All language subtitles for Power.2014.S05E05.720p.WEB.H264-DEFLATE-cs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,117 --> 00:00:05,641 MAN: Dříve na síle ... 2 00:00:05,771 --> 00:00:08,252 SAXE: Svědce vybral fotografie Tommyho Egana. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,775 A už to máme tracker na svém autě. 4 00:00:09,906 --> 00:00:11,690 Mohli jsme to jen zapnout. 5 00:00:11,821 --> 00:00:13,518 ANGELA: Říkám vyšetřování. 6 00:00:13,649 --> 00:00:14,867 Není to tak, že neodpovím Vaše otázky, seržante. 7 00:00:14,998 --> 00:00:17,087 To je to, že nemůžu. 8 00:00:17,217 --> 00:00:19,394 ANGELA: Její vyšetřování je příliš daleko. Zavřete ho. 9 00:00:19,524 --> 00:00:20,960 Rádi bychom vaši pomoc při shromažďování všech souborů 10 00:00:21,091 --> 00:00:22,919 spojený s vražda Raymonda Jonese. 11 00:00:23,049 --> 00:00:24,877 Myslíš, že Egan podezřívá něco? 12 00:00:25,008 --> 00:00:28,446 Myslí si, že chci dostat blízko syna, kterého jsem nikdy nevěděl. 13 00:00:28,577 --> 00:00:30,274 PROCTOR: Vypadá vypadá legitímně. 14 00:00:30,405 --> 00:00:31,536 TOMMY: Takže není snitch nebo nic? 15 00:00:31,667 --> 00:00:33,103 Ne tak daleko, jak jsem viděl. 16 00:00:33,233 --> 00:00:35,018 Tommy se neotočí na italštině. 17 00:00:35,148 --> 00:00:36,846 Takže je musíme udělat zavřel dveře na něj. 18 00:00:36,976 --> 00:00:39,152 Mám plán, K, ale nikdo nemůže být zraněn. 19 00:00:39,283 --> 00:00:40,893 Co to kurva jsme? "s tím souvisí? 20 00:00:41,024 --> 00:00:42,591 Fuck ty prázdné hovno. 21 00:00:42,721 --> 00:00:45,115 [střelba] [zasténá] 22 00:00:45,245 --> 00:00:46,464 - Udeř? - To jo. 23 00:00:46,595 --> 00:00:48,118 Co? 24 00:00:48,248 --> 00:00:49,424 Takže jste nepoznal žádný z nich? 25 00:00:49,554 --> 00:00:50,903 Jsou drogy chlapci. 26 00:00:51,034 --> 00:00:52,557 Snaží se dokonce skóre. 27 00:00:52,688 --> 00:00:53,863 To bylo pro Tommyho. 28 00:00:55,342 --> 00:00:56,996 Rozumíš? Přisáhli jste pro mě tohle hovno skončilo. 29 00:00:57,127 --> 00:00:59,259 Váš otec a já, nechtěli jsme, abyste to věděli 30 00:00:59,390 --> 00:01:00,739 jaké byly ulice. 31 00:01:00,870 --> 00:01:02,872 My jsme mysleli, že jsme chránit vás. 32 00:01:03,002 --> 00:01:06,745 Jamesi, ptali jsme se Andrea další tvář pro QCP. 33 00:01:06,876 --> 00:01:07,964 Nemohu se vypořádat ztráta mé dcery 34 00:01:08,094 --> 00:01:09,356 jak chcete. 35 00:01:09,487 --> 00:01:10,401 To je to pravda, Ghost, nejsi 36 00:01:10,532 --> 00:01:11,620 s ním vůbec pracovat. 37 00:01:11,750 --> 00:01:13,273 Hej, Angie, 38 00:01:13,404 --> 00:01:15,058 Neudělám to dobře. 39 00:01:17,103 --> 00:01:18,061 Ahoj. 40 00:01:18,191 --> 00:01:19,671 Ahoj. 41 00:01:21,194 --> 00:01:25,764 JOE: Říkají tohle velké, bohaté město ♪ 42 00:01:25,895 --> 00:01:29,333 Jen jsem přišel od nejchudších částí ♪ 43 00:01:29,464 --> 00:01:31,422 ♪ Jasné světla, městský život 44 00:01:31,553 --> 00:01:36,035 Musím to udělat, to je místo, kde jde dolů ♪ 45 00:01:36,166 --> 00:01:39,996 Jen se to stalo aby se těžko dostavil 46 00:01:40,126 --> 00:01:42,085 ♪ Právní nebo nelegální, dítě, Musím to udělat 47 00:01:42,215 --> 00:01:44,130 50 CENT: Nikdy jsem nebrala přímá cesta nikam ♪ 48 00:01:44,261 --> 00:01:46,437 Život je plný zákrutů a otáčky, hrboly a modřiny 49 00:01:46,568 --> 00:01:48,831 Žiji, učím se 50 00:01:48,961 --> 00:01:51,007 Jsem z toho města plného žluté kabiny a mrakodrapy ♪ 51 00:01:51,137 --> 00:01:53,313 ♪ Je těžké začít v těchto částech bez papíru ♪ 52 00:01:53,444 --> 00:01:55,751 Doma, vyrostl jsem v pekle, blok od nebe ♪ 53 00:01:55,881 --> 00:01:58,623 Ten roh každých 15 let minuty, pohybují sedm 54 00:01:58,754 --> 00:02:01,060 ♪ Čistý sníh, sáček, pak se na to podívej 55 00:02:01,191 --> 00:02:03,933 ♪ Pracovní možnosti, dostat nějakou ranu nebo nějakou hos ♪ 56 00:02:04,063 --> 00:02:06,152 ♪ Zastřelte míč nebo popruh, naučit se rap nebo jack 57 00:02:06,283 --> 00:02:07,371 ♪ Fuck, člověče, v mezidobí 58 00:02:07,502 --> 00:02:09,591 ♪ Jdi na hlavu a pumpuj balík 59 00:02:09,721 --> 00:02:11,462 ♪ Můj královský tok, můj James Bond se odrazí 60 00:02:11,593 --> 00:02:14,160 ♪ 007, to je 62 podle mého počtu 61 00:02:14,291 --> 00:02:16,859 Jsem tajný lhář, Ležím pod kryty 62 00:02:16,989 --> 00:02:19,296 Podívej se na fena v očích a řekni jí, baby, miluju tě 63 00:02:19,426 --> 00:02:21,864 Jsi moje inspirace, jsi moje motivace 64 00:02:21,994 --> 00:02:23,735 Jsi důvod, proč jsem pohyb bez váhání 65 00:02:23,866 --> 00:02:27,304 JOE: Říkají tohle velké, bohaté město ♪ 66 00:02:27,434 --> 00:02:31,961 Ano, jen jsem přišel od nejchudších částí ♪ 67 00:02:32,091 --> 00:02:34,006 ♪ Jasné světla, městský život 68 00:02:34,137 --> 00:02:36,574 Musím to udělat, to je místo, kde jde dolů ♪ 69 00:02:36,705 --> 00:02:38,837 ♪ Oh, jo, jo 70 00:02:38,968 --> 00:02:42,885 Jen se to stalo aby se těžko dostavil 71 00:02:43,015 --> 00:02:45,191 ♪ Právní nebo nelegální, dítě, Musím to udělat 72 00:02:45,322 --> 00:02:48,281 ♪ 73 00:02:53,156 --> 00:02:55,550 [zlověstná hudba] 74 00:02:55,680 --> 00:02:57,856 Nějakou představu proč Vincent zavolal vás dnes? 75 00:02:57,987 --> 00:03:00,119 No, ať je to cokoli, nejsem pokrývající zadek znovu, 76 00:03:00,250 --> 00:03:01,164 rozumíš? 77 00:03:03,166 --> 00:03:05,298 Hej, tam jsou. 78 00:03:05,429 --> 00:03:06,256 Tam jsou. 79 00:03:06,386 --> 00:03:08,258 Ahoj. 80 00:03:08,388 --> 00:03:09,868 Hej, co se děje? Pojď sem. 81 00:03:09,999 --> 00:03:11,435 Dej mi nejakou lásku. Já vím, já vím. 82 00:03:11,566 --> 00:03:13,002 Dobrý. 83 00:03:13,132 --> 00:03:15,439 VINCENT: Takže ... 84 00:03:15,570 --> 00:03:17,659 myslel jsem o přestřelce 85 00:03:17,789 --> 00:03:18,703 od druhého dne. 86 00:03:20,792 --> 00:03:22,359 A to prostě nepřidává. 87 00:03:23,665 --> 00:03:26,015 ♪ 88 00:03:26,145 --> 00:03:28,147 Cokoliv jste vy dva chci mi to říct? 89 00:03:28,974 --> 00:03:31,716 ♪ 90 00:03:31,847 --> 00:03:36,416 No, myslím, myslím to byl ten chlap Dre. 91 00:03:36,547 --> 00:03:40,159 Byl to ten chlap, ty řekli jste, 92 00:03:40,290 --> 00:03:41,900 Lhala jste mi o tom? 93 00:03:43,772 --> 00:03:47,297 ♪ 94 00:03:47,427 --> 00:03:48,820 To jo. 95 00:03:48,951 --> 00:03:51,431 Mohla jste mi to říct o tom dříve. 96 00:03:51,562 --> 00:03:53,346 Mohl jsem ti pomoct zvládnout to. 97 00:03:53,477 --> 00:03:55,087 Získejte své sakra. 98 00:03:55,218 --> 00:03:56,959 SAMMY: Nechceš-- MAN: Sakra. 99 00:03:57,089 --> 00:03:58,961 - No tak. - Ne, Vince, Vince. 100 00:03:59,091 --> 00:04:00,440 Zvednout. Byla tu chyba. 101 00:04:01,877 --> 00:04:03,574 Tony, toto jsou tvoji kluci. 102 00:04:03,705 --> 00:04:05,358 Jsou vaše zodpovědnost. 103 00:04:05,489 --> 00:04:06,838 [kohouty] 104 00:04:06,969 --> 00:04:08,623 Vybrat jedno. 105 00:04:10,276 --> 00:04:11,887 ♪ 106 00:04:12,017 --> 00:04:13,758 No tak, Vincent. 107 00:04:13,889 --> 00:04:16,065 No tak, opravdu jsi to uděláš? 108 00:04:16,195 --> 00:04:19,198 Řekl ti pravdu. Nikdo nezemřel. 109 00:04:19,329 --> 00:04:20,722 TERESI: Odřízněte ho sakra. 110 00:04:20,852 --> 00:04:23,550 Jste zvedák, Tony. Vážím si vás. 111 00:04:23,681 --> 00:04:25,727 Pokud však tuto zbraň nepoužíváte a vytáhněte spoušť, 112 00:04:25,857 --> 00:04:27,685 všechny tři jsou kurva mrtví. 113 00:04:27,816 --> 00:04:30,601 [napjaté hudby] 114 00:04:30,732 --> 00:04:33,691 ♪ 115 00:04:42,308 --> 00:04:45,311 ♪ 116 00:04:52,101 --> 00:04:55,234 [ těžce dýchat ] 117 00:04:55,365 --> 00:04:56,801 VINCENT: Udělejte to. 118 00:04:59,369 --> 00:05:01,937 Omlouvám se. 119 00:05:02,067 --> 00:05:04,940 [kliknutí na zbraň] 120 00:05:10,032 --> 00:05:11,990 Budeme vždycky rodina. 121 00:05:12,121 --> 00:05:14,471 Ale to je vše, co budeme. 122 00:05:14,601 --> 00:05:16,691 Tommy, je samozřejmé, 123 00:05:16,821 --> 00:05:19,563 Nebudu potřebovat opakování. 124 00:05:25,569 --> 00:05:26,962 Ty kurvíš. Ty kurvíš. 125 00:05:27,092 --> 00:05:28,485 Byl to chaos od té doby, co jste přišel. 126 00:05:28,615 --> 00:05:30,443 - Rozumíte tomu? - Sammy! 127 00:05:30,574 --> 00:05:33,011 - Vypadni sem. - Take - take - take, kid. 128 00:05:33,142 --> 00:05:34,404 Chystám se s tímto chlápkem. 129 00:05:34,534 --> 00:05:35,884 Pokračuj. 130 00:05:36,014 --> 00:05:37,799 Sammy. 131 00:05:37,929 --> 00:05:40,976 Budeš mě zastřelit? Ani ho neznáš. 132 00:05:42,455 --> 00:05:44,631 Proč jsem se musel vrátit domů pro mou narozeninovou večeři? 133 00:05:44,762 --> 00:05:48,070 Nemohli jste všichni prostě zavolej mi nebo něco? 134 00:05:48,200 --> 00:05:50,681 Ne, tvoje matka tě tady potřebuje. 135 00:05:50,812 --> 00:05:52,291 Synu, nikdy jsi nebyl pryč na tvoje narozeniny, 136 00:05:52,422 --> 00:05:53,728 a to není rok, který má začít. 137 00:05:57,427 --> 00:06:00,691 Řekla mi o tom vaší konverzaci. 138 00:06:00,822 --> 00:06:03,476 Řekl bych ti to. Jen jsem nevěděl, jak ... 139 00:06:03,607 --> 00:06:05,914 - O mé minulosti - naší minulosti, zpět v Queens. 140 00:06:06,044 --> 00:06:08,003 Pravda. 141 00:06:08,133 --> 00:06:10,048 No, to je vaše matka verze pravdy, synu. 142 00:06:10,179 --> 00:06:11,963 Právě teď ubližuje, 143 00:06:12,094 --> 00:06:14,009 tak říká věci to opravdu neznamená. 144 00:06:14,139 --> 00:06:15,662 Ona vlastně není sama, tak to musíte vzít 145 00:06:15,793 --> 00:06:17,360 se zrní soli, co říká. 146 00:06:17,490 --> 00:06:18,883 Jednoho dne, když jste starší, 147 00:06:19,014 --> 00:06:20,885 Dám vám svou verzi. 148 00:06:21,016 --> 00:06:23,845 Nikdy o tom neřekneš odkud jsi přišel. 149 00:06:23,975 --> 00:06:25,324 Je to komplikované. 150 00:06:25,455 --> 00:06:28,023 Opravdu irelevantní. 151 00:06:28,153 --> 00:06:29,720 To je důležité Chci ti dát život 152 00:06:29,851 --> 00:06:31,896 Nikdy jsem neměl, synu, dětství, které jsem nikdy neměl. 153 00:06:32,027 --> 00:06:34,029 Chci vás ochránit 154 00:06:34,159 --> 00:06:38,685 od těch věcí nikdo mě nezabránil. 155 00:06:38,816 --> 00:06:40,339 Dobře? 156 00:06:42,254 --> 00:06:43,342 Dobře. 157 00:06:45,997 --> 00:06:49,174 TASHA: Děkuji za to přijela do hotelu včera večer. 158 00:06:49,305 --> 00:06:52,090 Nemáš ponětí jak moc jsem to potřeboval. 159 00:06:52,221 --> 00:06:54,876 Je dobré jít pryč. 160 00:06:55,006 --> 00:06:56,529 Jen to být. 161 00:06:56,660 --> 00:06:58,183 Už jsem ti to řekl, Tasha, 162 00:06:58,314 --> 00:06:59,706 nemusíte být v hotelu. 163 00:06:59,837 --> 00:07:00,882 Víte, že mám Yas. 164 00:07:01,012 --> 00:07:02,144 No, přineste Yas. 165 00:07:02,274 --> 00:07:03,754 Přineste své věci do mého bytu. 166 00:07:05,147 --> 00:07:07,366 No, nemůžu dnes večer. 167 00:07:07,497 --> 00:07:09,325 Tariq je, um, 168 00:07:09,455 --> 00:07:11,327 návrat domů k narozeninám. 169 00:07:11,457 --> 00:07:14,765 Máma to plánuje velká večeře. 170 00:07:14,896 --> 00:07:17,246 A ani jsem Tariqovi neřekl že jsem se ještě odstěhoval. 171 00:07:17,376 --> 00:07:19,117 Chápu to. Udělejte to, co musíte udělat. 172 00:07:19,248 --> 00:07:20,727 Ale potřebuješ zůstat daleko od Jamesa, 173 00:07:20,858 --> 00:07:22,904 a ven z pod jeho vlivem. 174 00:07:23,034 --> 00:07:23,905 [chichotá] 175 00:07:24,035 --> 00:07:25,558 Jste legrační. 176 00:07:25,689 --> 00:07:27,386 Pokud mě někdo má pod jejich vlivem, 177 00:07:27,517 --> 00:07:28,387 to jsi ty. 178 00:07:28,518 --> 00:07:29,867 [chichotá] 179 00:07:29,998 --> 00:07:31,086 Jakmile se Tariq vrátí do školy, 180 00:07:31,216 --> 00:07:32,130 Jsem venku. 181 00:07:32,261 --> 00:07:33,915 Hej, paní svatý Patrick. 182 00:07:34,045 --> 00:07:35,133 BAKER: Je to ten čas z roku znovu? 183 00:07:35,264 --> 00:07:36,918 Obvyklé pro dvojčata? 184 00:07:37,048 --> 00:07:39,529 Jeden jahodový dort a jednu čokoládu? 185 00:07:39,659 --> 00:07:42,140 Uh, tenhle rok potřebuji jen jeden. 186 00:07:42,271 --> 00:07:43,402 Jahoda. 187 00:07:43,533 --> 00:07:44,926 BAKER: Dobře. 188 00:07:45,056 --> 00:07:47,885 [vážná hudba] 189 00:07:48,016 --> 00:07:50,975 ♪ 190 00:07:54,152 --> 00:07:57,025 ♪ 191 00:07:57,155 --> 00:07:59,897 Tameika. 192 00:08:01,464 --> 00:08:02,857 Co to je? 193 00:08:02,987 --> 00:08:05,163 Tracker GPS umístěné na Eganově autě 194 00:08:05,294 --> 00:08:07,862 během procesu St. Patrick. 195 00:08:07,992 --> 00:08:11,213 Mak a Saxe nedávno znovu aktivoval. 196 00:08:11,343 --> 00:08:13,432 Myslím, že mají něco Nejsem znám, ale měl bych být, 197 00:08:13,563 --> 00:08:14,651 jako vedoucí trestního. 198 00:08:14,781 --> 00:08:16,261 Máš naprostou pravdu. 199 00:08:16,392 --> 00:08:17,262 Dovolte mi, abych je zvládl. 200 00:08:25,618 --> 00:08:27,359 Chci vám všechny poblahopřát, 201 00:08:27,490 --> 00:08:29,579 zvláště vy, Angela, 202 00:08:29,709 --> 00:08:31,102 pro přiblížení k Jimenezovi 203 00:08:31,233 --> 00:08:32,538 než jakýkoli jiný okres v deseti letech 204 00:08:32,669 --> 00:08:34,192 kartelu. 205 00:08:34,323 --> 00:08:35,367 Ale je čas jít dál. 206 00:08:35,498 --> 00:08:37,108 Neměli bychom se vzdát. 207 00:08:37,239 --> 00:08:38,893 Postavme se vzduchotěsně případu obchodování s lidmi 208 00:08:39,023 --> 00:08:40,807 DOJ nemůže popřít. 209 00:08:40,938 --> 00:08:42,897 Teď už známe Jimeneze byli ve městě, 210 00:08:43,027 --> 00:08:45,682 Požádal jsem o všechny CCTV záznam z nich 211 00:08:45,812 --> 00:08:47,336 z posledních tří měsíců. 212 00:08:49,033 --> 00:08:50,469 Pokud můžeme sledovat jejich pohyby, 213 00:08:50,600 --> 00:08:51,557 kus dohromady jejich New York syndikát, 214 00:08:51,688 --> 00:08:53,037 rozdělit jejich distro - 215 00:08:53,168 --> 00:08:54,691 Naše objednávky od agenta Tampia jsou jasné. 216 00:08:54,821 --> 00:08:56,084 Byli jsme požádáni nechat to sama. 217 00:08:56,214 --> 00:08:57,607 Steve Tampio je ohrožen. 218 00:08:57,737 --> 00:08:59,391 Je podpořen DOJ. 219 00:08:59,522 --> 00:09:01,219 Vaše práce jako vedoucí trestního 220 00:09:01,350 --> 00:09:03,656 je tolik o politice jak to je o spravedlnosti. 221 00:09:03,787 --> 00:09:05,223 A ujistil jsem generální prokurátor 222 00:09:05,354 --> 00:09:06,616 že budeme pokračovat dál. 223 00:09:06,746 --> 00:09:07,660 Je to pochopeno? 224 00:09:10,011 --> 00:09:11,621 Teď, když mě omluvíš, 225 00:09:11,751 --> 00:09:14,493 Musím mít slovo s Johnem a Cooperem. 226 00:09:14,624 --> 00:09:17,366 [zlověstná hudba] 227 00:09:17,496 --> 00:09:20,499 ♪ 228 00:09:22,719 --> 00:09:24,982 Pokud nemám něco solidního z této kaskadérské hry jste vytahovali 229 00:09:25,113 --> 00:09:26,288 s Teresi koncem týdne, 230 00:09:26,418 --> 00:09:27,506 Zatajím zástrčku. 231 00:09:27,637 --> 00:09:29,378 Angela to ví o tomto trackeru. 232 00:09:29,508 --> 00:09:31,989 Ježíši, ona to vyhodí celý případ teď, ne? 233 00:09:32,120 --> 00:09:33,512 To není o ní; je to o vás všem 234 00:09:33,643 --> 00:09:34,992 není to hotovo. 235 00:09:35,123 --> 00:09:36,602 Žádný přestupek, Tameika, 236 00:09:36,733 --> 00:09:37,995 ale máš všechno špatně. 237 00:09:38,126 --> 00:09:40,128 Něco vám uděláme. Konec dne. 238 00:09:41,956 --> 00:09:44,959 ♪ 239 00:09:48,571 --> 00:09:50,094 Je to pravda? 240 00:09:50,225 --> 00:09:51,878 Mám Angelu všechno špatně? 241 00:09:53,837 --> 00:09:55,752 Je tu něco Řekl bych ti to. 242 00:09:55,882 --> 00:09:57,536 Angela se mě zeptala aby důkazy pryč 243 00:09:57,667 --> 00:10:00,061 od policie s názvem Blanca Rodriguez. 244 00:10:00,191 --> 00:10:02,585 ♪ 245 00:10:02,715 --> 00:10:05,066 Cítil jsem, že je pistole lehká. 246 00:10:05,196 --> 00:10:07,938 Nikdy bych to neříkal na vás, kdyby tomu tak nebylo. 247 00:10:12,073 --> 00:10:14,597 Mám větší zájem o to, jak Budu sakra 248 00:10:14,727 --> 00:10:17,556 teď už Vincent vyřadili nás z obchodu. 249 00:10:17,687 --> 00:10:20,646 Máme Tommy, dobře? On je dobrý pro to. 250 00:10:20,777 --> 00:10:21,996 Kde jsme s klukem? 251 00:10:23,867 --> 00:10:26,261 Hromují mě pro více o Tommyho moolie. 252 00:10:26,391 --> 00:10:27,610 Který? 253 00:10:27,740 --> 00:10:30,004 "Který?" Poslouchej to. 254 00:10:31,179 --> 00:10:34,704 Ne, chtějí ten Setkal jsem se uvnitř. 255 00:10:34,834 --> 00:10:36,227 Myslíš, že Tommy bude prasknout? 256 00:10:36,358 --> 00:10:38,360 Myslím, že je lepší. 257 00:10:38,490 --> 00:10:40,927 Téměř zabil můj nejlepší přítel pro něj. 258 00:10:41,058 --> 00:10:43,278 Zaslouží mi to. 259 00:10:45,410 --> 00:10:47,586 A pak, Sammy se natáčel. 260 00:10:47,717 --> 00:10:49,414 TOMMY: Ale tam nebyly žádné kulky v pušce. 261 00:10:49,545 --> 00:10:50,720 Byl to falešný. 262 00:10:50,850 --> 00:10:54,158 Jako nějaký zkroucený, kurva lekce. 263 00:10:54,289 --> 00:10:56,595 Ostatně jsou Italové pryč. Pryč. 264 00:10:56,726 --> 00:10:58,075 TOMMY: Chci říct, jsou se mnou hotovi. 265 00:10:58,206 --> 00:11:00,773 Jsem kurva. 266 00:11:00,904 --> 00:11:02,601 A já nejsem ani 100% jist, že to byl Dre. 267 00:11:02,732 --> 00:11:03,863 Ach, to byl Dre. 268 00:11:03,994 --> 00:11:05,561 Určitě to bylo nigga. 269 00:11:05,691 --> 00:11:07,476 Dobrá věc, že ​​Vincent jen dostal zastřelil do paže. 270 00:11:07,606 --> 00:11:09,130 TOMMY: Byl bych hluboký v hlíně právě teď 271 00:11:09,260 --> 00:11:11,741 kdyby chlapci Dreovi někdo zabil. 272 00:11:11,871 --> 00:11:14,439 Vaši Italové máte štěstí Jsem přesná nigga, 273 00:11:14,570 --> 00:11:16,572 protože mohli dostat. Všechno je. 274 00:11:16,702 --> 00:11:18,661 Nechal jsem jim nigu. 275 00:11:18,791 --> 00:11:20,706 K zachránil den plný matky. 276 00:11:20,837 --> 00:11:21,794 Proč jste se všichni setkávali? 277 00:11:21,925 --> 00:11:23,622 Mluvili jsme s Jimenezem. 278 00:11:23,753 --> 00:11:26,277 Ale kurva je, a kurva kartu La Araña. 279 00:11:26,408 --> 00:11:28,192 Šlápěči vytváření převratů. 280 00:11:28,323 --> 00:11:30,281 Dreho prdel dostáváme dnes. 281 00:11:30,412 --> 00:11:32,066 GHOST: Ne, musíme držet Dree. 282 00:11:32,196 --> 00:11:34,372 Ne, negativní. 283 00:11:34,503 --> 00:11:36,026 Kupodivý zpěv jeho cesta do práce se mnou 284 00:11:36,157 --> 00:11:37,462 na projektu Queens Child. 285 00:11:37,593 --> 00:11:39,073 Tate to ví Nechci, aby na tom byl. 286 00:11:39,203 --> 00:11:40,770 Takže pokud zabijeme Dre, bude vědět, že jsem to já. 287 00:11:40,900 --> 00:11:42,511 Budou to vědět to byli tři z nás. 288 00:11:42,641 --> 00:11:44,904 Ty pěkné kousky zůstaňte v televizi, člověče. 289 00:11:45,035 --> 00:11:47,820 No, musím něco udělat aby to udělal Teresi. 290 00:11:47,951 --> 00:11:49,866 Vybral si mě jeho nejlepší zasraný přítel. 291 00:11:49,996 --> 00:11:51,259 No, to jsou ostatní hovno Nechápu. 292 00:11:51,389 --> 00:11:52,651 Proč by to udělal? 293 00:11:52,782 --> 00:11:54,740 Protože jsem jeho syn, Duch. 294 00:11:54,871 --> 00:11:56,960 Víš, Měl jsem oči na Jimeneze. 295 00:11:57,091 --> 00:11:58,309 Ale nemohl jsem to udělat nic o tom 296 00:11:58,440 --> 00:12:00,703 protože jsi byl ještě na tomhle Teresi hovno. 297 00:12:00,833 --> 00:12:02,313 TOMMY: Podívejte se na les pro stromy, kámoš. 298 00:12:02,444 --> 00:12:04,054 Zbavíme se Jimeneze, 299 00:12:04,185 --> 00:12:07,144 nikdy se nemusíte bát o Teresi znovu. 300 00:12:07,275 --> 00:12:09,407 A my nikdy nemáme znovu se připojit. 301 00:12:09,538 --> 00:12:11,844 Ty tomu nevěříš to kecy. 302 00:12:11,975 --> 00:12:14,717 Tady je šek, Tommy. Čisté peníze. 303 00:12:14,847 --> 00:12:16,240 Když jste kolem něj, zapomeňte, že mě znáte, dobře? 304 00:12:16,371 --> 00:12:18,503 Buďte jako splněný sen. 305 00:12:18,634 --> 00:12:20,026 Uvidíme se u Rijka narozeniny, že? 306 00:12:20,157 --> 00:12:21,463 Nechci mi to chybět. 307 00:12:21,593 --> 00:12:22,768 GHOST: Sázka. Později K. 308 00:12:22,899 --> 00:12:24,379 Dobře. 309 00:12:24,509 --> 00:12:27,338 [napjaté hudby] 310 00:12:27,469 --> 00:12:30,080 ♪ 311 00:12:30,211 --> 00:12:32,343 Duch je jako ta malá fenka od Charlie Brownové. 312 00:12:32,474 --> 00:12:35,781 Vždy míň. 313 00:12:35,912 --> 00:12:37,261 Možná nejlepší způsob, jak se dostat na Dre je vytlačit ho 314 00:12:37,392 --> 00:12:38,871 jeho vlastní organizace. 315 00:12:39,002 --> 00:12:40,612 Slovo je potíže s Cristobalem, 316 00:12:40,743 --> 00:12:42,179 hlava Tainos. 317 00:12:42,310 --> 00:12:44,834 Vypadal na Dre k Jimenezovi. 318 00:12:44,964 --> 00:12:47,489 Možná, že pomáháme hovězím? 319 00:12:47,619 --> 00:12:48,620 Nah. 320 00:12:48,751 --> 00:12:50,187 I kdybychom to udělali, 321 00:12:50,318 --> 00:12:52,450 nyní potřebujeme Ducha dostat pádu na Dre. 322 00:12:52,581 --> 00:12:53,669 Člověko, Duch ti věřil 323 00:12:53,799 --> 00:12:56,628 nemůžeš nic dělat bez něho. 324 00:12:56,759 --> 00:13:00,110 Podívej, zaujala mě, až budeš chtít mluvte o Jimeneze 325 00:13:00,241 --> 00:13:01,807 nebo rozšíření. 326 00:13:01,938 --> 00:13:03,157 Dneska mám sračky. 327 00:13:05,507 --> 00:13:08,423 ♪ 328 00:13:17,475 --> 00:13:20,609 Zjistil jste, co Mak a Saxe se chystali? 329 00:13:20,739 --> 00:13:22,567 Neudělal jsem to, protože už jsem vědět, co dělají. 330 00:13:22,698 --> 00:13:23,699 Posaďte se. 331 00:13:31,707 --> 00:13:34,362 Mak a Saxe přišli ke mně protože mají podezření 332 00:13:34,492 --> 00:13:36,364 Egan byl stále obchodování s drogami. 333 00:13:36,494 --> 00:13:38,583 Dal jsem povolení pro sledování. 334 00:13:38,714 --> 00:13:40,977 Držel jsem tě ze smyčky protože nemůžu věřit 335 00:13:41,107 --> 00:13:42,457 že zůstanete objektivní. 336 00:13:44,763 --> 00:13:46,548 Co mají na Eganu? 337 00:13:46,678 --> 00:13:48,376 Dick. Nemáme ani zná svého dodavatele. 338 00:13:50,900 --> 00:13:52,510 Budu je nechat vypnout sledovač. 339 00:13:54,425 --> 00:13:56,166 Takže víš, že běží vyšetřování 340 00:13:56,297 --> 00:13:58,516 za mými zády? 341 00:13:58,647 --> 00:14:02,172 To podkopává mou autoritu, Tameika. 342 00:14:02,303 --> 00:14:04,261 Nadechla jsem vás vědět vaše slabiny, 343 00:14:04,392 --> 00:14:07,177 a musím je zvládnout. 344 00:14:07,308 --> 00:14:09,832 A jaký je stav s tímto špinavým policejním pouzdrem NYPD 345 00:14:09,962 --> 00:14:11,312 Donovan mi o tom řekl? 346 00:14:11,442 --> 00:14:12,965 [napjaté hudby] 347 00:14:13,096 --> 00:14:16,230 Omlouvám se za tajnost. 348 00:14:16,360 --> 00:14:17,753 Nechtěl jsem tě přinést v ní 349 00:14:17,883 --> 00:14:20,538 až jsem si byl jist, že má nohy. 350 00:14:20,669 --> 00:14:23,019 Víš, že tě mám ráda, Angela. 351 00:14:23,149 --> 00:14:25,717 Máte všechny kvality Hledám prokurátora. 352 00:14:25,848 --> 00:14:27,893 Váš disk vyhrát bytí nejdůležitější. 353 00:14:28,024 --> 00:14:30,069 Ale je důležité si pamatovat jak vyhráváme věci 354 00:14:30,200 --> 00:14:32,942 stejně jako výhra samotná. 355 00:14:33,072 --> 00:14:35,814 Otočil jste spoustu svalů s důkazem zabavení. 356 00:14:35,945 --> 00:14:37,729 Jste si jistý to je všechen případ, o kterém jde? 357 00:14:37,860 --> 00:14:39,644 Špinaví policajti? 358 00:14:39,775 --> 00:14:42,952 Pokud vím, jde o špinavé policajty. 359 00:14:43,082 --> 00:14:46,042 ♪ 360 00:14:49,915 --> 00:14:53,005 ♪ 361 00:14:53,136 --> 00:14:55,399 Andre je kluk z ulice kdo ztratil cestu. 362 00:14:55,530 --> 00:14:58,184 Ale vrátil se na cestu stát se přes noc 363 00:14:58,315 --> 00:15:01,797 jako manažer Bassett První klubový hotelový klub. 364 00:15:01,927 --> 00:15:03,886 A je to velkoryse nabízeno hostit 365 00:15:04,016 --> 00:15:06,932 dnešní finální fundraiser. 366 00:15:07,063 --> 00:15:09,848 TATE: Co si myslíš, Simon? 367 00:15:09,979 --> 00:15:12,286 Už máme černé na tým 368 00:15:12,416 --> 00:15:14,462 kdo je boot-strapped jeho cestu na vrchol průmyslu. 369 00:15:14,592 --> 00:15:18,292 Andre se zdá být nadbytečný. 370 00:15:20,555 --> 00:15:23,819 On je, uh, připomíná Jamese, ano. 371 00:15:23,949 --> 00:15:27,257 Ale Andre je ve věku mnohem blíž 372 00:15:27,388 --> 00:15:29,041 k dětem v komunitě, 373 00:15:29,172 --> 00:15:32,349 a vzhledem k tomu, osobní zkoušky pozdní - 374 00:15:32,480 --> 00:15:34,133 Rashad, Jsem finančně a morálně 375 00:15:34,264 --> 00:15:37,093 investice do tohoto projektu, se skutečným závazkem 376 00:15:37,223 --> 00:15:38,355 pro komunitu Byl jsem vychován. 377 00:15:38,486 --> 00:15:39,965 Jsem nenahraditelná. 378 00:15:40,096 --> 00:15:41,924 Ráda bych vám také připomněla svého příspěvku 379 00:15:42,054 --> 00:15:44,753 do vaší komunity. 380 00:15:44,883 --> 00:15:47,321 Respektuji a oceňuji každý z vašich příspěvků 381 00:15:47,451 --> 00:15:48,670 k projektu. 382 00:15:48,800 --> 00:15:50,498 Ale upřímně řečeno, toto malé setkání 383 00:15:50,628 --> 00:15:52,369 je formalita. 384 00:15:52,500 --> 00:15:54,153 TATE: Musím se rozhodnout kdo mě zastupuje 385 00:15:54,284 --> 00:15:55,285 - na úrovni komunity - - Počkej chvíli. 386 00:15:55,416 --> 00:15:58,027 A ta osoba je Andre. 387 00:15:58,157 --> 00:15:59,594 Máš pravdu, Rashad. 388 00:15:59,724 --> 00:16:01,596 Měli byste se rozhodnout jak jste zastoupeni. 389 00:16:01,726 --> 00:16:03,162 Děkujeme za oznámení. 390 00:16:03,293 --> 00:16:05,164 Je mi potěšením. 391 00:16:05,295 --> 00:16:07,906 Andre, dovolte mi, abych ti to ukázal projektové důvody. 392 00:16:08,037 --> 00:16:09,952 [předzvěst hudby] 393 00:16:10,082 --> 00:16:11,736 Těší mě, pane Stern. 394 00:16:13,347 --> 00:16:16,350 ♪ 395 00:16:18,264 --> 00:16:21,137 Simon, jen to budeš nech Tate chodí po nás? 396 00:16:21,267 --> 00:16:23,531 Jdu do Berlína, abych se ocitl, 397 00:16:23,661 --> 00:16:26,534 a vrátil jsem se k tomuto nepořádek. 398 00:16:26,664 --> 00:16:28,492 Dokud jsem vás poznal, James, 399 00:16:28,623 --> 00:16:31,016 jste našli cestu k tomu, aby se odtáhli 400 00:16:31,147 --> 00:16:34,803 každý z mých překážek s aplombou. 401 00:16:34,933 --> 00:16:37,588 Spustit, můj dobrý muž. 402 00:16:37,719 --> 00:16:40,678 ♪ 403 00:16:42,288 --> 00:16:43,855 [dveřní zvonky] 404 00:16:46,031 --> 00:16:47,511 [napjaté hudby] 405 00:16:47,642 --> 00:16:50,296 Moje nigga, moje nigga, můj nigga, můj nigga. 406 00:16:50,427 --> 00:16:52,298 LUCES: Hej, Lucky. 407 00:16:52,429 --> 00:16:54,083 To je hezké sako dostal jste se, papi. 408 00:16:54,213 --> 00:16:55,780 Cowhide kůže, ne? 409 00:16:55,911 --> 00:16:57,303 Víš neokortex je fenomén 410 00:16:57,434 --> 00:16:59,393 to podporu proces mozku? 411 00:16:59,523 --> 00:17:00,437 LAKES: Za to zodpovídá zesílení lidských smyslů 412 00:17:00,568 --> 00:17:01,873 v minulém století. 413 00:17:02,004 --> 00:17:03,701 Tak jsem to věděla hovězí kůže. 414 00:17:03,832 --> 00:17:04,920 Cítil jsem to, když jste vy šel za rohem. 415 00:17:05,050 --> 00:17:06,182 Ale to kurva, pane, podívej. 416 00:17:06,312 --> 00:17:07,401 Mám ty dárkové karty. 417 00:17:07,531 --> 00:17:09,228 Dejte jim, špína levné. 418 00:17:09,359 --> 00:17:10,839 Ve skutečnosti je dejte jim jen pro uvolnění. 419 00:17:10,969 --> 00:17:12,449 Některé jsem poškrábal dekorace vypnuty 420 00:17:12,580 --> 00:17:13,668 protože se mi nelíbilo jak vypadaly hovno. 421 00:17:13,798 --> 00:17:16,018 Ale tohle hovno je stále dobré. 422 00:17:16,148 --> 00:17:20,196 Vypadni pryč, člověče. 423 00:17:20,326 --> 00:17:22,241 No, kurva, mamahuevo. 424 00:17:22,372 --> 00:17:24,722 LAKES: Nemáš rád sako jakkoli, ošklivá matka - 425 00:17:24,853 --> 00:17:26,898 Počkejte, počkejte, počkejte, počkejte, počkejte, počkat, počkat, počkat, papi. 426 00:17:27,029 --> 00:17:28,596 Podívejte se na tohle kolo? 427 00:17:28,726 --> 00:17:30,380 A co tento motocykl? 428 00:17:30,511 --> 00:17:31,337 Já dokonce hodím dovnitř dárkové karty s ním, papi. 429 00:17:31,468 --> 00:17:32,817 20 dolarů. 430 00:17:32,948 --> 00:17:34,558 Musím jíst stejně jako ty, papi. 431 00:17:34,689 --> 00:17:35,994 Tito Španělé nechtějí nikdo mít nic, 432 00:17:36,125 --> 00:17:37,431 stejně jako ty. 433 00:17:37,561 --> 00:17:38,475 Španělština? 434 00:17:44,350 --> 00:17:46,918 Vezmu si motorku. 435 00:17:47,049 --> 00:17:49,225 Znáte nějaký Tainos? 436 00:17:49,355 --> 00:17:51,575 [Mobb Deep's Survival z Fittest "hraní" 437 00:17:51,706 --> 00:17:52,968 [auto pípá] 438 00:17:53,098 --> 00:17:54,491 - Loco. - Ani dnes, Laces. 439 00:17:54,622 --> 00:17:56,014 Počkej, dovol mi, abych se k tobě dostala na vteřinu. 440 00:17:56,145 --> 00:17:57,538 Počkejte, počkejte, počkejte. Počkejte, počkejte, počkejte, počkejte, počkejte. 441 00:17:57,668 --> 00:17:59,061 Máš nějaké dobré dárkové karty pro tebe tentokrát, papi. 442 00:17:59,191 --> 00:18:00,889 Všechny čárové kódy jsou dobré a všechno, přísahám. 443 00:18:01,019 --> 00:18:02,064 PRODIGY: moji nepřátelé se mnou 444 00:18:02,194 --> 00:18:03,718 ♪ A jestli ne, zjizvají 445 00:18:03,848 --> 00:18:04,588 ♪ Takže ano nikdy mě nezapomeneš 446 00:18:04,719 --> 00:18:06,895 [ zvonek zvoní ] 447 00:18:07,025 --> 00:18:08,418 PRODIE: Hennessy mě dostala neví, jak jednat 448 00:18:08,549 --> 00:18:10,507 Já padám a nemůžu se vrátit zpět 449 00:18:10,638 --> 00:18:12,857 ♪ Možná jsou to slova od mého muže Killa Black 450 00:18:12,988 --> 00:18:15,077 ♪ Nemůžu říct, takže je zbytečný fakt 451 00:18:15,207 --> 00:18:16,034 Do mé smrti 452 00:18:16,165 --> 00:18:17,645 [ zvonek zvoní ] 453 00:18:17,775 --> 00:18:18,994 ZÁZRAK: Přežití 454 00:18:19,124 --> 00:18:21,126 Jen silní přežijí 455 00:18:21,257 --> 00:18:23,215 HAVOC: Žijeme to tak dlouho v den, kdy zemřeme 456 00:18:23,346 --> 00:18:26,001 ♪ přežití fit, pouze silní přežijí 457 00:18:26,131 --> 00:18:28,264 - Žijeme tohle až do dne, kdy zemřeme 458 00:18:28,394 --> 00:18:31,267 ♪ přežití fit, pouze silní přežijí 459 00:18:31,397 --> 00:18:33,269 - Žijeme tohle až do dne, kdy zemřeme 460 00:18:33,399 --> 00:18:36,490 ♪ přežití fit, pouze silní přežijí 461 00:18:36,620 --> 00:18:37,969 Mohu si vzít i jeho peněženku, že jo? 462 00:18:38,100 --> 00:18:40,450 Nedávám kurva. Vezmi si i boty. 463 00:18:40,581 --> 00:18:42,670 HAVOC: Jsem v pasti mezi dvěma světy ♪ 464 00:18:42,800 --> 00:18:44,846 ♪ Snažím se dostat těsto, ty víte, kdy se těsto dostane nízko 465 00:18:44,976 --> 00:18:47,762 Ahoj. [hudba náhle zastaví] 466 00:18:53,115 --> 00:18:55,030 [zlověstná hudba] 467 00:18:55,160 --> 00:18:56,727 Jamie. 468 00:18:56,858 --> 00:18:58,120 Ahoj. 469 00:18:58,250 --> 00:19:00,905 Děkuji za setkání se mnou, Angie. 470 00:19:01,036 --> 00:19:02,994 Bylo milé se s Vámi setkat další noc. 471 00:19:04,343 --> 00:19:07,738 Myslel jsem, že to bylo jednorázová věc. 472 00:19:07,869 --> 00:19:10,306 Oh, chtěl jsem jen pár koupit tenisky pro Tariqovy narozeniny. 473 00:19:10,436 --> 00:19:11,655 Myslela jsem, že ti pomůžeš. 474 00:19:11,786 --> 00:19:13,918 Potřebujete pomoc s tenisky? 475 00:19:14,049 --> 00:19:15,006 [chichotá] 476 00:19:15,137 --> 00:19:16,399 No, myslím, já, víte, 477 00:19:16,530 --> 00:19:18,140 chtěl mu dát něco, co chce. 478 00:19:18,270 --> 00:19:20,969 Možná máte o tom názor co chce dospívající dítě. 479 00:19:21,099 --> 00:19:22,971 Je teď choatem, víš. 480 00:19:23,101 --> 00:19:25,451 Gratulujeme. 481 00:19:25,582 --> 00:19:27,323 Děkuji. 482 00:19:27,453 --> 00:19:29,325 Dělá se dobře, Angie. Dělá známky. 483 00:19:29,455 --> 00:19:30,848 Jsem na něj opravdu pyšný. 484 00:19:30,979 --> 00:19:32,067 Pokud máte nějakou radu dát mu, 485 00:19:32,197 --> 00:19:33,503 Jsem si jistý, že to bude vážím si toho. 486 00:19:33,634 --> 00:19:35,679 Stále pracuješ s Andreem Colemanem? 487 00:19:35,810 --> 00:19:37,681 Ne. 488 00:19:37,812 --> 00:19:39,509 Chci říct, ano, technicky. 489 00:19:39,640 --> 00:19:41,163 Jsme partneři společně na projektu Queens Child 490 00:19:41,293 --> 00:19:42,338 Radou Tate. 491 00:19:42,468 --> 00:19:45,123 Ale je to dočasné. 492 00:19:45,254 --> 00:19:48,039 Angie. 493 00:19:48,170 --> 00:19:49,606 Nemůžu mluvit Andre Coleman, 494 00:19:49,737 --> 00:19:51,956 ale už to nedělám. 495 00:19:52,087 --> 00:19:54,959 [vážná hudba] 496 00:19:55,090 --> 00:19:57,701 První káva, teď tohle. 497 00:19:59,137 --> 00:20:01,270 Nemůžu se vzbudit, Jamie. 498 00:20:01,400 --> 00:20:04,012 Nemůžeme to udržet dělat to věc. 499 00:20:04,142 --> 00:20:05,361 To nebude fungovat. 500 00:20:05,491 --> 00:20:07,319 Jen jsem si myslel, že to je 501 00:20:07,450 --> 00:20:08,669 Raina narozeniny a všechny že bychom mohli - 502 00:20:08,799 --> 00:20:10,322 [vztek] Hovno. 503 00:20:10,453 --> 00:20:12,977 Omlouvám se. Já ... 504 00:20:13,108 --> 00:20:14,326 Neuvědomil jsem si. 505 00:20:16,285 --> 00:20:18,113 Jak se máš? 506 00:20:18,243 --> 00:20:21,029 [vibruje telefon] 507 00:20:21,159 --> 00:20:22,726 ♪ 508 00:20:22,857 --> 00:20:26,643 Je to práce. Teď jsem na tenkém ledě. 509 00:20:26,774 --> 00:20:27,862 Chci zůstat a mluvit. 510 00:20:27,992 --> 00:20:30,255 Ne, měli byste jít. 511 00:20:30,386 --> 00:20:33,302 Děkuji za pochopení. 512 00:20:33,432 --> 00:20:34,608 Omlouvám se. 513 00:20:36,435 --> 00:20:39,525 ♪ 514 00:20:39,656 --> 00:20:41,876 MAN: Mohu vám pomoci s čímkoli? 515 00:20:42,006 --> 00:20:44,661 [vyčistí hrdlo] 516 00:20:44,792 --> 00:20:47,751 ♪ 517 00:20:47,882 --> 00:20:49,927 Musíme to udělat rychle. 518 00:20:50,058 --> 00:20:51,363 Connie se dostane, když je nedostane 519 00:20:51,494 --> 00:20:52,930 její Nutter Butters během chemo. 520 00:20:53,061 --> 00:20:55,280 Co máš pro nás? 521 00:20:55,411 --> 00:20:57,935 Tommy má hovězí maso s klukem jménem Dre. 522 00:20:58,066 --> 00:20:59,633 Vytáhl nějaký průjezd. 523 00:21:01,330 --> 00:21:02,766 Andre Coleman? 524 00:21:02,897 --> 00:21:03,854 Kolik je kurva Dreho mohlo by to být? 525 00:21:03,985 --> 00:21:05,769 Pojď dál. 526 00:21:05,900 --> 00:21:08,467 Sandoval se s ním rozhovoril během procesu St. Patrick. 527 00:21:08,598 --> 00:21:10,905 MAK: Byl to zaměstnanec St Patrick v té době. 528 00:21:11,035 --> 00:21:13,559 Potřebujeme něco konkrétnější pro RICO. 529 00:21:13,690 --> 00:21:15,518 Kdo je Tommy dodavatel? Kdo je ve své posádce? 530 00:21:15,649 --> 00:21:17,607 Potřebujeme něco St Patrick přímo také. 531 00:21:17,738 --> 00:21:19,653 A tak dále. Jako dnes. 532 00:21:19,783 --> 00:21:22,394 To je to, nebo udělej Connie vdova sňatku 533 00:21:22,525 --> 00:21:24,309 na její smrtelné posteli. 534 00:21:24,440 --> 00:21:26,137 Jo, jo, mám sázky, dobře? 535 00:21:26,268 --> 00:21:27,661 Nebojte se o to. 536 00:21:27,791 --> 00:21:29,140 Mám v plánu dodávat Vypněte je 537 00:21:29,271 --> 00:21:31,360 na stříbrné posraně. 538 00:21:31,490 --> 00:21:33,231 Nebo možná hezký kus Číny. 539 00:21:35,538 --> 00:21:37,453 Uh, je to korejský. 540 00:21:39,585 --> 00:21:42,458 [vyzvánění na mobilním telefonu] 541 00:21:43,851 --> 00:21:45,591 Takže máš mě taky na mě? 542 00:21:45,722 --> 00:21:47,985 ANGELA: Jsem Makův šéf, pamatovat? 543 00:21:48,116 --> 00:21:50,640 Chtěl bys být opět právník? 544 00:21:50,771 --> 00:21:53,338 Z kurzu by to bylo. 545 00:21:53,469 --> 00:21:56,341 Pak vás potřebuji něco udělat pro mě. 546 00:21:57,516 --> 00:21:58,474 Hej, Quinn, mám váš text. 547 00:22:02,608 --> 00:22:05,176 [zlověstná hudba] 548 00:22:05,307 --> 00:22:06,961 Co se děje? 549 00:22:07,091 --> 00:22:09,050 A co to sakra dělá tady v mé kanceláři? 550 00:22:11,182 --> 00:22:13,663 Ty jsi Karenovi nikdy neřekla podepsala doložku o nesoutěžení 551 00:22:13,794 --> 00:22:15,317 když jsi byl v pravdě? 552 00:22:15,447 --> 00:22:16,318 Právě jsem si to rozmyslel, ačkoli. 553 00:22:16,448 --> 00:22:18,146 Jacku to neuniklo. 554 00:22:18,276 --> 00:22:19,843 QUINN: A on to bude žaluj naše koule 555 00:22:19,974 --> 00:22:21,889 jestli tě nezahradím ihned. 556 00:22:22,019 --> 00:22:23,717 Podívej, je tu něco, co dokážeme rozhodně to dělat. 557 00:22:23,847 --> 00:22:25,327 Můžu zavolat Karen právě teď-- 558 00:22:25,457 --> 00:22:27,285 Je mi líto, Andreu, ale firemní politika společnosti Bassett 559 00:22:27,416 --> 00:22:29,635 není to kurva s nekonkurencí. 560 00:22:29,766 --> 00:22:31,072 Teď je to jediný způsob 561 00:22:31,202 --> 00:22:33,335 je, kdyby to byl James uzavřít smlouvu. 562 00:22:33,465 --> 00:22:35,076 ♪ 563 00:22:35,206 --> 00:22:37,382 No, to se nestane. 564 00:22:37,513 --> 00:22:39,950 QUINN: Takže vaše propuštění je okamžitě účinná. 565 00:22:40,081 --> 00:22:41,386 To také znamená, že charitativní akce 566 00:22:41,517 --> 00:22:43,606 plánovali jste dnes večer byl zrušen. 567 00:22:43,737 --> 00:22:45,173 GHOST: Andre, Nechci, abys se bál 568 00:22:45,303 --> 00:22:46,827 o Queens Childovi Projekt, dobře? 569 00:22:46,957 --> 00:22:49,873 Je to všechno dobré. 570 00:22:50,004 --> 00:22:53,485 Udělal jsem uspořádání k hostiteli událost v mém klubu, Pravda. 571 00:22:53,616 --> 00:22:57,620 Quinn, chci vám poděkovat za tvou spolupráci. 572 00:22:57,751 --> 00:23:01,319 Uh, skoro jsem zapomněl. 573 00:23:01,450 --> 00:23:05,193 Prosím řekněte Karen jsem řekl, že jsem v pořádku. 574 00:23:05,323 --> 00:23:07,282 QUINN: Andre, Potřebuji klíčovou kartu. 575 00:23:07,412 --> 00:23:08,892 ♪ 576 00:23:10,546 --> 00:23:12,766 Jak se vede s Teresi? 577 00:23:12,896 --> 00:23:14,028 Hrozný. 578 00:23:16,030 --> 00:23:18,119 Vím, že jsem s tím všechno říkal jeho propuštění kontroluje, 579 00:23:18,249 --> 00:23:20,599 ale musíš být opatrný. 580 00:23:20,730 --> 00:23:22,514 Kdo ti řekl, abys to řekl? 581 00:23:22,645 --> 00:23:23,820 Duch? 582 00:23:23,951 --> 00:23:25,779 Ne. 583 00:23:25,909 --> 00:23:27,432 Kdo to kurva jsme setkání s tím? 584 00:23:28,477 --> 00:23:29,695 Co to kurva? 585 00:23:29,826 --> 00:23:30,914 Dobrý den, Tommy. 586 00:23:31,045 --> 00:23:33,221 Je to vtipné nastavení! 587 00:23:33,351 --> 00:23:35,745 Mám důvod věřit jste distributorem New Yorku 588 00:23:35,876 --> 00:23:37,312 pro kartel Jimenez. 589 00:23:37,442 --> 00:23:40,402 [napjaté hudby] 590 00:23:40,532 --> 00:23:42,186 Lidé na těchto fotografiích 591 00:23:42,317 --> 00:23:44,928 jsou hodně z Lobos ' poslední známá organizace 592 00:23:45,059 --> 00:23:47,583 s Jimenezem vpředu z hotelu Ridgebury. 593 00:23:47,713 --> 00:23:50,020 ♪ 594 00:23:50,151 --> 00:23:51,630 Tommy v žádném z nich není. 595 00:23:51,761 --> 00:23:53,241 Vím, že jsi tam byl, Tommy. 596 00:23:53,371 --> 00:23:55,678 A ty jsi také byl letiště s Jimenezem 597 00:23:55,809 --> 00:23:57,680 právě ten druhý den než jsem je zatkl. 598 00:23:57,811 --> 00:24:00,944 Myslíte si, že jsem já distributor pro Jimenez? 599 00:24:01,075 --> 00:24:01,945 Tommy, nic neříkej. 600 00:24:02,076 --> 00:24:03,729 Já vím že jsi. 601 00:24:03,860 --> 00:24:06,428 Budu zabalit jejich celá organizace 602 00:24:06,558 --> 00:24:08,343 včetně vás a Jamieho pokud nehrajete míč. 603 00:24:08,473 --> 00:24:11,476 To není ani o mně. 604 00:24:11,607 --> 00:24:13,609 Je to o vašem příteli. 605 00:24:13,739 --> 00:24:15,785 Je mi líto, tvůj bývalý přítel. 606 00:24:15,916 --> 00:24:17,831 No, nefunguje s tím blázenem, 607 00:24:17,961 --> 00:24:19,789 takže bys mohl vzít vaše kecy a odskočit. 608 00:24:19,920 --> 00:24:22,400 Dobře, to může být pravda. 609 00:24:22,531 --> 00:24:23,967 Ale stále pracujete pro Jimenez, 610 00:24:24,098 --> 00:24:25,708 a nemůžete popřít to. 611 00:24:25,839 --> 00:24:27,797 DOJ přichází za vás, Tommy. 612 00:24:27,928 --> 00:24:29,538 To je vaše šance zbavit se všechno. 613 00:24:29,668 --> 00:24:31,061 Ooh. 614 00:24:31,192 --> 00:24:32,846 Kdybyste měl něco na mně stojí za to mít, 615 00:24:32,976 --> 00:24:34,499 ty bys mě zatýkal právě teď. 616 00:24:34,630 --> 00:24:37,241 Nevyzýváme setkání. 617 00:24:37,372 --> 00:24:39,809 Jak mohu něco vědět říkáš, že je skutečný? 618 00:24:39,940 --> 00:24:42,333 ♪ 619 00:24:42,464 --> 00:24:43,987 Co to kurva je? 620 00:24:44,118 --> 00:24:45,162 To je nelegální, Angela. 621 00:24:45,293 --> 00:24:46,903 Na to je oprávnění. 622 00:24:47,034 --> 00:24:48,426 TOMMY: Myslíš, že mám být věřit vám nyní 623 00:24:48,557 --> 00:24:49,471 po vytažení některých takhle kecy? 624 00:24:49,601 --> 00:24:51,342 Máte fena. 625 00:24:51,473 --> 00:24:53,257 Nemusíte mi věřit pracovat se mnou. 626 00:24:53,388 --> 00:24:56,478 Stačí, abyste ne chci jít do vězení. 627 00:24:56,608 --> 00:24:58,175 Můžu ti dát imunitu. 628 00:24:58,306 --> 00:25:00,308 Můžete jít pryč ze všeho tak čistého. 629 00:25:00,438 --> 00:25:02,179 Přemýšlejte o tom. 630 00:25:03,354 --> 00:25:06,444 ♪ 631 00:25:06,575 --> 00:25:09,795 Tommy, mohl bys použít odolnost proti pokožce. 632 00:25:09,926 --> 00:25:11,623 Co když zjistí o Markhamovi? 633 00:25:11,754 --> 00:25:15,105 Dokud zůstaneš vaše ústa zavřená, nebudou. 634 00:25:15,236 --> 00:25:18,195 ♪ 635 00:25:19,153 --> 00:25:21,895 [jazzová hudba hraje] 636 00:25:22,025 --> 00:25:25,420 ♪ 637 00:25:25,550 --> 00:25:26,421 Byl to dobrý čas. 638 00:25:26,551 --> 00:25:27,944 GHOST: Ctihodný. 639 00:25:28,075 --> 00:25:30,077 - Blahopřeji, Jamesi. - Děkuji. 640 00:25:30,207 --> 00:25:31,948 Naše komunita je nadšená pro změny, které přinesete. 641 00:25:32,079 --> 00:25:33,471 No, Simon a já pracovali velmi tvrdě - 642 00:25:33,602 --> 00:25:36,039 Jamesi, měli byste vědět že Andre je tady. 643 00:25:36,170 --> 00:25:38,389 ♪ 644 00:25:38,520 --> 00:25:39,390 Promiňte, pánové. 645 00:25:41,523 --> 00:25:44,221 [překrývající se chatr] 646 00:25:44,352 --> 00:25:46,093 ♪ 647 00:25:46,223 --> 00:25:47,790 Co to kurva dělá tady? 648 00:25:47,921 --> 00:25:50,053 Andre mi o tom řekl jeho nešťastné propuštění. 649 00:25:50,184 --> 00:25:52,795 To neznamená, že je není pro tuto věc cenná. 650 00:25:52,926 --> 00:25:54,449 Ve skutečnosti existují několik darů tu dnes večer 651 00:25:54,579 --> 00:25:56,538 to by mohlo být Andreův další zaměstnavatel. 652 00:25:56,668 --> 00:25:58,409 Slovo. Ráda bych se vrátila co nejdříve pracovat. 653 00:25:58,540 --> 00:26:00,107 Chtěla bych, abyste se z toho dostal co nejdříve. 654 00:26:00,237 --> 00:26:01,847 Snad, Jamesi. 655 00:26:01,978 --> 00:26:03,937 Diskutovali jsme o situaci, ne? 656 00:26:04,067 --> 00:26:06,940 ♪ 657 00:26:07,070 --> 00:26:09,943 Vidím, že Eric Ellis to udělal. 658 00:26:10,073 --> 00:26:11,292 TATEA: Nedávno je koupil 659 00:26:11,422 --> 00:26:12,771 up-and-coming životní styl značky. 660 00:26:12,902 --> 00:26:14,295 Mohl by potřebovat nového muže na palubě. 661 00:26:14,425 --> 00:26:17,080 Představím tě. Omluvte nás. 662 00:26:17,211 --> 00:26:19,430 ♪ 663 00:26:19,561 --> 00:26:21,432 Ellis je diletant. 664 00:26:21,563 --> 00:26:22,868 Velké úsilí, Jakub. 665 00:26:22,999 --> 00:26:24,783 Měl jsem mrtvého na práva, Simon. 666 00:26:24,914 --> 00:26:26,872 Buď trpělivý. 667 00:26:27,003 --> 00:26:31,703 Vytvořil jste toho mladého muže, ne? 668 00:26:31,834 --> 00:26:33,705 Bojujete sami trochu obtížnější. 669 00:26:33,836 --> 00:26:34,968 Dostaneme ho. 670 00:26:36,752 --> 00:26:38,667 ♪ 671 00:26:38,797 --> 00:26:40,451 [mobilní telefon vibruje] 672 00:26:40,582 --> 00:26:43,672 ♪ 673 00:26:54,117 --> 00:26:56,206 Takže 'Riq, 674 00:26:56,337 --> 00:26:58,469 Jak se vám líbí vaše nová škola? 675 00:26:58,600 --> 00:27:00,080 Myslím, že je v pořádku. 676 00:27:00,210 --> 00:27:01,995 Je to stále nové. 677 00:27:05,215 --> 00:27:07,130 ESTELLE: Kdo jsi mluvit, Tasha? 678 00:27:07,261 --> 00:27:09,089 Nikdo, mami. 679 00:27:10,351 --> 00:27:12,570 [vážná hudba] 680 00:27:12,701 --> 00:27:15,921 [swoops text] 681 00:27:16,052 --> 00:27:17,488 LAKEISHA: "Riq. 682 00:27:17,619 --> 00:27:20,796 Jaká je vaše oblíbená třída? 683 00:27:20,926 --> 00:27:22,667 Filozofie je docela v pohodě. 684 00:27:22,798 --> 00:27:25,409 Jediná věc, kterou vím 685 00:27:25,540 --> 00:27:26,976 je, že nic nevím. 686 00:27:27,107 --> 00:27:28,108 [chichotání] 687 00:27:28,238 --> 00:27:29,196 Socrates. 688 00:27:29,326 --> 00:27:31,328 [chichotá] Skvělé, zlato. 689 00:27:31,459 --> 00:27:35,202 Už jsem to jednou použil biologický test na střední škole. 690 00:27:35,332 --> 00:27:36,203 Prošel jsem. 691 00:27:36,333 --> 00:27:37,552 [chichotá] 692 00:27:37,682 --> 00:27:40,163 ♪ 693 00:27:40,294 --> 00:27:41,817 TOMMY: Hej, Tasha. 694 00:27:41,947 --> 00:27:44,689 Je ... Duch přijde? 695 00:27:44,820 --> 00:27:46,430 Je tady? 696 00:27:46,561 --> 00:27:47,649 TOMMY: Sakra, Tasha, Jen se ptám. 697 00:27:47,779 --> 00:27:49,085 TASHA: Je mi to líto. 698 00:27:49,216 --> 00:27:51,827 Dostal jsem dárek dolů pro Tariq. 699 00:27:51,957 --> 00:27:53,785 Mm-hmm. Pojď, Riq. 700 00:27:53,916 --> 00:27:55,918 Chyť si bundu. 701 00:27:56,049 --> 00:28:00,227 [otáčení motoru] 702 00:28:00,357 --> 00:28:02,185 [smích] 703 00:28:02,316 --> 00:28:04,405 Váš starý člověk tě nikdy nedal za volantem dříve? 704 00:28:04,535 --> 00:28:06,189 Ne, jsem příliš mladý, abych řídil. 705 00:28:06,320 --> 00:28:08,757 Ah, řidičské licence by měly být jako jsou válečkové tácky. 706 00:28:08,887 --> 00:28:11,847 Jakmile jste dost vysokí, jsi v. 707 00:28:11,977 --> 00:28:13,370 Dobře, trochu nahoru, 708 00:28:13,501 --> 00:28:15,155 vytahuj, uh, na levé straně, dobře? 709 00:28:15,285 --> 00:28:16,156 Dobře. 710 00:28:21,204 --> 00:28:22,640 Dobře, teď to prostě vložte do parku. 711 00:28:22,771 --> 00:28:24,816 Nasaďte brzdu. Udržujte je na brzdě. 712 00:28:24,947 --> 00:28:26,166 Tady máš. 713 00:28:26,296 --> 00:28:27,428 Perfektní. Stejně jako videohra. 714 00:28:27,558 --> 00:28:29,256 Ale nuda. 715 00:28:29,386 --> 00:28:33,260 Tady mi dej ty klíče. 716 00:28:38,178 --> 00:28:39,788 Právě jste to varoval Dre že jsme pro něj přišli, 717 00:28:39,918 --> 00:28:41,572 ne? 718 00:28:41,703 --> 00:28:43,400 [předzvěst hudby] 719 00:28:43,531 --> 00:28:44,575 O čem to mluvíte? 720 00:28:44,706 --> 00:28:47,012 Na pohřbu vaší sestry. 721 00:28:47,143 --> 00:28:50,799 Zaslechl jsi mě Řekni svému otci o Dre. 722 00:28:50,929 --> 00:28:53,280 ♪ 723 00:28:53,410 --> 00:28:54,542 Ano. 724 00:28:57,545 --> 00:28:59,721 Protože jsi se napil, Tariq, 725 00:28:59,851 --> 00:29:01,549 tvůj strýc Tommy skoro byl zabit 726 00:29:01,679 --> 00:29:03,159 v pohonu jiný den. 727 00:29:03,290 --> 00:29:06,206 ♪ 728 00:29:06,336 --> 00:29:07,816 Jsem neudělal ... 729 00:29:07,946 --> 00:29:10,427 Jsem v některých velmi hluboké sračky. 730 00:29:10,558 --> 00:29:13,430 S několika velmi děsivými lidmi. 731 00:29:13,561 --> 00:29:16,216 Dre možná chyběla, ale já jsem pravděpodobně stále dostanu. 732 00:29:16,346 --> 00:29:18,174 Nebo skončit ve vězení pokud nevím 733 00:29:18,305 --> 00:29:19,523 jak se z toho dostat. 734 00:29:21,264 --> 00:29:24,441 Proč jsi měl Dre smrt? 735 00:29:24,572 --> 00:29:26,139 Myslím tím, kdybys to měl řekl mi pravdu možná já - 736 00:29:26,269 --> 00:29:28,532 Ukradl mi celý obchod. 737 00:29:30,055 --> 00:29:31,579 Pokoušel se zabít Kanana. 738 00:29:31,709 --> 00:29:33,624 Zabil mého přítele 739 00:29:33,755 --> 00:29:35,800 který byl knězem. 740 00:29:35,931 --> 00:29:37,889 A poslal vás je to přestřelka s policistou. 741 00:29:38,020 --> 00:29:40,631 Teď jste to nevěděli. 742 00:29:40,762 --> 00:29:44,069 Ale vy jste to věděli že Dre byl náš nepřítel. 743 00:29:44,200 --> 00:29:47,160 ♪ 744 00:29:47,290 --> 00:29:49,379 Proč jste se usmál, "Riq? 745 00:29:49,510 --> 00:29:52,034 ♪ 746 00:29:52,165 --> 00:29:54,950 Protože mi pomohl dostat mého nepřítele. 747 00:29:55,080 --> 00:29:58,432 Dal mi Ray Ray místo. 748 00:29:58,562 --> 00:30:01,304 Loajální jen k vaší vlastní věci. 749 00:30:01,435 --> 00:30:03,698 ♪ 750 00:30:03,828 --> 00:30:05,439 Zníš to přesně jako Ghost. 751 00:30:07,702 --> 00:30:10,705 ♪ 752 00:30:13,142 --> 00:30:15,405 Udělala jsem správnou věc, Strýčko Tommy. 753 00:30:17,277 --> 00:30:20,671 Zapamatujte si Socrates, Riq. 754 00:30:20,802 --> 00:30:22,369 Ty nevíš vůbec nic. 755 00:30:24,414 --> 00:30:26,634 ♪ 756 00:30:26,764 --> 00:30:27,765 Nyní nás odveďte domů. 757 00:30:30,681 --> 00:30:33,510 ♪ 758 00:30:33,641 --> 00:30:37,035 [start motoru, otáčky] 759 00:30:37,166 --> 00:30:39,995 Říkám ti, chtějí udělali nám jinou rasu, člověče. 760 00:30:40,125 --> 00:30:41,214 Ale my jsme stejní. 761 00:30:43,128 --> 00:30:45,043 Jsem tmavý, jsi světlý, ale Hádej co. 762 00:30:45,174 --> 00:30:46,784 Dali je do mixéru, vystupujeme stejnou barvou. 763 00:30:46,915 --> 00:30:48,873 Pink jako kundička, Slibuji ti. 764 00:30:49,004 --> 00:30:50,484 Voláš mi teď kočičku, Lace? 765 00:30:50,614 --> 00:30:52,355 Jo, Tahle zasraná hlava, chlape. 766 00:30:52,486 --> 00:30:53,356 Vidíš, chybíš celý bod. 767 00:30:53,487 --> 00:30:54,705 A ty jsi také citlivá. 768 00:30:54,836 --> 00:30:56,229 A prosím, je to správné, 769 00:30:56,359 --> 00:30:57,447 je to flakkahead. 770 00:30:57,578 --> 00:30:58,709 Jo ... 771 00:30:59,754 --> 00:31:01,582 Já také, člověče. 772 00:31:01,712 --> 00:31:03,148 Podívejte, Taino, všechno, co říkám, člověče, 773 00:31:03,279 --> 00:31:04,324 to je ta věž Babel dostali nás prdeli 774 00:31:04,454 --> 00:31:05,281 snaží se vyčíst každý jiný ven. 775 00:31:05,412 --> 00:31:06,978 Pracujeme přesčas. 776 00:31:07,109 --> 00:31:08,676 Zatím jsem tady venku zkoušel říct ti 777 00:31:08,806 --> 00:31:10,199 Španělští nigové pravdu a nikdo z vás nechcete poslouchat. 778 00:31:10,330 --> 00:31:11,940 Vypadni pryč, člověče. 779 00:31:12,070 --> 00:31:13,594 Nejsem španělština, a já nejsem nigga. 780 00:31:13,724 --> 00:31:14,682 Tak to kurva. 781 00:31:14,812 --> 00:31:15,944 Sakra mě, jo? 782 00:31:16,074 --> 00:31:17,293 Jo to je pravda. Fuck mě. 783 00:31:17,424 --> 00:31:19,252 Fuck mě, kurva tě, kurva všichni. 784 00:31:19,382 --> 00:31:20,514 My všichni španělsky. My všichni nigové. 785 00:31:20,644 --> 00:31:21,732 Přemýšlejte o tom. 786 00:31:21,863 --> 00:31:22,864 Nemysli si příliš tvrdě, člověče; 787 00:31:22,994 --> 00:31:24,039 tohle bude tohle. 788 00:31:26,520 --> 00:31:28,652 [dramatická hudba] 789 00:31:28,783 --> 00:31:31,612 Přemýšlel o tom příliš tvrdě, muž. 790 00:31:32,787 --> 00:31:36,007 Dobře, mám dort. Mám svíčky. 791 00:31:36,138 --> 00:31:37,226 Děkuji. 792 00:31:37,357 --> 00:31:39,141 [giggles] 793 00:31:39,272 --> 00:31:41,535 Jste velmi dobře oblečená pro dodavatele. 794 00:31:41,665 --> 00:31:43,406 Mami. 795 00:31:43,537 --> 00:31:45,974 Tohle je můj přítel, Terry Silver. 796 00:31:46,104 --> 00:31:47,889 Rád tě poznávám. 797 00:31:48,019 --> 00:31:50,457 Terry, chceš držet se za plátek? 798 00:31:50,587 --> 00:31:52,328 Tasha, vaše děti jsou tady. 799 00:31:54,156 --> 00:31:56,332 Ahoj, opět paní svatý Patrick. 800 00:31:56,463 --> 00:31:58,029 Omlouvám se za přerušení tvůj večer takhle, 801 00:31:58,160 --> 00:31:59,292 ale měli jsme přestávku v našem vyšetřování. 802 00:31:59,422 --> 00:32:00,641 Víš co? 803 00:32:00,771 --> 00:32:02,425 Je to - je to opravdu není dobrý čas. 804 00:32:02,556 --> 00:32:04,297 Je to o Raině? 805 00:32:04,427 --> 00:32:06,299 LEARY: Ano, máme nový podnět k podezřelému. 806 00:32:06,429 --> 00:32:07,996 A dobře, Nemohu opravdu komentovat 807 00:32:08,126 --> 00:32:09,693 o probíhajícím vyšetřování. 808 00:32:09,824 --> 00:32:11,565 Ale paní svatý Patrick, Myslím, že jsme velmi blízko 809 00:32:11,695 --> 00:32:14,045 k nalezení toho muže kdo zabil tvou dceru. 810 00:32:14,176 --> 00:32:15,395 To je skvělé. 811 00:32:15,525 --> 00:32:17,658 - Chvalte Pána. - To jo. 812 00:32:17,788 --> 00:32:19,529 LEARY: Nicméně, existuje něco, co musíme udělat nejprve. 813 00:32:19,660 --> 00:32:20,965 Mělo to být dřív. 814 00:32:21,096 --> 00:32:22,489 Byla to chyba z naší strany. 815 00:32:22,619 --> 00:32:23,620 Budeme tě potřebovat vzdát se 816 00:32:23,751 --> 00:32:24,752 vaše registrovaná střelná zbraň 817 00:32:24,882 --> 00:32:26,188 a .380 Micro Eagle. 818 00:32:26,319 --> 00:32:27,407 Tak to můžeme zkontrolujte to 819 00:32:27,537 --> 00:32:29,060 proti naší balistické zprávě, 820 00:32:29,191 --> 00:32:30,671 a vyloučit to z vyšetřování. 821 00:32:30,801 --> 00:32:32,499 Vezmu si to. Děkuji. 822 00:32:32,629 --> 00:32:35,806 Omlouvám se, ale ta zbraň byla ukradena. 823 00:32:35,937 --> 00:32:37,547 Oznámil jsem to s NYPD 824 00:32:37,678 --> 00:32:39,810 jakmile jsem objevil to chybělo. 825 00:32:41,638 --> 00:32:43,510 Ujistěte se. Standardní postup. 826 00:32:43,640 --> 00:32:45,599 - Zavolej to. - Ano, pane. 827 00:32:45,729 --> 00:32:48,166 Přinesl jste příkaz k zabavení pro běžnou kontrolu důkazů 828 00:32:48,297 --> 00:32:49,472 proti rodině oběti? 829 00:32:49,603 --> 00:32:51,039 Je mi líto, kdo jsi? 830 00:32:51,169 --> 00:32:52,954 Terry Silver. Jsem její právník. 831 00:32:53,084 --> 00:32:56,087 LEARY: Dobře, jak jsem řekl, to je standardní postup. 832 00:32:56,218 --> 00:32:57,959 Není třeba přinést právníků do toho. 833 00:32:58,089 --> 00:32:59,830 Je to potlačování zastoupení, které slyším? 834 00:32:59,961 --> 00:33:01,441 Oh, pan Silver, prosím, 835 00:33:01,571 --> 00:33:03,356 tak to nehrozíme nepatrné. 836 00:33:03,486 --> 00:33:04,879 Její příběh se zkontroluje, Detektivní. 837 00:33:05,009 --> 00:33:06,663 LEARY: Dobře, děkuji. 838 00:33:06,794 --> 00:33:09,057 No, omlouvám se za to dneska vás trápilo lidi. 839 00:33:09,187 --> 00:33:11,973 [napjaté hudby] 840 00:33:12,103 --> 00:33:15,106 ♪ 841 00:33:18,414 --> 00:33:21,504 ♪ 842 00:33:21,635 --> 00:33:24,507 Vědci říkají kuřata pocházejí z dinosaurů. 843 00:33:24,638 --> 00:33:28,032 A dinosaury jsou zaniklé. 844 00:33:28,163 --> 00:33:29,904 Takže je to, jako bych na někoho jedla typ mytologického stvoření 845 00:33:30,034 --> 00:33:30,948 nebo něco, že jo? 846 00:33:33,081 --> 00:33:35,649 To je důvod, proč nejsem potápět toto kuře, 847 00:33:35,779 --> 00:33:39,566 i když veganství je blízko mému srdci. 848 00:33:39,696 --> 00:33:42,003 Nyní, pokud jsou dinosaury zaniklé, 849 00:33:42,133 --> 00:33:45,006 a když sleduji že logika, 850 00:33:45,136 --> 00:33:47,400 toto kuře není ani skutečné. 851 00:33:47,530 --> 00:33:48,792 Nic z toho není skutečné. Nic z toho. 852 00:33:48,923 --> 00:33:49,793 Slibuji vám to. 853 00:33:51,926 --> 00:33:52,883 Ty jsi vegan? 854 00:33:53,014 --> 00:33:54,494 KANAN: Snažil jsem se. 855 00:33:54,624 --> 00:33:56,321 Ale řekli, že nemůžu jíst kočičku, tak jsem přestal. 856 00:33:56,452 --> 00:33:58,106 Fuck to. 857 00:33:58,236 --> 00:34:02,110 [vysoký chichotání] 858 00:34:03,981 --> 00:34:05,766 Ooh, ty jsi odporný. 859 00:34:05,896 --> 00:34:08,421 Nasty, ošklivé, škaredé nigga, tatínek. 860 00:34:09,030 --> 00:34:12,033 [chichotání] 861 00:34:12,163 --> 00:34:13,817 Přestali jste jíst kočičku? Ty se líbíš. 862 00:34:13,948 --> 00:34:15,558 [giggles] 863 00:34:19,475 --> 00:34:20,563 [kliknutí na zbraň] 864 00:34:20,694 --> 00:34:23,523 [zlověstná hudba] 865 00:34:23,653 --> 00:34:26,613 ♪ 866 00:34:29,703 --> 00:34:31,139 Kdo jsi kurva? 867 00:34:32,619 --> 00:34:34,316 ♪ 868 00:34:34,447 --> 00:34:36,361 Nikdo. 869 00:34:36,492 --> 00:34:37,450 KANAN: Zvedněte. 870 00:34:40,104 --> 00:34:42,933 ♪ 871 00:34:49,287 --> 00:34:51,725 Zde, vezměte to, a ty ji prodáváš. 872 00:34:51,855 --> 00:34:54,858 ♪ 873 00:34:56,556 --> 00:34:59,341 Nemáte žádné přátele, ano? 874 00:34:59,472 --> 00:35:00,864 Je těžké to udělat a udržovat 875 00:35:00,995 --> 00:35:03,476 lidské spojení, ne? 876 00:35:03,606 --> 00:35:06,087 Jsi smutný? 877 00:35:06,217 --> 00:35:08,829 Cítíš se prázdná? 878 00:35:08,959 --> 00:35:11,658 Těžko být pro lidi miluješ, že? 879 00:35:11,788 --> 00:35:13,616 ♪ 880 00:35:13,747 --> 00:35:15,618 Cymbalta může pomoci. 881 00:35:15,749 --> 00:35:17,272 Cymbalta je lék použitý k léčbě 882 00:35:17,402 --> 00:35:18,926 symptomy deprese. 883 00:35:19,056 --> 00:35:21,232 Nežádoucí účinky mohou zahrnovat tuhost, závratě, 884 00:35:21,363 --> 00:35:23,408 krvácení z krku, popáleniny, a hluk. 885 00:35:23,539 --> 00:35:25,236 Vypadni pryč, člověče. 886 00:35:25,367 --> 00:35:28,370 [chichotání] Ty škaredý, ošklivý nigga. 887 00:35:38,249 --> 00:35:39,599 Ukradený, Tasha? 888 00:35:39,729 --> 00:35:41,078 Lžeš policii. 889 00:35:41,209 --> 00:35:43,211 Díval jsem se, jak jsi dala tu zbraň v trezoru. 890 00:35:43,341 --> 00:35:45,518 Zachoval jsem ústa dostatečně dlouhý. 891 00:35:45,648 --> 00:35:49,173 James použil tuto zbraň k vraždě Raina zabiják, ne? 892 00:35:49,304 --> 00:35:51,654 Když jsem přišel k vám ten večer, 893 00:35:51,785 --> 00:35:52,873 Řekl jsem ti pravdu. 894 00:35:53,003 --> 00:35:54,570 Byl jsem to já. 895 00:35:54,701 --> 00:35:57,007 Po všem prošel tě, 896 00:35:57,138 --> 00:35:58,705 proč jsi ještě bránit ho? 897 00:35:58,835 --> 00:36:00,184 TASHA: Neposloucháš. 898 00:36:00,315 --> 00:36:02,012 Zabil jsem Raina zabijáka. 899 00:36:02,143 --> 00:36:04,972 Ne James. Vytáhl jsem spoušť. 900 00:36:05,102 --> 00:36:06,582 Udělala jsem to sama. 901 00:36:06,713 --> 00:36:07,801 A udělal bych to znovu. 902 00:36:07,931 --> 00:36:10,064 Kecy, Tasha. 903 00:36:10,194 --> 00:36:11,805 Tento standardní postup balistická kontrola, 904 00:36:11,935 --> 00:36:13,241 to byla ruše. 905 00:36:13,371 --> 00:36:15,330 Jsou podezíraví vůči Jamesovi. 906 00:36:15,460 --> 00:36:18,159 Jde dolů a vy jít s ním dolů, 907 00:36:18,289 --> 00:36:19,943 pokud mi neřekneš pravdu. 908 00:36:20,074 --> 00:36:21,597 Prostě ne chcete mi věřit. 909 00:36:21,728 --> 00:36:23,773 Buď jste oběť Jamesových akcí, 910 00:36:23,904 --> 00:36:26,297 nebo jste komplic. 911 00:36:26,428 --> 00:36:29,779 Zavolejte mi, až se rozhodnete jakou jste. 912 00:36:29,910 --> 00:36:32,173 Terry. 913 00:36:32,303 --> 00:36:34,523 [ jazzová hudba ] 914 00:36:34,654 --> 00:36:36,133 [překrývající se chatr] 915 00:36:36,264 --> 00:36:38,266 TATE: Můžu mít vaše pozornost, prosím? 916 00:36:38,396 --> 00:36:40,181 Je to mou zřetelnou čest 917 00:36:40,311 --> 00:36:43,053 oznamovat, že díky na velmi štědré darování 918 00:36:43,184 --> 00:36:44,838 od pana Erica Ellise, 919 00:36:44,968 --> 00:36:47,101 jsme konečně dosáhli naše cíle zaměřené na získávání finančních prostředků 920 00:36:47,231 --> 00:36:49,059 pro projekt Queens Child. 921 00:36:49,190 --> 00:36:51,235 Dej si kolo potlesk pro vaši velkorysost. 922 00:36:51,366 --> 00:36:52,280 [povzbuzování a potlesk] 923 00:36:52,410 --> 00:36:55,196 TATE: QCP. QCP. 924 00:36:55,326 --> 00:36:57,981 ♪ 925 00:36:58,112 --> 00:37:00,462 Než odjedu, chci říct, Nezapomněl jsem 926 00:37:00,593 --> 00:37:03,334 že nálada to vše slaví 927 00:37:03,465 --> 00:37:04,379 je tragédie. 928 00:37:04,509 --> 00:37:05,598 Oh, jsem v pořádku, ctihodný. 929 00:37:05,728 --> 00:37:07,208 Vlastně dělám opravdu dobře. 930 00:37:07,338 --> 00:37:09,471 Víte, my jsme se dostali naším cílem získávání finančních prostředků. 931 00:37:09,602 --> 00:37:11,342 GHOST: Díky, že jste tady. Cítil jsem se, že tě vidím. 932 00:37:11,473 --> 00:37:13,214 [hlas echo] Chci vás povzbudit 933 00:37:13,344 --> 00:37:15,346 poradit se mnou 934 00:37:15,477 --> 00:37:16,478 kdykoliv. 935 00:37:18,480 --> 00:37:19,568 Dobrou noc, synu. 936 00:37:19,699 --> 00:37:21,788 Nejsem váš syn, nigga. 937 00:37:22,832 --> 00:37:25,530 Kdykoliv. 938 00:37:25,661 --> 00:37:27,402 ♪ 939 00:37:27,532 --> 00:37:30,927 No, konečně jsme to udělali. Gratulujeme, Jamesi. 940 00:37:31,058 --> 00:37:32,625 Chci Andreho z projektu 941 00:37:32,755 --> 00:37:33,756 a z mého zběsilý pohled. 942 00:37:33,887 --> 00:37:35,366 Proč jsi tak vztekle? 943 00:37:35,497 --> 00:37:37,107 Poslouchej, stále máš všechno Vašich výnosů 944 00:37:37,238 --> 00:37:38,761 na vaší investici. 945 00:37:38,892 --> 00:37:40,502 Stále si to pojmenujete po Raině. 946 00:37:40,633 --> 00:37:42,373 Získáte vše, co chcete s výjimkou reflektoru. 947 00:37:42,504 --> 00:37:43,679 Je to všechno, na čem záležíš? 948 00:37:43,810 --> 00:37:45,463 Nezaslouží si žádný kredit. 949 00:37:45,594 --> 00:37:47,248 Ten kluk má problémy. 950 00:37:47,378 --> 00:37:48,815 Rashad, dostal záznam. 951 00:37:48,945 --> 00:37:50,643 Pořád se mu točilo. 952 00:37:50,773 --> 00:37:52,427 Fuck tyhle hovno. Jdu odsud. 953 00:37:52,557 --> 00:37:53,994 Není hoden toho příležitost, je to všechno, co říkám. 954 00:37:54,124 --> 00:37:55,822 Jamesi, poslouchej sám sebe. 955 00:37:55,952 --> 00:37:58,781 Ztrácíš to, a potřebujete přestávku. 956 00:37:58,912 --> 00:38:00,914 TATE: Čas od času, jste prokázali, že jste 957 00:38:01,044 --> 00:38:02,567 nic jiného než potíže, Jamesi. 958 00:38:02,698 --> 00:38:04,569 Jste nehodný na tuto práci. 959 00:38:04,700 --> 00:38:06,571 Ty jsi ten, který je nehodný z tohoto vztahu. 960 00:38:06,702 --> 00:38:08,704 Jste nehodný. 961 00:38:08,835 --> 00:38:10,227 Pojď sem. 962 00:38:10,358 --> 00:38:11,315 [zasténá] 963 00:38:11,446 --> 00:38:13,535 Zabiju tě. 964 00:38:15,058 --> 00:38:17,234 Jaký muž by zavraždil přes obchodní spor? 965 00:38:17,365 --> 00:38:19,106 Nemáte tušení kdo jsem kurva já. 966 00:38:19,236 --> 00:38:22,239 Ne, myslím, že ano. 967 00:38:22,370 --> 00:38:24,938 STERN: Jakub! 968 00:38:25,068 --> 00:38:27,897 [napjaté hudby] 969 00:38:28,028 --> 00:38:29,638 ♪ 970 00:38:29,769 --> 00:38:32,467 Víte, že jo? 971 00:38:32,597 --> 00:38:35,383 ♪ 972 00:38:35,513 --> 00:38:38,386 Promiňte. 973 00:38:38,516 --> 00:38:41,389 ♪ 974 00:38:43,870 --> 00:38:45,872 Můžete věřit těmto prasatům přijde sem 975 00:38:46,002 --> 00:38:47,264 házet obvinění 976 00:38:47,395 --> 00:38:49,310 když jsme ty s mrtvým dítětem? 977 00:38:49,440 --> 00:38:52,095 Mami, je to v pořádku, dobře? 978 00:38:52,226 --> 00:38:54,228 Udělali chybu. Jen se otevře dort. 979 00:38:54,358 --> 00:38:55,969 - Všechno nejlepší k narozeninám. - Dobře? 980 00:39:02,410 --> 00:39:05,500 [vážná hudba] 981 00:39:05,630 --> 00:39:07,415 ESTELLE: Objednal jsi špatný dort Tasha. 982 00:39:07,545 --> 00:39:09,199 Vím! 983 00:39:10,374 --> 00:39:13,073 ♪ 984 00:39:13,203 --> 00:39:17,077 [povzdechne] 985 00:39:17,207 --> 00:39:20,167 ♪ 986 00:39:27,130 --> 00:39:29,959 [vzlykat] 987 00:39:30,090 --> 00:39:33,049 ♪ 988 00:39:37,227 --> 00:39:39,926 [ rýma ] 989 00:39:40,056 --> 00:39:41,449 Všechno je v pořádku. 990 00:39:43,973 --> 00:39:46,976 ♪ 991 00:39:47,672 --> 00:39:48,630 Ma. 992 00:39:48,761 --> 00:39:51,546 Potřebuji další, "Riq. 993 00:39:51,676 --> 00:39:54,679 ♪ 994 00:39:54,810 --> 00:39:57,682 Nechci tě abych vzal vinu. 995 00:39:57,813 --> 00:39:59,902 Řekněte pan Silver pravdu o tom, co jsem udělal. 996 00:40:00,033 --> 00:40:03,297 Pravda to nebude dělat věci lépe. 997 00:40:03,427 --> 00:40:05,299 Nikdo ti nevěří udělal to sám, dobře? 998 00:40:05,429 --> 00:40:06,343 Jsi jen dítě. 999 00:40:06,474 --> 00:40:08,084 Ale udělal jsem to. 1000 00:40:08,215 --> 00:40:10,739 Jsem ten, který ho zabil. 1001 00:40:10,870 --> 00:40:12,262 Neudělali jste nic špatného. 1002 00:40:12,393 --> 00:40:14,351 Nechci, abys šla k vězení kvůli mně. 1003 00:40:14,482 --> 00:40:15,309 TARIQ: Pro Yas není fér. 1004 00:40:15,439 --> 00:40:16,876 Je to ovládáno, Tariq. 1005 00:40:17,006 --> 00:40:19,356 Jen mě vyznejte. 1006 00:40:19,487 --> 00:40:21,706 To je to, co Raina by to udělal. 1007 00:40:21,837 --> 00:40:26,102 Raina by udělala hodně věci jinak, Tariq. 1008 00:40:26,233 --> 00:40:27,495 Rozhodnutí je učiněno. 1009 00:40:27,625 --> 00:40:29,323 Pokud mi chcete pomoct, 1010 00:40:29,453 --> 00:40:31,499 prostě si kurva venku. 1011 00:40:31,629 --> 00:40:34,589 ♪ 1012 00:40:43,511 --> 00:40:44,860 Přejete si 1013 00:40:44,991 --> 00:40:48,385 to jsem byl já, který zemřel místo Rainy? 1014 00:40:48,516 --> 00:40:51,519 ♪ 1015 00:40:54,261 --> 00:40:55,175 TARIQ: Ma. 1016 00:40:57,090 --> 00:41:00,049 ♪ 1017 00:41:11,887 --> 00:41:14,847 ♪ 1018 00:41:26,293 --> 00:41:29,296 ♪ 1019 00:41:29,426 --> 00:41:30,819 Jen mi dejte šanci, Quinn. 1020 00:41:30,950 --> 00:41:31,864 Vezmu si demotion. 1021 00:41:31,994 --> 00:41:33,082 Cokoli chcete, abych udělal 1022 00:41:33,213 --> 00:41:34,823 jen aby byl součástí klubů. 1023 00:41:34,954 --> 00:41:36,607 těším se na vaši odpověď, dobře? 1024 00:41:39,567 --> 00:41:41,438 - Co se děje, člověče? - Moji muži klesají. 1025 00:41:41,569 --> 00:41:42,875 CRISTOBAL: Někdo si vezme Tainose. 1026 00:41:43,005 --> 00:41:44,441 Myslíš, že je to proto, že z Jimeneze? 1027 00:41:44,572 --> 00:41:46,008 Myslíš, že se to vynořilo zamkl? 1028 00:41:46,139 --> 00:41:47,749 Nikdy jsem neslyšel. 1029 00:41:47,880 --> 00:41:49,794 Přemýšlím je to vnitřní práce. 1030 00:41:49,925 --> 00:41:51,448 Hovno. 1031 00:41:51,579 --> 00:41:52,885 Tommy a ty? 1032 00:41:53,015 --> 00:41:55,278 Ne, ne, Myslím 2-bit. 1033 00:41:55,409 --> 00:41:56,976 [chichotá] 1034 00:41:57,106 --> 00:41:59,239 Oh, hovno. Myslíš 1035 00:41:59,369 --> 00:42:01,632 2-Bit je ten kurva, co tě děláš? 1036 00:42:01,763 --> 00:42:03,591 Jo, člověče, přemýšlej o tom. 1037 00:42:03,721 --> 00:42:06,115 Chci říct, posadil jsem se a sledoval jak jste přišel pro Julia. 1038 00:42:06,246 --> 00:42:08,291 Chtěla jste jeho pozici, a vy jste to vzali. 1039 00:42:08,422 --> 00:42:09,771 2-Bit chce můj. 1040 00:42:09,902 --> 00:42:13,122 Historie se opakuje. 1041 00:42:13,253 --> 00:42:15,516 Nebudu se stát historií kdykoli brzy. 1042 00:42:15,646 --> 00:42:16,821 Takže pokud 2-Bit vynechal vaše kluky, 1043 00:42:16,952 --> 00:42:18,388 to znamená, že jsem mu nařídil udělat to tak. 1044 00:42:18,519 --> 00:42:20,521 Takže ho obviňuješ; obviňuješ mě. 1045 00:42:20,651 --> 00:42:23,524 A pokud si myslíte, že jsem za tím protože se mi nelíbilo 1046 00:42:23,654 --> 00:42:25,308 že jsi byl můj-- můj druhý, ne? 1047 00:42:25,439 --> 00:42:27,136 - To jsem neřekla, Dre. - Ne. 1048 00:42:27,267 --> 00:42:30,966 To je to kurva zní to jako. 1049 00:42:31,097 --> 00:42:33,316 Máte pravdu, nemám rád s číslem dvě. 1050 00:42:33,447 --> 00:42:35,101 Ale mám jednu. 1051 00:42:35,231 --> 00:42:37,755 A zabíjení vašich mužů by ne aby šéfové byli šťastní, 1052 00:42:37,886 --> 00:42:38,887 by to bylo? 1053 00:42:39,018 --> 00:42:41,020 Takže jako můj druhý, 1054 00:42:41,150 --> 00:42:44,806 zvládněte vaše gangy než to musím udělat. 1055 00:42:47,852 --> 00:42:49,637 [výtahové zvonky] 1056 00:43:08,525 --> 00:43:11,267 [sténání] 1057 00:43:11,398 --> 00:43:12,529 Jsi opilý. 1058 00:43:14,531 --> 00:43:16,751 Chyběla jsem večeři. 1059 00:43:16,881 --> 00:43:18,840 GHOST: Bylo to dobré přesto, synu. 1060 00:43:18,971 --> 00:43:20,711 Dosáhli jsme cíl fundraisingu. 1061 00:43:20,842 --> 00:43:22,844 Jméno vaší sestry bude přidané do budovy. 1062 00:43:23,932 --> 00:43:25,281 GHOST: Dostal jsem ti dárek. 1063 00:43:38,425 --> 00:43:40,253 Všechno nejlepší k narozeninám. 1064 00:43:40,383 --> 00:43:41,602 Miluji tě. 1065 00:43:44,300 --> 00:43:46,259 - GHOST: Ouf. - Děkuji. 1066 00:43:46,389 --> 00:43:48,696 Proč, protože jsem mi chyběla tvou party? 1067 00:43:48,826 --> 00:43:51,220 Právě jsem ti řekl: "Riq - 1068 00:43:51,351 --> 00:43:53,179 Ach... 1069 00:43:53,309 --> 00:43:55,529 Byl jsem v práci. 1070 00:43:55,659 --> 00:43:57,009 Obchodování s drogami není práce. 1071 00:44:01,100 --> 00:44:03,624 Vrátíš se malý punk, že? 1072 00:44:03,754 --> 00:44:05,582 Byl jsem ve svém klubu, Tariq. 1073 00:44:05,713 --> 00:44:07,193 Vytváření dědictví. 1074 00:44:07,323 --> 00:44:09,064 Pro tvoji sestru. 1075 00:44:09,195 --> 00:44:13,068 Kluby, které máte vaše špinavé peníze, ne? 1076 00:44:13,199 --> 00:44:14,809 Řekla mi, kdo jsi a co jste dělali. 1077 00:44:14,939 --> 00:44:16,463 Nepamatuješ si to? 1078 00:44:16,593 --> 00:44:17,812 Hej, hej, hej, hej. 1079 00:44:17,942 --> 00:44:19,292 Moje minulost na tom nezáleží. 1080 00:44:19,422 --> 00:44:21,424 Jediná věc, na čem záleží, syn, 1081 00:44:21,555 --> 00:44:23,600 je to všechno že jsem vám to dala. 1082 00:44:23,731 --> 00:44:25,863 Dala jsem ti všechno Nikdy jsem nevyrůstal. 1083 00:44:25,994 --> 00:44:26,995 Nechci nic z tohohle hovno. 1084 00:44:28,518 --> 00:44:32,131 Ticho, kluku. [grunts] 1085 00:44:37,310 --> 00:44:38,963 Dal jsem ti... 1086 00:44:39,094 --> 00:44:40,878 všechno. 1087 00:44:41,009 --> 00:44:42,576 Ty jsi mi lhal celý život o tom, kdo jste 1088 00:44:42,706 --> 00:44:43,838 a odkud pocházíme. 1089 00:44:45,622 --> 00:44:47,363 Peklo. 1090 00:44:47,494 --> 00:44:48,712 Budeš věřit co ti ta máma říkala, 1091 00:44:48,843 --> 00:44:50,279 co ode mě chceš? 1092 00:44:50,410 --> 00:44:51,585 - Chci pravdu! - To je jedno. 1093 00:44:51,715 --> 00:44:53,239 Záleží mi na tom! 1094 00:44:54,675 --> 00:44:56,198 Řeknu ti jednu věc, 1095 00:44:56,329 --> 00:44:58,722 Raina ocenila všechny ty hovno. 1096 00:44:58,853 --> 00:45:00,246 Jo, věděla, že jsi prodejce drog 1097 00:45:00,376 --> 00:45:01,595 a lhář a podvodník. 1098 00:45:03,858 --> 00:45:05,773 Ale nestarala se o ni protože máš pěkné věci. 1099 00:45:09,037 --> 00:45:12,519 To není pravda. 1100 00:45:12,649 --> 00:45:15,304 Raina mě milovala. 1101 00:45:15,435 --> 00:45:18,046 Možná to byla jediný, co to udělal. 1102 00:45:18,177 --> 00:45:20,179 TARIQ: Všechno co děláte je přemýšlejte o sobě. 1103 00:45:20,309 --> 00:45:22,790 Mami, strýčku Tommy, a Kanan to také myslí. 1104 00:45:25,184 --> 00:45:27,447 Možná, že pokud vás Raina nenávidí, 1105 00:45:27,577 --> 00:45:29,318 stále by byla naživu. 1106 00:45:30,841 --> 00:45:32,843 Pojď sem. Pojď sem. 1107 00:45:32,974 --> 00:45:33,888 - Přestaň. - Tasha, pusť mě. 1108 00:45:34,018 --> 00:45:34,845 - Ne. - Nech mě na pokoji! 1109 00:45:34,976 --> 00:45:36,282 Jdi, Tariq. 1110 00:45:36,412 --> 00:45:37,892 jdu zpátky k Choate dnes večer. 1111 00:45:38,022 --> 00:45:39,328 Jak se tam dostaneš? Neplatím za to. 1112 00:45:39,459 --> 00:45:40,808 Nemám kurva chtějí vaše peníze, Ghost. 1113 00:45:40,938 --> 00:45:42,114 - Vypněte to. - Pojď sem. 1114 00:45:42,244 --> 00:45:43,811 Tariq, jdi do svého pokoje právě teď. 1115 00:45:45,987 --> 00:45:48,468 Tasha, to je důvod my jim neříkáme hovno, 1116 00:45:48,598 --> 00:45:50,078 protože nemají kurva to dostat. 1117 00:45:50,209 --> 00:45:51,210 Musíš jít. 1118 00:45:51,340 --> 00:45:52,559 GHOST: Jdi kam? 1119 00:45:52,689 --> 00:45:54,082 Tohle je můj dům. 1120 00:45:54,213 --> 00:45:55,475 Vyjeli jste, pamatujete? 1121 00:45:55,605 --> 00:45:59,174 Můžete se vrátit když jsme pryč! 1122 00:45:59,305 --> 00:46:00,697 Jít! 1123 00:46:00,828 --> 00:46:02,046 Právě teď. 1124 00:46:04,919 --> 00:46:07,704 [ponurá hudba] 1125 00:46:07,835 --> 00:46:10,838 ♪ 1126 00:46:11,795 --> 00:46:13,667 Prostě... 1127 00:46:13,797 --> 00:46:16,539 ♪ 1128 00:46:16,670 --> 00:46:18,237 [povzdechne] Tariq. 1129 00:46:19,586 --> 00:46:22,545 ♪ 1130 00:46:28,986 --> 00:46:32,381 K čertu, to je spousta nul. 1131 00:46:32,512 --> 00:46:34,078 O čem to je? 1132 00:46:34,209 --> 00:46:35,254 Huh? 1133 00:46:35,384 --> 00:46:36,994 Nic. 1134 00:46:37,125 --> 00:46:38,866 Je to jen pár peněz ten Duch mi dluží. 1135 00:46:41,477 --> 00:46:45,351 Podívej, je mi opravdu líto shit šla dole jak to udělalo. 1136 00:46:45,481 --> 00:46:47,135 Doufám, že mi můžeš odpustit. 1137 00:46:47,266 --> 00:46:49,833 Neboj se o to. 1138 00:46:49,964 --> 00:46:52,619 Sammy bude také v pořádku. 1139 00:46:52,749 --> 00:46:54,490 Myslíš, že bych se mohla vrátit a dobré s Italy? 1140 00:46:54,621 --> 00:46:56,884 Ach, Ježíši, kluku. 1141 00:46:57,014 --> 00:46:59,756 Musíš to zavěsit, dobře? 1142 00:46:59,887 --> 00:47:01,410 Omyly si ty ruce. 1143 00:47:01,541 --> 00:47:02,890 Omyly si ruce z nás všech. 1144 00:47:03,020 --> 00:47:04,457 Všichni jsme mimo práci. 1145 00:47:04,587 --> 00:47:05,545 Fuck. 1146 00:47:07,590 --> 00:47:10,811 Nemůžu uvěřit, že jsem udělal 25 v může pro ty kousky. 1147 00:47:10,941 --> 00:47:12,682 Oni se nestarali Connie. 1148 00:47:12,813 --> 00:47:15,990 To mi všechno uniklo. 1149 00:47:16,120 --> 00:47:17,470 Tak co říkáš? 1150 00:47:17,600 --> 00:47:19,211 Lituješ, že jsi nedělal dohodu? 1151 00:47:23,171 --> 00:47:26,000 Vždycky jsem byl věrný člověk. 1152 00:47:26,130 --> 00:47:29,656 Ale já jsem byl věrný nějakému nápadu 1153 00:47:29,786 --> 00:47:32,006 na koho jsem chtěl být založen 1154 00:47:32,136 --> 00:47:34,791 staré filmy Jimmyho Cagneyho. 1155 00:47:34,922 --> 00:47:38,230 Měl jsem spoustu informací na hromadě fuckers 1156 00:47:38,360 --> 00:47:41,102 kdo by mě na mě neštval kdybych byl v ohni. 1157 00:47:41,233 --> 00:47:44,061 A Vincentův otec byl jedním z nich. 1158 00:47:44,192 --> 00:47:45,106 Po tom, co udělali pro nás dnes, 1159 00:47:45,237 --> 00:47:47,151 co ti udělali. 1160 00:47:47,282 --> 00:47:48,979 TERESI: Myslíš, že on by mě stál vysoko? 1161 00:47:49,110 --> 00:47:51,808 Opravdu bys šla, Teresi? 1162 00:47:51,939 --> 00:47:54,811 [ponurá hudba] 1163 00:47:54,942 --> 00:47:56,639 Krysa je pouze krysa 1164 00:47:56,770 --> 00:48:00,600 jestli na někoho krvácí měl by být věrný. 1165 00:48:00,730 --> 00:48:03,211 Pokud informujete na někoho to 1166 00:48:03,342 --> 00:48:05,822 neuděláš dvě smíchy k předstihu své vlastní věci, 1167 00:48:05,953 --> 00:48:07,998 pak... 1168 00:48:08,129 --> 00:48:09,652 to je jen obchod. 1169 00:48:12,438 --> 00:48:15,397 ♪ 1170 00:48:22,752 --> 00:48:24,972 Proč jsi kurva nebyl v klubu dnes večer? 1171 00:48:25,102 --> 00:48:26,887 Myslel jsem, že jste byl zaseknutý, Diego. 1172 00:48:27,017 --> 00:48:29,672 Myslel jste, že jsem byl zaseknutý. 1173 00:48:29,803 --> 00:48:31,108 Jste Fed, hajzle? 1174 00:48:31,239 --> 00:48:32,719 Viděl jsem celé hovno když to šlo dolů 1175 00:48:32,849 --> 00:48:33,894 po našem setkání. 1176 00:48:34,024 --> 00:48:35,330 Byl jsem s tvým chlapcem Cristobalem. 1177 00:48:35,461 --> 00:48:37,463 Pokud mi nevěříte, zeptat se ho, zeptat se ho. 1178 00:48:37,593 --> 00:48:38,812 Ty jsi ty, kdo mi ukradl zlatá pistole 1179 00:48:38,942 --> 00:48:40,335 a zasadil ji v Long Island? 1180 00:48:40,466 --> 00:48:43,207 [napjaté hudby] 1181 00:48:43,338 --> 00:48:46,080 Diego, jen jsem byl na pláž Jonese, člověče. 1182 00:48:46,210 --> 00:48:47,908 A já nevím, co zlatá pistole mluvíš o tom, 1183 00:48:48,038 --> 00:48:49,997 a i kdybych to udělal, kdyby to bylo Byla jsem dost dlouho na tebe 1184 00:48:50,127 --> 00:48:51,912 přijmout to bez toho, abys si všiml? 1185 00:48:52,042 --> 00:48:53,740 Pojď, člověče, pomysli. 1186 00:48:53,870 --> 00:48:55,263 A ty jsi myslel 1187 00:48:55,394 --> 00:48:56,743 protože jsem byl ve vězení 1188 00:48:56,873 --> 00:48:58,005 ukončíte svou práci. 1189 00:48:58,135 --> 00:49:01,356 To jste si mysleli? 1190 00:49:01,487 --> 00:49:04,490 ♪ 1191 00:49:05,534 --> 00:49:08,885 Jste na konci tvoje kurva, amigo. 1192 00:49:09,016 --> 00:49:11,366 Jsem v mé hlavě, ale není to moje chyba. 1193 00:49:11,497 --> 00:49:13,194 Je to šílenec Duch a Tommy 1194 00:49:13,325 --> 00:49:15,022 kdo přišel k vám o portálech Cali. 1195 00:49:15,152 --> 00:49:17,024 Klesají Cristobalův lid. 1196 00:49:17,154 --> 00:49:21,115 Já to zvládnu, ale je příliš daleko. 1197 00:49:21,245 --> 00:49:23,857 Jsou to asi ty že vás také zatkli. 1198 00:49:23,987 --> 00:49:25,989 ♪ 1199 00:49:26,120 --> 00:49:27,426 Pamatuji si ten Duch. 1200 00:49:29,123 --> 00:49:30,080 A Tommy. 1201 00:49:32,605 --> 00:49:34,302 ♪ 1202 00:49:34,433 --> 00:49:36,043 Takže je musíme vydělat. 1203 00:49:38,480 --> 00:49:41,178 Ale to zůstane mezi tebou a mnou. 1204 00:49:41,309 --> 00:49:44,094 Alici nic neříkáme. 1205 00:49:44,225 --> 00:49:47,228 ♪ 1206 00:49:53,974 --> 00:49:56,455 [zaklepat na dveře] 1207 00:49:56,585 --> 00:49:57,499 [swoops text] 1208 00:50:05,507 --> 00:50:07,944 [napjaté hudby] [zaklepat na dveře] 1209 00:50:08,075 --> 00:50:09,032 ♪ 1210 00:50:09,163 --> 00:50:10,773 Příchod. 1211 00:50:13,950 --> 00:50:15,517 [pípnutí tlačítek] 1212 00:50:15,648 --> 00:50:18,564 ♪ 1213 00:50:24,657 --> 00:50:27,616 ♪ 1214 00:50:29,792 --> 00:50:32,229 Řekl vám to Proctor? kde jsem žil? 1215 00:50:32,360 --> 00:50:33,970 Byl to Jamie? 1216 00:50:34,101 --> 00:50:36,451 Ani jedno. 1217 00:50:36,582 --> 00:50:38,671 Co chceš? 1218 00:50:38,801 --> 00:50:40,803 Mám problém. 1219 00:50:40,934 --> 00:50:44,764 Jedná se o to, můj problém je váš problém. 1220 00:50:44,894 --> 00:50:47,680 Přemýšlím možná bych vám mohla pomoci 1221 00:50:47,810 --> 00:50:49,116 pomoci mi. 1222 00:50:50,770 --> 00:50:52,815 ♪ 1223 00:50:52,946 --> 00:50:55,514 Dobře, 1224 00:50:55,644 --> 00:50:57,994 říkal jsem ti 1225 00:50:58,125 --> 00:51:00,344 že bych vám mohl nabídnout plná imunita, 1226 00:51:00,475 --> 00:51:02,651 což mi znamená říct vše co víte 1227 00:51:02,782 --> 00:51:04,436 o Jimeneze New York syndikát, 1228 00:51:04,566 --> 00:51:07,395 a být účtován bez absolutně nic. 1229 00:51:07,526 --> 00:51:10,790 Je to úplná procházka, Tommy. 1230 00:51:10,920 --> 00:51:13,227 Celou tu dobu a neznáte mě vůbec. 1231 00:51:13,357 --> 00:51:15,925 Nejsem ten kurva. 1232 00:51:16,056 --> 00:51:18,406 Nikdy jsem nebyl, Nikdy nebudu. 1233 00:51:18,537 --> 00:51:20,887 Tak co mi nabízíš? Jsem zmatený. 1234 00:51:21,017 --> 00:51:22,932 Dej mi ten stopař vzal si auto. 1235 00:51:23,933 --> 00:51:25,457 To je federální majetek. 1236 00:51:25,587 --> 00:51:28,024 TOMMY: Chceš Jimeneze, že jo? 1237 00:51:28,155 --> 00:51:30,897 Dejte mě trackeru. 1238 00:51:31,027 --> 00:51:34,030 ♪ 1239 00:51:42,169 --> 00:51:43,823 Pokud nepodepisujete dohodu o imunitě, 1240 00:51:43,953 --> 00:51:45,041 co mě nechá zabalit vy jste s Jimenezem 1241 00:51:45,172 --> 00:51:47,217 když je zatknu? 1242 00:51:47,348 --> 00:51:49,568 Stejný strach, který vás dal tu zbraň ve vašem pasu. 1243 00:51:51,395 --> 00:51:54,442 ♪ 1244 00:51:55,878 --> 00:51:57,140 A, a líp se mi líp kdybyste měla tu rostlinu 1245 00:51:57,271 --> 00:51:58,664 tam přes okno. 1246 00:51:58,794 --> 00:52:00,056 Zatraceně z mého bytu. 1247 00:52:00,187 --> 00:52:02,145 Relax, Angela. 1248 00:52:02,276 --> 00:52:04,800 Zavolám ti. 1249 00:52:04,931 --> 00:52:07,977 [dveře se otevírají a zavírají] 1250 00:52:08,108 --> 00:52:11,067 ♪ 1251 00:52:17,683 --> 00:52:21,643 Tommy je praní peněz v klubu Jamese. 1252 00:52:21,774 --> 00:52:23,384 Co to říkáte? 1253 00:52:23,515 --> 00:52:24,690 Pravda. 1254 00:52:31,348 --> 00:52:32,436 Fuck ano. 1255 00:52:32,567 --> 00:52:34,090 Ano. 1256 00:52:34,221 --> 00:52:35,875 Velké tváře vždycky 1257 00:52:36,005 --> 00:52:37,441 Velké tváře, doma 1258 00:52:37,572 --> 00:52:39,618 Chcete nějaké? 1259 00:52:39,748 --> 00:52:41,750 Ne, jsem dobrý. 1260 00:52:41,881 --> 00:52:44,797 Díky za jízdu. 1261 00:52:44,927 --> 00:52:45,928 Proč se neptáš tvoje mámě? 1262 00:52:48,017 --> 00:52:50,411 Vystoupila z domu Ducha. 1263 00:52:50,542 --> 00:52:52,892 Je teď na vlastní kůži. 1264 00:52:53,022 --> 00:52:54,633 ♪ Zatlačte ho, dejte si pozor na to, jak drobí 1265 00:52:54,763 --> 00:52:56,417 Když ji přivedeš zpátky, Doufám 1266 00:52:56,548 --> 00:52:58,419 - Není tam nikdo venku houst těžší ♪ 1267 00:52:58,550 --> 00:52:59,551 Ale vláda 1268 00:52:59,681 --> 00:53:01,553 Rád bych vám, 1269 00:53:01,683 --> 00:53:04,860 ale zdá se, že je to kurva vaše sestra a všechno. 1270 00:53:04,991 --> 00:53:07,776 ♪ teď jsme tady, pojďme si jasně říct jednu věc 1271 00:53:07,907 --> 00:53:10,692 Jsem alfa pes, nenávistníci zmizí 1272 00:53:10,823 --> 00:53:13,173 [otáčky motoru] 1273 00:53:13,303 --> 00:53:16,089 [zlověstná hudba] 1274 00:53:16,219 --> 00:53:19,179 ♪ 1275 00:53:27,579 --> 00:53:30,799 MACEDON: James. Jsem rád, že jste zavolal. 1276 00:53:30,930 --> 00:53:32,279 ♪ 1277 00:53:32,409 --> 00:53:34,934 MACEDON: Kde je Bůh? 1278 00:53:35,064 --> 00:53:36,979 GHOST: Co má? s tím? 1279 00:53:37,110 --> 00:53:38,807 MACEDON: Stál jsi nahoru a řekli 1280 00:53:38,938 --> 00:53:40,983 místnost plná vaši přátelé a rodina 1281 00:53:41,114 --> 00:53:42,898 že vás chce naučit se lekci, 1282 00:53:43,029 --> 00:53:45,379 že Bůh je s vámi. 1283 00:53:45,509 --> 00:53:47,294 Vaše chování dnes 1284 00:53:47,424 --> 00:53:50,863 kreslí jiný obrázek, syn. 1285 00:53:50,993 --> 00:53:52,691 Moje dcera je mrtvá. Někdo musí za to zaplatit. 1286 00:53:52,821 --> 00:53:56,346 "'Pomsta je má,' praví Pán. " 1287 00:53:56,477 --> 00:53:58,174 Nechť se Bůh postará jejího vraha. 1288 00:53:58,305 --> 00:54:00,350 Je to Boží vina. 1289 00:54:00,481 --> 00:54:02,396 Boží vinu? 1290 00:54:02,526 --> 00:54:04,093 GHOST: Bůh vzal mou dceru, vzal mé přátele, 1291 00:54:04,224 --> 00:54:05,834 a moje žena, moje ... 1292 00:54:05,965 --> 00:54:08,794 Podívej, bez ohledu na to, co dělám, Ctihodný, zachovávám 1293 00:54:08,924 --> 00:54:10,534 běžící do stejné stěny. 1294 00:54:10,665 --> 00:54:11,666 Potom přestanete běžet. 1295 00:54:11,797 --> 00:54:13,407 Klečet. 1296 00:54:13,537 --> 00:54:15,539 Nejsem takový člověk, Ctihodný Makedon, ano? 1297 00:54:15,670 --> 00:54:17,541 Když - když jsem pustil, 1298 00:54:17,672 --> 00:54:19,021 špatné věci se staly. 1299 00:54:19,152 --> 00:54:20,675 MACEDON: No, s vámi, 1300 00:54:20,806 --> 00:54:23,765 dobré věci se neděje buď? 1301 00:54:23,896 --> 00:54:25,593 [dýchá hluboce] 1302 00:54:25,724 --> 00:54:27,029 Řekni mi, komu víš vinu 1303 00:54:27,160 --> 00:54:30,337 pro vás cítit dnes večer, Jamesi. 1304 00:54:30,467 --> 00:54:31,730 MACEDON: Řekni mi pravdu. 1305 00:54:34,384 --> 00:54:35,647 Obviňuji svého syna. 1306 00:54:37,997 --> 00:54:38,911 Musel tam být pro jeho sestru. 1307 00:54:39,041 --> 00:54:40,826 Nebyl. 1308 00:54:40,956 --> 00:54:44,264 Obviňuji matku za to, že ne když viděl, že má potíže. 1309 00:54:44,394 --> 00:54:45,831 MACEDON: A kde jsi byl kdy se to všechno stalo? 1310 00:54:45,961 --> 00:54:47,354 Víš, já jsem byl ve vězení. 1311 00:54:47,484 --> 00:54:48,964 MACEDON: Proč jsi byl ve vězení? 1312 00:54:49,095 --> 00:54:50,792 Za něco, co jsem neudělal. 1313 00:54:50,923 --> 00:54:53,229 Proč jste byl zatčen a ne někdo jiný? 1314 00:54:55,928 --> 00:54:58,321 Protože jsem odmítl pravdu k ochraně někoho a 1315 00:54:58,452 --> 00:55:00,584 ona mi ublížila jako výsledek. 1316 00:55:00,715 --> 00:55:03,718 Zdržel jsi pravdu chránit ji? 1317 00:55:03,849 --> 00:55:05,633 Nebo se chránit? 1318 00:55:05,764 --> 00:55:09,158 Ctihodný, ty nerozumíš, dobře? 1319 00:55:09,289 --> 00:55:12,161 [ponurá hudba] 1320 00:55:12,292 --> 00:55:15,730 Ne, to nechápete. 1321 00:55:15,861 --> 00:55:19,647 Bůh chce, abychom byli šťastní, radostný, volný. 1322 00:55:19,778 --> 00:55:22,955 Když vezmeme svou vůli zpět, 1323 00:55:23,085 --> 00:55:27,655 staneme se všemi hráči násilí, které nás napadlo. 1324 00:55:27,786 --> 00:55:30,789 Jaké jsou to možnosti vás vedl k tomuto okamžiku? 1325 00:55:30,919 --> 00:55:33,922 Co byste udělal jinak Pokud bys mohl? 1326 00:55:34,053 --> 00:55:37,012 ♪ 1327 00:55:38,927 --> 00:55:41,756 Co by to udělala Raina? 1328 00:55:41,887 --> 00:55:44,237 ♪ 1329 00:55:44,367 --> 00:55:46,761 Co by Raina chcete, abyste to udělali? 1330 00:55:46,892 --> 00:55:49,808 ♪ 1331 00:55:52,201 --> 00:55:54,943 Chtěla by mě být jiný. 1332 00:55:55,074 --> 00:55:56,815 ♪ 1333 00:55:56,945 --> 00:55:59,687 Můžu to udělat. 1334 00:55:59,818 --> 00:56:01,602 Můžu být jiný. 1335 00:56:04,518 --> 00:56:05,954 Pro ni. 1336 00:56:06,085 --> 00:56:08,000 Pro tebe. 1337 00:56:08,130 --> 00:56:10,176 Musíš to chtít. 1338 00:56:10,306 --> 00:56:11,655 Pro tebe. 1339 00:56:13,440 --> 00:56:16,008 Chci to. 1340 00:56:16,138 --> 00:56:17,574 Co chceš? 1341 00:56:19,663 --> 00:56:22,666 ♪ 1342 00:56:24,364 --> 00:56:28,063 Chci být lepší člověk. 1343 00:56:28,194 --> 00:56:31,414 Kde jsi přišel o svou cestu? 1344 00:56:31,545 --> 00:56:33,416 [6LACK's "V mezi" hraním " 1345 00:56:33,547 --> 00:56:35,288 [zaklepat na dveře] 1346 00:56:35,418 --> 00:56:37,899 6LACK: Zastavte překroutí mě, ano 1347 00:56:38,030 --> 00:56:40,859 ♪ Dali se navzájem něco věřit, jo 1348 00:56:40,989 --> 00:56:44,036 Místo toho, abys mě prodal sen, jo 1349 00:56:44,166 --> 00:56:46,952 Jen mi řekni, co potřebuji 1350 00:56:47,082 --> 00:56:51,783 Vždy jsem se snažil říci 1351 00:56:51,913 --> 00:56:57,353 ♪ Že něco zmizí 1352 00:56:57,484 --> 00:57:00,356 BANKY: Zeptejte se mě na místo 1353 00:57:00,487 --> 00:57:03,577 Říkal jsem ti, že ne 1354 00:57:03,707 --> 00:57:06,188 - Řekla jsi, že odešla 1355 00:57:06,319 --> 00:57:09,539 Řekl jsem, Dobře, já prostě půjdu 1356 00:57:09,670 --> 00:57:12,455 Řekla jsi mi, Počkejte 1357 00:57:12,586 --> 00:57:14,806 Proč bys odešel? 1358 00:57:14,936 --> 00:57:17,765 - Ty jsi bojoval za mě 1359 00:57:17,896 --> 00:57:22,639 A já jsem jen chtěl veškerou svou pozornost 1360 00:57:22,770 --> 00:57:25,642 ♪ Mám už říct, 1361 00:57:25,773 --> 00:57:28,428 Baby, nemám žádnou trpělivost 1362 00:57:28,558 --> 00:57:31,387 Dej mi jeden rozhovor 1363 00:57:31,518 --> 00:57:34,651 ♪ můžu být měkký, můžete se chovat ♪ 1364 00:57:34,782 --> 00:57:37,698 ♪ Mám už říct, 1365 00:57:37,829 --> 00:57:40,744 Baby, nemám žádnou trpělivost 1366 00:57:40,875 --> 00:57:43,617 Dej mi jeden rozhovor 1367 00:57:43,747 --> 00:57:45,358 - Můžu být měkká 1368 00:57:45,488 --> 00:57:47,012 - Můžeš se chovat 1369 00:57:47,142 --> 00:57:50,798 Vždy jsem se snažil říci 1370 00:57:50,929 --> 00:57:55,411 To všechno 1371 00:57:55,542 --> 00:57:57,936 Zmizí 1372 00:57:58,066 --> 00:58:03,550 ♪ Žiju mezi sebou 1373 00:58:03,680 --> 00:58:08,076 Už se pokoušel odejít 1374 00:58:08,207 --> 00:58:09,948 ♪ 1375 00:58:10,078 --> 00:58:12,602 6LACK: Myslím Potřebuju minutku 1376 00:58:12,733 --> 00:58:15,692 ♪ Nechystá se, je čas skončit 1377 00:58:15,823 --> 00:58:18,608 Myslíš, že chceš být doplněný ♪ 1378 00:58:18,739 --> 00:58:21,220 ♪ Zavazujete se na každou větu ♪ 1379 00:58:21,350 --> 00:58:23,352 ♪ Jo, ty jsi byl dobrý 1380 00:58:23,483 --> 00:58:24,484 ♪ 90101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.