All language subtitles for Pulse (2017) - 01x01 - Episode 1.FQM.Spanish (Latin America).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,508 --> 00:00:06,588 Te tengo, Frankie. 2 00:00:28,028 --> 00:00:29,108 Te tengo, Frankie. 3 00:00:31,588 --> 00:00:33,348 Est�s perdiendo muchas prote�nas. 4 00:00:34,106 --> 00:00:35,705 Tu �ndice de filtraci�n glomerular se ha desplomado. 5 00:00:36,903 --> 00:00:40,192 Sin intervenci�n m�dica, no durar�s seis semanas. 6 00:00:42,317 --> 00:00:43,797 �Frankie! 7 00:02:06,871 --> 00:02:08,591 ��Me puede ayudar alguien?! 8 00:02:09,687 --> 00:02:10,727 �Es mi mujer! 9 00:02:12,674 --> 00:02:14,873 Ve a Urgencias. �Consigue ayuda! �Corre! 10 00:02:14,874 --> 00:02:16,393 Qu�date aqu�, �de acuerdo? Volver� enseguida. 11 00:02:16,394 --> 00:02:18,233 - Qu�date en el carro. - �Puede o�rme? 12 00:02:18,234 --> 00:02:21,793 �Hola? �Puede o�rme? 13 00:02:21,794 --> 00:02:23,833 - �C�mo se llama tu mam�? - Mami. 14 00:02:23,834 --> 00:02:26,833 �Puede o�rme? 15 00:02:27,675 --> 00:02:30,070 Llevaremos a tu mam� dentro a ver a los m�dicos. 16 00:02:33,051 --> 00:02:35,313 Necesito que responda. �Puede o�r...? 17 00:02:39,274 --> 00:02:41,645 Est� bien. Est� bien. 18 00:02:42,742 --> 00:02:45,553 Est� en el hospital. La est�n ayudando. 19 00:02:46,271 --> 00:02:47,273 La tengo. 20 00:02:49,821 --> 00:02:50,981 Vamos. 21 00:02:50,982 --> 00:02:52,181 Fue encontrada sin respiraci�n. 22 00:02:52,182 --> 00:02:53,700 - Nos encargamos desde aqu�. - Cama 33. 23 00:02:53,701 --> 00:02:54,732 Gracias. 24 00:02:55,701 --> 00:02:57,540 �Puede decirme su nombre? Necesito que responda. 25 00:02:57,541 --> 00:02:59,221 Apriete mi mano si puede responder. 26 00:03:47,962 --> 00:03:51,053 www.subtitulamos.tv 27 00:03:54,488 --> 00:03:56,048 Frankie, tengo a Cutter. 28 00:03:57,248 --> 00:03:59,088 Esta es tu oportunidad. Mu�strale lo buena que eres. 29 00:04:02,808 --> 00:04:05,167 - �Tabb entr� bien? - Estuvo en el ba�o toda la noche. 30 00:04:05,168 --> 00:04:06,368 - No, no lo estuve. - S�, lo estuviste. 31 00:04:06,369 --> 00:04:07,647 - No, no lo estuve. - Probablemente lo estuviste. 32 00:04:07,648 --> 00:04:09,647 De todas formas, me dieron Cardio y mi coraz�n no puede soportarlo. 33 00:04:09,648 --> 00:04:11,127 Frankie, �tienes cinco minutos, por favor? 34 00:04:11,128 --> 00:04:12,487 Ni un segundo y t� tampoco. 35 00:04:12,488 --> 00:04:14,047 Pero estar�s bien, Tabb. 36 00:04:14,048 --> 00:04:15,648 �Suerte, chicos! 37 00:04:29,288 --> 00:04:31,807 No. No, solo que no... 38 00:04:31,808 --> 00:04:33,367 De verdad no... 39 00:04:33,368 --> 00:04:35,288 Disculpa. �Qui�n eres? 40 00:04:36,768 --> 00:04:38,167 Soy su nueva residente de renal. 41 00:04:38,168 --> 00:04:40,808 No puedes serlo. Mi residente est� en el octavo piso. 42 00:04:43,288 --> 00:04:44,647 Soy Tanya Kalchuri. 43 00:04:44,648 --> 00:04:46,767 - Hola. Soy Frankie Bell. - Bienvenida. 44 00:04:46,768 --> 00:04:49,007 - Tel�fono. - Lo siento, no, lo apagar�. 45 00:04:49,008 --> 00:04:50,288 Tel�fono. Gracias. 46 00:05:00,828 --> 00:05:02,947 Tenemos que cancelar todas las cirug�as programadas. 47 00:05:02,948 --> 00:05:05,554 El aire acondicionado est� roto. No lo arreglar�n para hoy. 48 00:05:05,748 --> 00:05:06,828 �Qu� hacemos con la v�lvula card�aca? 49 00:05:06,829 --> 00:05:08,947 No sobrevivir� sin la operaci�n. 50 00:05:08,948 --> 00:05:10,187 �Hay 40 grados! 51 00:05:10,188 --> 00:05:12,547 Bueno, es un reemplazo de v�lvula particularmente complicado. 52 00:05:12,548 --> 00:05:13,384 �Se puede arreglar? 53 00:05:13,409 --> 00:05:15,187 Bueno, no lo sabremos hasta que abramos. 54 00:05:15,188 --> 00:05:16,340 Dra. Cutter... 55 00:05:16,868 --> 00:05:18,507 Lou Tannis, residente de cirug�a. 56 00:05:19,043 --> 00:05:20,347 Le envi� un email el mes pasado. 57 00:05:20,348 --> 00:05:21,667 S�, justo lo que necesitamos. 58 00:05:21,668 --> 00:05:23,827 Una veterinaria que quiere convertirse en cirujana. 59 00:05:23,828 --> 00:05:25,747 �Sabes?, deber�as seguir con los caniches. 60 00:05:25,748 --> 00:05:27,467 La cirug�a es un club de chicos. 61 00:05:27,716 --> 00:05:29,108 T� entraste. 62 00:05:32,908 --> 00:05:34,098 Rowan Mitri. 63 00:05:34,725 --> 00:05:36,667 Lo comprendo y har� lo que sea necesario. 64 00:05:36,668 --> 00:05:39,347 De acuerdo. Bueno, si vas a hacer lo que sea necesario... 65 00:05:39,348 --> 00:05:43,188 mi consejo es que compres unas rodilleras y aprendas a hacer mamadas. 66 00:05:55,988 --> 00:05:57,987 Entonces, esta es una paciente infecciosa. 67 00:05:57,988 --> 00:06:01,385 Necesitar�n ponerse mascarilla. Y se quedar�n en la puerta. 68 00:06:04,232 --> 00:06:06,457 No se habla mientras los m�dicos hablan, �entendido? 69 00:06:07,714 --> 00:06:09,674 - Tuberculosis. - Hola. 70 00:06:10,508 --> 00:06:13,667 Zoe. Soy el profesor Berger. 71 00:06:13,668 --> 00:06:17,227 As� que, dime, �has tenido alg�n problema renal antes, Zoe? 72 00:06:17,509 --> 00:06:18,652 No. 73 00:06:18,788 --> 00:06:21,427 Porque, mirando estos an�lisis de sangre, 74 00:06:21,428 --> 00:06:23,867 parece que est�s a punto de entrar en fallo renal agudo. 75 00:06:23,868 --> 00:06:26,507 Probablemente es un efecto secundario de lo que sea que est� pasando 76 00:06:26,508 --> 00:06:27,787 y es totalmente reversible. 77 00:06:27,788 --> 00:06:28,988 De acuerdo. 78 00:06:28,989 --> 00:06:30,907 �Se ha extendido la tuberculosis a los ri�ones? 79 00:06:30,908 --> 00:06:32,546 Lo comprobaremos. 80 00:06:33,033 --> 00:06:35,192 Pero no contar�a para estos resultados. 81 00:06:35,217 --> 00:06:36,576 �Cu�ndo fue la �ltima vez que orin�? 82 00:06:37,778 --> 00:06:40,500 - �Dos d�as? - S�. S�, har� un par de d�as. 83 00:06:40,723 --> 00:06:42,122 Quiero decir, dile... 84 00:06:42,241 --> 00:06:44,336 Tiene crisis cada dos horas. 85 00:06:44,337 --> 00:06:46,896 - La respiraci�n... - La falta de aliento. 86 00:06:46,897 --> 00:06:49,582 Empez� despu�s de tener un catarro. 87 00:06:49,827 --> 00:06:51,786 - �Dolor de cabeza? - Mortal. 88 00:06:52,017 --> 00:06:53,352 �Alguna disfunci�n de ventr�culo izquierdo? 89 00:06:54,977 --> 00:06:56,856 S�, ah� est�. 90 00:06:56,857 --> 00:06:58,496 Eli, qu� bueno que has vuelto. 91 00:06:58,662 --> 00:07:00,216 �Cu�l es la saturaci�n de ox�geno? 92 00:07:02,057 --> 00:07:03,376 Pulsiox�metro. 93 00:07:03,377 --> 00:07:04,616 �C�mo est�s? 94 00:07:04,617 --> 00:07:06,176 Me mantengo ocupado, jefe. 95 00:07:06,177 --> 00:07:08,056 Deber�as venir a cenar alg�n d�a. 96 00:07:08,057 --> 00:07:09,376 - Eso estar�a genial. - Bien. Bien. 97 00:07:09,377 --> 00:07:10,377 Es de 88 por ciento. 98 00:07:10,378 --> 00:07:12,097 Necesita una gasometr�a. S�gueme. 99 00:07:16,331 --> 00:07:17,499 Cari�o... 100 00:07:17,977 --> 00:07:19,537 Esta es la doctora que te ayud�. 101 00:07:20,499 --> 00:07:22,459 Estuvo maravillosa. Gracias. 102 00:07:25,741 --> 00:07:26,576 Zoe, 103 00:07:26,577 --> 00:07:28,896 vamos a necesitar sacarle una muestra de orina como sea 104 00:07:28,897 --> 00:07:30,336 y analizar su orina para tuberculosis. 105 00:07:30,337 --> 00:07:31,337 De acuerdo. 106 00:07:31,775 --> 00:07:33,295 Tanya, �puedes organizar eso? 107 00:07:34,617 --> 00:07:36,217 Frankie, conmigo. 108 00:07:41,224 --> 00:07:43,343 �Has tratado a una paciente con tuberculosis? 109 00:07:43,344 --> 00:07:44,561 �Usaste mascarillla? 110 00:07:45,064 --> 00:07:46,583 Era una emergencia en el aparcamiento. 111 00:07:46,584 --> 00:07:47,983 As� que eso es que no. 112 00:07:47,984 --> 00:07:49,383 Hice lo que ten�a que hacer. 113 00:07:49,384 --> 00:07:50,624 S�, lo hiciste. 114 00:07:54,589 --> 00:07:55,920 No deber�as estar aqu�. 115 00:07:57,510 --> 00:07:58,983 No esperaba eso de ti. 116 00:07:58,984 --> 00:08:01,610 No me malinterpretes. Creo que ser�as una buena m�dico. 117 00:08:01,984 --> 00:08:03,668 Pero tu cuerpo no tiene lo que hay que tener. 118 00:08:04,344 --> 00:08:07,103 Tuberculosis. Est�s inmunodeprimida. 119 00:08:07,104 --> 00:08:08,743 Extremadamente susceptible. 120 00:08:08,744 --> 00:08:10,699 �Por qu� no dejas de intentar protegerme? 121 00:08:11,247 --> 00:08:12,503 Aqu�, ambos somos m�dicos, 122 00:08:12,504 --> 00:08:14,543 as� que no decides qu� puedo o no puedo hacer. 123 00:08:14,544 --> 00:08:16,103 Le ped� a Dios que te mantuvieras en investigaci�n. 124 00:08:16,104 --> 00:08:18,623 Sabes que no voy a estar aislada en alg�n centro de investigaci�n. 125 00:08:18,624 --> 00:08:20,063 Quiero estar con pacientes. 126 00:08:20,064 --> 00:08:22,210 Los pr�ximos a�os van a ser terriblemente dif�ciles. 127 00:08:22,384 --> 00:08:24,578 Con tus problemas de salud, �c�mo vas a hacer para manejarlos? 128 00:08:25,055 --> 00:08:26,295 M�rame. 129 00:08:32,664 --> 00:08:34,663 Desprecio, cinco letras. 130 00:08:34,664 --> 00:08:35,861 Burla. 131 00:08:36,305 --> 00:08:37,345 Pinzas, por favor. 132 00:08:38,864 --> 00:08:40,623 Despu�s de esto, me voy directo a la playa. 133 00:08:40,624 --> 00:08:41,784 S�, disfruta la fantas�a. 134 00:08:41,785 --> 00:08:42,864 El quir�fano est� cerrado, Monica. 135 00:08:42,865 --> 00:08:44,583 Bueno, escuch� del jefe de Departamento 136 00:08:44,584 --> 00:08:46,623 que hay un accidente de moto que no lo consigui� arriba. 137 00:08:46,624 --> 00:08:48,463 Puede ser un donante potencial. 138 00:08:49,784 --> 00:08:52,343 El jefe de cirug�a se retira, �verdad? 139 00:08:52,344 --> 00:08:54,263 Imagino que estar�n buscando un sustituto. 140 00:08:54,717 --> 00:08:55,936 Imagino que lo har�n. 141 00:08:57,184 --> 00:08:58,983 Dra. Tannis, �Tiene alguna especialidad en mente? 142 00:08:58,984 --> 00:09:01,303 - Cardiotor�cica. - Corazones. 143 00:09:01,304 --> 00:09:02,903 Mi tipo de chica. 144 00:09:02,904 --> 00:09:04,464 Bien, esas son dos c�nulas dentro. 145 00:09:05,305 --> 00:09:07,663 La calcificaci�n llega hasta la pared a�rtica. 146 00:09:07,664 --> 00:09:09,423 No hagas eso. No te muevas. 147 00:09:09,424 --> 00:09:11,024 No si quieres que este paciente viva. 148 00:09:16,221 --> 00:09:19,303 Sean Lopez finalmente nos honra con su presencia. 149 00:09:19,304 --> 00:09:22,458 Sean est� en fase de da�o renal secundario a nefropat�a. 150 00:09:22,538 --> 00:09:24,223 Falt� a su �ltima sesi�n de di�lisis. 151 00:09:24,224 --> 00:09:26,231 Por alguna raz�n, desapareci� sin permiso. 152 00:09:26,544 --> 00:09:29,503 �D�nde est�n sus anal�ticas? �Los resultados de Sean, Frankie! 153 00:09:29,504 --> 00:09:30,584 Los traer�. 154 00:09:30,838 --> 00:09:32,437 Hemos intentado localizarte. 155 00:09:33,304 --> 00:09:35,384 Estaba en el norte con mi mam� en la granja. 156 00:09:44,905 --> 00:09:45,905 �Hola! 157 00:09:48,437 --> 00:09:50,077 Es la velocidad o la muerte por aqu�. 158 00:09:54,244 --> 00:09:55,903 Deber�as haberte mantenido en contacto, Sean. 159 00:09:55,904 --> 00:09:58,497 Lo s�, lo s�. Pero perd� mi tel�fono, muri�. 160 00:09:58,522 --> 00:10:00,743 Literalmente ahogado. Se me cay� en la bebida, �lo ves? 161 00:10:00,744 --> 00:10:03,063 - Se nos moj� en... - Faltaste a tres sesiones de di�lisis. 162 00:10:03,064 --> 00:10:05,057 Eso es algo m�s que un tel�fono muerto, compa�ero. 163 00:10:06,064 --> 00:10:08,164 Hay un donante de ri��n disponible, Sean. 164 00:10:08,824 --> 00:10:11,703 Cuando no supimos nada de ti, tuvimos que pasarlo. 165 00:10:11,704 --> 00:10:12,904 Me est� tomando el pelo, �verdad? 166 00:10:12,905 --> 00:10:15,063 Cada semana en los �ltimos seis a�os he estado atravesando estas puertas. 167 00:10:15,064 --> 00:10:16,583 S� lo dif�cil que es esto para ti, Sean. 168 00:10:16,584 --> 00:10:18,543 - Seis malditos a�os. - S� lo dif�cil que es. 169 00:10:19,247 --> 00:10:23,101 Hay un lado positivo. Debes ser de los primeros en la lista de trasplantes. 170 00:10:23,462 --> 00:10:24,680 As� que mantente cerca. 171 00:10:28,024 --> 00:10:31,463 Est�s ur�mico. Tanya, mete a Sean en di�lisis ya. 172 00:10:31,464 --> 00:10:32,983 Di�lisis est� completo. 173 00:10:32,984 --> 00:10:34,946 No me importa. Saca a alguien si tienes que hacerlo. 174 00:10:34,971 --> 00:10:36,583 Comprobar� la lista de admisiones. 175 00:10:36,584 --> 00:10:38,195 No, est� bien. Me encargo. 176 00:10:41,149 --> 00:10:42,349 La conozco de alguna parte. 177 00:10:44,792 --> 00:10:46,522 Tengo una de esas caras. 178 00:10:46,680 --> 00:10:48,760 �Puedes echar una mano a Tanya a despejar las salas? 179 00:11:04,000 --> 00:11:05,476 �Qu� est�s haciendo? 180 00:11:05,943 --> 00:11:07,297 �Est� muerta? 181 00:11:10,152 --> 00:11:11,834 - Zac, �cierto? - S�. 182 00:11:13,904 --> 00:11:15,735 Lo siento, colega. No puedo decirlo. 183 00:11:16,084 --> 00:11:17,880 Porque es un secreto. 184 00:11:18,370 --> 00:11:19,396 S�. 185 00:11:23,929 --> 00:11:27,889 Zac... tu pap� te est� buscando. Vamos. 186 00:11:28,814 --> 00:11:30,343 �Eres el m�dico de Zoe? 187 00:11:30,344 --> 00:11:32,136 �Has considerado miocarditis? 188 00:11:32,215 --> 00:11:34,519 Ahora s�. Eres una resi de renal, �verdad? 189 00:11:34,544 --> 00:11:36,023 �Qu� te dio la gran idea de Cardio? 190 00:11:36,024 --> 00:11:39,440 Catarro, desmayos, dolor de cabeza, presi�n en el pecho y fallo renal. 191 00:11:39,731 --> 00:11:41,291 �Ha ido el virus al coraz�n? 192 00:11:55,915 --> 00:11:58,874 - Hola, Doc. - Sr. Lopez, �qu� puedo hacer por usted? 193 00:11:58,998 --> 00:12:00,863 Llevo como tres horas esperando aqu� as� que, quiero decir, 194 00:12:00,864 --> 00:12:02,783 puedo quedarme en la central de g�rmenes recibiendo estornudos 195 00:12:02,784 --> 00:12:04,531 o volver a casa un par de horas y descansar. 196 00:12:04,555 --> 00:12:05,784 No, es mejor que se quede aqu�. 197 00:12:05,809 --> 00:12:07,873 Vivo a una calle. Mi perro necesita que lo alimenten. 198 00:12:08,337 --> 00:12:11,577 Vamos. Es f�cil para usted. Yo tengo que vivir esto. 199 00:12:12,842 --> 00:12:15,042 No voy a perder otra sesi�n. Conozco el procedimiento. 200 00:12:17,509 --> 00:12:20,147 Bien. Solo aseg�rese que vuelve. Tres horas, no m�s. 201 00:12:20,172 --> 00:12:21,195 S�, entendido. 202 00:12:21,625 --> 00:12:22,903 Esto le va a sonar como la t�pica frase, 203 00:12:22,904 --> 00:12:24,584 pero, �alguna vez, hemos salido o algo? 204 00:12:25,955 --> 00:12:27,891 Creo que lo recordar�a, o algo. 205 00:12:28,120 --> 00:12:30,399 S�, yo tambi�n. Pero nos hemos conocido antes. 206 00:12:30,424 --> 00:12:32,030 Tres horas, Sr. Lopez. 207 00:12:37,475 --> 00:12:40,381 Hay un paciente enamorado de ti en la cama 6 de Cardio. 208 00:12:44,891 --> 00:12:46,518 De acuerdo, �podr�a levantar sus piernas 209 00:12:46,530 --> 00:12:48,127 solo un poquito m�s alto para m�, por favor? 210 00:12:48,604 --> 00:12:50,163 Soy el Dr. Patel, por cierto. 211 00:12:50,164 --> 00:12:52,173 Puede mantener los pies juntos. 212 00:12:52,484 --> 00:12:54,040 Esto es como un mal mapa. 213 00:12:54,286 --> 00:12:57,617 Solo finja que est� en otra parte, Dr. Patel. Yo lo estoy. 214 00:12:57,950 --> 00:13:00,125 Hola. Zoe. �C�mo te sientes? 215 00:13:00,331 --> 00:13:02,381 Solo necesitaba una cara amiga. 216 00:13:02,762 --> 00:13:06,875 Esta vez, no cateterice el cl�toris, interno. 217 00:13:08,793 --> 00:13:10,923 Aparentemente la anatom�a femenina no es mi punto fuerte. 218 00:13:10,924 --> 00:13:11,924 Mi colega Tabb aqu� 219 00:13:11,925 --> 00:13:14,643 no ha aprendido a�n que los cat�teres femeninos son trabajo de enfermer�a, 220 00:13:14,644 --> 00:13:16,150 y que ella solo le est� tomando el pelo. 221 00:13:17,140 --> 00:13:19,739 El Dr. Steele, jefe de Cardiotor�cica. 222 00:13:19,844 --> 00:13:24,474 Sra. Mendoza, la biopsia revel� que tiene miocarditis de c�lulas gigantes. 223 00:13:24,684 --> 00:13:26,248 �No tengo tuberculosis? 224 00:13:26,486 --> 00:13:30,963 No. La miocarditis es un fallo card�aco s�bito causado por un virus. 225 00:13:31,356 --> 00:13:32,843 �Un virus en mi coraz�n? 226 00:13:32,844 --> 00:13:34,843 La trataremos con esteroides y otros medicamentos 227 00:13:34,844 --> 00:13:37,196 y haremos todo lo posible para retrasar la evoluci�n. 228 00:13:37,964 --> 00:13:40,404 Evoluci�n, como en... �empeorar? 229 00:13:40,429 --> 00:13:42,243 Desafortunadamente, su coraz�n est� da�ado. 230 00:13:42,244 --> 00:13:45,394 La voy a poner en la lista de trasplante card�aco como urgente. 231 00:13:49,284 --> 00:13:51,528 �Ese torbellino acaba de decir trasplante? 232 00:13:51,553 --> 00:13:52,609 S�. 233 00:13:52,710 --> 00:13:55,556 �Como sacar mi coraz�n y poner uno nuevo? 234 00:13:56,084 --> 00:13:58,003 �Por qu� simplemente no arreglan el que tengo? 235 00:13:58,004 --> 00:13:59,963 Lo que ocurre es que tu coraz�n se ha inflamado. 236 00:13:59,964 --> 00:14:02,164 Est� demasiado d�bil para bombear la sangre. 237 00:14:03,756 --> 00:14:05,902 �Tengo un m�sero virus y necesito un coraz�n nuevo? 238 00:14:05,927 --> 00:14:07,853 S� que esto ha salido de la nada. 239 00:14:08,909 --> 00:14:12,443 �Te gustar�a que el Dr. Nader te explique en detalle el proceso 240 00:14:12,444 --> 00:14:13,803 para que as� puedas entenderlo? 241 00:14:13,804 --> 00:14:15,363 No, est� bien. Lo entiendo. 242 00:14:16,021 --> 00:14:18,283 Zoe, a la gente le va realmente bien con un trasplante card�aco. 243 00:14:18,284 --> 00:14:21,129 Lo siento, Sra. Mendoza. �Podemos hablar un minuto? 244 00:14:30,777 --> 00:14:31,963 �Podr�as darle un momento? 245 00:14:31,964 --> 00:14:34,843 No, yo solo... �l fue tan abrupto. 246 00:14:34,844 --> 00:14:36,443 Eso es responsabilidad de Cardio. 247 00:14:36,444 --> 00:14:37,524 Bueno, est� bien, 248 00:14:37,525 --> 00:14:39,803 pero, �por qu� no le explican qu� es lo que le va a pasar? 249 00:14:39,804 --> 00:14:41,757 No est� preparada para entenderlo ahora mismo. 250 00:14:41,797 --> 00:14:43,233 Escucha... Escucha, escucha. 251 00:14:44,043 --> 00:14:46,763 Cuando una bomba explota, golpea todos tus sentidos en ese momento. 252 00:14:46,764 --> 00:14:48,443 No puedes ver, no puedes pensar con claridad, 253 00:14:48,444 --> 00:14:50,443 y te aseguro que no puedes o�r porque el sonido es ensordecedor. 254 00:14:50,444 --> 00:14:53,443 Ahora, a Zoe acaba de golpearle una bomba. 255 00:14:53,444 --> 00:14:54,963 Necesita tiempo. 256 00:14:54,964 --> 00:14:57,243 Si quieres hablar con ella, espera a que realmente pueda escucharte. 257 00:14:57,244 --> 00:15:01,339 Y si lo haces... no le hagas promesas tontas. 258 00:15:12,885 --> 00:15:15,044 Est� bien. Ya casi hemos terminado. 259 00:15:15,045 --> 00:15:16,244 Bien. C�rtalo. 260 00:15:16,582 --> 00:15:18,079 No, t� no. La veterinaria. 261 00:15:18,584 --> 00:15:19,584 R�pido. 262 00:15:22,261 --> 00:15:25,110 No, eso es demasiado largo. Eso es demasiado cerca. 263 00:15:25,135 --> 00:15:26,740 Ahora, deber�as saber exactamente qu� longitud cortar 264 00:15:26,741 --> 00:15:28,140 cuando entres en mi quir�fano. 265 00:15:28,141 --> 00:15:30,378 �Est� bien? Ahora, acerca la luz. 266 00:15:33,409 --> 00:15:34,569 Bien. 267 00:15:36,261 --> 00:15:40,100 Para de moverla. Jes�s, �eres completamente in�til? 268 00:15:40,101 --> 00:15:43,380 �Puede alguien encargarse? Creo... creo que voy a desmayarme. 269 00:15:43,381 --> 00:15:45,981 Ahora, �sal de mi quir�fano! �Fuera! 270 00:15:45,982 --> 00:15:47,821 Lo siento, Dra. Cutter. Yo... 271 00:15:49,618 --> 00:15:50,922 �Y qu�date afuera! 272 00:16:05,501 --> 00:16:06,900 Vuelve a lavarte. Vuelve a entrar. 273 00:16:06,901 --> 00:16:08,220 �Qu�? �En contra de las �rdenes de Cutter? 274 00:16:08,221 --> 00:16:09,940 Ahora mismo necesitas recuperar su respeto. 275 00:16:09,941 --> 00:16:10,941 �Respeto? 276 00:16:10,942 --> 00:16:12,380 Me dijo que si quer�a un lugar en el programa de entrenamiento quir�rgico, 277 00:16:12,381 --> 00:16:13,780 que deber�a aprender a hacer mamadas. 278 00:16:13,781 --> 00:16:15,583 - No. - S�. Y comprar rodilleras. 279 00:16:15,608 --> 00:16:17,627 Entonces me imagino que significa m�ltiples citas. 280 00:16:18,769 --> 00:16:19,780 �No lo encuentras indignante? 281 00:16:19,781 --> 00:16:22,021 Deber�as pedirle consejo sobre como manejar el programa. 282 00:16:23,021 --> 00:16:25,381 Mira, te est� probando, as� que hazle retroceder. 283 00:16:26,021 --> 00:16:27,181 �Por qu� te desmayaste? 284 00:16:27,182 --> 00:16:28,940 Buena planificaci�n, sin agua, sin hacer pis. 285 00:16:28,941 --> 00:16:30,500 Supongo que no tuve en cuenta la falta de aire acondicionado 286 00:16:30,501 --> 00:16:31,506 Termina la bebida. 287 00:16:32,728 --> 00:16:34,131 �C�mo es trabajar con Berger? 288 00:16:35,466 --> 00:16:36,546 Complicado. 289 00:16:36,581 --> 00:16:38,180 Pens� que ser�as la mascota del profesor. 290 00:16:38,181 --> 00:16:39,900 No, no cree que encaje entre ustedes. 291 00:16:39,901 --> 00:16:42,079 Soy demasiado fr�gil y no sobrevivir�. 292 00:16:42,524 --> 00:16:44,313 �Dijo eso? Pero �l te ama. 293 00:16:44,434 --> 00:16:45,434 Cabr�n. 294 00:16:46,221 --> 00:16:49,057 Bueno... pens� que sab�a que eras mente sobre materia. 295 00:16:49,382 --> 00:16:51,851 S�, se lo dije, pero ahora tengo que mostr�rselo. 296 00:16:52,021 --> 00:16:53,740 Tambi�n t�. Tienes que recomponerte. 297 00:16:53,741 --> 00:16:55,100 Vuelve dentro y enfr�ntate al drag�n. 298 00:16:55,101 --> 00:16:56,261 No, no, no. Me humill�. 299 00:16:56,262 --> 00:16:57,700 Yo solo... solo hablar� con ella m�s tarde. 300 00:16:57,701 --> 00:16:59,260 No, las personas como Cutter no hablan. 301 00:16:59,261 --> 00:17:02,967 L�vate... Solo pide disculpas y hazte con la habitaci�n. 302 00:17:03,039 --> 00:17:04,759 - �Ve! - De acuerdo. 303 00:17:05,221 --> 00:17:06,900 Ve. �Corre! 304 00:17:07,805 --> 00:17:09,265 Esto es la guerra, cari�o. 305 00:17:30,902 --> 00:17:32,250 Sean Lopez est� programado para di�lisis. 306 00:17:32,262 --> 00:17:33,700 �Sabe si ya ingres�? 307 00:17:33,701 --> 00:17:36,021 �Le parezco un pu�etero conserje? 308 00:17:47,141 --> 00:17:49,300 �Por qu� hay un sill�n de di�lisis vac�o? 309 00:17:49,301 --> 00:17:50,781 Puede que tengamos un problema. 310 00:17:50,806 --> 00:17:52,956 - Me pidi� ir a casa. - �Y lo dejaste ir? 311 00:17:53,181 --> 00:17:56,061 Bueno, �l... vive cerca, as� que no vi ning�n problema. 312 00:17:58,101 --> 00:17:59,741 No te corresponde a ti decidirlo. 313 00:18:03,101 --> 00:18:05,060 Sean, hola. Soy Tanya Kalchuri. 314 00:18:05,061 --> 00:18:07,466 Por favor, ll�mame enseguida. Necesito saber que est�s bien. 315 00:18:07,534 --> 00:18:08,791 Imb�cil. 316 00:18:09,828 --> 00:18:11,268 No voy a cargar con esto. 317 00:18:21,141 --> 00:18:22,460 Dra. Cutter, mis disculpas. 318 00:18:22,461 --> 00:18:23,900 Te dije que te fueras. 319 00:18:23,901 --> 00:18:26,180 Estaba deshidratada, nunca me hab�a desmayado. 320 00:18:26,181 --> 00:18:27,621 No ocurrir� de nuevo. 321 00:18:32,968 --> 00:18:34,039 �Qu� piensas? 322 00:18:34,781 --> 00:18:36,981 Creo que comi� demasiado tocino y huevos. 323 00:18:38,701 --> 00:18:39,741 Comet� un error, 324 00:18:39,742 --> 00:18:41,981 pero este es hospital docente y quiero que se me ense�e. 325 00:18:49,010 --> 00:18:50,103 Succi�n. 326 00:19:09,897 --> 00:19:11,121 �Sean? 327 00:19:12,337 --> 00:19:13,420 �Sean? 328 00:19:16,741 --> 00:19:18,334 �Sean? 329 00:19:18,821 --> 00:19:20,279 Despierta. 330 00:19:20,438 --> 00:19:21,828 Despierta. 331 00:19:22,341 --> 00:19:23,498 Despierta. 332 00:19:23,901 --> 00:19:25,380 �Sabes d�nde est�s? 333 00:19:25,874 --> 00:19:27,114 Dime d�nde est�s. 334 00:19:28,349 --> 00:19:29,349 �D�nde est�s, amigo? 335 00:19:30,621 --> 00:19:32,660 Hola. Necesito una ambulancia, por favor. 336 00:19:32,661 --> 00:19:33,941 El 12 de Millington Road. 337 00:19:38,891 --> 00:19:41,835 �Puedes entenderme? Sean... 338 00:19:42,021 --> 00:19:43,540 Sean, tu sangre est� un poquito t�xica. 339 00:19:43,541 --> 00:19:44,860 Es por eso que perdiste la conciencia. 340 00:19:44,861 --> 00:19:46,540 Pero ahora todo va a salir bien. 341 00:19:46,541 --> 00:19:49,020 S�, tiene una encefalopat�a ur�mica. 342 00:19:49,021 --> 00:19:50,940 Est� comenzando a deteriorarse, pero ahora est�s aqu�. 343 00:19:50,941 --> 00:19:52,620 Todo va a salir bien. 344 00:19:52,621 --> 00:19:54,504 �S�? Vamos. 345 00:19:54,529 --> 00:19:57,181 Ya est�. No te preocupes, Sean. Te traeremos de vuelta. 346 00:19:58,581 --> 00:20:00,540 �Por qu� no estaba Sean programado para di�lisis? 347 00:20:00,541 --> 00:20:02,020 Cuando dije inmediatamente, �qu� cre�an que quer�a decir? 348 00:20:02,021 --> 00:20:03,540 Lo program�, pero hab�a que esperar. 349 00:20:03,541 --> 00:20:05,820 Es mi culpa. Pidi� ir a casa y yo le dej�. 350 00:20:05,821 --> 00:20:07,340 �Realmente te das cuenta de lo que est� en juego? 351 00:20:07,341 --> 00:20:09,060 �Qu� se supone que deb�a hacer? �Derribarlo al suelo? 352 00:20:09,061 --> 00:20:10,947 �S�! Si es lo que hace falta. 353 00:20:10,972 --> 00:20:12,819 �Qu� pasa con un paciente con uremia? 354 00:20:12,844 --> 00:20:14,169 Las toxinas se acumulan r�pidamente. 355 00:20:14,194 --> 00:20:15,377 �Seguido de? 356 00:20:16,372 --> 00:20:17,372 Muerte. 357 00:20:19,301 --> 00:20:21,045 - Lo siento. - No es suficiente. 358 00:20:21,729 --> 00:20:23,538 Y t�, se supones que eres su residente. 359 00:20:23,578 --> 00:20:25,348 Te hago responsable �ltima. 360 00:20:25,665 --> 00:20:27,540 Ambas quieren trabajar en Nefrolog�a. 361 00:20:27,541 --> 00:20:29,620 No pueden permitirse cometer un error como este. 362 00:20:29,621 --> 00:20:32,428 Necesita seis litros fuera si su presi�n arterial lo puede manejar 363 00:20:32,453 --> 00:20:34,954 y t� lo vigilar�s constantemente para asegurarte de que lo hace. 364 00:20:35,181 --> 00:20:36,501 �Vamos! �Manos a la obra! 365 00:20:52,048 --> 00:20:54,802 El ahorcado. �La chica con la que la confundo? 366 00:20:55,235 --> 00:20:57,089 Era una paciente de di�lisis, como yo. 367 00:20:58,066 --> 00:21:00,626 No habl�bamos mucho, pero sol�amos jugar al ahorcado. 368 00:21:01,979 --> 00:21:02,979 Crucigramas. 369 00:21:04,020 --> 00:21:05,420 Cualquier cosa para matar el tiempo. 370 00:21:07,380 --> 00:21:09,860 Algunas veces tra�a mi guitarra e intentaba conseguir que cantara. 371 00:21:11,804 --> 00:21:14,524 Era un alto cargo en finanzas, o algo as�. 372 00:21:15,541 --> 00:21:16,809 El Banco Mundial, creo. 373 00:21:17,341 --> 00:21:19,021 Un d�a simplemente dej� de aparecer. 374 00:21:20,316 --> 00:21:21,796 Alguien me dijo que muri�. 375 00:21:24,636 --> 00:21:26,778 Ella no muri�. Consigui� un ri��n. 376 00:21:28,558 --> 00:21:29,694 Eres t�. 377 00:21:32,181 --> 00:21:33,293 M�rate. 378 00:21:34,529 --> 00:21:36,773 Ahora una doctora. Queriendo devolver. 379 00:21:38,020 --> 00:21:39,380 Algo as�. 380 00:21:43,188 --> 00:21:45,020 �Por qu� te perdiste tantas sesiones? 381 00:21:47,652 --> 00:21:48,932 Ya sabes c�mo es. 382 00:21:50,324 --> 00:21:51,503 D�a s� y d�a tambi�n. 383 00:21:52,621 --> 00:21:54,005 Todas las restricciones. 384 00:21:55,332 --> 00:21:56,332 Sin libertad. 385 00:21:58,181 --> 00:22:00,661 Simplemente... llega un punto donde te preguntas... 386 00:22:02,259 --> 00:22:03,651 Si todav�a vale la pena. 387 00:22:08,418 --> 00:22:09,781 Por lo menos uno de nosotros lo consigui�. 388 00:22:12,659 --> 00:22:14,296 Vas a conseguirlo, Sean. 389 00:22:49,341 --> 00:22:50,820 Pedro, solo est� en coma. 390 00:22:50,821 --> 00:22:53,420 - No podemos hacer esto. - Tenemos que honrar sus deseos. 391 00:22:53,421 --> 00:22:55,781 Disculpe. �D�nde podemos encontrar al coordinador? 392 00:22:56,861 --> 00:22:58,543 - �Lo siento? - El coordinador. 393 00:22:59,101 --> 00:23:01,101 Mi hijo tuvo un accidente. 394 00:23:01,381 --> 00:23:04,820 Todo el camino aqu� estuve rezando, por favor, Dios, s�lvalo. 395 00:23:04,821 --> 00:23:06,500 Nuestro hijo muri� esta ma�ana. 396 00:23:06,501 --> 00:23:08,660 - No est� muerto. No est� muerto. - Marc� la casilla de donante de �rganos 397 00:23:08,661 --> 00:23:10,706 Pero nunca nos habl� del tema. 398 00:23:11,021 --> 00:23:12,256 �Qu� podemos hacer? 399 00:23:12,708 --> 00:23:15,460 �Qu� podemos hacer? �Qu� podemos hacer? 400 00:23:15,461 --> 00:23:16,860 No puedo aconsejarles. 401 00:23:16,861 --> 00:23:18,499 Soy m�dico aqu�. 402 00:23:18,524 --> 00:23:20,549 As� que tengo pacientes que est�n esperando. 403 00:23:20,574 --> 00:23:23,118 S�, pero nuestro peque�o, �l... no est� muerto. 404 00:23:23,143 --> 00:23:24,498 Sigue respirando. 405 00:23:24,766 --> 00:23:27,002 No est� muerto. No est� muerto. 406 00:23:27,027 --> 00:23:28,860 Necesita un respirador. 407 00:23:29,267 --> 00:23:31,740 Respira por �l y los medicamentos hacen que su coraz�n lata. 408 00:23:31,741 --> 00:23:33,140 �C�mo pueden estar seguros? 409 00:23:33,141 --> 00:23:36,050 Seguramente no hay ninguna se�al neurol�gica compatible con la vida. 410 00:23:38,141 --> 00:23:39,238 Dorothea... 411 00:23:39,741 --> 00:23:41,500 - nuestro hijo est� muerto. - No... 412 00:23:41,501 --> 00:23:42,900 Y marc� la casilla. 413 00:23:42,901 --> 00:23:45,381 �Entonces tenemos que estar de acuerdo? 414 00:23:46,754 --> 00:23:47,754 No. 415 00:23:49,541 --> 00:23:51,180 Tenemos que honrar sus deseos. 416 00:23:51,181 --> 00:23:52,900 Yo no... No creo que pueda. 417 00:23:52,901 --> 00:23:55,060 No. No creo que pueda. 418 00:23:55,061 --> 00:23:57,557 El... el pensamiento de su cuerpo siendo cortado, 419 00:23:57,692 --> 00:23:59,420 partes suyas yendo a extra�os... 420 00:23:59,421 --> 00:24:01,900 No s� quienes son. �Qui�nes son esos extra�os? 421 00:24:01,901 --> 00:24:05,261 Esos extra�os podr�an ser como usted y como yo, o como su hijo. 422 00:24:07,220 --> 00:24:09,660 Solo puedo imaginar lo dif�cil que es esta decisi�n para ustedes, 423 00:24:09,661 --> 00:24:12,239 y que la tienen que tomar en el peor momento posible. 424 00:24:14,141 --> 00:24:15,839 Tienen que hacer lo que crean correcto... 425 00:24:16,101 --> 00:24:17,341 para ambos. 426 00:24:26,501 --> 00:24:27,741 Lo siento. 427 00:24:30,341 --> 00:24:31,941 Les encontrar� al coordinador. 428 00:24:34,909 --> 00:24:35,909 Lo siento. 429 00:24:37,061 --> 00:24:38,540 Lo siento mucho. 430 00:24:38,977 --> 00:24:40,057 Gracias. 431 00:24:48,153 --> 00:24:50,749 El donante est� aqu�, en condiciones �ptimas para el trasplante. 432 00:24:51,421 --> 00:24:52,581 Es una madre joven, 433 00:24:52,582 --> 00:24:55,900 recientemente diagnosticada con miocarditis de c�lulas gigantes. 434 00:24:55,901 --> 00:24:58,202 Est� en la lista como urgente porque es urgente. 435 00:25:00,301 --> 00:25:01,920 Se lo agradezco. Gracias. 436 00:25:03,141 --> 00:25:05,020 Nos han asignado dos �rganos. 437 00:25:05,021 --> 00:25:06,743 El coraz�n y el ri��n derecho. 438 00:25:06,981 --> 00:25:09,661 Los equipos vienen en camino desde Newcastle, Liverpool y Brisbane. 439 00:25:10,661 --> 00:25:13,114 Cortaremos a trav�s del estern�n, exponiendo el coraz�n, 440 00:25:13,461 --> 00:25:16,713 retiraremos el coraz�n enfermo y lo reemplazaremos por uno nuevo. 441 00:25:17,861 --> 00:25:19,057 No lo s�. 442 00:25:19,621 --> 00:25:21,380 Necesito m�s tiempo para pensarlo. 443 00:25:21,381 --> 00:25:22,700 Desafortunadamente, 444 00:25:22,701 --> 00:25:24,941 si tenemos que esperar por que otro coraz�n est� disponible, 445 00:25:25,261 --> 00:25:28,256 su salud y estado f�sico se deteriorar�n hasta un punto en el que... 446 00:25:29,098 --> 00:25:30,711 un trasplante puede ser inviable. 447 00:25:31,781 --> 00:25:33,468 Tiene que ser su decisi�n. 448 00:25:33,944 --> 00:25:37,600 Pero entienda, por favor, que si elige no aceptar este coraz�n... 449 00:25:39,571 --> 00:25:42,291 llegar� a un punto en que sus �rganos sencillamente se apagar�n. 450 00:25:44,671 --> 00:25:45,711 Lo siento. 451 00:25:56,621 --> 00:25:57,941 Le dar� un minuto. 452 00:26:06,051 --> 00:26:07,426 �Es cierto? 453 00:26:08,134 --> 00:26:09,468 �Hicieron las pruebas de compatibilidad? 454 00:26:09,579 --> 00:26:10,580 S�. 455 00:26:10,581 --> 00:26:12,420 Siempre y cuando te podamos preparar. 456 00:26:12,651 --> 00:26:13,986 Sigues ur�mico, Sean. 457 00:26:14,156 --> 00:26:15,966 Tus niveles de creatinina siguen altos. 458 00:26:15,991 --> 00:26:17,305 �Eso afecta al trasplante? 459 00:26:17,330 --> 00:26:18,970 Podemos realizar el procedimiento... 460 00:26:20,130 --> 00:26:22,380 pero s�, tendr� mayor riesgo. 461 00:26:22,381 --> 00:26:25,316 Entonces si el ri��n no lo soporta, �vuelvo al final de la lista? 462 00:26:25,873 --> 00:26:27,340 Otros nueve a�os de espera. 463 00:26:35,874 --> 00:26:37,194 Perdona. 464 00:26:38,341 --> 00:26:40,390 �Podr�a Allan Richards 465 00:26:40,402 --> 00:26:42,580 presentarse al empleado de sala en la 5A, por favor? 466 00:26:42,581 --> 00:26:44,821 Empleado de sala en la 5A. 467 00:26:53,932 --> 00:26:55,892 Necesitas este coraz�n para sobrevivir. 468 00:27:00,236 --> 00:27:01,236 �Te est�s... 469 00:27:02,221 --> 00:27:05,373 aferrando quiz�s a la esperanza de que te pondr�s bien? 470 00:27:05,985 --> 00:27:06,985 No. 471 00:27:07,325 --> 00:27:08,325 Est� bien. 472 00:27:11,072 --> 00:27:13,485 Bueno, �tienes... miedo? Porque... 473 00:27:13,497 --> 00:27:16,061 eso ser�a perfectamente normal. 474 00:27:18,050 --> 00:27:19,250 Es solo... 475 00:27:20,492 --> 00:27:21,882 Es solo la rapidez. 476 00:27:24,283 --> 00:27:26,600 Es solo la rapidez de esto... de todo esto. 477 00:27:28,869 --> 00:27:31,299 La semana pasada pens� que ten�a la gripe. 478 00:27:33,381 --> 00:27:35,971 Y entonces pens� que era la tuberculosis, lo cual me asust�, pero... 479 00:27:37,632 --> 00:27:40,380 eso empalidece porque ahora van a sacar mi coraz�n 480 00:27:40,381 --> 00:27:41,700 y pondr�n uno nuevo. 481 00:27:41,701 --> 00:27:43,940 Es un gran golpe. Apuesto que desear�as... 482 00:27:43,941 --> 00:27:44,941 No puedo pensar. 483 00:27:46,221 --> 00:27:48,100 No puedo pensar, y mientras no pueda pensar, solo... 484 00:27:48,101 --> 00:27:52,476 No estoy en lugar... de decidir. 485 00:27:53,304 --> 00:27:55,381 Solo... estoy tan exhausta. 486 00:27:57,701 --> 00:28:01,243 Lo mejor es aferrarme a lo que tengo. 487 00:28:02,108 --> 00:28:03,308 �Pero es eso? 488 00:28:05,061 --> 00:28:08,181 �Estar�s... est�s aferr�ndote a lo que conoces? 489 00:28:09,141 --> 00:28:10,461 Tu coraz�n... 490 00:28:12,298 --> 00:28:13,938 est� fallando. 491 00:28:17,621 --> 00:28:18,621 Mi hijo... 492 00:28:20,964 --> 00:28:22,211 me necesita. 493 00:28:23,421 --> 00:28:25,333 Tengo que estar ah� para �l. 494 00:28:25,643 --> 00:28:27,645 No puedo dejarlo aqu�. 495 00:28:27,670 --> 00:28:29,941 Y si no aprovechas esta oportunidad... 496 00:28:35,091 --> 00:28:36,477 Respira, Zoe. 497 00:28:37,836 --> 00:28:38,836 Solo respira. 498 00:28:42,628 --> 00:28:44,348 Est�s en buenas manos. 499 00:28:51,621 --> 00:28:55,540 El donante era un estudiante de 20 a�os, accidente de moto, no fumador, 80kg, 500 00:28:55,541 --> 00:28:57,039 sin enfermedades conocidas. 501 00:28:57,501 --> 00:28:58,836 El coraz�n est� en muy buena forma. 502 00:28:59,296 --> 00:29:00,740 Soy la Dra. Lee, su anestesista, Zoe. 503 00:29:00,741 --> 00:29:02,100 Estar� vigil�ndola durante la cirug�a. 504 00:29:02,101 --> 00:29:03,101 Es muy buena. 505 00:29:03,102 --> 00:29:05,127 Va a dormirse, se despertar� con un coraz�n nuevo. 506 00:29:05,151 --> 00:29:07,180 �Qu� tipo de coraz�n voy a recibir? 507 00:29:07,181 --> 00:29:09,951 Bueno, puedo decirle esto, es un coraz�n joven y sano. 508 00:29:14,421 --> 00:29:16,162 Tienes que darle a la enfermera tus joyas. 509 00:29:16,562 --> 00:29:19,000 Querr�a quedarme con mi anillo de boda, si puede ser. 510 00:29:19,025 --> 00:29:20,749 Lo siento, Zoe. Tiene que quit�rselo. 511 00:29:20,773 --> 00:29:21,780 Pero lo cuidaremos bien 512 00:29:21,781 --> 00:29:23,700 y me asegurar� que se lo devuelvan cuando se despierte, �de acuerdo? 513 00:29:23,701 --> 00:29:26,228 - Muy bien. Vamos a hacerlo. - Detengan la preparaci�n. 514 00:29:28,501 --> 00:29:30,940 No ha conseguido el coraz�n. Lo siento. 515 00:29:30,941 --> 00:29:31,941 �Qu�? 516 00:29:32,826 --> 00:29:33,952 �Qu� pas�? 517 00:29:35,781 --> 00:29:37,660 - Lo descubrir�. - �Frankie! 518 00:29:37,661 --> 00:29:39,660 - �No! �No! �Frankie! - No, eso es inaceptable. 519 00:29:39,661 --> 00:29:41,140 Lo s�. Solo cuenta hasta 10, �cuenta hasta 10! 520 00:29:41,141 --> 00:29:42,780 Uno... dos... 521 00:29:42,781 --> 00:29:44,140 Steele, entonces d�mosle a Zoe la medicaci�n 522 00:29:44,141 --> 00:29:45,221 y reorganicemos la di�lisis. 523 00:29:45,222 --> 00:29:47,420 Hablar� con Mitri. Necesita aprender c�mo poner un coraz�n inmediatamente... 524 00:29:47,421 --> 00:29:49,740 Dr. Steele, puede que crea que esto es presuntuoso, 525 00:29:49,741 --> 00:29:52,343 pero, �no cree que Zoe merece una explicaci�n? 526 00:29:52,368 --> 00:29:53,900 Ella est� realmente asustada y entonces, �bum! 527 00:29:53,901 --> 00:29:55,300 �solo "no consigui� el coraz�n"? 528 00:29:55,301 --> 00:29:56,403 Si piensas que hay una manera m�s f�cil 529 00:29:56,415 --> 00:29:57,660 de hac�rselo saber a alguien, adelante. 530 00:29:57,661 --> 00:29:59,867 Si me dijera por qu� no consigui�, entonces lo har�. 531 00:30:00,261 --> 00:30:03,020 Hay una regla de tres. Cada hospital tiene tres urgentes. 532 00:30:03,021 --> 00:30:04,181 Zoe era el cuarto. 533 00:30:04,182 --> 00:30:05,900 Melbourne nos impugn� con �xito. 534 00:30:05,901 --> 00:30:07,987 Est�n en camino. El coraz�n es de ellos. 535 00:30:08,194 --> 00:30:11,141 Darle el coraz�n y luego quit�rselo no es justo. 536 00:30:11,530 --> 00:30:15,663 Dra. Bell, usted es una nueva raza, m�dico de segundo a�o. 537 00:30:15,909 --> 00:30:17,390 Puede que haya sido una persona de �xito 538 00:30:17,402 --> 00:30:18,980 en su �ltima encarnaci�n, pero aqu�, 539 00:30:18,981 --> 00:30:21,057 es una simple residente con mucho que aprender. 540 00:30:21,201 --> 00:30:24,091 Tenemos un ri��n. Eso es algo de lo que hay que estar agradecidos. 541 00:30:33,141 --> 00:30:35,518 Permiso para aterrizar en City West Public. 542 00:30:35,955 --> 00:30:37,980 Llegada del equipo de trasplantes de Melbourne. 543 00:30:37,981 --> 00:30:39,455 Recogiendo el coraz�n. 544 00:30:40,542 --> 00:30:42,236 Un momento de silencio para el donante. 545 00:31:08,628 --> 00:31:09,845 Incisi�n. 546 00:31:32,696 --> 00:31:35,406 El coraz�n parece perfecto. Es un buen coraz�n. 547 00:31:37,181 --> 00:31:38,346 �Est�n preparados? 548 00:31:39,301 --> 00:31:40,571 Dentro del pecho. 549 00:31:41,325 --> 00:31:42,820 Trabaja con la m�xima delicadeza. 550 00:31:43,542 --> 00:31:45,924 Un paso en falso... arruina el coraz�n. 551 00:31:46,828 --> 00:31:48,028 Estoy pinzando la aorta. 552 00:31:55,261 --> 00:31:56,363 Ayuda. 553 00:31:57,267 --> 00:31:59,771 - Dra. Tannis. - Vig�lala, se desmayar� sobre ti. 554 00:32:01,435 --> 00:32:02,616 Sost�n el coraz�n. 555 00:32:02,852 --> 00:32:04,787 Sujeta firme mientras corto. 556 00:32:05,780 --> 00:32:07,757 - Solo rod�alo con la mano. - S�. 557 00:32:13,225 --> 00:32:14,772 Y ahora extraemos. 558 00:32:15,622 --> 00:32:17,222 Solo desliza conmigo. 559 00:32:21,061 --> 00:32:22,304 Y lo tenemos. 560 00:32:23,553 --> 00:32:24,791 El coraz�n est� fuera. 561 00:32:28,021 --> 00:32:30,861 - �Qui�n obtiene el coraz�n? - Un hombre de 68 a�os. 562 00:32:31,352 --> 00:32:32,901 Es un tipo con suerte. 563 00:32:38,874 --> 00:32:40,221 Ri��n derecho. 564 00:32:56,461 --> 00:32:57,700 Presenta una contusi�n. 565 00:32:57,701 --> 00:33:01,108 Mira, tengo que consultar con el especialista renal. 566 00:33:01,755 --> 00:33:03,154 La contusi�n est� aqu�. 567 00:33:03,179 --> 00:33:04,858 �C�mo de mala es la contusi�n? 568 00:33:04,859 --> 00:33:05,859 Bueno, es dif�cil de decir. 569 00:33:05,860 --> 00:33:07,538 �Qu� quieres que haga? �Lo quieres? 570 00:33:07,629 --> 00:33:09,176 Bueno, �cu�l es tu decisi�n, Mags? 571 00:33:09,430 --> 00:33:11,298 Mira, solo soy un mec�nico. 572 00:33:11,299 --> 00:33:12,645 Corto, coso. 573 00:33:13,671 --> 00:33:14,858 �Tanya? 574 00:33:14,859 --> 00:33:16,527 Bueno, si lo sacas y falla, �l 575 00:33:16,539 --> 00:33:18,418 vuelve al final de la lista. 576 00:33:18,419 --> 00:33:20,434 Lo rechazas y se mantiene arriba. 577 00:33:20,631 --> 00:33:24,198 Con la uremia y la contusi�n, aconsejar�a prudencia y lo rechazar�a. 578 00:33:24,873 --> 00:33:25,968 �Dra. Bell? 579 00:33:26,484 --> 00:33:28,682 No s� cu�ntas m�s sesiones 580 00:33:28,694 --> 00:33:31,094 de di�lisis le quedan a Sean, as� que... 581 00:33:31,788 --> 00:33:33,028 digo que sigamos adelante. 582 00:33:33,526 --> 00:33:35,205 Berger, �cu�l es tu decisi�n? 583 00:33:35,587 --> 00:33:36,788 Lo tomaremos. 584 00:33:43,668 --> 00:33:44,668 Hola. 585 00:33:45,372 --> 00:33:46,593 �C�mo te sientes? 586 00:33:47,182 --> 00:33:48,857 Alguien muri� para que esto ocurriera. 587 00:33:49,828 --> 00:33:52,354 Recuerda, �l lo regal� mientras estaba vivo. 588 00:33:52,692 --> 00:33:53,692 ��l? 589 00:33:54,196 --> 00:33:55,258 O ella. 590 00:33:55,857 --> 00:33:58,742 Y hubieran querido que vivieras una vida completa y fueras feliz. 591 00:34:00,766 --> 00:34:02,768 Bueno, m�sica y una gran familia alg�n d�a. 592 00:34:03,324 --> 00:34:04,619 No una gran vida. 593 00:34:05,347 --> 00:34:06,787 A m� me suena bien. 594 00:34:09,017 --> 00:34:10,817 �Sobre qu� est�n susurrando por all�? 595 00:34:14,076 --> 00:34:16,795 - �Qu� te preocupa? - La disnea. 596 00:34:16,827 --> 00:34:18,140 �No lo dializaron? 597 00:34:18,483 --> 00:34:20,323 No pudimos prepararlo mientras lo hac�a Minnie. 598 00:34:21,644 --> 00:34:24,058 Bueno, est� an�mico. �Deber�amos trasfundirlo? 599 00:34:24,652 --> 00:34:26,466 No a menos que su vida dependa de ello. 600 00:34:26,672 --> 00:34:28,287 Eso introducir�a anticuerpos. 601 00:34:30,964 --> 00:34:33,083 �Est� preocupado por Sean? 602 00:34:33,188 --> 00:34:35,468 Quiero buenos resultados para todos mis pacientes. 603 00:34:37,148 --> 00:34:39,077 Comet� un gran error. 604 00:34:39,516 --> 00:34:42,076 - No ocurrir� de nuevo. - Lo s�. 605 00:34:43,940 --> 00:34:46,441 Pero trajiste a Sean de vuelta. Eso fue bueno. 606 00:34:47,244 --> 00:34:50,003 Enfrentarte al director m�dico, quiz� no tanto. 607 00:34:50,099 --> 00:34:52,640 Eso fue muy de ti, pero �fue inteligente? 608 00:34:53,619 --> 00:34:55,539 Puede haber sido algo de lo que me arrepienta. 609 00:34:57,579 --> 00:34:59,742 Entonces, �el coraz�n va a un hombre de 68 a�os? 610 00:34:59,767 --> 00:35:01,640 El sistema es tan justo como puede ser. 611 00:35:01,878 --> 00:35:03,906 Zoe puede morir porque tres personas 612 00:35:03,918 --> 00:35:06,138 fueron asignadas como urgente antes que ella. 613 00:35:06,139 --> 00:35:07,658 �Eso es justo para ella? 614 00:35:07,659 --> 00:35:08,819 Ese l�mite existe 615 00:35:08,820 --> 00:35:11,058 as� los m�dicos no pueden usar su posici�n privilegiada 616 00:35:11,059 --> 00:35:12,778 para poner a sus propios pacientes delante. 617 00:35:12,779 --> 00:35:16,379 Lo s�, pero... Zoe es una madre joven. 618 00:35:17,427 --> 00:35:20,126 No tenemos que elegir. Gracias a Dios. 619 00:35:20,151 --> 00:35:21,365 Porque si lo hici�ramos, 620 00:35:21,444 --> 00:35:23,684 podr�amos estar escogiendo entre nuestros propios pacientes. 621 00:35:26,298 --> 00:35:29,581 Tienes que endurecerte. No puedes salvarlos a todos. 622 00:35:34,252 --> 00:35:35,852 �Por qu� este hospital, Frankie? 623 00:35:37,011 --> 00:35:38,091 �Por qu� mi departamento? 624 00:35:38,823 --> 00:35:42,136 Porque eres el mejor, y quiero aprender de ti. 625 00:35:42,244 --> 00:35:43,342 Quiz�s. 626 00:35:44,035 --> 00:35:47,275 �O es simple apego del paciente? 627 00:37:09,219 --> 00:37:10,459 Gracias. 628 00:37:39,051 --> 00:37:41,251 M�nica, �podr�as poner la m�sica? 629 00:37:42,889 --> 00:37:44,521 Esa pista de trance que me gusta. 630 00:37:46,993 --> 00:37:48,477 �Tienes alg�n problema con eso, Lou? 631 00:37:48,708 --> 00:37:50,254 Bueno, la veterinaria no tiene problema 632 00:37:50,266 --> 00:37:51,867 con eso porque est� aqu� para aprender 633 00:37:52,059 --> 00:37:55,218 y ser humilde, no como la mayor�a de m�dicos con gen Y en formaci�n, 634 00:37:55,219 --> 00:37:57,659 quienes sienten que se lo merecen. 635 00:37:58,996 --> 00:38:03,920 Est� bien, Lou, hemos unido la vena a la vena aqu� 636 00:38:04,737 --> 00:38:06,581 y la arteria... 637 00:38:07,291 --> 00:38:08,771 a la arteria. 638 00:38:10,140 --> 00:38:13,295 Y ahora el ur�ter a la vejiga. 639 00:38:15,555 --> 00:38:18,842 Y ahora todo lo que tenemos que hacer es esperar a que la orina salga. 640 00:38:21,699 --> 00:38:23,640 Mejillas de melocot�n, �cortas el nudo? 641 00:38:23,775 --> 00:38:25,346 T�, solo corta el nudo. 642 00:38:34,988 --> 00:38:36,548 El ri��n est� gris. 643 00:38:38,132 --> 00:38:40,173 Quiz�s la contusi�n era peor de lo que cre�amos. 644 00:38:43,924 --> 00:38:45,524 �Podr�a la arteria estar enganchada? 645 00:39:05,791 --> 00:39:07,271 Un punto para la veterinaria. 646 00:39:11,656 --> 00:39:13,096 Sut�ralo, �quieres? 647 00:39:17,259 --> 00:39:19,270 Tuve el mejor d�a, Dr. Mitri. 648 00:39:19,467 --> 00:39:20,667 Ll�mame Rowan. 649 00:39:20,692 --> 00:39:24,361 El latido card�aco era tan fuerte y a la vez tan fr�gil. 650 00:39:25,115 --> 00:39:26,698 �C�mo llegaste a ser tan bueno en esto? 651 00:39:26,699 --> 00:39:32,019 Pr�ctica, noches sin dormir, m�s pr�ctica... 652 00:39:32,860 --> 00:39:33,975 y Cutter. 653 00:39:34,596 --> 00:39:36,156 Me acos� hasta la perfecci�n. 654 00:39:39,628 --> 00:39:41,107 Tengo otras habilidades. 655 00:39:41,442 --> 00:39:44,447 Si incluyen rodilleras, no, gracias. 656 00:40:33,755 --> 00:40:35,394 Deber�a haber m�s orina. 657 00:40:35,419 --> 00:40:37,550 Parece que estamos ante un retraso en la funci�n del injerto. 658 00:40:38,661 --> 00:40:40,499 La creatina quinasa est� bastante alta. 659 00:40:41,059 --> 00:40:43,538 Pod�amos estar ante una rabdomiolisis. 660 00:40:43,699 --> 00:40:45,658 Bueno, pong�mosle niveles altos de prednisona 661 00:40:45,659 --> 00:40:47,584 y sigamos vigilando la salida de orina. 662 00:40:50,425 --> 00:40:51,866 Deber�amos haberlo rechazado. 663 00:41:26,366 --> 00:41:27,470 Dios m�o. 664 00:41:27,549 --> 00:41:29,458 Tengo un secreto que no puedo decir. 665 00:41:29,459 --> 00:41:30,738 Est�s acost�ndote con Mitri. 666 00:41:30,739 --> 00:41:32,018 �Qu�? �C�mo lo supiste? 667 00:41:32,019 --> 00:41:35,198 Sexy, carism�tico, alguien que no deber�as. 668 00:41:35,485 --> 00:41:36,859 Justo tu tipo. 669 00:41:37,061 --> 00:41:39,235 Frankie, creo que me estoy enamorando. 670 00:41:39,260 --> 00:41:41,818 Bueno, Lou, con tu historial, deber�a aconsejarte en contra de eso. 671 00:41:41,819 --> 00:41:43,058 �O es muy tarde? 672 00:41:43,059 --> 00:41:44,818 Es un cirujano brillante, me est� ayudando, 673 00:41:44,819 --> 00:41:47,539 - y el sexo es... es muy bueno. - Demasiado tarde. 674 00:41:47,564 --> 00:41:49,378 Quiero decir, ha pasado a�os estudiando el cuerpo. 675 00:41:49,379 --> 00:41:52,646 �l sabe... No voy a implicarme, pero no quiero que pare. 676 00:41:53,201 --> 00:41:55,201 Solo ten cuidado, es tu jefe. 677 00:41:56,692 --> 00:41:59,292 Eres el perrito m�s bonito. 678 00:41:59,443 --> 00:42:01,298 �Cu�nto tiempo...? �Ven aqu�! 679 00:42:01,299 --> 00:42:02,723 �Para cu�nto tiempo es el favor? 680 00:42:03,000 --> 00:42:05,218 - �Podemos qued�rnosla? - No, lo dudo. 681 00:42:05,219 --> 00:42:06,948 No creo ni que sea el perro de Sean. 682 00:42:07,059 --> 00:42:08,800 Solo le estaba haciendo el favor a alguien m�s. 683 00:42:10,548 --> 00:42:12,027 No te enganches. 684 00:42:13,659 --> 00:42:15,017 Te quiero, Frankie. 685 00:42:16,018 --> 00:42:17,658 Y esc�ndela de Tabb. 686 00:42:18,248 --> 00:42:19,408 Est� bien. 687 00:42:20,998 --> 00:42:22,557 Mi... 688 00:42:23,623 --> 00:42:25,461 �Tajine de pollo? 689 00:42:25,899 --> 00:42:27,858 �C�mo encuentras la energ�a? 690 00:42:27,859 --> 00:42:29,698 Ten�a que enterrar la desesperaci�n y el trauma en alg�n sitio. 691 00:42:29,699 --> 00:42:31,738 - �D�nde est� la cuchara? - �Se acuerdan de c�mo �ramos en primer a�o? 692 00:42:31,739 --> 00:42:34,219 Comatoso. No hay nada peor que tu primer d�a. 693 00:42:35,072 --> 00:42:36,618 Excepto quiz� el �ltimo. 694 00:42:38,939 --> 00:42:40,523 Quiz� haga demasiado calor para comer. 695 00:42:40,650 --> 00:42:42,498 - Lo siento. - Yo tomar� un poco. 696 00:42:42,499 --> 00:42:44,098 �Qu� es ese ruido? 697 00:42:44,099 --> 00:42:46,226 No puedo... no puedo o�r nada. 698 00:42:46,917 --> 00:42:49,230 �Qu� es eso? �Qu� es ese ruido? �Qu� es ese ruido? 699 00:42:49,255 --> 00:42:51,178 - �Qu� ruido? - Definitivamente, oigo algo. 700 00:42:51,179 --> 00:42:52,740 - �Qu� es ese ruido? - �Qu� ruido? 701 00:42:53,887 --> 00:42:55,139 Lou. �Dios m�o! 702 00:42:55,140 --> 00:42:56,898 Lo dije antes, �no podemos tener perros en la casa! 703 00:42:56,899 --> 00:42:58,338 - No, es mi culpa. - El alquiler dice "Perros no". 704 00:42:58,339 --> 00:42:59,858 Es culpa m�a. Es de un paciente. 705 00:42:59,859 --> 00:43:02,098 Y es aqu� o la perrera. 706 00:43:02,099 --> 00:43:04,126 �No! No podemos quedarnos este perro. 707 00:43:04,459 --> 00:43:06,498 Te encantar� cuando la toques. 708 00:43:06,499 --> 00:43:07,818 M�rala. 709 00:43:09,457 --> 00:43:11,802 Dile a Sean que si quiere nos la quedaremos para siempre. 710 00:43:11,827 --> 00:43:13,032 No, no lo haremos. 711 00:44:07,383 --> 00:44:08,654 �C�mo voy? 712 00:44:11,821 --> 00:44:13,627 Estoy esperando que el rojo sea el nuevo amarillo. 713 00:44:25,435 --> 00:44:26,860 �Qu� est�s haciendo aqu�? 714 00:44:28,305 --> 00:44:30,360 Bueno, no te puedes librar de m� tan f�cilmente.. 715 00:44:34,707 --> 00:44:36,267 �Qu� te parece un juego del Ahorcado? 716 00:44:37,981 --> 00:44:40,541 S�, de acuerdo. 717 00:45:35,130 --> 00:45:37,942 Todav�a est� bajo, pero est� subiendo. 718 00:45:40,828 --> 00:45:43,033 - �Cu�nto hace que tienes eso? - �Qu�? 719 00:45:43,358 --> 00:45:45,058 - Esa tos. - No, no es nada. 720 00:45:45,059 --> 00:45:46,059 Vamos. 721 00:45:59,171 --> 00:46:00,970 Nunca es nada para ti. 722 00:46:01,060 --> 00:46:02,898 - Pero mis an�lisis est�n perfectos. - S�bete a la mesa. 723 00:46:02,899 --> 00:46:04,418 �Podemos simplemente hablar de ello? 724 00:46:04,419 --> 00:46:05,818 Frankie, Frankie, s�bete a la mesa. 725 00:46:05,819 --> 00:46:06,819 De acuerdo. 726 00:46:07,725 --> 00:46:08,884 Qu�tate la camisa. 727 00:46:17,828 --> 00:46:20,380 Este es mi sujetador de emergencia de citas nocturnas. 728 00:46:20,419 --> 00:46:22,396 S�, muy bonito. 729 00:46:33,243 --> 00:46:34,363 Tose. 730 00:46:40,939 --> 00:46:41,939 �Cu�nto tiempo? 731 00:46:43,291 --> 00:46:46,571 Un par de meses. Y viene y va. 732 00:46:46,876 --> 00:46:48,200 �Acompa�ado de fiebre? 733 00:46:48,835 --> 00:46:49,938 Apenas. 734 00:46:49,939 --> 00:46:52,086 �Y no pensabas compartirlo conmigo? 735 00:46:56,428 --> 00:46:57,592 Es normal. 736 00:46:58,156 --> 00:47:00,235 Ya ves, pediste la especialidad Renal,, 737 00:47:00,260 --> 00:47:02,795 pero no te paraste a pensar en qu� posici�n me deja eso 738 00:47:04,236 --> 00:47:07,275 Tengo el deber de informar sobre cualquier colega que est� discapacitado. 739 00:47:07,419 --> 00:47:09,978 �Discapacitada? Bien, no estoy discapacitada. 740 00:47:09,979 --> 00:47:11,479 Est�s inmunodeprimida. 741 00:47:11,583 --> 00:47:14,003 Eres vulnerable a cualquier virus que aparezca. 742 00:47:14,028 --> 00:47:15,458 Lo s�, tengo mucho cuidado. 743 00:47:15,531 --> 00:47:18,754 Y si est�s enferma, eso pone en peligro 744 00:47:19,566 --> 00:47:21,618 a otros receptores de trasplantes como Sean. 745 00:47:21,619 --> 00:47:22,799 No estoy enferma. 746 00:47:23,871 --> 00:47:25,298 No sabemos lo que significa esa tos. 747 00:47:25,299 --> 00:47:26,684 Mira, estoy convencida de que es 748 00:47:26,696 --> 00:47:28,218 de la neumon�a que tuve el a�o pasado. 749 00:47:28,219 --> 00:47:30,847 No es contagiosa. No es tuberculosis. 750 00:47:31,394 --> 00:47:33,019 As� que puedes relajarte. 751 00:47:39,276 --> 00:47:41,356 Todo lo que sabes sobre m�... 752 00:47:42,947 --> 00:47:45,106 Soy tu paciente, es confidencial. 753 00:47:45,131 --> 00:47:46,482 Ya ves mi dilema. 754 00:47:46,859 --> 00:47:49,407 Estuviste toda la noche haciendo compa��a a un paciente. 755 00:47:49,867 --> 00:47:53,697 Quiz� deber�a llamarte San Francisco, pero, francamente, con tu salud, 756 00:47:53,722 --> 00:47:55,162 fue un acto de locura. 757 00:47:56,209 --> 00:47:58,836 Te voy a poner antibi�ticos de amplio espectro. 758 00:47:59,956 --> 00:48:03,224 Y quiz� debieras estar bajo el cuidado de otro nefr�logo. 759 00:48:03,395 --> 00:48:07,155 He hablado con la Dra. Lisa Fabian y te he derivado. 760 00:48:10,717 --> 00:48:11,837 �Qu�? 761 00:48:11,862 --> 00:48:14,221 La Dra. Fabian est� de acuerdo en tomarte como nueva paciente. 762 00:48:16,188 --> 00:48:17,468 �Mencionaste mi nombre? 763 00:48:19,291 --> 00:48:22,943 Porque sabes el cuidado que he tenido en mantener esto en secreto. 764 00:48:23,109 --> 00:48:25,382 Puedo contar la gente que lo sabe con los dedos de una mano. 765 00:48:25,407 --> 00:48:26,422 Dije una colega m�dico. 766 00:48:26,462 --> 00:48:28,018 Y ahora que estamos trabajando juntos... 767 00:48:28,019 --> 00:48:29,817 Soy una residente en rotaci�n, as� que 768 00:48:29,829 --> 00:48:31,738 Estar� en otro departamento en 12 semanas. 769 00:48:31,739 --> 00:48:33,418 S�, pero t� planeas una carrera en Renal... 770 00:48:33,419 --> 00:48:34,978 No voy a ir a otro especialista. 771 00:48:34,979 --> 00:48:37,218 - Frankie... - No, no conf�o en nadie m�s. 772 00:48:37,219 --> 00:48:38,379 Frankie, esc�chame. 773 00:48:39,235 --> 00:48:40,235 Frankie... 774 00:48:41,673 --> 00:48:43,122 Tienes que ser t�. 775 00:48:44,908 --> 00:48:46,068 �Por qu�? 776 00:48:47,819 --> 00:48:48,939 �Por qu�? 777 00:48:58,928 --> 00:49:00,179 Hola, Tanya... 778 00:49:00,180 --> 00:49:02,318 �Cu�l es la conexi�n de tu amiga con el profesor? 779 00:49:02,731 --> 00:49:03,851 �Est�n...? 780 00:49:04,869 --> 00:49:06,979 Si lo estuvieran, no ser�a asunto nuestro. 781 00:49:07,901 --> 00:49:09,021 No estoy de acuerdo. 782 00:49:09,717 --> 00:49:11,075 Puedes pensar que te da ventaja, 783 00:49:11,099 --> 00:49:12,979 pero los l�os con jefes nunca acaban bien. 784 00:49:14,909 --> 00:49:17,948 Aparentemente, Berger y t� est�n juntos. 785 00:49:18,129 --> 00:49:19,379 �Qu�? 786 00:49:19,380 --> 00:49:20,858 Bueno, el Sydney West est� plagado de l�os. 787 00:49:20,859 --> 00:49:23,018 - �Qu� importa uno m�s? - Podr�an echarlo del colegio. 788 00:49:23,019 --> 00:49:24,437 �Qu�, por un rumor? 789 00:49:24,667 --> 00:49:27,402 �No ser�a m�s f�cil si todos supieran que tuviste un trasplante? 790 00:49:27,427 --> 00:49:31,378 Lou, te quiero, pero no tienes un gramo de sensatez en la cabeza. 791 00:49:31,379 --> 00:49:33,738 Al terminar este a�o, nos entrevistar�n para hacer la especialidad 792 00:49:33,739 --> 00:49:35,538 y ellos elegir�n al m�s fuerte y al mejor. 793 00:49:35,539 --> 00:49:37,819 Bueno, eres la mejor, Frankie. 794 00:49:38,852 --> 00:49:41,332 No importa lo duro que trabaje, nunca ser� la m�s fuerte. 795 00:49:46,819 --> 00:49:47,936 Oro l�quido. 796 00:49:49,179 --> 00:49:50,219 Buen trabajo, 797 00:49:51,533 --> 00:49:53,573 - Podr�s irte a casa en un d�a. - Gracias. 798 00:49:55,939 --> 00:49:57,539 Felicidades. 799 00:49:59,427 --> 00:50:00,898 Hay un art�culo en el peri�dico 800 00:50:00,899 --> 00:50:04,510 sobre un estudiante universitario que se mat� en una motocicleta. 801 00:50:07,831 --> 00:50:08,968 �Es mi donante? 802 00:50:10,628 --> 00:50:11,849 No puedo decirte eso. 803 00:50:11,874 --> 00:50:14,474 - �Qu� puedes decirme? - Nada. 804 00:50:15,700 --> 00:50:18,980 Bueno, escrib� una carta. Dijeron que podr�a escribir a la familia. 805 00:50:20,012 --> 00:50:22,652 �Puedes leerla? �He dicho todo? 806 00:50:29,004 --> 00:50:30,483 "Querida familia, 807 00:50:30,699 --> 00:50:33,628 Cuando escuch� por primera vez la noticia que iba a recibir un ri��n, 808 00:50:33,819 --> 00:50:36,673 llor�, no porque me estaba dando una vida nueva, 809 00:50:37,236 --> 00:50:39,725 sino porque significaba que alguien hab�a perdido la suya. 810 00:50:42,674 --> 00:50:45,578 La palabra "gracias" no parece ser lo suficientemente grande 811 00:50:45,579 --> 00:50:47,773 para expresar la magnitud de lo que siento. 812 00:50:51,043 --> 00:50:53,517 Soy un profesor de m�sica de 33 a�os. 813 00:50:54,147 --> 00:50:59,674 Mi promesa a ustedes es vivir bien y tratar de honrar este regalo. 814 00:51:01,180 --> 00:51:05,084 A pesar de que no nos hemos conocido, siempre los recordar�. 815 00:51:06,939 --> 00:51:10,139 Con amor, receptor agradecido." 816 00:52:37,276 --> 00:52:39,596 Est�s despierta. 817 00:52:40,900 --> 00:52:42,424 El aire acondicionado ha vuelto. 818 00:52:49,235 --> 00:52:51,266 Escucho cada ruido y... 819 00:52:53,091 --> 00:52:54,339 me pregunto �cu�l... 820 00:52:55,857 --> 00:52:58,626 �cu�l es el �ltimo sonido que oyes antes de morir? 821 00:53:06,257 --> 00:53:07,537 Silencio. 822 00:53:14,204 --> 00:53:16,124 �Esta cosa bombeante me mantendr� con fuerzas? 823 00:53:18,764 --> 00:53:19,764 S�. 824 00:53:21,444 --> 00:53:23,547 �Lo suficiente para ver a mi hijo crecer? 825 00:53:27,787 --> 00:53:28,987 Es un puente... 826 00:53:30,828 --> 00:53:31,868 eso es todo. 827 00:53:53,658 --> 00:53:55,444 �Quieres que me quede contigo un rato? 828 00:53:59,921 --> 00:54:01,015 S�. 829 00:54:45,579 --> 00:54:48,778 Entonces, �esto es una fiesta exclusiva, o estoy invitado tambi�n? 830 00:54:48,779 --> 00:54:50,419 - S�, puedes venir. - Mu�vete. 831 00:54:56,819 --> 00:54:59,498 Nos llevar� 20 a�os todo lo que tenemos que aprender 832 00:55:00,159 --> 00:55:02,886 Tendremos que acelerarlo, no s� si tengo 20 a�os. 833 00:55:02,995 --> 00:55:04,783 �Qui�n lo sabe? 834 00:55:22,301 --> 00:55:25,837 www.subtitulamos.tv 835 00:55:27,059 --> 00:55:28,938 �Cu�ndo vamos a conseguir ver a un m�dico? 836 00:55:28,939 --> 00:55:30,418 Mi hermano lleva mucho tiempo esperando. 837 00:55:30,419 --> 00:55:31,419 �C�mo es eso? 838 00:55:31,420 --> 00:55:33,178 Estoy tratando de averiguar c�mo tuvo un ataque card�aco 839 00:55:33,179 --> 00:55:34,698 y nadie se dio cuenta, ni siquiera usted. 840 00:55:34,699 --> 00:55:37,258 Si no consigo un donante, �cu�nto tiempo tengo? 841 00:55:37,259 --> 00:55:38,299 En pocas palabras, 842 00:55:38,300 --> 00:55:40,138 no te puedes permitir apegarte demasiado a tus pacientes 843 00:55:40,139 --> 00:55:41,497 o a los pacientes de otros m�dicos. 844 00:55:41,522 --> 00:55:43,738 Kelly se viene quejando de un leve dolor en el injerto 845 00:55:43,739 --> 00:55:45,178 y la cantidad de orina est� disminuyendo. 846 00:55:45,179 --> 00:55:47,058 �Vienes tomando tu medicaci�n regularmente? 847 00:55:47,059 --> 00:55:48,099 Kelly conoce la situaci�n. 848 00:55:48,100 --> 00:55:49,938 Kelly, tu ri��n est� entrando en rechazo, 849 00:55:49,939 --> 00:55:51,495 as� que necesito darte medicaci�n para salvarlo. 850 00:55:51,519 --> 00:55:52,741 �Conseguiste la autorizaci�n para las drogas? 851 00:55:52,765 --> 00:55:53,589 No. 852 00:55:53,614 --> 00:55:55,696 Tu ri��n no te da licencia para hacer lo que quieras. 853 00:55:55,720 --> 00:55:57,300 Steele quiere que te vayas. 854 00:55:57,388 --> 00:55:58,673 �T� que quieres? 65868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.