you're still willing to fight.
480
00:29:39,607 --> 00:29:42,042
I'll do anything for those girls.
481
00:29:42,076 --> 00:29:44,344
I was hoping you'd say that.
482
00:29:48,416 --> 00:29:50,450
There's soldiers everywhere.
483
00:29:50,485 --> 00:29:53,420
- How are we going to get in?
- Okay.
484
00:29:53,454 --> 00:29:57,557
Step one, create a distraction.
485
00:29:57,592 --> 00:29:59,793
- What is that?
- C-4.
486
00:29:59,827 --> 00:30:02,788
- The explosive?
- Oh, yeah.
487
00:30:03,965 --> 00:30:05,916
Okay, let's go.
488
00:30:12,907 --> 00:30:16,209
- I'd say you distracted them.
- Now what?
489
00:30:16,244 --> 00:30:19,112
Step two, follow me.
490
00:30:25,119 --> 00:30:26,570
Let's go.
491
00:30:39,450 --> 00:30:41,134
You see anything?
492
00:30:45,760 --> 00:30:48,128
- Pilar!
- Pilar, you came for us!
493
00:30:48,376 --> 00:30:50,577
I never would have left without you.
494
00:30:50,611 --> 00:30:53,172
Are you okay? Yeah, okay.
495
00:30:53,881 --> 00:30:56,316
- We have to go now.
- Okay, let's go.
496
00:30:56,351 --> 00:30:58,251
- Okay.
- Let's go.
497
00:31:11,566 --> 00:31:13,700
Okay, stay down.
498
00:31:13,735 --> 00:31:16,937
Stay down and follow me.
Let's go, let's go.
499
00:31:16,971 --> 00:31:19,106
Let's go, the van
is just right over there.
500
00:31:19,140 --> 00:31:21,742
You see it? Let's go.
501
00:31:24,812 --> 00:31:27,614
Come on, okay, go, go, go, come on.
502
00:31:27,648 --> 00:31:30,050
Come on, come on.
503
00:31:33,855 --> 00:31:36,957
- What do I do?
- Drive, drive!
504
00:31:39,093 --> 00:31:40,511
Stay down.
505
00:31:41,929 --> 00:31:44,598
Go, go, go!
506
00:31:47,035 --> 00:31:49,770
Stay down, down!
507
00:32:06,791 --> 00:32:08,559
We made it, girls! We're safe!
508
00:32:08,594 --> 00:32:11,395
Yay!
509
00:32:24,045 --> 00:32:27,218
There's the border. We made it, girls.
510
00:32:29,651 --> 00:32:32,253
Okay, come on out, come on out.
511
00:32:32,287 --> 00:32:34,476
Here we go, good job.
512
00:32:35,557 --> 00:32:37,191
Here we go, guys.
513
00:32:37,225 --> 00:32:40,060
There we go, good job.
514
00:32:42,464 --> 00:32:43,964
We pulled it off.
515
00:32:43,999 --> 00:32:46,700
It was even better
than the first time around.
516
00:32:46,735 --> 00:32:48,903
So what happens now?
517
00:32:50,639 --> 00:32:52,160
They cross.
518
00:32:52,574 --> 00:32:55,997
They find people they know.
People from their town.
519
00:32:56,444 --> 00:32:58,333
But, I mean, um...
520
00:32:59,361 --> 00:33:01,711
What happens to them?
521
00:33:08,490 --> 00:33:10,220
You don't know.
522
00:33:10,739 --> 00:33:12,674
I tried to search for them.
523
00:33:12,794 --> 00:33:15,162
For years, I tried, but...
524
00:33:15,196 --> 00:33:18,473
Between the refugee camps
and the foster homes,
525
00:33:18,507 --> 00:33:20,021
I lost them.
526
00:33:20,535 --> 00:33:23,983
This moment, right here,
527
00:33:24,940 --> 00:33:27,362
was the last time I ever saw them.
528
00:33:33,148 --> 00:33:35,912
I know I'm supposed
to say good-bye, but...
529
00:33:37,485 --> 00:33:39,082
I can't.
530
00:33:40,822 --> 00:33:42,923
I'm sorry, Mara.
531
00:33:42,958 --> 00:33:44,796
Girls.
532
00:33:45,393 --> 00:33:48,216
Come on. Let's go.
533
00:33:48,897 --> 00:33:52,971
But you know what'll happen
if you stay here, right?
534
00:33:54,636 --> 00:33:57,183
When you get to my age, you realize
535
00:33:57,572 --> 00:33:59,473
there are things
that are worse than death.
536
00:33:59,507 --> 00:34:03,610
Okay, yes, yes, you're right.
You can stay here.
537
00:34:03,645 --> 00:34:07,281
And you can just
let your body wither away.
538
00:34:07,315 --> 00:34:09,571
But deep down, you know the truth.
539
00:34:10,238 --> 00:34:12,615
These are not the girls that you loved.
540
00:34:13,588 --> 00:34:14,951
These are just...
541
00:34:15,490 --> 00:34:17,078
They're digital ghosts.
542
00:34:17,659 --> 00:34:20,127
They're echoes of real memories.
543
00:34:20,161 --> 00:34:24,460
You said it yourself, you want
to feel like you have purpose.
544
00:34:25,266 --> 00:34:28,756
Pilar, I believe that you still can.
545
00:34:29,604 --> 00:34:31,217
Out there.
546
00:34:31,940 --> 00:34:34,137
And think about the real girls.
547
00:34:34,776 --> 00:34:37,557
Is this what they
would have wanted for you?
548
00:35:02,037 --> 00:35:04,338
Ciao, mis amores.
549
00:35:07,242 --> 00:35:09,009
Elvia.
550
00:35:13,381 --> 00:35:15,053
Adios.
551
00:35:17,452 --> 00:35:19,057
Go to the border.
552
00:35:19,654 --> 00:35:21,517
Gracias.
553
00:35:37,705 --> 00:35:39,469
Exitus.
554
00:36:14,943 --> 00:36:19,079
- You were so brave.
- Are you kidding?
555
00:36:19,114 --> 00:36:20,781
You busted through that barricade
556
00:36:20,815 --> 00:36:22,449
like a bat out of hell.
557
00:36:22,484 --> 00:36:25,252
I don't know too many people
with the guts to pull that off.
558
00:36:25,286 --> 00:36:27,959
I told you, I'd do
anything for those girls.
559
00:36:29,157 --> 00:36:30,424
Well...
560
00:36:30,458 --> 00:36:33,994
I got to say good-bye to them this time.
561
00:36:34,028 --> 00:36:37,197
It's more than I could ever ask for.
562
00:36:37,232 --> 00:36:39,220
I don't know about that.
563
00:36:39,834 --> 00:36:42,970
- What do you mean?
- Charlie?
564
00:36:44,926 --> 00:36:46,352
Hello.
565
00:36:47,449 --> 00:36:49,183
Hello.
566
00:36:49,477 --> 00:36:52,579
Pilar, this is an old friend of yours.
567
00:37:11,347 --> 00:37:13,379
Elvia.
568
00:37:14,002 --> 00:37:15,736
Hello, Ms. Pilar.
569
00:37:15,770 --> 00:37:18,505
Elvia.
570
00:37:20,241 --> 00:37:23,087
I thought I'd never see you again.
571
00:37:23,121 --> 00:37:25,012
I thought...
572
00:37:28,363 --> 00:37:30,938
It is you, isn't it?
573
00:37:32,027 --> 00:37:34,094
You've gotten so old.
574
00:37:35,190 --> 00:37:38,245
Well, that's what happens after 45 years.
575
00:37:40,628 --> 00:37:42,700
How did you do this?
576
00:37:43,865 --> 00:37:46,099
This is my friend, Charlie.
577
00:37:46,134 --> 00:37:50,704
He's the one who found Elvia,
and the others.
578
00:37:50,738 --> 00:37:53,294
- The others.
- Mm-hmm.
579
00:37:57,278 --> 00:37:59,880
And who is this young lady?
580
00:37:59,914 --> 00:38:02,115
This is my granddaughter.
581
00:38:02,150 --> 00:38:03,917
Her name is Pilar.
582
00:38:03,952 --> 00:38:06,520
We brought something to show you.
583
00:38:08,957 --> 00:38:11,258
Ooh, thank you.
584
00:38:11,292 --> 00:38:15,529
- Oh, this is your family.
- They wanted me to thank you.
585
00:38:15,942 --> 00:38:17,531
For what?
586
00:38:17,565 --> 00:38:19,612
Ms. Pilar.
587
00:38:20,401 --> 00:38:22,762
I wouldn't be here without you,
588
00:38:22,797 --> 00:38:25,076
which means they wouldn't be here either.
589
00:38:25,840 --> 00:38:30,043
All these people,
children, grandchildren.
590
00:38:30,078 --> 00:38:32,079
They're all here because of you.
591
00:38:49,430 --> 00:38:53,066
- Everything set your end?
- Sure.
592
00:38:53,101 --> 00:38:55,149
You're sure you understand
what you have to do?
593
00:38:55,183 --> 00:38:57,692
I think so. It's not complicated.
594
00:38:59,140 --> 00:39:01,842
Good, I'll get the money to you after.
595
00:39:01,876 --> 00:39:03,443
20,000 cash.
596
00:39:03,478 --> 00:39:07,147
- Sounds right to me.
- See you then.
597
00:39:37,425 --> 00:39:39,693
Apertus.
598
00:39:55,603 --> 00:39:57,671
Sorry.
599
00:39:57,705 --> 00:40:00,574
Oh, my God, you scared me.
600
00:40:00,608 --> 00:40:02,009
Sorry.
601
00:40:02,043 --> 00:40:04,198
How did you get in?
602
00:40:06,514 --> 00:40:08,953
You never asked for it back.
I took it as a sign of...
603
00:40:10,318 --> 00:40:11,751
Oh.
604
00:40:11,776 --> 00:40:13,329
- For 18 months?
- Yeah, well, you know...
605
00:40:13,354 --> 00:40:15,022
- Oh yeah.
- I'm a very hopeful person.
606
00:40:15,056 --> 00:40:17,257
Oh, really, are you now?
607
00:40:17,292 --> 00:40:20,260
I'm so sorry I was late. Oh, my God.
608
00:40:20,295 --> 00:40:22,863
- It was just such a crazy day.
- Good crazy or bad crazy?
609
00:40:22,897 --> 00:40:25,198
Uh, you know what, I will
tell you in just one second.
610
00:40:25,233 --> 00:40:27,167
But first, I'm starving.
Are you ready for the pasta?
611
00:40:27,201 --> 00:40:29,469
- Mmm, sure.
- Okay, good.
612
00:40:35,310 --> 00:40:37,962
- Yes?
- Are you calling me?
613
00:40:37,996 --> 00:40:40,443
Mmm, no.
614
00:40:41,582 --> 00:40:43,583
This is you.
615
00:40:53,861 --> 00:40:56,496
- Hello?
- Mara.
616
00:41:00,101 --> 00:41:02,469
- Who is this?
- It's me, Chris.
617
00:41:02,503 --> 00:41:05,405
Sorry, I was in session
with patients all day.
618
00:41:05,440 --> 00:41:08,202
I just got your message.
Uh, I saw your text.
619
00:41:08,236 --> 00:41:10,402
Um, dinner.
620
00:41:10,436 --> 00:41:12,266
What do you mean?
621
00:41:12,780 --> 00:41:14,852
Did you send this to the wrong person?
622
00:41:16,384 --> 00:41:18,064
No.
623
00:41:19,020 --> 00:41:20,987
Who is this, seriously?
624
00:41:21,022 --> 00:41:23,444
Mara, it's me. It's Chris.
625
00:41:24,092 --> 00:41:26,290
Mara, are you there?
626
00:41:26,324 --> 00:41:28,729
I'm here, I'm here.
627
00:41:28,763 --> 00:41:32,328
When... when was the last time that...
628
00:41:33,368 --> 00:41:35,206
that we saw each other?
629
00:41:36,204 --> 00:41:38,505
What is going on? Is everything okay?
630
00:41:38,539 --> 00:41:41,208
No Chris, please...
please answer the question.
631
00:41:41,242 --> 00:41:43,076
When was the last time
that we saw each other?
632
00:41:43,111 --> 00:41:45,145
Three days ago, why?
633
00:41:49,063 --> 00:41:51,918
Mara, Mara, what's happening?
634
00:41:51,953 --> 00:41:53,387
Mara, what's happening?
635
00:41:53,421 --> 00:41:56,189
- You're not real.
- Mara?
636
00:41:56,224 --> 00:41:59,526
- You're not real.
- Just calm down.
637
00:41:59,560 --> 00:42:01,561
And everything's going to be...
638
00:42:04,999 --> 00:42:06,767
I'm here for a reason, Mara.
639
00:42:18,914 --> 00:42:25,914
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
46044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.