All language subtitles for Recovery.Boys.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM].fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:10,635
UN DOCUMENTAIRE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,601
Je suis rentré un soir
et ma femme consommait de l'héroïne.
3
00:00:18,977 --> 00:00:21,021
J'en suis vite tombé amoureux.
4
00:00:22,022 --> 00:00:24,149
Un shoot de came est devenu un gramme.
5
00:00:24,232 --> 00:00:26,067
Un gramme est devenu deux grammes.
6
00:00:26,151 --> 00:00:29,654
Plus on en prend, plus on augmente
les doses pour conserver l'effet.
7
00:00:30,780 --> 00:00:33,283
Je n'ai jamais pensé vivre jusqu'à 25 ans.
8
00:00:33,450 --> 00:00:34,784
Je ne peux rien y faire.
9
00:00:34,868 --> 00:00:37,120
Si je ne me came pas, je vais ĂȘtre malade.
10
00:00:38,955 --> 00:00:42,917
J'ai 19 ans, je prenais jusqu'Ă
cinq Percocet par jour.
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,253
Je n'avais pas de boulot.
12
00:00:45,712 --> 00:00:46,880
J'étais à la rue.
13
00:00:47,422 --> 00:00:50,258
J'avais l'impression que le monde
n'avait pas besoin de moi.
14
00:00:51,509 --> 00:00:54,304
J'étais au lycée la premiÚre fois
que j'ai fumé du crack.
15
00:00:54,846 --> 00:00:57,390
J'ai pris de l'héroïne peu aprÚs.
16
00:00:58,224 --> 00:01:01,269
Je n'ai jamais vraiment
voulu aller en cure de désintox.
17
00:01:01,352 --> 00:01:04,689
J'ai trop de proches qui ont échoué,
encore et encore.
18
00:01:05,940 --> 00:01:07,734
Je croyais que la drogue et l'alcool...
19
00:01:07,817 --> 00:01:09,402
J'ai grandi avec.
20
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
Je croyais que tout le monde
vivait comme ça.
21
00:01:11,821 --> 00:01:13,782
Je ne savais pas
que la sobriété existait.
22
00:01:24,042 --> 00:01:29,839
CE FILM SUIT LE PARCOURS DE QUATRE HOMMES
EN CURE DE DĂSINTOXICATION SUR 18 MOIS.
23
00:01:29,923 --> 00:01:33,134
LEUR CURE A DĂBUTĂ
AU CENTRE JACOB'S LADDER,
24
00:01:33,218 --> 00:01:34,761
Ă AURORA, EN VIRGINIE-OCCIDENTALE.
25
00:01:34,844 --> 00:01:35,762
Salut, Chad.
26
00:01:35,887 --> 00:01:37,847
- Ăa va ?
- Je m'appelle Jeff.
27
00:01:37,931 --> 00:01:39,641
- Je te présente Jeff.
- Chad Bishop.
28
00:01:39,724 --> 00:01:40,767
Enchanté.
29
00:01:41,226 --> 00:01:43,019
- Enthousiaste ?
- Oui, trĂšs.
30
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
C'est super.
31
00:01:44,187 --> 00:01:46,064
JEFF EST LE PREMIER RĂSIDENT DU CENTRE.
32
00:01:46,147 --> 00:01:49,692
IL A ĂTĂ LIBĂRĂ DE PRISON POUR SUIVRE
UN PROGRAMME DE SIX MOIS.
33
00:01:49,859 --> 00:01:51,069
Salut, Jeff. Ăa va ?
34
00:01:51,444 --> 00:01:52,904
Il y a des choses Ă porter ?
35
00:01:52,987 --> 00:01:55,573
Non, il a tout dans les mains.
36
00:01:56,116 --> 00:01:57,033
D'accord.
37
00:01:57,242 --> 00:01:58,076
Bel endroit.
38
00:01:58,743 --> 00:02:01,663
On était encore en train d'y travailler
lorsqu'on a ouvert.
39
00:02:03,123 --> 00:02:04,999
MĂȘme salle de bains, mĂȘme chemin.
40
00:02:05,708 --> 00:02:06,668
C'est Ă toi.
41
00:02:07,502 --> 00:02:09,087
- C'est Ă toi.
- Tu veux quel lit ?
42
00:02:10,755 --> 00:02:12,757
- Celui-lĂ .
- D'accord.
43
00:02:13,508 --> 00:02:15,635
Tu aurais vu le matelas oĂč je dormais...
44
00:02:15,718 --> 00:02:16,719
Je sais ce que c'est.
45
00:02:16,803 --> 00:02:18,513
C'est comme dormir
sur une serviette.
46
00:02:19,180 --> 00:02:22,100
Ces lits sont confortables.
Essaie-le.
47
00:02:22,183 --> 00:02:23,601
C'est génial.
48
00:02:24,519 --> 00:02:28,565
Il a eu son audience hier,
pour ses filles,
49
00:02:28,648 --> 00:02:31,276
et parce qu'il venait ici,
ils ont étendu son délai,
50
00:02:31,359 --> 00:02:32,610
FONDATEUR DE JACOB'S LADDER
51
00:02:32,694 --> 00:02:35,280
pour qu'on ne lui retire pas ses filles.
52
00:02:35,405 --> 00:02:37,699
- C'est bien.
- Quel Ăąge ? Un et trois ans ?
53
00:02:37,782 --> 00:02:39,325
- Deux et trois ans.
- D'accord.
54
00:02:39,409 --> 00:02:42,495
- Depuis quand es-tu marié ?
- Depuis l'Ăąge de 20 ans.
55
00:02:42,579 --> 00:02:43,955
Vraiment ? Tu as 25 ans ?
56
00:02:44,038 --> 00:02:45,707
- Vingt-six en juin.
- Vingt-six ?
57
00:02:46,499 --> 00:02:49,127
- Pas d'appartenance Ă un gang ?
- Non.
58
00:02:49,502 --> 00:02:50,587
TrĂšs bien.
59
00:02:50,670 --> 00:02:53,631
Demain, on te réveillera,
on te donnera Ă manger,
60
00:02:53,715 --> 00:02:56,634
on ira Ă la ferme
pour nourrir les animaux
61
00:02:56,718 --> 00:02:58,386
et travailler un peu lĂ -bas.
62
00:02:58,970 --> 00:03:01,931
Le soir, vers 18 h,
63
00:03:02,432 --> 00:03:06,728
tu recevras des cours.
64
00:03:07,020 --> 00:03:08,897
Tu es lĂ depuis environ 45 minutes.
65
00:03:09,022 --> 00:03:11,274
Tu es officiellement
notre plus ancien résident.
66
00:03:12,859 --> 00:03:14,736
- C'est une sacrée responsabilité.
- Oui.
67
00:03:15,320 --> 00:03:17,071
- Oui, c'est moi.
- C'est toi.
68
00:03:18,698 --> 00:03:21,826
DEUX MOIS PLUS TĂT
69
00:03:35,131 --> 00:03:38,176
Si ça ne leur fait pas changer
de point de vue sur la vie,
70
00:03:38,259 --> 00:03:39,761
je ne sais pas ce qui le fera.
71
00:03:43,181 --> 00:03:46,768
APRĂS AVOIR FONDĂ
PLUSIEURS CENTRES D'URGENCE,
72
00:03:46,851 --> 00:03:50,104
LE DR. KEVIN BLANKENSHIP
A OUVERT JACOB'S LADDER,
73
00:03:50,188 --> 00:03:52,190
UN CENTRE
DE DĂSINTOXICATION AGRICOLE.
74
00:03:53,274 --> 00:03:57,320
Les résidents n'auront pas beaucoup
de contacts avec l'extérieur
75
00:03:57,654 --> 00:03:59,280
autres que surveillés.
76
00:04:00,740 --> 00:04:03,618
Il faut vraiment les empĂȘcher de s'isoler,
77
00:04:03,701 --> 00:04:05,995
parce que c'est ce
qu'ils ont fait toute leur vie.
78
00:04:06,537 --> 00:04:08,289
Ils se sont isolés
avec leurs drogues.
79
00:04:09,540 --> 00:04:14,671
La vie d'un fermier est faite
de progrĂšs et de revers
80
00:04:14,754 --> 00:04:19,926
et ils en feront l'expérience
en étant sobres.
81
00:04:20,510 --> 00:04:23,554
La vie ne sera jamais parfaite,
ni toujours agréable,
82
00:04:23,680 --> 00:04:26,516
et il faut apprendre Ă vivre
avec ces difficultés
83
00:04:27,016 --> 00:04:30,103
sans drogues pour les atténuer.
84
00:04:32,814 --> 00:04:33,731
Bonjour.
85
00:04:33,815 --> 00:04:35,483
- Salut !
- Ăa va ?
86
00:04:35,608 --> 00:04:36,859
Super.
87
00:04:37,068 --> 00:04:39,445
Tu as déjà travaillé avec des animaux ?
88
00:04:39,529 --> 00:04:42,198
- Mon grand-pĂšre avait une petite ferme.
- Bien.
89
00:04:49,706 --> 00:04:52,083
Ce sont ceux qui vont aller paĂźtre.
90
00:04:52,709 --> 00:04:54,836
Mets-le devant lui.
91
00:04:55,503 --> 00:04:57,130
Au moins pour un moment.
92
00:04:57,630 --> 00:04:58,881
Penche-le. VoilĂ .
93
00:04:59,048 --> 00:05:00,800
- Tu as déjà fait ça ?
- Oui.
94
00:05:00,883 --> 00:05:01,718
Bien.
95
00:05:03,136 --> 00:05:05,722
C'est mon frĂšre, Benny.
96
00:05:06,514 --> 00:05:09,225
Il est salement accro
à l'héroïne et à la meth.
97
00:05:09,726 --> 00:05:13,187
Lui, c'est le copain de ma mĂšre,
John, son mari actuel.
98
00:05:13,521 --> 00:05:15,648
C'est son fils, qui a fait une overdose.
99
00:05:16,733 --> 00:05:18,818
Il est décédé.
Lui, c'est mon frĂšre AJ.
100
00:05:19,527 --> 00:05:21,195
Qui est en prison
101
00:05:21,821 --> 00:05:25,283
pour avoir braqué un fast-food
Ă Morgantown,
102
00:05:25,700 --> 00:05:26,993
pour se payer de la drogue.
103
00:05:29,746 --> 00:05:30,872
C'est ma sĆur,
104
00:05:31,164 --> 00:05:33,541
ma mĂšre et ses deux enfants,
105
00:05:33,624 --> 00:05:35,293
mais elle les voit jamais.
106
00:05:35,376 --> 00:05:37,837
Elle est en cavale.
107
00:05:38,838 --> 00:05:40,465
Ma mĂšre garde les enfants.
108
00:05:42,175 --> 00:05:43,343
Elles sont mignonnes.
109
00:05:44,010 --> 00:05:44,844
C'est ma fille.
110
00:05:45,845 --> 00:05:48,014
Quand elle commençait à marcher.
111
00:05:57,023 --> 00:05:59,150
Je dois me racheter auprĂšs
de beaucoup de gens,
112
00:05:59,233 --> 00:06:00,735
mais je ne sais pas qui ils sont.
113
00:06:02,236 --> 00:06:04,030
J'ai cambriolé beaucoup de ces maisons.
114
00:06:04,113 --> 00:06:06,991
Ă cause de mon addiction.
115
00:06:10,119 --> 00:06:12,413
Il y a des fautes
qu'on ne peut pas racheter.
116
00:06:12,497 --> 00:06:13,539
C'est vrai.
117
00:06:15,625 --> 00:06:18,920
Pour certains, tu peux
peut-ĂȘtre envoyer une lettre.
118
00:06:19,587 --> 00:06:22,757
Ce serait risqué de frapper à la porte,
119
00:06:22,840 --> 00:06:26,386
et de leur dire ce que tu as fait,
ils pourraient mal réagir.
120
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
Surtout dans le coin,
oĂč beaucoup de gens sont armĂ©s.
121
00:06:30,932 --> 00:06:32,767
Oui, ils me tireraient dessus.
122
00:06:36,562 --> 00:06:38,314
Tu vois l'église, sur la colline ?
123
00:06:38,398 --> 00:06:40,358
- Oui.
- Mon vrai pÚre est enterré là -bas.
124
00:06:40,441 --> 00:06:41,442
- Vraiment ?
- Oui.
125
00:06:42,402 --> 00:06:46,072
- Tu l'as connu ?
- Il est mort quand j'avais trois ans.
126
00:06:46,406 --> 00:06:48,783
- AprĂšs, ma mĂšre est partie.
- Il est mort comment ?
127
00:06:48,866 --> 00:06:50,493
Un arbre lui est tombé dessus.
128
00:06:50,576 --> 00:06:51,577
- Vraiment ?
- Oui.
129
00:06:52,286 --> 00:06:53,871
Dans une exploitation forestiĂšre.
130
00:06:56,916 --> 00:07:01,003
Un an plus tard, ma mĂšre est partie
et n'est jamais revenue.
131
00:07:02,338 --> 00:07:05,758
- Tu avais trois ans ?
- Oui, c'est ça.
132
00:07:05,842 --> 00:07:07,844
J'avais 15 ou 16 ans
quand elle est revenue.
133
00:07:07,927 --> 00:07:08,761
Bon Dieu.
134
00:07:08,845 --> 00:07:09,929
OĂč est-elle allĂ©e ?
135
00:07:10,012 --> 00:07:10,888
J'en sais rien.
136
00:07:27,363 --> 00:07:29,866
J'aime bien venir m'asseoir ici, au calme.
137
00:07:30,700 --> 00:07:32,535
Quand on est défoncé,
138
00:07:32,618 --> 00:07:34,454
on pense pas vraiment Ă ...
139
00:07:35,329 --> 00:07:36,914
Tu vois ce que je veux dire ?
140
00:07:36,998 --> 00:07:38,666
Au réveil, mon premier réflexe
141
00:07:38,833 --> 00:07:40,710
est de trouver ma seringue
et de la came.
142
00:07:40,793 --> 00:07:41,752
Tu vois ?
143
00:07:42,253 --> 00:07:43,713
Mais quand on ne l'est plus,
144
00:07:43,796 --> 00:07:46,591
on vient lĂ le matin,
on écoute les oiseaux.
145
00:07:46,674 --> 00:07:49,093
Quand on est shooté,
on n'y fait pas attention.
146
00:07:49,677 --> 00:07:52,221
J'entends un oiseau par-lĂ . Tu vois ?
147
00:07:52,305 --> 00:07:53,764
Et il y en a d'autres par-lĂ .
148
00:07:54,348 --> 00:07:56,767
Quand ils chantent ensemble, ça fait...
Tu vois ?
149
00:07:57,477 --> 00:07:59,145
On apprécie les petites choses.
150
00:07:59,228 --> 00:08:01,022
C'est vrai, mais quand on est défoncé,
151
00:08:01,230 --> 00:08:03,024
on fait pas attention Ă ces trucs-lĂ .
152
00:08:03,107 --> 00:08:05,651
- Ăa nous Ă©chappe.
- Oui, c'est vrai.
153
00:08:06,068 --> 00:08:06,903
C'est magnifique.
154
00:08:07,778 --> 00:08:10,072
On y va !
155
00:08:12,533 --> 00:08:14,619
Au lieu de le planter,
essaie de le caler.
156
00:08:14,702 --> 00:08:16,913
Si tu le cales,
ne le sors pas complĂštement.
157
00:08:17,246 --> 00:08:18,789
- Minimaliste.
- Oui.
158
00:08:22,001 --> 00:08:24,670
En deux mots, je suis drogué
depuis l'Ăąge de 16 ans.
159
00:08:24,754 --> 00:08:27,381
J'ai suivi plusieurs programmes,
c'est mon dixiĂšme.
160
00:08:28,132 --> 00:08:32,178
Je suis venu ici. Avant,
j'ai suivi un programme dans la nature.
161
00:08:32,887 --> 00:08:37,058
Ma mÚre me l'a trouvé,
162
00:08:37,141 --> 00:08:40,102
je ne suis jamais allé dans un centre
oĂč il y avait une ferme.
163
00:08:42,605 --> 00:08:44,190
Je sais ce qu'ils veulent entendre,
164
00:08:44,273 --> 00:08:47,777
c'est facile pour moi de passer inaperçu.
165
00:08:47,860 --> 00:08:50,238
Ils se disent que je m'en sors bien.
166
00:08:50,363 --> 00:08:51,781
En fait, je me foutais d'eux,
167
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
j'attendais de sortir pour aller me camer.
168
00:08:53,908 --> 00:08:56,244
Je veux vraiment ĂȘtre sobre.
Je ne veux pas mourir.
169
00:08:56,410 --> 00:08:59,455
Personne ne veut mourir.
MĂȘme les gens normaux.
170
00:09:00,248 --> 00:09:01,374
Je sais pas, je...
171
00:09:02,542 --> 00:09:05,253
Je suis enthousiaste
à l'idée de me donner à fond,
172
00:09:05,753 --> 00:09:07,547
parce que je ne l'ai jamais fait avant.
173
00:09:07,964 --> 00:09:09,382
Je n'ai jamais vraiment essayé.
174
00:09:38,286 --> 00:09:40,538
- Craig, addict.
- Bonjour, Craig.
175
00:09:40,621 --> 00:09:42,582
THĂRAPEUTE
176
00:09:42,665 --> 00:09:44,000
On va faire le tour,
177
00:09:44,083 --> 00:09:46,502
voir comment se déroule votre semaine,
178
00:09:46,586 --> 00:09:48,921
quelles sont vos difficultés,
ce qui se passe bien.
179
00:09:49,213 --> 00:09:51,882
- Je suis Adam, je suis addict.
- Salut, Adam.
180
00:09:52,633 --> 00:09:55,136
Cette semaine,
y"a eu des hauts et des bas.
181
00:09:56,387 --> 00:09:58,931
J'ai reçu la premiÚre lettre
de ma grand-mĂšre.
182
00:10:00,433 --> 00:10:03,811
Elle est au cĆur de mon addiction.
183
00:10:03,894 --> 00:10:07,273
C'est chez elle
que je trouvais de l'argent.
184
00:10:07,356 --> 00:10:09,275
J'y allais en cas de besoin,
185
00:10:09,358 --> 00:10:12,486
parfois, elle m'en donnait
ou la plupart du temps,
186
00:10:12,570 --> 00:10:15,990
je lui soutirais d'une maniĂšre
ou d'une autre, pour le dire franchement.
187
00:10:17,533 --> 00:10:19,535
Elle m'a envoyĂ© une lettre oĂč elle dit
188
00:10:20,119 --> 00:10:22,955
"Je te pardonne,
je ne peux pas t'en vouloir.
189
00:10:23,039 --> 00:10:24,707
Je t'aime."
190
00:10:24,790 --> 00:10:26,334
Et je me disais,
191
00:10:26,417 --> 00:10:29,211
"Je lui ai pris tellement d'argent."
192
00:10:29,295 --> 00:10:31,797
J'ai l'impression d'avoir gùché sa vie.
193
00:10:31,881 --> 00:10:33,007
Elle a 86 ans,
194
00:10:33,549 --> 00:10:37,595
elle travaille pour une Ćuvre de charitĂ©
pour ne pas ĂȘtre Ă la rue.
195
00:10:38,012 --> 00:10:40,556
Je ne peux pas me pardonner ça.
196
00:10:40,640 --> 00:10:42,224
Je m'en fous.
197
00:10:42,308 --> 00:10:44,727
Je ne mérite pas le pardon que j'ai reçu,
198
00:10:44,810 --> 00:10:47,521
aussi vite et sorti de nulle part.
199
00:10:48,439 --> 00:10:49,899
Je ne sais pas quoi faire.
200
00:10:50,733 --> 00:10:52,193
Vous comprenez ?
201
00:10:52,276 --> 00:10:53,152
Ouais.
202
00:11:05,247 --> 00:11:09,627
PARADE DU MEMORIAL DAY
GRAFTON, VIRGINIE-OCCIDENTALE
203
00:11:26,227 --> 00:11:27,687
On s'enfuit pas, les gars.
204
00:11:28,771 --> 00:11:29,772
J'ai failli le faire.
205
00:11:30,231 --> 00:11:31,065
Merci.
206
00:11:31,440 --> 00:11:33,234
Vous m'avez souvent sauvé la vie.
207
00:11:33,984 --> 00:11:35,486
Vous ne savez pas Ă quel point.
208
00:11:35,778 --> 00:11:37,571
Quatorze overdoses.
209
00:11:38,197 --> 00:11:39,323
Quatorze.
210
00:11:52,128 --> 00:11:54,255
Je me suis éclaté
le tibia sur cette corde.
211
00:12:35,713 --> 00:12:38,215
Chad m'a dit qu'on allait faire
une balade en tracteur.
212
00:12:38,716 --> 00:12:40,426
J'imaginais autre chose.
213
00:12:47,224 --> 00:12:48,601
VoilĂ les poivrons.
214
00:12:48,684 --> 00:12:50,436
Ăa se voit aux feuilles.
215
00:12:50,519 --> 00:12:51,353
Oui.
216
00:12:52,313 --> 00:12:54,398
Je pense que
si on fait preuve de souplesse
217
00:12:54,523 --> 00:12:56,317
FONDATEUR DE JACOB'S LADDER
218
00:12:56,400 --> 00:12:58,110
et de compassion,
219
00:12:58,819 --> 00:13:03,157
c'est pour moi la meilleure solution
pour aider les gens.
220
00:13:03,741 --> 00:13:05,993
Si on perd l'une de ces qualités,
221
00:13:06,076 --> 00:13:07,745
c'est trĂšs handicapant.
222
00:13:08,329 --> 00:13:09,747
Peu importe ce qu'on fait,
223
00:13:09,830 --> 00:13:13,292
si on leur donne un endroit
oĂč ils sont bien entourĂ©s,
224
00:13:13,375 --> 00:13:15,461
ils partent avec un avantage.
225
00:13:16,629 --> 00:13:19,215
LE DR. BLANKENSHIP A OUVERT JACOB'S LADDER
226
00:13:19,298 --> 00:13:23,135
AFIN DE RĂPONDRE AU MANQUE DE CENTRES
EN VIRGINIE-OCCIDENTALE
227
00:13:23,219 --> 00:13:25,346
ET Ă L'ADDICTION DE SON PROPRE FILS.
228
00:13:25,429 --> 00:13:29,225
On est allĂ©s pĂȘcher des conques
avec Jake et sa sĆur Jerrica.
229
00:13:29,308 --> 00:13:31,101
JAKE BLANKENSHIP
SOBRE DEPUIS TROIS ANS
230
00:13:31,519 --> 00:13:34,814
Jake était sans doute
en sevrage sur cette photo.
231
00:13:34,897 --> 00:13:38,192
- C'est vrai.
- Je l'ignorais, à l'époque.
232
00:13:38,734 --> 00:13:41,445
- Je croyais que tu le savais.
- Je le savais ?
233
00:13:41,529 --> 00:13:43,364
- Tu t'en doutais.
- Oui.
234
00:13:44,406 --> 00:13:47,201
Je ne m'en souviens pas,
mais regardez comme il était maigre.
235
00:13:48,077 --> 00:13:48,911
C'est vrai.
236
00:13:49,662 --> 00:13:51,705
- J'ai connu pire.
- Oui.
237
00:13:52,790 --> 00:13:54,375
J'étais plutÎt branché pilules.
238
00:13:54,959 --> 00:13:58,796
Je crois que
j'avais emporté un Oxy en douce.
239
00:13:59,171 --> 00:14:00,005
Vraiment ?
240
00:14:01,340 --> 00:14:04,218
Tu avais l'air Ă bout de forces.
241
00:14:04,718 --> 00:14:06,345
- Je l'étais, oui.
- Oui.
242
00:14:16,564 --> 00:14:17,690
Tout le monde souffre.
243
00:14:19,650 --> 00:14:21,652
On lĂšve encore les bras et les jambes.
244
00:14:25,656 --> 00:14:27,783
Comment s'est passée ton audience ?
245
00:14:27,867 --> 00:14:28,826
Oh, purée...
246
00:14:29,243 --> 00:14:30,160
Pas bien ?
247
00:14:32,204 --> 00:14:34,039
L'audience s'est bien passée,
248
00:14:34,123 --> 00:14:36,750
mais j'ai eu des mauvaises nouvelles
au sujet de ma fille.
249
00:14:37,543 --> 00:14:39,461
Ăa m'a mis de mauvaise humeur.
250
00:14:40,254 --> 00:14:42,214
Ma fille a été placée
en famille d'accueil.
251
00:14:42,298 --> 00:14:44,592
Elle a subi des abus sexuels.
252
00:14:44,717 --> 00:14:48,012
Je viens de l'apprendre.
253
00:14:48,095 --> 00:14:50,764
Il y a une enquĂȘte en cours.
254
00:14:51,515 --> 00:14:53,225
C'est une mauvaise semaine.
255
00:14:55,436 --> 00:14:58,522
Jeff, tu es bien silencieux.
Qu'est-ce qui se passe ?
256
00:14:59,273 --> 00:15:00,149
Comment ça ?
257
00:15:00,649 --> 00:15:02,568
Tu es plus bavard, d'habitude.
258
00:15:02,651 --> 00:15:04,153
- Je suis posé.
- Hein ?
259
00:15:04,236 --> 00:15:05,696
Je suis tranquille, j'écoute.
260
00:15:06,530 --> 00:15:09,992
Dis-moi ce que te fait
ce dont je viens de te parler.
261
00:15:10,701 --> 00:15:13,203
Je sais pas,
je me suis dit toute la journée
262
00:15:13,287 --> 00:15:14,788
que si je m'étais pas drogué,
263
00:15:15,581 --> 00:15:17,708
si je m'étais pas fait attraper,
264
00:15:18,459 --> 00:15:21,587
ils n'auraient pas placé mes enfants,
elle n'aurait jamais subi ça.
265
00:15:21,670 --> 00:15:22,880
Tu vois ?
266
00:15:23,255 --> 00:15:26,926
Mes actes ont causé ça.
267
00:15:28,844 --> 00:15:30,429
J'ai envie de le tuer.
268
00:15:30,512 --> 00:15:31,347
Je comprends.
269
00:15:33,390 --> 00:15:36,185
Une partie de moi me dit
que je fais ce qu'il faut,
270
00:15:36,268 --> 00:15:38,854
que je dois rester ici,
que tout va rentrer dans l'ordre.
271
00:15:38,938 --> 00:15:41,774
Que je dois laisser
les flics et les juges s'en occuper.
272
00:15:42,024 --> 00:15:43,651
Mais une autre partie de moi me dit
273
00:15:43,734 --> 00:15:46,278
"Fais ce qu'il faut,
bute cet enfoiré."
274
00:15:46,362 --> 00:15:47,446
Tu vois ?
275
00:15:48,280 --> 00:15:49,657
"ProtĂšge ta fille."
276
00:15:52,117 --> 00:15:54,328
Je suis perdu, je sais pas quoi faire.
277
00:15:54,912 --> 00:15:56,330
J'ai pas envie de faire ça.
278
00:15:57,247 --> 00:16:00,209
Une partie de moi veut rester, alors...
Je suis paumé.
279
00:16:00,292 --> 00:16:02,461
Je sais pas quoi faire.
280
00:16:06,423 --> 00:16:08,217
Aucune idée.
281
00:16:10,094 --> 00:16:10,970
Je sais pas.
282
00:16:14,640 --> 00:16:15,557
Alors ?
283
00:16:16,517 --> 00:16:20,479
Tu fais ce qu'il faut, non ?
Tu en parles, tu partages.
284
00:16:20,562 --> 00:16:24,525
Toute cette histoire te travaille.
285
00:16:24,650 --> 00:16:28,153
Tu crois que tu peux t'en sortir
avec tes blagues,
286
00:16:28,237 --> 00:16:31,365
mais il est évident qu'une telle épreuve
287
00:16:31,448 --> 00:16:33,325
ne va pas se régler comme ça.
288
00:16:33,409 --> 00:16:34,702
Ăa va pas disparaĂźtre.
289
00:16:34,785 --> 00:16:36,829
Ici, tu es avec tes frĂšres.
290
00:16:36,912 --> 00:16:38,247
Et c'est le vĂŽtre, d'accord ?
291
00:16:38,330 --> 00:16:40,916
C'est l'un des vĂŽtres,
et il est en difficulté.
292
00:16:41,041 --> 00:16:43,752
On ne fait que raconter des conneries ?
293
00:16:44,044 --> 00:16:45,212
On ne fait que s'amuser ?
294
00:16:45,629 --> 00:16:48,966
Il traverse une épreuve.
Ăa se voit sur son visage.
295
00:16:49,299 --> 00:16:51,260
Qu'allons-nous faire pour soutenir Jeff ?
296
00:16:51,343 --> 00:16:52,344
On le voit tous.
297
00:16:52,970 --> 00:16:55,764
Ăa craint parce que j'ai vĂ©cu ça,
298
00:16:56,765 --> 00:17:00,185
et j'y ai survécu.
Il y a cette culpabilité du survivant.
299
00:17:00,269 --> 00:17:02,563
J'ai vu beaucoup d'amis mourir.
300
00:17:02,646 --> 00:17:04,773
Tu as vu ta fille vivre
des choses difficiles.
301
00:17:04,857 --> 00:17:07,151
On m'a pris ma fille à cause de l'héroïne.
302
00:17:07,234 --> 00:17:10,195
Ăa va te sembler dur,
mais tu dois ĂȘtre Ă©goĂŻste,
303
00:17:10,279 --> 00:17:13,240
demande-toi ce que
tu peux faire pour protéger ta fille.
304
00:17:13,323 --> 00:17:14,533
Rien du tout.
305
00:17:15,200 --> 00:17:16,994
Jusqu'Ă ce que tu te reprennes en main.
306
00:17:18,912 --> 00:17:20,664
J'ai vraiment déconné.
307
00:17:21,957 --> 00:17:23,333
J'avais trois ans.
308
00:17:26,045 --> 00:17:27,921
Et j'en avais déjà pris plein la gueule.
309
00:17:28,756 --> 00:17:30,090
Comment arrĂȘter ça ?
310
00:17:36,555 --> 00:17:37,806
J'en peux plus.
311
00:17:44,521 --> 00:17:45,856
Va le voir.
312
00:17:48,942 --> 00:17:52,154
Je serais curieux de savoir
comment vous vous sentez.
313
00:17:52,237 --> 00:17:55,699
J'ai connu cette situation.
Pas exactement la mĂȘme,
314
00:17:56,241 --> 00:17:58,327
mais j'ai connu
ce moment oĂč j'hĂ©sitais
315
00:17:58,410 --> 00:18:00,662
entre partir et rester,
et j'ai fini par partir.
316
00:18:00,746 --> 00:18:04,124
J'ai rechuté,
et j'ai refait quatre overdoses.
317
00:18:04,208 --> 00:18:06,335
C'était à cause de ça ?
318
00:18:06,418 --> 00:18:08,170
- Non.
- On a abusé de ton enfant ?
319
00:18:08,253 --> 00:18:10,339
- Non, j'ai été violé.
- Ăa laisse des traces.
320
00:18:10,422 --> 00:18:13,008
J'ai été violé à l'ùge de six ans,
je sais ce que c'est.
321
00:18:13,092 --> 00:18:14,843
C'est pas un concours.
322
00:18:14,927 --> 00:18:16,762
C'est pas ça,
je raconte mon expérience.
323
00:18:16,845 --> 00:18:20,933
C'est pas un concours
de l'expérience la plus horrible.
324
00:18:21,016 --> 00:18:23,018
Chacun a son parcours.
325
00:18:23,143 --> 00:18:24,186
- Pas vrai ?
- Oui.
326
00:18:24,436 --> 00:18:26,355
Je suis soulagé
327
00:18:26,438 --> 00:18:28,482
qu'il ait vidé son sac,
qu'il en ait parlé.
328
00:18:28,565 --> 00:18:31,610
Maintenant, il peut y faire face.
Il accepte ce qu'il ressent.
329
00:19:06,478 --> 00:19:08,605
C'est lequel, le nouveau ?
330
00:19:08,689 --> 00:19:11,066
Je dirais le barbu aux cheveux longs.
331
00:19:11,400 --> 00:19:13,652
Avec le t-shirt des Grateful Dead,
sûrement.
332
00:19:15,195 --> 00:19:16,238
Un vieux hippie.
333
00:19:17,531 --> 00:19:20,576
C'est notre premier résident
qui vient directement de la rue.
334
00:19:20,909 --> 00:19:23,370
Sa derniÚre prise est sans doute récente,
335
00:19:24,037 --> 00:19:26,123
ce sera un vrai défi.
336
00:19:26,206 --> 00:19:31,044
Les autres sont sobres
depuis un petit moment.
337
00:19:35,048 --> 00:19:36,383
C'est une petite maline.
338
00:19:38,427 --> 00:19:39,386
SoulĂšve-la.
339
00:19:39,761 --> 00:19:41,680
SoulĂšve-la un moment. VoilĂ .
340
00:19:44,933 --> 00:19:47,144
II est dans le dur du sevrage,
341
00:19:47,227 --> 00:19:49,646
ça amÚne une ambiance trÚs différente.
342
00:19:49,730 --> 00:19:50,814
Je compatis.
343
00:19:51,607 --> 00:19:54,610
- Je compatis vraiment.
- Oui, on a tous vécu ça.
344
00:19:55,110 --> 00:19:56,737
Presque tous, en tout cas.
345
00:19:56,820 --> 00:19:59,072
Les frissons, les vomissements,
la diarrhée...
346
00:19:59,156 --> 00:20:00,032
Se chier dessus.
347
00:20:00,824 --> 00:20:02,868
- La fiĂšvre, les sueurs froides.
- Ouais.
348
00:20:03,410 --> 00:20:05,621
- Ăa ressemble Ă la grippe.
- Les articulations,
349
00:20:05,704 --> 00:20:09,708
comme si on te poignardait
les articulations Ă chaque mouvement.
350
00:20:11,793 --> 00:20:15,172
UNE SEMAINE PLUS TARD
351
00:20:26,642 --> 00:20:28,560
Je veux pas aller en haut.
352
00:20:29,228 --> 00:20:30,562
Ils vont tous en bas.
353
00:20:31,980 --> 00:20:33,273
C'est l'heure de la récolte.
354
00:20:35,776 --> 00:20:36,944
Fais-toi de la place.
355
00:20:39,446 --> 00:20:40,822
EnlÚve ça.
356
00:20:55,337 --> 00:20:56,713
Une semaine de sobriété.
357
00:20:57,756 --> 00:20:58,840
Bravo.
358
00:20:58,924 --> 00:20:59,967
Bien joué.
359
00:21:00,842 --> 00:21:03,679
Une semaine de passée,
plus que cinq mois et trois semaines.
360
00:21:04,888 --> 00:21:06,181
C'est pas vrai ?
361
00:21:07,266 --> 00:21:08,225
Si...
362
00:21:09,434 --> 00:21:10,811
Et ensuite, toute une vie.
363
00:21:14,523 --> 00:21:16,149
Tu l'imagines oĂč dans un mois ?
364
00:21:16,650 --> 00:21:18,151
Bien musclé.
365
00:21:18,610 --> 00:21:22,114
Je vais finir comme Bruce Lee,
je vais ĂȘtre balĂšze.
366
00:21:26,827 --> 00:21:27,661
Bon...
367
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
- Tu enfiles les bottes par-dessus ?
- Oui.
368
00:21:30,455 --> 00:21:32,207
Tu ne connais pas encore Ryan ?
369
00:21:32,291 --> 00:21:34,251
Non, enchanté.
370
00:21:35,127 --> 00:21:36,545
C'est que des femelles ?
371
00:21:37,004 --> 00:21:38,547
Ouais...
372
00:21:39,381 --> 00:21:41,758
Les femelles ont des tétons, non ?
373
00:21:42,676 --> 00:21:44,678
- Viens par-lĂ .
- Chope le crade !
374
00:21:44,761 --> 00:21:46,471
Chope-le !
375
00:21:46,847 --> 00:21:48,473
J'en suis arrivĂ© Ă un point oĂč
376
00:21:48,557 --> 00:21:51,101
j'ignorais comment vivre ma vie.
377
00:21:51,184 --> 00:21:53,729
J'étais paralysé
par la peur et l'apitoiement,
378
00:21:54,146 --> 00:21:55,230
les crises d'angoisse.
379
00:21:55,731 --> 00:21:58,150
Mais je me suis dit :
"Si ce que j'ai fait
380
00:21:58,233 --> 00:22:01,903
m'a rendu malheureux,
a fait souffrir mes proches,
381
00:22:01,987 --> 00:22:03,322
alors je n'ai rien accompli.
382
00:22:03,530 --> 00:22:05,365
Et si je faisais le contraire,
383
00:22:05,449 --> 00:22:06,742
qu'est-ce que ça ferait ?"
384
00:22:08,785 --> 00:22:11,079
Il faut le retourner. Je le tiens.
385
00:22:11,705 --> 00:22:13,165
Ăa ne sera pas long.
386
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
Tire ses testicules.
387
00:22:15,542 --> 00:22:16,835
Assure-toi d'avoir les deux.
388
00:22:16,960 --> 00:22:18,295
- C'est bon.
- Y'en a deux.
389
00:22:19,713 --> 00:22:20,839
Et voilĂ , mon petit.
390
00:22:22,132 --> 00:22:23,091
Ăa doit faire mal.
391
00:22:30,182 --> 00:22:32,559
J'avais jamais porté une vache.
392
00:22:32,934 --> 00:22:34,102
Ne me frappe pas.
393
00:22:35,187 --> 00:22:38,148
On reste des ĂȘtres humains,
quoi qu'il arrive.
394
00:22:38,482 --> 00:22:39,816
On est nés humains,
395
00:22:39,900 --> 00:22:42,110
on mourra humains,
on n'est ni parfaits
396
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
ni défectueux.
397
00:22:43,904 --> 00:22:47,157
Les produits défectueux,
on les jette Ă la poubelle.
398
00:22:47,908 --> 00:22:49,159
On arrĂȘte de les produire.
399
00:22:53,747 --> 00:22:57,751
J'ai lu dans un livre que
le mot "stigmate" vient du grec,
400
00:22:57,834 --> 00:23:00,087
ils marquaient le visage des gens
401
00:23:00,170 --> 00:23:04,049
parce qu'ils appartenaient
à une caste méprisée par la société.
402
00:23:08,929 --> 00:23:10,680
Quand on est drogué,
403
00:23:10,764 --> 00:23:12,891
nos vĂȘtements,
notre apparence nous trahissent.
404
00:23:12,974 --> 00:23:15,268
Les tatouages, tout ça.
405
00:23:15,352 --> 00:23:17,229
Les gens te jugent dĂšs qu'ils te voient.
406
00:23:17,312 --> 00:23:20,899
Je vois pourquoi les gens veulent
ĂȘtre perçus diffĂ©remment.
407
00:23:20,982 --> 00:23:23,568
Ce sera peut-ĂȘtre un objectif Ă l'avenir.
408
00:23:23,985 --> 00:23:27,697
En attendant,
je veux changer intérieurement.
409
00:23:27,781 --> 00:23:30,951
L'apparence viendra peut-ĂȘtre aprĂšs.
410
00:23:37,249 --> 00:23:40,085
C'est marrant, regarde ces photos.
411
00:23:40,919 --> 00:23:43,880
VoilĂ d'oĂč viennent toutes les MST,
d'un cinéma.
412
00:23:45,465 --> 00:23:46,299
Donc...
413
00:23:47,843 --> 00:23:51,304
Apprenez Ă connaĂźtre votre partenaire
autour de frites et un verre d'eau.
414
00:23:52,931 --> 00:23:55,684
Restez calme, gardez le contrĂŽle.
415
00:23:55,767 --> 00:23:57,686
Limitez votre consommation d'alcool.
416
00:23:58,019 --> 00:23:58,854
Oups.
417
00:23:59,938 --> 00:24:02,149
C'est pour les chlamydia, la gonorrhée,
418
00:24:03,233 --> 00:24:06,236
le VPH, l'hépatite A, B et C,
419
00:24:06,695 --> 00:24:07,821
et le VIH.
420
00:24:08,447 --> 00:24:10,198
Le dépistage du Sida, c'est plus tard.
421
00:24:11,116 --> 00:24:14,494
Ăa fait un peu peur.
422
00:24:18,039 --> 00:24:21,835
Je me souviens,
je suis allé chez mon pote,
423
00:24:21,918 --> 00:24:24,421
qui dealait aussi.
424
00:24:24,504 --> 00:24:27,591
C'était la premiÚre fois
que j'allais me shooter chez lui,
425
00:24:27,674 --> 00:24:30,760
et il me sort : "Au fait, ma femme et moi,
on a l'hépatite C."
426
00:24:30,844 --> 00:24:32,053
Je lui dis : "Cool."
427
00:24:32,429 --> 00:24:34,181
Je m'en foutais.
428
00:24:35,891 --> 00:24:40,312
70 % des gens qui se piquent l'ont.
429
00:24:40,896 --> 00:24:43,523
Donc, je sais pas...
430
00:24:44,441 --> 00:24:46,735
Ăa fait sept personnes sur dix.
431
00:24:47,319 --> 00:24:50,739
On est cinq Ă se piquer, ici.
432
00:24:50,822 --> 00:24:52,824
Donc ça fait au moins...
433
00:24:54,451 --> 00:24:55,911
70 % de cinq,
434
00:24:55,994 --> 00:24:59,247
donc trois et demi
d'entre nous doivent l'avoir.
435
00:25:02,334 --> 00:25:05,420
- Je viens de voir le tableau.
- Ăa te plaĂźt ?
436
00:25:06,087 --> 00:25:07,923
Ouais, c'est génial.
437
00:25:08,006 --> 00:25:09,966
BON ANNIVERSAIRE, ADAM !
JE T'AIME !
438
00:25:10,050 --> 00:25:12,260
- On en met combien ?
- Ă ton avis ?
439
00:25:12,344 --> 00:25:14,471
Il a 22 ans, mais y'en a pas assez.
440
00:25:14,554 --> 00:25:16,014
JOYEUX ANNIVERSAIRE, ADAM
441
00:25:17,933 --> 00:25:19,643
Trois coups, t'es foutu.
442
00:25:22,312 --> 00:25:26,691
Joyeux anniversaire
443
00:25:27,067 --> 00:25:31,613
Joyeux anniversaire
444
00:25:31,863 --> 00:25:37,118
Joyeux anniversaire, Adam
445
00:25:37,410 --> 00:25:42,582
Joyeux anniversaire
446
00:25:48,380 --> 00:25:50,674
Facile !
447
00:25:55,971 --> 00:25:57,389
APPEL AVEC LA MĂRE D'ADAM
448
00:25:57,472 --> 00:25:58,723
Joyeux anniversaire.
449
00:25:59,432 --> 00:26:00,392
Quoi de neuf ?
450
00:26:00,559 --> 00:26:02,811
Rien, j'attendais ton appel.
451
00:26:04,104 --> 00:26:06,648
J'ai appelé mon pÚre, mauvaise décision.
452
00:26:07,065 --> 00:26:10,485
Il a entamé la conversation par :
"Je te donnerai pas de boulot."
453
00:26:10,569 --> 00:26:13,446
C'est le premier truc qu'il a dit.
454
00:26:14,155 --> 00:26:16,575
Pas : "Ăa va ? Je suis fier de toi ?"
455
00:26:16,658 --> 00:26:17,492
Non, non.
456
00:26:17,576 --> 00:26:20,120
Tu demandes vraiment ?
457
00:26:21,288 --> 00:26:22,664
Au moins, il a dit que...
458
00:26:23,748 --> 00:26:25,292
Je sais pas d'oĂč ça sortait,
459
00:26:25,375 --> 00:26:27,168
il a dit : "Je pense Ă toi, des fois."
460
00:26:27,252 --> 00:26:28,253
Ouah.
461
00:26:30,422 --> 00:26:31,590
Bon Dieu.
462
00:26:32,549 --> 00:26:33,383
Mais bon...
463
00:26:34,217 --> 00:26:36,386
Tu vois le genre.
464
00:26:36,469 --> 00:26:38,555
Je suis désolée, c'est vraiment nul.
465
00:26:38,638 --> 00:26:41,391
Mais c'est mon anniversaire,
on s'en fout.
466
00:26:41,474 --> 00:26:42,976
Exactement.
467
00:26:45,979 --> 00:26:48,356
LESLIE
MĂRE D'ADAM
468
00:26:54,738 --> 00:26:57,198
Je ne t'ai pas vu depuis si longtemps.
469
00:26:57,449 --> 00:26:58,283
Oui.
470
00:26:59,701 --> 00:27:00,619
Ăa fait un moment.
471
00:27:01,161 --> 00:27:03,455
Tu es vraiment costaud.
472
00:27:03,955 --> 00:27:06,458
Avec des copains,
on fait du sport tous les jours.
473
00:27:06,541 --> 00:27:07,459
Super.
474
00:27:10,170 --> 00:27:12,130
- On monte Ă la corde.
- C'est haut.
475
00:27:12,213 --> 00:27:13,715
J'adore le plafond.
476
00:27:14,549 --> 00:27:15,967
Tu as une cigarette ?
477
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
Oui, mais je n'ai
pas envie de t'en donner,
478
00:27:19,554 --> 00:27:22,182
tu me disais que
tu t'en sortais bien sans fumer.
479
00:27:22,265 --> 00:27:23,391
- Oui.
- Je ne...
480
00:27:23,475 --> 00:27:25,644
Parfois, je fume trois clopes par jour.
481
00:27:25,727 --> 00:27:26,978
Je ne veux pas...
482
00:27:28,480 --> 00:27:29,689
encourager ça.
483
00:27:30,523 --> 00:27:31,524
Je suis trĂšs contente.
484
00:27:32,233 --> 00:27:33,068
TrĂšs contente.
485
00:27:34,235 --> 00:27:38,948
Il n'a pas eu l'air
aussi en forme depuis ses 14 ans.
486
00:27:39,032 --> 00:27:41,743
Il a l'air en pleine forme.
487
00:27:47,832 --> 00:27:49,417
Ouais, j'en ai mangé.
488
00:27:51,044 --> 00:27:53,421
On dirait la taniĂšre d'un ours.
489
00:27:56,591 --> 00:27:58,843
C'est la plus belle taniĂšre
que j'aie jamais vue.
490
00:28:03,348 --> 00:28:04,933
J'arrive pas Ă la scotcher.
491
00:28:05,809 --> 00:28:07,519
Du scotch argenté, mon gars.
492
00:28:07,602 --> 00:28:08,728
C'est bien vrai.
493
00:28:09,771 --> 00:28:10,897
C'est une grande ?
494
00:28:12,399 --> 00:28:13,441
Un vrai Taj Mahal.
495
00:28:14,067 --> 00:28:15,819
Fais ce que t'as Ă faire.
496
00:28:15,902 --> 00:28:18,488
- Fais ce que t'as Ă faire...
- Les anneaux sont...
497
00:28:18,571 --> 00:28:19,989
J'ai appelé ma mÚre.
498
00:28:20,490 --> 00:28:22,450
Son chien vient de mourir,
499
00:28:22,534 --> 00:28:24,661
elle a des problĂšmes avec la maison,
500
00:28:25,078 --> 00:28:28,206
elle n'a pas aimé me voir
501
00:28:28,289 --> 00:28:30,792
mal coiffé, donc...
502
00:28:50,770 --> 00:28:52,021
OĂč est la moutarde ?
503
00:29:12,125 --> 00:29:14,961
JEFF A OBTENU LE DROIT
DE RECEVOIR SES FILLES
504
00:29:15,044 --> 00:29:17,380
AU BOUT DE TROIS MOIS DE CURE.
505
00:29:17,464 --> 00:29:19,758
Comment ça va ?
506
00:29:20,175 --> 00:29:21,634
Papa, j'ai un cadeau pour toi.
507
00:29:22,218 --> 00:29:23,094
Un singe ?
508
00:29:23,762 --> 00:29:24,971
Oui.
509
00:29:28,641 --> 00:29:30,018
On a un nouveau bébé.
510
00:29:30,727 --> 00:29:31,936
On a des bébés moutons.
511
00:29:32,479 --> 00:29:34,439
Restez lĂ , je vais vous porter.
512
00:29:35,356 --> 00:29:36,232
Saute.
513
00:29:37,942 --> 00:29:40,361
- Vous entendez ?
- Oui, il est dedans ?
514
00:29:41,237 --> 00:29:42,363
Ici, venez voir.
515
00:29:44,240 --> 00:29:45,158
Regardez.
516
00:29:46,159 --> 00:29:47,035
Coucou, bébé.
517
00:29:47,160 --> 00:29:49,370
- Trop mignon.
- Oui.
518
00:29:51,623 --> 00:29:53,917
Trop mignon !
519
00:29:55,627 --> 00:29:57,545
Fais-moi un bisou.
520
00:29:57,629 --> 00:29:59,631
Papa, je veux que tu rentres.
521
00:30:00,340 --> 00:30:02,967
- Papa ne peut pas.
- Pourquoi tu dois rester ?
522
00:30:03,051 --> 00:30:04,636
Encore un peu, d'accord ?
523
00:30:04,844 --> 00:30:07,096
Et Papa rentre vous chercher.
524
00:30:07,305 --> 00:30:08,765
- Promis ?
- Promis.
525
00:30:12,310 --> 00:30:14,395
Pourquoi tu as des larmes ?
526
00:30:14,938 --> 00:30:16,397
Des larmes de joie.
527
00:30:16,481 --> 00:30:18,942
- Des larmes de joie ?
- Oui.
528
00:30:19,025 --> 00:30:20,235
Tu es triste.
529
00:30:20,318 --> 00:30:22,362
Des larmes de joie, ma grande.
Je vous aime.
530
00:30:27,116 --> 00:30:29,452
C'est dur quand elles partent.
531
00:30:30,954 --> 00:30:33,957
C'est dur d'attendre cinq mois.
C'est long, cinq mois.
532
00:30:37,710 --> 00:30:38,711
C'est trop long.
533
00:30:40,129 --> 00:30:43,258
Jeff, c'est ce qu'il faut
pour qu'elles aient un papa
534
00:30:43,675 --> 00:30:46,010
sobre, heureux et libre, tu vois ?
535
00:30:46,511 --> 00:30:48,471
Sinon, elles te perdront.
536
00:30:48,555 --> 00:30:51,474
Il n'y a rien d'acquis,
537
00:30:51,558 --> 00:30:53,518
si tu ne travailles pas sur toi.
538
00:30:53,601 --> 00:30:55,728
Elles seraient livrĂ©es Ă elles-mĂȘmes.
539
00:30:55,812 --> 00:30:58,398
C'est pourquoi
ce que tu fais est si important.
540
00:30:59,315 --> 00:31:02,735
LĂ , tu es triste,
mais elles ont de la chance de t'avoir.
541
00:31:02,819 --> 00:31:04,112
Elles ont un papa sobre.
542
00:31:04,195 --> 00:31:06,406
- J'appelle ça des larmes de joie.
- Oui.
543
00:31:06,489 --> 00:31:08,867
Je voulais leur dire que j'étais heureux.
544
00:31:10,451 --> 00:31:11,870
Triste de les voir partir,
545
00:31:12,453 --> 00:31:14,789
- mais content qu'elles soient venues.
- Oui.
546
00:31:17,542 --> 00:31:18,543
Des larmes de joie.
547
00:31:19,794 --> 00:31:20,753
C'est nouveau.
548
00:31:20,837 --> 00:31:21,671
Oui.
549
00:31:41,524 --> 00:31:46,279
Si vous voulez du Naloxone
gratuit pour sauver une vie,
550
00:31:46,362 --> 00:31:47,739
venez vous inscrire
551
00:31:47,822 --> 00:31:49,991
pour la formation qui va avoir lieu.
552
00:31:50,575 --> 00:31:56,581
Chacun repartira avec un kit gratuit
d'une valeur de 3600 $.
553
00:32:00,251 --> 00:32:02,629
Aujourd'hui a lieu la toute premiĂšre
554
00:32:02,712 --> 00:32:06,049
journée de prévention des overdoses
en Virginie-Occidentale.
555
00:32:06,424 --> 00:32:08,092
Ne les oublions jamais.
556
00:32:08,468 --> 00:32:11,930
N'oublions pas ce moment
qui nous les a enlevés.
557
00:32:12,639 --> 00:32:14,807
Seigneur, nous te demandons
558
00:32:15,391 --> 00:32:19,354
de nous aider dans notre lutte
559
00:32:19,437 --> 00:32:21,439
pour trouver des solutions.
560
00:32:22,273 --> 00:32:25,276
Sois à nos cÎtés pour avoir la force
561
00:32:26,027 --> 00:32:27,737
de mener le combat.
562
00:32:29,030 --> 00:32:31,532
Andrew Placo, 25 ans.
563
00:32:32,575 --> 00:32:34,410
Rose Alero, 51 ans.
564
00:32:35,411 --> 00:32:37,538
Cruz Shepherd, 23 ans.
565
00:32:38,164 --> 00:32:40,124
Patrick, 38 ans.
566
00:32:40,917 --> 00:32:43,169
James Brandon Burnett, 29 ans.
567
00:32:43,670 --> 00:32:45,672
Jonathan...
568
00:32:45,922 --> 00:32:48,716
Il y a deux mecs
avec des lunettes de soleil.
569
00:32:49,550 --> 00:32:52,345
Ăa se voit qu'ils sont dĂ©foncĂ©s,
mais au moins, ils sont lĂ .
570
00:32:54,430 --> 00:32:55,682
- Ouais.
- C'est déjà ça.
571
00:32:56,849 --> 00:32:58,059
Ouais.
572
00:33:00,144 --> 00:33:02,897
C'est une journée de prévention.
573
00:33:03,940 --> 00:33:06,651
On s'en fout qu'ils soient défoncés.
Au moins, ils sont lĂ .
574
00:33:06,943 --> 00:33:07,986
Ils essaient.
575
00:33:11,823 --> 00:33:12,824
Thomas Surelle.
576
00:33:14,242 --> 00:33:15,284
Matt Brown.
577
00:33:16,869 --> 00:33:19,163
Travis Cougar, 38 ans.
578
00:33:19,831 --> 00:33:22,542
Ils ont dit le nom d'un gosse de 16 ans.
579
00:33:23,668 --> 00:33:25,837
Shelia Bayes, 27 ans.
580
00:33:55,283 --> 00:33:56,367
- Ăa va ?
- Oui.
581
00:33:56,451 --> 00:33:59,287
- On a apporté des courses.
- Vous n'allez pas le reconnaĂźtre.
582
00:33:59,370 --> 00:34:00,580
Super, il s'en sort bien ?
583
00:34:00,663 --> 00:34:02,832
- Il s'en sort trĂšs bien.
- C'est bien.
584
00:34:03,624 --> 00:34:07,045
MARIA
AMIE DE RYAN
585
00:34:07,920 --> 00:34:08,963
La classe !
586
00:34:12,550 --> 00:34:13,760
Ăa fait plaisir.
587
00:34:14,719 --> 00:34:16,971
Viens. CĂąlin collectif.
588
00:34:17,055 --> 00:34:18,890
- Quoi de neuf ?
- Pas grand-chose.
589
00:34:18,973 --> 00:34:20,349
Tu ressembles Ă Willie Nelson.
590
00:34:23,061 --> 00:34:24,771
- Ăa me va.
- Laisse-moi te regarder.
591
00:34:24,854 --> 00:34:26,397
- T'as pris des couleurs.
- Oui.
592
00:34:26,773 --> 00:34:28,107
- Et du muscle.
- Un peu.
593
00:34:28,191 --> 00:34:29,484
- Oui.
- Tu es moins pĂąle.
594
00:34:29,567 --> 00:34:31,319
Fais voir ta main.
595
00:34:31,944 --> 00:34:34,739
- Ouais.
- C'est ça !
596
00:34:36,532 --> 00:34:37,366
Ce mec...
597
00:34:37,450 --> 00:34:39,952
C'était pas mal du tout.
C'était cette année.
598
00:34:40,036 --> 00:34:40,912
- Vraiment ?
- Oui.
599
00:34:40,995 --> 00:34:42,497
- Regarde-toi.
- Bel endroit.
600
00:34:42,580 --> 00:34:44,248
- ArrĂȘte.
- Oui.
601
00:34:44,332 --> 00:34:46,250
Bon, j'arrĂȘte. On est lĂ pour se voir.
602
00:34:46,334 --> 00:34:48,795
- Pas juste sourire.
- C'est tout ce que tu fais ?
603
00:34:52,215 --> 00:34:55,468
J'avais une conception trĂšs bizarre
de ce qu'était l'amour.
604
00:34:55,551 --> 00:34:57,386
Je traitais les gens
comme de la merde.
605
00:34:57,845 --> 00:35:01,349
Je me foutais de l'amour.
606
00:35:01,432 --> 00:35:04,185
C'était pas important.
Je pensais que c'était une invention.
607
00:35:04,268 --> 00:35:06,771
Juste une construction sociale.
608
00:35:06,854 --> 00:35:09,690
Que les gens te disent
qu'ils t'aiment pour t'exploiter.
609
00:35:10,233 --> 00:35:14,695
Maintenant, je vois que ça existe,
comme l'air, l'eau...
610
00:35:14,779 --> 00:35:16,155
Comme un élément.
611
00:35:16,739 --> 00:35:19,909
Il faut vivre dans le monde réel
pour le ressentir.
612
00:35:19,992 --> 00:35:24,038
Je l'avais quitté depuis longtemps,
donc ça fait bizarre,
613
00:35:24,122 --> 00:35:25,706
mais dans le bon sens.
614
00:35:27,667 --> 00:35:29,293
VoilĂ , j'ai fini.
615
00:35:29,377 --> 00:35:31,504
- Merci.
- Merci, Ryan.
616
00:35:34,465 --> 00:35:35,299
Oui.
617
00:35:35,800 --> 00:35:36,801
C'est ça qu'on fait ?
618
00:35:45,059 --> 00:35:46,144
Je marche sur la route
619
00:35:46,686 --> 00:35:47,770
Une rue Ă sens unique
620
00:35:48,396 --> 00:35:49,397
OĂč que j'aille...
621
00:35:59,115 --> 00:36:00,449
Andrew est venu me voir,
622
00:36:00,616 --> 00:36:03,452
pour me dire qu'il y aurait de l'alcool
à la soirée dansante.
623
00:36:03,536 --> 00:36:05,663
Ce qui pose un problĂšme.
624
00:36:05,997 --> 00:36:07,206
Ăa m'inquiĂšte.
625
00:36:07,290 --> 00:36:09,625
Je sais que vous travaillez dur,
626
00:36:09,709 --> 00:36:12,044
et que cette soirée
est importante pour vous,
627
00:36:12,128 --> 00:36:14,338
mais il va y avoir de l'alcool,
628
00:36:14,422 --> 00:36:16,674
et vous n'ĂȘtes pas lĂ depuis longtemps,
629
00:36:16,757 --> 00:36:18,217
surtout les nouveaux.
630
00:36:18,926 --> 00:36:22,221
Pouvoir vivre une situation réelle,
631
00:36:22,305 --> 00:36:23,556
ça peut ĂȘtre bĂ©nĂ©fique.
632
00:36:24,140 --> 00:36:25,808
Personnellement, ça me dit pas trop.
633
00:36:26,225 --> 00:36:28,186
C'est la soirée dansante d'Aurora.
634
00:36:28,269 --> 00:36:31,314
Il y aura un tas de gens
qui nous aiment pas,
635
00:36:31,397 --> 00:36:33,107
ça va ĂȘtre gĂȘnant.
636
00:36:33,649 --> 00:36:36,944
Désolé, Adam, il peut y avoir
des anciens drogués, là -bas.
637
00:36:37,028 --> 00:36:39,572
On n'en sait rien.
638
00:36:39,906 --> 00:36:43,284
On peut pas partir du principe
qu'il y aura que des connards
639
00:36:43,367 --> 00:36:45,661
qui nous aiment pas. C'est pas vrai.
640
00:36:46,287 --> 00:36:48,206
J'y vais pour m'amuser.
641
00:36:48,831 --> 00:36:52,168
La drogue et l'alcool,
c'est tout le contraire.
642
00:36:52,293 --> 00:36:54,378
Vous me croirez peut-ĂȘtre pas,
643
00:36:54,462 --> 00:36:58,591
mais j'en suis arrivé à un point
oĂč c'Ă©tait pas amusant,
644
00:36:58,674 --> 00:36:59,884
c'était une corvée.
645
00:37:02,720 --> 00:37:06,140
C'est important de ne pas y aller
646
00:37:06,224 --> 00:37:09,727
en se disant : "Je suis fort, ça fait
longtemps, je ne vais pas me défoncer."
647
00:37:09,810 --> 00:37:12,355
C'est des conneries.
On est encore fragiles.
648
00:37:37,004 --> 00:37:38,422
- On y va.
- On va devant.
649
00:37:39,006 --> 00:37:40,383
- Non.
- Va devant.
650
00:37:40,466 --> 00:37:42,885
- Laisse-moi tranquille.
- Allez, je t'accompagne.
651
00:37:49,016 --> 00:37:50,559
- Tu te sens décalé ?
- Oui.
652
00:37:50,643 --> 00:37:53,646
Surmonte ça, tu es à ta place.
653
00:37:54,855 --> 00:37:58,818
Il nous faut des gens sur la piste.
C'est une danse trĂšs simple.
654
00:37:59,235 --> 00:38:00,569
Choisis une partenaire.
655
00:38:02,697 --> 00:38:05,116
- Allez, vas-y.
- Allez, Ryan !
656
00:38:05,199 --> 00:38:07,243
- VoilĂ .
- Je suis Ryan.
657
00:38:07,994 --> 00:38:08,953
Enchanté.
658
00:38:09,829 --> 00:38:11,664
- Je m'appelle Rush.
- Debbie.
659
00:38:11,747 --> 00:38:13,207
- Enchanté, Debbie.
- Moi aussi.
660
00:38:15,126 --> 00:38:16,961
Va choisir une partenaire.
661
00:38:17,837 --> 00:38:19,714
Allez, messieurs !
662
00:38:19,797 --> 00:38:22,383
On a des dames
qui ont besoin d'un partenaire.
663
00:38:24,677 --> 00:38:26,971
Tenez vous la main et formez un cercle.
664
00:38:32,310 --> 00:38:33,811
Allez Ă droite.
665
00:38:38,441 --> 00:38:40,526
Faites tourner votre partenaire.
666
00:38:43,195 --> 00:38:44,655
Et on y va.
667
00:38:46,073 --> 00:38:46,907
Tous les quatre.
668
00:38:48,117 --> 00:38:48,951
Tous les quatre ?
669
00:38:49,201 --> 00:38:50,077
On s'en fiche !
670
00:38:55,750 --> 00:38:58,002
Couple numéro un, sur la droite.
671
00:38:58,794 --> 00:38:59,754
Allez-y.
672
00:39:01,839 --> 00:39:03,424
Je crois que tu mets le bazar.
673
00:39:06,385 --> 00:39:08,846
Je ne me suis pas amusé
comme ça depuis longtemps.
674
00:39:21,025 --> 00:39:23,819
Merci, vous pouvez vous asseoir.
675
00:39:31,410 --> 00:39:35,790
LE DR. BLANKENSHIP CONSTRUIT UNE MAISON
POUR RĂSIDENTS SOBRES PRĂS DU CENTRE.
676
00:39:38,459 --> 00:39:40,044
Elle doit ĂȘtre prĂȘte quand ?
677
00:39:40,920 --> 00:39:42,004
Dans quelques mois.
678
00:39:42,922 --> 00:39:43,756
Oui.
679
00:39:46,425 --> 00:39:48,844
MĂȘme si c'est une maison de sobriĂ©tĂ©,
680
00:39:48,928 --> 00:39:51,639
on peut y vivre en finissant
de la construire.
681
00:39:51,722 --> 00:39:54,058
Jorge termine la cuisine.
682
00:39:54,141 --> 00:39:57,436
Tout le monde veut rester ici
Ă sa sortie du centre,
683
00:39:57,561 --> 00:40:00,648
on a donc acheté une propriété
et on la retape
684
00:40:00,731 --> 00:40:03,818
pour qu'elle soit un bon cadre de vie.
685
00:40:04,527 --> 00:40:07,571
S'ils peuvent trouver du travail
et qu'ils souhaitent rester,
686
00:40:07,655 --> 00:40:10,491
ça les pousse à poursuivre leurs efforts.
687
00:40:11,826 --> 00:40:13,160
- Tu es fatigué ?
- Oui.
688
00:40:13,244 --> 00:40:14,703
- Tu as gratté ?
- Beaucoup.
689
00:40:14,787 --> 00:40:18,707
J'ai peur qu'ils rentrent chez eux,
690
00:40:18,958 --> 00:40:21,335
qu'ils retournent Ă leurs vies,
leurs fréquentations
691
00:40:21,419 --> 00:40:23,796
et tous leurs ennuis.
692
00:40:24,296 --> 00:40:26,340
Venir ici leur fait des vacances,
693
00:40:26,424 --> 00:40:29,927
loin du chaos de leur vie,
694
00:40:30,010 --> 00:40:32,221
mais ils doivent retourner
dans le monde réel.
695
00:40:32,304 --> 00:40:33,889
Notre rÎle est de les y préparer.
696
00:40:34,306 --> 00:40:35,808
C'est un excellent début.
697
00:40:35,891 --> 00:40:37,268
COORDINATEUR
698
00:40:37,351 --> 00:40:40,771
Rien n'est certain quand quelqu'un
quitte le programme.
699
00:40:40,855 --> 00:40:41,897
Jeff, je suis addict.
700
00:40:41,981 --> 00:40:43,149
LA SOBRIĂTĂ, ĂA DĂCHIRE !
701
00:40:43,232 --> 00:40:44,859
J'ai deux filles,
702
00:40:44,942 --> 00:40:48,070
et mon addiction a fait d'un type bien
703
00:40:48,737 --> 00:40:52,783
un vrai monstre.
704
00:40:54,243 --> 00:40:56,162
Peu importait qui je blessais,
705
00:40:56,287 --> 00:40:57,955
ou de ce qu'il fallait que je fasse.
706
00:40:58,539 --> 00:41:00,249
Briser des familles,
707
00:41:00,833 --> 00:41:02,543
gĂącher des vies.
708
00:41:06,839 --> 00:41:10,968
Je veux changer de vie.
J'y pense tous les matins.
709
00:41:11,093 --> 00:41:13,846
Quoi qu'il arrive,
ne te pique pas aujourd'hui.
710
00:41:15,014 --> 00:41:18,142
Mais j'ai grandi lĂ -dedans.
Je connais rien d'autre.
711
00:41:18,517 --> 00:41:22,104
Ma famille le fait, mes amis le font.
712
00:41:22,521 --> 00:41:24,940
Toute ma ville le fait.
713
00:41:25,107 --> 00:41:25,941
Et c'est...
714
00:41:26,400 --> 00:41:28,611
Je connais personne de sobre,
oĂč je vis.
715
00:41:29,528 --> 00:41:31,363
Ăa me fait un peu peur.
716
00:41:35,743 --> 00:41:36,619
VoilĂ .
717
00:41:37,161 --> 00:41:39,288
- Merci.
- Merci beaucoup.
718
00:41:41,040 --> 00:41:41,999
FĂLICITATIONS, JEFF !
719
00:41:42,082 --> 00:41:43,876
La coopération, c'est la clé !
720
00:41:43,959 --> 00:41:44,960
Et voilĂ .
721
00:41:45,044 --> 00:41:47,171
- La coopération, c'est la clé ?
- C'est vrai.
722
00:41:47,254 --> 00:41:51,425
Je suis allé chercher Jeff
en prison, il y a six mois.
723
00:41:51,842 --> 00:41:53,844
Il est arrivé
724
00:41:54,220 --> 00:41:57,181
avec tout ce qu'il possédait
dans les mains,
725
00:41:57,264 --> 00:41:59,141
il m'a regardé,
il ne me connaissait pas,
726
00:41:59,225 --> 00:42:01,936
et m'a dit : "Partons avant
qu'ils changent d'avis."
727
00:42:05,397 --> 00:42:07,399
Je surnomme Jeff "grand-pĂšre".
728
00:42:11,612 --> 00:42:13,364
Il est plus jeune que moi,
729
00:42:14,532 --> 00:42:15,908
mais il a une sagesse
730
00:42:18,619 --> 00:42:19,537
dont j'avais besoin.
731
00:42:20,246 --> 00:42:23,666
Je suis content qu'il reste,
parce que j'adore ce mec.
732
00:42:24,833 --> 00:42:26,502
C'est dur de ne pas craquer.
733
00:42:27,294 --> 00:42:28,963
Cet endroit va me manquer.
734
00:42:29,547 --> 00:42:31,257
Je veux te remercier.
735
00:42:31,674 --> 00:42:35,678
Tu m'as écouté, accepté
et donné ma chance.
736
00:42:37,846 --> 00:42:39,515
- Merci.
- Je t'aime, mon grand.
737
00:42:42,017 --> 00:42:42,977
Je t'aime.
738
00:42:58,534 --> 00:43:00,494
Je veux tous vous remercier
739
00:43:00,578 --> 00:43:03,247
d'ĂȘtre venus fĂȘter la sortie d'Adam.
740
00:43:06,041 --> 00:43:07,626
Je suis Leslie, la mĂšre d'Adam.
741
00:43:08,794 --> 00:43:10,713
On a connu des années difficiles.
742
00:43:11,547 --> 00:43:12,840
Je suis si fiĂšre de toi,
743
00:43:13,299 --> 00:43:16,760
et de ton travail acharné
qui donne des résultats.
744
00:43:17,636 --> 00:43:19,388
Je ne pourrais pas ĂȘtre plus fiĂšre.
745
00:43:20,431 --> 00:43:21,974
Je t'aime Ă la folie.
746
00:43:32,568 --> 00:43:35,362
Je suis pas trÚs doué pour les discours.
747
00:43:42,745 --> 00:43:44,705
La route a été longue.
748
00:43:50,252 --> 00:43:51,879
Vraiment longue.
749
00:43:54,214 --> 00:43:56,675
J'ai appris ce qu'est un ami.
750
00:43:58,719 --> 00:44:00,471
Je savais pas,
751
00:44:00,929 --> 00:44:04,767
et maintenant j'en ai des tas.
752
00:44:08,729 --> 00:44:13,525
MAISON DE SOBRIĂTĂ DE JACOB'S LADDER
AURORA, VIRGINIE-OCCIDENTALE
753
00:44:16,278 --> 00:44:19,907
APRĂS SIX MOIS DE CURE,
ADAM, RUSH ET JEFF VIVENT ENSEMBLE
754
00:44:19,990 --> 00:44:22,534
DANS LA MAISON DE SOBRIĂTĂ
DE JACOB'S LADDER.
755
00:44:32,711 --> 00:44:37,383
ADAM EST SOUDEUR DANS UNE MINE DE CHARBON.
756
00:44:38,092 --> 00:44:42,805
RUSH Y EST TECHNICIEN DE MAINTENANCE.
757
00:44:51,438 --> 00:44:52,856
Jeff, debout.
758
00:44:53,482 --> 00:44:55,734
LĂšve-toi, en route.
759
00:44:55,984 --> 00:44:56,819
Je suis prĂȘt.
760
00:44:58,570 --> 00:45:02,866
JEFF EST CHAUFFEUR POUR JACOB'S LADDER.
761
00:45:06,912 --> 00:45:09,581
On n'a pas le droit
d'écouter de rap à la mine.
762
00:45:10,082 --> 00:45:11,375
Mais on s'en tape.
763
00:45:54,251 --> 00:45:56,628
Je suis déprimé depuis deux jours.
764
00:45:57,421 --> 00:45:59,840
Je sais pas pourquoi.
765
00:46:00,132 --> 00:46:01,842
J'avais pas le moral.
766
00:46:01,925 --> 00:46:02,760
Pas en forme.
767
00:46:03,761 --> 00:46:05,387
Elle est encore en construction.
768
00:46:05,471 --> 00:46:08,265
C'est pas comme si on s'éclatait, ici.
769
00:46:12,811 --> 00:46:15,689
J'ai traßné avec une fille hier,
elle était bizarre.
770
00:46:16,982 --> 00:46:18,317
Tu vois  ?
771
00:46:19,985 --> 00:46:21,528
- Plus jamais.
- Plus jamais.
772
00:46:26,533 --> 00:46:27,659
Je m'ennuie, ici.
773
00:46:28,911 --> 00:46:29,870
Vraiment.
774
00:46:33,290 --> 00:46:36,710
Je me lĂšve Ă 4 h du matin,
j'emmĂšne Adam au travail.
775
00:46:37,419 --> 00:46:39,379
Je vais le chercher Ă 16 h.
776
00:46:40,005 --> 00:46:43,842
Je vais Ă quelques rencards,
je vais au restau et c'est tout.
777
00:46:44,635 --> 00:46:46,136
Scott, mon patron,
778
00:46:46,220 --> 00:46:48,680
il a fumé de la beuh devant moi.
779
00:46:49,014 --> 00:46:51,266
Ăa me dĂ©range pas qu'il en fume.
780
00:46:51,642 --> 00:46:54,937
La beuh, c'est pas mon truc.
L'alcool non plus.
781
00:46:55,270 --> 00:46:57,731
Mais si il avait eu de la came,
j'aurais sûrement...
782
00:46:57,856 --> 00:47:00,484
SI je l'avais vu se piquer,
j'aurais fait...
783
00:47:01,151 --> 00:47:02,236
Tu vois ?
784
00:47:02,694 --> 00:47:05,322
Quand je monte dans mon camion
785
00:47:06,240 --> 00:47:07,783
je mets du son,
786
00:47:08,242 --> 00:47:10,410
tu vois ? Et je conduis.
787
00:47:11,328 --> 00:47:13,622
J'ai envie de fumer un gros blunt.
788
00:47:14,164 --> 00:47:15,624
C'est mon truc.
789
00:47:36,728 --> 00:47:38,438
Merci Ă tous d'ĂȘtre venus.
790
00:47:38,730 --> 00:47:42,985
Nous fĂȘtons la sortie
d'un résident trÚs spécial.
791
00:47:43,318 --> 00:47:46,363
Si chaque programme a un cĆur,
alors Ryan est le nĂŽtre.
792
00:47:46,446 --> 00:47:47,990
Il est le cĆur de ce programme.
793
00:47:48,615 --> 00:47:50,909
Ryan, si tu as quelque chose Ă dire...
794
00:47:51,743 --> 00:47:55,998
Je voudrais exprimer ma gratitude.
795
00:47:56,540 --> 00:47:57,374
D'accord ?
796
00:47:59,501 --> 00:48:01,712
Chaque jour de ma vie, je compte
797
00:48:02,296 --> 00:48:05,340
vous exprimer ma gratitude,
798
00:48:05,674 --> 00:48:07,134
Ă Jacob's Ladder.
799
00:48:07,843 --> 00:48:09,595
J'aime tellement tous ceux
800
00:48:10,429 --> 00:48:13,515
qui prĂȘtent main forte Ă ceux
801
00:48:13,599 --> 00:48:16,685
que la société méprise.
802
00:48:17,269 --> 00:48:20,355
C'est fantastique.
803
00:48:20,731 --> 00:48:22,649
C'est vraiment incroyable,
804
00:48:22,733 --> 00:48:25,652
et il n'y a pas beaucoup d'endroits
comme ça dans le monde.
805
00:48:26,153 --> 00:48:28,113
C'est un endroit vraiment spécial.
806
00:48:28,780 --> 00:48:32,034
Ceux qui viennent ici ont une opportunité
807
00:48:33,243 --> 00:48:35,120
que beaucoup de gens n'ont pas.
808
00:48:35,454 --> 00:48:37,372
Il y a des gens qui meurent en ce moment.
809
00:48:38,540 --> 00:48:39,374
Vous savez ?
810
00:48:40,125 --> 00:48:41,126
C'est horrible.
811
00:48:41,835 --> 00:48:43,337
Ăa arrivera toujours,
812
00:48:44,046 --> 00:48:47,841
mais il faut arrĂȘter
de contribuer au problĂšme.
813
00:48:48,592 --> 00:48:50,177
C'est vrai.
814
00:48:51,011 --> 00:48:54,514
VoilĂ , c'est notre vie.
815
00:48:55,140 --> 00:48:56,683
C'est tout ce qu'on a.
816
00:48:58,018 --> 00:49:02,272
MORGANTOWN, VIRGINIE-OCCIDENTALE
67 KM DE JACOB'S LADDER
817
00:49:06,610 --> 00:49:08,403
Mes clés, vous entendez ?
818
00:49:10,447 --> 00:49:11,448
Quel joli son.
819
00:49:14,117 --> 00:49:15,827
Je crois que la porte est lĂ .
820
00:49:18,497 --> 00:49:20,707
J'aime bien le bar.
821
00:49:21,124 --> 00:49:23,293
Il y a une machine Ă laver, aussi.
822
00:49:25,921 --> 00:49:26,922
Tout va bien.
823
00:49:27,130 --> 00:49:29,841
Personne n'a laissé de cachetons.
824
00:49:30,801 --> 00:49:31,885
C'est bon.
825
00:49:32,636 --> 00:49:35,013
Tu as pris la maison,
tu as la plus grande chambre.
826
00:49:35,097 --> 00:49:35,931
Pour le moment.
827
00:49:37,599 --> 00:49:40,894
Avec Joey, on a parlé
de la suite des événements
828
00:49:40,978 --> 00:49:44,064
il m'a dit qu'il pensait
829
00:49:44,731 --> 00:49:47,943
que je pourrais vivre seul
et qu'il valait mieux
830
00:49:48,026 --> 00:49:50,487
que je ne sois pas
dans un environnement cadré,
831
00:49:50,570 --> 00:49:52,364
tant que j'ai un bon groupe de soutien.
832
00:49:52,823 --> 00:49:55,158
Il y a une bonne communauté
d'anciens addicts, ici.
833
00:49:56,076 --> 00:49:58,120
Tu vas bien t'intégrer.
834
00:50:05,002 --> 00:50:07,170
VoilĂ , ça va ĂȘtre sympa.
835
00:50:07,713 --> 00:50:08,922
Ăa l'est dĂ©jĂ .
836
00:50:31,403 --> 00:50:32,237
Mon Dieu.
837
00:50:32,320 --> 00:50:34,906
Tu as l'air totalement différent.
Tu es tout beau.
838
00:50:35,323 --> 00:50:39,036
Acceptable, responsable et productif.
839
00:51:08,398 --> 00:51:11,318
MAISON DE SOBRIĂTĂ JACOB'S LADDER
AURORA, VIRGINIE-OCCIDENTALE
840
00:51:19,534 --> 00:51:21,286
J'ai pas envie de me lever.
841
00:51:25,540 --> 00:51:27,375
Je dois aller pisser dans un pot.
842
00:51:29,419 --> 00:51:30,796
C'est l'histoire de ma vie.
843
00:51:31,505 --> 00:51:33,256
Pisser dans des pots toute la journée.
844
00:51:33,548 --> 00:51:34,841
Je dois pisser dans un pot.
845
00:51:34,925 --> 00:51:36,093
J'ai eu vent de rumeurs.
846
00:51:36,426 --> 00:51:38,220
Jeff aurait bu.
847
00:51:39,137 --> 00:51:41,890
Chad m'a dit qu'il était sorti un soir,
848
00:51:41,973 --> 00:51:43,642
qu'il lui avait donné un éthylotest,
849
00:51:43,725 --> 00:51:46,520
le résultat avait l'air positif.
850
00:51:47,312 --> 00:51:48,396
Il n'était pas certain.
851
00:51:48,480 --> 00:51:50,982
mais Jeff affirme ne pas avoir bu.
852
00:51:52,734 --> 00:51:55,695
Chad m'appelle et me dit :
"Tout le monde s'inquiĂšte pour toi."
853
00:51:55,779 --> 00:51:56,780
Je demande pourquoi.
854
00:51:57,489 --> 00:52:00,117
Il me dit :
"Tu revois beaucoup ta famille."
855
00:52:00,575 --> 00:52:02,661
Je lui dis : "Je compte pas arrĂȘter.
856
00:52:03,161 --> 00:52:05,622
Pourquoi j'arrĂȘterais,
parce que vous me le dites ?"
857
00:52:06,206 --> 00:52:09,000
J'ai passé 18 contrÎles
858
00:52:09,459 --> 00:52:10,919
en Ă peine deux mois.
859
00:52:11,586 --> 00:52:14,089
Et dix éthylotests.
860
00:52:15,132 --> 00:52:18,510
Et personne d'autre n'a ce problĂšme,
861
00:52:19,010 --> 00:52:20,595
seulement moi, va savoir pourquoi.
862
00:52:20,679 --> 00:52:24,224
Ils croient que je vais rechuter
parce que je vois ma sĆur.
863
00:52:26,268 --> 00:52:28,270
Si je veux me piquer, j'irai me piquer.
864
00:52:28,353 --> 00:52:29,896
Si je veux boire, j'irai boire.
865
00:52:29,980 --> 00:52:31,439
Je choisis de ne pas le faire.
866
00:52:32,357 --> 00:52:34,359
J'ai des choses plus importantes Ă faire.
867
00:52:34,442 --> 00:52:37,362
Je m'inquiĂšte pour mes filles,
je travaille.
868
00:52:37,445 --> 00:52:40,448
Je fais ce qu'il faut, foutez-moi la paix.
869
00:52:42,117 --> 00:52:43,326
Mais ils me lĂąchent pas.
870
00:53:25,410 --> 00:53:26,828
Qu'est-ce qui se passe, Jeff ?
871
00:53:29,331 --> 00:53:30,916
J'en sais rien.
872
00:53:35,795 --> 00:53:37,714
Je sais pas ce qui va se passer.
873
00:53:39,049 --> 00:53:41,718
Cette baraque part en couille.
874
00:53:42,719 --> 00:53:45,680
Tout le monde se défonce,
couvre les autres,
875
00:53:46,723 --> 00:53:48,099
picole dans la maison.
876
00:53:49,684 --> 00:53:51,269
Fait des conneries.
877
00:53:54,147 --> 00:53:55,232
J'ai bu.
878
00:53:56,107 --> 00:53:57,234
Je me suis fait choper.
879
00:53:58,235 --> 00:54:00,487
Je sais pas ce qui va se passer.
880
00:54:00,570 --> 00:54:03,323
Mais il paraĂźt
qu'ils vont fermer la maison.
881
00:54:04,282 --> 00:54:05,116
Alors...
882
00:54:11,456 --> 00:54:13,583
...pour régler le problÚme.
Je ne sais pas.
883
00:54:13,792 --> 00:54:16,336
- Craig, tu tombes Ă pic.
- Pour quoi ?
884
00:54:16,628 --> 00:54:19,005
On essaie de régler le problÚme.
885
00:54:19,631 --> 00:54:24,302
Jeff nous a dit
qu'il était chez une fille.
886
00:54:24,386 --> 00:54:26,763
Il rentrait, tĂŽt le matin,
887
00:54:26,846 --> 00:54:32,227
il est sorti de la route, il a heurté
une maison, puis il s'est enfui.
888
00:54:33,353 --> 00:54:35,397
De toute évidence, il a rechuté.
889
00:54:36,314 --> 00:54:39,192
Apparemment, ce serait quotidien.
890
00:54:39,651 --> 00:54:43,029
On pourrait le reprendre et l'aider.
891
00:54:43,863 --> 00:54:44,864
Ă ton avis ?
892
00:54:45,740 --> 00:54:48,493
Je ne pense pas qu'on devrait
tous les reprendre ici,
893
00:54:48,576 --> 00:54:51,997
maintenant qu'ils consomment ensemble
894
00:54:54,791 --> 00:54:55,834
et s'engrĂšnent.
895
00:54:56,376 --> 00:54:58,837
Je crois que Jeff a besoin
de davantage d'attention.
896
00:54:59,045 --> 00:55:01,339
La question des enfants se pose.
897
00:55:01,756 --> 00:55:06,219
S'il ne les récupÚre pas
dans les 30 jours,
898
00:55:06,344 --> 00:55:09,639
il les perdra définitivement.
899
00:55:09,723 --> 00:55:12,767
C'est ma plus grande peur,
que l'on dise Ă Jeff :
900
00:55:12,851 --> 00:55:16,313
"C'est la seule solution",
901
00:55:17,147 --> 00:55:20,025
il sait ce que ça signifie,
902
00:55:20,483 --> 00:55:23,445
qu'il ne récupérera jamais ses enfants,
et Ă ce moment-lĂ
903
00:55:23,528 --> 00:55:24,988
autant lui dire adieu.
904
00:55:25,071 --> 00:55:27,866
On peut imaginer
qu'il sera mort sous une semaine.
905
00:55:28,867 --> 00:55:32,203
C'est un scénario trÚs plausible.
906
00:55:32,287 --> 00:55:33,621
Le problĂšme, c'est que,
907
00:55:34,205 --> 00:55:35,957
si on lui confie ces enfants...
908
00:55:36,041 --> 00:55:38,376
- Je sais.
- Elles sont aussi en danger de mort.
909
00:55:38,543 --> 00:55:41,046
- Il faut qu'on...
- Il n'y a pas...
910
00:55:41,129 --> 00:55:46,634
On doit choisir entre
des options merdiques,
911
00:55:46,718 --> 00:55:48,720
aucune décision n'est la bonne.
912
00:55:49,429 --> 00:55:52,891
Il faut en prendre une,
mais aucune n'est la bonne.
913
00:56:06,029 --> 00:56:08,615
Les gars, venez.
914
00:56:10,492 --> 00:56:14,788
Je suis désolé
de ne pas avoir anticipé le fait
915
00:56:14,871 --> 00:56:16,873
que c'était une mauvaise idée pour vous.
916
00:56:17,248 --> 00:56:19,793
J'ai pensé que,
mĂȘme si elle n'Ă©tait pas terminĂ©e
917
00:56:19,876 --> 00:56:21,920
et que nous n'avions pas de manager,
918
00:56:22,295 --> 00:56:24,506
je pensais qu'avec vos progrĂšs,
919
00:56:24,589 --> 00:56:28,051
ça se passerait bien
jusqu'Ă ce qu'elle soit finie.
920
00:56:28,176 --> 00:56:31,012
Donc, c'était un handicap pour vous.
921
00:56:31,304 --> 00:56:34,391
Cela dit, vous avez déconné.
922
00:56:35,433 --> 00:56:38,728
Nous sommes tous responsables
de ce qui se passe ici.
923
00:56:39,729 --> 00:56:43,566
On doit trouver un moyen de vous protéger.
924
00:56:44,109 --> 00:56:46,069
Cet endroit ne convient évidemment pas.
925
00:56:46,903 --> 00:56:49,572
Qu'est-ce qu'on va faire, alors ?
926
00:56:50,240 --> 00:56:55,203
Je crois qu'Adam a déjà parlé
avec Craig d'aller vivre au Minnesota,
927
00:56:55,370 --> 00:56:58,248
je crois que c'est
une bonne option pour lui.
928
00:56:58,331 --> 00:57:00,166
C'est un projet qui t'intéresse ?
929
00:57:00,250 --> 00:57:01,167
- Oui.
- Bien.
930
00:57:01,709 --> 00:57:06,256
Rush, voilĂ ce qu'on te propose.
931
00:57:07,090 --> 00:57:10,468
L'opportunité de réintégrer
Jacob's Ladder,
932
00:57:11,219 --> 00:57:12,804
de repartir de zéro,
933
00:57:13,346 --> 00:57:14,973
et de recommencer le programme,
934
00:57:15,056 --> 00:57:17,559
puis de travailler sur toi.
935
00:57:18,268 --> 00:57:19,769
Si ça t'intéresse.
936
00:57:20,145 --> 00:57:21,312
HonnĂȘtement, je...
937
00:57:22,313 --> 00:57:24,732
Je me sens mieux
que ces derniĂšres semaines
938
00:57:24,816 --> 00:57:26,568
parce que je n'ai plus Ă mentir.
939
00:57:27,318 --> 00:57:31,197
Je ne suis jamais resté
pour faire face aux conséquences.
940
00:57:31,698 --> 00:57:33,199
J'ai toujours fui.
941
00:57:33,700 --> 00:57:35,869
J'avais de l'argent en poche,
j'en ai encore,
942
00:57:36,244 --> 00:57:38,163
et mon réflexe était de fuir.
943
00:57:38,329 --> 00:57:39,164
Oui.
944
00:57:39,247 --> 00:57:42,000
Je ne l'ai pas fait,
c'est important pour moi.
945
00:57:42,083 --> 00:57:44,419
Je te l'ai dit hier,
pour ça, je suis fier de toi.
946
00:57:45,753 --> 00:57:47,172
Il ne reste que Jeff.
947
00:57:50,049 --> 00:57:51,176
Ton cas est compliqué.
948
00:57:51,259 --> 00:57:52,427
Il est compliqué,
949
00:57:52,510 --> 00:57:57,474
à cause des proportions de tes écarts.
950
00:57:58,057 --> 00:58:00,101
C'est ta vie d'avant.
951
00:58:00,560 --> 00:58:03,188
La seule différence
est que tu ne te piques pas encore.
952
00:58:03,438 --> 00:58:04,856
Enfreindre la loi, mentir,
953
00:58:05,356 --> 00:58:07,650
prendre ce que tu veux,
quand tu veux.
954
00:58:08,735 --> 00:58:12,030
La situation avec tes filles,
j'ai déjà appelé Kristen Antolini,
955
00:58:12,113 --> 00:58:14,741
je lui ai demandé s'il y avait
une marge de manĆuvre.
956
00:58:15,492 --> 00:58:16,784
Elle doit en parler au juge,
957
00:58:16,868 --> 00:58:20,455
mais elle pense que tu peux avoir
jusqu'au mois de janvier
958
00:58:21,122 --> 00:58:23,374
pour te reprendre en main
et demander de l'aide.
959
00:58:24,042 --> 00:58:26,127
La question est, oĂč ça ?
960
00:58:26,836 --> 00:58:28,171
Qu'est-ce que tu veux, Jeff ?
961
00:58:28,421 --> 00:58:29,255
Rien.
962
00:58:29,923 --> 00:58:31,382
Tu ne veux pas de notre aide ?
963
00:58:31,466 --> 00:58:33,801
Je suis déjà foutu.
964
00:58:35,178 --> 00:58:36,596
Je veux mes filles, c'est tout.
965
00:58:37,305 --> 00:58:39,891
J'ai picolé et tout est foutu.
966
00:58:40,808 --> 00:58:42,393
Maintenant, je les aurai jamais.
967
00:58:43,811 --> 00:58:45,563
Quand je sortirai,
968
00:58:46,105 --> 00:58:48,441
j'aurai pas le temps de me retourner.
969
00:58:48,525 --> 00:58:49,943
Ce sera mort, de toute façon.
970
00:58:50,527 --> 00:58:52,570
Donc, tout est foutu
971
00:58:53,238 --> 00:58:55,156
parce que j'ai un peu bu.
972
00:58:55,573 --> 00:58:57,575
On t'a vu capable du meilleur et du pire.
973
00:58:57,659 --> 00:58:59,494
Là , tu as baissé les bras.
974
00:58:59,577 --> 00:59:01,454
Si j'étais toi, je ne ferais pas ça.
975
00:59:02,038 --> 00:59:03,373
Je me demanderais quoi faire.
976
00:59:03,873 --> 00:59:05,792
Je prendrais les étapes une par une
977
00:59:05,875 --> 00:59:11,422
et jâespĂ©rerais qu'on puisse repartir
sur de bonnes bases.
978
00:59:13,341 --> 00:59:14,509
C'est vrai.
979
00:59:16,427 --> 00:59:19,472
Si tu baisses les bras maintenant,
tu ne les récupéreras jamais.
980
00:59:19,806 --> 00:59:20,640
Tu le sais.
981
00:59:43,121 --> 00:59:45,248
J'en ai marre de déménager.
982
00:59:52,589 --> 00:59:54,465
Je sais, Maman, je suis un grand garçon.
983
00:59:54,591 --> 00:59:58,595
Des fois,
il y a des obstacles sur la route.
984
00:59:59,637 --> 01:00:02,390
Je vais essayer de m'en sortir, Maman.
985
01:00:21,743 --> 01:00:23,745
MORGANTOWN
VILLE NATALE DE JEFF
986
01:00:23,828 --> 01:00:25,830
Salut, quoi de neuf ? Comment ça va ?
987
01:00:27,165 --> 01:00:31,085
Je sais que picoler, c'est grave, mais...
988
01:00:32,337 --> 01:00:34,714
Je sais pas comment dire.
989
01:00:34,797 --> 01:00:36,674
Boire, c'est pas bien.
990
01:00:36,758 --> 01:00:39,469
Faire des conneries, c'est pas bien,
et quand tu picoles...
991
01:00:39,552 --> 01:00:41,262
C'est pas comme si on s'était piqués,
992
01:00:41,346 --> 01:00:42,847
qu'on avait rechuté.
993
01:00:42,930 --> 01:00:46,601
Si ta vie devient ingérable à cause de ça,
994
01:00:46,684 --> 01:00:49,062
mĂȘme si c'est juste
une histoire d'horaires,
995
01:00:49,145 --> 01:00:52,565
juste ĂȘtre en retard
ou ne pas respecter le couvre-feu.
996
01:00:52,649 --> 01:00:54,651
MĂȘme si rien d'autre n'est arrivĂ©,
997
01:00:54,734 --> 01:00:56,569
picoler ouvre la porte aux conneries,
998
01:00:56,694 --> 01:00:58,655
ce style de vie en général.
999
01:01:02,659 --> 01:01:06,079
AURORA, VIRGINIE-OCCIDENTALE
5 KM DE JACOB'S LADDER
1000
01:01:18,675 --> 01:01:22,387
Je suis retourné chez ma mÚre
un petit moment,
1001
01:01:22,470 --> 01:01:25,390
et j'ai laissé tomber Minneapolis.
1002
01:01:25,973 --> 01:01:29,852
J'ai appelé mon patron, j'ai demandé
si je pouvais garder mon boulot
1003
01:01:29,936 --> 01:01:33,356
si j'avais une voiture et un logement.
1004
01:01:33,439 --> 01:01:37,735
Il m'a dit : "RamĂšne ton cul lundi."
1005
01:01:38,820 --> 01:01:40,613
Ma décision était prise.
1006
01:01:42,073 --> 01:01:43,866
Je paie les factures, et ça me plaßt.
1007
01:01:46,244 --> 01:01:47,161
Tenez, les vaches.
1008
01:01:50,790 --> 01:01:51,749
Venez lĂ .
1009
01:01:52,542 --> 01:01:54,293
- C'est bien.
- Venez lĂ !
1010
01:02:12,019 --> 01:02:14,147
Je n'ai jamais travaillé aussi dur.
1011
01:02:15,690 --> 01:02:16,899
Je ne sais pas quoi faire.
1012
01:02:17,525 --> 01:02:19,402
Je suis perdu dans mon petit monde.
1013
01:02:21,320 --> 01:02:23,322
Mais je vais bien trouver.
1014
01:02:24,449 --> 01:02:26,993
Dieu, donne-nous la sérénité
1015
01:02:27,243 --> 01:02:29,746
d'accepter les choses
que l'on ne peut pas changer,
1016
01:02:29,829 --> 01:02:32,457
le courage de changer celles qu'on peut,
1017
01:02:32,832 --> 01:02:34,959
et la sagesse
d'en connaßtre la différence.
1018
01:02:35,042 --> 01:02:38,087
J'ai demandé à un ami
de nous lire les 12 étapes.
1019
01:02:38,171 --> 01:02:40,840
- Je suis Rush, je suis un addict.
- Bonjour, Rush.
1020
01:02:41,007 --> 01:02:42,884
Nous admettons notre impuissance
1021
01:02:42,967 --> 01:02:44,343
et notre perte de contrĂŽle.
1022
01:02:44,427 --> 01:02:47,638
Nous croyons qu'une puissance
supérieure peut nous rendre la raison.
1023
01:02:47,722 --> 01:02:49,766
Nous avons listé
ceux que nous avons lésés
1024
01:02:49,849 --> 01:02:51,893
et consenti à réparer
nos torts envers eux.
1025
01:02:52,185 --> 01:02:54,729
Nous avons réparé nos torts
envers ces personnes
1026
01:02:54,812 --> 01:02:56,898
sauf si cela aurait nui
Ă eux ou Ă d'autres.
1027
01:02:58,024 --> 01:02:59,692
Donne-moi ça, pas besoin.
1028
01:02:59,776 --> 01:03:01,652
Je m'en fiche, c'est fini.
1029
01:03:03,404 --> 01:03:07,408
JEFF EST ACTUELLEMENT SANS EMPLOI
ET VIT AVEC SA BELLE-MĂRE ET SES FILLES
1030
01:03:07,533 --> 01:03:09,035
Non, ça suffit.
1031
01:03:09,702 --> 01:03:12,079
Tu as tout renversé, c'est fini.
1032
01:03:12,163 --> 01:03:14,707
- Je vais le fermer.
- Ăa m'est Ă©gal.
1033
01:03:19,629 --> 01:03:22,548
- Je fais un chemin de fer !
- Non, arrĂȘte !
1034
01:03:25,635 --> 01:03:27,094
Je veux remettre de l'eau !
1035
01:03:27,178 --> 01:03:28,971
- Non, je m'en occupe. File !
- Non !
1036
01:03:32,350 --> 01:03:35,019
Je ne suis pas prĂȘt pour ça.
1037
01:03:38,105 --> 01:03:39,106
- Beurk.
- Tiens.
1038
01:03:39,732 --> 01:03:41,234
Alors, tu n'auras rien.
1039
01:03:42,610 --> 01:03:44,445
Ce n'est pas toi qui choisis.
1040
01:03:45,780 --> 01:03:49,033
Je posais des joints sur un mur,
le chef arrive et j'avais ma gamine.
1041
01:03:49,116 --> 01:03:52,411
Il me demande si je vais bosser,
je lui dis que j'ai pas de baby-sitter.
1042
01:03:52,495 --> 01:03:54,539
LĂ , il me dit qu'il a pas besoin de moi.
1043
01:03:55,122 --> 01:03:56,624
Il claque la porte et il sort.
1044
01:03:58,543 --> 01:04:00,336
Il faut que je quitte cette ville.
1045
01:04:00,795 --> 01:04:02,255
Elles sont bien, ici.
1046
01:04:02,547 --> 01:04:05,049
Elles ont un toit sur la tĂȘte,
elles sont véhiculées.
1047
01:04:05,132 --> 01:04:07,552
Quelqu'un les nourrit, les aime.
1048
01:04:08,636 --> 01:04:10,304
Moi, j'ai rien de tout ça.
1049
01:04:10,638 --> 01:04:13,015
Je les aime, mais c'est tout.
1050
01:04:15,351 --> 01:04:17,770
J'ai plus pensé à me camer depuis hier
1051
01:04:17,854 --> 01:04:20,940
que depuis ma sortie de Jacob's Ladder.
1052
01:04:30,616 --> 01:04:31,784
C'est ta garçonniÚre ?
1053
01:04:39,750 --> 01:04:41,627
Je vais fermer la porte.
1054
01:04:43,045 --> 01:04:45,631
Je paye une fortune en chauffage.
1055
01:04:55,016 --> 01:04:59,645
Dans dix jours, ça fera un an
que je suis sorti de prison.
1056
01:04:59,729 --> 01:05:02,440
JOEY FERGUSON
COORDINATEUR
1057
01:05:02,523 --> 01:05:05,401
Ma vie a été chamboulée.
1058
01:05:05,526 --> 01:05:07,737
- Oui.
- J'étais à la rue.
1059
01:05:07,862 --> 01:05:11,657
Je fréquente le monde
de l'addiction depuis un moment,
1060
01:05:13,242 --> 01:05:16,078
j'ai remarqué que tu avais maigri.
1061
01:05:16,829 --> 01:05:17,914
Tu vois ?
1062
01:05:18,915 --> 01:05:20,708
Je suis plutĂŽt en forme.
1063
01:05:20,875 --> 01:05:23,836
Je peux grimper neuf étages en courant.
1064
01:05:24,712 --> 01:05:26,839
Je veux juste vivre ma vie.
1065
01:05:26,923 --> 01:05:28,424
Et il y a des gens
1066
01:05:29,383 --> 01:05:33,679
qui viennent me voir pour me demander
de retourner Ă Jacob's Ladder,
1067
01:05:34,263 --> 01:05:36,766
parce que j'ai été
contrÎlé positif à la beuh.
1068
01:05:36,849 --> 01:05:38,601
Les gars...
1069
01:05:38,809 --> 01:05:42,313
J'aurais jamais dĂ» acheter
cette voiture Ă Jacob's Ladder.
1070
01:05:42,730 --> 01:05:45,566
Tu as passé un accord ?
Pour les contrĂŽles d'urine ?
1071
01:05:45,650 --> 01:05:47,944
Pour la voiture, puisqu'il te l'a payée ?
1072
01:05:48,027 --> 01:05:51,530
Il m'a fait signer un contrat
disant que je dois pisser quand il veut
1073
01:05:51,614 --> 01:05:53,199
pendant deux foutues années.
1074
01:05:53,699 --> 01:05:55,534
Qui fait ça ? Pour une voiture ?
1075
01:05:55,952 --> 01:05:57,954
- Tu parles de Kevin ?
- Ouais.
1076
01:05:58,621 --> 01:06:02,959
Il me fait : "Le contrĂŽle est positif,
on récupÚre la voiture."
1077
01:06:03,584 --> 01:06:05,586
Tu t'es drogué, tu me suis ?
1078
01:06:06,128 --> 01:06:08,422
Il faut assumer les conséquences.
1079
01:06:09,882 --> 01:06:12,009
Non, c'est pas ça.
1080
01:06:12,593 --> 01:06:13,803
C'est pas ça, mec.
1081
01:06:15,805 --> 01:06:17,348
Je sais pas quoi dire.
1082
01:06:17,431 --> 01:06:18,975
Je veux juste vivre ma vie.
1083
01:06:20,101 --> 01:06:21,060
Ăa va, mec.
1084
01:06:23,270 --> 01:06:26,399
Il n'y a rien du tout Ă faire,
dans le coin.
1085
01:06:27,650 --> 01:06:28,859
Oui, j'ai remarqué.
1086
01:06:29,610 --> 01:06:32,905
J'ai dĂ» passer un milliard d'heures
sur la console.
1087
01:06:33,656 --> 01:06:34,490
Ouais.
1088
01:06:35,408 --> 01:06:37,284
Je vais y aller.
1089
01:06:37,368 --> 01:06:38,661
- OK.
- Je t'aime, mon pote.
1090
01:06:38,744 --> 01:06:39,578
Moi aussi.
1091
01:06:40,204 --> 01:06:42,957
Je suis lĂ pour toi,
si t'as besoin de quoi que ce soit.
1092
01:06:43,666 --> 01:06:46,002
- Appelle-moi.
- J'ai ton numéro.
1093
01:07:06,397 --> 01:07:08,357
Si tu as besoin de médicaments...
1094
01:07:10,776 --> 01:07:11,902
La pilule des chtarbés !
1095
01:07:12,153 --> 01:07:14,905
Le moment préféré des drogués,
l'heure des médocs.
1096
01:07:15,031 --> 01:07:16,907
C'est tout ce que tu prends ?
1097
01:07:16,991 --> 01:07:19,910
- Oui.
- "Un demi par jour."
1098
01:07:20,286 --> 01:07:22,079
Oui, un demi-comprimé.
1099
01:07:23,456 --> 01:07:26,125
- C'est des demis ?
- Non, il faut les couper.
1100
01:07:26,876 --> 01:07:30,296
Je prends des antidépresseurs.
Du Zoloft, je crois.
1101
01:07:30,379 --> 01:07:31,338
Ăa commence par Z.
1102
01:07:32,423 --> 01:07:35,885
Je les prends, parce que...
1103
01:07:36,010 --> 01:07:38,763
Y'avait des hauts, des bas,
ça fluctuait tout le temps.
1104
01:07:38,846 --> 01:07:39,847
Ăa faisait...
1105
01:07:41,057 --> 01:07:42,767
J'en pouvais plus.
1106
01:07:43,684 --> 01:07:47,313
J'ai eu des idées noires,
des pensées meurtriÚres, suicidaires.
1107
01:07:48,022 --> 01:07:50,900
On m'a diagnostiqué une dépression
clinique quand j'étais petit
1108
01:07:50,983 --> 01:07:54,320
mais je n'ai jamais pris de médocs,
je me suis auto-médicamenté.
1109
01:07:56,072 --> 01:07:59,241
Maintenant,
je ne peux plus le faire, alors...
1110
01:07:59,825 --> 01:08:02,953
J'ai décidé d'essayer, voir si ça marche.
1111
01:08:03,871 --> 01:08:06,373
Je suis content de pas avoir rechuté.
1112
01:08:07,792 --> 01:08:10,920
Personne n'a de nouvelles de Jeff,
ça m'inquiÚte.
1113
01:08:11,253 --> 01:08:13,506
Il a manqué un test urinaire.
1114
01:08:13,798 --> 01:08:16,801
Je sais pas ce qui va se passer.
1115
01:08:30,064 --> 01:08:35,528
Le numéro que vous tentez de joindre
n'est plus en service.
1116
01:08:35,611 --> 01:08:38,823
S'il s'agit d'une erreur,
1117
01:08:38,906 --> 01:08:41,617
vérifiez le numéro
et composez-le Ă nouveau.
1118
01:08:46,997 --> 01:08:51,669
LE TĂLĂPHONE DE JEFF A ĂTĂ DĂSACTIVĂ.
IL EST INJOIGNABLE.
1119
01:08:51,752 --> 01:08:54,588
PENDANT PLUS DE DEUX MOIS,
1120
01:08:54,672 --> 01:08:58,801
IL A MANQUĂ DES RENDEZ-VOUS
ET DES CONTRĂLES OBLIGATOIRES.
1121
01:09:04,098 --> 01:09:04,974
Bonjour.
1122
01:09:11,564 --> 01:09:12,398
Vous devez ĂȘtre...
1123
01:09:12,481 --> 01:09:13,941
KRISTEN ANTOLINI
AVOCATE DE JEFF
1124
01:09:14,024 --> 01:09:15,985
- Vous ĂȘtes...
- En terrain glissant, oui.
1125
01:09:16,110 --> 01:09:17,069
Oui, donc...
1126
01:09:17,153 --> 01:09:18,445
Levez-vous.
1127
01:09:19,572 --> 01:09:20,781
Vous pouvez vous asseoir.
1128
01:09:21,866 --> 01:09:25,786
Votre honneur, il avoue
avoir fait de mauvais choix,
1129
01:09:25,870 --> 01:09:28,164
et ce qui s'est passé,
1130
01:09:28,789 --> 01:09:31,876
c'est qu'Ă cause de ces choix,
il a pris peur
1131
01:09:31,959 --> 01:09:33,878
et au lieu de demander de l'aide
1132
01:09:33,961 --> 01:09:36,714
que ce soit Ă moi
ou Ă son agent de probation,
1133
01:09:36,797 --> 01:09:39,758
il a totalement coupé les ponts.
1134
01:09:40,801 --> 01:09:42,845
Avez-vous quelque chose à déclarer ?
1135
01:09:42,928 --> 01:09:46,849
Je voudrais présenter mes excuses
pour mon comportement,
1136
01:09:46,932 --> 01:09:49,393
et mes actes, j'ai eu peur.
1137
01:09:49,894 --> 01:09:53,230
Pardon Ă mon agent de probation
pour avoir coupé le contact.
1138
01:09:53,772 --> 01:09:56,650
J'ai laissé tomber tout le monde,
j'en suis vraiment désolé.
1139
01:09:57,067 --> 01:09:59,945
J'aimerais avoir une autre chance.
1140
01:10:02,281 --> 01:10:06,327
Préférez-vous aller en prison
ou en liberté conditionnelle ?
1141
01:10:06,994 --> 01:10:09,663
Votre honneur,
je préfÚre la conditionnelle.
1142
01:10:09,747 --> 01:10:11,332
Vous devrez obéir
Ă mes consignes.
1143
01:10:11,415 --> 01:10:13,083
Je ne veux pas aller en prison.
1144
01:10:13,167 --> 01:10:15,544
Vous pourriez y passer
une longue peine.
1145
01:10:15,628 --> 01:10:18,339
- Ce sont des faits graves.
- Oui, Monsieur.
1146
01:10:18,422 --> 01:10:21,133
Si vous aimez fréquenter des prisonniers,
1147
01:10:21,217 --> 01:10:23,135
c'est tout Ă fait possible.
1148
01:10:24,553 --> 01:10:26,680
- Vous comprenez ?
- Oui, votre honneur.
1149
01:10:27,723 --> 01:10:29,850
Je peux uriner aujourd'hui si vous voulez.
1150
01:10:31,143 --> 01:10:33,395
Bien, j'accorde la liberté conditionnelle.
1151
01:10:33,479 --> 01:10:35,481
Votre peine est de 30 jours avec sursis.
1152
01:10:36,315 --> 01:10:37,191
Oui, Monsieur.
1153
01:10:38,859 --> 01:10:40,319
- Merci.
- Je vous en prie.
1154
01:10:50,955 --> 01:10:51,789
BON RETOUR, ADAM !
1155
01:10:51,872 --> 01:10:54,458
- Et Mad TV ?
- Tu as vu l'histoire de Sean Spicer ?
1156
01:10:54,541 --> 01:10:57,044
Je suis en désintox, bien sûr que non.
1157
01:10:57,127 --> 01:10:58,754
- Je l'ai vu.
- Je te l'enverrai.
1158
01:10:59,380 --> 01:11:02,383
Ce cheveu gris,
je l'ai appelé Adam.
1159
01:11:02,466 --> 01:11:05,094
- Tu vas l'enlever ?
- Tu sais combien j'en ai ?
1160
01:11:05,511 --> 01:11:07,638
J'ai reçu un coup de fil d'Adam,
1161
01:11:07,721 --> 01:11:10,140
qui m'a avoué avoir repris de l'héroïne.
1162
01:11:10,808 --> 01:11:13,060
Et il ne voulait pas...
1163
01:11:14,478 --> 01:11:16,272
Il ne voulait pas continuer.
1164
01:11:16,939 --> 01:11:20,150
Il a un ami qui est mort d'une overdose,
1165
01:11:20,234 --> 01:11:22,695
et il ne savait pas quoi faire.
1166
01:11:23,487 --> 01:11:24,613
Alors, je l'ai ramené.
1167
01:11:25,155 --> 01:11:25,990
Ăa va ?
1168
01:11:27,950 --> 01:11:29,159
Comment ça va ?
1169
01:11:29,285 --> 01:11:31,036
- J'ai vu mieux.
- Au moins, tu es lĂ .
1170
01:11:31,120 --> 01:11:33,998
- Il caille.
- Tu es le bienvenu.
1171
01:11:34,081 --> 01:11:37,167
Merci de me reprendre.
1172
01:11:37,251 --> 01:11:41,005
Je t'ai dit qu'on serait
toujours lĂ pour toi.
1173
01:11:41,255 --> 01:11:44,008
Ăa ne marche pas toujours du premier coup.
1174
01:11:45,175 --> 01:11:46,635
Demande-leur.
1175
01:11:46,719 --> 01:11:48,971
J'ai fait des mauvais choix.
1176
01:11:49,596 --> 01:11:53,058
Je n'aurais pas dĂ» rester dans le coin.
1177
01:11:53,142 --> 01:11:55,060
Tu n'aurais pas dĂ» retourner Ă Wheeling.
1178
01:11:55,144 --> 01:11:57,563
Non, ça c'est sûr.
1179
01:11:57,646 --> 01:12:00,274
Ni accepter ce boulot.
1180
01:12:00,399 --> 01:12:02,901
Que de la drogue et des conneries.
1181
01:12:04,278 --> 01:12:09,325
Tu le savais, mais parfois,
on doit l'apprendre Ă la dure.
1182
01:12:09,408 --> 01:12:11,118
Je me suis brûlé les doigts.
1183
01:12:11,201 --> 01:12:13,620
Le feu ne t'a pas entiÚrement brûlé,
heureusement.
1184
01:12:13,704 --> 01:12:14,872
C'est vrai.
1185
01:12:16,373 --> 01:12:19,418
Tu as eu chaud. On va te sortir de lĂ .
1186
01:12:21,420 --> 01:12:25,257
DEUX JOURS PLUS TARD
1187
01:12:25,382 --> 01:12:27,301
Dimanche, j'étais chez moi,
1188
01:12:27,384 --> 01:12:32,639
et je reçois un message disant :
"Adam a quitté Jacob's Ladder."
1189
01:12:33,140 --> 01:12:36,101
Il était inflexible et déterminé.
1190
01:12:36,185 --> 01:12:37,644
MIKE SIMMONS
COORDINATEUR
1191
01:12:37,728 --> 01:12:40,856
Il ne voulait pas entrer en cure,
1192
01:12:41,648 --> 01:12:45,027
il a dit : "J'apprécie votre offre,
1193
01:12:45,319 --> 01:12:48,822
mais je ne suis pas prĂȘt Ă arrĂȘter."
1194
01:12:49,448 --> 01:12:52,743
Il a fait sa valise et il est parti.
1195
01:12:58,332 --> 01:13:02,544
WHEELING, VIRGINIE-OCCIDENTALE
VILLE NATALE D'ADAM
1196
01:13:20,604 --> 01:13:23,232
J'étais malade comme un chien,
je suis resté deux nuits.
1197
01:13:23,315 --> 01:13:27,194
Impossible de dormir,
et je me foutais de tout.
1198
01:13:28,695 --> 01:13:30,447
L'héroïne,
1199
01:13:30,781 --> 01:13:32,491
c'est vraiment un truc de fou.
1200
01:13:33,951 --> 01:13:37,371
Je ne veux jamais inciter
qui que ce soit Ă essayer,
1201
01:13:37,454 --> 01:13:38,997
mais si on essaie,
1202
01:13:40,374 --> 01:13:41,542
on adore ça.
1203
01:13:42,084 --> 01:13:43,127
L'héroïne.
1204
01:13:44,169 --> 01:13:47,506
C'est la pire drogue du monde,
parce que c'est tellement bon.
1205
01:13:47,589 --> 01:13:51,093
On ne devient pas accro
parce que c'est mauvais.
1206
01:13:53,679 --> 01:13:56,390
Ma mÚre déteste que je sois là .
1207
01:13:56,890 --> 01:13:58,976
Quand elle a appris que j'avais rechuté,
1208
01:13:59,810 --> 01:14:00,936
ça lui a brisĂ© le cĆur
1209
01:14:05,983 --> 01:14:07,317
Comment tu te sens ?
1210
01:14:10,320 --> 01:14:11,488
Déprimé.
1211
01:14:14,074 --> 01:14:15,742
Je regarde beaucoup la télé.
1212
01:14:17,161 --> 01:14:18,620
Beaucoup.
1213
01:14:18,704 --> 01:14:21,874
Vous avez vu Fear the Walking Dead ?
1214
01:14:22,499 --> 01:14:24,084
C'est une bonne série.
1215
01:14:38,474 --> 01:14:40,767
Je ne sais pas ce que je fais,
j'improvise.
1216
01:14:42,269 --> 01:14:43,770
Parce que ça recommence.
1217
01:14:44,646 --> 01:14:46,523
J'ai l'impression que rien n'a changé.
1218
01:14:47,024 --> 01:14:50,110
J'ai l'impression de revenir
oĂč j'Ă©tais il y a un an et demi.
1219
01:14:51,069 --> 01:14:53,655
Qu'est-ce que je dois faire ?
Le mettre Ă la rue ?
1220
01:14:53,739 --> 01:14:55,324
Je l'ai fait. Ăa n'a pas marchĂ©.
1221
01:14:55,782 --> 01:14:59,244
J'étais encore plus inquiÚte,
j'attendais le coup de fil
1222
01:14:59,328 --> 01:15:01,455
me disant qu'on l'avait
trouvé sous un pont
1223
01:15:02,873 --> 01:15:04,416
ou qu'il s'Ă©tait fait arrĂȘter.
1224
01:15:04,666 --> 01:15:06,001
J'ai besoin d'un mouchoir.
1225
01:15:07,002 --> 01:15:09,087
Alors je ne vais pas faire ça,
1226
01:15:09,171 --> 01:15:14,551
Ă moins qu'Adam ne m'y oblige.
1227
01:15:15,093 --> 01:15:18,263
Ce sera le facteur décisif.
1228
01:15:18,472 --> 01:15:20,974
Si je rentre et que toutes mes affaires...
1229
01:15:21,058 --> 01:15:23,685
Si je dois racheter
cette satanée télé une quatriÚme fois,
1230
01:15:23,769 --> 01:15:24,895
je vais m'énerver.
1231
01:15:26,104 --> 01:15:28,148
J'ai déjà acheté trois fois ma télé.
1232
01:15:30,609 --> 01:15:32,319
Il y a trois semaines, il avait tout.
1233
01:15:32,986 --> 01:15:36,490
Sa maison, sa voiture,
un travail, un bon salaire.
1234
01:15:36,782 --> 01:15:38,408
C'Ă©tait peut-ĂȘtre trop d'un coup.
1235
01:15:39,326 --> 01:15:40,702
Qu'est-ce que tu en penses ?
1236
01:15:41,620 --> 01:15:42,454
Je sais pas.
1237
01:15:42,538 --> 01:15:43,997
Je sais pas ce que je veux.
1238
01:15:47,960 --> 01:15:49,336
Comme tu peux le voir,
1239
01:15:50,587 --> 01:15:54,341
ma vie n'est pas idéale en ce moment.
1240
01:15:57,094 --> 01:15:59,763
Mais on ne peut pas recevoir
d'aide Ă moins de le vouloir.
1241
01:16:01,932 --> 01:16:03,308
Il doit se décider.
1242
01:16:05,602 --> 01:16:06,603
C'est triste.
1243
01:16:12,568 --> 01:16:15,946
MORGANTOWN, VIRGINIE-OCCIDENTALE
1244
01:16:23,579 --> 01:16:25,289
APRĂS QUATRE MOIS Ă JACOB'S LADDER,
1245
01:16:25,372 --> 01:16:28,041
RUSH EMMĂNAGE DANS UNE AUTRE
MAISON DE SOBRIĂTĂ.
1246
01:16:28,125 --> 01:16:29,876
Rush, tu es pire que ma mĂšre.
1247
01:16:33,714 --> 01:16:34,548
Premier jour.
1248
01:16:37,467 --> 01:16:39,886
- Je n'ai besoin que de cet espace.
- OK.
1249
01:16:40,053 --> 01:16:43,056
- Tout cet espace en hauteur.
- Des livres. J'ai une bibliothĂšque.
1250
01:16:43,265 --> 01:16:46,268
On a un rĂšglement. On doit
aller à cinq réunions par semaine.
1251
01:16:46,351 --> 01:16:48,645
Alcooliques ou Narcotiques Anonymes.
1252
01:16:49,313 --> 01:16:51,064
Deux réunions par semaine
Ă la maison.
1253
01:16:51,315 --> 01:16:55,110
Tout le monde participe à une activité
bénévole une fois par mois.
1254
01:16:55,777 --> 01:16:57,321
On a un couvre-feu.
1255
01:16:57,696 --> 01:16:59,823
Je veux ĂȘtre responsable.
1256
01:17:00,157 --> 01:17:03,452
Je veux ĂȘtre sĂ»r
que quand je réintégrerai la société
1257
01:17:03,535 --> 01:17:05,912
aprÚs cette étape,
1258
01:17:06,288 --> 01:17:08,665
je serai en mesure de réussir à vivre
1259
01:17:08,749 --> 01:17:11,084
en dehors d'une maison de sobriété
ou d'un centre.
1260
01:17:11,793 --> 01:17:13,128
C'est ici que je dois ĂȘtre.
1261
01:17:22,512 --> 01:17:24,514
- Merci.
- Autre chose ?
1262
01:17:24,640 --> 01:17:26,516
- Non, je crois que c'est tout.
- OK.
1263
01:17:47,621 --> 01:17:50,374
LA MAISON DE L'AMITIĂ
CENTRE DE RĂTABLISSEMENT
1264
01:17:50,457 --> 01:17:52,709
Bienvenue à la Maison de l'Amitié.
1265
01:17:52,793 --> 01:17:55,587
C'est le groupe de toxicomanie de 10 h.
1266
01:17:55,671 --> 01:17:58,924
Le sujet de cette réunion
sera la dépendance aux substances,
1267
01:17:59,007 --> 01:18:01,510
mais nous parlerons de
toutes formes de rétablissement.
1268
01:18:01,593 --> 01:18:02,427
Je suis Ryan.
1269
01:18:02,511 --> 01:18:03,637
APRĂS UN AN DE SOBRIĂTĂ,
1270
01:18:03,720 --> 01:18:06,890
RYAN EST DEVENU CONSEILLER
ET ANIME DES GROUPES DE SOUTIEN.
1271
01:18:07,057 --> 01:18:08,725
- Je suis Heather.
- Bonjour.
1272
01:18:08,809 --> 01:18:09,893
- Stephen.
- Bonjour.
1273
01:18:10,268 --> 01:18:13,063
Si vous avez des problĂšmes
à évoquer et à surmonter,
1274
01:18:13,146 --> 01:18:15,440
nous sommes là pour ça.
Je ne vous jugerai pas.
1275
01:18:15,524 --> 01:18:19,152
Ni par Keith.
Nous sommes nombreux à vivre ça.
1276
01:18:19,444 --> 01:18:21,822
- Aujourd'hui, ça aurait fait 47 jours.
- Super.
1277
01:18:22,072 --> 01:18:25,200
Mais je suis revenue en arriĂšre.
1278
01:18:25,283 --> 01:18:26,993
- Tu as fauté ?
- J'ai fauté.
1279
01:18:27,369 --> 01:18:28,912
Il s'est passé quelque chose,
1280
01:18:28,995 --> 01:18:31,498
pendant ou le lendemain, tu t'es dit
1281
01:18:31,581 --> 01:18:34,292
"Je n'aurais pas dĂ» boire
parce qu'il s'est passé ceci ?"
1282
01:18:34,376 --> 01:18:36,837
Quand mon cerveau commence Ă aller Ă fond,
1283
01:18:36,920 --> 01:18:38,505
il ne fonctionne plus du tout.
1284
01:18:38,880 --> 01:18:41,091
Ne vis pas dans la honte
et la culpabilité,
1285
01:18:41,174 --> 01:18:43,385
aujourd'hui tu es lĂ ,
dans un groupe de soutien,
1286
01:18:43,468 --> 01:18:45,721
sobre, et c'est trĂšs important.
1287
01:18:46,722 --> 01:18:48,849
Le rétablissement a plusieurs aspects.
1288
01:18:49,182 --> 01:18:52,769
On a envie de prendre des choses
et d'en laisser d'autres.
1289
01:18:52,853 --> 01:18:55,355
Dites-moi, prenez ce que vous voulez,
laissez le reste.
1290
01:18:55,439 --> 01:18:56,356
C'est vrai.
1291
01:18:57,566 --> 01:18:58,400
Exactement.
1292
01:18:58,567 --> 01:19:01,069
AprĂšs le groupe,
on parlera de votre bien-ĂȘtre.
1293
01:19:01,653 --> 01:19:04,281
Les objectifs liĂ©s Ă votre bien-ĂȘtre
1294
01:19:04,364 --> 01:19:06,158
physique, mental ou spirituel,
1295
01:19:07,659 --> 01:19:09,286
on va vous aider Ă les atteindre.
1296
01:19:25,469 --> 01:19:26,803
Rush !
1297
01:19:28,013 --> 01:19:29,973
- Rush, tu as l'air en forme.
- Merci.
1298
01:19:30,056 --> 01:19:31,641
- J'aime bien tes cheveux.
- Merci.
1299
01:19:31,725 --> 01:19:33,769
- C'est nouveau.
- Ăa te va bien.
1300
01:19:34,519 --> 01:19:35,937
- Tu fais de la muscu ?
- Non.
1301
01:19:36,104 --> 01:19:37,522
- Ăa va ?
- Ăa va, mec ?
1302
01:19:38,148 --> 01:19:39,232
Mon Dieu.
1303
01:19:39,775 --> 01:19:41,359
Je croyais qu'on était en avance.
1304
01:19:41,902 --> 01:19:43,904
- Attention.
- On va pas chanter "Kumbaya".
1305
01:19:44,029 --> 01:19:45,071
Allez, "Kumbaya" !
1306
01:19:46,782 --> 01:19:48,658
On refait des chansons de feu de camp ?
1307
01:20:54,307 --> 01:20:56,810
Je dois avoir des chaussures
de sécurité pour demain.
1308
01:20:57,978 --> 01:20:59,729
Tu veux bien m'accompagner
1309
01:21:00,313 --> 01:21:02,774
pour aller en acheter ?
1310
01:21:02,858 --> 01:21:06,319
Oui. Je préfÚre acheter tes chaussures
plutĂŽt que te donner de l'argent.
1311
01:21:06,695 --> 01:21:07,821
- OK.
- Je veux dire...
1312
01:21:08,446 --> 01:21:10,240
Je commence un nouveau travail, demain.
1313
01:21:10,824 --> 01:21:13,118
Dans une autre usine.
1314
01:21:13,201 --> 01:21:15,245
Ăa commence Ă 13 $ de l'heure.
1315
01:21:16,079 --> 01:21:17,789
Je suis optimiste.
1316
01:21:18,415 --> 01:21:21,209
Il reprend du Suboxone.
Il s'est bien comporté à la clinique.
1317
01:21:22,586 --> 01:21:23,503
C'est positif.
1318
01:21:23,587 --> 01:21:25,714
Je préfÚre le voir sous surveillance
1319
01:21:27,382 --> 01:21:30,260
sous Suboxone plutĂŽt que
dehors à prendre de l'héroïne.
1320
01:21:30,343 --> 01:21:32,387
C'est un moindre mal.
1321
01:21:32,470 --> 01:21:33,680
Ăa a l'air d'aller.
1322
01:21:34,681 --> 01:21:37,601
Il a l'air plus en forme,
il n'a plus ses énormes cernes,
1323
01:21:37,684 --> 01:21:39,686
il ne s'endort plus en pleine phrase.
1324
01:21:39,978 --> 01:21:42,230
- Ce genre de choses.
- J'ai jamais fait ça.
1325
01:21:42,314 --> 01:21:44,733
- Peut-ĂȘtre que si.
- Si, je t'assure.
1326
01:21:46,151 --> 01:21:48,236
Il s'en sort bien.
1327
01:21:48,570 --> 01:21:50,405
Cette semaine,
on est sur la bonne voie.
1328
01:21:50,488 --> 01:21:52,449
Cette semaine, oui.
On verra pour la suite.
1329
01:21:53,992 --> 01:21:56,161
Comme je le dis,
je suis trĂšs optimiste.
1330
01:21:56,620 --> 01:21:59,080
Prudemment optimiste
est peut-ĂȘtre plus adaptĂ©.
1331
01:22:10,508 --> 01:22:12,469
VoilĂ , elles sont bien.
1332
01:22:15,847 --> 01:22:21,019
JEFF SORT DE PRISON APRĂS 30 JOURS
POUR AVOIR VIOLĂ SA CONDITIONNELLE.
1333
01:22:21,394 --> 01:22:25,106
On ignore oĂč il vit, oĂč il va.
1334
01:22:27,067 --> 01:22:29,235
Techniquement,
ses seuls proches qui vivent ici
1335
01:22:29,319 --> 01:22:32,113
sont sa sĆur, son ex-femme
et sa belle-famille ?
1336
01:22:32,197 --> 01:22:35,784
- Oui.
- Les filles sont avec la belle-famille ?
1337
01:22:35,867 --> 01:22:36,701
Sa belle-mĂšre.
1338
01:22:37,369 --> 01:22:38,203
Pauvres enfants.
1339
01:22:40,747 --> 01:22:43,500
C'est affreux la maniĂšre
dont ils relĂąchent les gens.
1340
01:22:44,584 --> 01:22:47,003
Comment les gens
sont-ils censés repartir du bon pied
1341
01:22:47,087 --> 01:22:50,006
et suivre les rĂšgles de
leur conditionnelle sans ressources,
1342
01:22:50,090 --> 01:22:52,133
en étant simplement relùchés
dans la nature.
1343
01:22:53,510 --> 01:22:54,594
- Ăa va ?
- Bonjour.
1344
01:22:54,678 --> 01:22:56,096
- Comment allez-vous ?
- Bien.
1345
01:22:56,179 --> 01:22:57,222
- Et vous ?
- Bien.
1346
01:22:57,555 --> 01:22:58,598
- Bonjour.
- Ăa va ?
1347
01:22:58,682 --> 01:23:00,600
- Comment ça va ?
- Quel est le projet ?
1348
01:23:00,684 --> 01:23:03,770
Quel est votre projet ?
Nous n'avons rien.
1349
01:23:05,855 --> 01:23:07,774
Juste quitter cette ville.
1350
01:23:07,983 --> 01:23:10,652
- Impossible.
- Alors, j'ai pas de projet.
1351
01:23:10,819 --> 01:23:11,820
C'est impossible.
1352
01:23:12,487 --> 01:23:15,907
- Quand vous...
- Je peux pas rester ici.
1353
01:23:15,991 --> 01:23:18,618
Morgantown est mauvais pour moi.
1354
01:23:18,702 --> 01:23:21,329
Pour le moment, il va falloir rester ici.
1355
01:23:21,413 --> 01:23:24,457
En sortant, allez directement au refuge
1356
01:23:24,541 --> 01:23:26,876
afin de vous assurer d'avoir
un endroit oĂč dormir.
1357
01:23:26,960 --> 01:23:29,379
Et vous devrez trouver
un emploi rapidement.
1358
01:23:30,213 --> 01:23:33,466
Je suis un délinquant récidiviste,
comment je peux trouver un travail ?
1359
01:23:33,550 --> 01:23:37,137
J'ai postulé dans
tous les fast-foods de la ville.
1360
01:23:37,220 --> 01:23:38,471
Personne ne veut de moi.
1361
01:23:39,055 --> 01:23:40,306
Voyez les choses en face.
1362
01:23:40,390 --> 01:23:43,059
Vous avez fait des erreurs.
1363
01:23:43,143 --> 01:23:44,769
Votre situation est ce qu'elle est.
1364
01:23:46,354 --> 01:23:48,732
Idem pour votre femme.
1365
01:23:49,357 --> 01:23:51,693
Vos enfants sont dans l'incertitude.
1366
01:23:51,776 --> 01:23:54,654
Aucun de vous d'eux
n'est franchement un modĂšle,
1367
01:23:55,447 --> 01:23:57,824
alors qu'est-ce
qu'on peut mettre en place ?
1368
01:23:57,907 --> 01:24:00,368
- Les Narcotiques Anonymes ?
- Oui, carrément.
1369
01:24:00,660 --> 01:24:04,247
Ne consommer aucun stupéfiant.
Pas d'alcool, pas de drogues.
1370
01:24:04,330 --> 01:24:06,541
Pas de K2, pas de bath salts.
1371
01:24:07,125 --> 01:24:09,461
Rien qui ne figure pas
sur votre ordonnance.
1372
01:24:09,544 --> 01:24:12,756
Si vous décidez de prendre
du Subutex ou du Suboxone,
1373
01:24:12,839 --> 01:24:14,424
le Subutex n'est plus autorisé...
1374
01:24:14,758 --> 01:24:17,052
C'est perdu d'avance.
1375
01:24:17,635 --> 01:24:20,138
Je peux pas rester lĂ .
1376
01:24:20,972 --> 01:24:21,973
Impossible.
1377
01:24:24,559 --> 01:24:26,770
C'est ton frĂšre, Jeff. Je viens de sortir.
1378
01:24:26,853 --> 01:24:29,314
Je croyais que ce serait demain, mais non.
1379
01:24:30,815 --> 01:24:32,317
Je sais pas quoi faire.
1380
01:24:33,568 --> 01:24:36,613
Ils me disent d'aller au refuge,
mais c'est mort.
1381
01:24:37,113 --> 01:24:41,076
Y'a que des camés là -bas.
Des clodos camés.
1382
01:24:57,258 --> 01:25:01,387
DOUZE JOURS PLUS TARD
1383
01:25:01,679 --> 01:25:03,473
Chad, c'est Jeff.
1384
01:25:04,349 --> 01:25:07,060
Je pense Ă revenir Ă Jacob's Ladder.
1385
01:25:07,435 --> 01:25:08,645
J'en ai besoin.
1386
01:25:09,896 --> 01:25:11,439
Je perds le contrĂŽle de ma vie.
1387
01:25:13,191 --> 01:25:16,444
J'ai déconné, j'ai pris
un rail de cocaĂŻne, aujourd'hui.
1388
01:25:20,073 --> 01:25:22,075
Je veux plus de cette vie-lĂ .
1389
01:25:26,579 --> 01:25:27,497
Appelle-moi.
1390
01:25:28,081 --> 01:25:29,040
Je t'aime.
1391
01:25:35,964 --> 01:25:37,298
Grand-pĂšre est de retour.
1392
01:25:48,768 --> 01:25:51,479
Quoi de neuf, mon pote ?
Comment ça va ?
1393
01:25:52,188 --> 01:25:53,606
- Mieux.
- Ah oui ?
1394
01:25:54,691 --> 01:25:56,484
On est contents que tu sois en vie.
1395
01:25:56,568 --> 01:26:00,321
Vendredi, sans cette personne,
1396
01:26:01,072 --> 01:26:04,492
ce passant anonyme
1397
01:26:04,617 --> 01:26:07,912
qui a vu tes copains
te verser de l'eau sur la tĂȘte,
1398
01:26:07,996 --> 01:26:10,874
et te secouer, qui dit
qu'ils auraient appelé les secours ?
1399
01:26:10,957 --> 01:26:13,042
Mais cette personne les a appelés.
1400
01:26:13,459 --> 01:26:15,420
VoilĂ ton ange gardien.
1401
01:26:16,504 --> 01:26:19,257
Un passant t'a vu en danger
et a appelé les secours.
1402
01:26:19,340 --> 01:26:20,717
Il n'était pas obligé.
1403
01:26:21,593 --> 01:26:23,428
Tu aurais pu ĂȘtre un camĂ© mort de plus.
1404
01:26:24,596 --> 01:26:27,307
Avec des gens sur Facebook,
qui disent "Laissez-le crever."
1405
01:26:37,859 --> 01:26:42,113
SOBRE DEPUIS 17 MOIS,
RUSH TRAVAILLE DANS LE BĂTIMENT.
1406
01:26:42,739 --> 01:26:47,035
ADAM TRAVAILLE
ET VIT TOUJOURS AVEC SA MĂRE.
1407
01:26:48,203 --> 01:26:52,415
SOBRE DEPUIS 21 MOIS,
RYAN EST THĂRAPEUTE.
1408
01:26:55,168 --> 01:26:58,838
JEFF EST INTROUVABLE.
1409
01:27:01,299 --> 01:27:06,346
KEVIN ET SON ĂQUIPE
GĂRENT TOUJOURS JACOB'S LADDER.
1410
01:27:06,930 --> 01:27:11,559
90 % DES AMĂRICAINS AYANT BESOIN
D'UN TRAITEMENT N'EN REĂOIVENT PAS.
1411
01:29:23,358 --> 01:29:25,777
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau105186