All language subtitles for Public.Morals.2015.S01E01.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,150 --> 00:00:17,828 Translators, Inc. 2 00:00:17,853 --> 00:00:21,436 Public Morals 1x01 - A Fine Line. Traducido por Scarlata y Drakul. 3 00:00:30,290 --> 00:00:32,328 Hola, cari�o, �buscas compa��a? 4 00:00:32,363 --> 00:00:35,374 Tengo lo que quieres. Tengo lo que necesitas. 5 00:00:36,814 --> 00:00:38,802 Hola, guapo. 6 00:00:38,835 --> 00:00:41,310 Deja... deja que lo pase bien contigo, nene. 7 00:00:41,345 --> 00:00:44,212 Venga. �Por qu� me empujas? 8 00:01:02,935 --> 00:01:05,212 Pero si es el Agente O'Bannon. �Qu� te trae esta noche? 9 00:01:05,247 --> 00:01:06,550 Eso no te importa, Bobby. 10 00:01:07,540 --> 00:01:09,584 Sean, muchacho, este no es el lugar... 11 00:01:09,611 --> 00:01:12,337 �Ap�rtate de mi camino! 12 00:01:12,369 --> 00:01:15,006 Hola, viejo. 13 00:01:15,041 --> 00:01:18,003 Quer�a pasarme, a felicitarte. 14 00:01:18,038 --> 00:01:20,056 Sigues invicto contra mam�. 15 00:01:27,252 --> 00:01:29,020 Me alegra verte, chaval. 16 00:01:29,053 --> 00:01:31,089 T�pico. 17 00:01:31,122 --> 00:01:32,224 Vamos. 18 00:01:37,228 --> 00:01:38,429 �Sujetadle! 19 00:01:38,462 --> 00:01:39,765 �Ven aqu�, cabr�n! 20 00:01:40,708 --> 00:01:42,434 - Sacadle de aqu�. - Hijo de puta. 21 00:01:42,467 --> 00:01:45,670 �Como vuelvas a pegar a mam� otra vez, juro por Dios que eres hombre muerto! 22 00:01:45,702 --> 00:01:47,371 �Sacad a este poli de aqu�! 23 00:01:47,405 --> 00:01:49,694 - �Muy bien, muy bien, muy bien! - Vete a casa con tu madre. 24 00:01:49,719 --> 00:01:51,555 Dile que te ense�e a dar pu�etazos. 25 00:01:52,877 --> 00:01:55,858 La pr�xima vez, te matar�, pap�. �Lo pillas? 26 00:01:55,893 --> 00:01:57,549 Juro... 27 00:01:57,581 --> 00:01:59,383 que te matar�. 28 00:02:31,984 --> 00:02:33,251 Hola, amigo, �c�mo est�s? 29 00:02:33,276 --> 00:02:35,450 Nos gustar�a tener una charla r�pida, si no te importa. 30 00:02:35,475 --> 00:02:36,621 �De qu�... va todo esto? 31 00:02:36,656 --> 00:02:38,527 �Quieres decirnos a qui�n has venido a visitar? 32 00:02:38,552 --> 00:02:40,322 - A nadie. Yo solo... no lo s�. - Vale, mira. 33 00:02:40,357 --> 00:02:41,879 As� es como va a funcionar... 34 00:02:41,914 --> 00:02:44,899 o cooperas con nosotros o te encerramos. 35 00:02:44,934 --> 00:02:48,143 Vaya, vaya. Vale, agentes, miren, tengo mujer, tengo familia. 36 00:02:48,178 --> 00:02:50,230 - No pueden cogerme en esta clase de... - �Tienes mujer? 37 00:02:50,265 --> 00:02:51,900 Muy bien, entonces har�s exactamente lo que digamos que hagas. 38 00:02:51,935 --> 00:02:53,847 S�, desde luego. Lo tienen, chicos. Har�... lo que necesiten. 39 00:02:53,882 --> 00:02:56,107 Solo que no puedo dejar que nadie descubra esto. 40 00:02:56,132 --> 00:02:57,834 Bueno, estoy seguro de que son comprensivos. 41 00:02:57,875 --> 00:02:59,279 �Comprensivos? 42 00:02:59,314 --> 00:03:01,512 S�. S�, claro. Somos muy comprensivos, �verdad, Bull? 43 00:03:01,545 --> 00:03:03,315 S�, tenemos un par de corazones sensibles. 44 00:03:03,347 --> 00:03:06,917 Muy bien, esto es lo que vas a hacer, vas a volver, vas a llamar a la puerta 45 00:03:06,950 --> 00:03:08,682 y vas a decir que te dejaste las llaves dentro, �vale? 46 00:03:08,707 --> 00:03:11,320 - Y... y entonces... y entonces, �qu�? - Hazlo. 47 00:03:13,524 --> 00:03:15,426 ��Hola?! 48 00:03:15,460 --> 00:03:16,597 Hola, cari�o, soy yo. 49 00:03:16,632 --> 00:03:19,097 Creo que me he dejado las llaves en alg�n sitio de tu apartamento. 50 00:03:19,130 --> 00:03:21,666 Entra. La puerta est� abierta. 51 00:03:21,701 --> 00:03:23,919 De acuerdo, se�orita, malas noticias... 52 00:03:23,944 --> 00:03:25,126 Adivina qui�n est� arrestada. 53 00:03:25,168 --> 00:03:26,970 �Qu�? �Me est� tomando el pelo? 54 00:03:27,003 --> 00:03:28,649 Billy es solo un amigo. 55 00:03:28,684 --> 00:03:31,098 �Hay alguna ley en contra de que un amigo venga a visitarme? 56 00:03:31,133 --> 00:03:34,043 Por favor, no lo pongas m�s dif�cil de lo necesario, �vale, cielo? 57 00:03:34,078 --> 00:03:36,781 Pero no he hecho nada malo. Es solo un amigo. 58 00:03:36,816 --> 00:03:39,206 Tengo hijos, Fortune. No puedo verme involucrado en esto. 59 00:03:39,241 --> 00:03:40,267 Est�... mintiendo. 60 00:03:40,302 --> 00:03:42,539 No le culpes a �l. Hemos recibido un mont�n de quejas de tus vecinos. 61 00:03:42,574 --> 00:03:45,737 �Por qu� no vas a vestirte, te llevemos a la comisar�a y acabemos con esto? 62 00:03:45,772 --> 00:03:47,792 Por favor, no pueden arrestarme. 63 00:03:47,824 --> 00:03:50,540 No es algo que haga todo el tiempo. Es solo de vez en cuando. 64 00:03:50,575 --> 00:03:53,081 Oh, no lo dudo. Posiblemente, seas habitual, cielo, �verdad? 65 00:03:53,106 --> 00:03:54,896 Nueva en una ciudad divertida, un par de 66 00:03:54,921 --> 00:03:56,726 trucos para llegar a fin de mes. �Tengo raz�n? 67 00:03:56,762 --> 00:03:58,264 S�, es exactamente lo que ha pasado. 68 00:03:59,603 --> 00:04:02,877 Charlie, por favor, ll�vala a su habitaci�n y que se vista. 69 00:04:02,912 --> 00:04:04,449 Vamos. 70 00:04:14,718 --> 00:04:16,888 Entonces, �qu� quieres? 71 00:04:16,920 --> 00:04:19,192 �Si te hago una mamada, podemos olvidarnos de esto? 72 00:04:19,227 --> 00:04:21,099 Lo siento, se�orita. No funciona as�, �vale? 73 00:04:21,134 --> 00:04:22,663 Por favor, v�stase. 74 00:04:22,698 --> 00:04:24,728 Har� lo que quieras. 75 00:04:24,761 --> 00:04:27,229 Puedes venir a cualquier hora para un servicio gratis. 76 00:04:27,264 --> 00:04:28,932 T� o tu compa�ero. 77 00:04:28,965 --> 00:04:31,235 Si quer�is pasarlo bien, puedo ser vuestra chica. 78 00:04:31,268 --> 00:04:32,669 Por favor, no me arrestes. 79 00:04:32,703 --> 00:04:34,225 Lo siento, se�orita. Por favor... 80 00:04:34,260 --> 00:04:36,559 v�stase y entonces podremos hablar. 81 00:04:36,594 --> 00:04:37,842 Debes estar casado, �eh? 82 00:04:37,874 --> 00:04:39,576 No es asunto suyo. 83 00:04:39,609 --> 00:04:42,171 He o�do que la mayor�a de los polis arreglar�an un trato si te arrestan. 84 00:04:42,196 --> 00:04:44,104 Bueno, la mayor�a lo har�an. 85 00:04:44,549 --> 00:04:47,605 - Entonces, �por qu� t� no? - Porque como dice mi compa�ero, 86 00:04:47,640 --> 00:04:49,753 hemos recibido un mont�n de quejas de sus vecinos, 87 00:04:49,787 --> 00:04:52,265 y nuestro jefe quiere un arresto. 88 00:04:53,317 --> 00:04:55,359 Entonces, �voy a ir a la c�rcel? 89 00:04:55,393 --> 00:04:57,262 S�, as� es como funciona. 90 00:04:59,937 --> 00:05:01,828 �Te importa? 91 00:05:03,633 --> 00:05:05,869 �No puede hacerlo sola? 92 00:05:05,902 --> 00:05:07,438 No. 93 00:05:19,171 --> 00:05:21,880 - �Est� bien? - S�. Gracias. 94 00:05:21,915 --> 00:05:25,076 As� que, �nunca antes la han encerrado? 95 00:05:25,101 --> 00:05:26,302 No. 96 00:05:26,337 --> 00:05:28,793 - �Para qui�n trabaja? - Para nadie. Trabajo sola. 97 00:05:28,825 --> 00:05:30,994 �No tiene una madame o un chulo? 98 00:05:31,027 --> 00:05:33,431 No. Como he dicho, solo hago esto a tiempo parcial. 99 00:05:33,463 --> 00:05:35,495 Cada puta que arrestamos nos cuenta la misma mierda. 100 00:05:35,530 --> 00:05:37,969 - �Pero te estoy diciendo la verdad! - De acuerdo, seguro que s�. 101 00:05:38,001 --> 00:05:39,603 Venga. V�monos. 102 00:05:39,636 --> 00:05:41,472 �Quieres una prueba? Toma. 103 00:05:44,775 --> 00:05:46,744 Este es mi carn� sindical. 104 00:05:46,777 --> 00:05:48,813 Hostia puta. 105 00:05:48,845 --> 00:05:50,848 �Es profesora? 106 00:05:50,881 --> 00:05:52,983 Oye, Petey, quiero que vengas conmigo. 107 00:05:53,016 --> 00:05:54,831 Vamos a reunirnos con mi colega Duffy para tomar un caf�. 108 00:05:54,866 --> 00:05:56,748 �Duffy? Cre�a que ese desgraciado segu�a en chirona. 109 00:05:56,783 --> 00:05:59,189 S�, bueno, ha salido y vamos a hablar con �l. 110 00:05:59,222 --> 00:06:00,792 No le hice ninguna promesa. 111 00:06:00,825 --> 00:06:02,861 Le prometiste una reuni�n. 112 00:06:04,628 --> 00:06:06,830 De acuerdo, gracias. 113 00:06:08,510 --> 00:06:10,799 El t�o.. de la comisar�a no ha o�do hablar de ella. 114 00:06:10,834 --> 00:06:14,686 Hizo una comprobaci�n de nombres y no sali� nada. Nunca la han arrestado antes. 115 00:06:14,721 --> 00:06:16,751 Quiero decir que esta chica podr�a ser una profesora de verdad. 116 00:06:16,786 --> 00:06:18,236 Echa un vistazo a su apartamento. 117 00:06:18,271 --> 00:06:19,880 �Crees que una profesora vive aqu�? 118 00:06:19,915 --> 00:06:21,345 Bueno, me ense�� su carn� sindical. 119 00:06:21,378 --> 00:06:23,219 Seguimos necesitando un arresto. 120 00:06:23,254 --> 00:06:24,900 De acuerdo, bueno, la cogemos por vagancia, 121 00:06:24,935 --> 00:06:26,308 decimos que la encontramos fuera del edificio. 122 00:06:26,343 --> 00:06:28,055 De esa manera, la queja del teniente queda cubierta. 123 00:06:28,090 --> 00:06:31,523 S�, y de esa manera tu pat�tica historia no tiene que ir al calabozo tampoco. 124 00:06:31,556 --> 00:06:34,125 Sabes, eres demasiado blando para este trabajo, grandull�n. 125 00:06:34,157 --> 00:06:38,162 Muy bien, Romeo, te vienes conmigo. 126 00:06:38,195 --> 00:06:41,066 De acuerdo, ella es ahora tu responsabilidad. 127 00:06:44,068 --> 00:06:46,640 Agente, le ruego... har�a cualquier cosa 128 00:06:46,675 --> 00:06:48,506 si pudi�ramos olvidar todo esto, cualquier cosa. 129 00:06:48,539 --> 00:06:51,304 Entonces, �en qu� pensabas yendo con una puta para empezar, idiota? 130 00:06:51,339 --> 00:06:53,246 No soy de la ciudad. Resulta que tome un poco de alcohol con la comida. 131 00:06:53,281 --> 00:06:54,590 - Me dej� llevar. - �Y sabes qu�? 132 00:06:54,625 --> 00:06:57,195 A veces tienes que aceptar la responsabilidad de tus acciones. 133 00:06:57,230 --> 00:06:59,086 Agente, por favor. Esc�cheme. Soy un buen hombre. 134 00:06:59,121 --> 00:07:01,084 En Minnesota, soy presidente de la asociaci�n de padres. 135 00:07:01,119 --> 00:07:03,579 Mi mujer est� en la junta escolar. �Qu� parecer�a si mis hijos... 136 00:07:03,614 --> 00:07:04,506 si mis hijos lo descubrieran? 137 00:07:04,541 --> 00:07:07,059 S�, �y qu� pasar�a si me busco problemas por dejarte ir? 138 00:07:07,094 --> 00:07:09,026 �Qu� les va a parecer a mi mujer y a mis hijos? 139 00:07:09,059 --> 00:07:11,983 Minnesota no es el �nico sitio donde las apariencias cuentan. 140 00:07:12,018 --> 00:07:15,164 Mire, tengo unos 300 d�lares en mi cartera, y puedo sacar m�s del banco. 141 00:07:15,199 --> 00:07:16,823 Vale, mira, esa mierda puede que funcione en tu ciudad natal, 142 00:07:16,858 --> 00:07:19,546 pero ahora est�s en la ciudad de Nueva York. Aqu� tenemos reglas diferentes. 143 00:07:19,581 --> 00:07:21,371 Venga. Vamos por las escaleras. 144 00:07:21,405 --> 00:07:24,939 Mire, no tendr�a que... no tendr�a que dec�rselo a nadie. 145 00:07:24,974 --> 00:07:27,127 Por favor, por favor, tiene que dejarme marchar. 146 00:07:27,162 --> 00:07:31,116 Vale, para empezar, no tengo que hacer nada, �de acuerdo? 147 00:07:32,950 --> 00:07:35,527 Pero d�jame ver tu cartera. 148 00:07:40,575 --> 00:07:43,627 Muy bien, Sr. Ford. 149 00:07:43,660 --> 00:07:48,824 Porque soy un hombre compasivo, este es el trato... 150 00:07:48,859 --> 00:07:50,901 voy a llevarme 200 d�lares con la condici�n 151 00:07:50,934 --> 00:07:52,804 de que te lleves el resto y de que tu culo 152 00:07:52,837 --> 00:07:54,852 coja un vuelo de vuelta a Michigan esta noche. 153 00:07:54,887 --> 00:07:56,239 Minnesota. 154 00:07:56,273 --> 00:07:59,137 Para ser sincero, me importa una mierda donde vayas. 155 00:07:59,172 --> 00:08:02,324 Pero por suerte has aprendido la lecci�n de no joder con putas en Nueva York. 156 00:08:02,359 --> 00:08:05,044 S�, gracias. Muchas gracias. De verdad que lo agradezco. Gracias. 157 00:08:05,069 --> 00:08:07,272 Vete de una puta vez de aqu�. 158 00:08:15,258 --> 00:08:19,129 Una peque�a donaci�n del padre del a�o de Minnesota. 159 00:08:23,908 --> 00:08:26,719 - Adivina qui�n ha vuelto a la ciudad. - Paddy D. 160 00:08:26,754 --> 00:08:28,640 - Vamos. - Me alegra verte, t�o. 161 00:08:28,675 --> 00:08:30,010 S�. �Te acuerdas de Petey Mac? 162 00:08:30,045 --> 00:08:31,183 S�, claro, claro, claro. 163 00:08:31,218 --> 00:08:32,954 T�o, me alegra verte. El puto Boston. 164 00:08:32,989 --> 00:08:34,758 Escucha, antes de que hablemos de trabajo, quiero decirte algo, 165 00:08:34,793 --> 00:08:36,687 Big Red me est� organizando una peque�a fiesta de bienvenida 166 00:08:36,722 --> 00:08:38,055 ma�ana por la noche en el Old Town. 167 00:08:38,088 --> 00:08:39,882 Va a haber un mont�n de t�as, as� que, tienes que venir. 168 00:08:39,917 --> 00:08:41,247 S�, y mi viejo, sin duda. 169 00:08:41,282 --> 00:08:43,443 S�. Me he enterado de que le has dado una paliza. �Qu�... ha pasado? 170 00:08:43,478 --> 00:08:46,261 Nada, salvo el hecho de que es un pedazo de mierda, pero ya lo sab�as. 171 00:08:46,296 --> 00:08:47,050 S�. 172 00:08:47,085 --> 00:08:49,800 Entonces, �qu� m�s pasa? Dijiste que ten�as algo de lo que quer�as hablar. 173 00:08:49,835 --> 00:08:51,870 S�, �qu� es lo que crees que pasa? Estoy buscando volver al trabajo. 174 00:08:51,905 --> 00:08:53,384 Estoy buscando crear una nueva partida y ocuparme del negocio 175 00:08:53,419 --> 00:08:54,649 - as� que, no tenemos problemas. - �Ya? Duff, 176 00:08:54,684 --> 00:08:55,655 no llevas fuera ni 48 horas. 177 00:08:55,690 --> 00:08:57,310 - Si. Uno tiene que ganarse la vida. - �Ganarse la vida? 178 00:08:57,345 --> 00:08:59,227 S�. Mi �ltima partida de dados me proporcion� una buena ganancia. 179 00:08:59,262 --> 00:09:00,390 �Has hablado con Patton sobre esto? 180 00:09:00,425 --> 00:09:02,955 S�. Ese fue mi primer punto del d�a. El segundo es, 181 00:09:02,990 --> 00:09:05,499 ver si mis seres queridos siguen estando dispuestos a ayudarme. 182 00:09:05,534 --> 00:09:07,103 Depende de lo que pidas. 183 00:09:07,138 --> 00:09:10,639 Vaya, vaya, vaya, vaya. �Qu� pido? Pido protecci�n para la partida. 184 00:09:10,674 --> 00:09:12,190 Es lo menos que puede hacer por su viejo amigo. 185 00:09:12,223 --> 00:09:14,374 No me importa hace cuanto os conoc�is, el negocio es el negocio. 186 00:09:14,409 --> 00:09:15,961 Vale. 187 00:09:15,993 --> 00:09:17,595 Duff, �en qu� est�s pensando? 188 00:09:17,628 --> 00:09:20,113 Las noches de los martes en casa de mi chica, en la calle 68. 189 00:09:20,148 --> 00:09:21,779 - �Oh, en la parte alta! - S�. 190 00:09:21,814 --> 00:09:23,970 - S�. �C�mo has conocido a esta t�a? - Es solo una chica que conozco. 191 00:09:24,005 --> 00:09:25,872 �S�? �Y ya conf�as en ella lo suficiente para montar la partida en su casa? 192 00:09:25,907 --> 00:09:28,157 Es una buena chica. La conoc� en la trena. 193 00:09:28,192 --> 00:09:29,053 �C�mo te las arreglaste? 194 00:09:29,088 --> 00:09:31,350 - Me escrib�a cartas. - No sab�a que supieras leer. 195 00:09:31,385 --> 00:09:32,836 - Muy divertido. Muy divertido. - Muy bien, muy bien, muy bien. 196 00:09:32,871 --> 00:09:36,446 Oye, esc�chame. Esc�chame bien. 197 00:09:36,481 --> 00:09:38,550 Voy a ver qu� podemos hacer nosotros 198 00:09:38,583 --> 00:09:40,865 pero te digo que si nos mientes sobre este asunto de Big Red 199 00:09:40,900 --> 00:09:42,788 �l se asegurar� de que flotes en el r�o. 200 00:09:42,820 --> 00:09:44,889 No ser�a la peor cosa del mundo. 201 00:09:53,416 --> 00:09:55,349 - �Te est�s quedando conmigo? - Hola, guapo. 202 00:09:55,384 --> 00:09:58,369 Vamos. Moved el culo. 203 00:10:01,372 --> 00:10:03,903 Agente Shea, se presenta vestido de Civil. 204 00:10:05,008 --> 00:10:06,911 Tercer piso, s�per estrella. 205 00:10:10,714 --> 00:10:13,285 T� debes ser Shea. Entra. 206 00:10:13,318 --> 00:10:14,785 Hablaremos pronto. 207 00:10:14,819 --> 00:10:17,021 Toma asiento, hijo. 208 00:10:19,958 --> 00:10:22,349 Pareces un puto monaguillo. 209 00:10:22,384 --> 00:10:24,196 Tu oficial al mando en la 15 dice que eres un buen polic�a. 210 00:10:24,228 --> 00:10:25,696 �Es verdad? �Eres un buen polic�a? 211 00:10:25,729 --> 00:10:27,973 �O eres una especie de in�til del que tenga que preocuparme? 212 00:10:28,008 --> 00:10:29,443 No, se�or. No tiene que preocuparse de m�. 213 00:10:29,478 --> 00:10:32,269 Espero que no, porque es una recomendaci�n. 214 00:10:32,303 --> 00:10:33,727 Espero que seas consciente de eso. 215 00:10:33,752 --> 00:10:36,298 S�, lo soy. Mi padre me ha puesto al d�a. 216 00:10:36,907 --> 00:10:38,676 Buen hombre, tu padre. 217 00:10:38,709 --> 00:10:41,559 Le vi la semana pasada en el Desayuno de la Primera Comuni�n. 218 00:10:41,594 --> 00:10:43,184 Me dijo que acababas de tener un ni�o. 219 00:10:43,219 --> 00:10:45,441 S�, se�or, un ni�o, James Jr. 220 00:10:45,476 --> 00:10:46,884 Me alegro. 221 00:10:46,918 --> 00:10:49,376 Es importante para un polic�a joven tener una familia, 222 00:10:49,411 --> 00:10:50,726 especialmente en esta ciudad. 223 00:10:50,761 --> 00:10:53,330 De otra manera, es muy f�cil que se convierta en un imb�cil. 224 00:10:53,724 --> 00:10:56,494 Y no necesito un imb�cil en esta oficina. 225 00:11:02,532 --> 00:11:04,368 Teniente. 226 00:11:04,401 --> 00:11:06,403 - Es tu nuevo hombre, Shea. - Entendido, capit�n. 227 00:11:06,436 --> 00:11:08,172 Se listo ah� fuera, hijo, 228 00:11:08,205 --> 00:11:10,392 pero no demasiado listo. 229 00:11:10,427 --> 00:11:11,876 Toma asiento. 230 00:11:11,910 --> 00:11:14,213 Cierra la puerta. 231 00:11:27,035 --> 00:11:29,326 "Las leyes que gobiernan las costumbres de las personas 232 00:11:29,359 --> 00:11:31,662 son conocidas como leyes relacionadas con la moral p�blica. 233 00:11:31,695 --> 00:11:33,149 Estas son leyes restrictivas 234 00:11:33,184 --> 00:11:35,398 dise�adas para controlar la acciones de la gente de la ciudad 235 00:11:35,433 --> 00:11:39,512 para establecer un orden de vida social armonioso y pac�fico". 236 00:11:39,537 --> 00:11:42,494 Bien, lo que esto significa es que tu trabajo es acabar con todo tipo de vicio. 237 00:11:42,529 --> 00:11:45,466 Eso incluye prostituci�n, pornograf�a, degeneraci�n y las leyes dominicales. 238 00:11:45,501 --> 00:11:46,919 - �Lo has entendido, chico? - S�, se�or. 239 00:11:46,954 --> 00:11:49,073 Bien. Eso incluye cualquier juego de azar. 240 00:11:49,108 --> 00:11:51,981 Apuestas en eventos deportivos, p�quer, blackjack, 241 00:11:52,016 --> 00:11:55,096 trileros, dados, los que manejan la banca, los intermediarios, 242 00:11:55,131 --> 00:11:57,689 partidas de dados, ruleta... cualquier juego parecido. 243 00:11:57,722 --> 00:11:59,780 - �Me sigues, joven? - S�, se�or. 244 00:11:59,815 --> 00:12:01,905 Ahora trabajas vestido de Civil. 245 00:12:01,930 --> 00:12:05,225 Trabajamos en todo desde la calle 86 hasta el parque Battery, de r�o a r�o. 246 00:12:05,260 --> 00:12:06,967 Ese es el coraz�n de esta gran ciudad, muchacho. 247 00:12:07,002 --> 00:12:08,684 - �Lo entiendes? - S�, se�or. 248 00:12:08,719 --> 00:12:10,990 - �Est�s seguro? Porque no lo parece. - No, se�or, lo he entendido. 249 00:12:11,025 --> 00:12:13,147 Vas a ser compa�ero de Vince Latucci. 250 00:12:13,182 --> 00:12:15,473 �l cree que es la hostia, pero es un buen poli. 251 00:12:15,506 --> 00:12:18,515 Y mat� m�s japos en el Pac�fico que italianos tenemos en la Avenida Pleasant, 252 00:12:18,550 --> 00:12:19,743 as� que, no le cabrees. 253 00:12:19,776 --> 00:12:22,979 Cualquier cosa que necesites saber, �l te la explicar�. 254 00:12:23,014 --> 00:12:27,252 O quiz�s no, depende de su humor. 255 00:12:29,319 --> 00:12:31,767 - �Est�s esperando una invitaci�n? - No, se�or. 256 00:12:31,802 --> 00:12:33,298 Entonces, date prisa, joven. 257 00:12:33,784 --> 00:12:36,360 Latucci, ven a conocer a tu nuevo compa�ero. 258 00:12:36,385 --> 00:12:38,797 - �Sabes conducir? - S�, se�or. 259 00:12:38,832 --> 00:12:40,231 Oye. 260 00:12:40,264 --> 00:12:42,834 Dales ca�a, nene. 261 00:12:52,932 --> 00:12:54,196 - Hola, Tooch. - Hola, Bull. 262 00:12:54,231 --> 00:12:56,759 �Vaya! Esa s� que es una chica preciosa. 263 00:12:56,794 --> 00:13:00,352 Te har� saber cu�ndo quiero tu opini�n. Hasta entonces, cierra tu maldita boca. 264 00:13:00,385 --> 00:13:02,587 Hola, Terry. 265 00:13:02,620 --> 00:13:05,324 �Necesitas que te lleve de la mano? El coche est� justo ah�. 266 00:13:07,025 --> 00:13:08,626 Chico est�pido. 267 00:13:08,659 --> 00:13:11,196 Tu mujer llam�, dijo que algo hab�a pasado en el colegio. 268 00:13:11,228 --> 00:13:13,564 Deber�as llamarla enseguida, �de acuerdo? 269 00:13:14,966 --> 00:13:18,396 Ser� mejor que no ara�es el maldito coche. 270 00:13:18,431 --> 00:13:21,271 �Hola? 271 00:13:21,304 --> 00:13:23,088 Hola, Chris, soy yo. �Qu�... ha pasado? 272 00:13:23,123 --> 00:13:25,888 Es James. Han llamado del colegio. Se ha metido en problemas otra vez. 273 00:13:25,923 --> 00:13:27,747 Joder. �Qu� ha hecho esta vez el comediante? 274 00:13:27,782 --> 00:13:28,902 Estoy segura de que no es nada. 275 00:13:28,937 --> 00:13:30,782 Esa monja que tanto te gusta la ha tomado con �l. 276 00:13:30,814 --> 00:13:33,105 �Por qu� no me cuentas lo que ha dicho exactamente la Hermana Paul? 277 00:13:33,140 --> 00:13:34,163 No me lo ha dicho. 278 00:13:34,198 --> 00:13:36,787 Insisti� en que ten�a que hablar directamente con el Sr. Muldoon 279 00:13:36,820 --> 00:13:38,655 con respecto a este asunto tan importante. 280 00:13:38,689 --> 00:13:40,521 Quiere verte despu�s de la misa. 281 00:13:40,556 --> 00:13:43,294 �En serio? Estoy trabajando. �No crees que puedes encargarte de esto? 282 00:13:43,327 --> 00:13:46,798 No. Tengo que recoger a Kate, llevarla a baile, hacer la compra... 283 00:13:46,830 --> 00:13:48,708 Vale, vale, vale. Lo pillo, lo pillo. 284 00:13:48,743 --> 00:13:51,806 Me ocupar� de ello. 285 00:13:51,841 --> 00:13:55,340 Te hago una citaci�n por vagancia. Es como una multa de tr�fico. 286 00:13:55,372 --> 00:13:57,041 No te van a fotografiar o a fichar, 287 00:13:57,074 --> 00:13:59,309 pero tienes que ver al juez en un par de semanas, �de acuerdo? 288 00:13:59,343 --> 00:14:00,812 �Y no voy a la c�rcel? 289 00:14:00,844 --> 00:14:02,312 No vas a ir a la c�rcel. 290 00:14:02,346 --> 00:14:03,982 Simplemente paga la multa. 291 00:14:04,015 --> 00:14:05,316 Gracias. 292 00:14:05,348 --> 00:14:07,017 Muy bien. 293 00:14:07,050 --> 00:14:08,723 �Nombre completo? 294 00:14:08,758 --> 00:14:09,848 Stacy Potter. 295 00:14:09,883 --> 00:14:13,636 Stacy Potter. 296 00:14:13,671 --> 00:14:15,093 �Direcci�n? 297 00:14:15,126 --> 00:14:18,362 - 45 de West Fifty... - First Street. 298 00:14:19,485 --> 00:14:21,699 �Profesi�n? 299 00:14:21,732 --> 00:14:24,156 Profesora. 300 00:14:24,965 --> 00:14:26,978 Stacy Potter la profesora. 301 00:14:27,013 --> 00:14:28,952 Tus hijos son preciosos. 302 00:14:29,640 --> 00:14:32,210 Han salido a su madre. 303 00:14:32,242 --> 00:14:33,410 �Eso es todo? 304 00:14:33,444 --> 00:14:35,413 Es todo. 305 00:14:35,445 --> 00:14:37,415 Eres libre de marcharte. 306 00:14:37,448 --> 00:14:40,018 Has sido muy dulce y comprensivo conmigo. 307 00:14:40,050 --> 00:14:44,187 �Crees que alguna vez podr�a invitarte a una copa para darte las gracias? 308 00:14:44,492 --> 00:14:46,267 Solo una copa. 309 00:14:51,395 --> 00:14:53,845 Por favor, s�game. 310 00:15:02,906 --> 00:15:05,742 Mira, no llames nunca aqu�, pero coge este n�mero 311 00:15:05,775 --> 00:15:09,280 y si alguna vez necesitas algo, pregunta por Charlie Bullman. 312 00:15:09,313 --> 00:15:10,747 Para lo que sea. 313 00:15:10,780 --> 00:15:12,416 Muy bien, me voy al patio del colegio. 314 00:15:12,449 --> 00:15:15,033 S�, �pero por qu� no puedo ir con vosotros, tambi�n? 315 00:15:15,068 --> 00:15:17,521 No vas a venir con nosotros. Sal con tus amigos. 316 00:15:17,556 --> 00:15:20,208 Bueno, entonces voy a decirle a pap� lo que ha pasado en el colegio hoy... 317 00:15:20,243 --> 00:15:22,093 �Ser� mejor que no le digas nada de eso, mierdecilla! 318 00:15:22,128 --> 00:15:26,097 �Y t� ser� mejor que quites tus malditas manos de �l 319 00:15:26,130 --> 00:15:29,330 a menos que quieras hacer un viaje al hospital! 320 00:15:30,601 --> 00:15:33,304 T�, te quedas aqu� a hacer los deberes. 321 00:15:33,337 --> 00:15:35,807 T�... te vienes conmigo. 322 00:15:36,760 --> 00:15:38,329 Mu�vete. 323 00:15:42,445 --> 00:15:43,848 Hermana Paul. 324 00:15:43,881 --> 00:15:45,850 Por favor, entre, Sr. Muldoon. 325 00:15:45,882 --> 00:15:49,119 Gracias por venir con tan poco tiempo de aviso. 326 00:15:49,152 --> 00:15:51,255 Si�ntate. 327 00:15:51,289 --> 00:15:52,590 Por favor, tome asiento. 328 00:15:52,622 --> 00:15:54,758 Tenemos mucho de qu� hablar. 329 00:15:54,791 --> 00:15:58,077 Bueno, su hijo se ha convertido en una especie de comediante. 330 00:15:58,112 --> 00:15:59,264 Ponte derecho. 331 00:15:59,296 --> 00:16:02,766 Aparentemente, puede hacer vocecillas divertidas. 332 00:16:02,800 --> 00:16:04,835 Hace re�r a toda la clase. 333 00:16:04,868 --> 00:16:07,704 �Por qu� no... haces una para tu padre? 334 00:16:07,737 --> 00:16:09,540 Haz... la que hiciste para m�. 335 00:16:09,574 --> 00:16:12,167 Estoy segura de que le encantar� verlo. 336 00:16:13,812 --> 00:16:15,380 �Tienes hambre, chico? 337 00:16:15,413 --> 00:16:16,814 �Por qu�? �T� tienes hambre? 338 00:16:16,847 --> 00:16:19,482 Nunca respondas a una pregunta con otra pregunta, est�pido. 339 00:16:19,517 --> 00:16:21,518 No s�. Com� algo antes de venir, 340 00:16:21,551 --> 00:16:24,524 pero, bueno, si t� tienes, supongo que yo tambi�n. 341 00:16:25,055 --> 00:16:27,571 - �Eres una especie de gilipollas? - �Qu�? �No! 342 00:16:27,606 --> 00:16:30,227 Porque no permitimos gilipollas en esta unidad. 343 00:16:30,261 --> 00:16:31,496 He preguntado por ah� sobre ti. 344 00:16:31,529 --> 00:16:33,030 Los chicos llamaron a tus antiguos compa�eros, 345 00:16:33,064 --> 00:16:34,402 hablaron con otros polis con los que has trabajado 346 00:16:34,437 --> 00:16:37,368 y todos han dicho que eres un chico listo y un buen poli. 347 00:16:37,400 --> 00:16:40,223 Y tu viejo es uno de los jefes. Estoy seguro de que no se convirti� en jefe 348 00:16:40,258 --> 00:16:41,863 siendo una especie de gilipollas, �verdad? 349 00:16:41,898 --> 00:16:43,374 No, probablemente no. 350 00:16:43,406 --> 00:16:45,343 As� que, deja que te pregunte de nuevo... 351 00:16:45,376 --> 00:16:46,644 �tienes hambre? 352 00:16:46,676 --> 00:16:48,245 S�, tengo hambre. 353 00:16:48,279 --> 00:16:51,414 Excelente, Agente Shea. Vayamos a tomar un bocado a John's. 354 00:16:51,449 --> 00:16:52,684 Aparca aqu� a la izquierda. 355 00:16:52,719 --> 00:16:54,182 Oh, conozco John's. �No est� en la 12? 356 00:16:54,217 --> 00:16:56,395 D�jame dar la vuelta a la esquina. Encontrar�... un sitio por all�. 357 00:16:56,430 --> 00:16:57,989 �Para el puto coche! 358 00:17:00,223 --> 00:17:03,427 Chico, si empezamos as�, no vas a durar conmigo. 359 00:17:03,460 --> 00:17:06,363 �Cuando te diga que hagas algo, no preguntes, hazlo! 360 00:17:06,396 --> 00:17:08,567 �Ahora, aparca el puto coche! 361 00:17:14,905 --> 00:17:18,542 Mira, tengo muy claro que John's est� en la 12. 362 00:17:18,576 --> 00:17:20,345 La raz�n por la que quiero que aparques aqu� 363 00:17:20,377 --> 00:17:23,130 es que no necesito que mi maldito vecindario sepa lo que hago. 364 00:17:23,165 --> 00:17:25,183 - �Capisce? - S�, supongo que s�. 365 00:17:25,215 --> 00:17:28,085 �Lo supones? Vale. 366 00:17:28,118 --> 00:17:31,448 Gracias a tu incapacidad de responder una pregunta con un simple "s�" o "no", 367 00:17:31,483 --> 00:17:32,857 hoy te quedas sin comer. 368 00:17:32,889 --> 00:17:35,918 Te vas a quedar sentado en el coche mientras yo como. 369 00:17:42,899 --> 00:17:45,569 Cretino. 370 00:17:52,609 --> 00:17:55,946 Quiero que sepas que estoy... orgulloso de ti. 371 00:17:55,980 --> 00:17:57,915 Sabes, cuando naciste, 372 00:17:57,947 --> 00:18:01,785 mi esperanza, mi sue�o fue que t�, mi hijo mayor, 373 00:18:01,819 --> 00:18:04,321 crecer�as siendo un gilipollas. 374 00:18:04,355 --> 00:18:07,291 Y lo has hecho y me siento orgulloso. 375 00:18:07,325 --> 00:18:11,396 Sabes, no puedes imaginar la alegr�a que sent� sentado en esa clase, 376 00:18:11,428 --> 00:18:13,409 atendiendo a la Hermana Paul 377 00:18:13,444 --> 00:18:17,235 y oyendo todas las historias sobre lo idiota que eres. 378 00:18:17,268 --> 00:18:20,137 Eres el idiota del colegio. Eres el hazmerre�r de la clase. 379 00:18:20,171 --> 00:18:22,407 Eres el retrasado mental cuyo trabajo es 380 00:18:22,440 --> 00:18:25,397 interrumpir al profesor y a la clase 381 00:18:25,432 --> 00:18:28,078 con tus comentarios y bromas est�pidas. 382 00:18:28,111 --> 00:18:30,393 Y eso... me hace sentir orgulloso. 383 00:18:30,428 --> 00:18:32,083 Sabes, esperaba que estuviera... 384 00:18:32,116 --> 00:18:36,320 haciendo un buen trabajo criando a un completo imb�cil, 385 00:18:36,354 --> 00:18:39,590 y... t� me has demostrado que mi duro trabajo ha sido recompensado. 386 00:18:39,623 --> 00:18:43,363 As� que... quiero darte las gracias. 387 00:18:44,105 --> 00:18:47,480 Ahora deja de llorar y saca tu maldito culo de este coche 388 00:18:47,515 --> 00:18:49,390 para que pueda volver al trabajo. 389 00:18:51,362 --> 00:18:53,116 Buenos d�as, equipo. 390 00:18:53,151 --> 00:18:55,066 - Buenos d�as, pap�. - Buenos d�as, pap�. 391 00:18:57,640 --> 00:19:00,996 - He dicho buenos d�as. - Buenos d�as. 392 00:19:01,031 --> 00:19:03,547 No empieces con �l Terrence. Ya se siente bastante mal. 393 00:19:03,580 --> 00:19:05,816 - �Verdad, Jimmy? - �De verdad? �De verdad? 394 00:19:05,849 --> 00:19:07,928 �C�mo crees que me sent� en esa clase 395 00:19:07,963 --> 00:19:09,449 a escuchar sobre el tonto de la clase 396 00:19:09,484 --> 00:19:11,462 - y todas sus payasadas? - �Ya vale! 397 00:19:12,822 --> 00:19:15,611 �Qu� tal una de tus bromas, eh, graciosillo? 398 00:19:15,646 --> 00:19:17,493 �Qu� tal una de tus gracios�simas frases 399 00:19:17,528 --> 00:19:20,130 - que vuelve loca a toda la clase? - De acuerdo. Lo entiende. 400 00:19:20,162 --> 00:19:21,191 �De verdad? �De verdad? 401 00:19:21,226 --> 00:19:23,098 �Por qu�... de repente est�s tan avergonzado? 402 00:19:23,131 --> 00:19:25,335 Aparentemente, nuestro chico hace unas imitaciones realmente divertidas. 403 00:19:25,370 --> 00:19:26,714 D�jale en paz. 404 00:19:26,749 --> 00:19:29,906 - Hace un gran John Wayne, pap�. - Oc�pate de tus asuntos. 405 00:19:29,938 --> 00:19:31,307 �De verdad? 406 00:19:32,809 --> 00:19:35,178 Bueno, espero que te sirva, jovencito, 407 00:19:35,210 --> 00:19:37,179 porque de ahora en adelante, 408 00:19:37,213 --> 00:19:41,685 t� y yo hemos acabado hasta que vuelvas a ganarte mi respeto. 409 00:19:41,717 --> 00:19:44,945 Vosotros dos, que teng�is un buen d�a en el colegio, escuchad a las monjas. 410 00:19:44,980 --> 00:19:47,830 - Hablaremos m�s tarde, �vale? - No te vayas tan r�pido. 411 00:19:47,865 --> 00:19:49,625 Quiero hablar contigo. 412 00:19:51,679 --> 00:19:54,769 �Qu�? �Crees que estoy siendo demasiado duro con �l, no? 413 00:19:54,804 --> 00:19:56,547 S�. Est� pasando por unos momentos dif�ciles. 414 00:19:56,582 --> 00:19:57,846 Todos sus amigos se han mudado del vecindario 415 00:19:57,871 --> 00:19:58,608 excepto Conner y los chicos Gilroy. 416 00:19:58,643 --> 00:19:59,832 Oh, por favor, no empieces con eso ahora. 417 00:19:59,867 --> 00:20:01,165 No podemos permitirnos mudarnos ahora mismo. 418 00:20:01,200 --> 00:20:02,877 En primer lugar, es una tonter�a y lo sabes, 419 00:20:02,912 --> 00:20:05,541 pero no hablo de eso. Intenta ser m�s suave con �l. 420 00:20:05,576 --> 00:20:08,545 Chris, tiene que aprender a aceptar la responsabilidad por sus acciones 421 00:20:08,580 --> 00:20:09,395 porque esas acciones 422 00:20:09,430 --> 00:20:11,299 - ser�n las que le definan. - No es tan mal chico. 423 00:20:11,334 --> 00:20:14,650 - No ha asaltado una licorer�a. - A�n no, pero podr�a acabar haci�ndolo. 424 00:20:14,685 --> 00:20:17,375 Est� en un momento cr�tico de su vida. Dentro de poco va a ir al instituto, 425 00:20:17,410 --> 00:20:19,374 y cada vez me va a resultar m�s dif�cil comunicarme con �l. 426 00:20:19,409 --> 00:20:20,974 �Y crees que as� vas a comunicarte con �l? 427 00:20:21,009 --> 00:20:23,752 La l�nea entre los tipos buenos y los tipos malos es muy delgada. 428 00:20:23,787 --> 00:20:25,971 Y las decisiones sobre que clase de hombre va a ser 429 00:20:26,006 --> 00:20:27,038 - se toma con esta edad. - �Te est�s quedando conmigo? 430 00:20:27,073 --> 00:20:29,546 - Creo que est�s exagerando, Terrence. - �S�? Mira a tus hermanos. 431 00:20:29,581 --> 00:20:30,879 No los metas en esto. No lo puedes comparar. 432 00:20:30,914 --> 00:20:32,766 �No ten�an su edad cuando empezaron a llevar las apuestas del Sr. Dolan? 433 00:20:32,801 --> 00:20:34,957 Eso era diferente. No ten�amos un padre cerca. 434 00:20:34,992 --> 00:20:36,672 S�, pero James lo tiene. 435 00:20:36,706 --> 00:20:39,075 As� que, por favor, d�jame hacer mi trabajo. 436 00:20:51,464 --> 00:20:53,189 - �Qu� tal, Jefe? - Muy bien. 437 00:20:54,216 --> 00:20:55,891 Eche un vistazo a la mesa dos. 438 00:21:10,339 --> 00:21:13,677 Hola, Sr. O'Bannon, �qu� tal le va? 439 00:21:13,709 --> 00:21:15,077 Quer�a hablar con usted. 440 00:21:15,111 --> 00:21:17,748 Escuche, no s� si alguien se lo ha contado, pero he vuelto al negocio 441 00:21:17,783 --> 00:21:20,831 e incluso tengo a su chico Seany ayud�ndome por su parte. 442 00:21:20,866 --> 00:21:23,419 �Qu� me dice? �Dejamos el pasado en el pasado? 443 00:21:29,425 --> 00:21:32,529 De acuerdo. �Y cu�l es ese favor que quieres? 444 00:21:32,562 --> 00:21:33,929 D�selo, Seany. 445 00:21:33,963 --> 00:21:35,744 �Recuerdas a mi amigo Pat Duffy... 446 00:21:35,779 --> 00:21:37,733 el tipo que se meti� en la banda de Patton? 447 00:21:37,768 --> 00:21:39,375 S�, s�. Fuiste al colegio con �l. 448 00:21:39,410 --> 00:21:42,104 Y si no recuerdo mal, era un capullo, igual que su padre era otro capullo. 449 00:21:42,138 --> 00:21:44,158 - No, solo meti� la pata. Eso es todo. - �Meti� la pata? 450 00:21:44,193 --> 00:21:46,124 �No crees que eso fue un poco m�s que meter la pata? 451 00:21:46,159 --> 00:21:47,443 Casi mat� a ese tipo, Seany. 452 00:21:47,476 --> 00:21:49,379 Ese tipo le estaf�. �Qu� otra cosa pod�a haber hecho? 453 00:21:49,411 --> 00:21:50,805 Pod�a haber sido mucho m�s inteligente. 454 00:21:50,840 --> 00:21:52,892 No, no, no, no. Petey, eso ser�a imposible, 455 00:21:52,927 --> 00:21:55,617 ya que nuestro Duffy siempre ha sido m�s tonto que un burro. 456 00:21:55,652 --> 00:21:57,674 Lo s�. Pero ha cumplido su condena y ahora ha vuelto 457 00:21:57,709 --> 00:21:59,456 y quiere volver a organizar una partida. 458 00:21:59,488 --> 00:22:02,232 �Tienes la impresi�n de que dirigimos alg�n servicio social? 459 00:22:02,267 --> 00:22:04,070 Terry, �qu� se supone que debo hacer? 460 00:22:04,105 --> 00:22:05,832 Es mi amigo m�s antiguo. 461 00:22:05,867 --> 00:22:07,685 Tengo que ayudarle. 462 00:22:08,623 --> 00:22:11,210 Bueno, �hablamos de dinero de verdad o de calderilla de mierda? 463 00:22:11,245 --> 00:22:13,104 No, las partidas que llevaba eran bastante serias. 464 00:22:13,139 --> 00:22:15,313 - �En el West Side? - S�, s�, claro. 465 00:22:15,348 --> 00:22:17,873 - �Y cu�ndo quiere hacerlo? - Una noche por semana. Los martes. 466 00:22:17,908 --> 00:22:20,046 �Se lo ha dicho a Patton o quiere ir en solitario? 467 00:22:20,081 --> 00:22:22,434 - Dice que est� bien con Big Red. - �Y t� te lo crees? 468 00:22:22,469 --> 00:22:25,116 S�, s�. No me mentir�a sobre algo as�. 469 00:22:25,151 --> 00:22:27,183 No, no te mentir�a. 470 00:22:30,887 --> 00:22:32,155 De acuerdo. 471 00:22:32,188 --> 00:22:35,324 - Este es tu trato, �vale? - Lo a�adiremos a los gastos de Patton. 472 00:22:35,358 --> 00:22:37,375 Empieza con 500 d�lares, ya veremos si es una partida de verdad, 473 00:22:37,410 --> 00:22:39,129 pero dile que queremos el dinero por adelantado. 474 00:22:39,161 --> 00:22:41,096 Si no puede pagar, no puede jugar. 475 00:22:41,130 --> 00:22:42,597 - �Entiendes eso, verdad? - S�. 476 00:22:42,632 --> 00:22:44,833 - Aseg�rate de que lo entiende. - Lo har�. 477 00:22:44,867 --> 00:22:47,803 Hola, Bull... tienes una llamada. 478 00:22:48,204 --> 00:22:50,273 �Hola? 479 00:22:50,305 --> 00:22:51,674 �S�? 480 00:22:51,707 --> 00:22:53,610 �Qu�? 481 00:22:53,642 --> 00:22:55,812 No. Oye, esc�chame. 482 00:22:55,844 --> 00:22:57,680 Mira, vuelve ahora mismo a tu apartamento. 483 00:22:57,714 --> 00:23:00,317 Te ver� all�. Ahora mismo. 484 00:23:01,551 --> 00:23:04,654 �Hostia puta! ��Qu� le ha pasado a tu cara?! 485 00:23:04,687 --> 00:23:05,889 ��Qui�n te ha hecho esto?! 486 00:23:05,921 --> 00:23:08,181 - �Qui�n crees? - ��C�mo se llama?! 487 00:23:08,216 --> 00:23:11,052 No lo s�. Un amigo le dio mi n�mero. No es de la ciudad. 488 00:23:11,087 --> 00:23:13,306 Stacy, esc�chame, no tienes que proteger a ese tipo. 489 00:23:13,341 --> 00:23:15,825 �C�mo se llama, vale? Porque voy a ir a darle la charla. 490 00:23:15,860 --> 00:23:17,667 Nunca te volver� a molestar. �C�mo se llama? 491 00:23:17,692 --> 00:23:19,302 Dijo que se llama Sr. Smith. 492 00:23:19,334 --> 00:23:22,011 Me encontr� con �l en el Randolph de Lex con la 44. 493 00:23:22,046 --> 00:23:24,338 �Sr. Smith? Es un nombre falso. 494 00:23:24,373 --> 00:23:25,542 �En qu� habitaci�n est�? 495 00:23:25,574 --> 00:23:26,742 La 305. 496 00:23:26,775 --> 00:23:28,544 �Y qu� pinta tiene? 497 00:23:28,578 --> 00:23:29,913 Es grande... 498 00:23:29,946 --> 00:23:31,880 - m�s grande que t�. - �Ah, s�? 499 00:23:31,913 --> 00:23:34,905 Tiene el pelo casta�o, rizado y grasiento. 500 00:23:34,940 --> 00:23:37,493 Dijo que estaba en la ciudad por la convenci�n de joyer�a. 501 00:23:37,518 --> 00:23:41,189 Dios. Lo siento. D�jame verte la cara. 502 00:23:42,425 --> 00:23:44,073 Tienes la boca destrozada. 503 00:23:44,108 --> 00:23:45,894 Tienes que ir a urgencias. 504 00:23:45,928 --> 00:23:47,937 No. No quiero ir a un hospital. 505 00:23:47,972 --> 00:23:51,101 Vale, d�jame llamar al tipo que usamos nosotros. Vendr� y te coser� el labio. 506 00:23:51,133 --> 00:23:53,937 Y... me tir� al suelo y me dio patadas. 507 00:23:53,969 --> 00:23:56,072 �Te dio patadas? 508 00:23:56,104 --> 00:23:57,732 Vale, voy a llamar a mi hombre, el Dr. Baker. 509 00:23:57,767 --> 00:23:59,442 Va a venir aqu� y te va a curar, �de acuerdo? 510 00:23:59,475 --> 00:24:02,111 Volver� cuando me haya ocupado de ese cabr�n, �vale? 511 00:24:02,144 --> 00:24:04,706 Pero si le arrestas, �no tendr� que presentar cargos? 512 00:24:04,741 --> 00:24:07,683 No. No te preocupes por eso, �vale? Solo... voy a hablar con �l. 513 00:24:07,717 --> 00:24:11,344 Cap, ya s� que el tipo nuevo es un favor a un viejo amigo. 514 00:24:11,379 --> 00:24:12,763 Que resulta que es un inspector. 515 00:24:12,798 --> 00:24:14,769 Lo entiendo, pero hay algo raro con ese chaval. 516 00:24:14,804 --> 00:24:17,234 No me gust� ni confi� en ese ni�ato desde que entr� en mi despacho. 517 00:24:17,259 --> 00:24:18,448 �Y t� qu�, Vince, eh? 518 00:24:18,493 --> 00:24:19,911 Has salido con �l. �Qu� impresi�n te ha dado? 519 00:24:19,946 --> 00:24:22,164 - No es nuestra clase de t�o. - �Eso qu� quiere decir? 520 00:24:22,199 --> 00:24:24,689 Tiene todo lo que est� mal en todos esos polis j�venes de hoy en d�a. 521 00:24:24,724 --> 00:24:26,389 El chaval fue a la universidad, por el amor de Dios. 522 00:24:26,424 --> 00:24:27,871 Vive en las afueras. 523 00:24:27,903 --> 00:24:30,811 Bromas aparte, caballeros, �es la clase de tipo en el que podemos confiar? 524 00:24:30,846 --> 00:24:33,375 Para ser sincero, no s� si este chaval es un completo imb�cil 525 00:24:33,410 --> 00:24:34,569 o si est� intentando jug�rmela. 526 00:24:34,604 --> 00:24:36,855 Pero lo que s� s� es que piensa que lo sabe todo 527 00:24:36,890 --> 00:24:39,447 y no tiene ni puta idea y eso s� que me preocupa. 528 00:24:39,482 --> 00:24:41,066 Como deber�a ser. 529 00:24:41,101 --> 00:24:42,788 Hasta que averig�emos algo m�s sobre �l, 530 00:24:42,823 --> 00:24:44,255 no le llev�is a ning�n sitio en el que pueda avergonzarnos. 531 00:24:44,290 --> 00:24:45,565 Sugiero lo siguiente, Cap... 532 00:24:45,600 --> 00:24:47,952 le damos siete d�as para ver si merece la pena conservar al chaval, 533 00:24:47,977 --> 00:24:49,200 si a ti y al Jefe os parece bien. 534 00:24:49,235 --> 00:24:51,045 No necesitamos a ese listillo preocup�ndonos. 535 00:24:51,080 --> 00:24:53,563 Muldoon, �por qu� no hablas con �l? 536 00:24:53,595 --> 00:24:56,420 A ver qu� te parece ese capullo universitario. 537 00:24:56,455 --> 00:24:59,234 A ver si tiene alguna pista de lo que va este trabajo. 538 00:24:59,267 --> 00:25:02,089 Dejar� que vosotros tres tom�is la decisi�n. 539 00:25:02,124 --> 00:25:04,374 Y no os preocup�is por mi favor con el viejo. 540 00:25:04,399 --> 00:25:06,329 Le hemos dado una oportunidad, si no funciona, 541 00:25:06,364 --> 00:25:08,660 como mi querida y anciana abuela Octavia sol�a decir, 542 00:25:08,695 --> 00:25:09,978 "Te jodes". 543 00:25:10,012 --> 00:25:12,482 �C�mo lo llevas, chaval? 544 00:25:12,515 --> 00:25:16,151 Vince me ha puesto a revisar fichas policiales. 545 00:25:16,186 --> 00:25:18,981 �Ah, s�? La mayor�a de esos tipos estuvieron en la boda de Latucci. 546 00:25:21,208 --> 00:25:22,419 Deja que te pregunte, Shea... 547 00:25:22,454 --> 00:25:24,359 �por qu� quer�as ir de Civil? 548 00:25:24,392 --> 00:25:27,663 Mi padre pens� que ser�a buena idea. 549 00:25:27,697 --> 00:25:30,332 Dice que es el camino m�s r�pido para llegar a detective. 550 00:25:30,365 --> 00:25:32,106 S�, bueno, desde luego ayuda. 551 00:25:32,141 --> 00:25:34,038 �Y sabes lo que hacemos aqu�? 552 00:25:34,073 --> 00:25:36,506 S�. El... el Teniente de color me dio la charla. 553 00:25:36,538 --> 00:25:37,673 Vale. 554 00:25:37,707 --> 00:25:40,008 �Por qu� no le llamamos Teniente King, vale? 555 00:25:40,042 --> 00:25:41,845 S�, se�or. Teniente King. 556 00:25:41,878 --> 00:25:44,179 �Tu viejo te dijo algo m�s? 557 00:25:44,213 --> 00:25:47,669 Dijo que me iba a divertir mucho. 558 00:25:49,517 --> 00:25:51,736 Bueno, ah� no te estaba enga�ando. 559 00:25:51,771 --> 00:25:55,048 Y la raz�n es que, a la gente de nuestra buena ciudad le gusta mucho divertirse. 560 00:25:55,083 --> 00:25:58,008 Sexo, alcohol, juego... lo que se te ocurra, lo quieren. 561 00:25:58,043 --> 00:26:01,363 Pero como bien sabes, mucha de esa mierda es ilegal. 562 00:26:01,397 --> 00:26:05,041 Garitos de madrugada, prostituci�n, bares de homosexuales, 563 00:26:05,076 --> 00:26:08,371 partidas de dados, loter�as... todos ellos van contra la ley. 564 00:26:08,403 --> 00:26:10,539 Lo que nunca ha tenido mucho sentido para m�, 565 00:26:10,573 --> 00:26:13,642 ya que todos ellos son cr�menes sin v�ctimas. �No te parece? 566 00:26:13,676 --> 00:26:14,737 S�, supongo. 567 00:26:14,772 --> 00:26:17,480 - S�, bueno, �qui�n sale herido, eh? - Nadie. 568 00:26:17,513 --> 00:26:20,250 Adem�s, �quieres encerrar a un par de viejos 569 00:26:20,283 --> 00:26:21,994 por tomar un trago un domingo por la ma�ana 570 00:26:22,029 --> 00:26:25,352 o el tipo que se pasa la vida currando que quiere apostar en un partido 571 00:26:25,387 --> 00:26:28,129 o alguna pobre chica que se acaba prostituyendo 572 00:26:28,164 --> 00:26:30,227 porque la vida le ha repartido una mierda de cartas? 573 00:26:30,262 --> 00:26:32,928 �Y qu� pasa con los maricones? �Quieres trincar a esos pobres bastardos 574 00:26:32,961 --> 00:26:35,375 porque quieren estar juntos, tomar unas cervezas y jugar un poco con sus culos? 575 00:26:35,410 --> 00:26:37,066 S� que yo no quiero. 576 00:26:37,099 --> 00:26:38,859 Y me parece que t� tampoco quieres, 577 00:26:38,894 --> 00:26:41,030 porque seg�n tengo entendido eres un universitario 578 00:26:41,065 --> 00:26:44,121 y por lo tanto debes de ser bastante brillante. 579 00:26:44,510 --> 00:26:47,949 Entonces, �qu� hacemos exactamente aqu�? 580 00:26:47,984 --> 00:26:52,515 Bueno, como estoy seguro de que te habr� explicado tu padre, 581 00:26:52,547 --> 00:26:55,157 hacemos lo que se lleva haciendo durante los �ltimos cien a�os... 582 00:26:55,192 --> 00:26:58,588 lo controlamos para la ciudad. 583 00:26:58,621 --> 00:27:02,091 Piensa que somos los caseros. 584 00:27:02,123 --> 00:27:04,726 Y si quieres tener un negocio... 585 00:27:04,759 --> 00:27:07,398 tienes que pagar el alquiler. 586 00:27:08,430 --> 00:27:11,100 �Entiendes lo que te estoy contando? 587 00:27:11,132 --> 00:27:13,979 - S�, lo entiendo. - Bien. 588 00:27:15,470 --> 00:27:20,476 Vale, solo te voy a preguntar esto una �nica vez. 589 00:27:21,576 --> 00:27:23,524 �Est�s dentro? 590 00:27:24,131 --> 00:27:25,881 S�, se�or. 591 00:27:47,242 --> 00:27:49,180 - �Qui�n es? - Hola, mantenimiento. 592 00:27:49,215 --> 00:27:51,749 Parece que hay una fuga que viene de su ba�o. 593 00:27:51,784 --> 00:27:54,305 No veo como eso es posible. Todo parece estar bien aqu�. 594 00:27:54,340 --> 00:27:56,215 S�, viene de las tuber�as en la pared. 595 00:27:56,250 --> 00:27:59,188 Solo ser� un momento, se�or. Disculpe las molestias. 596 00:28:05,362 --> 00:28:07,726 - Te gusta pegar a las chicas, �eh? - �Vale, tranquilo t�o! 597 00:28:07,761 --> 00:28:09,537 �Te gusta dar palizas a las chicas? �D�nde est� tu cartera? 598 00:28:09,572 --> 00:28:10,703 - �Mi cartera? - Tu cartera. 599 00:28:10,738 --> 00:28:13,914 - Tienes que pagar la factura del m�dico. - ��Est�s loco, colega?! �Ya he pagado! 600 00:28:13,949 --> 00:28:15,439 ��Ya has pagado?! 601 00:28:15,471 --> 00:28:16,483 �D�nde est�? 602 00:28:16,518 --> 00:28:18,107 �Vale! 603 00:28:18,141 --> 00:28:21,332 Est� en mi chaqueta, en la c�moda. 604 00:28:28,428 --> 00:28:30,514 Venga, t�o. No te lleves todo. 605 00:28:30,549 --> 00:28:33,423 Vas a compensarla por el trabajo que va a perder, gilipollas. 606 00:28:33,455 --> 00:28:34,690 �Qu� es esto? 607 00:28:34,723 --> 00:28:36,326 Por favor, t�o. 608 00:28:36,358 --> 00:28:38,459 No puedes llevarte eso tambi�n, ��vale?! �Venga! 609 00:28:38,494 --> 00:28:39,929 �No puedo, eh? 610 00:28:42,898 --> 00:28:45,668 Putas. 611 00:29:10,810 --> 00:29:13,175 - Patton no va a aparecer. - Eso parece. 612 00:29:13,210 --> 00:29:14,668 �No te dijo que iba a estar aqu�? 613 00:29:14,703 --> 00:29:16,831 �No le dijiste que ten�amos un negocio que discutir? 614 00:29:16,856 --> 00:29:20,302 - S�, s�, s�, s�, s�. - �D�nde cojones est�? 615 00:29:20,336 --> 00:29:22,973 �Sabes eso de lo que estuvimos hablando? Hazlo. 616 00:29:23,006 --> 00:29:25,008 - �Esta noche? - Esta noche. 617 00:29:25,040 --> 00:29:26,944 Esta noche. 618 00:29:28,611 --> 00:29:32,315 �Hasta d�nde puedo llegar? �Hasta d�nde quieres que llegue? 619 00:29:32,347 --> 00:29:33,916 J�dele las piernas. 620 00:29:33,950 --> 00:29:36,833 Seany, me alegra que hayas venido. Es una gran fiesta. 621 00:29:36,868 --> 00:29:39,036 Oye, Fitzy, ponnos una ronda, que no pare. 622 00:29:39,071 --> 00:29:40,568 Te dije que habr�a un huevo de t�as. 623 00:29:40,603 --> 00:29:42,831 Hay una en particular muy emocionada con verte. 624 00:29:42,866 --> 00:29:46,328 - �S�? �Qui�n? - Mi hermana Dee. 625 00:29:46,362 --> 00:29:49,507 Ni de puta co�a esa es Deirdre. 626 00:29:49,542 --> 00:29:51,478 Y tanto que s�. Ya es toda una mujer. 627 00:29:51,513 --> 00:29:54,037 Oye, pero no te montes pel�culas. Tiene la puta gonorrea. 628 00:29:54,069 --> 00:29:56,715 Oh, qu� bonito. Te ense�aron buenos modales en el trullo, �no? 629 00:29:56,750 --> 00:30:00,855 Seany... �qu� pasa con la partida? 630 00:30:00,890 --> 00:30:04,456 El coste inicial son 500 pavos y tenemos que darlos por adelantado. 631 00:30:04,491 --> 00:30:06,021 Si no hay dinero, no hay partida. 632 00:30:06,056 --> 00:30:07,579 Los tendr� para ti el martes por la noche. 633 00:30:07,614 --> 00:30:10,698 No. Los tendr�n por m� el domingo en la cena. 634 00:30:10,733 --> 00:30:12,328 Y aseg�rate de estar solo. 635 00:30:12,363 --> 00:30:13,343 S�. 636 00:30:13,378 --> 00:30:15,925 Perdona, �me ibas a ignorar toda la noche? 637 00:30:15,959 --> 00:30:19,362 - Dee, estamos hablando de negocios. - Eso no es excusa, Sr. O'Bannon. 638 00:30:19,394 --> 00:30:21,537 Despu�s de todo, han pasado m�s de cinco a�os. 639 00:30:21,572 --> 00:30:23,777 Y muchas cosas han cambiado en cinco a�os. 640 00:30:23,812 --> 00:30:26,202 Caramba. Me alegra que te hayas fijado. 641 00:30:26,236 --> 00:30:28,538 �Me vas a invitar a una copa? 642 00:30:28,570 --> 00:30:30,639 Puede darte una copa. Es todo lo que te va a dar. 643 00:30:30,673 --> 00:30:33,876 Ya no es mi guardi�n, Sean. 644 00:30:33,910 --> 00:30:36,264 Tomar� un whisky con 7-Up. 645 00:30:45,465 --> 00:30:46,556 �Hola? 646 00:30:46,588 --> 00:30:47,897 Hola, soy tu t�o John. 647 00:30:47,932 --> 00:30:50,083 Me preguntaba si podr�as venir para hablar un poco. 648 00:30:50,118 --> 00:30:52,906 John, ya estoy preparado para pasar la noche con los ni�os. 649 00:30:52,941 --> 00:30:55,398 No ser� mucho tiempo. Solo dame cinco minutos. 650 00:30:55,431 --> 00:30:58,634 De acuerdo. Nos vemos en la sala de billar. 651 00:31:07,143 --> 00:31:09,346 �Terrence, qu� tal te va? 652 00:31:09,378 --> 00:31:13,282 Oh, mejor que a ti por el aspecto de ese ojo morado. 653 00:31:13,317 --> 00:31:15,684 Mi propio hijo me golpe�. �Te lo puedes creer, eh? 654 00:31:15,718 --> 00:31:17,621 Uno pensar�a que los jesuitas deber�an haberle educado mejor. 655 00:31:17,653 --> 00:31:19,522 S�, bueno, tienes suerte de que solo te diera una paliza, 656 00:31:19,556 --> 00:31:21,324 pero supongo que no es por eso por lo que me 657 00:31:21,356 --> 00:31:24,061 - has apartado de mis hijos esta noche. - No. Es por... 658 00:31:24,096 --> 00:31:26,997 el celebrado regreso del imb�cil de su amigo, Duffy. 659 00:31:27,029 --> 00:31:30,122 - �Qu� pasa con �l? - Es... un mal chaval, Terry, ya lo sabes 660 00:31:30,157 --> 00:31:32,269 y no deber�as dejar que Sean se involucrara con �l. 661 00:31:32,811 --> 00:31:36,348 T�o John, no tengo ni idea de lo que me est�s hablando. 662 00:31:36,383 --> 00:31:37,987 �Por qui�n me tomas, por un cretino? 663 00:31:38,012 --> 00:31:41,344 �Crees que alguien puede echar una meada en el West Side sin que yo me entere? 664 00:31:41,376 --> 00:31:44,247 - Venga, haz caso de mi advertencia. - Oh... �me est�s advirtiendo a m�? 665 00:31:44,282 --> 00:31:46,449 �De repente has perdido el control de tus sentidos? 666 00:31:46,481 --> 00:31:49,278 - Lo mismo es que soy duro de o�do. - Solo te estoy dando un consejo. 667 00:31:49,313 --> 00:31:51,603 Sean deber�a alejarse de �l. 668 00:31:51,638 --> 00:31:54,803 Y hay mucha gente en este barrio que no est�n tan contentos de su regreso. 669 00:31:54,838 --> 00:31:56,326 S�, bueno, yo soy uno de ellos. 670 00:31:56,358 --> 00:31:57,916 No creo que le vayas a romper la cabeza con un bate. 671 00:31:57,951 --> 00:31:59,718 �Y qui�n le va a tocar si tiene a Patton protegi�ndole? 672 00:31:59,753 --> 00:32:00,947 Patton se ha vuelto blando, �vale? 673 00:32:00,982 --> 00:32:03,066 Est� demasiado ocupado code�ndose con los pol�ticos 674 00:32:03,101 --> 00:32:04,539 y con la alta sociedad por toda la ciudad. 675 00:32:04,574 --> 00:32:06,639 No est� vigilando el barrio como es debido. 676 00:32:06,674 --> 00:32:08,081 Puede, pero, no s�, 677 00:32:08,116 --> 00:32:09,538 �conoces a alguien tan est�pido 678 00:32:09,571 --> 00:32:11,173 que piense que puede intentar algo contra el jefe? 679 00:32:11,207 --> 00:32:13,766 S�, bueno, ya sabes, los chavales... entran aqu� y hablan. 680 00:32:13,801 --> 00:32:15,511 Bueno, puede que alguien 681 00:32:15,545 --> 00:32:16,864 est� susurr�ndoles en el o�do. 682 00:32:16,899 --> 00:32:18,981 No, no, no, no, no. 683 00:32:19,015 --> 00:32:20,182 Qu� va, qu� va. 684 00:32:20,215 --> 00:32:23,819 Pero siempre me est�n diciendo, que los tiempos est�n cambiando. 685 00:32:25,188 --> 00:32:28,379 �Ahora citas a los hippies? Qu� gracioso. 686 00:32:28,414 --> 00:32:31,703 Es muy gracioso, t�o John, especialmente viniendo de ti. Pero esc�chame. 687 00:32:31,738 --> 00:32:33,609 Ahora mismo no necesitamos a nadie creando problemas. 688 00:32:33,644 --> 00:32:36,360 Todo el mundo est� ganando dinero y nadie va salir herido 689 00:32:36,395 --> 00:32:38,686 y espero que todo siga as�. 690 00:32:38,721 --> 00:32:40,836 Comprendido. 691 00:32:40,869 --> 00:32:45,174 Es solo que en mi negocio... 692 00:32:45,208 --> 00:32:50,314 a veces la gente sale herida. 693 00:32:58,428 --> 00:33:01,564 �Ese de ah� es el mierdecilla? 694 00:33:02,732 --> 00:33:04,201 S�, ese es. 695 00:33:20,747 --> 00:33:23,020 �Pilla a ese mam�n! 696 00:33:23,053 --> 00:33:26,763 �M�s te vale correr, Duffy! �M�s te vale correr! 697 00:33:33,916 --> 00:33:36,719 �Una navaja? �Qu� vas a hacer con eso, eh? 698 00:33:58,588 --> 00:34:01,423 No pensabas que pod�as pillarme de verdad, �no, Hopkins? 699 00:34:01,458 --> 00:34:03,226 Ya te pillar�, mierdecilla. 700 00:34:03,258 --> 00:34:05,779 Y cuando lo haga te voy a arrancar la puta cabeza. 701 00:34:05,814 --> 00:34:07,228 Oye, si yo fuera t�, 702 00:34:07,263 --> 00:34:09,600 mi cabeza no ser�a la que me preocupar�a. 703 00:34:10,800 --> 00:34:12,243 �De verdad lo ves as�? 704 00:34:12,278 --> 00:34:14,371 No, no. Es que es as�. 705 00:34:14,403 --> 00:34:16,523 Si tu hermano no paga la protecci�n para su partida, 706 00:34:16,558 --> 00:34:18,874 hay muchas probabilidades de que vuelva a la c�rcel. 707 00:34:18,907 --> 00:34:22,120 Al menos as�, puedo vigilarlo y mantenerlo a salvo. 708 00:34:22,155 --> 00:34:26,059 �Y crees que le est�s ayudando al dejarle montar otra partida ilegal de dados? 709 00:34:26,094 --> 00:34:30,152 - �Qu� te preocupa? - �Qu� crees que me preocupa? 710 00:34:30,186 --> 00:34:33,503 Me preocupa mi hermano. 711 00:34:33,538 --> 00:34:34,721 No lleva ni una semana fuera 712 00:34:34,756 --> 00:34:36,994 y ya ha vuelto a la vida criminal, con tu ayuda. 713 00:34:37,026 --> 00:34:40,601 Deirdre, �qu� otra cosa puede hacer, eh? 714 00:34:40,636 --> 00:34:42,131 Nunca termin� el instituto. 715 00:34:42,164 --> 00:34:43,658 Ya ha entrado y salido de la c�rcel unas cuantas veces. 716 00:34:43,693 --> 00:34:46,397 Quer�a estar en la banda de Patton desde que dejamos el colegio de curas. 717 00:34:46,432 --> 00:34:48,609 S�, por culpa de tu padre. 718 00:34:48,644 --> 00:34:51,438 Bueno, ese capullo es responsable de todo lo malo 719 00:34:51,473 --> 00:34:52,617 que me ha pasado en la vida, 720 00:34:52,652 --> 00:34:56,153 �por qu� no echarle tambi�n la culpa de los problemas de tu hermano? 721 00:34:56,188 --> 00:34:58,014 Charlie, Charlie, no es una buena idea. 722 00:34:58,048 --> 00:35:00,143 Deber�a ir contigo. Deber�a conocer a ese tipo. 723 00:35:00,178 --> 00:35:02,408 - No s�. Dijo que viniera solo. - �Y a qui�n hostias le importa? 724 00:35:02,443 --> 00:35:04,967 Estamos en esto juntos, �no? Adem�s 725 00:35:05,002 --> 00:35:06,690 despu�s de lo que pas� la otra noche, 726 00:35:06,722 --> 00:35:08,221 vas a necesitarme cerca. 727 00:35:08,256 --> 00:35:09,492 Vale, s�, puedes venir, 728 00:35:09,527 --> 00:35:12,961 pero... espera en la barra hasta que te llame. 729 00:35:12,996 --> 00:35:14,653 Seany, Seany, Seany. 730 00:35:14,688 --> 00:35:16,239 �Qu� tal est�s? �Qu� tal te va? 731 00:35:16,274 --> 00:35:19,568 �Ya has comido? Oye, me muero de hambre. 732 00:35:19,603 --> 00:35:20,883 Bueno... escucha. 733 00:35:20,918 --> 00:35:22,507 S�, tengo lo que hablamos. 734 00:35:22,542 --> 00:35:24,541 - Soy un poco t�mido. - S�, �eres un poco t�mido? 735 00:35:24,573 --> 00:35:28,591 Lo que eres es un puto imb�cil. Y te has quedado sin partida. 736 00:35:30,280 --> 00:35:32,025 Oye, Sean. 737 00:35:32,060 --> 00:35:35,317 �Sean, Sean, venga, venga! 738 00:35:35,351 --> 00:35:37,160 �Qu� te dije, eh? 739 00:35:37,195 --> 00:35:39,021 �Qu� te dije? �Te dije que vinieras solo 740 00:35:39,055 --> 00:35:41,269 y traes a ese puto italiano de mierda que no conozco! 741 00:35:41,304 --> 00:35:42,278 �Cu�l es tu puto problema? 742 00:35:42,313 --> 00:35:43,956 No, no es un puto italiano... Anderson... 743 00:35:43,991 --> 00:35:45,775 �qu� co�o es eso? Es alem�n. Es un polaco... 744 00:35:45,810 --> 00:35:47,149 �Qu� cojones? �Qu� m�s da, Seany? 745 00:35:47,184 --> 00:35:49,397 Es un buen tipo. Le conoc� en el talego. Estamos trabajando juntos en esto. 746 00:35:49,432 --> 00:35:51,174 Pues est�is trabajando juntos sin m�. 747 00:35:51,209 --> 00:35:53,228 Sean, lo siento. Pens� que si le met�a le querr�as conocer. 748 00:35:53,263 --> 00:35:54,610 �Sabes qu�? Esto es lo que siempre te mete 749 00:35:54,645 --> 00:35:56,761 en problemas, Duff... �no usas la cabeza! 750 00:35:56,796 --> 00:35:59,596 Me estoy jugando el cuello por ti, pero no piensas en eso, 751 00:35:59,631 --> 00:36:02,378 �porque en lo �nico que puedes pensar es en ti! 752 00:36:11,086 --> 00:36:14,572 Ten�as raz�n. Comet� un error al confiar en Duffy. 753 00:36:14,607 --> 00:36:16,393 No jodas. 754 00:36:16,425 --> 00:36:18,882 Estoy empezando a pensar que quiz�s todo ese tiempo en Boston 755 00:36:18,907 --> 00:36:20,362 ha afectado a tu sentido com�n. 756 00:36:20,396 --> 00:36:22,113 Venga, Terry, ten�a que intentar ayudarle. 757 00:36:22,138 --> 00:36:24,501 No, no tienes que hacer una puta mierda por �l. 758 00:36:24,534 --> 00:36:26,811 Lo que tienes que empezar a hacer es utilizar la cabeza. 759 00:36:26,846 --> 00:36:27,811 Dios... 760 00:36:27,836 --> 00:36:30,071 Te met� de Civil porque eres mi primo, 761 00:36:30,106 --> 00:36:32,830 pero este tipo de gilipolleces me hacen quedar mal. 762 00:36:32,865 --> 00:36:34,611 Vale, lo pillo. Duffy est� fuera. 763 00:36:34,644 --> 00:36:36,782 Vale, �y esa gilipollez de la otra noche con tu viejo? 764 00:36:36,817 --> 00:36:38,463 �Pensabas que no me iba a enterar? 765 00:36:38,498 --> 00:36:40,352 Si tienes un problema con �l, lo resuelves en privado. 766 00:36:40,377 --> 00:36:43,535 �Sabes lo que hizo? Fue a casa borracho perdido y le dio de hostias a mi madre. 767 00:36:43,560 --> 00:36:45,622 Si no digo que no se lo mereciera. 768 00:36:45,655 --> 00:36:47,957 Pero la regla n�mero uno de nuestro negocio 769 00:36:47,990 --> 00:36:50,864 es no atraer la atenci�n. 770 00:36:50,899 --> 00:36:54,350 Si tienes que ocuparte de algo o de alguien, 771 00:36:54,385 --> 00:36:55,835 lo haces sin que nadie se entere. 772 00:36:55,870 --> 00:36:58,235 Vale, Terry, lo pillo. 773 00:36:58,267 --> 00:37:02,035 Pero te lo digo ya, si alguna vez vuelve a tocar a mi madre, 774 00:37:02,070 --> 00:37:03,597 le matar�. 775 00:37:07,146 --> 00:37:09,845 �Est�s bien? 776 00:37:09,877 --> 00:37:11,947 Tienes esa mirada. 777 00:37:13,514 --> 00:37:16,751 Bueno, es mi primo Sean. 778 00:37:16,784 --> 00:37:20,950 Me preocupa haber cometido un error al meterlo de Civil con nosotros. 779 00:37:20,985 --> 00:37:24,693 Bueno, es uno de esos chavales. No piensa antes de hacer algo. 780 00:37:24,726 --> 00:37:27,163 Y ahora tenemos a ese otro chaval nuevo en la oficina 781 00:37:27,198 --> 00:37:30,673 que tambi�n tiene a todo el mundo preocupado, �sabes? 782 00:37:31,792 --> 00:37:34,336 Y yo aqu� pensando que estabas preocupado por tu hijo James. 783 00:37:34,368 --> 00:37:36,537 Vale, eso no es justo, Chris. 784 00:37:36,571 --> 00:37:37,873 Estoy preocupado por �l. 785 00:37:37,906 --> 00:37:40,042 Pero lo que encuentro muy interesante es, 786 00:37:40,074 --> 00:37:43,642 c�mo estos polis j�venes, igual que �l, no tienen respeto por la autoridad. 787 00:37:43,677 --> 00:37:45,446 �l tampoco piensa antes de hacer algo. 788 00:37:45,480 --> 00:37:48,050 Pero �l no es un poli. Es tu hijo de 13 a�os. 789 00:37:48,083 --> 00:37:50,580 As� qu� quiz�s deber�as entrar y darle las buenas noches. 790 00:37:50,615 --> 00:37:52,186 Sigue disgustado. 791 00:37:52,219 --> 00:37:53,343 �Crees que eso ayudar�a? 792 00:37:53,378 --> 00:37:56,389 S�, lo creo. 793 00:37:56,424 --> 00:37:57,993 De acuerdo. 794 00:38:03,004 --> 00:38:05,007 Vale, graciosillo... 795 00:38:08,002 --> 00:38:11,373 no finjas que sigues dormido. 796 00:38:13,607 --> 00:38:19,925 Mira, James, el mundo est� lleno de gilipollas, �vale? 797 00:38:19,960 --> 00:38:22,679 Lo s� bien. Tengo que tratar con ellos todo el tiempo en el trabajo. 798 00:38:22,704 --> 00:38:26,087 Y no quiero tener que tratar con otro bajo mi techo. 799 00:38:26,121 --> 00:38:29,725 Es una l�nea muy fina. A veces es muy dif�cil verla. 800 00:38:29,757 --> 00:38:32,068 Tus amigos y t�, est�is en la calle haciendo el tonto, 801 00:38:32,103 --> 00:38:34,419 teniendo lo que parece una diversi�n inofensiva 802 00:38:34,454 --> 00:38:37,866 hasta que un d�a, te levantas en el lado equivocado de esa l�nea 803 00:38:37,898 --> 00:38:43,446 y descubres que te has unido a las filas de los gilipollas y los imb�ciles 804 00:38:43,481 --> 00:38:46,801 y lo m�s seguro es que acabes encarcelado. 805 00:38:46,836 --> 00:38:48,943 Y yo s� que no quieres eso, �verdad? 806 00:38:49,985 --> 00:38:52,580 Ahora mismo, est�s ante una encrucijada decisiva, chaval 807 00:38:52,614 --> 00:38:55,784 y tienes que tomar una decisi�n muy importante. 808 00:38:55,819 --> 00:38:58,208 �Est�s preparado para dejar de ser un gilipollas 809 00:38:58,243 --> 00:39:02,056 y empezar a ser la clase de persona que s� que puedes ser? 810 00:39:02,089 --> 00:39:03,873 Puedo ser una persona mejor. 811 00:39:03,908 --> 00:39:05,412 S�, ya s� que puedes. 812 00:39:05,447 --> 00:39:07,728 Por eso soy tan duro contigo. 813 00:39:07,763 --> 00:39:10,632 Apaga la luz. Ma�ana ser� otro d�a. 814 00:39:25,796 --> 00:39:29,300 �S�? De acuerdo. 815 00:39:58,145 --> 00:40:01,549 �Qu� co�o est�s haciendo aqu�, eh? 816 00:40:41,022 --> 00:40:43,725 Ya lo cojo. 817 00:40:48,929 --> 00:40:50,431 Muldoon. 818 00:40:55,185 --> 00:40:57,249 Mierda. 819 00:41:03,511 --> 00:41:05,147 Estoy bastante seguro de que es �l. 820 00:41:05,179 --> 00:41:07,070 No lleva ninguna identificaci�n, 821 00:41:07,095 --> 00:41:09,351 as� que he pensado que querr�as identificarlo t� mismo. 822 00:41:09,386 --> 00:41:11,219 S�, es �l, de acuerdo. 823 00:41:11,252 --> 00:41:12,920 �Tienes alguna idea? 824 00:41:16,357 --> 00:41:18,142 S�, alguna tengo. 825 00:41:42,078 --> 00:41:47,078 Traducido por Drakul y Scarlata. Translators, Inc. 68934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.