Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,508 --> 00:00:06,588
Te tengo, Frankie.
2
00:00:28,028 --> 00:00:29,108
Te tengo, Frankie.
3
00:00:31,588 --> 00:00:33,348
Est�s perdiendo muchas prote�nas.
4
00:00:34,106 --> 00:00:35,705
Tu �ndice de filtraci�n glomerular
se ha desplomado.
5
00:00:36,903 --> 00:00:40,192
Sin intervenci�n m�dica,
no durar�s seis semanas.
6
00:00:42,317 --> 00:00:43,797
�Frankie!
7
00:02:06,871 --> 00:02:08,591
��Me puede ayudar alguien?!
8
00:02:09,687 --> 00:02:10,727
�Es mi mujer!
9
00:02:12,674 --> 00:02:14,873
Ve a Urgencias. �Consigue ayuda! �Corre!
10
00:02:14,874 --> 00:02:16,393
Qu�date aqu�, �de acuerdo?
Volver� enseguida.
11
00:02:16,394 --> 00:02:18,233
- Qu�date en el carro.
- �Puede o�rme?
12
00:02:18,234 --> 00:02:21,793
�Hola? �Puede o�rme?
13
00:02:21,794 --> 00:02:23,833
- �C�mo se llama tu mam�?
- Mami.
14
00:02:23,834 --> 00:02:26,833
�Puede o�rme?
15
00:02:27,675 --> 00:02:30,070
Llevaremos a tu mam�
dentro a ver a los m�dicos.
16
00:02:33,051 --> 00:02:35,313
Necesito que responda. �Puede o�r...?
17
00:02:39,274 --> 00:02:41,645
Est� bien. Est� bien.
18
00:02:42,742 --> 00:02:45,553
Est� en el hospital. La est�n ayudando.
19
00:02:46,271 --> 00:02:47,273
La tengo.
20
00:02:49,821 --> 00:02:50,981
Vamos.
21
00:02:50,982 --> 00:02:52,181
Fue encontrada sin respiraci�n.
22
00:02:52,182 --> 00:02:53,700
- Nos encargamos desde aqu�.
- Cama 33.
23
00:02:53,701 --> 00:02:54,732
Gracias.
24
00:02:55,701 --> 00:02:57,540
�Puede decirme su nombre?
Necesito que responda.
25
00:02:57,541 --> 00:02:59,221
Apriete mi mano si puede responder.
26
00:03:47,962 --> 00:03:51,053
www.subtitulamos.tv
27
00:03:54,488 --> 00:03:56,048
Frankie, tengo a Cutter.
28
00:03:57,248 --> 00:03:59,088
Esta es tu oportunidad.
Mu�strale lo buena que eres.
29
00:04:02,808 --> 00:04:05,167
- �Tabb entr� bien?
- Estuvo en el ba�o toda la noche.
30
00:04:05,168 --> 00:04:06,368
- No, no lo estuve.
- S�, lo estuviste.
31
00:04:06,369 --> 00:04:07,647
- No, no lo estuve.
- Probablemente lo estuviste.
32
00:04:07,648 --> 00:04:09,647
De todas formas, me dieron Cardio
y mi coraz�n no puede soportarlo.
33
00:04:09,648 --> 00:04:11,127
Frankie, �tienes cinco
minutos, por favor?
34
00:04:11,128 --> 00:04:12,487
Ni un segundo y t� tampoco.
35
00:04:12,488 --> 00:04:14,047
Pero estar�s bien, Tabb.
36
00:04:14,048 --> 00:04:15,648
�Suerte, chicos!
37
00:04:29,288 --> 00:04:31,807
No. No, solo que no...
38
00:04:31,808 --> 00:04:33,367
De verdad no...
39
00:04:33,368 --> 00:04:35,288
Disculpa. �Qui�n eres?
40
00:04:36,768 --> 00:04:38,167
Soy su nueva residente de renal.
41
00:04:38,168 --> 00:04:40,808
No puedes serlo. Mi residente
est� en el octavo piso.
42
00:04:43,288 --> 00:04:44,647
Soy Tanya Kalchuri.
43
00:04:44,648 --> 00:04:46,767
- Hola. Soy Frankie Bell.
- Bienvenida.
44
00:04:46,768 --> 00:04:49,007
- Tel�fono.
- Lo siento, no, lo apagar�.
45
00:04:49,008 --> 00:04:50,288
Tel�fono. Gracias.
46
00:05:00,828 --> 00:05:02,947
Tenemos que cancelar todas
las cirug�as programadas.
47
00:05:02,948 --> 00:05:05,554
El aire acondicionado est� roto.
No lo arreglar�n para hoy.
48
00:05:05,748 --> 00:05:06,828
�Qu� hacemos con la v�lvula card�aca?
49
00:05:06,829 --> 00:05:08,947
No sobrevivir� sin la operaci�n.
50
00:05:08,948 --> 00:05:10,187
�Hay 40 grados!
51
00:05:10,188 --> 00:05:12,547
Bueno, es un reemplazo de v�lvula
particularmente complicado.
52
00:05:12,548 --> 00:05:13,384
�Se puede arreglar?
53
00:05:13,409 --> 00:05:15,187
Bueno, no lo sabremos hasta que abramos.
54
00:05:15,188 --> 00:05:16,340
Dra. Cutter...
55
00:05:16,868 --> 00:05:18,507
Lou Tannis, residente de cirug�a.
56
00:05:19,043 --> 00:05:20,347
Le envi� un email el mes pasado.
57
00:05:20,348 --> 00:05:21,667
S�, justo lo que necesitamos.
58
00:05:21,668 --> 00:05:23,827
Una veterinaria que quiere
convertirse en cirujana.
59
00:05:23,828 --> 00:05:25,747
�Sabes?, deber�as
seguir con los caniches.
60
00:05:25,748 --> 00:05:27,467
La cirug�a es un club de chicos.
61
00:05:27,716 --> 00:05:29,108
T� entraste.
62
00:05:32,908 --> 00:05:34,098
Rowan Mitri.
63
00:05:34,725 --> 00:05:36,667
Lo comprendo y har�
lo que sea necesario.
64
00:05:36,668 --> 00:05:39,347
De acuerdo. Bueno, si vas a
hacer lo que sea necesario...
65
00:05:39,348 --> 00:05:43,188
mi consejo es que compres unas
rodilleras y aprendas a hacer mamadas.
66
00:05:55,988 --> 00:05:57,987
Entonces, esta es una
paciente infecciosa.
67
00:05:57,988 --> 00:06:01,385
Necesitar�n ponerse mascarilla.
Y se quedar�n en la puerta.
68
00:06:04,232 --> 00:06:06,457
No se habla mientras los
m�dicos hablan, �entendido?
69
00:06:07,714 --> 00:06:09,674
- Tuberculosis.
- Hola.
70
00:06:10,508 --> 00:06:13,667
Zoe. Soy el profesor Berger.
71
00:06:13,668 --> 00:06:17,227
As� que, dime, �has tenido alg�n
problema renal antes, Zoe?
72
00:06:17,509 --> 00:06:18,652
No.
73
00:06:18,788 --> 00:06:21,427
Porque, mirando estos
an�lisis de sangre,
74
00:06:21,428 --> 00:06:23,867
parece que est�s a punto de
entrar en fallo renal agudo.
75
00:06:23,868 --> 00:06:26,507
Probablemente es un efecto secundario
de lo que sea que est� pasando
76
00:06:26,508 --> 00:06:27,787
y es totalmente reversible.
77
00:06:27,788 --> 00:06:28,988
De acuerdo.
78
00:06:28,989 --> 00:06:30,907
�Se ha extendido la
tuberculosis a los ri�ones?
79
00:06:30,908 --> 00:06:32,546
Lo comprobaremos.
80
00:06:33,033 --> 00:06:35,192
Pero no contar�a para estos resultados.
81
00:06:35,217 --> 00:06:36,576
�Cu�ndo fue la �ltima vez que orin�?
82
00:06:37,778 --> 00:06:40,500
- �Dos d�as?
- S�. S�, har� un par de d�as.
83
00:06:40,723 --> 00:06:42,122
Quiero decir, dile...
84
00:06:42,241 --> 00:06:44,336
Tiene crisis cada dos horas.
85
00:06:44,337 --> 00:06:46,896
- La respiraci�n...
- La falta de aliento.
86
00:06:46,897 --> 00:06:49,582
Empez� despu�s de tener un catarro.
87
00:06:49,827 --> 00:06:51,786
- �Dolor de cabeza?
- Mortal.
88
00:06:52,017 --> 00:06:53,352
�Alguna disfunci�n de
ventr�culo izquierdo?
89
00:06:54,977 --> 00:06:56,856
S�, ah� est�.
90
00:06:56,857 --> 00:06:58,496
Eli, qu� bueno que has vuelto.
91
00:06:58,662 --> 00:07:00,216
�Cu�l es la saturaci�n de ox�geno?
92
00:07:02,057 --> 00:07:03,376
Pulsiox�metro.
93
00:07:03,377 --> 00:07:04,616
�C�mo est�s?
94
00:07:04,617 --> 00:07:06,176
Me mantengo ocupado, jefe.
95
00:07:06,177 --> 00:07:08,056
Deber�as venir a cenar alg�n d�a.
96
00:07:08,057 --> 00:07:09,376
- Eso estar�a genial.
- Bien. Bien.
97
00:07:09,377 --> 00:07:10,377
Es de 88 por ciento.
98
00:07:10,378 --> 00:07:12,097
Necesita una gasometr�a. S�gueme.
99
00:07:16,331 --> 00:07:17,499
Cari�o...
100
00:07:17,977 --> 00:07:19,537
Esta es la doctora que te ayud�.
101
00:07:20,499 --> 00:07:22,459
Estuvo maravillosa. Gracias.
102
00:07:25,741 --> 00:07:26,576
Zoe,
103
00:07:26,577 --> 00:07:28,896
vamos a necesitar sacarle una
muestra de orina como sea
104
00:07:28,897 --> 00:07:30,336
y analizar su orina para tuberculosis.
105
00:07:30,337 --> 00:07:31,337
De acuerdo.
106
00:07:31,775 --> 00:07:33,295
Tanya, �puedes organizar eso?
107
00:07:34,617 --> 00:07:36,217
Frankie, conmigo.
108
00:07:41,224 --> 00:07:43,343
�Has tratado a una paciente
con tuberculosis?
109
00:07:43,344 --> 00:07:44,561
�Usaste mascarillla?
110
00:07:45,064 --> 00:07:46,583
Era una emergencia en el aparcamiento.
111
00:07:46,584 --> 00:07:47,983
As� que eso es que no.
112
00:07:47,984 --> 00:07:49,383
Hice lo que ten�a que hacer.
113
00:07:49,384 --> 00:07:50,624
S�, lo hiciste.
114
00:07:54,589 --> 00:07:55,920
No deber�as estar aqu�.
115
00:07:57,510 --> 00:07:58,983
No esperaba eso de ti.
116
00:07:58,984 --> 00:08:01,610
No me malinterpretes. Creo
que ser�as una buena m�dico.
117
00:08:01,984 --> 00:08:03,668
Pero tu cuerpo no tiene
lo que hay que tener.
118
00:08:04,344 --> 00:08:07,103
Tuberculosis. Est�s inmunodeprimida.
119
00:08:07,104 --> 00:08:08,743
Extremadamente susceptible.
120
00:08:08,744 --> 00:08:10,699
�Por qu� no dejas de
intentar protegerme?
121
00:08:11,247 --> 00:08:12,503
Aqu�, ambos somos m�dicos,
122
00:08:12,504 --> 00:08:14,543
as� que no decides qu�
puedo o no puedo hacer.
123
00:08:14,544 --> 00:08:16,103
Le ped� a Dios que te
mantuvieras en investigaci�n.
124
00:08:16,104 --> 00:08:18,623
Sabes que no voy a estar aislada
en alg�n centro de investigaci�n.
125
00:08:18,624 --> 00:08:20,063
Quiero estar con pacientes.
126
00:08:20,064 --> 00:08:22,210
Los pr�ximos a�os van a ser
terriblemente dif�ciles.
127
00:08:22,384 --> 00:08:24,578
Con tus problemas de salud, �c�mo
vas a hacer para manejarlos?
128
00:08:25,055 --> 00:08:26,295
M�rame.
129
00:08:32,664 --> 00:08:34,663
Desprecio, cinco letras.
130
00:08:34,664 --> 00:08:35,861
Burla.
131
00:08:36,305 --> 00:08:37,345
Pinzas, por favor.
132
00:08:38,864 --> 00:08:40,623
Despu�s de esto, me
voy directo a la playa.
133
00:08:40,624 --> 00:08:41,784
S�, disfruta la fantas�a.
134
00:08:41,785 --> 00:08:42,864
El quir�fano est� cerrado, Monica.
135
00:08:42,865 --> 00:08:44,583
Bueno, escuch� del jefe de Departamento
136
00:08:44,584 --> 00:08:46,623
que hay un accidente de moto
que no lo consigui� arriba.
137
00:08:46,624 --> 00:08:48,463
Puede ser un donante potencial.
138
00:08:49,784 --> 00:08:52,343
El jefe de cirug�a se retira, �verdad?
139
00:08:52,344 --> 00:08:54,263
Imagino que estar�n
buscando un sustituto.
140
00:08:54,717 --> 00:08:55,936
Imagino que lo har�n.
141
00:08:57,184 --> 00:08:58,983
Dra. Tannis, �Tiene alguna
especialidad en mente?
142
00:08:58,984 --> 00:09:01,303
- Cardiotor�cica.
- Corazones.
143
00:09:01,304 --> 00:09:02,903
Mi tipo de chica.
144
00:09:02,904 --> 00:09:04,464
Bien, esas son dos c�nulas dentro.
145
00:09:05,305 --> 00:09:07,663
La calcificaci�n llega
hasta la pared a�rtica.
146
00:09:07,664 --> 00:09:09,423
No hagas eso. No te muevas.
147
00:09:09,424 --> 00:09:11,024
No si quieres que este paciente viva.
148
00:09:16,221 --> 00:09:19,303
Sean Lopez finalmente nos
honra con su presencia.
149
00:09:19,304 --> 00:09:22,458
Sean est� en fase de da�o renal
secundario a nefropat�a.
150
00:09:22,538 --> 00:09:24,223
Falt� a su �ltima sesi�n de di�lisis.
151
00:09:24,224 --> 00:09:26,231
Por alguna raz�n,
desapareci� sin permiso.
152
00:09:26,544 --> 00:09:29,503
�D�nde est�n sus anal�ticas?
�Los resultados de Sean, Frankie!
153
00:09:29,504 --> 00:09:30,584
Los traer�.
154
00:09:30,838 --> 00:09:32,437
Hemos intentado localizarte.
155
00:09:33,304 --> 00:09:35,384
Estaba en el norte con
mi mam� en la granja.
156
00:09:44,905 --> 00:09:45,905
�Hola!
157
00:09:48,437 --> 00:09:50,077
Es la velocidad o la muerte por aqu�.
158
00:09:54,244 --> 00:09:55,903
Deber�as haberte mantenido
en contacto, Sean.
159
00:09:55,904 --> 00:09:58,497
Lo s�, lo s�. Pero perd�
mi tel�fono, muri�.
160
00:09:58,522 --> 00:10:00,743
Literalmente ahogado. Se me
cay� en la bebida, �lo ves?
161
00:10:00,744 --> 00:10:03,063
- Se nos moj� en...
- Faltaste a tres sesiones de di�lisis.
162
00:10:03,064 --> 00:10:05,057
Eso es algo m�s que un
tel�fono muerto, compa�ero.
163
00:10:06,064 --> 00:10:08,164
Hay un donante de ri��n
disponible, Sean.
164
00:10:08,824 --> 00:10:11,703
Cuando no supimos nada de
ti, tuvimos que pasarlo.
165
00:10:11,704 --> 00:10:12,904
Me est� tomando el pelo, �verdad?
166
00:10:12,905 --> 00:10:15,063
Cada semana en los �ltimos seis a�os
he estado atravesando estas puertas.
167
00:10:15,064 --> 00:10:16,583
S� lo dif�cil que es esto para ti, Sean.
168
00:10:16,584 --> 00:10:18,543
- Seis malditos a�os.
- S� lo dif�cil que es.
169
00:10:19,247 --> 00:10:23,101
Hay un lado positivo. Debes ser de los
primeros en la lista de trasplantes.
170
00:10:23,462 --> 00:10:24,680
As� que mantente cerca.
171
00:10:28,024 --> 00:10:31,463
Est�s ur�mico. Tanya, mete
a Sean en di�lisis ya.
172
00:10:31,464 --> 00:10:32,983
Di�lisis est� completo.
173
00:10:32,984 --> 00:10:34,946
No me importa. Saca a alguien
si tienes que hacerlo.
174
00:10:34,971 --> 00:10:36,583
Comprobar� la lista de admisiones.
175
00:10:36,584 --> 00:10:38,195
No, est� bien. Me encargo.
176
00:10:41,149 --> 00:10:42,349
La conozco de alguna parte.
177
00:10:44,792 --> 00:10:46,522
Tengo una de esas caras.
178
00:10:46,680 --> 00:10:48,760
�Puedes echar una mano a
Tanya a despejar las salas?
179
00:11:04,000 --> 00:11:05,476
�Qu� est�s haciendo?
180
00:11:05,943 --> 00:11:07,297
�Est� muerta?
181
00:11:10,152 --> 00:11:11,834
- Zac, �cierto?
- S�.
182
00:11:13,904 --> 00:11:15,735
Lo siento, colega. No puedo decirlo.
183
00:11:16,084 --> 00:11:17,880
Porque es un secreto.
184
00:11:18,370 --> 00:11:19,396
S�.
185
00:11:23,929 --> 00:11:27,889
Zac... tu pap� te est� buscando. Vamos.
186
00:11:28,814 --> 00:11:30,343
�Eres el m�dico de Zoe?
187
00:11:30,344 --> 00:11:32,136
�Has considerado miocarditis?
188
00:11:32,215 --> 00:11:34,519
Ahora s�. Eres una resi
de renal, �verdad?
189
00:11:34,544 --> 00:11:36,023
�Qu� te dio la gran idea de Cardio?
190
00:11:36,024 --> 00:11:39,440
Catarro, desmayos, dolor de cabeza,
presi�n en el pecho y fallo renal.
191
00:11:39,731 --> 00:11:41,291
�Ha ido el virus al coraz�n?
192
00:11:55,915 --> 00:11:58,874
- Hola, Doc.
- Sr. Lopez, �qu� puedo hacer por usted?
193
00:11:58,998 --> 00:12:00,863
Llevo como tres horas esperando
aqu� as� que, quiero decir,
194
00:12:00,864 --> 00:12:02,783
puedo quedarme en la central de
g�rmenes recibiendo estornudos
195
00:12:02,784 --> 00:12:04,531
o volver a casa un par
de horas y descansar.
196
00:12:04,555 --> 00:12:05,784
No, es mejor que se quede aqu�.
197
00:12:05,809 --> 00:12:07,873
Vivo a una calle. Mi perro
necesita que lo alimenten.
198
00:12:08,337 --> 00:12:11,577
Vamos. Es f�cil para usted.
Yo tengo que vivir esto.
199
00:12:12,842 --> 00:12:15,042
No voy a perder otra sesi�n.
Conozco el procedimiento.
200
00:12:17,509 --> 00:12:20,147
Bien. Solo aseg�rese que
vuelve. Tres horas, no m�s.
201
00:12:20,172 --> 00:12:21,195
S�, entendido.
202
00:12:21,625 --> 00:12:22,903
Esto le va a sonar como la t�pica frase,
203
00:12:22,904 --> 00:12:24,584
pero, �alguna vez, hemos salido o algo?
204
00:12:25,955 --> 00:12:27,891
Creo que lo recordar�a, o algo.
205
00:12:28,120 --> 00:12:30,399
S�, yo tambi�n. Pero nos
hemos conocido antes.
206
00:12:30,424 --> 00:12:32,030
Tres horas, Sr. Lopez.
207
00:12:37,475 --> 00:12:40,381
Hay un paciente enamorado
de ti en la cama 6 de Cardio.
208
00:12:44,891 --> 00:12:46,518
De acuerdo, �podr�a levantar sus piernas
209
00:12:46,530 --> 00:12:48,127
solo un poquito m�s alto
para m�, por favor?
210
00:12:48,604 --> 00:12:50,163
Soy el Dr. Patel, por cierto.
211
00:12:50,164 --> 00:12:52,173
Puede mantener los pies juntos.
212
00:12:52,484 --> 00:12:54,040
Esto es como un mal mapa.
213
00:12:54,286 --> 00:12:57,617
Solo finja que est� en otra
parte, Dr. Patel. Yo lo estoy.
214
00:12:57,950 --> 00:13:00,125
Hola. Zoe. �C�mo te sientes?
215
00:13:00,331 --> 00:13:02,381
Solo necesitaba una cara amiga.
216
00:13:02,762 --> 00:13:06,875
Esta vez, no cateterice
el cl�toris, interno.
217
00:13:08,793 --> 00:13:10,923
Aparentemente la anatom�a femenina
no es mi punto fuerte.
218
00:13:10,924 --> 00:13:11,924
Mi colega Tabb aqu�
219
00:13:11,925 --> 00:13:14,643
no ha aprendido a�n que los cat�teres
femeninos son trabajo de enfermer�a,
220
00:13:14,644 --> 00:13:16,150
y que ella solo le est� tomando el pelo.
221
00:13:17,140 --> 00:13:19,739
El Dr. Steele, jefe de Cardiotor�cica.
222
00:13:19,844 --> 00:13:24,474
Sra. Mendoza, la biopsia revel� que
tiene miocarditis de c�lulas gigantes.
223
00:13:24,684 --> 00:13:26,248
�No tengo tuberculosis?
224
00:13:26,486 --> 00:13:30,963
No. La miocarditis es un fallo card�aco
s�bito causado por un virus.
225
00:13:31,356 --> 00:13:32,843
�Un virus en mi coraz�n?
226
00:13:32,844 --> 00:13:34,843
La trataremos con esteroides
y otros medicamentos
227
00:13:34,844 --> 00:13:37,196
y haremos todo lo posible
para retrasar la evoluci�n.
228
00:13:37,964 --> 00:13:40,404
Evoluci�n, como en... �empeorar?
229
00:13:40,429 --> 00:13:42,243
Desafortunadamente, su
coraz�n est� da�ado.
230
00:13:42,244 --> 00:13:45,394
La voy a poner en la lista de
trasplante card�aco como urgente.
231
00:13:49,284 --> 00:13:51,528
�Ese torbellino acaba
de decir trasplante?
232
00:13:51,553 --> 00:13:52,609
S�.
233
00:13:52,710 --> 00:13:55,556
�Como sacar mi coraz�n
y poner uno nuevo?
234
00:13:56,084 --> 00:13:58,003
�Por qu� simplemente no
arreglan el que tengo?
235
00:13:58,004 --> 00:13:59,963
Lo que ocurre es que tu
coraz�n se ha inflamado.
236
00:13:59,964 --> 00:14:02,164
Est� demasiado d�bil
para bombear la sangre.
237
00:14:03,756 --> 00:14:05,902
�Tengo un m�sero virus y
necesito un coraz�n nuevo?
238
00:14:05,927 --> 00:14:07,853
S� que esto ha salido de la nada.
239
00:14:08,909 --> 00:14:12,443
�Te gustar�a que el Dr. Nader te
explique en detalle el proceso
240
00:14:12,444 --> 00:14:13,803
para que as� puedas entenderlo?
241
00:14:13,804 --> 00:14:15,363
No, est� bien. Lo entiendo.
242
00:14:16,021 --> 00:14:18,283
Zoe, a la gente le va realmente
bien con un trasplante card�aco.
243
00:14:18,284 --> 00:14:21,129
Lo siento, Sra. Mendoza.
�Podemos hablar un minuto?
244
00:14:30,777 --> 00:14:31,963
�Podr�as darle un momento?
245
00:14:31,964 --> 00:14:34,843
No, yo solo... �l fue tan abrupto.
246
00:14:34,844 --> 00:14:36,443
Eso es responsabilidad de Cardio.
247
00:14:36,444 --> 00:14:37,524
Bueno, est� bien,
248
00:14:37,525 --> 00:14:39,803
pero, �por qu� no le explican
qu� es lo que le va a pasar?
249
00:14:39,804 --> 00:14:41,757
No est� preparada para
entenderlo ahora mismo.
250
00:14:41,797 --> 00:14:43,233
Escucha... Escucha, escucha.
251
00:14:44,043 --> 00:14:46,763
Cuando una bomba explota, golpea
todos tus sentidos en ese momento.
252
00:14:46,764 --> 00:14:48,443
No puedes ver, no puedes
pensar con claridad,
253
00:14:48,444 --> 00:14:50,443
y te aseguro que no puedes o�r
porque el sonido es ensordecedor.
254
00:14:50,444 --> 00:14:53,443
Ahora, a Zoe acaba de
golpearle una bomba.
255
00:14:53,444 --> 00:14:54,963
Necesita tiempo.
256
00:14:54,964 --> 00:14:57,243
Si quieres hablar con ella, espera
a que realmente pueda escucharte.
257
00:14:57,244 --> 00:15:01,339
Y si lo haces... no le
hagas promesas tontas.
258
00:15:12,885 --> 00:15:15,044
Est� bien. Ya casi hemos terminado.
259
00:15:15,045 --> 00:15:16,244
Bien. C�rtalo.
260
00:15:16,582 --> 00:15:18,079
No, t� no. La veterinaria.
261
00:15:18,584 --> 00:15:19,584
R�pido.
262
00:15:22,261 --> 00:15:25,110
No, eso es demasiado largo.
Eso es demasiado cerca.
263
00:15:25,135 --> 00:15:26,740
Ahora, deber�as saber exactamente
qu� longitud cortar
264
00:15:26,741 --> 00:15:28,140
cuando entres en mi quir�fano.
265
00:15:28,141 --> 00:15:30,378
�Est� bien? Ahora, acerca la luz.
266
00:15:33,409 --> 00:15:34,569
Bien.
267
00:15:36,261 --> 00:15:40,100
Para de moverla. Jes�s,
�eres completamente in�til?
268
00:15:40,101 --> 00:15:43,380
�Puede alguien encargarse? Creo...
creo que voy a desmayarme.
269
00:15:43,381 --> 00:15:45,981
Ahora, �sal de mi
quir�fano! �Fuera!
270
00:15:45,982 --> 00:15:47,821
Lo siento, Dra. Cutter. Yo...
271
00:15:49,618 --> 00:15:50,922
�Y qu�date afuera!
272
00:16:05,501 --> 00:16:06,900
Vuelve a lavarte. Vuelve a entrar.
273
00:16:06,901 --> 00:16:08,220
�Qu�? �En contra de
las �rdenes de Cutter?
274
00:16:08,221 --> 00:16:09,940
Ahora mismo necesitas
recuperar su respeto.
275
00:16:09,941 --> 00:16:10,941
�Respeto?
276
00:16:10,942 --> 00:16:12,380
Me dijo que si quer�a un lugar en el
programa de entrenamiento quir�rgico,
277
00:16:12,381 --> 00:16:13,780
que deber�a aprender a hacer mamadas.
278
00:16:13,781 --> 00:16:15,583
- No.
- S�. Y comprar rodilleras.
279
00:16:15,608 --> 00:16:17,627
Entonces me imagino que
significa m�ltiples citas.
280
00:16:18,769 --> 00:16:19,780
�No lo encuentras indignante?
281
00:16:19,781 --> 00:16:22,021
Deber�as pedirle consejo sobre
como manejar el programa.
282
00:16:23,021 --> 00:16:25,381
Mira, te est� probando,
as� que hazle retroceder.
283
00:16:26,021 --> 00:16:27,181
�Por qu� te desmayaste?
284
00:16:27,182 --> 00:16:28,940
Buena planificaci�n,
sin agua, sin hacer pis.
285
00:16:28,941 --> 00:16:30,500
Supongo que no tuve en cuenta
la falta de aire acondicionado
286
00:16:30,501 --> 00:16:31,506
Termina la bebida.
287
00:16:32,728 --> 00:16:34,131
�C�mo es trabajar con Berger?
288
00:16:35,466 --> 00:16:36,546
Complicado.
289
00:16:36,581 --> 00:16:38,180
Pens� que ser�as la
mascota del profesor.
290
00:16:38,181 --> 00:16:39,900
No, no cree que encaje entre ustedes.
291
00:16:39,901 --> 00:16:42,079
Soy demasiado fr�gil y no sobrevivir�.
292
00:16:42,524 --> 00:16:44,313
�Dijo eso? Pero �l te ama.
293
00:16:44,434 --> 00:16:45,434
Cabr�n.
294
00:16:46,221 --> 00:16:49,057
Bueno... pens� que sab�a que
eras mente sobre materia.
295
00:16:49,382 --> 00:16:51,851
S�, se lo dije, pero ahora
tengo que mostr�rselo.
296
00:16:52,021 --> 00:16:53,740
Tambi�n t�. Tienes que recomponerte.
297
00:16:53,741 --> 00:16:55,100
Vuelve dentro y enfr�ntate al drag�n.
298
00:16:55,101 --> 00:16:56,261
No, no, no. Me humill�.
299
00:16:56,262 --> 00:16:57,700
Yo solo... solo hablar�
con ella m�s tarde.
300
00:16:57,701 --> 00:16:59,260
No, las personas como Cutter no hablan.
301
00:16:59,261 --> 00:17:02,967
L�vate... Solo pide disculpas
y hazte con la habitaci�n.
302
00:17:03,039 --> 00:17:04,759
- �Ve!
- De acuerdo.
303
00:17:05,221 --> 00:17:06,900
Ve. �Corre!
304
00:17:07,805 --> 00:17:09,265
Esto es la guerra, cari�o.
305
00:17:30,902 --> 00:17:32,250
Sean Lopez est� programado
para di�lisis.
306
00:17:32,262 --> 00:17:33,700
�Sabe si ya ingres�?
307
00:17:33,701 --> 00:17:36,021
�Le parezco un pu�etero conserje?
308
00:17:47,141 --> 00:17:49,300
�Por qu� hay un sill�n
de di�lisis vac�o?
309
00:17:49,301 --> 00:17:50,781
Puede que tengamos un problema.
310
00:17:50,806 --> 00:17:52,956
- Me pidi� ir a casa.
- �Y lo dejaste ir?
311
00:17:53,181 --> 00:17:56,061
Bueno, �l... vive cerca, as�
que no vi ning�n problema.
312
00:17:58,101 --> 00:17:59,741
No te corresponde a ti decidirlo.
313
00:18:03,101 --> 00:18:05,060
Sean, hola. Soy Tanya Kalchuri.
314
00:18:05,061 --> 00:18:07,466
Por favor, ll�mame enseguida.
Necesito saber que est�s bien.
315
00:18:07,534 --> 00:18:08,791
Imb�cil.
316
00:18:09,828 --> 00:18:11,268
No voy a cargar con esto.
317
00:18:21,141 --> 00:18:22,460
Dra. Cutter, mis disculpas.
318
00:18:22,461 --> 00:18:23,900
Te dije que te fueras.
319
00:18:23,901 --> 00:18:26,180
Estaba deshidratada, nunca
me hab�a desmayado.
320
00:18:26,181 --> 00:18:27,621
No ocurrir� de nuevo.
321
00:18:32,968 --> 00:18:34,039
�Qu� piensas?
322
00:18:34,781 --> 00:18:36,981
Creo que comi� demasiado
tocino y huevos.
323
00:18:38,701 --> 00:18:39,741
Comet� un error,
324
00:18:39,742 --> 00:18:41,981
pero este es hospital docente
y quiero que se me ense�e.
325
00:18:49,010 --> 00:18:50,103
Succi�n.
326
00:19:09,897 --> 00:19:11,121
�Sean?
327
00:19:12,337 --> 00:19:13,420
�Sean?
328
00:19:16,741 --> 00:19:18,334
�Sean?
329
00:19:18,821 --> 00:19:20,279
Despierta.
330
00:19:20,438 --> 00:19:21,828
Despierta.
331
00:19:22,341 --> 00:19:23,498
Despierta.
332
00:19:23,901 --> 00:19:25,380
�Sabes d�nde est�s?
333
00:19:25,874 --> 00:19:27,114
Dime d�nde est�s.
334
00:19:28,349 --> 00:19:29,349
�D�nde est�s, amigo?
335
00:19:30,621 --> 00:19:32,660
Hola. Necesito una
ambulancia, por favor.
336
00:19:32,661 --> 00:19:33,941
El 12 de Millington Road.
337
00:19:38,891 --> 00:19:41,835
�Puedes entenderme? Sean...
338
00:19:42,021 --> 00:19:43,540
Sean, tu sangre est� un poquito t�xica.
339
00:19:43,541 --> 00:19:44,860
Es por eso que perdiste la conciencia.
340
00:19:44,861 --> 00:19:46,540
Pero ahora todo va a salir bien.
341
00:19:46,541 --> 00:19:49,020
S�, tiene una encefalopat�a ur�mica.
342
00:19:49,021 --> 00:19:50,940
Est� comenzando a deteriorarse,
pero ahora est�s aqu�.
343
00:19:50,941 --> 00:19:52,620
Todo va a salir bien.
344
00:19:52,621 --> 00:19:54,504
�S�? Vamos.
345
00:19:54,529 --> 00:19:57,181
Ya est�. No te preocupes, Sean.
Te traeremos de vuelta.
346
00:19:58,581 --> 00:20:00,540
�Por qu� no estaba Sean
programado para di�lisis?
347
00:20:00,541 --> 00:20:02,020
Cuando dije inmediatamente,
�qu� cre�an que quer�a decir?
348
00:20:02,021 --> 00:20:03,540
Lo program�, pero hab�a que esperar.
349
00:20:03,541 --> 00:20:05,820
Es mi culpa. Pidi� ir
a casa y yo le dej�.
350
00:20:05,821 --> 00:20:07,340
�Realmente te das cuenta
de lo que est� en juego?
351
00:20:07,341 --> 00:20:09,060
�Qu� se supone que deb�a hacer?
�Derribarlo al suelo?
352
00:20:09,061 --> 00:20:10,947
�S�! Si es lo que hace falta.
353
00:20:10,972 --> 00:20:12,819
�Qu� pasa con un paciente con uremia?
354
00:20:12,844 --> 00:20:14,169
Las toxinas se acumulan r�pidamente.
355
00:20:14,194 --> 00:20:15,377
�Seguido de?
356
00:20:16,372 --> 00:20:17,372
Muerte.
357
00:20:19,301 --> 00:20:21,045
- Lo siento.
- No es suficiente.
358
00:20:21,729 --> 00:20:23,538
Y t�, se supones que eres su residente.
359
00:20:23,578 --> 00:20:25,348
Te hago responsable �ltima.
360
00:20:25,665 --> 00:20:27,540
Ambas quieren trabajar en Nefrolog�a.
361
00:20:27,541 --> 00:20:29,620
No pueden permitirse
cometer un error como este.
362
00:20:29,621 --> 00:20:32,428
Necesita seis litros fuera si su
presi�n arterial lo puede manejar
363
00:20:32,453 --> 00:20:34,954
y t� lo vigilar�s constantemente
para asegurarte de que lo hace.
364
00:20:35,181 --> 00:20:36,501
�Vamos! �Manos a la obra!
365
00:20:52,048 --> 00:20:54,802
El ahorcado. �La chica
con la que la confundo?
366
00:20:55,235 --> 00:20:57,089
Era una paciente de di�lisis, como yo.
367
00:20:58,066 --> 00:21:00,626
No habl�bamos mucho, pero
sol�amos jugar al ahorcado.
368
00:21:01,979 --> 00:21:02,979
Crucigramas.
369
00:21:04,020 --> 00:21:05,420
Cualquier cosa para matar el tiempo.
370
00:21:07,380 --> 00:21:09,860
Algunas veces tra�a mi guitarra e
intentaba conseguir que cantara.
371
00:21:11,804 --> 00:21:14,524
Era un alto cargo en
finanzas, o algo as�.
372
00:21:15,541 --> 00:21:16,809
El Banco Mundial, creo.
373
00:21:17,341 --> 00:21:19,021
Un d�a simplemente dej� de aparecer.
374
00:21:20,316 --> 00:21:21,796
Alguien me dijo que muri�.
375
00:21:24,636 --> 00:21:26,778
Ella no muri�. Consigui� un ri��n.
376
00:21:28,558 --> 00:21:29,694
Eres t�.
377
00:21:32,181 --> 00:21:33,293
M�rate.
378
00:21:34,529 --> 00:21:36,773
Ahora una doctora. Queriendo devolver.
379
00:21:38,020 --> 00:21:39,380
Algo as�.
380
00:21:43,188 --> 00:21:45,020
�Por qu� te perdiste tantas sesiones?
381
00:21:47,652 --> 00:21:48,932
Ya sabes c�mo es.
382
00:21:50,324 --> 00:21:51,503
D�a s� y d�a tambi�n.
383
00:21:52,621 --> 00:21:54,005
Todas las restricciones.
384
00:21:55,332 --> 00:21:56,332
Sin libertad.
385
00:21:58,181 --> 00:22:00,661
Simplemente... llega un
punto donde te preguntas...
386
00:22:02,259 --> 00:22:03,651
Si todav�a vale la pena.
387
00:22:08,418 --> 00:22:09,781
Por lo menos uno de
nosotros lo consigui�.
388
00:22:12,659 --> 00:22:14,296
Vas a conseguirlo, Sean.
389
00:22:49,341 --> 00:22:50,820
Pedro, solo est� en coma.
390
00:22:50,821 --> 00:22:53,420
- No podemos hacer esto.
- Tenemos que honrar sus deseos.
391
00:22:53,421 --> 00:22:55,781
Disculpe. �D�nde podemos
encontrar al coordinador?
392
00:22:56,861 --> 00:22:58,543
- �Lo siento?
- El coordinador.
393
00:22:59,101 --> 00:23:01,101
Mi hijo tuvo un accidente.
394
00:23:01,381 --> 00:23:04,820
Todo el camino aqu� estuve rezando,
por favor, Dios, s�lvalo.
395
00:23:04,821 --> 00:23:06,500
Nuestro hijo muri� esta ma�ana.
396
00:23:06,501 --> 00:23:08,660
- No est� muerto. No est� muerto.
- Marc� la casilla de donante de �rganos
397
00:23:08,661 --> 00:23:10,706
Pero nunca nos habl� del tema.
398
00:23:11,021 --> 00:23:12,256
�Qu� podemos hacer?
399
00:23:12,708 --> 00:23:15,460
�Qu� podemos hacer? �Qu� podemos hacer?
400
00:23:15,461 --> 00:23:16,860
No puedo aconsejarles.
401
00:23:16,861 --> 00:23:18,499
Soy m�dico aqu�.
402
00:23:18,524 --> 00:23:20,549
As� que tengo pacientes
que est�n esperando.
403
00:23:20,574 --> 00:23:23,118
S�, pero nuestro peque�o,
�l... no est� muerto.
404
00:23:23,143 --> 00:23:24,498
Sigue respirando.
405
00:23:24,766 --> 00:23:27,002
No est� muerto. No est� muerto.
406
00:23:27,027 --> 00:23:28,860
Necesita un respirador.
407
00:23:29,267 --> 00:23:31,740
Respira por �l y los medicamentos
hacen que su coraz�n lata.
408
00:23:31,741 --> 00:23:33,140
�C�mo pueden estar seguros?
409
00:23:33,141 --> 00:23:36,050
Seguramente no hay ninguna se�al
neurol�gica compatible con la vida.
410
00:23:38,141 --> 00:23:39,238
Dorothea...
411
00:23:39,741 --> 00:23:41,500
- nuestro hijo est� muerto.
- No...
412
00:23:41,501 --> 00:23:42,900
Y marc� la casilla.
413
00:23:42,901 --> 00:23:45,381
�Entonces tenemos que estar de acuerdo?
414
00:23:46,754 --> 00:23:47,754
No.
415
00:23:49,541 --> 00:23:51,180
Tenemos que honrar sus deseos.
416
00:23:51,181 --> 00:23:52,900
Yo no... No creo que pueda.
417
00:23:52,901 --> 00:23:55,060
No. No creo que pueda.
418
00:23:55,061 --> 00:23:57,557
El... el pensamiento de su
cuerpo siendo cortado,
419
00:23:57,692 --> 00:23:59,420
partes suyas yendo a extra�os...
420
00:23:59,421 --> 00:24:01,900
No s� quienes son. �Qui�nes
son esos extra�os?
421
00:24:01,901 --> 00:24:05,261
Esos extra�os podr�an ser como
usted y como yo, o como su hijo.
422
00:24:07,220 --> 00:24:09,660
Solo puedo imaginar lo dif�cil que
es esta decisi�n para ustedes,
423
00:24:09,661 --> 00:24:12,239
y que la tienen que tomar en
el peor momento posible.
424
00:24:14,141 --> 00:24:15,839
Tienen que hacer lo
que crean correcto...
425
00:24:16,101 --> 00:24:17,341
para ambos.
426
00:24:26,501 --> 00:24:27,741
Lo siento.
427
00:24:30,341 --> 00:24:31,941
Les encontrar� al coordinador.
428
00:24:34,909 --> 00:24:35,909
Lo siento.
429
00:24:37,061 --> 00:24:38,540
Lo siento mucho.
430
00:24:38,977 --> 00:24:40,057
Gracias.
431
00:24:48,153 --> 00:24:50,749
El donante est� aqu�, en condiciones
�ptimas para el trasplante.
432
00:24:51,421 --> 00:24:52,581
Es una madre joven,
433
00:24:52,582 --> 00:24:55,900
recientemente diagnosticada con
miocarditis de c�lulas gigantes.
434
00:24:55,901 --> 00:24:58,202
Est� en la lista como urgente
porque es urgente.
435
00:25:00,301 --> 00:25:01,920
Se lo agradezco. Gracias.
436
00:25:03,141 --> 00:25:05,020
Nos han asignado dos �rganos.
437
00:25:05,021 --> 00:25:06,743
El coraz�n y el ri��n derecho.
438
00:25:06,981 --> 00:25:09,661
Los equipos vienen en camino desde
Newcastle, Liverpool y Brisbane.
439
00:25:10,661 --> 00:25:13,114
Cortaremos a trav�s del estern�n,
exponiendo el coraz�n,
440
00:25:13,461 --> 00:25:16,713
retiraremos el coraz�n enfermo y lo
reemplazaremos por uno nuevo.
441
00:25:17,861 --> 00:25:19,057
No lo s�.
442
00:25:19,621 --> 00:25:21,380
Necesito m�s tiempo para pensarlo.
443
00:25:21,381 --> 00:25:22,700
Desafortunadamente,
444
00:25:22,701 --> 00:25:24,941
si tenemos que esperar por que
otro coraz�n est� disponible,
445
00:25:25,261 --> 00:25:28,256
su salud y estado f�sico se deteriorar�n
hasta un punto en el que...
446
00:25:29,098 --> 00:25:30,711
un trasplante puede ser inviable.
447
00:25:31,781 --> 00:25:33,468
Tiene que ser su decisi�n.
448
00:25:33,944 --> 00:25:37,600
Pero entienda, por favor, que si
elige no aceptar este coraz�n...
449
00:25:39,571 --> 00:25:42,291
llegar� a un punto en que sus
�rganos sencillamente se apagar�n.
450
00:25:44,671 --> 00:25:45,711
Lo siento.
451
00:25:56,621 --> 00:25:57,941
Le dar� un minuto.
452
00:26:06,051 --> 00:26:07,426
�Es cierto?
453
00:26:08,134 --> 00:26:09,468
�Hicieron las pruebas de compatibilidad?
454
00:26:09,579 --> 00:26:10,580
S�.
455
00:26:10,581 --> 00:26:12,420
Siempre y cuando te podamos preparar.
456
00:26:12,651 --> 00:26:13,986
Sigues ur�mico, Sean.
457
00:26:14,156 --> 00:26:15,966
Tus niveles de creatinina siguen altos.
458
00:26:15,991 --> 00:26:17,305
�Eso afecta al trasplante?
459
00:26:17,330 --> 00:26:18,970
Podemos realizar el procedimiento...
460
00:26:20,130 --> 00:26:22,380
pero s�, tendr� mayor riesgo.
461
00:26:22,381 --> 00:26:25,316
Entonces si el ri��n no lo soporta,
�vuelvo al final de la lista?
462
00:26:25,873 --> 00:26:27,340
Otros nueve a�os de espera.
463
00:26:35,874 --> 00:26:37,194
Perdona.
464
00:26:38,341 --> 00:26:40,390
�Podr�a Allan Richards
465
00:26:40,402 --> 00:26:42,580
presentarse al empleado de
sala en la 5A, por favor?
466
00:26:42,581 --> 00:26:44,821
Empleado de sala en la 5A.
467
00:26:53,932 --> 00:26:55,892
Necesitas este coraz�n para sobrevivir.
468
00:27:00,236 --> 00:27:01,236
�Te est�s...
469
00:27:02,221 --> 00:27:05,373
aferrando quiz�s a la esperanza
de que te pondr�s bien?
470
00:27:05,985 --> 00:27:06,985
No.
471
00:27:07,325 --> 00:27:08,325
Est� bien.
472
00:27:11,072 --> 00:27:13,485
Bueno, �tienes... miedo? Porque...
473
00:27:13,497 --> 00:27:16,061
eso ser�a perfectamente normal.
474
00:27:18,050 --> 00:27:19,250
Es solo...
475
00:27:20,492 --> 00:27:21,882
Es solo la rapidez.
476
00:27:24,283 --> 00:27:26,600
Es solo la rapidez de
esto... de todo esto.
477
00:27:28,869 --> 00:27:31,299
La semana pasada pens�
que ten�a la gripe.
478
00:27:33,381 --> 00:27:35,971
Y entonces pens� que era la
tuberculosis, lo cual me asust�, pero...
479
00:27:37,632 --> 00:27:40,380
eso empalidece porque ahora
van a sacar mi coraz�n
480
00:27:40,381 --> 00:27:41,700
y pondr�n uno nuevo.
481
00:27:41,701 --> 00:27:43,940
Es un gran golpe. Apuesto
que desear�as...
482
00:27:43,941 --> 00:27:44,941
No puedo pensar.
483
00:27:46,221 --> 00:27:48,100
No puedo pensar, y mientras
no pueda pensar, solo...
484
00:27:48,101 --> 00:27:52,476
No estoy en lugar... de decidir.
485
00:27:53,304 --> 00:27:55,381
Solo... estoy tan exhausta.
486
00:27:57,701 --> 00:28:01,243
Lo mejor es aferrarme a lo que tengo.
487
00:28:02,108 --> 00:28:03,308
�Pero es eso?
488
00:28:05,061 --> 00:28:08,181
�Estar�s... est�s aferr�ndote
a lo que conoces?
489
00:28:09,141 --> 00:28:10,461
Tu coraz�n...
490
00:28:12,298 --> 00:28:13,938
est� fallando.
491
00:28:17,621 --> 00:28:18,621
Mi hijo...
492
00:28:20,964 --> 00:28:22,211
me necesita.
493
00:28:23,421 --> 00:28:25,333
Tengo que estar ah� para �l.
494
00:28:25,643 --> 00:28:27,645
No puedo dejarlo aqu�.
495
00:28:27,670 --> 00:28:29,941
Y si no aprovechas esta oportunidad...
496
00:28:35,091 --> 00:28:36,477
Respira, Zoe.
497
00:28:37,836 --> 00:28:38,836
Solo respira.
498
00:28:42,628 --> 00:28:44,348
Est�s en buenas manos.
499
00:28:51,621 --> 00:28:55,540
El donante era un estudiante de 20 a�os,
accidente de moto, no fumador, 80kg,
500
00:28:55,541 --> 00:28:57,039
sin enfermedades conocidas.
501
00:28:57,501 --> 00:28:58,836
El coraz�n est� en muy buena forma.
502
00:28:59,296 --> 00:29:00,740
Soy la Dra. Lee, su anestesista, Zoe.
503
00:29:00,741 --> 00:29:02,100
Estar� vigil�ndola durante la cirug�a.
504
00:29:02,101 --> 00:29:03,101
Es muy buena.
505
00:29:03,102 --> 00:29:05,127
Va a dormirse, se despertar�
con un coraz�n nuevo.
506
00:29:05,151 --> 00:29:07,180
�Qu� tipo de coraz�n voy a recibir?
507
00:29:07,181 --> 00:29:09,951
Bueno, puedo decirle esto,
es un coraz�n joven y sano.
508
00:29:14,421 --> 00:29:16,162
Tienes que darle a la
enfermera tus joyas.
509
00:29:16,562 --> 00:29:19,000
Querr�a quedarme con mi
anillo de boda, si puede ser.
510
00:29:19,025 --> 00:29:20,749
Lo siento, Zoe. Tiene que quit�rselo.
511
00:29:20,773 --> 00:29:21,780
Pero lo cuidaremos bien
512
00:29:21,781 --> 00:29:23,700
y me asegurar� que se lo devuelvan
cuando se despierte, �de acuerdo?
513
00:29:23,701 --> 00:29:26,228
- Muy bien. Vamos a hacerlo.
- Detengan la preparaci�n.
514
00:29:28,501 --> 00:29:30,940
No ha conseguido el coraz�n. Lo siento.
515
00:29:30,941 --> 00:29:31,941
�Qu�?
516
00:29:32,826 --> 00:29:33,952
�Qu� pas�?
517
00:29:35,781 --> 00:29:37,660
- Lo descubrir�.
- �Frankie!
518
00:29:37,661 --> 00:29:39,660
- �No! �No! �Frankie!
- No, eso es inaceptable.
519
00:29:39,661 --> 00:29:41,140
Lo s�. Solo cuenta hasta
10, �cuenta hasta 10!
520
00:29:41,141 --> 00:29:42,780
Uno... dos...
521
00:29:42,781 --> 00:29:44,140
Steele, entonces d�mosle
a Zoe la medicaci�n
522
00:29:44,141 --> 00:29:45,221
y reorganicemos la di�lisis.
523
00:29:45,222 --> 00:29:47,420
Hablar� con Mitri. Necesita aprender
c�mo poner un coraz�n inmediatamente...
524
00:29:47,421 --> 00:29:49,740
Dr. Steele, puede que crea
que esto es presuntuoso,
525
00:29:49,741 --> 00:29:52,343
pero, �no cree que Zoe
merece una explicaci�n?
526
00:29:52,368 --> 00:29:53,900
Ella est� realmente asustada
y entonces, �bum!
527
00:29:53,901 --> 00:29:55,300
�solo "no consigui� el coraz�n"?
528
00:29:55,301 --> 00:29:56,403
Si piensas que hay una manera m�s f�cil
529
00:29:56,415 --> 00:29:57,660
de hac�rselo saber a alguien, adelante.
530
00:29:57,661 --> 00:29:59,867
Si me dijera por qu� no
consigui�, entonces lo har�.
531
00:30:00,261 --> 00:30:03,020
Hay una regla de tres. Cada
hospital tiene tres urgentes.
532
00:30:03,021 --> 00:30:04,181
Zoe era el cuarto.
533
00:30:04,182 --> 00:30:05,900
Melbourne nos impugn� con �xito.
534
00:30:05,901 --> 00:30:07,987
Est�n en camino. El coraz�n es de ellos.
535
00:30:08,194 --> 00:30:11,141
Darle el coraz�n y luego
quit�rselo no es justo.
536
00:30:11,530 --> 00:30:15,663
Dra. Bell, usted es una nueva
raza, m�dico de segundo a�o.
537
00:30:15,909 --> 00:30:17,390
Puede que haya sido una persona de �xito
538
00:30:17,402 --> 00:30:18,980
en su �ltima encarnaci�n, pero aqu�,
539
00:30:18,981 --> 00:30:21,057
es una simple residente
con mucho que aprender.
540
00:30:21,201 --> 00:30:24,091
Tenemos un ri��n. Eso es algo de
lo que hay que estar agradecidos.
541
00:30:33,141 --> 00:30:35,518
Permiso para aterrizar
en City West Public.
542
00:30:35,955 --> 00:30:37,980
Llegada del equipo de
trasplantes de Melbourne.
543
00:30:37,981 --> 00:30:39,455
Recogiendo el coraz�n.
544
00:30:40,542 --> 00:30:42,236
Un momento de silencio para el donante.
545
00:31:08,628 --> 00:31:09,845
Incisi�n.
546
00:31:32,696 --> 00:31:35,406
El coraz�n parece perfecto.
Es un buen coraz�n.
547
00:31:37,181 --> 00:31:38,346
�Est�n preparados?
548
00:31:39,301 --> 00:31:40,571
Dentro del pecho.
549
00:31:41,325 --> 00:31:42,820
Trabaja con la m�xima delicadeza.
550
00:31:43,542 --> 00:31:45,924
Un paso en falso... arruina el coraz�n.
551
00:31:46,828 --> 00:31:48,028
Estoy pinzando la aorta.
552
00:31:55,261 --> 00:31:56,363
Ayuda.
553
00:31:57,267 --> 00:31:59,771
- Dra. Tannis.
- Vig�lala, se desmayar� sobre ti.
554
00:32:01,435 --> 00:32:02,616
Sost�n el coraz�n.
555
00:32:02,852 --> 00:32:04,787
Sujeta firme mientras corto.
556
00:32:05,780 --> 00:32:07,757
- Solo rod�alo con la mano.
- S�.
557
00:32:13,225 --> 00:32:14,772
Y ahora extraemos.
558
00:32:15,622 --> 00:32:17,222
Solo desliza conmigo.
559
00:32:21,061 --> 00:32:22,304
Y lo tenemos.
560
00:32:23,553 --> 00:32:24,791
El coraz�n est� fuera.
561
00:32:28,021 --> 00:32:30,861
- �Qui�n obtiene el coraz�n?
- Un hombre de 68 a�os.
562
00:32:31,352 --> 00:32:32,901
Es un tipo con suerte.
563
00:32:38,874 --> 00:32:40,221
Ri��n derecho.
564
00:32:56,461 --> 00:32:57,700
Presenta una contusi�n.
565
00:32:57,701 --> 00:33:01,108
Mira, tengo que consultar
con el especialista renal.
566
00:33:01,755 --> 00:33:03,154
La contusi�n est� aqu�.
567
00:33:03,179 --> 00:33:04,858
�C�mo de mala es la contusi�n?
568
00:33:04,859 --> 00:33:05,859
Bueno, es dif�cil de decir.
569
00:33:05,860 --> 00:33:07,538
�Qu� quieres que haga? �Lo quieres?
570
00:33:07,629 --> 00:33:09,176
Bueno, �cu�l es tu decisi�n, Mags?
571
00:33:09,430 --> 00:33:11,298
Mira, solo soy un mec�nico.
572
00:33:11,299 --> 00:33:12,645
Corto, coso.
573
00:33:13,671 --> 00:33:14,858
�Tanya?
574
00:33:14,859 --> 00:33:16,527
Bueno, si lo sacas y falla, �l
575
00:33:16,539 --> 00:33:18,418
vuelve al final de la lista.
576
00:33:18,419 --> 00:33:20,434
Lo rechazas y se mantiene arriba.
577
00:33:20,631 --> 00:33:24,198
Con la uremia y la contusi�n,
aconsejar�a prudencia y lo rechazar�a.
578
00:33:24,873 --> 00:33:25,968
�Dra. Bell?
579
00:33:26,484 --> 00:33:28,682
No s� cu�ntas m�s sesiones
580
00:33:28,694 --> 00:33:31,094
de di�lisis le quedan a Sean, as� que...
581
00:33:31,788 --> 00:33:33,028
digo que sigamos adelante.
582
00:33:33,526 --> 00:33:35,205
Berger, �cu�l es tu decisi�n?
583
00:33:35,587 --> 00:33:36,788
Lo tomaremos.
584
00:33:43,668 --> 00:33:44,668
Hola.
585
00:33:45,372 --> 00:33:46,593
�C�mo te sientes?
586
00:33:47,182 --> 00:33:48,857
Alguien muri� para que esto ocurriera.
587
00:33:49,828 --> 00:33:52,354
Recuerda, �l lo regal�
mientras estaba vivo.
588
00:33:52,692 --> 00:33:53,692
��l?
589
00:33:54,196 --> 00:33:55,258
O ella.
590
00:33:55,857 --> 00:33:58,742
Y hubieran querido que vivieras
una vida completa y fueras feliz.
591
00:34:00,766 --> 00:34:02,768
Bueno, m�sica y una
gran familia alg�n d�a.
592
00:34:03,324 --> 00:34:04,619
No una gran vida.
593
00:34:05,347 --> 00:34:06,787
A m� me suena bien.
594
00:34:09,017 --> 00:34:10,817
�Sobre qu� est�n susurrando por all�?
595
00:34:14,076 --> 00:34:16,795
- �Qu� te preocupa?
- La disnea.
596
00:34:16,827 --> 00:34:18,140
�No lo dializaron?
597
00:34:18,483 --> 00:34:20,323
No pudimos prepararlo
mientras lo hac�a Minnie.
598
00:34:21,644 --> 00:34:24,058
Bueno, est� an�mico.
�Deber�amos trasfundirlo?
599
00:34:24,652 --> 00:34:26,466
No a menos que su vida dependa de ello.
600
00:34:26,672 --> 00:34:28,287
Eso introducir�a anticuerpos.
601
00:34:30,964 --> 00:34:33,083
�Est� preocupado por Sean?
602
00:34:33,188 --> 00:34:35,468
Quiero buenos resultados
para todos mis pacientes.
603
00:34:37,148 --> 00:34:39,077
Comet� un gran error.
604
00:34:39,516 --> 00:34:42,076
- No ocurrir� de nuevo.
- Lo s�.
605
00:34:43,940 --> 00:34:46,441
Pero trajiste a Sean de
vuelta. Eso fue bueno.
606
00:34:47,244 --> 00:34:50,003
Enfrentarte al director
m�dico, quiz� no tanto.
607
00:34:50,099 --> 00:34:52,640
Eso fue muy de ti,
pero �fue inteligente?
608
00:34:53,619 --> 00:34:55,539
Puede haber sido algo de
lo que me arrepienta.
609
00:34:57,579 --> 00:34:59,742
Entonces, �el coraz�n va
a un hombre de 68 a�os?
610
00:34:59,767 --> 00:35:01,640
El sistema es tan justo como puede ser.
611
00:35:01,878 --> 00:35:03,906
Zoe puede morir porque tres personas
612
00:35:03,918 --> 00:35:06,138
fueron asignadas como
urgente antes que ella.
613
00:35:06,139 --> 00:35:07,658
�Eso es justo para ella?
614
00:35:07,659 --> 00:35:08,819
Ese l�mite existe
615
00:35:08,820 --> 00:35:11,058
as� los m�dicos no pueden
usar su posici�n privilegiada
616
00:35:11,059 --> 00:35:12,778
para poner a sus propios
pacientes delante.
617
00:35:12,779 --> 00:35:16,379
Lo s�, pero... Zoe es una madre joven.
618
00:35:17,427 --> 00:35:20,126
No tenemos que elegir. Gracias a Dios.
619
00:35:20,151 --> 00:35:21,365
Porque si lo hici�ramos,
620
00:35:21,444 --> 00:35:23,684
podr�amos estar escogiendo entre
nuestros propios pacientes.
621
00:35:26,298 --> 00:35:29,581
Tienes que endurecerte. No
puedes salvarlos a todos.
622
00:35:34,252 --> 00:35:35,852
�Por qu� este hospital, Frankie?
623
00:35:37,011 --> 00:35:38,091
�Por qu� mi departamento?
624
00:35:38,823 --> 00:35:42,136
Porque eres el mejor, y
quiero aprender de ti.
625
00:35:42,244 --> 00:35:43,342
Quiz�s.
626
00:35:44,035 --> 00:35:47,275
�O es simple apego del paciente?
627
00:37:09,219 --> 00:37:10,459
Gracias.
628
00:37:39,051 --> 00:37:41,251
M�nica, �podr�as poner la m�sica?
629
00:37:42,889 --> 00:37:44,521
Esa pista de trance que me gusta.
630
00:37:46,993 --> 00:37:48,477
�Tienes alg�n problema con eso, Lou?
631
00:37:48,708 --> 00:37:50,254
Bueno, la veterinaria no tiene problema
632
00:37:50,266 --> 00:37:51,867
con eso porque est� aqu� para aprender
633
00:37:52,059 --> 00:37:55,218
y ser humilde, no como la mayor�a
de m�dicos con gen Y en formaci�n,
634
00:37:55,219 --> 00:37:57,659
quienes sienten que se lo merecen.
635
00:37:58,996 --> 00:38:03,920
Est� bien, Lou, hemos unido
la vena a la vena aqu�
636
00:38:04,737 --> 00:38:06,581
y la arteria...
637
00:38:07,291 --> 00:38:08,771
a la arteria.
638
00:38:10,140 --> 00:38:13,295
Y ahora el ur�ter a la vejiga.
639
00:38:15,555 --> 00:38:18,842
Y ahora todo lo que tenemos que hacer
es esperar a que la orina salga.
640
00:38:21,699 --> 00:38:23,640
Mejillas de melocot�n, �cortas el nudo?
641
00:38:23,775 --> 00:38:25,346
T�, solo corta el nudo.
642
00:38:34,988 --> 00:38:36,548
El ri��n est� gris.
643
00:38:38,132 --> 00:38:40,173
Quiz�s la contusi�n era
peor de lo que cre�amos.
644
00:38:43,924 --> 00:38:45,524
�Podr�a la arteria estar enganchada?
645
00:39:05,791 --> 00:39:07,271
Un punto para la veterinaria.
646
00:39:11,656 --> 00:39:13,096
Sut�ralo, �quieres?
647
00:39:17,259 --> 00:39:19,270
Tuve el mejor d�a, Dr. Mitri.
648
00:39:19,467 --> 00:39:20,667
Ll�mame Rowan.
649
00:39:20,692 --> 00:39:24,361
El latido card�aco era tan
fuerte y a la vez tan fr�gil.
650
00:39:25,115 --> 00:39:26,698
�C�mo llegaste a ser tan bueno en esto?
651
00:39:26,699 --> 00:39:32,019
Pr�ctica, noches sin
dormir, m�s pr�ctica...
652
00:39:32,860 --> 00:39:33,975
y Cutter.
653
00:39:34,596 --> 00:39:36,156
Me acos� hasta la perfecci�n.
654
00:39:39,628 --> 00:39:41,107
Tengo otras habilidades.
655
00:39:41,442 --> 00:39:44,447
Si incluyen rodilleras, no, gracias.
656
00:40:33,755 --> 00:40:35,394
Deber�a haber m�s orina.
657
00:40:35,419 --> 00:40:37,550
Parece que estamos ante un retraso
en la funci�n del injerto.
658
00:40:38,661 --> 00:40:40,499
La creatina quinasa est� bastante alta.
659
00:40:41,059 --> 00:40:43,538
Pod�amos estar ante una rabdomiolisis.
660
00:40:43,699 --> 00:40:45,658
Bueno, pong�mosle niveles
altos de prednisona
661
00:40:45,659 --> 00:40:47,584
y sigamos vigilando la salida de orina.
662
00:40:50,425 --> 00:40:51,866
Deber�amos haberlo rechazado.
663
00:41:26,366 --> 00:41:27,470
Dios m�o.
664
00:41:27,549 --> 00:41:29,458
Tengo un secreto que no puedo decir.
665
00:41:29,459 --> 00:41:30,738
Est�s acost�ndote con Mitri.
666
00:41:30,739 --> 00:41:32,018
�Qu�? �C�mo lo supiste?
667
00:41:32,019 --> 00:41:35,198
Sexy, carism�tico, alguien
que no deber�as.
668
00:41:35,485 --> 00:41:36,859
Justo tu tipo.
669
00:41:37,061 --> 00:41:39,235
Frankie, creo que me estoy enamorando.
670
00:41:39,260 --> 00:41:41,818
Bueno, Lou, con tu historial, deber�a
aconsejarte en contra de eso.
671
00:41:41,819 --> 00:41:43,058
�O es muy tarde?
672
00:41:43,059 --> 00:41:44,818
Es un cirujano brillante,
me est� ayudando,
673
00:41:44,819 --> 00:41:47,539
- y el sexo es... es muy bueno.
- Demasiado tarde.
674
00:41:47,564 --> 00:41:49,378
Quiero decir, ha pasado a�os
estudiando el cuerpo.
675
00:41:49,379 --> 00:41:52,646
�l sabe... No voy a implicarme,
pero no quiero que pare.
676
00:41:53,201 --> 00:41:55,201
Solo ten cuidado, es tu jefe.
677
00:41:56,692 --> 00:41:59,292
Eres el perrito m�s bonito.
678
00:41:59,443 --> 00:42:01,298
�Cu�nto tiempo...? �Ven aqu�!
679
00:42:01,299 --> 00:42:02,723
�Para cu�nto tiempo es el favor?
680
00:42:03,000 --> 00:42:05,218
- �Podemos qued�rnosla?
- No, lo dudo.
681
00:42:05,219 --> 00:42:06,948
No creo ni que sea el perro de Sean.
682
00:42:07,059 --> 00:42:08,800
Solo le estaba haciendo
el favor a alguien m�s.
683
00:42:10,548 --> 00:42:12,027
No te enganches.
684
00:42:13,659 --> 00:42:15,017
Te quiero, Frankie.
685
00:42:16,018 --> 00:42:17,658
Y esc�ndela de Tabb.
686
00:42:18,248 --> 00:42:19,408
Est� bien.
687
00:42:20,998 --> 00:42:22,557
Mi...
688
00:42:23,623 --> 00:42:25,461
�Tajine de pollo?
689
00:42:25,899 --> 00:42:27,858
�C�mo encuentras la energ�a?
690
00:42:27,859 --> 00:42:29,698
Ten�a que enterrar la desesperaci�n
y el trauma en alg�n sitio.
691
00:42:29,699 --> 00:42:31,738
- �D�nde est� la cuchara? - �Se acuerdan
de c�mo �ramos en primer a�o?
692
00:42:31,739 --> 00:42:34,219
Comatoso. No hay nada
peor que tu primer d�a.
693
00:42:35,072 --> 00:42:36,618
Excepto quiz� el �ltimo.
694
00:42:38,939 --> 00:42:40,523
Quiz� haga demasiado calor para comer.
695
00:42:40,650 --> 00:42:42,498
- Lo siento.
- Yo tomar� un poco.
696
00:42:42,499 --> 00:42:44,098
�Qu� es ese ruido?
697
00:42:44,099 --> 00:42:46,226
No puedo... no puedo o�r nada.
698
00:42:46,917 --> 00:42:49,230
�Qu� es eso? �Qu� es ese
ruido? �Qu� es ese ruido?
699
00:42:49,255 --> 00:42:51,178
- �Qu� ruido?
- Definitivamente, oigo algo.
700
00:42:51,179 --> 00:42:52,740
- �Qu� es ese ruido?
- �Qu� ruido?
701
00:42:53,887 --> 00:42:55,139
Lou. �Dios m�o!
702
00:42:55,140 --> 00:42:56,898
Lo dije antes, �no podemos
tener perros en la casa!
703
00:42:56,899 --> 00:42:58,338
- No, es mi culpa.
- El alquiler dice "Perros no".
704
00:42:58,339 --> 00:42:59,858
Es culpa m�a. Es de un paciente.
705
00:42:59,859 --> 00:43:02,098
Y es aqu� o la perrera.
706
00:43:02,099 --> 00:43:04,126
�No! No podemos quedarnos este perro.
707
00:43:04,459 --> 00:43:06,498
Te encantar� cuando la toques.
708
00:43:06,499 --> 00:43:07,818
M�rala.
709
00:43:09,457 --> 00:43:11,802
Dile a Sean que si quiere nos
la quedaremos para siempre.
710
00:43:11,827 --> 00:43:13,032
No, no lo haremos.
711
00:44:07,383 --> 00:44:08,654
�C�mo voy?
712
00:44:11,821 --> 00:44:13,627
Estoy esperando que el rojo
sea el nuevo amarillo.
713
00:44:25,435 --> 00:44:26,860
�Qu� est�s haciendo aqu�?
714
00:44:28,305 --> 00:44:30,360
Bueno, no te puedes librar
de m� tan f�cilmente..
715
00:44:34,707 --> 00:44:36,267
�Qu� te parece un juego del Ahorcado?
716
00:44:37,981 --> 00:44:40,541
S�, de acuerdo.
717
00:45:35,130 --> 00:45:37,942
Todav�a est� bajo, pero est� subiendo.
718
00:45:40,828 --> 00:45:43,033
- �Cu�nto hace que tienes eso?
- �Qu�?
719
00:45:43,358 --> 00:45:45,058
- Esa tos.
- No, no es nada.
720
00:45:45,059 --> 00:45:46,059
Vamos.
721
00:45:59,171 --> 00:46:00,970
Nunca es nada para ti.
722
00:46:01,060 --> 00:46:02,898
- Pero mis an�lisis est�n perfectos.
- S�bete a la mesa.
723
00:46:02,899 --> 00:46:04,418
�Podemos simplemente hablar de ello?
724
00:46:04,419 --> 00:46:05,818
Frankie, Frankie, s�bete a la mesa.
725
00:46:05,819 --> 00:46:06,819
De acuerdo.
726
00:46:07,725 --> 00:46:08,884
Qu�tate la camisa.
727
00:46:17,828 --> 00:46:20,380
Este es mi sujetador de
emergencia de citas nocturnas.
728
00:46:20,419 --> 00:46:22,396
S�, muy bonito.
729
00:46:33,243 --> 00:46:34,363
Tose.
730
00:46:40,939 --> 00:46:41,939
�Cu�nto tiempo?
731
00:46:43,291 --> 00:46:46,571
Un par de meses. Y viene y va.
732
00:46:46,876 --> 00:46:48,200
�Acompa�ado de fiebre?
733
00:46:48,835 --> 00:46:49,938
Apenas.
734
00:46:49,939 --> 00:46:52,086
�Y no pensabas compartirlo conmigo?
735
00:46:56,428 --> 00:46:57,592
Es normal.
736
00:46:58,156 --> 00:47:00,235
Ya ves, pediste la especialidad Renal,,
737
00:47:00,260 --> 00:47:02,795
pero no te paraste a pensar
en qu� posici�n me deja eso
738
00:47:04,236 --> 00:47:07,275
Tengo el deber de informar sobre
cualquier colega que est� discapacitado.
739
00:47:07,419 --> 00:47:09,978
�Discapacitada? Bien,
no estoy discapacitada.
740
00:47:09,979 --> 00:47:11,479
Est�s inmunodeprimida.
741
00:47:11,583 --> 00:47:14,003
Eres vulnerable a cualquier
virus que aparezca.
742
00:47:14,028 --> 00:47:15,458
Lo s�, tengo mucho cuidado.
743
00:47:15,531 --> 00:47:18,754
Y si est�s enferma, eso pone en peligro
744
00:47:19,566 --> 00:47:21,618
a otros receptores de
trasplantes como Sean.
745
00:47:21,619 --> 00:47:22,799
No estoy enferma.
746
00:47:23,871 --> 00:47:25,298
No sabemos lo que significa esa tos.
747
00:47:25,299 --> 00:47:26,684
Mira, estoy convencida de que es
748
00:47:26,696 --> 00:47:28,218
de la neumon�a que tuve el a�o pasado.
749
00:47:28,219 --> 00:47:30,847
No es contagiosa. No es tuberculosis.
750
00:47:31,394 --> 00:47:33,019
As� que puedes relajarte.
751
00:47:39,276 --> 00:47:41,356
Todo lo que sabes sobre m�...
752
00:47:42,947 --> 00:47:45,106
Soy tu paciente, es confidencial.
753
00:47:45,131 --> 00:47:46,482
Ya ves mi dilema.
754
00:47:46,859 --> 00:47:49,407
Estuviste toda la noche haciendo
compa��a a un paciente.
755
00:47:49,867 --> 00:47:53,697
Quiz� deber�a llamarte San Francisco,
pero, francamente, con tu salud,
756
00:47:53,722 --> 00:47:55,162
fue un acto de locura.
757
00:47:56,209 --> 00:47:58,836
Te voy a poner antibi�ticos
de amplio espectro.
758
00:47:59,956 --> 00:48:03,224
Y quiz� debieras estar bajo el
cuidado de otro nefr�logo.
759
00:48:03,395 --> 00:48:07,155
He hablado con la Dra. Lisa
Fabian y te he derivado.
760
00:48:10,717 --> 00:48:11,837
�Qu�?
761
00:48:11,862 --> 00:48:14,221
La Dra. Fabian est� de acuerdo
en tomarte como nueva paciente.
762
00:48:16,188 --> 00:48:17,468
�Mencionaste mi nombre?
763
00:48:19,291 --> 00:48:22,943
Porque sabes el cuidado que he tenido
en mantener esto en secreto.
764
00:48:23,109 --> 00:48:25,382
Puedo contar la gente que lo
sabe con los dedos de una mano.
765
00:48:25,407 --> 00:48:26,422
Dije una colega m�dico.
766
00:48:26,462 --> 00:48:28,018
Y ahora que estamos trabajando juntos...
767
00:48:28,019 --> 00:48:29,817
Soy una residente en rotaci�n, as� que
768
00:48:29,829 --> 00:48:31,738
Estar� en otro departamento
en 12 semanas.
769
00:48:31,739 --> 00:48:33,418
S�, pero t� planeas
una carrera en Renal...
770
00:48:33,419 --> 00:48:34,978
No voy a ir a otro especialista.
771
00:48:34,979 --> 00:48:37,218
- Frankie...
- No, no conf�o en nadie m�s.
772
00:48:37,219 --> 00:48:38,379
Frankie, esc�chame.
773
00:48:39,235 --> 00:48:40,235
Frankie...
774
00:48:41,673 --> 00:48:43,122
Tienes que ser t�.
775
00:48:44,908 --> 00:48:46,068
�Por qu�?
776
00:48:47,819 --> 00:48:48,939
�Por qu�?
777
00:48:58,928 --> 00:49:00,179
Hola, Tanya...
778
00:49:00,180 --> 00:49:02,318
�Cu�l es la conexi�n de
tu amiga con el profesor?
779
00:49:02,731 --> 00:49:03,851
�Est�n...?
780
00:49:04,869 --> 00:49:06,979
Si lo estuvieran, no
ser�a asunto nuestro.
781
00:49:07,901 --> 00:49:09,021
No estoy de acuerdo.
782
00:49:09,717 --> 00:49:11,075
Puedes pensar que te da ventaja,
783
00:49:11,099 --> 00:49:12,979
pero los l�os con jefes
nunca acaban bien.
784
00:49:14,909 --> 00:49:17,948
Aparentemente, Berger y t� est�n juntos.
785
00:49:18,129 --> 00:49:19,379
�Qu�?
786
00:49:19,380 --> 00:49:20,858
Bueno, el Sydney West
est� plagado de l�os.
787
00:49:20,859 --> 00:49:23,018
- �Qu� importa uno m�s?
- Podr�an echarlo del colegio.
788
00:49:23,019 --> 00:49:24,437
�Qu�, por un rumor?
789
00:49:24,667 --> 00:49:27,402
�No ser�a m�s f�cil si todos supieran
que tuviste un trasplante?
790
00:49:27,427 --> 00:49:31,378
Lou, te quiero, pero no tienes un
gramo de sensatez en la cabeza.
791
00:49:31,379 --> 00:49:33,738
Al terminar este a�o, nos entrevistar�n
para hacer la especialidad
792
00:49:33,739 --> 00:49:35,538
y ellos elegir�n al
m�s fuerte y al mejor.
793
00:49:35,539 --> 00:49:37,819
Bueno, eres la mejor, Frankie.
794
00:49:38,852 --> 00:49:41,332
No importa lo duro que trabaje,
nunca ser� la m�s fuerte.
795
00:49:46,819 --> 00:49:47,936
Oro l�quido.
796
00:49:49,179 --> 00:49:50,219
Buen trabajo,
797
00:49:51,533 --> 00:49:53,573
- Podr�s irte a casa en un d�a.
- Gracias.
798
00:49:55,939 --> 00:49:57,539
Felicidades.
799
00:49:59,427 --> 00:50:00,898
Hay un art�culo en el peri�dico
800
00:50:00,899 --> 00:50:04,510
sobre un estudiante universitario
que se mat� en una motocicleta.
801
00:50:07,831 --> 00:50:08,968
�Es mi donante?
802
00:50:10,628 --> 00:50:11,849
No puedo decirte eso.
803
00:50:11,874 --> 00:50:14,474
- �Qu� puedes decirme?
- Nada.
804
00:50:15,700 --> 00:50:18,980
Bueno, escrib� una carta. Dijeron
que podr�a escribir a la familia.
805
00:50:20,012 --> 00:50:22,652
�Puedes leerla? �He dicho todo?
806
00:50:29,004 --> 00:50:30,483
"Querida familia,
807
00:50:30,699 --> 00:50:33,628
Cuando escuch� por primera vez la
noticia que iba a recibir un ri��n,
808
00:50:33,819 --> 00:50:36,673
llor�, no porque me estaba
dando una vida nueva,
809
00:50:37,236 --> 00:50:39,725
sino porque significaba que
alguien hab�a perdido la suya.
810
00:50:42,674 --> 00:50:45,578
La palabra "gracias" no parece
ser lo suficientemente grande
811
00:50:45,579 --> 00:50:47,773
para expresar la magnitud
de lo que siento.
812
00:50:51,043 --> 00:50:53,517
Soy un profesor de m�sica de 33 a�os.
813
00:50:54,147 --> 00:50:59,674
Mi promesa a ustedes es vivir bien
y tratar de honrar este regalo.
814
00:51:01,180 --> 00:51:05,084
A pesar de que no nos hemos
conocido, siempre los recordar�.
815
00:51:06,939 --> 00:51:10,139
Con amor, receptor agradecido."
816
00:52:37,276 --> 00:52:39,596
Est�s despierta.
817
00:52:40,900 --> 00:52:42,424
El aire acondicionado ha vuelto.
818
00:52:49,235 --> 00:52:51,266
Escucho cada ruido y...
819
00:52:53,091 --> 00:52:54,339
me pregunto �cu�l...
820
00:52:55,857 --> 00:52:58,626
�cu�l es el �ltimo sonido
que oyes antes de morir?
821
00:53:06,257 --> 00:53:07,537
Silencio.
822
00:53:14,204 --> 00:53:16,124
�Esta cosa bombeante me
mantendr� con fuerzas?
823
00:53:18,764 --> 00:53:19,764
S�.
824
00:53:21,444 --> 00:53:23,547
�Lo suficiente para
ver a mi hijo crecer?
825
00:53:27,787 --> 00:53:28,987
Es un puente...
826
00:53:30,828 --> 00:53:31,868
eso es todo.
827
00:53:53,658 --> 00:53:55,444
�Quieres que me quede contigo un rato?
828
00:53:59,921 --> 00:54:01,015
S�.
829
00:54:45,579 --> 00:54:48,778
Entonces, �esto es una fiesta exclusiva,
o estoy invitado tambi�n?
830
00:54:48,779 --> 00:54:50,419
- S�, puedes venir.
- Mu�vete.
831
00:54:56,819 --> 00:54:59,498
Nos llevar� 20 a�os todo lo
que tenemos que aprender
832
00:55:00,159 --> 00:55:02,886
Tendremos que acelerarlo,
no s� si tengo 20 a�os.
833
00:55:02,995 --> 00:55:04,783
�Qui�n lo sabe?
834
00:55:22,301 --> 00:55:25,837
www.subtitulamos.tv
835
00:55:27,059 --> 00:55:28,938
�Cu�ndo vamos a conseguir
ver a un m�dico?
836
00:55:28,939 --> 00:55:30,418
Mi hermano lleva mucho tiempo esperando.
837
00:55:30,419 --> 00:55:31,419
�C�mo es eso?
838
00:55:31,420 --> 00:55:33,178
Estoy tratando de averiguar
c�mo tuvo un ataque card�aco
839
00:55:33,179 --> 00:55:34,698
y nadie se dio cuenta,
ni siquiera usted.
840
00:55:34,699 --> 00:55:37,258
Si no consigo un donante,
�cu�nto tiempo tengo?
841
00:55:37,259 --> 00:55:38,299
En pocas palabras,
842
00:55:38,300 --> 00:55:40,138
no te puedes permitir apegarte
demasiado a tus pacientes
843
00:55:40,139 --> 00:55:41,497
o a los pacientes de otros m�dicos.
844
00:55:41,522 --> 00:55:43,738
Kelly se viene quejando de
un leve dolor en el injerto
845
00:55:43,739 --> 00:55:45,178
y la cantidad de orina
est� disminuyendo.
846
00:55:45,179 --> 00:55:47,058
�Vienes tomando tu
medicaci�n regularmente?
847
00:55:47,059 --> 00:55:48,099
Kelly conoce la situaci�n.
848
00:55:48,100 --> 00:55:49,938
Kelly, tu ri��n est�
entrando en rechazo,
849
00:55:49,939 --> 00:55:51,495
as� que necesito darte
medicaci�n para salvarlo.
850
00:55:51,519 --> 00:55:52,741
�Conseguiste la autorizaci�n
para las drogas?
851
00:55:52,765 --> 00:55:53,589
No.
852
00:55:53,614 --> 00:55:55,696
Tu ri��n no te da licencia
para hacer lo que quieras.
853
00:55:55,720 --> 00:55:57,300
Steele quiere que te vayas.
854
00:55:57,388 --> 00:55:58,673
�T� que quieres?
65868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.