All language subtitles for Pulse (2017) - 01x07 - Episode 7.hdtv.x264-fqm.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:05,079 You've gotta toughen up. Can't save them all. 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,919 Why this hospital, Frankie? Why my department? 3 00:00:07,920 --> 00:00:11,520 Because you're the best, and I want to learn from you. 4 00:00:12,640 --> 00:00:14,719 I just want... happy. 5 00:00:14,720 --> 00:00:16,520 ELI: Wish I could give you happy. 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,919 CUTTER: How did this girl die? I mean, how is that even possible? 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,119 MITRI: Nothing went wrong. The surgery was fine. 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,679 This is a SAC 1. It's gonna be investigated. 9 00:00:26,680 --> 00:00:28,799 How are you going with the RCA? 10 00:00:28,800 --> 00:00:30,079 So, I've been thinking... 11 00:00:30,080 --> 00:00:32,319 I can assure you, the RCA is progressing well 12 00:00:32,320 --> 00:00:34,560 and I am committed to seeing it through. 13 00:00:39,155 --> 00:00:41,314 - There's a loose stitch. - Check it. 14 00:00:41,339 --> 00:00:42,459 Uh... 15 00:00:42,484 --> 00:00:43,802 What's your call, resident? 16 00:00:43,880 --> 00:00:45,879 Um... I must have been mistaken. 17 00:00:45,880 --> 00:00:46,880 Right. 18 00:00:46,881 --> 00:00:49,959 You told Mitri in the operation 19 00:00:49,960 --> 00:00:52,639 and he did... he did what? 20 00:00:52,640 --> 00:00:55,519 Frankie, I told you this in confidence. You can't tell anyone. 21 00:00:55,520 --> 00:00:56,759 Tell anyone what? 22 00:00:56,760 --> 00:00:59,240 Just let it... just let it all play out, please. 23 00:01:01,600 --> 00:01:04,199 BERGER: The tumour's still in the temporal front lobe. 24 00:01:04,200 --> 00:01:05,959 Speech centre is clear. 25 00:01:06,257 --> 00:01:07,554 Seems clear. 26 00:01:07,579 --> 00:01:08,939 You're mixing words more. 27 00:01:10,301 --> 00:01:12,581 My statement... for the RCA. 28 00:01:15,054 --> 00:01:18,519 CHAN: With chemo and radio, two years plus. 29 00:01:18,520 --> 00:01:20,079 BERGER: And will I still be able to talk? 30 00:01:20,080 --> 00:01:25,080 CHAN: 15 to 20% chance you'll lose some speech and/or cognition. 31 00:01:26,480 --> 00:01:28,159 Jesus! Berger! 32 00:01:28,160 --> 00:01:30,600 Berger! Berger! Help! 33 00:01:40,273 --> 00:01:43,193 ♪ Someone asked me yesterday ♪ 34 00:01:44,960 --> 00:01:47,639 ♪ Tell me about your dad ♪ 35 00:01:47,640 --> 00:01:51,599 ♪ The love, the happy memories ♪ 36 00:01:51,600 --> 00:01:55,560 ♪ Deep down and dusty, that you had ♪ 37 00:01:59,258 --> 00:02:03,017 ♪ I took some time to say something ♪ 38 00:02:03,440 --> 00:02:06,679 ♪ Then I had all the words ♪ 39 00:02:06,680 --> 00:02:10,523 ♪ But he and I ran out of time ♪ 40 00:02:11,097 --> 00:02:14,601 ♪ I was seen and never heard ♪ 41 00:02:18,920 --> 00:02:22,079 ♪ I'd leave home before the sun ♪ 42 00:02:22,080 --> 00:02:25,959 ♪ And I'd come home in the dark ♪ 43 00:02:25,960 --> 00:02:29,312 ♪ I'd fill my day with other things ♪ 44 00:02:29,840 --> 00:02:32,839 ♪ Oh, I thought he had no love ♪ 45 00:02:32,840 --> 00:02:35,559 ♪ But I'm older now ♪ 46 00:02:35,560 --> 00:02:37,599 ♪ And I know ♪ 47 00:02:37,600 --> 00:02:40,599 ♪ He was always watching me ♪ 48 00:02:40,600 --> 00:02:44,120 ♪ I just wish my old father time ♪ 49 00:02:45,320 --> 00:02:49,765 ♪ Would take us sailing on the sea. ♪ 50 00:02:50,664 --> 00:02:51,968 (FLATLINE BEEPS) 51 00:03:02,761 --> 00:03:04,375 BERGER: I've got you, Frankie. 52 00:03:36,234 --> 00:03:41,719 ♪ Open my lungs ♪ 53 00:03:41,720 --> 00:03:47,187 ♪ Move your hands inside my chest ♪ 54 00:03:47,212 --> 00:03:52,491 ♪ Cut me deep beneath my skin ♪ 55 00:03:52,880 --> 00:03:55,519 ♪ I'm ready to fall out ♪ 56 00:03:55,520 --> 00:04:00,800 ♪ My body's caving in ♪ 57 00:04:02,640 --> 00:04:08,719 ♪ Hold me down so that I can feel the heat ♪ 58 00:04:09,203 --> 00:04:11,839 ♪ Cut me with the sharpest knife ♪ 59 00:04:11,840 --> 00:04:14,445 ♪ I'm ready for the pain ♪ 60 00:04:14,800 --> 00:04:17,914 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh, oh, oh, oh, oh. ♪ 61 00:04:17,938 --> 00:04:21,539 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 62 00:04:24,078 --> 00:04:25,179 (SIREN WAILS) 63 00:04:37,786 --> 00:04:40,585 - Mm. So, how was it? - What? 64 00:04:40,720 --> 00:04:43,959 - Eli! - It was good. It was great. 65 00:04:43,960 --> 00:04:45,040 So much for your sage advice 66 00:04:45,041 --> 00:04:46,840 about not having sex with colleagues. 67 00:04:48,880 --> 00:04:51,359 - Did you tell him? - I didn't need to. 68 00:04:51,360 --> 00:04:52,959 He knows the scar when he sees it. 69 00:04:52,960 --> 00:04:54,273 And what did he say? 70 00:04:54,520 --> 00:04:56,257 - Nothing. - Nothing? 71 00:04:56,800 --> 00:04:58,906 - Well, he kissed it. - Aww! 72 00:04:59,560 --> 00:05:01,460 That's kind of gross. But sweet. 73 00:05:01,485 --> 00:05:03,117 Um... so we're serious? 74 00:05:03,224 --> 00:05:05,184 Oh... I don't know, Lou, but... 75 00:05:06,390 --> 00:05:07,906 I definitely took a risk. 76 00:05:08,187 --> 00:05:10,479 - I'll see you later. - Hey. Where are you going? 77 00:05:10,480 --> 00:05:13,480 Well, I've got a meeting. The RCA findings are handed down tomorrow. 78 00:05:15,375 --> 00:05:17,079 You put everything in your report? 79 00:05:17,080 --> 00:05:18,720 I thought you said we couldn't discuss it. 80 00:05:19,389 --> 00:05:20,948 I'm just checking. 81 00:05:20,973 --> 00:05:22,213 Yep. 82 00:05:25,800 --> 00:05:26,992 (ELEVATOR DINGS) 83 00:05:29,171 --> 00:05:31,239 Hey. Good news. 84 00:05:31,240 --> 00:05:32,843 Damien Walsh has got a kidney. 85 00:05:32,898 --> 00:05:35,679 - Well, that is good news. - Yeah. Sounds like a cracker. 86 00:05:35,680 --> 00:05:37,687 Zero mismatch, no DSAs. 87 00:05:37,726 --> 00:05:39,559 - Will he and his family know that? - Yeah. 88 00:05:39,560 --> 00:05:41,360 Just trying to keep their hopes under wraps. 89 00:05:42,794 --> 00:05:44,554 Speaking of hope, how are you? 90 00:05:45,475 --> 00:05:46,656 Fine. 91 00:05:46,898 --> 00:05:49,046 Noticed you were a bit unsteady on your feet. 92 00:05:49,071 --> 00:05:51,879 - Ah, here she is. - Team's coming together. 93 00:05:52,421 --> 00:05:53,882 What have we got on the donor? 94 00:05:53,907 --> 00:05:55,599 We have a 16-year-old male 95 00:05:55,600 --> 00:05:58,100 who, uh... died in a car accident just near Canberra. 96 00:05:58,125 --> 00:06:00,031 I'll be doing the retrieval myself. 97 00:06:00,138 --> 00:06:01,304 Brilliant. And, uh... 98 00:06:01,800 --> 00:06:03,519 let me know the condition as soon as you can, yeah? 99 00:06:03,520 --> 00:06:04,562 Will do. 100 00:06:05,354 --> 00:06:07,354 I'm just prepping him. Do you want to come in? 101 00:06:08,609 --> 00:06:10,568 Damien, exciting news! 102 00:06:10,569 --> 00:06:13,688 - Do you like my socks? - Uh, yes. They are nice and bright. 103 00:06:13,689 --> 00:06:16,914 - He calls them his lucky socks. - Won 100 bucks wearing these. 104 00:06:17,101 --> 00:06:19,397 I'm not sure why he's so convinced it's the socks. 105 00:06:19,422 --> 00:06:21,102 I wasn't wearing anything else. 106 00:06:22,009 --> 00:06:23,928 - It's a joke. - (LAUGHS) Yeah. 107 00:06:24,086 --> 00:06:25,885 Well, early signs are very good. 108 00:06:25,886 --> 00:06:27,485 When will we know for sure? 109 00:06:27,486 --> 00:06:30,605 Well, like I said, this is an anxious time now because we're waiting, 110 00:06:31,101 --> 00:06:32,757 but the retrieval is under way, 111 00:06:33,468 --> 00:06:35,165 and as long as the kidney's in good condition, 112 00:06:35,166 --> 00:06:39,101 you should be having your operation in a matter of... hours. 113 00:06:39,350 --> 00:06:41,187 So, I'll be in touch, okay? Thanks. 114 00:06:43,406 --> 00:06:45,605 - Fingers crossed. - Yeah, he needs this kidney. 115 00:06:45,606 --> 00:06:48,085 Uh, it says here 60ml of Aricept. 116 00:06:48,281 --> 00:06:50,885 - No, it doesn't. It's Aranesp. - Well, that's not what it says here. 117 00:06:50,886 --> 00:06:52,806 - It does say Aricept. - Oh. 118 00:07:00,178 --> 00:07:01,663 - Thank you. - Frankie. 119 00:07:02,206 --> 00:07:04,445 Weren't you on night shift? Shouldn't you be sleeping? 120 00:07:04,446 --> 00:07:07,875 - I am, only I'm vertical and moving. - Oh. Impressive. 121 00:07:08,859 --> 00:07:10,685 Do you want to grab a bite later, before I go on shift? 122 00:07:10,686 --> 00:07:13,144 - Yeah? - Yeah. It's just food. 123 00:07:13,169 --> 00:07:14,476 Well, you like Turkish? 124 00:07:14,679 --> 00:07:16,568 I've been known to devour the odd gozleme. 125 00:07:16,593 --> 00:07:18,645 Great, well, a mate of mine opened a Turkish place round the block. 126 00:07:18,646 --> 00:07:20,326 - You want to join me there? - Sure. 127 00:07:23,284 --> 00:07:25,124 - Hi, Sam. - Hi. 128 00:07:26,273 --> 00:07:27,605 Thanks for joining me, mate. 129 00:07:27,606 --> 00:07:30,085 Um... I've been appointed family liaison. 130 00:07:30,898 --> 00:07:32,812 - You right? - Yeah. 131 00:07:34,106 --> 00:07:35,593 Any news on the RCA yet? 132 00:07:36,156 --> 00:07:37,624 Surely you've got some answers by now. 133 00:07:37,648 --> 00:07:39,273 Yeah... not yet, mate. I'm sorry. 134 00:07:40,166 --> 00:07:42,125 - I just want the truth. - I know. 135 00:07:42,126 --> 00:07:44,734 That's what the root cause analysis is for. 136 00:07:44,851 --> 00:07:49,451 A senior cardiac surgeon who's not involved in either operation goes in 137 00:07:49,476 --> 00:07:52,525 and looks at the autopsy results, the statements, interviews, 138 00:07:52,526 --> 00:07:54,205 and tries to figure out the cause. 139 00:07:54,206 --> 00:07:55,685 I know what I saw that day. 140 00:07:55,865 --> 00:07:58,185 I know what I felt, something wasn't being said. 141 00:08:00,194 --> 00:08:01,474 How is Zac? 142 00:08:04,083 --> 00:08:05,250 He misses her. 143 00:08:07,050 --> 00:08:09,650 He still wakes up every morning, thinking she's alive. 144 00:08:10,935 --> 00:08:12,335 We both do. 145 00:08:13,828 --> 00:08:16,268 Mate, it's... it's gonna be... it's gonna be tough, all right? 146 00:08:17,179 --> 00:08:20,125 You need each other to get through this. 147 00:08:20,773 --> 00:08:22,245 - Yeah. - Yes. 148 00:08:22,945 --> 00:08:25,725 Go on, just head in, grab a coffee, and I'll be in a minute. 149 00:08:25,726 --> 00:08:27,328 - Okay? - Okay. 150 00:08:32,423 --> 00:08:35,343 I don't know how I would explain the loss of a parent to a child. 151 00:08:36,740 --> 00:08:37,874 Yeah. 152 00:08:39,000 --> 00:08:41,593 Well, the good news is you don't have to. You don't have kids. 153 00:08:42,039 --> 00:08:45,109 - Well... not yet, but I will. - Really? 154 00:08:45,507 --> 00:08:47,805 (CHUCKLES) Yeah. People do. 155 00:08:47,806 --> 00:08:49,006 Yeah, but I mean... 156 00:08:49,007 --> 00:08:51,165 a medical specialist with a compromised immune system, 157 00:08:51,166 --> 00:08:52,646 wouldn't that be impressive enough? 158 00:08:53,686 --> 00:08:54,846 I mean, adding kids to the mix, 159 00:08:54,847 --> 00:08:56,686 that's, uh... superhuman territory, right? 160 00:08:57,806 --> 00:08:59,261 Well, call me Wonder Woman. 161 00:09:00,000 --> 00:09:01,765 (LAUGHS) Yeah, right. 162 00:09:02,515 --> 00:09:03,565 Anyway, um... 163 00:09:03,566 --> 00:09:06,281 south side of Glover Street Park around midday. 164 00:09:06,528 --> 00:09:07,742 I'll text you. 165 00:09:17,406 --> 00:09:19,925 Is that everyone for the initial transplant op? 166 00:09:19,926 --> 00:09:21,006 Yes. 167 00:09:21,116 --> 00:09:23,062 Where's the resident surgeon's interview? 168 00:09:23,087 --> 00:09:24,207 CAROL: Here. 169 00:09:25,286 --> 00:09:27,805 - Let's check it again. - Ooh, talk about pedantic. 170 00:09:27,806 --> 00:09:30,263 - Just kidding. - Nothing wrong with being thorough. 171 00:09:30,288 --> 00:09:31,820 No, no. I like thorough. 172 00:09:34,976 --> 00:09:37,609 Surgeon Dr Mitri, 173 00:09:37,835 --> 00:09:39,537 anaesthetist Dr Lee, 174 00:09:39,562 --> 00:09:41,281 physiologist Dr Ho. 175 00:09:41,437 --> 00:09:43,486 - Scrub nurse... - Chanteau Paul. 176 00:09:43,835 --> 00:09:45,670 - Fetcher scout nurse. - Belinda Tang. 177 00:09:45,695 --> 00:09:47,165 Wasn't there a female resident? 178 00:09:47,166 --> 00:09:48,789 Uh, yeah. Louise Tannis. 179 00:09:51,526 --> 00:09:53,006 Is there a problem, Dr Bell? 180 00:09:53,953 --> 00:09:55,565 You interviewed Louise Tannis, right? 181 00:09:55,566 --> 00:09:56,646 Yep. 182 00:09:56,647 --> 00:09:59,045 - How thorough was the interview? - Thorough enough. 183 00:09:59,811 --> 00:10:02,012 I think we can wrap this up pretty quickly for tomorrow. 184 00:10:09,566 --> 00:10:10,750 (PHONE BUZZES) 185 00:10:18,921 --> 00:10:21,132 Hello. I was just trying to call you. 186 00:10:21,164 --> 00:10:23,365 Oh, sorry. I got a call from Cutter. I'm on the retrieval team... 187 00:10:23,366 --> 00:10:26,045 I just read your interview for the RCA. 188 00:10:26,515 --> 00:10:30,085 There's nothing in it about a loose stitch or you calling a stop check. 189 00:10:30,405 --> 00:10:32,205 Is there anything in anybody else's? 190 00:10:33,226 --> 00:10:35,565 - No. - So, what's the truth? 191 00:10:35,566 --> 00:10:38,365 What you told me after Zoe died or what you said in your RCA interview? 192 00:10:38,366 --> 00:10:40,485 - I confided in you. - I didn't ask you to, Lou. 193 00:10:40,486 --> 00:10:42,765 If it happened, it happened, and pretending that it didn't... 194 00:10:42,766 --> 00:10:45,125 It's easy for you to say. It's not your career on the line. 195 00:10:45,126 --> 00:10:47,604 You didn't do anything wrong. You just followed protocol. 196 00:10:47,629 --> 00:10:49,109 It's not as simple as that. 197 00:10:49,710 --> 00:10:51,285 Mitri didn't refuse to check it, 198 00:10:51,286 --> 00:10:54,234 he was so confident he was right, he asked me to do it. 199 00:10:56,686 --> 00:10:58,445 He got you to check his work. 200 00:10:58,882 --> 00:11:02,205 Everyone was waiting. I couldn't see. I wasn't sure, so I let it go. 201 00:11:02,468 --> 00:11:05,365 - This is my fault. - No. This isn't on you. 202 00:11:05,366 --> 00:11:07,125 The lead surgeon has to check. 203 00:11:07,126 --> 00:11:08,765 As if that matters. 204 00:11:09,360 --> 00:11:11,812 Look, if I speak up, it's gonna be my word alone. 205 00:11:23,492 --> 00:11:25,325 Dr Cutter, sorry... 206 00:11:25,326 --> 00:11:26,845 Yeah, you better make this quick. 207 00:11:27,054 --> 00:11:30,725 Um... there are a few unanswered questions for tomorrow 208 00:11:30,726 --> 00:11:32,525 about Zoe's first operation. 209 00:11:32,526 --> 00:11:34,476 You mean like, "Was it a botched job?" 210 00:11:34,703 --> 00:11:37,420 Well, whether all the checks and procedures were followed, 211 00:11:37,445 --> 00:11:40,296 - if there were any factors... - Well, I wasn't there, as you know. 212 00:11:40,726 --> 00:11:44,164 But I was wondering if there was any indication in the second operation 213 00:11:44,165 --> 00:11:46,289 or... just anything that you may have heard. 214 00:11:46,570 --> 00:11:50,049 It's a dangerous job, questioning the efficacy of the divine. 215 00:11:50,394 --> 00:11:51,679 So, what do you need? 216 00:11:52,448 --> 00:11:54,640 - Someone to speak up. - You have nothing? 217 00:11:55,671 --> 00:11:58,844 Looks like the key person is being intimidated into silence 218 00:11:58,845 --> 00:12:00,375 and the rest are closing ranks. 219 00:12:00,462 --> 00:12:02,141 What about the anaesthetist, Dr Lee? 220 00:12:02,618 --> 00:12:04,249 Says she didn't hear a thing. 221 00:12:04,570 --> 00:12:05,804 Well, several years ago, 222 00:12:05,829 --> 00:12:08,005 Dr Lee claimed to have been a victim of bullying herself. 223 00:12:08,029 --> 00:12:09,218 She lodged a complaint, 224 00:12:09,243 --> 00:12:11,203 but then withdrew it before the case was heard. 225 00:12:11,868 --> 00:12:13,398 I'd have another chat with her. 226 00:12:21,605 --> 00:12:22,726 (PHONE BUZZES) 227 00:12:27,914 --> 00:12:30,007 _ 228 00:12:37,694 --> 00:12:41,812 _ 229 00:12:57,695 --> 00:13:00,250 Look who managed to get themselves a double-page spread. 230 00:13:00,275 --> 00:13:02,179 Oh, that's about the heart graft transplant 231 00:13:02,204 --> 00:13:03,422 you guys did a couple of months back. 232 00:13:03,446 --> 00:13:04,454 Yeah. You'd think, from this, 233 00:13:04,478 --> 00:13:06,273 Astro Boy had pulled it off single-handedly. 234 00:13:06,298 --> 00:13:07,687 Taught him everything he knows. 235 00:13:07,712 --> 00:13:09,757 But you watch who gets head of surgery. 236 00:13:10,187 --> 00:13:12,015 Hope you're planning to speak up tomorrow. 237 00:13:12,040 --> 00:13:13,359 Oh, I don't think I should. 238 00:13:13,422 --> 00:13:16,148 Well, it's your chance to knock this dick swinger off his pedestal. 239 00:13:16,173 --> 00:13:17,539 But what if it jeopardises 240 00:13:17,564 --> 00:13:19,442 my chances of getting on the surgical team? 241 00:13:19,467 --> 00:13:21,156 Well, you did that when you slept with him. 242 00:13:21,617 --> 00:13:24,921 - Hey, how are you with helicopters? - I've been once. I threw up. 243 00:13:24,946 --> 00:13:27,781 Oh, great! Don't do that on our way to Canberra. 244 00:13:34,833 --> 00:13:35,833 Okay. 245 00:13:36,773 --> 00:13:39,773 - (CLASSICAL VIOLIN MUSIC PLAYS) - Looks like raised JVP on the right. 246 00:13:41,023 --> 00:13:42,906 MAN: Listen! Listen to that violin. 247 00:13:43,171 --> 00:13:44,731 Just gonna have a listen to your lungs. 248 00:13:45,347 --> 00:13:46,570 This part here. 249 00:13:47,245 --> 00:13:48,750 (MELANCHOLY VIOLIN MUSIC PLAYS) 250 00:13:49,591 --> 00:13:51,551 - Ah, beautiful. - Shh, shh, shh! 251 00:13:53,322 --> 00:13:54,802 I can hear some crackles. 252 00:13:56,605 --> 00:13:58,085 You've got fluid on your lungs. 253 00:13:58,998 --> 00:14:00,500 Let me see your legs, okay? 254 00:14:01,413 --> 00:14:02,953 I used to play this. 255 00:14:03,555 --> 00:14:04,882 Oh. You play? 256 00:14:07,193 --> 00:14:10,445 My dad is a doctor, but he was very close to becoming a violinist. 257 00:14:10,845 --> 00:14:14,093 Ah. Well, life is full of these choices, huh? 258 00:14:14,960 --> 00:14:18,079 My son... I thought my son was going to be a musician, 259 00:14:18,104 --> 00:14:20,156 but he studied law instead. 260 00:14:21,333 --> 00:14:24,921 He was quite the advocate... until he had his accident. 261 00:14:25,914 --> 00:14:28,625 - Your legs are very swollen. - Should be here by now. 262 00:14:28,650 --> 00:14:30,851 A severe pitting oedema to the knee as well. 263 00:14:31,658 --> 00:14:33,657 Look, I'm finishing my shift soon, 264 00:14:33,682 --> 00:14:35,723 but, um... I'll let the night shift team know, okay? 265 00:14:37,128 --> 00:14:39,593 He must be proud of you. Your father. 266 00:14:41,851 --> 00:14:42,967 Doctor. 267 00:14:45,265 --> 00:14:47,429 My dad is a very hard man to please. 268 00:14:48,306 --> 00:14:49,726 I'll see you soon, okay? 269 00:14:59,382 --> 00:15:02,187 Oi? Hey, didn't we have a date or something? 270 00:15:02,757 --> 00:15:04,156 I didn't think it was a date. 271 00:15:04,181 --> 00:15:06,140 Two people, place, time, that kind of date. 272 00:15:06,304 --> 00:15:08,445 I got caught up with RCA stuff. I'm sorry. 273 00:15:08,566 --> 00:15:11,195 What's with the cold snap? Okay, what have I done? 274 00:15:11,220 --> 00:15:13,299 Eli, we slept together once. That's all. 275 00:15:13,565 --> 00:15:15,644 (SIGHS) 'Compromised immune system', 276 00:15:15,645 --> 00:15:17,407 that's probably three words you don't want to hear, right? 277 00:15:17,431 --> 00:15:19,304 Your assumptions about what I can and can't do, 278 00:15:19,329 --> 00:15:20,757 my health and my future, 279 00:15:20,908 --> 00:15:22,320 none of your business! 280 00:15:31,548 --> 00:15:33,015 I gave you my account. 281 00:15:33,279 --> 00:15:36,239 Just checking that there's nothing that you would like to elaborate on. 282 00:15:37,404 --> 00:15:38,593 Haven't we done this before? 283 00:15:38,618 --> 00:15:41,617 We need to do it again because a resident is blaming herself 284 00:15:41,642 --> 00:15:43,242 for something that is not her fault. 285 00:15:43,725 --> 00:15:47,382 A patient died, we need to investigate what happened and why. 286 00:15:47,640 --> 00:15:49,724 Do you seriously think that bringing Mitri down 287 00:15:49,725 --> 00:15:51,891 - is gonna change the system? - I'm not trying to bring anybody down. 288 00:15:51,915 --> 00:15:53,633 I'm just trying to get to the truth of what happened, 289 00:15:53,657 --> 00:15:56,132 and right now, what is in the way of that is fear. 290 00:15:57,617 --> 00:16:00,156 Monica, you once made a complaint about a surgeon yourself, 291 00:16:00,181 --> 00:16:02,117 so surely you can understand how hard it is to... 292 00:16:02,142 --> 00:16:04,882 Okay. I... That complaint... 293 00:16:05,945 --> 00:16:08,104 cost me my place in the surgical training program. 294 00:16:08,566 --> 00:16:09,664 Yeah? 295 00:16:10,153 --> 00:16:12,062 Which is why I'm now an anaesthetist. 296 00:16:16,314 --> 00:16:19,101 She won't speak up without support. 297 00:16:20,429 --> 00:16:21,921 Well, it's not coming from me. 298 00:16:25,083 --> 00:16:26,195 (SIGHS) 299 00:16:41,845 --> 00:16:43,284 WOMAN ON P.A.: Paging Dr Bell. Dr Bell. 300 00:16:43,285 --> 00:16:44,564 TANYA: Where's Dr Bell? 301 00:16:44,565 --> 00:16:46,274 TABB: I think she had to submit statements for the RCA. 302 00:16:46,298 --> 00:16:48,018 Keep going. We need to get through handover. 303 00:16:48,054 --> 00:16:50,644 He's a 49-year-old male with fever of unknown origin, 304 00:16:50,645 --> 00:16:52,164 mild productive cough. 305 00:16:52,165 --> 00:16:53,844 We need to exclude underlying HIV. 306 00:16:53,845 --> 00:16:55,039 I'm sorry. 307 00:16:55,205 --> 00:16:56,844 You just missed the two sickest patients. 308 00:16:56,845 --> 00:16:58,765 We'll have to bring you up to speed afterwards. 309 00:16:58,790 --> 00:17:00,765 But back to the priority cases, Tabb. 310 00:17:00,790 --> 00:17:03,484 Okay, next is Gamal Aswany, 311 00:17:03,509 --> 00:17:06,988 a diabetic male in his mid-70s with a background of CCF. 312 00:17:07,304 --> 00:17:09,367 He's actually a brilliant violinist. 313 00:17:09,392 --> 00:17:11,381 Oh, thanks, Tabb. Can we stick to the medicine, please? 314 00:17:11,405 --> 00:17:13,429 Sorry. Uh... presents with shortness of breath. 315 00:17:13,454 --> 00:17:14,945 - (PAGER BEEPS) - Bibasal crackles, 316 00:17:14,970 --> 00:17:16,200 JVP is elevated by two centimetres. 317 00:17:16,212 --> 00:17:17,554 Guys, I gotta go. I got a code blue. 318 00:17:17,578 --> 00:17:19,068 He's definitely gonna need more furosemide through the night. 319 00:17:19,092 --> 00:17:21,031 - Okay? Thank you. - I've got it. 320 00:17:21,901 --> 00:17:25,414 - Night shift is fun. - (CHUCKLES) Whoo-hoo. 321 00:17:25,694 --> 00:17:26,854 See you. 322 00:17:31,099 --> 00:17:32,421 (VIOLIN MUSIC PLAYS) 323 00:17:34,436 --> 00:17:37,473 Mr Aswany, I'm Dr Bell. I'm just checking in on you this evening. 324 00:17:37,498 --> 00:17:39,298 I hear you're a bit short of breath. 325 00:17:39,898 --> 00:17:42,046 Could you lean forward for me, please? 326 00:17:43,718 --> 00:17:45,906 Did this come on suddenly or slowly? 327 00:17:45,931 --> 00:17:47,131 Fairly quickly. 328 00:17:47,968 --> 00:17:50,546 This is lovely music, but do you mind if I turn it down? 329 00:17:50,704 --> 00:17:51,704 Sorry. 330 00:17:51,736 --> 00:17:55,554 My son insisted I bring it along. It soothes me. 331 00:18:00,816 --> 00:18:03,820 I can hear a heart murmur and you have water on the lungs. 332 00:18:04,295 --> 00:18:06,539 But your ECG looks okay. 333 00:18:07,031 --> 00:18:08,884 Um... I'm gonna give you some medication 334 00:18:08,885 --> 00:18:10,085 to help with your breathing. 335 00:18:10,086 --> 00:18:11,320 He's been a long time. 336 00:18:11,345 --> 00:18:13,859 Doctor, radiologist needs to speak to you urgently. 337 00:18:14,085 --> 00:18:15,234 Excuse me a moment. 338 00:18:15,734 --> 00:18:18,335 Patient Debbie Campbell from Neuro in bed 43. 339 00:18:18,360 --> 00:18:20,640 Had a chest X-ray. Could be an aortic tear. 340 00:18:20,665 --> 00:18:22,185 What's your experience level? 341 00:18:22,745 --> 00:18:25,359 I'm PGY2. I'm a year and a half out. 342 00:18:26,181 --> 00:18:29,340 Organise a CT aortogram and get the patient to ICU. 343 00:18:29,529 --> 00:18:31,168 Chances of survival are very low. 344 00:18:31,664 --> 00:18:32,884 I hope you've got a light load, 345 00:18:32,885 --> 00:18:34,766 because I think this'll take most of your night. 346 00:18:36,750 --> 00:18:40,148 Can you, um...? 40 of furosemide, and I'll be there as soon as I can. 347 00:18:40,173 --> 00:18:41,210 Of course. 348 00:18:41,585 --> 00:18:43,601 Debbie Campbell? I'm Dr Bell. 349 00:18:43,626 --> 00:18:45,425 - Are you in any pain? - Uh... my back. 350 00:18:45,850 --> 00:18:47,375 Could you lean forward for me? 351 00:18:48,312 --> 00:18:50,765 And what sort of pain? Is it dull, sharp? 352 00:18:50,790 --> 00:18:53,414 - Uh, it's like a tearing. - CAROL: BP's over. 353 00:18:53,439 --> 00:18:54,460 Gotta get it down. 354 00:18:54,485 --> 00:18:56,844 Uh, my husband, he sent me to Emergency, 355 00:18:56,845 --> 00:18:58,964 and then the doctors they sent me to Neurology, 356 00:18:58,965 --> 00:19:00,219 and now they've sent me up here. 357 00:19:00,243 --> 00:19:02,992 The doctors in Emergency thought you might have had a mini-seizure, 358 00:19:03,017 --> 00:19:04,195 so they sent you to Neuro. 359 00:19:04,220 --> 00:19:06,124 Nothing showed up on the brain scans, 360 00:19:06,125 --> 00:19:08,000 but something did show up on the chest X-ray. 361 00:19:09,218 --> 00:19:11,524 Debbie, we think this problem is connected to your aorta, 362 00:19:11,525 --> 00:19:13,324 which is the main artery pumping blood 363 00:19:13,325 --> 00:19:14,782 from the heart to the rest of the body. 364 00:19:14,806 --> 00:19:18,244 We need another test, but this might require urgent surgery. 365 00:19:18,245 --> 00:19:20,157 We'll call your husband and get him to come back in. 366 00:19:20,181 --> 00:19:22,070 Oh, when you say urgent, what do you...? 367 00:19:22,095 --> 00:19:25,004 It's just that we've come back... It's for my sister's wedding. 368 00:19:25,005 --> 00:19:27,484 If this is what we think, surgery would be immediate, 369 00:19:27,485 --> 00:19:29,555 so I'm sorry, you won't be going to your sister's wedding. 370 00:19:29,579 --> 00:19:30,883 I'm supposed to be the maid of honour. 371 00:19:30,907 --> 00:19:32,562 I know, it's a terrible disappointment, 372 00:19:32,587 --> 00:19:34,008 but your health's the priority here. 373 00:19:34,032 --> 00:19:35,250 I'm sure she'd understand. 374 00:19:35,275 --> 00:19:38,570 Could you organise a bed in ICU, and I'll get on to the aortogram? 375 00:19:38,595 --> 00:19:39,554 Mm-hm. 376 00:19:39,579 --> 00:19:41,018 I'll be back in a few minutes to check on you. 377 00:19:41,042 --> 00:19:42,362 Okay. Thank you. 378 00:19:44,875 --> 00:19:47,124 - Great. Thank you. - Husband's on his way. 379 00:19:47,125 --> 00:19:49,101 Are we talking about an aortic dissection? 380 00:19:49,126 --> 00:19:51,604 Almost definitely. The aortogram is done. 381 00:19:51,605 --> 00:19:53,404 - Did you call ICU? - Yep. No beds. 382 00:19:54,007 --> 00:19:55,601 - Are you serious? - Very. 383 00:19:56,391 --> 00:19:57,790 Um, where's Tanya? 384 00:19:57,972 --> 00:20:00,531 Dealing with an arrest in Psych. That's two blocks away. 385 00:20:00,719 --> 00:20:03,171 - Where are you going? - Well, I need Debbie's report. 386 00:20:03,196 --> 00:20:05,564 Patient in bed 5 is still in serious pain, despite analgesia 387 00:20:05,565 --> 00:20:08,164 and bed 13 had a fall trying to get out of bed, hit his head. 388 00:20:08,165 --> 00:20:10,764 - Well, any sign of a concussion? - Not so far. But you need to review. 389 00:20:10,765 --> 00:20:12,859 Well, I'm sorry. This takes priority. 390 00:20:13,007 --> 00:20:17,093 Bed 14, new IVC. Bed 2, rechart meds. Bed 62, new IVC. 391 00:20:17,203 --> 00:20:19,604 And Bed 19, patient in pain. 392 00:20:19,605 --> 00:20:21,273 - Thank you. - (SIREN WAILS) 393 00:20:33,281 --> 00:20:34,945 (SIGHS) Oh, shit. 394 00:20:39,965 --> 00:20:41,257 (PHONE BUZZES) 395 00:20:42,577 --> 00:20:43,882 Now, this had better be good 396 00:20:43,915 --> 00:20:45,969 'cause I'm halfway through a particularly fine pinot. 397 00:20:45,993 --> 00:20:48,328 I have a patient with a confirmed aortic dissection. 398 00:20:48,353 --> 00:20:50,540 One kidney is already dead, the bowel is on its way out. 399 00:20:50,564 --> 00:20:52,163 Well, get her into ICU. 400 00:20:52,188 --> 00:20:53,437 Yeah, there's no beds. 401 00:20:53,965 --> 00:20:55,476 Who's the vascular surgeon? 402 00:20:55,501 --> 00:20:57,580 Um, Leach, but he's in theatre already. 403 00:20:58,125 --> 00:21:00,890 And Cutter's already on retrieval, right? 404 00:21:01,734 --> 00:21:03,687 Sounds like you've struck gold. 405 00:21:03,805 --> 00:21:05,304 Yeah. What do I do? 406 00:21:05,890 --> 00:21:07,210 Well, where's Tanya? 407 00:21:07,305 --> 00:21:09,085 Uh, she's busy. It's just me. 408 00:21:09,867 --> 00:21:11,828 Look, get her onto IV beta-blockers 409 00:21:11,853 --> 00:21:14,085 and then get her out of there and into the... jungle. 410 00:21:14,126 --> 00:21:15,453 I'm sorry. What did you say? 411 00:21:18,285 --> 00:21:20,585 Get her into surgery, whatever way you can. 412 00:21:22,226 --> 00:21:24,125 Okay, I will try. Thank you. 413 00:21:25,117 --> 00:21:28,007 Uh, Carol, can you page the reg on general surgery 414 00:21:28,032 --> 00:21:29,218 and get that for me? 415 00:21:29,406 --> 00:21:31,244 Pharmacist on call won't come in for this. 416 00:21:31,245 --> 00:21:34,187 Says you can't give IV beta-blockers on ward, only in ICU. 417 00:21:34,212 --> 00:21:36,375 Well, that's where she would be, if there was a bed. 418 00:21:37,655 --> 00:21:39,093 Fine. I'll call him. 419 00:21:40,427 --> 00:21:42,515 Lazy bastard might want to come in and save a life. 420 00:21:42,718 --> 00:21:45,328 MAN: Look, when I left, they thought she'd had a small seizure. 421 00:21:45,353 --> 00:21:46,851 Now you're telling me it's her heart 422 00:21:46,876 --> 00:21:48,829 and she's lost her kidney, she could lose her bowel? 423 00:21:48,853 --> 00:21:52,124 A tear like this means that blood escapes into layers of the aorta 424 00:21:52,125 --> 00:21:54,004 and it restricts blood flow to the organs, 425 00:21:54,005 --> 00:21:55,860 and they just stop functioning. 426 00:21:56,132 --> 00:21:58,244 - Can you fix it? - We need to get her into surgery. 427 00:21:58,245 --> 00:22:00,644 But, Mr Campbell, you need to understand 428 00:22:00,645 --> 00:22:02,187 that this is life-threatening. 429 00:22:04,445 --> 00:22:05,640 Try not to move. 430 00:22:06,234 --> 00:22:07,585 Stay, stay, stay, stay, stay. 431 00:22:07,610 --> 00:22:09,039 The pharmacist did come in 432 00:22:09,064 --> 00:22:11,062 and there are no IV beta-blockers in store. 433 00:22:11,087 --> 00:22:14,117 - What?! How does that happen? - Oh, I don't know, it just does. Zilch. 434 00:22:14,281 --> 00:22:16,924 Okay, we need GTN patches. We don't have a choice. 435 00:22:16,925 --> 00:22:18,724 And did you page the reg on general surgery? 436 00:22:18,725 --> 00:22:20,039 Yes, I did. There was no answer. 437 00:22:20,903 --> 00:22:22,679 Well, I'll hunt him down myself. 438 00:22:27,148 --> 00:22:29,929 Look, he's finishing up now, but he's completely unqualified 439 00:22:29,954 --> 00:22:31,046 to do an aortic dissection. 440 00:22:31,071 --> 00:22:32,924 It'd be like asking you to go in and fix it. 441 00:22:32,925 --> 00:22:34,444 - We need to operate now. - Yeah, well, who's on call? 442 00:22:34,445 --> 00:22:36,484 - Duvenbeck, but he's not answering. - Well, where's Cutter? 443 00:22:36,485 --> 00:22:38,414 - She's on retrieval. - Mitri? 444 00:22:40,733 --> 00:22:41,813 Oh, right. 445 00:22:42,023 --> 00:22:44,844 A resident waking up a surgeon who's not on call. 446 00:22:44,845 --> 00:22:46,725 Hmm! Yeah, well, good luck with that. 447 00:22:54,020 --> 00:22:55,116 (OWL HOOTS) 448 00:22:55,379 --> 00:22:57,671 CUTTER: Why did we have to land in the middle of nowhere? 449 00:22:57,820 --> 00:23:00,718 LOU: Mechanical problems. They didn't tell me anything else. 450 00:23:00,743 --> 00:23:02,644 Then why'd they take off in the first place? 451 00:23:02,645 --> 00:23:04,084 I guess they didn't know they had any. 452 00:23:04,085 --> 00:23:06,625 Great. We're stuck in the middle of BF nowhere. 453 00:23:06,789 --> 00:23:08,625 Hey, did you call the team in Canberra? 454 00:23:08,650 --> 00:23:10,449 - (PHONE RINGS) - No, they're waiting, but... 455 00:23:10,567 --> 00:23:12,093 they can't wait forever. 456 00:23:12,462 --> 00:23:13,507 Shit! 457 00:23:14,476 --> 00:23:15,726 Cutter speaking. 458 00:23:15,751 --> 00:23:17,437 Dr Cutter, it's Frankie Bell here. 459 00:23:17,462 --> 00:23:19,884 I'm sorry to have to call you, but I have a patient with an aortic tear. 460 00:23:19,885 --> 00:23:22,226 There's no beds in ICU and no surgeon to do the job. 461 00:23:22,251 --> 00:23:24,530 Then transfer the patient to another hospital. 462 00:23:24,555 --> 00:23:26,195 Their chances of survival are low as it is. 463 00:23:26,219 --> 00:23:27,819 You can't afford to waste any more time. 464 00:23:27,937 --> 00:23:29,601 Look, call Pickering at Carlton. 465 00:23:29,626 --> 00:23:31,453 He'll operate on anything with a pulse. 466 00:23:32,390 --> 00:23:33,992 - Okay, should I...? - (PHONE BEEPS) 467 00:23:34,904 --> 00:23:35,828 WOMAN: Doctor? 468 00:23:35,923 --> 00:23:38,802 The antibiotics for Debbie Campbell, her cannula's tissued. 469 00:23:38,827 --> 00:23:40,467 Well, give her them orally. 470 00:23:42,031 --> 00:23:45,258 Shit. Such a headache. Have you got anything? 471 00:23:45,321 --> 00:23:46,801 Oh. Um... 472 00:23:49,765 --> 00:23:50,812 Tampon? 473 00:23:50,945 --> 00:23:52,125 Not this week. 474 00:23:53,031 --> 00:23:55,537 Nah, I don't have any. Should I ask those guys? 475 00:23:55,562 --> 00:23:56,946 Well, they don't need a tampon. 476 00:23:57,617 --> 00:24:00,039 (SIGHS) They're gonna have to start the operation without us. 477 00:24:00,601 --> 00:24:02,203 Which kidney are we getting? 478 00:24:02,398 --> 00:24:04,889 Well, Berger wanted the left, but they've got first dibs. 479 00:24:04,914 --> 00:24:07,327 You know, we should be in there now, because I can see that team, 480 00:24:07,351 --> 00:24:09,585 they're gonna be circling in there like vultures. 481 00:24:09,687 --> 00:24:12,601 Well, maybe they could Skype us in while they're examining the organs, 482 00:24:12,960 --> 00:24:15,875 and then someone else can do the transporting if the kidney's viable. 483 00:24:16,204 --> 00:24:17,421 Good idea. 484 00:24:17,925 --> 00:24:19,507 - Let's try that. - Mm-hm. 485 00:24:21,465 --> 00:24:22,687 (SIREN WAILS) 486 00:24:26,832 --> 00:24:28,991 Dr Cutter suggested that you might be able to help. 487 00:24:29,016 --> 00:24:30,335 My sister should be here. 488 00:24:30,336 --> 00:24:33,015 Uh, no, he's in theatre already, which is why I'm calling you. 489 00:24:33,016 --> 00:24:35,335 You can't always fix things when they're broken. 490 00:24:35,336 --> 00:24:37,215 I have no idea, I'm... I'm sorry, but the patient is about to die. 491 00:24:37,216 --> 00:24:39,255 - I need to get her into surgery. - Sorry. I'm on the telephone. 492 00:24:39,256 --> 00:24:40,457 I shouldn't have to wait. You know, I've 493 00:24:40,469 --> 00:24:41,535 been on anti-discrimination boards. 494 00:24:41,536 --> 00:24:43,495 - I know quite a lot about it. - Look, I'm sorry, sir. 495 00:24:43,496 --> 00:24:44,935 Did you say you're looking for your sister? 496 00:24:44,936 --> 00:24:46,618 The patient in bed 26, he's increasingly short of breath, 497 00:24:46,642 --> 00:24:48,123 Coda, it's a musical term, meaning 'the end'. 498 00:24:48,135 --> 00:24:49,286 Saturating on two litres of nasal. 499 00:24:49,287 --> 00:24:51,135 Okay, four more litres of oxygen by mask. 500 00:24:51,136 --> 00:24:53,188 I've got too many other patients to deal with. I'll be there when I can. 501 00:24:53,212 --> 00:24:54,602 - I'm broken from the accident. - Okay. 502 00:24:54,626 --> 00:24:56,352 Um, could you please look after this young man? 503 00:24:56,376 --> 00:24:57,975 Dr Kalchuri says she needs your help upstairs. 504 00:24:57,976 --> 00:24:59,985 - Yeah, I can't. I think maybe Neuro. - My sister should be here. 505 00:25:00,009 --> 00:25:02,055 - I'm not European. - No, Vascular. Sorry, Vascular. 506 00:25:02,056 --> 00:25:03,390 - I need the Vascular Reg. - Sir, this is the Cardio Unit. 507 00:25:03,391 --> 00:25:04,456 Are you sure you need to be here? 508 00:25:04,457 --> 00:25:06,117 What about we take you up to Neuro? 509 00:25:06,156 --> 00:25:08,815 How can I be European? I was born in Auburn. 510 00:25:08,816 --> 00:25:09,763 Oh, come on, come on, come on, come on. 511 00:25:09,775 --> 00:25:10,095 So, I... 512 00:25:10,096 --> 00:25:11,912 - and then they bundled me in. - Mm-hmm. 513 00:25:11,913 --> 00:25:12,810 Just bundled me in. 514 00:25:12,835 --> 00:25:15,415 Dr Kalchuri wants you to call her, ASAP. She needs assistance. 515 00:25:15,416 --> 00:25:17,415 Oh, well, so do I. Sorry. 516 00:25:17,835 --> 00:25:19,523 Yes, hi. Is that Vascular? 517 00:25:19,548 --> 00:25:20,827 Yes, hi. Um... 518 00:25:21,171 --> 00:25:22,960 Oh, is this... is this the surgeon? 519 00:25:23,096 --> 00:25:26,007 Yeah, I've spoken with Dr Pickering in cardio. He's given his approval. 520 00:25:26,032 --> 00:25:27,872 It's midnight. Why are you calling me now about this? 521 00:25:27,896 --> 00:25:31,575 Well, he told me that I need to get approval from you for the transfer. 522 00:25:31,600 --> 00:25:33,475 The initial CT scan was two hours ago. 523 00:25:33,500 --> 00:25:34,975 No, I... I understand that. 524 00:25:34,976 --> 00:25:37,420 But I can't get her into surgery here, so I'm just trying... 525 00:25:37,445 --> 00:25:39,535 Call in the morning, if you haven't managed to get her into surgery, 526 00:25:39,536 --> 00:25:40,656 we'll consider taking her. 527 00:25:40,681 --> 00:25:42,204 She's lost the blood flow to her left kidney. 528 00:25:42,228 --> 00:25:43,815 Well, it's gone, then. We can't save it. 529 00:25:43,816 --> 00:25:45,775 But if we don't get her into surgery, she'll lose her bowel. 530 00:25:45,776 --> 00:25:47,375 Right now, the patient's stable. 531 00:25:47,609 --> 00:25:50,140 No... all signs are saying that she won't last the night. 532 00:25:50,165 --> 00:25:52,856 No, we're not accepting her. Call in the morning. (HANGS UP) 533 00:25:56,429 --> 00:25:59,095 DEBBIE: (WHISPERS) Kenny... if anything... if anything happens to me... 534 00:25:59,096 --> 00:26:00,976 Deb, don't. Don't, Deb. 535 00:26:02,398 --> 00:26:04,164 - If I don't come back... - Hey. 536 00:26:04,189 --> 00:26:05,428 I want you to tell.. 537 00:26:05,453 --> 00:26:07,742 You're having this operation, then you're coming home. 538 00:26:08,117 --> 00:26:11,039 You're my angel, okay? You're not going anywhere. Got it? 539 00:26:11,064 --> 00:26:12,625 I'm sorry. Excuse me. 540 00:26:13,546 --> 00:26:16,575 Debbie, I'm afraid that we have to transfer you to another hospital. 541 00:26:16,820 --> 00:26:18,575 Wait. You said that this was serious. 542 00:26:18,576 --> 00:26:21,335 We don't have a surgeon here, right now, to do the operation, 543 00:26:21,336 --> 00:26:23,575 so you'll have to bear with me while I get it organised. 544 00:26:23,841 --> 00:26:25,375 (DEBBIE BREATHES RAPIDLY) 545 00:26:28,936 --> 00:26:30,056 Hey... 546 00:26:30,057 --> 00:26:31,398 Hey, hey, stay still. 547 00:26:31,696 --> 00:26:33,095 I'm sorry. 548 00:26:33,096 --> 00:26:35,812 Hey. Don't be sorry. Okay? This is... 549 00:26:36,500 --> 00:26:37,960 Everything will work out. 550 00:26:38,281 --> 00:26:39,921 I love you so much, Kenny. 551 00:26:40,096 --> 00:26:42,125 - I love you. - Just hang in there. 552 00:26:42,976 --> 00:26:45,101 Keep calm and just stay relaxed. 553 00:26:45,376 --> 00:26:46,898 (DEBBIE BREATHES RAPIDLY) 554 00:26:51,243 --> 00:26:53,664 SURGEON: Left kidney's a little enlarged, by the look of it. 555 00:26:55,121 --> 00:26:56,914 No. Wait... 556 00:26:59,070 --> 00:27:00,655 I think what we have here 557 00:27:00,656 --> 00:27:03,250 is a horseshoe kidney, that is usable. 558 00:27:03,484 --> 00:27:04,935 Of course it is. We'll have it. 559 00:27:04,936 --> 00:27:07,495 MAN: Well, technically, you'd have to say this is the left kidney. 560 00:27:07,496 --> 00:27:08,421 Why? 561 00:27:08,446 --> 00:27:11,135 Before we descend into complete anarchy here, 562 00:27:11,136 --> 00:27:13,815 I should point out that there's a high risk of trauma 563 00:27:13,816 --> 00:27:15,135 with this kind of injury. 564 00:27:15,479 --> 00:27:17,519 Let's see what we have here. 565 00:27:20,616 --> 00:27:22,156 That's one damaged kidney. 566 00:27:22,736 --> 00:27:25,523 I'm afraid both teams have drawn the short straw. 567 00:27:25,736 --> 00:27:27,367 (SIGHS) Shit. 568 00:27:28,859 --> 00:27:30,991 Nothing like coming home empty-handed. 569 00:27:31,312 --> 00:27:33,215 LOU: I can't believe it. It looked fine on the surface. 570 00:27:33,216 --> 00:27:34,495 Yeah, they often do. 571 00:27:34,496 --> 00:27:35,975 - (PHONE RINGS) - I'll call the team. 572 00:27:35,976 --> 00:27:38,055 That poor kid there, waiting in pre-op. 573 00:27:38,289 --> 00:27:39,757 Oh, it's your mate again. 574 00:27:40,000 --> 00:27:41,975 - How'd you go? - Uh, they won't take her. 575 00:27:41,976 --> 00:27:44,179 Cardio said yes, but the vascular refused. 576 00:27:44,204 --> 00:27:46,695 Well, we'll have to make them take her. 577 00:27:47,046 --> 00:27:49,295 - Okay. - Look, leave it with me. 578 00:27:49,515 --> 00:27:51,495 Uh, we didn't get to Canberra. It's a long story. 579 00:27:51,496 --> 00:27:53,296 We're driving back to Sydney now. 580 00:27:53,797 --> 00:27:56,597 But it's a no-go with the kidney for Damien, I'm afraid. 581 00:27:58,117 --> 00:27:59,203 Thank you. 582 00:28:09,531 --> 00:28:11,656 I'm so sorry. The kidney was damaged. 583 00:28:11,681 --> 00:28:14,289 It wasn't good enough for you. We can do better. 584 00:28:15,176 --> 00:28:16,815 It's disappointing, I know. 585 00:28:16,987 --> 00:28:18,093 It sucks. 586 00:28:20,875 --> 00:28:23,976 Look, there is a program. It's called the Paired Kidney Exchange. 587 00:28:24,001 --> 00:28:25,775 You're not compatible with Damien, 588 00:28:25,776 --> 00:28:27,816 but you would be paired with someone who is a match. 589 00:28:27,906 --> 00:28:30,455 You would donate a kidney, Damien would get a kidney, 590 00:28:30,456 --> 00:28:32,179 just not to and from each other. 591 00:28:32,380 --> 00:28:34,554 If you're interested, I can look into it for you. 592 00:28:40,284 --> 00:28:41,405 (PAGER BEEPS) 593 00:28:55,856 --> 00:28:56,890 Okay. 594 00:28:57,460 --> 00:28:59,109 For now, just go home and rest 595 00:28:59,134 --> 00:29:00,734 and we can talk about it another time. 596 00:29:02,376 --> 00:29:03,500 I'm so sorry. 597 00:29:07,152 --> 00:29:08,546 We'll get through this. 598 00:29:15,616 --> 00:29:16,656 Doctor... 599 00:29:16,657 --> 00:29:18,775 the patient in bed 26 is struggling to breathe. 600 00:29:18,882 --> 00:29:20,615 Descending to, um, 82% 601 00:29:20,616 --> 00:29:22,615 and he also complained about chest pains. 602 00:29:22,616 --> 00:29:24,055 - How bad is the pain? - 3 out of 10. 603 00:29:24,056 --> 00:29:26,375 Give him some GTN, another 80 of furosemide 604 00:29:26,376 --> 00:29:28,015 and increase oxygen to six litres. 605 00:29:28,016 --> 00:29:29,415 I will be there as soon as I can. 606 00:29:29,416 --> 00:29:31,242 - BP's still over 200. - (PHONE BUZZES) 607 00:29:32,742 --> 00:29:33,776 Dr Cutter... 608 00:29:33,777 --> 00:29:35,804 - Carlton Hospital is accepting care. - Really? 609 00:29:35,829 --> 00:29:38,311 I've organised an Intensive Care ambulance. Tell Carol. 610 00:29:38,336 --> 00:29:41,398 Yes, I will. Absolutely. Thank you so much! 611 00:29:41,570 --> 00:29:42,960 Thank you very much! 612 00:29:42,985 --> 00:29:43,985 Where have you been? 613 00:29:44,046 --> 00:29:46,375 I've had five MET calls going, all of them unstable. 614 00:29:46,376 --> 00:29:47,975 I have a patient here with aortic dissection. 615 00:29:47,976 --> 00:29:49,615 Well, then, she needs to be in surgery right now. 616 00:29:49,616 --> 00:29:52,095 There is no surgeon available here. I've organised a transfer to Carlton. 617 00:29:52,096 --> 00:29:54,015 But I can't get her BP down. When I arrived, it was 220/110. 618 00:29:54,016 --> 00:29:55,975 - What is it now? - 200/95. 619 00:29:55,976 --> 00:29:58,455 Mr and Mrs Campbell, this is Dr Tanya Kalchuri. 620 00:29:58,456 --> 00:29:59,735 What's the story with those patches? 621 00:29:59,736 --> 00:30:01,135 There's no IV beta-blockers. 622 00:30:01,136 --> 00:30:02,216 She's got rebound tachycardia. 623 00:30:02,217 --> 00:30:03,615 You know that the treatment for that is... 624 00:30:03,616 --> 00:30:05,055 - Excuse me, Doctor? - IV beta-blockers. 625 00:30:05,056 --> 00:30:06,615 We don't have any, so I'm trying to get her BP... 626 00:30:06,616 --> 00:30:08,415 - Don't use patches. - If there's no IV? 627 00:30:08,416 --> 00:30:10,455 Use oral, oral and more oral. 628 00:30:10,765 --> 00:30:12,455 Nurse, can we get some oral beta-blockers? 629 00:30:12,456 --> 00:30:14,742 - Doctor, what's going on? - Just one moment, please. 630 00:30:14,896 --> 00:30:16,215 Excuse me, Doctor?! 631 00:30:16,375 --> 00:30:18,495 Not me, Joe. You see, they're all racing this way, that way, 632 00:30:18,496 --> 00:30:19,912 and this way and that way... 633 00:30:19,937 --> 00:30:21,397 Ah, Patient Care here to transfer to Carlton. 634 00:30:21,421 --> 00:30:22,655 And there's trouble. The apple pie... 635 00:30:22,656 --> 00:30:24,615 No, no, no. We organised Intensive Care paramedics. 636 00:30:24,616 --> 00:30:26,815 We're just your run-of-the-mill variety. Dr Bell? 637 00:30:26,816 --> 00:30:27,896 Yeah, that's right. This... 638 00:30:27,897 --> 00:30:29,495 It took me two hours to sort out this transfer. 639 00:30:29,496 --> 00:30:31,015 - Bloody morons. - That's because of my brain. 640 00:30:31,016 --> 00:30:33,055 - It's broken from the accident. - Not you, mate. Not you. 641 00:30:33,056 --> 00:30:35,015 Doctor, what's going on? Why aren't they taking her? 642 00:30:35,016 --> 00:30:37,495 They're the wrong paramedics, but don't worry I'm sorting this out. 643 00:30:37,496 --> 00:30:39,255 The apple pie is in the bed. You know, my sister... 644 00:30:39,256 --> 00:30:40,615 - Who is this guy? - I don't know! 645 00:30:40,616 --> 00:30:41,855 I thought he was from Neuro. 646 00:30:41,856 --> 00:30:44,015 He's not from Neuro. You said you'd sort it! 647 00:30:44,016 --> 00:30:46,495 Sir, we really do need to know your name. 648 00:30:46,496 --> 00:30:48,135 - Not me, Joe. My sister. - What about your sister? 649 00:30:48,136 --> 00:30:49,704 - What's her name? - Where is your sister? 650 00:30:49,728 --> 00:30:51,090 Rookwood Cemetery. 651 00:30:51,496 --> 00:30:52,500 (BEEPING) 652 00:30:53,711 --> 00:30:55,320 - 200ml, please. - Yeah, sure. 653 00:30:57,507 --> 00:30:59,828 - There's not enough time. - What about Mitri? 654 00:30:59,853 --> 00:31:00,945 Not on call. 655 00:31:01,576 --> 00:31:04,255 What's worse, waking up a surgeon who's not on call 656 00:31:04,256 --> 00:31:05,815 or sitting at a coroner's court 657 00:31:05,816 --> 00:31:07,576 because a patient died and it's on your head? 658 00:31:15,860 --> 00:31:17,100 (PHONE BUZZES) 659 00:31:21,449 --> 00:31:22,476 (SIGHS) 660 00:31:27,851 --> 00:31:28,736 Yep. 661 00:31:28,737 --> 00:31:31,227 Um, this is Dr Bell. I'm sorry to wake you. 662 00:31:31,252 --> 00:31:33,046 But I'm afraid that I have no choice. 663 00:31:34,117 --> 00:31:35,890 - I'm not on duty. - I know. 664 00:31:36,096 --> 00:31:39,775 But I have a patient with an aortic dissection and no surgeon. 665 00:31:39,776 --> 00:31:41,295 Okay, so, who's on call? 666 00:31:41,437 --> 00:31:43,335 Duvenbeck. He's not answering. 667 00:31:43,336 --> 00:31:45,153 Cutter's on retrieval, and I've tried 668 00:31:45,154 --> 00:31:48,296 to get her transfer to Carlton, but they sent the wrong paramedics. 669 00:31:48,456 --> 00:31:50,695 (LAUGHS) Hang on, hang on. 670 00:31:51,148 --> 00:31:53,085 You want me to come in there and save your arse? 671 00:31:53,110 --> 00:31:54,349 No, not mine. 672 00:31:54,484 --> 00:31:57,335 The patient's. I'm... I don't think she'll last the night. 673 00:31:57,336 --> 00:31:59,575 She's lost one kidney. She's about to lose another. 674 00:31:59,576 --> 00:32:02,296 I know how serious an aortic dissection is, Dr Bell. 675 00:32:03,273 --> 00:32:04,875 It's a high-risk operation... 676 00:32:05,353 --> 00:32:06,531 as was the other. 677 00:32:13,023 --> 00:32:15,796 If I come in there, you need to accept that the outcome is what it is. 678 00:32:16,216 --> 00:32:17,234 Got it? 679 00:32:18,581 --> 00:32:19,687 Yes. 680 00:32:23,752 --> 00:32:24,882 Is he coming? 681 00:32:28,705 --> 00:32:29,945 Well done. 682 00:32:43,856 --> 00:32:46,575 LOU: Oh, God. I'm so tired. 683 00:32:46,576 --> 00:32:49,975 CUTTER: Oh! You... There is literally nowhere else in the world 684 00:32:49,976 --> 00:32:51,735 I'd rather be right now than with my pillow. 685 00:32:51,736 --> 00:32:53,102 I don't think mine would recognise me. 686 00:32:53,126 --> 00:32:54,140 Where are you going? 687 00:32:54,171 --> 00:32:56,352 It's the middle of the night. I've got a date with my pillow. 688 00:32:56,376 --> 00:32:58,416 No, you have a date with me in an aortic dissection. 689 00:32:59,117 --> 00:33:01,539 What? I thought the patient had been transferred! 690 00:33:01,564 --> 00:33:02,554 I need you in theatre. 691 00:33:02,579 --> 00:33:05,455 Mitri, I am seriously struggling to stay vertical right now. 692 00:33:05,456 --> 00:33:07,656 Then do it lying down. Please. We need a team. 693 00:33:08,960 --> 00:33:11,295 Well, are you happy with Dr Tannis assisting? 694 00:33:11,843 --> 00:33:14,195 - Sure. I'll see you in there. - All right, then. 695 00:33:16,610 --> 00:33:18,984 Tighten your lower sphincter and refocus. 696 00:33:24,585 --> 00:33:26,242 KENNY: Just hang in there. 697 00:33:26,408 --> 00:33:27,507 Mrs Campbell? 698 00:33:27,651 --> 00:33:29,331 I'm the surgeon who's gonna operate on you. 699 00:33:29,612 --> 00:33:32,092 We've assembled the best possible surgical team for this, okay? 700 00:33:32,226 --> 00:33:34,500 So, you can be assured, you're in excellent hands. 701 00:33:34,576 --> 00:33:36,171 Bless you, Doctor. Thank you. 702 00:33:36,500 --> 00:33:37,935 Dr Bell will do her best to keep you informed. 703 00:33:37,936 --> 00:33:39,896 In the meantime, try and get some rest. 704 00:33:42,695 --> 00:33:44,367 You make sure you come back. 705 00:33:44,937 --> 00:33:47,015 And tell those angels you belong here, with me. 706 00:33:47,016 --> 00:33:48,615 I'll have to. I couldn't stand looking down 707 00:33:48,616 --> 00:33:50,015 and seeing you with someone else. 708 00:33:50,016 --> 00:33:52,535 The apple pie is on the bed! That's a coda. 709 00:33:52,536 --> 00:33:53,775 - I'm sorry. - It means 'the end'. 710 00:33:53,776 --> 00:33:54,747 I think his name is Adam Aswany. 711 00:33:54,759 --> 00:33:56,090 Coda's a musical term, it means 'the end'. 712 00:33:56,091 --> 00:33:58,495 - Aswa... Oh, Aswany! Yes, Gamal Aswany. - It's the end. 713 00:33:58,496 --> 00:33:59,960 (QUIETLY) His end... His end... 714 00:34:00,234 --> 00:34:01,343 You're his son. 715 00:34:01,368 --> 00:34:02,797 - His end. - "Hizend"? 716 00:34:02,822 --> 00:34:04,812 His... end! His end! 717 00:34:05,653 --> 00:34:06,898 Room 26! 718 00:34:29,156 --> 00:34:30,265 He's gone. 719 00:34:40,515 --> 00:34:42,078 The apple pie's on the bed. 720 00:34:42,656 --> 00:34:43,750 Coda. 721 00:34:44,278 --> 00:34:45,382 The end. 722 00:34:45,869 --> 00:34:48,188 There will be too many flowers. 723 00:34:49,306 --> 00:34:50,437 People crying. 724 00:34:51,875 --> 00:34:53,496 All those wet tissues. 725 00:35:28,656 --> 00:35:30,187 (MEDICAL EQUIPMENT BEEPS) 726 00:35:32,022 --> 00:35:33,945 MITRI: Can't see. Suction. 727 00:35:35,136 --> 00:35:36,992 - (SUCTION GURGLES) - (YAWNS) 728 00:35:39,654 --> 00:35:40,820 (YAWNS) 729 00:35:42,379 --> 00:35:43,819 Am I boring you two? 730 00:35:47,695 --> 00:35:48,895 Mm. Clamp on. 731 00:35:48,896 --> 00:35:50,101 Hand me the suture. 732 00:35:57,555 --> 00:35:58,671 Whoops. 733 00:35:59,917 --> 00:36:00,984 Damn. 734 00:36:07,512 --> 00:36:09,085 Steady now. We'll start again. 735 00:36:11,289 --> 00:36:12,726 Come on, you. 736 00:36:13,184 --> 00:36:14,367 Behave. 737 00:36:18,136 --> 00:36:19,136 Got it. 738 00:36:22,450 --> 00:36:23,597 That's it. 739 00:36:28,078 --> 00:36:29,300 Good result. 740 00:36:29,698 --> 00:36:30,776 Yeah. 741 00:36:34,153 --> 00:36:36,081 And another notch in your surgical belt. 742 00:36:37,566 --> 00:36:39,816 It's not every day a surgical resident gets a shot 743 00:36:39,841 --> 00:36:41,073 in an aortic dissection. 744 00:36:42,102 --> 00:36:43,112 (WATER RUNS) 745 00:36:44,456 --> 00:36:46,089 - You did well. - (P.A. BEEPS) 746 00:36:47,151 --> 00:36:48,308 Thanks. 747 00:36:48,416 --> 00:36:50,695 WOMAN ON P.A.: Please report to Dr Ford in his office. 748 00:36:50,696 --> 00:36:52,175 Urgently, please. 749 00:36:52,176 --> 00:36:54,176 Nurse Bonbridge, Dr Ford's office. 750 00:36:55,416 --> 00:36:56,464 (BEEPING) 751 00:36:59,321 --> 00:37:01,956 You told me he was short of breath! 752 00:37:03,034 --> 00:37:04,272 I said he needed to be reviewed 753 00:37:04,296 --> 00:37:05,895 and that he would need more furosemide. 754 00:37:05,896 --> 00:37:08,612 That is a long way from bi-ventricular heart failure. 755 00:37:08,792 --> 00:37:10,431 He has a history of CCF. 756 00:37:10,558 --> 00:37:12,128 It was in the notes, Frankie. 757 00:37:12,153 --> 00:37:14,935 I am not a mind-reader. He should have been listed as high-priority. 758 00:37:14,936 --> 00:37:17,066 He had a heart murmur that you didn't pick up. 759 00:37:17,091 --> 00:37:18,655 That is the point of handover, Tabb. 760 00:37:18,656 --> 00:37:21,015 - It is your job to keep me informed! - Uh, you were distracted. 761 00:37:21,016 --> 00:37:22,936 Your head was in the bloody RCA. Do you remember? 762 00:37:23,073 --> 00:37:24,335 Were you even listening to me? 763 00:37:24,336 --> 00:37:27,096 How the fuck am I meant to listen to something that's not being said?! 764 00:37:36,662 --> 00:37:37,794 Aaagh! 765 00:37:39,334 --> 00:37:41,614 It's lovely music, but do you mind if I turn it down? 766 00:37:42,808 --> 00:37:44,735 Did this come on suddenly or slowly? 767 00:37:45,009 --> 00:37:46,249 Fairly quickly. 768 00:37:48,976 --> 00:37:50,050 (SIGHS) 769 00:37:51,264 --> 00:37:53,042 Coda. That's a musical term. 770 00:37:55,972 --> 00:37:57,332 The apple pie is in the bed. 771 00:38:01,096 --> 00:38:03,815 The apple pie is on the bed. That's a coda. 772 00:38:03,816 --> 00:38:04,856 Aah! 773 00:38:05,003 --> 00:38:06,003 Ohhh! 774 00:38:13,519 --> 00:38:14,714 (WEEPS) 775 00:38:23,365 --> 00:38:24,472 Ohh! 776 00:38:29,916 --> 00:38:31,056 Mr Campbell? 777 00:38:31,231 --> 00:38:32,231 Yes. 778 00:38:32,987 --> 00:38:34,426 Your wife is now stable. 779 00:38:34,886 --> 00:38:36,375 The torn section of the aortic valve 780 00:38:36,376 --> 00:38:37,935 has been repaired using a Dacron graft. 781 00:38:37,936 --> 00:38:39,375 Bless you, Doctor. Bless you. 782 00:38:39,376 --> 00:38:41,535 Unfortunately, decreased blood supply to the organs 783 00:38:41,536 --> 00:38:43,295 meant she lost one of her kidneys. 784 00:38:43,487 --> 00:38:45,503 But I'm fairly certain she'll make a full recovery, 785 00:38:45,816 --> 00:38:47,856 as long as we keep her blood pressure under control. 786 00:38:49,256 --> 00:38:51,495 Thank you, D... Thank you, Doctor. 787 00:38:51,534 --> 00:38:52,831 I can't thank you enough. 788 00:38:53,171 --> 00:38:55,378 Maybe if I... I kiss your feet? 789 00:38:55,800 --> 00:38:57,575 That might be a little unhygienic 790 00:38:57,576 --> 00:38:59,803 and, uh, possibly not in the best interests of the patient, huh? 791 00:38:59,827 --> 00:39:00,894 (CHUCKLES) 792 00:39:02,105 --> 00:39:03,386 - Thank you, Doctor. - Oh... 793 00:39:03,472 --> 00:39:04,696 Thank you so much. 794 00:39:06,613 --> 00:39:07,706 Thank you again. 795 00:39:21,515 --> 00:39:22,605 (SIGHS) 796 00:39:27,136 --> 00:39:28,081 LOU: Hey. 797 00:39:28,120 --> 00:39:30,327 Hear the good news, right? About the aortic tear? 798 00:39:30,618 --> 00:39:32,011 She's gonna be okay. 799 00:39:32,317 --> 00:39:33,370 Yeah. 800 00:39:33,741 --> 00:39:35,222 I heard. But, um... 801 00:39:36,430 --> 00:39:37,776 I lost someone else. 802 00:39:38,216 --> 00:39:41,055 I spent all night trying to get a surgeon to operate on that tear 803 00:39:41,056 --> 00:39:42,495 and there was all these MET calls 804 00:39:42,496 --> 00:39:44,335 and there were no other doctors around. 805 00:39:44,336 --> 00:39:45,735 Well, then, the tear takes priority. 806 00:39:45,736 --> 00:39:47,862 I knew he had breathing difficulties. 807 00:39:48,362 --> 00:39:51,455 And I think that his son was trying to tell me that he was in trouble, 808 00:39:51,456 --> 00:39:52,987 but he's brain-injured and... 809 00:39:53,276 --> 00:39:54,916 I didn't know he was and I couldn't... 810 00:39:59,862 --> 00:40:02,612 I didn't get there in time and he died. 811 00:40:03,394 --> 00:40:05,620 And he had a history of CCF. 812 00:40:07,022 --> 00:40:08,308 I missed it. 813 00:40:09,081 --> 00:40:11,135 But even... even if you'd picked it, you... 814 00:40:11,136 --> 00:40:14,581 But his son has lost his carer. He's got no one. 815 00:40:15,300 --> 00:40:16,695 You know, and I've been pushing you 816 00:40:16,696 --> 00:40:18,415 to speak out at the RCA over Zoe's death, 817 00:40:18,416 --> 00:40:19,895 so the truth will come out, 818 00:40:19,896 --> 00:40:21,735 and here, I have lost a patient myself. 819 00:40:22,105 --> 00:40:23,615 So, who am I to judge? 820 00:40:23,616 --> 00:40:26,936 Your patient died because you couldn't be in two places at once. 821 00:40:28,788 --> 00:40:29,933 You couldn't. 822 00:40:32,230 --> 00:40:34,951 But it's possible Zoe died because... 823 00:40:35,292 --> 00:40:38,749 (SIGHS) a surgeon took offence at his work being questioned 824 00:40:38,774 --> 00:40:40,480 by a junior surgeon. 825 00:40:41,422 --> 00:40:43,066 That's arrogance. 826 00:40:45,087 --> 00:40:46,362 And you're right. 827 00:40:48,160 --> 00:40:49,566 It's dangerous. 828 00:40:52,946 --> 00:40:54,605 You did everything you could. 829 00:40:57,776 --> 00:40:59,011 You always do. 830 00:41:15,519 --> 00:41:17,972 The social worker's seen him and organised care. 831 00:41:18,800 --> 00:41:19,839 Don't worry. 832 00:41:20,152 --> 00:41:21,167 He'll be right. 833 00:41:34,137 --> 00:41:35,503 No wet tissues. 834 00:41:36,477 --> 00:41:37,714 No flowers. 835 00:41:42,030 --> 00:41:43,550 What was his favourite song? 836 00:41:55,628 --> 00:41:58,307 ('CELLO CONCERTO IN A MINOR' BY VIVALDI PLAYS) 837 00:42:32,616 --> 00:42:33,956 (ADAM CRIES SOFTLY) 838 00:42:42,378 --> 00:42:45,316 ('CELLO CONCERTO IN A MINOR' BY VIVALDI CONTINUES) 839 00:43:12,346 --> 00:43:13,975 MACK: The autopsy has revealed the bleed 840 00:43:13,976 --> 00:43:17,323 was most likely the result of a missing stitch, 841 00:43:17,420 --> 00:43:19,948 the possible causes of which have been outlined. 842 00:43:20,752 --> 00:43:22,735 A sudden spike in blood pressure, 843 00:43:22,736 --> 00:43:24,909 causing the existing stitch to burst. 844 00:43:25,518 --> 00:43:28,657 Friable hard tissue, incapable of holding the stitch. 845 00:43:28,682 --> 00:43:32,831 Or... a problem with the initial stitching itself. 846 00:43:34,092 --> 00:43:37,917 The committee is satisfied that hospital protocol was followed 847 00:43:38,690 --> 00:43:41,535 and no single cause can be identified. 848 00:43:42,159 --> 00:43:43,987 This in no way diminishes the... 849 00:43:44,409 --> 00:43:48,229 the trauma suffered by the family, and the staff involved. 850 00:43:48,846 --> 00:43:51,642 A formal apology has been made to the patient's husband, 851 00:43:51,667 --> 00:43:53,987 and counselling made available to all... 852 00:43:54,201 --> 00:43:55,448 Sorry, Dr Mack. 853 00:43:57,010 --> 00:43:59,415 I want to suggest that while there may be protocol in place, 854 00:43:59,416 --> 00:44:00,956 it's not always adhered to, 855 00:44:01,432 --> 00:44:03,846 and that... that may have been the cause. 856 00:44:04,445 --> 00:44:06,948 Well, there's nothing in your report about it. At what point? 857 00:44:09,854 --> 00:44:13,260 Before we took the patient off the cardiopulmonary machine, uh... 858 00:44:14,554 --> 00:44:16,474 Dr Mitri was about to declamp. 859 00:44:18,210 --> 00:44:20,050 I thought I saw a loose stitch. 860 00:44:21,604 --> 00:44:22,604 And? 861 00:44:23,190 --> 00:44:25,088 And I said, "Stop. Do not unclamp." 862 00:44:27,377 --> 00:44:29,095 Dr Mitri, do you recall this? 863 00:44:30,026 --> 00:44:31,831 Uh... she may have said something, but... 864 00:44:32,135 --> 00:44:34,307 I'd been working for 14 hours straight and I was... 865 00:44:35,211 --> 00:44:36,970 focused on the operation. 866 00:44:37,057 --> 00:44:39,817 But, no. No, no. I... I don't recall it. 867 00:44:41,782 --> 00:44:45,487 Did anyone hear Dr Tannis raise a concern? 868 00:44:52,409 --> 00:44:55,455 Sir, can I just say that the culture of bullying in this hospital 869 00:44:55,456 --> 00:44:57,807 means that people are afraid to speak up. 870 00:44:58,713 --> 00:45:00,335 Well, you can say whatever you like, 871 00:45:00,336 --> 00:45:03,255 but without any evidence to substantiate such a claim... 872 00:45:03,256 --> 00:45:05,015 I don't have any evidence. 873 00:45:05,510 --> 00:45:07,845 But the fear amongst staff is so strong 874 00:45:07,870 --> 00:45:11,295 that they won't say anything for fear of personal repercussions. 875 00:45:11,296 --> 00:45:13,175 Now, Louise Tannis is telling you the truth. 876 00:45:13,176 --> 00:45:14,535 But she's been cornered and bullied. 877 00:45:14,536 --> 00:45:15,656 That's... that's enough. 878 00:45:16,094 --> 00:45:19,307 Dr Bell, would you please let me chair this meeting as I see fit. 879 00:45:21,549 --> 00:45:24,375 Dr Tannis, you mentioned nothing about this in your interview 880 00:45:24,376 --> 00:45:26,015 and, yet, you have just now alleged 881 00:45:26,016 --> 00:45:28,299 you thought you saw a slipped stitch. 882 00:45:29,237 --> 00:45:30,775 How certain were you? 883 00:45:30,776 --> 00:45:33,940 - Certain enough to call it. - Did you call it a second time? 884 00:45:37,084 --> 00:45:38,159 No. 885 00:45:40,980 --> 00:45:42,456 Dr Mitri heard me. 886 00:45:44,198 --> 00:45:45,487 He told me to check it. 887 00:45:46,296 --> 00:45:47,362 And did you? 888 00:45:50,167 --> 00:45:51,016 Yes. 889 00:45:51,017 --> 00:45:53,095 She should never have been asked to check it in the first place. 890 00:45:53,096 --> 00:45:55,256 But I... I couldn't see anything. I was under pressure. 891 00:45:57,394 --> 00:45:59,252 How did you proceed, Dr Tannis? 892 00:46:15,820 --> 00:46:16,995 I let it go. 893 00:46:18,896 --> 00:46:20,127 And I shouldn't have. 894 00:47:33,280 --> 00:47:34,280 Dr Tannis? 895 00:47:34,808 --> 00:47:36,128 You did the right thing. 896 00:47:36,192 --> 00:47:37,565 You're very brave. 897 00:48:05,856 --> 00:48:07,050 (TRAIN RATTLES) 898 00:48:12,511 --> 00:48:16,615 It was a whitewash. Lou was crucified. 899 00:48:17,050 --> 00:48:20,027 She's been made to do a graded assertiveness training course. 900 00:48:20,363 --> 00:48:21,655 Nothing for Mitri, 901 00:48:21,656 --> 00:48:23,295 who's "an exemplary surgeon 902 00:48:23,296 --> 00:48:25,575 "and valuable member of the surgical team." 903 00:48:25,576 --> 00:48:28,535 I'm sure they're very reluctant to shatter the confidence 904 00:48:28,536 --> 00:48:29,855 of someone like Mitri. 905 00:48:30,238 --> 00:48:33,255 He's a top-rate surgeon and saves lots of lives. 906 00:48:33,457 --> 00:48:34,855 It doesn't make it right. 907 00:48:35,005 --> 00:48:37,027 It just makes it... complex. 908 00:48:37,835 --> 00:48:39,955 You're fighting the good fight, Frankie. 909 00:48:40,972 --> 00:48:42,092 We just lost. 910 00:48:42,621 --> 00:48:44,691 You lost the battle but not the war. 911 00:48:45,464 --> 00:48:48,375 That debated incident is now on record 912 00:48:48,376 --> 00:48:50,656 and serves as a deterrent... 913 00:48:52,214 --> 00:48:53,527 to any surgeon... 914 00:48:54,136 --> 00:48:56,535 who's tempted to ignore the advice of a team member. 915 00:48:56,536 --> 00:48:59,722 Well, too late for Zoe Mendosa and her family. 916 00:49:01,971 --> 00:49:04,792 The two things birds need to survive... 917 00:49:06,636 --> 00:49:08,575 Context and perspective. 918 00:49:09,224 --> 00:49:10,285 But... 919 00:49:11,619 --> 00:49:14,082 they need to leave the ground in order to get it. 920 00:50:03,040 --> 00:50:06,829 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 921 00:50:07,939 --> 00:50:10,258 It's a teaching hospital, so why don't you teach me? 922 00:50:10,259 --> 00:50:12,098 No, look. You're jumping the gun, Frankie. 923 00:50:12,099 --> 00:50:13,818 No, look, don't patronise me! 924 00:50:13,819 --> 00:50:15,498 Right? Now, this is how it's gonna play. 925 00:50:15,499 --> 00:50:17,738 And I'm sorry I don't have testicles. 926 00:50:17,739 --> 00:50:19,938 - CAROL: Your boss is not okay. - Has something happened? 927 00:50:19,939 --> 00:50:22,618 I don't know what's going on, but we were about to do this kidney biopsy 928 00:50:22,619 --> 00:50:24,258 and he just... froze. 929 00:50:24,493 --> 00:50:26,009 BERGER: I'm not having the operation. 930 00:50:26,158 --> 00:50:28,738 Not until I've seen the Paired Kidney Exchange through. 931 00:50:28,825 --> 00:50:30,065 Well done, Sherlock. 932 00:50:31,179 --> 00:50:33,858 What can we do to stop this whole thing from falling over? 933 00:50:33,859 --> 00:50:35,698 His judgement is impaired 934 00:50:35,699 --> 00:50:37,718 and if something happens, you're both done for. 71803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.