All language subtitles for Public Morals - 01x08 - No Crazies on the Street.Dimension

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,461 --> 00:00:38,364 Это Малдун, я через дорогу. 2 00:01:05,159 --> 00:01:08,028 Мистер Паттон. 3 00:01:08,029 --> 00:01:10,698 Терренс. 4 00:01:10,699 --> 00:01:13,267 Здесь... 5 00:01:13,268 --> 00:01:17,004 Кое что интересное. 6 00:01:17,005 --> 00:01:18,105 Спасибо. 7 00:01:18,106 --> 00:01:20,574 Есть минутка? Я хотел поговорить. 8 00:01:20,575 --> 00:01:25,379 Конечно, садись, садись, жги. 9 00:01:25,380 --> 00:01:28,115 Я хочу поговорить о Расти. 10 00:01:28,116 --> 00:01:29,150 Я понимаю, за последние 11 00:01:29,151 --> 00:01:31,851 дни вы особо не виделись. 12 00:01:33,020 --> 00:01:34,922 Ты часто видишься со своим отцом? 13 00:01:36,091 --> 00:01:38,959 Вы ведь встречались со стариком. 14 00:01:38,960 --> 00:01:41,429 Он рассказал что вы его недавно навещали. 15 00:01:41,430 --> 00:01:42,696 выпили пару пива. 16 00:01:42,697 --> 00:01:44,665 Это была хорошая встреча. 17 00:01:44,666 --> 00:01:47,067 Мы вспоминали наши прекрасные старые деньки. 18 00:01:47,068 --> 00:01:48,235 Значит старые деньки. 19 00:01:48,236 --> 00:01:50,171 Хорошие деньки, такие как пару недель назад 20 00:01:50,172 --> 00:01:51,906 до того как началась эта война да? 21 00:01:51,907 --> 00:01:53,741 Я не знаю ни о какой войне. 22 00:01:53,742 --> 00:01:56,911 Прошу. Не считай меня за идиота. 23 00:01:56,912 --> 00:01:58,446 Теперь расскажи мне 24 00:01:58,447 --> 00:02:00,448 почему один из твоих, Дэвис, предпочел 25 00:02:00,449 --> 00:02:02,583 попытаться вырваться из квартиры с боем 26 00:02:02,584 --> 00:02:04,318 вместо того что бы поговорить со мной. 27 00:02:04,319 --> 00:02:08,088 Я скажу что он был дурной. 28 00:02:08,089 --> 00:02:09,256 Дэвис боролся 29 00:02:09,257 --> 00:02:12,593 со своими демонами уже несколько лет. 30 00:02:12,594 --> 00:02:14,662 Попробуй еще раз большой человек. 31 00:02:14,663 --> 00:02:16,630 Когда бандюганы начинают в кого то стрелять 32 00:02:16,631 --> 00:02:18,065 значит это лучший выход для них. 33 00:02:18,066 --> 00:02:19,767 Но когда они начинают стрелять в нас, 34 00:02:19,768 --> 00:02:21,435 у нас начинает заканчиваться терпение. 35 00:02:21,436 --> 00:02:22,770 Что я могу сказать? 36 00:02:22,771 --> 00:02:24,472 На меня работают многие, 37 00:02:24,473 --> 00:02:26,340 и ни один из них не образец для подражания. 38 00:02:26,341 --> 00:02:27,708 Я бы не стал 39 00:02:27,709 --> 00:02:29,477 придавать этому слишком большого значения... 40 00:02:29,478 --> 00:02:31,345 Этот слух о войне. 41 00:02:31,346 --> 00:02:34,315 Нет никакого грандиозного заговора. 42 00:02:34,316 --> 00:02:36,217 За исключением того что когда я в последний раз видел мистера О 43 00:02:36,218 --> 00:02:38,252 он сказал мне что у него есть какие то планы насчет вас. 44 00:02:38,253 --> 00:02:39,820 Но это моя точка зрения. 45 00:02:39,821 --> 00:02:42,156 Мистер О... безнадежный пьяница. 46 00:02:42,157 --> 00:02:44,658 Для его же блага тебе стоило отговорить его от этого. 47 00:02:44,659 --> 00:02:46,227 Поверьте, я пытался. 48 00:02:46,228 --> 00:02:47,661 Однако с тех пор, 49 00:02:47,662 --> 00:02:49,663 однако с тех пор он сам и двое его приближенных 50 00:02:49,664 --> 00:02:51,065 были найдены мертвыми. 51 00:02:51,066 --> 00:02:53,601 И двое парней расти так же отправились в бессрочный отпуск. 52 00:02:53,602 --> 00:02:54,869 Так что не нужно быть гением, 53 00:02:54,870 --> 00:02:56,670 что бы понять что происходит. 54 00:02:56,671 --> 00:02:57,972 Раз уж ты и так все понял, 55 00:02:57,973 --> 00:02:59,807 зачем ты хочешь поговорить со мной? 56 00:02:59,808 --> 00:03:01,308 Мы говорим об адской кухне, 57 00:03:01,309 --> 00:03:03,110 и как понимаешь никто не хочет говорить с копами. 58 00:03:03,111 --> 00:03:05,646 Этим этот район мне нравиться. 59 00:03:06,815 --> 00:03:08,282 Хотел бы отметить что моя жена 60 00:03:08,283 --> 00:03:10,317 в скором времени планирует перебраться в пригород. 61 00:03:10,318 --> 00:03:14,388 Послушайте, мистер Паттон, мы оба знаем 62 00:03:14,389 --> 00:03:18,392 кто за это в ответе, и мы должны это остановить. 63 00:03:18,393 --> 00:03:21,729 Потому как чем дольше это продолжается, тем хуже для всех. 64 00:03:21,730 --> 00:03:23,998 Мы убили одного из твоих парней на той неделе. 65 00:03:23,999 --> 00:03:26,133 Я не хочу делать этого снова. 66 00:03:26,134 --> 00:03:29,370 Хорошо, Терренс, я тебя услышал. 67 00:03:29,371 --> 00:03:33,541 Ты ведь знаешь что насилие это не мой почерк... 68 00:03:33,542 --> 00:03:37,912 Разве так должно быть. 69 00:03:37,913 --> 00:03:42,181 Просто подожди еще немного, а? 70 00:03:43,884 --> 00:03:46,120 Скоро мы со всем покончим. 71 00:03:46,121 --> 00:03:47,254 Надеюсь на это, 72 00:03:47,255 --> 00:03:49,123 потому что это твоя Адская Кухня, 73 00:03:49,124 --> 00:03:50,891 и все это должно закончиться, 74 00:03:50,892 --> 00:03:52,760 иначе скоро ты останешься единственным 75 00:03:52,761 --> 00:03:55,129 кто во всем этом виноват. 76 00:03:55,130 --> 00:03:58,265 И я не хочу быть тем кто встанет на твоем пути. 77 00:03:58,266 --> 00:04:04,437 Но если не останется выбора я это сделаю. 78 00:04:14,082 --> 00:04:16,817 Это точно нам по карману? 79 00:04:16,818 --> 00:04:19,253 33 000, первоначальный взнос 4 000. 80 00:04:19,254 --> 00:04:21,655 Я даже не знаю Ина. Это немного... 81 00:04:21,656 --> 00:04:22,990 Я не хочу даже слышать об этом. 82 00:04:22,991 --> 00:04:24,425 Разве Майкл не объяснил 83 00:04:24,426 --> 00:04:27,628 что мы с радостью поможем вам деньгами? 84 00:04:27,629 --> 00:04:29,263 Да, но это слишком дорого. 85 00:04:29,264 --> 00:04:31,784 Пойдем. Давай взглянем. Пойдем. 86 00:04:32,232 --> 00:04:34,333 Хорошо. 87 00:04:36,403 --> 00:04:39,673 О боже! 88 00:04:39,674 --> 00:04:42,443 Добро пожаловать в прекрасный Бэйсайд. 89 00:04:42,444 --> 00:04:43,911 О, Ина. 90 00:04:43,912 --> 00:04:46,680 Познакомься это Кристина моя невестка. 91 00:04:46,681 --> 00:04:48,415 Вы можете поверить что я 92 00:04:48,416 --> 00:04:50,684 вырастила в этом доме восемь детей. 93 00:04:51,886 --> 00:04:53,687 Последний наконец то съехал. 94 00:04:53,688 --> 00:04:55,022 Слава богу. 95 00:04:55,023 --> 00:04:57,091 И когда же у вас наступит такой же день, 96 00:04:57,092 --> 00:04:59,426 когда по этому дому будут бегать восемь ваших детей. 97 00:04:59,427 --> 00:05:00,861 Ой, не слушай её. 98 00:05:00,862 --> 00:05:01,895 Это было легко. 99 00:05:01,896 --> 00:05:03,697 Все что мне приходилось делать 100 00:05:03,698 --> 00:05:05,532 это открыть входную дверь и сказать 101 00:05:05,533 --> 00:05:08,969 не возвращайтесь домой до тех пор пока по вам больница не заплачет. 102 00:05:08,970 --> 00:05:10,237 Это прекрасный дом. 103 00:05:10,238 --> 00:05:13,107 Есть над чем поработать но в целом отлично. 104 00:05:13,108 --> 00:05:16,176 Пойдемте, посмотрим с другой стороны. 105 00:06:45,700 --> 00:06:48,936 Майкл. 106 00:06:52,006 --> 00:06:53,941 Еще раз спасибо, как всегда. 107 00:06:53,942 --> 00:06:55,609 Удачной ночи. 108 00:07:24,506 --> 00:07:26,540 Это должен быть достойный номер, верно? 109 00:07:26,541 --> 00:07:28,509 Да, все будет хорошо. Это всегда весело. 110 00:07:28,510 --> 00:07:30,544 - Знаешь, не беспокойся об этом. - Я и не беспокоюсь. 111 00:07:30,545 --> 00:07:33,247 - Эй Клэр, что ты сказала? - Ты справился Терри. 112 00:07:33,248 --> 00:07:35,649 Привет Терри, Клэр. повторишь пожалуйста? 113 00:07:35,650 --> 00:07:37,251 Привет Терри, присаживайся. 114 00:07:37,252 --> 00:07:38,619 О,Бэннон рассказывал о том как ему разбили сердце. 115 00:07:38,620 --> 00:07:40,254 Отвали, Пити, я просто хочу сказать, 116 00:07:40,255 --> 00:07:42,322 первый раз в жизни меня бросила девушка 117 00:07:42,323 --> 00:07:44,424 - а не наоборот. - Прям таки и в первый раз? 118 00:07:44,425 --> 00:07:47,060 - Вы знаете какой он балабол верно? - У меня есть идея. 119 00:07:47,061 --> 00:07:49,029 Он говорит о том что дрочит на сестру Даффи. 120 00:07:49,030 --> 00:07:51,131 - Вот в кого он влюблен. - Это прекрасно, спасибо. 121 00:07:51,132 --> 00:07:52,399 - Дейдра Даффи, серьезно? - Дейдра Даффи. 122 00:07:52,400 --> 00:07:54,001 Ты не ищешь легких путей Шон. 123 00:07:54,002 --> 00:07:55,803 Она все для меня Терри. 124 00:07:55,804 --> 00:07:57,805 - Весьма сомнительно. - Он пытается завести серьезные отношения, 125 00:07:57,806 --> 00:07:59,540 - а девчонка его бросает. - Хватит о моей личной жизни. 126 00:07:59,541 --> 00:08:00,472 Спасибо большое. Кстати Булл, как твоя рука? 127 00:08:00,473 --> 00:08:01,936 Врачи сказали когда ты сможешь вернуться к работе? 128 00:08:01,937 --> 00:08:04,091 Все хорошо. Сказали что я смогу вернуться через недельку. 129 00:08:04,092 --> 00:08:06,079 - Идите вы ребята. - Все не так плохо верно? 130 00:08:06,080 --> 00:08:07,381 Я все еще могу поднять пиво, верно? 131 00:08:07,382 --> 00:08:08,849 Позвольте мне пригласить вас за город? 132 00:08:08,850 --> 00:08:11,585 С каких это пор крестьяне штурмуют замок. 133 00:08:11,586 --> 00:08:12,719 Революция. 134 00:08:12,720 --> 00:08:13,987 Хорошо, хорошо, хорошо. 135 00:08:13,988 --> 00:08:15,422 Отвлечемся на секунду? 136 00:08:15,423 --> 00:08:16,557 Вот что джентльмены. 137 00:08:16,558 --> 00:08:19,993 Не смотря на то что происходит в Вест Сайде 138 00:08:19,994 --> 00:08:21,962 у нас вышел очень неплохой месяц. 139 00:08:21,963 --> 00:08:23,463 Наслаждайтесь. 140 00:08:23,464 --> 00:08:27,134 Верно, Карточные игры Тедеско принесли неплохой доход. 141 00:08:27,135 --> 00:08:28,936 Что насчет Латуччи и Муза? 142 00:08:28,937 --> 00:08:30,437 Они не работают с Туччем? 143 00:08:30,438 --> 00:08:33,040 Сойдемся на том, 144 00:08:33,041 --> 00:08:35,709 что это еще предстоит выяснить. 145 00:08:35,710 --> 00:08:36,810 Да? 146 00:08:51,658 --> 00:08:53,160 Эй, Коул. 147 00:08:53,161 --> 00:08:55,529 Рад тебя видеть. 148 00:08:55,530 --> 00:08:56,630 Ты кусок дерьма. 149 00:08:56,631 --> 00:08:58,832 Думал что сможешь меня кинуть? 150 00:09:03,638 --> 00:09:06,672 Это за Терезу сукин сын. 151 00:09:28,911 --> 00:09:31,578 Джино проваливай отсюда. 152 00:09:46,896 --> 00:09:48,096 Латуччи. 153 00:09:48,097 --> 00:09:49,898 Винс это я. 154 00:09:49,899 --> 00:09:51,600 Привет, что я могу для вас сделать? 155 00:09:51,601 --> 00:09:53,936 Вы подумали о том что я вам сказала? 156 00:09:53,937 --> 00:09:55,237 Да, я думал об этом. 157 00:09:55,238 --> 00:09:57,206 Слишком многие за мной следят, 158 00:09:57,207 --> 00:09:58,407 включая мою жену. 159 00:09:58,408 --> 00:10:00,909 Это предложение не вечно Винс. 160 00:10:00,910 --> 00:10:02,244 Знаешь сколько парней хотят меня? 161 00:10:02,245 --> 00:10:04,379 Да, знаю, Бернадетт. Сделай мне одолжение. 162 00:10:04,380 --> 00:10:06,048 Не пытайся заставить меня ревновать. 163 00:10:06,049 --> 00:10:07,816 Поняла меня? 164 00:10:07,817 --> 00:10:09,718 Если смогу, сделаю. 165 00:10:09,719 --> 00:10:11,420 Что здесь происходит? 166 00:10:11,421 --> 00:10:13,522 С чего это вдруг ты не заинтересован? 167 00:10:13,523 --> 00:10:15,390 Мой дядя не должен знать. 168 00:10:15,391 --> 00:10:18,727 Послушай, я не могу принять это решение прямо сейчас. 169 00:10:18,728 --> 00:10:22,331 Когда все уляжется, я свяжусь с тобой. 170 00:10:27,035 --> 00:10:29,871 Кто это был? 171 00:10:29,872 --> 00:10:31,673 Не твое дело. 172 00:10:31,674 --> 00:10:33,742 Думаешь я совсем тупой? 173 00:10:33,743 --> 00:10:36,612 Ты снова бегаешь за этим копом верно? 174 00:10:36,613 --> 00:10:37,813 Ничего подобного. 175 00:10:37,814 --> 00:10:39,214 Позволь спросить. 176 00:10:39,215 --> 00:10:41,116 Если отец узнает, 177 00:10:41,117 --> 00:10:43,837 как думаешь что он сделает с Винсом? 178 00:10:45,621 --> 00:10:47,856 Послушай ты мелкий кусок дерьма. 179 00:10:47,857 --> 00:10:49,358 Я не знаю что там тебе показалось, 180 00:10:49,359 --> 00:10:50,559 или что ты себе там придумал, 181 00:10:50,560 --> 00:10:52,694 но если скажешь своему отцу, 182 00:10:52,695 --> 00:10:54,963 я превращу твою жизнь в ад. 183 00:10:54,964 --> 00:10:56,698 Не совершай ошибку. 184 00:10:56,699 --> 00:11:01,202 Если мой отец оставить меня с Джо Фиш. 185 00:11:08,677 --> 00:11:11,679 Я не спрашивал тебя ясно? Я говорю с Шоном. 186 00:11:11,680 --> 00:11:12,770 Я хочу что бы Шон рассказал мне 187 00:11:12,771 --> 00:11:14,115 что именно произошло с Дэвисом. 188 00:11:14,116 --> 00:11:14,983 Я не хочу слушать это от тебя. 189 00:11:14,984 --> 00:11:17,552 - Я же вам уже объяснял что произошло. - Верно, и что же? 190 00:11:17,553 --> 00:11:19,621 Мы вышли на него в той комнате, но он отказался сдаваться. 191 00:11:19,622 --> 00:11:20,989 Верно, но это не то что я слышал. 192 00:11:20,990 --> 00:11:22,257 Да? И что же вы слышали? 193 00:11:22,258 --> 00:11:23,425 Я слышал от лейтенанта 194 00:11:23,426 --> 00:11:24,660 что все было по другому. 195 00:11:24,661 --> 00:11:26,328 Ну, очевидно что он нихрена не знает, 196 00:11:26,329 --> 00:11:27,786 - потому что его там не было... а я был. - Серьезно? 197 00:11:27,787 --> 00:11:29,197 Тогда почему ты не даешь ему говорить за себя? 198 00:11:29,198 --> 00:11:30,232 Терри, все хорошо верно? 199 00:11:30,233 --> 00:11:31,566 Объясни сам. 200 00:11:31,567 --> 00:11:34,236 Булл, я облажался верно? 201 00:11:34,237 --> 00:11:36,838 Я должен был его пристрелить но колебался. 202 00:11:36,839 --> 00:11:38,607 Я чуть не убил нас обоих. 203 00:11:38,608 --> 00:11:40,075 Ты счастлив? 204 00:11:42,679 --> 00:11:45,080 Теперь все прояснилось. 205 00:11:45,081 --> 00:11:47,781 Это больше не повторится. 206 00:11:49,184 --> 00:11:50,519 Хорошо, вы двое. 207 00:11:50,520 --> 00:11:51,953 Почему бы вам не убраться отсюда? 208 00:11:51,954 --> 00:11:54,321 Нам кое что нужно обсудить. 209 00:11:56,158 --> 00:11:57,726 Эй, Булл, увидимся позже. 210 00:11:57,727 --> 00:11:59,593 Увидимся Терри. 211 00:12:07,069 --> 00:12:08,570 Ну так что? 212 00:12:08,571 --> 00:12:10,806 Хорошо. Хорошо. Спасибо за это. 213 00:12:10,807 --> 00:12:13,442 Мне нужно было убедиться что малыш усвоил урок. 214 00:12:13,443 --> 00:12:14,976 Я думаю что он будет хорошим копом верно? 215 00:12:14,977 --> 00:12:16,878 - Я не беспокоюсь об этом. - Эй Булл. 216 00:12:16,879 --> 00:12:18,747 Тебе звонят. 217 00:12:18,748 --> 00:12:20,282 Наверное моя мать. 218 00:12:20,283 --> 00:12:22,249 Она все не успокоиться. 219 00:12:27,289 --> 00:12:29,691 Клэр, подойди на секунду? 220 00:12:29,692 --> 00:12:32,027 Ты случайно не говоришь по немецки? 221 00:12:32,028 --> 00:12:33,662 По немецки? Нет. 222 00:12:33,663 --> 00:12:35,130 Я из Йонкерса. 223 00:12:35,131 --> 00:12:36,832 Я не знал. 224 00:12:36,833 --> 00:12:38,133 Мам? 225 00:12:38,134 --> 00:12:40,369 Эй, Чарли. Сейчас подходящее время? 226 00:12:40,370 --> 00:12:41,703 Привет Стейси, как ты? 227 00:12:41,704 --> 00:12:42,804 У меня есть просьба, 228 00:12:42,805 --> 00:12:45,006 и это ... это немного необычно. 229 00:12:45,007 --> 00:12:46,541 Да, ну, ну ... 230 00:12:46,542 --> 00:12:48,310 Все в этих отношениях не совсем нормально. 231 00:12:48,311 --> 00:12:49,578 Чего ты хочешь? 232 00:12:49,579 --> 00:12:51,847 Моя мать неожиданно приехала, 233 00:12:51,848 --> 00:12:54,583 и она хочет познакомиться с моим парнем, 234 00:12:54,584 --> 00:12:56,451 о котором я ей говорила. 235 00:12:56,452 --> 00:12:59,287 Нет-нет-нет-нет-нет. Стейси, я..-я не могу это сделать. 236 00:12:59,288 --> 00:13:02,391 Все что нужно это прийти на обед и быть самим собой. 237 00:13:02,392 --> 00:13:04,659 Я сказала что встречаюсь с копом, 238 00:13:04,660 --> 00:13:07,229 и описала ей тебя. 239 00:13:07,230 --> 00:13:10,031 Ну знаешь, высокий, красивый, видный. 240 00:13:10,032 --> 00:13:11,633 Да, да, да, Это прям про меня. 241 00:13:11,634 --> 00:13:13,435 Послушай, я ведь говорил что никто не должен знать о нашей договоренности, 242 00:13:13,436 --> 00:13:14,903 включая и твою мать, верно? 243 00:13:14,904 --> 00:13:16,138 Я не смогу с ней встретиться. 244 00:13:16,139 --> 00:13:18,039 Это не то о чем ты думаешь. 245 00:13:18,040 --> 00:13:19,841 Она думает, что я учительница 246 00:13:19,842 --> 00:13:22,144 а ты мой парень полицейский. 247 00:13:22,145 --> 00:13:24,746 Прошу Чарли. Это просто ужин. 248 00:13:27,583 --> 00:13:30,819 Ладно, где и когда? 249 00:13:33,489 --> 00:13:35,824 Хорошо, хорошо, я буду там. 250 00:13:35,825 --> 00:13:37,025 Спасибо. 251 00:13:37,026 --> 00:13:38,592 Хорошо. Пока. 252 00:13:41,062 --> 00:13:42,264 Все нормально? 253 00:13:42,265 --> 00:13:43,498 Да, это моя мама. 254 00:13:43,499 --> 00:13:44,900 Знаешь... 255 00:13:44,901 --> 00:13:47,469 Эта свадьба уже стоила мне руки и ноги. 256 00:13:47,470 --> 00:13:49,938 Ну, у нас есть еще пару месяцев на то 257 00:13:49,939 --> 00:13:53,208 что бы ты поправился верно? 258 00:14:00,749 --> 00:14:02,017 Все, что я хочу сказать, 259 00:14:02,018 --> 00:14:04,052 только не удивляйтесь, когда это произойдет, вот и все. 260 00:14:04,053 --> 00:14:06,254 Ты никогда не узнаешь кто и как тебя разозлит. 261 00:14:06,255 --> 00:14:07,756 Просто ждешь звонка и уходишь. 262 00:14:07,757 --> 00:14:09,458 Уверен что это не просто слухи? 263 00:14:09,459 --> 00:14:10,659 Нет, это не просто слухи. 264 00:14:10,660 --> 00:14:11,793 Джонси, дай мне еще один. 265 00:14:11,794 --> 00:14:13,595 Расскажи мне еще раз, что именно он сказал. 266 00:14:13,596 --> 00:14:15,964 Боже всевышний, Питти. Сколько еще раз мне это повторять? 267 00:14:15,965 --> 00:14:17,866 - Что то грядет. - Верно, но что именно он не сказал? 268 00:14:17,867 --> 00:14:20,635 Нет, и это должно остаться между нами понимаешь? 269 00:14:20,636 --> 00:14:22,404 Просто поверь, 270 00:14:22,405 --> 00:14:24,039 потому что у меня отличные осведомители. 271 00:14:24,040 --> 00:14:25,440 Он скажет если это будешь ты? 272 00:14:25,441 --> 00:14:26,708 Он не сказал, 273 00:14:26,709 --> 00:14:28,944 Но Йохансон имел на меня зуб когда то, 274 00:14:28,945 --> 00:14:32,579 так что черт его знает. 275 00:14:40,222 --> 00:14:41,423 Я скажу тебе. 276 00:14:41,424 --> 00:14:43,124 На гражданке, ты никогда не знаешь 277 00:14:43,125 --> 00:14:44,693 как долго ты протянешь 278 00:14:44,694 --> 00:14:46,428 и я протянул довольно долго. 279 00:14:46,429 --> 00:14:48,964 Салют. 280 00:14:49,999 --> 00:14:51,700 Салют. 281 00:14:51,701 --> 00:14:52,701 Молодец. 282 00:14:52,702 --> 00:14:54,436 Джонси, повтори ка. 283 00:15:04,880 --> 00:15:08,015 Черт возьми. Не могу в это поверить. 284 00:15:10,986 --> 00:15:12,554 Сколько за ночь? 285 00:15:12,555 --> 00:15:16,523 Если тебе повезет, милочка, я вернусь за тобой позже. 286 00:15:33,875 --> 00:15:36,443 Кто это? 287 00:15:41,717 --> 00:15:42,851 Кто это?! 288 00:15:44,186 --> 00:15:45,820 Кто это черт возьми? 289 00:15:47,290 --> 00:15:49,925 Перестань, это Риччи. Открой дверь. 290 00:15:51,427 --> 00:15:53,028 Здесь есть кто еще? 291 00:15:53,029 --> 00:15:55,430 Да, здесь я, Дин Мартин, Фрэнк Синатра, Сэмми Дэвис. 292 00:15:55,431 --> 00:15:57,399 Мы искали крысу. А получили всех разом. 293 00:15:57,400 --> 00:15:58,967 Мы хотим загулять. 294 00:16:00,102 --> 00:16:03,203 Что ты делаешь? Впусти меня уже. 295 00:16:04,472 --> 00:16:05,507 Тебя кто нибудь видел? 296 00:16:05,508 --> 00:16:06,975 Да. Коул Саттер. 297 00:16:06,976 --> 00:16:08,977 Но он больше никому ничего не расскажет. 298 00:16:08,978 --> 00:16:10,345 Что? 299 00:16:10,346 --> 00:16:11,379 Что с тобой такое? 300 00:16:11,380 --> 00:16:12,781 Не знаю чувак. 301 00:16:12,782 --> 00:16:14,382 Я просто на грани возвращения в город. 302 00:16:14,383 --> 00:16:16,451 На грани? У тебя была целая неделя. 303 00:16:16,452 --> 00:16:18,853 Твоя чертова подружка не догадалась захватить и мне кого нибудь? 304 00:16:18,854 --> 00:16:21,790 Слушай чувак, что ты планируешь делать? И как мы будем это делать? 305 00:16:21,791 --> 00:16:23,625 Я уже говорил, мы ворвемся в в дом к старику, 306 00:16:23,626 --> 00:16:25,560 будем ждать Расти, и если он не объявиться, 307 00:16:25,561 --> 00:16:26,828 завалим старика. 308 00:16:26,829 --> 00:16:28,997 Что? Ты хочешь убить Паттона? 309 00:16:28,998 --> 00:16:30,599 Ты из ума выжил? 310 00:16:30,600 --> 00:16:32,033 Дэнни, мальчик, если мы ввязались в это, 311 00:16:32,034 --> 00:16:33,702 рано или поздно нам придется его убить. 312 00:16:33,703 --> 00:16:35,103 Но это просто самоубийство? 313 00:16:35,104 --> 00:16:37,072 Мы не станем этого делать. Это безумие. 314 00:16:37,073 --> 00:16:38,373 Боже мой. 315 00:16:38,374 --> 00:16:40,241 Когда ты стал такой тёлкой? 316 00:16:40,242 --> 00:16:43,044 Всего неделю в городе и уже где то потерял свои яйца? 317 00:16:43,045 --> 00:16:45,614 Дело не в смелости. Дело в том что это глупо. 318 00:16:45,615 --> 00:16:48,383 Я просто считаю что мы должны начать с Расти. 319 00:16:48,384 --> 00:16:52,052 После того как позаботимся о нем, можно будет заняться Паттоном. 320 00:16:53,321 --> 00:16:56,757 Хорошо. Сделаем по твоему. 321 00:17:05,093 --> 00:17:06,628 Твою мать, это лучший город в мире. 322 00:17:06,629 --> 00:17:09,101 Посмотри вон на те квартиры. 323 00:17:09,102 --> 00:17:10,202 Представила? 324 00:17:10,203 --> 00:17:12,571 Представь какого жить там, с видом на парк. 325 00:17:12,572 --> 00:17:14,607 Вот это жизнь, не так ли? 326 00:17:14,608 --> 00:17:17,009 Однажды, Кей. 327 00:17:17,010 --> 00:17:19,410 Однажды, я получу одну из тех квартир. 328 00:17:19,411 --> 00:17:21,527 Если все пойдет хорошо, 329 00:17:21,528 --> 00:17:23,134 то и ты будешь там со мной. 330 00:17:24,169 --> 00:17:25,373 Знаешь, однажды я была в гостях 331 00:17:25,374 --> 00:17:27,141 в одном из этих причудливых домов.. 332 00:17:27,142 --> 00:17:28,577 Большая терраса с видом на реку. 333 00:17:28,578 --> 00:17:30,077 Пытаешься заставить меня ревновать, 334 00:17:30,078 --> 00:17:31,512 рассказывая о своем бывшем? 335 00:17:31,513 --> 00:17:33,648 Он не мой бывший. 336 00:17:33,649 --> 00:17:35,683 Он был продюсером на моем первом шоу. 337 00:17:35,684 --> 00:17:39,281 Он пригласил нас всех на открытие. 338 00:17:39,282 --> 00:17:41,017 Как его зовут? В каком он здании? 339 00:17:41,018 --> 00:17:42,685 Я пойду к нему, вытащу его 340 00:17:42,686 --> 00:17:43,561 на его же террасу, 341 00:17:43,562 --> 00:17:45,296 и быту смотреть как разлетаются брызги от его падения в реку, 342 00:17:45,297 --> 00:17:46,898 и наслаждаться. 343 00:17:46,899 --> 00:17:48,232 Это не так. 344 00:17:48,233 --> 00:17:49,967 Он был джентльменом. 345 00:17:49,968 --> 00:17:51,903 Ты меня рассмешила. 346 00:17:51,904 --> 00:17:55,172 И было это 20 лет назад. Он скорее всего уже мертв. 347 00:17:55,173 --> 00:17:57,774 Для него же лучше. 348 00:17:58,643 --> 00:18:01,379 Ты забавный. 349 00:18:01,380 --> 00:18:03,147 Забавный? Почему это я забавный? 350 00:18:03,148 --> 00:18:04,749 Потому что ревнуешь к тому 351 00:18:04,750 --> 00:18:07,684 что было 20 лет назад. 352 00:18:09,053 --> 00:18:13,491 Ревную, потому что люблю тебя Кей. 353 00:18:13,492 --> 00:18:15,259 Знаешь как мне было тяжело 354 00:18:15,260 --> 00:18:18,095 когда ты вернулась к этому жалкому уроду? 355 00:18:18,096 --> 00:18:20,464 Хочешь поговорить о ревности? 356 00:18:20,465 --> 00:18:23,768 Ты и понятия не имеешь что ревность может сделать с человеком. 357 00:18:36,380 --> 00:18:38,649 Эдгар, куда ты прешься? 358 00:18:38,650 --> 00:18:40,284 Оставайся возле машины. 359 00:18:53,632 --> 00:18:55,199 Ты подвел меня Винсентто. 360 00:18:55,200 --> 00:18:56,500 Ты и все остальные. 361 00:18:56,501 --> 00:18:58,002 Думал я не узнаю о тебе 362 00:18:58,003 --> 00:19:00,071 и моей племяннице? Как ты мог так поступить? 363 00:19:00,072 --> 00:19:01,672 Как? Я ничего с ней не делал. 364 00:19:01,673 --> 00:19:02,907 Не ври мне Винс. 365 00:19:02,908 --> 00:19:04,308 Я все знаю. 366 00:19:04,309 --> 00:19:06,344 Я не знаю что ты там знаешь, но это не правда. 367 00:19:06,345 --> 00:19:08,179 У нас кое что закрутилось, 368 00:19:08,180 --> 00:19:09,313 когда я остановился, 369 00:19:09,314 --> 00:19:10,614 и может я её слегка подразнил, 370 00:19:10,615 --> 00:19:12,450 но на этом все Муз. Мамой клянусь. 371 00:19:12,451 --> 00:19:15,619 Что бы это ни было, это закончиться сегодня. 372 00:19:15,620 --> 00:19:17,421 И поскольку ты нарушил соглашение, 373 00:19:17,422 --> 00:19:18,789 скажи своим людям 374 00:19:18,790 --> 00:19:22,426 что мы хотим иметь дело с кем нибудь другим. 375 00:19:22,427 --> 00:19:25,496 Сними шляпу. Ты ведь в ресторане. 376 00:19:25,497 --> 00:19:28,998 Я не думаю что это проблема Муз. 377 00:19:33,472 --> 00:19:36,140 Что ты делаешь вечером? 378 00:19:36,141 --> 00:19:37,808 Попробуешь потрахатся? 379 00:19:37,809 --> 00:19:39,310 А? 380 00:19:39,311 --> 00:19:40,502 Не думаю что нам стоит высовываться. 381 00:19:40,503 --> 00:19:42,980 Мы должны затаиться пока все не закончиться. 382 00:19:42,981 --> 00:19:46,482 Ты такой веселый последние дни. 383 00:19:48,853 --> 00:19:52,723 Я встретил тут одну проститутку. 384 00:19:52,724 --> 00:19:54,258 Маленькая блондинка в красном платье. 385 00:19:54,259 --> 00:19:55,760 Она напомнила мне твою Сару. 386 00:19:55,761 --> 00:19:58,095 Я подумываю спуститься и снять её. 387 00:19:58,096 --> 00:19:59,630 Зачем? Потому что она напоминает Сару? 388 00:19:59,631 --> 00:20:01,632 Да, мне нравиться твоя девушка. Что ты хотел мне сказать? 389 00:20:01,633 --> 00:20:03,134 Я глаз от нее не мог отвечти. 390 00:20:03,135 --> 00:20:04,301 Ты долбанный придурок. 391 00:20:04,302 --> 00:20:05,836 Держи свои похотливые глазки в узде. 392 00:20:05,837 --> 00:20:08,272 Эй, не переворачивай все с ног на голову. 393 00:20:08,273 --> 00:20:09,740 Хочешь я сниму её для тебя, 394 00:20:09,741 --> 00:20:11,342 а себе найду другую. 395 00:20:11,343 --> 00:20:12,510 Нет, мне ничего не нужно. 396 00:20:12,511 --> 00:20:13,711 Я хочу просто посидеть, попить пива, 397 00:20:13,712 --> 00:20:14,945 и закончить то зачем мы приехали 398 00:20:14,946 --> 00:20:15,980 а потом свалить домой. 399 00:20:17,783 --> 00:20:19,782 Куда домой? 400 00:20:22,253 --> 00:20:24,121 На север штата. 401 00:20:24,122 --> 00:20:26,656 Я сделаю это. 402 00:20:27,725 --> 00:20:29,193 Сделаешь это? 403 00:20:29,194 --> 00:20:30,795 И когда? Я думал у нас был план. 404 00:20:30,796 --> 00:20:33,330 О чем ты Риччи? 405 00:20:33,331 --> 00:20:36,100 Я позабочусь о Расти как договаривались. 406 00:20:36,101 --> 00:20:38,534 Но на этом все. 407 00:20:42,873 --> 00:20:45,109 Что ты сделаешь? Бросишь меня? 408 00:20:45,110 --> 00:20:46,343 А? 409 00:20:46,344 --> 00:20:49,680 Что? Ты такой влюбленный Ромео? 410 00:20:50,515 --> 00:20:53,284 Что ты делаешь? 411 00:20:53,285 --> 00:20:55,019 Да пошел ты. 412 00:20:55,020 --> 00:20:58,322 Я не понимаю какого хрена ты все рассказала своему дяде. 413 00:20:58,323 --> 00:21:00,891 Ты спятил? Я ничего ему не говорила. 414 00:21:00,892 --> 00:21:02,326 Это Серджио? 415 00:21:02,327 --> 00:21:03,894 Но как он черт возьми узнал? 416 00:21:03,895 --> 00:21:05,763 Как он узнал? 417 00:21:05,764 --> 00:21:07,164 Он видел нас. 418 00:21:07,165 --> 00:21:08,566 Когда? 419 00:21:08,567 --> 00:21:11,268 Не знаю, но видел. 420 00:21:11,269 --> 00:21:13,604 Но что именно он видел? 421 00:21:13,605 --> 00:21:16,474 Потому что мы ничего такого не делали. 422 00:21:16,475 --> 00:21:18,042 Так может стоит сделать. 423 00:21:18,043 --> 00:21:20,211 Мы должны заплатить за то что сделали. 424 00:21:20,212 --> 00:21:21,912 Да, я уже заплатил, все впорядке. 425 00:21:21,913 --> 00:21:23,874 Знаешь, возможно мне придется отойти от дел 426 00:21:23,875 --> 00:21:25,749 из-за всего этого. 427 00:21:25,750 --> 00:21:29,086 И теперь я думаю что пора бы нам начать что то делать. 428 00:21:29,087 --> 00:21:31,489 Ну тогда... 429 00:21:31,490 --> 00:21:34,658 Может это всего лишь повод. 430 00:21:34,659 --> 00:21:37,328 Что с тобой, Бернадетт, а? 431 00:21:37,329 --> 00:21:39,029 Я слишком многое вытерпел 432 00:21:39,030 --> 00:21:41,665 пока мы играли друг с другом. 433 00:21:41,666 --> 00:21:44,834 Так может время игр закончилось? 434 00:22:03,201 --> 00:22:04,536 Я хочу кое что показать. 435 00:22:04,537 --> 00:22:06,404 - Что мы здесь делаем? - Сюрприз. 436 00:22:06,405 --> 00:22:07,539 Что за сюрприз? 437 00:22:07,540 --> 00:22:10,375 Ну, я теперь здесь живу. 438 00:22:10,376 --> 00:22:13,767 ты живешь здесь? 439 00:22:13,768 --> 00:22:15,602 Что ты забыл в этом районе? 440 00:22:15,603 --> 00:22:18,105 Ну я не хочу что бы все мои дела были на виду, 441 00:22:18,106 --> 00:22:20,707 и я решил обзавестись еще одной квартирой. 442 00:22:20,708 --> 00:22:23,210 Так вот зачем ты повел меня 443 00:22:23,211 --> 00:22:24,344 именно этим путем. 444 00:22:31,551 --> 00:22:34,787 Хочешь выпить? 445 00:22:41,027 --> 00:22:43,862 Всего лишь выпить? 446 00:22:51,104 --> 00:22:52,973 - Малдун. - Это твой отец. 447 00:22:52,974 --> 00:22:54,775 Мне нужна вся информация по этому делу. 448 00:22:54,776 --> 00:22:56,176 Мне нечего тебе сказать. 449 00:22:56,177 --> 00:22:57,978 - О чем это ты? - Давай посмотрим. 450 00:22:57,979 --> 00:22:59,846 Вы с мамой за моей спиной 451 00:22:59,847 --> 00:23:01,815 помогаете Кристине выбрать дом 452 00:23:01,816 --> 00:23:03,583 и сделать первоначальный взнос. 453 00:23:03,584 --> 00:23:06,319 Ты не думал что это сперва стоит обсудить со мной? 454 00:23:06,320 --> 00:23:08,455 Нет, я и так знаю что ты ответишь. 455 00:23:08,456 --> 00:23:10,991 Да? Тогда почему ты решил что это хорошая идея? 456 00:23:10,992 --> 00:23:13,093 Потому что твоя жена хочет увезти детей из этого района, 457 00:23:13,094 --> 00:23:14,861 и они должны это сделать. 458 00:23:14,862 --> 00:23:16,296 Эй, пап, это не твое дело. 459 00:23:16,297 --> 00:23:18,832 Она просто вышла замуж за упрямого осла, 460 00:23:18,833 --> 00:23:20,467 который думает лишь о себе. 461 00:23:20,468 --> 00:23:22,269 Дайка подумать. Я не прошу у тебя помощи 462 00:23:22,270 --> 00:23:23,737 потому что мне не нужна твоя помощь. 463 00:23:23,738 --> 00:23:26,258 Мне нужно работать. Пока. 464 00:23:26,773 --> 00:23:29,308 Малдун, удели минутку. 465 00:23:32,779 --> 00:23:34,281 Что такое Лу? 466 00:23:34,282 --> 00:23:37,884 Как у нас в этом месяце? 467 00:23:37,885 --> 00:23:40,320 На удивление неплохо, собрали все. 468 00:23:40,321 --> 00:23:42,956 Так что война на Вест Сайд не особо по нам ударила. 469 00:23:42,957 --> 00:23:44,691 Но на долго ли, кто знает? 470 00:23:44,692 --> 00:23:45,759 Что нового? 471 00:23:45,760 --> 00:23:46,927 Пока ничего. 472 00:23:46,928 --> 00:23:48,595 Знаешь, я навестил Паттона. 473 00:23:48,596 --> 00:23:49,963 Он не дал мне ничего нового. 474 00:23:49,964 --> 00:23:51,364 Позже у меня встреча со стукачем 475 00:23:51,365 --> 00:23:53,099 который клянется что что то знает. 476 00:23:53,100 --> 00:23:55,535 В адской кухне слишком много глаз. 477 00:23:55,536 --> 00:23:56,937 И я не хочу что бы эти придурки 478 00:23:56,938 --> 00:23:58,772 узнали что мы под них копаем. 479 00:23:58,773 --> 00:24:00,974 Знаю, послушай, тебе не стоит беспокоиться об этом. 480 00:24:00,975 --> 00:24:02,609 Паттон сказал что скоро все закончиться. 481 00:24:02,610 --> 00:24:04,177 Посмотрим что он имел ввиду. 482 00:24:04,178 --> 00:24:06,146 Когда пойдешь сегодня, возьми с собой Шиа. 483 00:24:06,147 --> 00:24:07,814 Он уже выходил с другими парнями, 484 00:24:07,815 --> 00:24:09,883 но как ты знаешь, мнения разделились. 485 00:24:09,884 --> 00:24:11,718 Не знаю почему нам не насрать 486 00:24:11,719 --> 00:24:13,420 на то что думают остальные, верно? 487 00:24:13,421 --> 00:24:15,722 Старик Шиа начальник, к тому же они с Йохансоном долбанные приятели. 488 00:24:15,723 --> 00:24:17,858 Мы все это знаем, но у капитана на следующей неделе 489 00:24:17,859 --> 00:24:19,259 обед с его отцом, 490 00:24:19,260 --> 00:24:20,894 и он хочет что бы о пареньке сказали что то хорошее 491 00:24:20,895 --> 00:24:22,529 если это возможно понимаешь? 492 00:24:22,530 --> 00:24:24,097 И... поэтому, 493 00:24:24,098 --> 00:24:27,200 поэтому я решил отправить его с тобой. 494 00:24:27,201 --> 00:24:28,768 Я тебя услышал. 495 00:24:28,769 --> 00:24:31,638 Считай что все сделано. 496 00:24:31,639 --> 00:24:33,807 Удачного дня. 497 00:24:33,808 --> 00:24:36,776 Бывало и лучше. 498 00:24:36,777 --> 00:24:40,547 Эй, Винс присядь на минутку. 499 00:24:40,548 --> 00:24:43,617 Я перезвоню. 500 00:24:45,987 --> 00:24:48,288 Что такое Терри? 501 00:24:48,289 --> 00:24:53,026 У нас все идет так хорошо, 502 00:24:53,027 --> 00:24:55,627 и было бы неприятно если бы ты все это похерил. 503 00:24:57,230 --> 00:25:00,800 Я должен знать могу ли тебе доверять. 504 00:25:00,801 --> 00:25:02,536 Даю тебе слово Терри.. 505 00:25:02,537 --> 00:25:06,438 Клянусь, я воспринял урок. 506 00:25:11,679 --> 00:25:14,447 Хорошо. 507 00:25:14,448 --> 00:25:15,582 Теперь, мне нужно одолжение ... 508 00:25:15,583 --> 00:25:17,584 Дам тебе возможность исправить свое положение. 509 00:25:17,585 --> 00:25:19,085 Все что угодно. 510 00:25:19,086 --> 00:25:21,454 Я только что узнал что сегодня ко мне приставили Шиа. 511 00:25:21,455 --> 00:25:23,957 Сможешь встретить меня в старом городе в час, 512 00:25:23,958 --> 00:25:25,325 и присмотреть за пацаном. 513 00:25:25,326 --> 00:25:26,660 Хочешь что бы я посмотрел не выкинет ли он чего? 514 00:25:26,661 --> 00:25:28,028 Я думал об этом. 515 00:25:28,029 --> 00:25:30,062 Да, хорошо. 516 00:25:53,820 --> 00:25:54,988 Эй, красотка. 517 00:25:54,989 --> 00:25:56,890 Помнишь меня? 518 00:25:56,891 --> 00:25:58,124 Сколько? 519 00:25:58,125 --> 00:26:00,260 О чем это ты коп? 520 00:26:00,261 --> 00:26:02,796 Прекрати. Я не коп. Сколько? 521 00:26:02,797 --> 00:26:04,197 Зависит от того чего ты хочешь. 522 00:26:04,198 --> 00:26:06,633 Я хочу... хочу пару уроков танцев. 523 00:26:06,634 --> 00:26:08,335 Чего ты думаешь я хочу? 524 00:26:08,336 --> 00:26:10,036 Я не знаю коп. Чего ты хочешь? 525 00:26:10,037 --> 00:26:11,371 Послушай, я не коп. 526 00:26:11,372 --> 00:26:13,673 Перестань, посмотри на меня, какой из меня коп? 527 00:26:13,674 --> 00:26:15,141 Пойдем в другое место. 528 00:26:15,142 --> 00:26:18,511 Эй, Мами, как думаешь этот парень коп? 529 00:26:18,512 --> 00:26:19,546 Не, посмотри на его обувь. 530 00:26:19,547 --> 00:26:21,147 Полицейского всегда можно узнать по обуви. 531 00:26:21,148 --> 00:26:22,382 Не нравиться моя обувь? 532 00:26:22,383 --> 00:26:24,150 Давай. Присмотрись. 533 00:26:24,151 --> 00:26:25,819 - Посмотришь на них поближе? - Не, ты не коп. 534 00:26:25,820 --> 00:26:27,187 Я присмотрюсь. 535 00:26:27,188 --> 00:26:29,289 Ну хватит уже, я не коп. Давай уединимся. Сколько? 536 00:26:29,290 --> 00:26:31,625 15 баксов. 537 00:26:31,626 --> 00:26:34,594 Отлично. Давай сделаем это. 538 00:26:34,595 --> 00:26:36,628 Пойдем. После вас. 539 00:27:06,459 --> 00:27:07,894 Не возражаешь? 540 00:27:11,598 --> 00:27:13,233 Пусть это будет очень важно. 541 00:27:13,234 --> 00:27:14,768 Расти, Расти, Расти. Боже, 542 00:27:14,769 --> 00:27:16,836 я поднял на уши весь город пытаясь найти тебя. 543 00:27:16,837 --> 00:27:17,871 Кто это? 544 00:27:17,872 --> 00:27:19,005 Это Даффи. 545 00:27:19,006 --> 00:27:20,707 Откуда у тебя этот номер? 546 00:27:20,708 --> 00:27:22,542 Послушай, Томми Ред сказал мне позвонить сюда. 547 00:27:22,543 --> 00:27:24,944 Послушай, у меня есть кое что что ты захочешь услышать. 548 00:27:24,945 --> 00:27:26,246 Ну ладно. Что тебе нужно? 549 00:27:26,247 --> 00:27:28,815 Я встретил Риччи Кейна на 48ой. 550 00:27:28,816 --> 00:27:30,050 Он остановился в Стийвенсант Армс. 551 00:27:30,051 --> 00:27:31,551 Я весь день за ним слежу. 552 00:27:31,552 --> 00:27:32,686 Где ты сейчас? 553 00:27:32,687 --> 00:27:34,454 Через дорогу. Я заходил туда. 554 00:27:34,455 --> 00:27:36,956 Спросил парней за стойкой. Он остановился в номере 302. 555 00:27:36,957 --> 00:27:38,658 Отличная работа Даффи. 556 00:27:38,659 --> 00:27:39,859 Теперь, послушай меня. 557 00:27:39,860 --> 00:27:41,494 Ты закроешь свой рот, и больше никому об этом не скажешь 558 00:27:41,495 --> 00:27:44,130 а я в свою очередь позабочусь что бы тебя отблагодарили как следует. 559 00:27:44,131 --> 00:27:45,365 Все понял? 560 00:27:45,366 --> 00:27:46,900 Конечно. 561 00:27:48,369 --> 00:27:51,671 Прости детка, появилось срочное дело. 562 00:27:53,507 --> 00:27:56,643 Ты точно хочешь променять меня на Даффи? 563 00:27:56,644 --> 00:27:58,812 - Забавно. - Я не надолго. 564 00:27:58,813 --> 00:28:01,114 Есть кое что с чем я должен разобраться ясно? 565 00:28:01,115 --> 00:28:03,649 Я вернусь через несколько часов. Обещаю. 566 00:28:05,118 --> 00:28:08,687 А ты никуда не уходи. 567 00:28:18,653 --> 00:28:20,421 Что ты сказал Фитзи? 568 00:28:20,422 --> 00:28:23,257 Как насчет пива? 569 00:28:23,258 --> 00:28:24,459 Привет Шиа. 570 00:28:24,460 --> 00:28:26,227 Как ты Терри? 571 00:28:26,228 --> 00:28:27,328 Отлично. 572 00:28:27,329 --> 00:28:29,597 Хорошо. 573 00:28:29,598 --> 00:28:31,566 А ты? 574 00:28:31,567 --> 00:28:34,535 Как живется в новой одежде? 575 00:28:34,536 --> 00:28:36,471 Просто пытаюсь войти в курс дела. 576 00:28:36,472 --> 00:28:38,740 Надеюсь что покажу себя достойно. 577 00:28:38,741 --> 00:28:40,675 Не важно как ты себя покажешь. 578 00:28:40,676 --> 00:28:42,910 Все зависит от старика. 579 00:28:42,911 --> 00:28:43,878 Даже если мы тебя возненавидим, 580 00:28:43,879 --> 00:28:45,513 то ничего не сможем сделать. 581 00:28:45,514 --> 00:28:48,082 Ну я думаю многие ненавидят меня. 582 00:28:48,083 --> 00:28:49,283 Никто тебя не ненавидит Шиа. 583 00:28:49,284 --> 00:28:50,752 Они просто проверяют есть ли у тебя яйца, 584 00:28:50,753 --> 00:28:53,087 смотрят из чего ты сделан, насколько ты толстокожий. 585 00:28:53,088 --> 00:28:55,657 Ты долго не продержишься здесь если не понимаешь шуток. 586 00:28:55,658 --> 00:28:57,425 Я думаю что это намного сложнее 587 00:28:57,426 --> 00:28:58,459 чем кажется. 588 00:28:58,460 --> 00:28:59,794 Почему ты так думаешь? 589 00:28:59,795 --> 00:29:01,396 Потому что я не такой как они? 590 00:29:01,397 --> 00:29:02,697 Не такой? 591 00:29:02,698 --> 00:29:04,265 И в чем же? Потому что учился в колледже? 592 00:29:04,266 --> 00:29:06,968 Да, потому что благодаря отцу, все считают 593 00:29:06,969 --> 00:29:09,303 что мне все давалось легко, 594 00:29:09,304 --> 00:29:10,738 не приходилось ни за что бороться. 595 00:29:10,739 --> 00:29:13,240 И за что же тебе приходилось бороться? 596 00:29:14,208 --> 00:29:16,443 Ну... 597 00:29:17,245 --> 00:29:19,714 Вот видишь Шиа. Сейчас я разбил твои яйца. 598 00:29:19,715 --> 00:29:20,982 Верно. 599 00:29:20,983 --> 00:29:22,850 Тебе нечего стыдиться. 600 00:29:22,851 --> 00:29:24,352 Так работает этот отдел. 601 00:29:24,353 --> 00:29:25,553 Так работает весь город. 602 00:29:25,554 --> 00:29:27,288 Все на пользу банка. 603 00:29:27,289 --> 00:29:30,558 Все зависит от того кого ты знаешь, и кто тебе должен, 604 00:29:30,559 --> 00:29:34,262 кто помогал или сможет помочь тебе. 605 00:29:34,263 --> 00:29:35,897 Это большой город, 606 00:29:35,898 --> 00:29:38,899 и все мы связаны подобным образом. 607 00:29:41,669 --> 00:29:44,572 Но, говоря о борьбе, позволь спросить. 608 00:29:44,573 --> 00:29:47,442 Когда последний раз ты дрался в баре. 609 00:29:47,443 --> 00:29:50,611 Вообще то я никогда в подобном не участвовал сэр. 610 00:29:50,612 --> 00:29:52,013 Никогда не дрался в баре. 611 00:29:52,014 --> 00:29:54,082 Что с тобой не так? Не пьешь что ли? 612 00:29:54,083 --> 00:29:56,084 Пью... но никогда не дрался в баре. 613 00:29:56,085 --> 00:29:58,553 Думаю ты просто бывал не в тех барах. 614 00:29:58,554 --> 00:30:00,455 О, нет. Может я просто везучий? 615 00:30:00,456 --> 00:30:02,757 Значит по этому смазливому личику 616 00:30:02,758 --> 00:30:05,093 никто никогда не бил по пьяни. 617 00:30:05,094 --> 00:30:07,093 Нет. 618 00:30:07,795 --> 00:30:10,597 Сделай одолжение. Отдай пистолет и значок. 619 00:30:12,133 --> 00:30:14,200 Хорошо. 620 00:30:21,476 --> 00:30:23,611 Теперь оглянись. 621 00:30:23,612 --> 00:30:25,146 Видишь вон ту дверь? 622 00:30:25,147 --> 00:30:26,180 Да. 623 00:30:26,181 --> 00:30:27,682 Она ведет на улицу. 624 00:30:27,683 --> 00:30:29,083 Я хочу что бы ты пошел туда, 625 00:30:29,084 --> 00:30:30,985 а я подойду минут через пять, хорошо? 626 00:30:30,986 --> 00:30:33,721 Зачем? Что.. Что ты хочешь сделать? 627 00:30:33,722 --> 00:30:36,389 Мы устроим драку. 628 00:30:37,425 --> 00:30:39,425 - Давай же. - Хорошо. 629 00:30:50,938 --> 00:30:54,908 И как сильно мне его побить? 630 00:30:56,244 --> 00:30:58,079 Эй, послушайте сэр. Я не думаю что это хорошая идея. 631 00:30:58,080 --> 00:31:00,047 Просто сними пиджак и отдай мне Шиа. 632 00:31:00,048 --> 00:31:02,150 Ну хватит, есть же правило не поднимать руку на старших по званию. 633 00:31:02,151 --> 00:31:04,685 Верно, и ты нарушишь его если подерешься со мной. 634 00:31:04,686 --> 00:31:05,887 Но драться ты будешь с Винсом. 635 00:31:05,888 --> 00:31:07,321 Винс послушай меня. 636 00:31:07,322 --> 00:31:08,990 Тут у нас кое что случилось. 637 00:31:08,991 --> 00:31:10,558 Сижу я значит, выпиваю с Шиа, 638 00:31:10,559 --> 00:31:12,026 и знаешь что он мне сказал? 639 00:31:12,027 --> 00:31:14,695 Он сказал что ты выглядишь так 640 00:31:14,696 --> 00:31:16,697 словно обожаешь сосать члены. 641 00:31:16,698 --> 00:31:19,133 - Я не.. Я этого не говорил. Не говорил этого Винс. - Ты ему веришь? 642 00:31:19,134 --> 00:31:20,635 А я ему говорю, сколько я знаю Винса 643 00:31:20,636 --> 00:31:22,003 он никогда за подобным замечен не был, так что... 644 00:31:22,004 --> 00:31:24,170 Я не говорил что ты членосос. 645 00:31:25,239 --> 00:31:26,607 Послушай меня Шиа. 646 00:31:26,608 --> 00:31:29,010 Сейчас самое время снять пиджак. 647 00:31:29,011 --> 00:31:31,445 Взгляни на него. Он ведь сейчас взорвется. 648 00:31:31,446 --> 00:31:32,847 - Да. - Верно. 649 00:31:32,848 --> 00:31:34,482 Я не позволю ему избить тебя слишком сильно. 650 00:31:34,483 --> 00:31:35,817 Замечательно. 651 00:31:35,818 --> 00:31:37,151 Но если ты хочешь вступить в наши ряды, 652 00:31:37,152 --> 00:31:40,053 я должен знать что ты сможешь дать сдачи. 653 00:31:44,759 --> 00:31:46,260 Неплохо двигаешься. 654 00:31:46,261 --> 00:31:48,229 Селеста бьет сильнее, но двигаешься не плохо. 655 00:31:49,431 --> 00:31:50,798 Ну хватит уже ходить кругами 656 00:31:50,799 --> 00:31:52,967 врежь уже этому молокососу. 657 00:31:52,968 --> 00:31:54,288 С удовольствием. 658 00:31:55,203 --> 00:31:56,871 Хорошо, хорошо. 659 00:31:56,872 --> 00:31:58,339 Держись, держись. Шиа все хорошо? 660 00:31:58,340 --> 00:31:59,540 Все нормально. Нормально. 661 00:31:59,541 --> 00:32:00,875 А как насчет этого, а? 662 00:32:00,876 --> 00:32:02,376 - Малыш действительно может держать удар. - Да. 663 00:32:02,377 --> 00:32:04,779 Ладно хватит с тебя. Пойдем отсюда. 664 00:32:04,780 --> 00:32:06,271 Не не, если этот членосос хочет драться 665 00:32:06,272 --> 00:32:09,283 давай продолжим. Нападай. 666 00:32:09,284 --> 00:32:10,618 Разбирайтесь сами. 667 00:32:10,619 --> 00:32:12,053 Могу я ему втащить по нормальному? 668 00:32:12,054 --> 00:32:13,319 Прошу. 669 00:32:16,358 --> 00:32:18,059 Боже. 670 00:32:18,060 --> 00:32:20,995 Ты в порядке? 671 00:32:22,030 --> 00:32:22,864 Это было забавно. 672 00:32:22,865 --> 00:32:24,599 Ты хорош Шиа. 673 00:32:24,600 --> 00:32:26,534 Следующий раунд за мной. Пойдем. 674 00:32:26,535 --> 00:32:29,003 Пойдем внутрь. 675 00:32:29,004 --> 00:32:31,505 Хорошо. 676 00:32:36,211 --> 00:32:38,045 Чарли. 677 00:32:38,046 --> 00:32:39,946 Стэйси. 678 00:32:43,851 --> 00:32:46,621 Мам, я хочу познакомить тебя с Чарли Буллманом. 679 00:32:46,622 --> 00:32:48,656 Чарли, это моя мама, Лоис. 680 00:32:48,657 --> 00:32:51,025 рад видеть вас миссис Поттер. 681 00:32:51,026 --> 00:32:53,027 Прошу, зови меня Лоис. 682 00:32:53,028 --> 00:32:54,595 Могу я взять твое пальто? 683 00:32:54,596 --> 00:32:56,130 Конечно. Извините что опоздали. 684 00:32:56,131 --> 00:32:57,732 Как вы уже наверное знаете, 685 00:32:57,733 --> 00:32:59,333 Стэйси очень долго собирается. 686 00:32:59,334 --> 00:33:02,036 - Не беспокойтесь. - Возьмите мое тоже. 687 00:33:02,037 --> 00:33:03,771 Ты выглядишь великолепно как никогда, 688 00:33:03,772 --> 00:33:05,907 этого стоило подождать. 689 00:33:05,908 --> 00:33:08,309 Вы тоже прекрасны Миссис Поттер. 690 00:33:08,310 --> 00:33:09,343 Лоис. 691 00:33:09,344 --> 00:33:10,378 Пойдем? 692 00:33:10,379 --> 00:33:11,412 Да. 693 00:33:11,413 --> 00:33:13,447 Он очень красивый. 694 00:33:15,384 --> 00:33:17,385 Так, мама, когда мы можем пойти посмотреть дом? 695 00:33:17,386 --> 00:33:18,653 Хватит уже придурок. 696 00:33:18,654 --> 00:33:20,121 Ты слышал отца, мы никуда не переедем. 697 00:33:20,122 --> 00:33:21,756 Не называй его так Джимми. 698 00:33:21,757 --> 00:33:24,258 Я не знаю когда мы сможем поехать посмотреть дом. 699 00:33:24,259 --> 00:33:25,293 Значит мы не переезжаем? 700 00:33:25,294 --> 00:33:26,994 Переезжаем, но нам просто 701 00:33:26,995 --> 00:33:28,496 нужно кое с с чем разобраться. 702 00:33:28,497 --> 00:33:29,897 Мы и правда переедем без отца? 703 00:33:29,898 --> 00:33:31,332 Конечно нет придурок. 704 00:33:31,333 --> 00:33:32,833 Джэймс хватит. 705 00:33:32,834 --> 00:33:35,403 Нет, Майкл, мы никуда не поедем без отца. 706 00:33:35,404 --> 00:33:37,838 Просто твой отец иногда очень упрям. 707 00:33:37,839 --> 00:33:39,941 Но в конце концов он всегда 708 00:33:39,942 --> 00:33:41,776 осознает в чем был не прав. 709 00:33:41,777 --> 00:33:43,044 Мам, может расскажешь 710 00:33:43,045 --> 00:33:44,979 на что похож наш новый дом? 711 00:33:44,980 --> 00:33:47,581 Ладно, положите головы на подушки 712 00:33:47,582 --> 00:33:49,150 и закройте глаза. 713 00:33:49,151 --> 00:33:52,453 Он на красивой зеленой улице, 714 00:33:52,454 --> 00:33:54,155 и прямо на лужайке 715 00:33:54,156 --> 00:33:57,758 растет огромный вековой платан. 716 00:33:57,759 --> 00:33:59,260 и когда мы с бабушкой подъехали 717 00:33:59,261 --> 00:34:00,962 и открыли дверь машины, 718 00:34:00,963 --> 00:34:04,198 вы не поверите насколько чисты и свежий там воздух. 719 00:34:04,199 --> 00:34:06,367 Ты имеешь ввиду что там не воняет мочой как на нашем крыльце? 720 00:34:06,368 --> 00:34:08,235 Эй, ты будешь слушать или нет? 721 00:34:08,236 --> 00:34:09,837 Мам, продолжай. 722 00:34:09,838 --> 00:34:11,372 Да мам, продолжай. 723 00:34:11,373 --> 00:34:14,342 Внутри дома три спальни, 724 00:34:14,343 --> 00:34:16,410 у каждого из вас будет своя комната. 725 00:34:16,411 --> 00:34:19,447 Большая гостиная и большая кухня, 726 00:34:19,448 --> 00:34:22,683 и задний двор где вы сможете играть 727 00:34:22,684 --> 00:34:24,352 кататься на велосипедах и... 728 00:34:24,353 --> 00:34:26,354 Нет психов на улицах мам? 729 00:34:26,355 --> 00:34:30,791 Нет психов на улицах... ни одного. 730 00:34:30,792 --> 00:34:33,694 Итак Чарли, 731 00:34:33,695 --> 00:34:35,496 как давно вы служите в полиции? 732 00:34:35,497 --> 00:34:37,832 Вот уже 22 года. 733 00:34:39,167 --> 00:34:40,961 Вы должны были быть еще ребенком когда поступили на службу. 734 00:34:40,962 --> 00:34:42,396 Сколько вам? 735 00:34:42,397 --> 00:34:43,764 44. 736 00:34:43,765 --> 00:34:46,200 Вы всего на несколько лет младше меня. 737 00:34:48,169 --> 00:34:50,904 Удивительно что человек ваших лет еще не женат. 738 00:34:50,905 --> 00:34:54,640 Я был женат, однажды.. 739 00:34:55,376 --> 00:34:57,978 Стейси не упоминала об этом когда рассказывала о вас. 740 00:34:57,979 --> 00:34:59,780 Я не думаю что он 741 00:34:59,781 --> 00:35:01,515 горит желанием рассказывать об этом, мам. 742 00:35:01,516 --> 00:35:04,852 Я считаю что достаточно того что я встретила очень хорошего человека. 743 00:35:04,853 --> 00:35:07,888 Мне жаль милая, но ты ведь меня знаешь. 744 00:35:07,889 --> 00:35:09,289 Я очень любопытна. 745 00:35:09,290 --> 00:35:11,158 Я хочу знать все о человеке 746 00:35:11,159 --> 00:35:14,428 по которому сходит с ума моя маленькая девочка. 747 00:35:14,429 --> 00:35:17,631 Могу я спросить о вашем прошлом браке? 748 00:35:17,632 --> 00:35:19,366 Конечно. Жгите. 749 00:35:19,367 --> 00:35:21,802 Дети? 750 00:35:21,803 --> 00:35:23,203 Трое. 751 00:35:24,072 --> 00:35:25,973 У меня 18 летняя дочь 752 00:35:25,974 --> 00:35:27,341 которая недавно обручилась 753 00:35:27,342 --> 00:35:29,543 и она... она очень счастлива. 754 00:35:29,544 --> 00:35:32,146 Еще есть 14 летние близнецы, 755 00:35:32,147 --> 00:35:34,047 они... Они хорошие парни. 756 00:35:34,048 --> 00:35:35,682 Это мило. 757 00:35:35,683 --> 00:35:37,418 Как часто вы видите детей? 758 00:35:37,419 --> 00:35:39,119 Не так уж и часто. 759 00:35:39,120 --> 00:35:42,022 Я так понимаю они живут с матерью. 760 00:35:42,023 --> 00:35:44,057 Вообще то... они живут со мной. 761 00:35:44,058 --> 00:35:46,393 А кто за ними присматривает когда вы на работе? 762 00:35:46,394 --> 00:35:48,195 Моя... моя мама живет с нами. 763 00:35:48,196 --> 00:35:50,330 Парень что до сих пор живет с мамой. 764 00:35:51,433 --> 00:35:52,599 Это мило. 765 00:35:55,336 --> 00:35:56,770 Ты нашла себе отличный вариант детка. 766 00:35:56,771 --> 00:35:58,272 Спасибо мам. 767 00:35:58,273 --> 00:36:02,643 Но, Чарли, мне кажется что вы что то от нас скрываете. 768 00:36:02,644 --> 00:36:03,777 Что же? 769 00:36:03,778 --> 00:36:05,879 Бывшая? 770 00:36:05,880 --> 00:36:07,281 Где же она? 771 00:36:07,282 --> 00:36:08,816 Она совсем исчезла из вашей жизни или... 772 00:36:08,817 --> 00:36:09,950 - Мам прошу. - Что? 773 00:36:09,951 --> 00:36:11,151 Ты перегибаешь палку. 774 00:36:11,152 --> 00:36:13,053 Я.. все хорошо, Стейси. Все нормально. 775 00:36:13,054 --> 00:36:15,956 Она... она полностью исчезла из нашей жизни. 776 00:36:15,957 --> 00:36:17,758 Могу я спросить что именно случилось? 777 00:36:17,759 --> 00:36:21,028 Это как то связано с тем что ты коп? 778 00:36:21,029 --> 00:36:23,529 Думаю это сложно. 779 00:36:25,633 --> 00:36:28,168 В общем... она умерла 780 00:36:28,169 --> 00:36:31,672 четыре года назад... 781 00:36:31,673 --> 00:36:32,673 Рак. 782 00:36:32,674 --> 00:36:34,908 О Чарли. 783 00:36:34,909 --> 00:36:36,610 Мне так жаль. 784 00:36:36,611 --> 00:36:37,678 Ничего... 785 00:36:37,679 --> 00:36:40,481 Все нормально. 786 00:36:49,898 --> 00:36:52,167 Я так завидую 787 00:36:52,168 --> 00:36:55,770 что вы двое живете в этом прекрасном городе. 788 00:36:55,771 --> 00:36:56,805 Да. 789 00:36:56,806 --> 00:36:58,505 Это мы. 790 00:37:00,408 --> 00:37:03,645 Мы собираемся выпить, присоединитесь? 791 00:37:04,880 --> 00:37:07,882 У моей дочери на удивление хорошо укомплектованный бар. 792 00:37:08,918 --> 00:37:10,118 Знаете, я бы не против, 793 00:37:10,119 --> 00:37:11,753 но мне нужно работать. 794 00:37:11,754 --> 00:37:12,921 Поздно ночью? 795 00:37:12,922 --> 00:37:14,289 Мам, помнишь? 796 00:37:14,290 --> 00:37:16,424 Я рассказывала что он недавно попал в перестрелку. 797 00:37:16,425 --> 00:37:17,892 У нас сейчас полный дурдом 798 00:37:17,893 --> 00:37:20,161 мы в самом разгаре важного расследования 799 00:37:20,162 --> 00:37:21,830 и у нас появился свидетель, так что к сожалению сегодня 800 00:37:21,831 --> 00:37:23,798 я не смогу к вам присоединиться. 801 00:37:23,799 --> 00:37:25,333 Но мне было приятно с вами познакомиться Миссис Поттер. 802 00:37:25,334 --> 00:37:27,035 Я имел ввиду Лоис. 803 00:37:27,036 --> 00:37:29,304 И надеюсь мы с вами еще не раз увидимся. 804 00:37:29,305 --> 00:37:31,026 - Я тоже надеюсь. - Да. 805 00:37:31,027 --> 00:37:33,541 - Надеюсь что мы будем видеть вас почаще. - Конечно. 806 00:37:36,412 --> 00:37:39,281 Эй, из твоей мамы вышел бы отличный детектив. 807 00:37:39,282 --> 00:37:40,315 Да. 808 00:37:40,316 --> 00:37:41,583 Она нечто да? 809 00:37:41,584 --> 00:37:42,751 Точно. 810 00:37:42,752 --> 00:37:44,019 Да. 811 00:37:44,020 --> 00:37:46,321 Мне жаль твою жену Чарли. 812 00:37:46,322 --> 00:37:47,689 Я... я не знала. 813 00:37:47,690 --> 00:37:48,690 Все хорошо. 814 00:37:48,691 --> 00:37:50,558 Все отлично. Не переживай. 815 00:37:50,559 --> 00:37:53,428 Я должен был рассказать об этом раньше. 816 00:37:53,429 --> 00:37:56,431 Спасибо тебе что согласился на это. 817 00:37:56,432 --> 00:37:58,913 Не за что Стейси. 818 00:38:23,725 --> 00:38:24,759 О черт. 819 00:38:24,760 --> 00:38:25,794 О да. 820 00:38:25,795 --> 00:38:27,128 Тебе нравиться? 821 00:38:27,129 --> 00:38:28,163 Да. 822 00:38:28,164 --> 00:38:29,197 О черт. 823 00:38:30,232 --> 00:38:32,567 Не шевелись детка. 824 00:38:32,568 --> 00:38:33,702 О черт. 825 00:38:38,406 --> 00:38:41,876 Придержи коней Риччи. 826 00:38:41,877 --> 00:38:44,545 Уже иду. 827 00:38:47,248 --> 00:38:49,416 Что за херня? Где стреляли? 828 00:39:11,127 --> 00:39:13,927 Боже мой! Ты должно быть шутишь! 829 00:39:21,416 --> 00:39:23,294 Куда черт возьми ты собрался? 830 00:39:24,786 --> 00:39:27,621 Эй. Ты не можешь просто бросить меня здесь. 831 00:39:38,967 --> 00:39:40,235 Вот дерьмо! 832 00:39:45,173 --> 00:39:46,374 Сукин сын. 833 00:40:08,263 --> 00:40:10,697 Тебе повезло что ты носишь красное! 834 00:40:39,522 --> 00:40:40,986 Увидимся позже Риччи. 835 00:40:47,323 --> 00:40:53,348 Перевел Lagannon специально для Coldfilm.ru 836 00:40:53,358 --> 00:40:55,848 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/60294/285619 837 00:40:55,858 --> 00:40:56,848 Переводчики: Lagannon 76636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.