All language subtitles for New.Amsterdam.S01E06.720p.HDTV.x264-E7.ger.SubCentral

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,140 Bisher bei New Amsterdam. 2 00:00:02,140 --> 00:00:04,390 Die Schamanin sagte, ich w�rde es hier f�hlen, in meinem Herzen. 3 00:00:04,430 --> 00:00:05,590 Wie war nochmal ihr Name? 4 00:00:05,590 --> 00:00:06,540 John Amsterdam. 5 00:00:06,540 --> 00:00:08,600 Du triffst deine wahre Liebe und musst dann sterben? 6 00:00:08,950 --> 00:00:09,960 Glaubst du an die wahre Liebe? 7 00:00:10,390 --> 00:00:12,350 Daf�r, habe ich eine sehr lange Zeit gewartet. 8 00:00:12,630 --> 00:00:14,300 Klingt f�r mich nicht sehr romantisch. 9 00:00:14,570 --> 00:00:15,610 Erz�hl mir von deiner Familie. 10 00:00:15,810 --> 00:00:16,900 Da gibt es nicht viel zu erz�hlen. 11 00:00:16,900 --> 00:00:19,240 Sara, ich m�chte dir vorstellen... - Omar. 12 00:00:19,240 --> 00:00:21,180 Sind Sie die Tochter von Eddie Marquez? 13 00:00:21,470 --> 00:00:22,340 Er ist ein wahrer Mistkerl. 14 00:00:22,450 --> 00:00:23,400 Hoffentlich ist es nichts genetisch Bedingtes. 15 00:00:23,400 --> 00:00:24,370 Das ist es tats�chlich. 16 00:00:24,370 --> 00:00:25,880 Ihr Vater hat ihn vergraben. 17 00:00:25,880 --> 00:00:26,900 Er wollte Sie sch�tzen. 18 00:00:26,900 --> 00:00:27,940 Ich habe dich gegoogled. 19 00:00:28,350 --> 00:00:29,060 Oh, Nein. 20 00:00:29,390 --> 00:00:30,790 Ich kann nicht mit dir zusammen sein, John. 21 00:00:30,790 --> 00:00:32,500 Sag mir, dass du nichts vor mir verheimlichst. 22 00:00:32,500 --> 00:00:35,850 Die Wahrheit ist, ich bin 400 Jahre alt. 23 00:00:36,500 --> 00:00:40,900 Die Wahrheit ist, Omar ist mein Sohn, eines von 63 Kindern die ich zeugte. 24 00:00:40,900 --> 00:00:41,400 John. 25 00:00:41,400 --> 00:00:42,120 Ich bin unsterblich. 26 00:00:42,120 --> 00:00:42,880 Sie sind es nicht. 27 00:00:42,880 --> 00:00:44,860 - Die Wahrheit ist-- - H�r auf! H�r einfach auf! 28 00:00:47,410 --> 00:00:48,670 Guten Morgen, Dr. Dillane. 29 00:00:48,830 --> 00:00:49,830 F�nfte Nachricht. 30 00:00:50,640 --> 00:00:54,230 Offensichtlich, lief das ganze 400-Jahre-alt-Ding nicht sehr gut. 31 00:00:54,420 --> 00:00:56,750 Ich wei�, ich h�re mich an, als das es mich nicht k�mmert. 32 00:00:56,750 --> 00:00:58,010 Vertraue mir, ich tue es. 33 00:00:58,800 --> 00:01:00,010 Bis in meine Knochen. 34 00:01:00,750 --> 00:01:02,320 Ich sagte, was ich sagte weil-- 35 00:01:05,010 --> 00:01:06,860 - Liebe im Elektronikzeitalter. 36 00:01:07,430 --> 00:01:09,090 In was haben wir uns da nur reingebracht? 37 00:01:09,090 --> 00:01:09,880 Eva gesehen? 38 00:01:10,390 --> 00:01:11,920 Ja, sie ist beim Aufzug. 39 00:01:11,920 --> 00:01:12,730 Mit einem Mann. 40 00:01:12,730 --> 00:01:13,370 �lter. 41 00:01:13,370 --> 00:01:15,600 Wie ich schon zu ihr sagte, sie wissen, ihre Leben, geht mich nichts an. 42 00:01:15,980 --> 00:01:17,300 Eva und ich, wir verstehen uns zwei. 43 00:01:17,300 --> 00:01:18,290 Sie wei� es nur noch nicht jetzt. 44 00:01:18,290 --> 00:01:19,150 Haben einen neuen Fall. 45 00:01:19,150 --> 00:01:19,880 Chinatown. 46 00:01:19,880 --> 00:01:20,650 Hmm. 47 00:01:21,150 --> 00:01:22,260 Pflaster mit wenig Freiraum. 48 00:01:22,260 --> 00:01:24,500 Wissen sie, Amsterdam, sie und ich sollten etwas zeit verbringen, 49 00:01:24,500 --> 00:01:25,980 weil ich meine menschliche Seite zeigen will. 50 00:01:25,980 --> 00:01:27,940 Und nicht meine schlimme, ich sollte hinzuf�gen, bevor ich eine andere zeige. 51 00:01:27,940 --> 00:01:29,440 Ich hatte schon viele Vorgesetzte. 52 00:01:29,440 --> 00:01:30,690 Und alle starben gl�cklich. 53 00:01:31,280 --> 00:01:31,800 Ich bin noch nicht fertig. 54 00:01:31,800 --> 00:01:32,650 Nun, ich bin es. 55 00:01:32,650 --> 00:01:34,690 Ich werde diesen Streit nichtmehr mit dir haben. 56 00:01:34,690 --> 00:01:36,630 Du musst verstehen, ich habe mein eigenes Leben. 57 00:01:36,630 --> 00:01:37,990 Lauf nicht weg von mir. 58 00:01:37,990 --> 00:01:39,300 Ich denke sie sollten ihre H�nde von ihr nehmen. 59 00:01:39,300 --> 00:01:40,330 Ich habe das, Amsterdam. 60 00:01:40,330 --> 00:01:40,950 Jetzt. 61 00:01:40,950 --> 00:01:41,640 Ich brauche deine Hilfe nicht. 62 00:01:41,640 --> 00:01:42,730 Ich habe Lust zu helfen. 63 00:01:42,730 --> 00:01:43,380 Helfen sie sich selbst. 64 00:01:43,380 --> 00:01:44,080 Gehen sie weg. 65 00:01:44,080 --> 00:01:45,220 Er ist mein Vater. 66 00:01:45,220 --> 00:01:46,390 Eddie Marquez. 67 00:01:46,390 --> 00:01:47,550 Chief Marquez f�r sie. 68 00:01:49,310 --> 00:01:50,010 Es tut mir leid. 69 00:01:50,010 --> 00:01:50,780 Ich wusste das nicht. 70 00:01:50,780 --> 00:01:52,460 Ich bin John Amsterdam. 71 00:01:52,460 --> 00:01:53,960 Uh, ihr Partner. 72 00:01:53,960 --> 00:01:55,280 Ja, ja, wie geht es ihnen? 73 00:01:55,280 --> 00:01:56,670 Ich h�rte sie waren in Nord-Brooklyn unterwegs. 74 00:01:57,050 --> 00:01:57,700 Bed-Stuy. 75 00:01:57,700 --> 00:01:58,540 Das ist ein hartes Pflaster. 76 00:01:58,540 --> 00:02:00,460 Ja, naja, ich sch�tze nach dem 8. Mal, 77 00:02:00,460 --> 00:02:01,940 wirst du durch jede T�r gehen. 78 00:02:02,590 --> 00:02:03,840 Und du wirst als Erster durchgehen. 79 00:02:04,180 --> 00:02:05,230 Sie sind der Vater ihrer Tochter. 80 00:02:05,550 --> 00:02:06,390 Wir m�ssen los. 81 00:02:06,390 --> 00:02:07,940 Eva, wir sind dran. 82 00:02:08,690 --> 00:02:09,630 Wir werden das sp�ter fortf�hren. 83 00:02:09,630 --> 00:02:10,330 Alles klar? 84 00:02:10,330 --> 00:02:11,340 Ich hoffe nicht. 85 00:02:11,880 --> 00:02:13,420 Hey, pass auf sie auf. 86 00:02:17,390 --> 00:02:19,970 Tue nicht, jemals, unter keinen Umst�nden, 87 00:02:19,970 --> 00:02:21,030 daran denken, dass du auf mich aufpasst. 88 00:02:21,760 --> 00:02:23,140 W�rde mir nicht im Entferntesten einfallen. 89 00:02:23,940 --> 00:02:26,820 Es ist nur-- mein Vater und ich, wir haben Probleme. 90 00:02:29,230 --> 00:02:30,360 Was ist mit deinen Eltern? 91 00:02:30,360 --> 00:02:31,500 Ich bin ein Waisenkind. 92 00:02:31,740 --> 00:02:33,070 Das w�rde vieles erkl�ren. 93 00:02:34,210 --> 00:02:34,980 Familie. 94 00:02:35,960 --> 00:02:37,610 Sie bringt dich zum Kommen und Gehen. 95 00:02:51,210 --> 00:02:51,970 Wo sind wir? 96 00:02:51,970 --> 00:02:52,710 Gleich hier drin. 97 00:02:54,290 --> 00:02:54,880 Danke. 98 00:02:59,880 --> 00:03:01,510 Ziehst du eine Karriere als Stadtplaner in Betracht? 99 00:03:01,510 --> 00:03:02,900 Freimaurisches Dreieck. 100 00:03:03,100 --> 00:03:04,600 Symbol der Triaden. 101 00:03:05,250 --> 00:03:07,210 Vorv�ter der Chinatown Tongs. 102 00:03:07,400 --> 00:03:09,220 K�nnte sein, dass der M�rder uns damit etwas sagen will. 103 00:03:09,620 --> 00:03:11,310 Ich wei� nicht was der M�rder dir sagt. 104 00:03:11,310 --> 00:03:14,780 Aber dieser K�rper sagt mir, dass er wei�, 21 ist, 105 00:03:14,780 --> 00:03:16,380 und ein paar in die Brust bekam. 106 00:03:16,860 --> 00:03:20,620 Blutspritzer stimmen �berein mit der K�rperposition. 107 00:03:25,490 --> 00:03:26,620 Kann ich rauchen? 108 00:03:27,010 --> 00:03:27,840 Nein. 109 00:03:28,700 --> 00:03:32,200 Langer Tag? (1913 Greenwich Village) 110 00:03:32,200 --> 00:03:32,940 Endlos. 111 00:03:34,030 --> 00:03:35,250 Es ist ja nur die Armory Show. (Kunstaustellung der Moderne) 112 00:03:35,250 --> 00:03:37,070 Und ich habe garnichts. 113 00:03:37,070 --> 00:03:39,040 Es wird andere Ausstellungen geben, mein Geliebter. 114 00:03:39,620 --> 00:03:40,780 Erinnerst du dich an Hokusai? 115 00:03:40,780 --> 00:03:41,820 Den japanischen Maler? 116 00:03:42,240 --> 00:03:45,500 Er sagte, dass alles was er tat bevor er 70 ware nichts bedeutete. 117 00:03:46,250 --> 00:03:47,910 Es braucht seine Zeit, Dutch. 118 00:03:47,910 --> 00:03:49,630 200 Jahre sind nicht genug? 119 00:03:49,630 --> 00:03:50,500 200? 120 00:03:51,100 --> 00:03:54,060 Nun, dann sollten sie vielleicht eine andere Art von Arbeit in Betracht ziehen. 121 00:03:56,530 --> 00:03:57,530 Raus hier. 122 00:03:57,530 --> 00:03:59,430 Dutch, wir haben sie f�r den Tag bezahlt. 123 00:03:59,430 --> 00:04:00,330 Entschuldigt mich. 124 00:04:00,330 --> 00:04:01,220 Ich bin ein Profi. 125 00:04:01,490 --> 00:04:03,060 Ich stand schon f�r echte Maler. 126 00:04:03,060 --> 00:04:03,800 Sei still. 127 00:04:03,800 --> 00:04:05,330 Raus! Jetzt! 128 00:04:05,330 --> 00:04:06,360 Dutch. 129 00:04:06,360 --> 00:04:07,680 Dutch, Dutch, leg es hin. 130 00:04:07,680 --> 00:04:08,630 Leg es hin! 131 00:04:09,920 --> 00:04:10,880 Was tust du da? 132 00:04:12,160 --> 00:04:14,090 Vater! Vater! 133 00:04:23,770 --> 00:04:24,390 Was? 134 00:04:24,390 --> 00:04:25,100 Kennst du diesen Kerl? 135 00:04:46,800 --> 00:04:49,300 New Amsterdam 136 00:04:49,700 --> 00:04:52,700 �bersetzt von 137 00:04:53,100 --> 00:04:56,700 emotion & Nuwanda 138 00:04:57,100 --> 00:04:59,100 f�r 139 00:04:59,500 --> 00:05:05,000 ::: www.subcentral.de ::: ::: board.tv4user.de ::: 140 00:05:14,200 --> 00:05:15,780 Ich habe einen Anruf aus der Abteilung f�r organisierte Kriminialit�t bekommen. 141 00:05:15,780 --> 00:05:17,760 Die wollen bei der Chinatown Untersuchung dabei sein. 142 00:05:18,860 --> 00:05:19,440 Warum? 143 00:05:19,950 --> 00:05:21,460 Die m�gen General Tso's H�hnchen. 144 00:05:21,460 --> 00:05:22,050 Wieso interessiert dich das? 145 00:05:22,050 --> 00:05:22,760 Gib ihnen den Fall. 146 00:05:22,760 --> 00:05:23,710 Es gibt noch viele mehr dort. 147 00:05:23,710 --> 00:05:24,570 Die k�nnen ihn nicht haben. 148 00:05:24,570 --> 00:05:26,870 - Sie kennen noch nichtmal die Identit�t des Opfers. - Wir sind nah dran. 149 00:05:26,870 --> 00:05:29,330 Ja, genauso ist es Jupiter wenn sie auf dem Mars sind. 150 00:05:30,000 --> 00:05:31,820 Ich will diesen Fall, Sarge. 151 00:05:32,920 --> 00:05:33,850 Motivation. 152 00:05:34,880 --> 00:05:35,380 Alles klar. 153 00:05:35,380 --> 00:05:36,020 Ich mag das. 154 00:05:36,020 --> 00:05:38,790 Ich werde mal Tacheles mit dem FBI reden, verschaffe uns ein paar Tage mehr. 155 00:05:39,140 --> 00:05:40,560 Gibt es da irgendwas, was du mir sagen willst? 156 00:05:40,990 --> 00:05:42,180 Mein Leben ist ein offenes Buch. 157 00:05:42,180 --> 00:05:43,500 Das dachte ich mir. 158 00:05:46,690 --> 00:05:50,180 Bin ich es oder sind John Does der am schnellsten wachsende Teil der Bev�lkerung? 159 00:05:50,180 --> 00:05:51,690 Irgendwelche identifzierenden Markierungen? 160 00:05:52,120 --> 00:05:53,380 Sechs Einschussl�cher. 161 00:05:53,760 --> 00:05:55,190 Eine Austrittswunde. 162 00:05:55,510 --> 00:05:57,440 Wir werden wahrscheinlich f�nf Kugeln sehen. 163 00:05:57,750 --> 00:06:01,030 Neben der Tatsache, dass er tot ist, ist er ziemlich gesund. 164 00:06:01,490 --> 00:06:02,460 Keine Nadelstiche. 165 00:06:02,460 --> 00:06:04,080 Die Leber hat eine sch�ne Rostfarbe. 166 00:06:04,700 --> 00:06:05,560 Rosa Lungen. 167 00:06:06,800 --> 00:06:07,930 Ich hab einen Witz f�r dich. 168 00:06:08,560 --> 00:06:10,650 Ein Legastheniker geht in eine Bra. (eng. f�r B�stenhalter/BH) 169 00:06:12,010 --> 00:06:13,150 Eine Bra. 170 00:06:14,180 --> 00:06:16,020 Schau, er ist Legastheniker. 171 00:06:16,020 --> 00:06:17,960 Verdreht die Dinge... 172 00:06:17,960 --> 00:06:18,760 Vergiss es. 173 00:06:31,990 --> 00:06:32,840 Hausaufgaben? 174 00:06:33,870 --> 00:06:34,920 Welches Fach? 175 00:06:35,150 --> 00:06:36,230 Das war in der Welt. (Zeitung) 176 00:06:36,230 --> 00:06:38,000 Man nennt es Kreuzwortr�tsel. 177 00:06:38,530 --> 00:06:41,180 Sie geben dir Hinweise f�r die Antworten kreuz und quer. 178 00:06:42,090 --> 00:06:42,790 Pfiffig. 179 00:06:45,320 --> 00:06:46,880 Tut mir leid wegen heute, Rosie. 180 00:06:46,880 --> 00:06:48,200 Verlor mein Temperament. 181 00:06:48,580 --> 00:06:50,430 Sag das Mutter, nicht mir. 182 00:06:50,430 --> 00:06:51,400 Oh, das tat ich bereits. 183 00:06:51,400 --> 00:06:52,260 Es ist nur... 184 00:06:52,860 --> 00:06:53,880 Ich bin ein Maler. 185 00:06:53,880 --> 00:06:55,350 Es kommt mit der Umgebung. 186 00:06:55,990 --> 00:06:57,840 Ich habe etwas im Sinn. 187 00:06:57,890 --> 00:07:00,800 Wenn ich es nicht auf die Leinwand bringe, dann macht mich das verr�ckt. 188 00:07:00,820 --> 00:07:02,080 Das ist keine Entschuldigung. 189 00:07:02,080 --> 00:07:05,050 Du hast recht, ist es nicht. 190 00:07:06,430 --> 00:07:07,190 Warum? 191 00:07:08,620 --> 00:07:10,480 Warum ist es so wichtig? 192 00:07:12,690 --> 00:07:14,430 Mozarts Requiem. 193 00:07:14,850 --> 00:07:16,930 Er schrieb es vor �ber hundert Jahren. 194 00:07:16,930 --> 00:07:18,250 Die Leute h�ren es noch immer. 195 00:07:18,700 --> 00:07:19,970 Sie werden es f�r immer h�ren. 196 00:07:19,970 --> 00:07:22,940 Es ist unsere Verbindung zwischen der Vergangenheit und der Zukunft. 197 00:07:24,630 --> 00:07:27,090 Mozart k�mmert mich nicht. 198 00:07:28,180 --> 00:07:29,440 Es ist nur alt. 199 00:07:30,550 --> 00:07:33,170 Du bist jung, da scheint dir das so. 200 00:07:33,300 --> 00:07:35,470 Aber ich bin schon eine Weile hier. 201 00:07:35,470 --> 00:07:39,650 Und ich kann dir sagen, Kunst verkn�pft uns durch die Zeit. 202 00:07:39,650 --> 00:07:43,630 Jeder der je Mozart geh�rt hat oder je h�ren wird, 203 00:07:44,760 --> 00:07:45,790 wir sind alle verbunden. 204 00:07:46,140 --> 00:07:46,960 Verstehst du? 205 00:07:52,300 --> 00:07:53,030 Kenne ihn nicht. 206 00:07:53,250 --> 00:07:53,750 Was noch? 207 00:07:53,750 --> 00:07:54,920 Sie haben genau eine Minute. 208 00:07:54,920 --> 00:07:56,240 Helfen sie uns aus, Detective. 209 00:07:56,240 --> 00:07:57,850 Niemand kennt Chinatown so wie sie. 210 00:07:57,850 --> 00:07:58,680 Ich wei�, was ich wei�. 211 00:07:58,680 --> 00:07:59,580 50 Sekunden. 212 00:07:59,580 --> 00:08:00,440 Geben sie uns eine Pause. 213 00:08:00,440 --> 00:08:02,380 Denken sie, ich stehe den ganzen Tag rum und beantworte Fragen? 214 00:08:02,380 --> 00:08:03,270 40 Sekunden. 215 00:08:03,740 --> 00:08:05,190 Wenn ich erwischt werde, ende ich im Fluss. 216 00:08:05,480 --> 00:08:06,820 Wie lange waren sie verdeckter Ermittler? 217 00:08:07,170 --> 00:08:08,100 Fragen sie nicht ihn. 218 00:08:08,100 --> 00:08:10,020 Hatte einen 10-Jahres Einsatz bei der CIA. 219 00:08:10,020 --> 00:08:11,920 Wir denken, das ist ein Bandenstreit. 220 00:08:12,720 --> 00:08:14,540 Jeder hier unten will ein Bandenmitglied sein. 221 00:08:14,540 --> 00:08:16,450 Ein Koks Deal ging schief letzte Woche. 222 00:08:16,450 --> 00:08:17,910 Ein Kerl verschoss sein ganzes Magazin. 223 00:08:18,260 --> 00:08:19,540 Er hatte nur schlechte Laune. 224 00:08:19,540 --> 00:08:21,030 Angstdepressionen oder sowas. 225 00:08:21,030 --> 00:08:23,600 Das Kind wurde in einem Geb�ude von Donald Chen get�tet. 226 00:08:23,600 --> 00:08:25,260 Das ist alles Chen's Revier. 227 00:08:25,360 --> 00:08:27,390 Macht sich einen Namen damit, dass er einen anderen asiatischen Anf�hrer zu, 228 00:08:27,390 --> 00:08:29,820 einem Friedensessen einlud und ihm in den Kopf scho�. 229 00:08:30,010 --> 00:08:32,090 Wenn sie hier niesen, wei� Chen davon. 230 00:08:32,730 --> 00:08:33,420 Zeit ist um. 231 00:08:40,980 --> 00:08:42,020 Hier ist Amsterdam. 232 00:08:43,370 --> 00:08:46,890 Ich br�uchte ein DNA Profil von einem Mordopfer. 233 00:08:46,890 --> 00:08:50,130 Und einen Vergleich zu einer zweiten Probe eines m�glichen Familienmitglieds. 234 00:08:51,090 --> 00:08:51,710 Ja. 235 00:08:51,710 --> 00:08:53,670 Werde ich tun. Danke. 236 00:09:01,910 --> 00:09:03,020 Was zur H�lle ist das? 237 00:09:03,020 --> 00:09:04,210 Familienstammbaum. 238 00:09:04,210 --> 00:09:06,900 Das Kind das get�tet wurde, ich denke es war Eines von meinen. 239 00:09:06,900 --> 00:09:08,330 Da ist einiges dichtes Blattwerk. 240 00:09:08,330 --> 00:09:11,280 Dieser Ast h�rt ungef�hr 1910 auf... 241 00:09:11,280 --> 00:09:12,240 Mit meinem Sohn Rosie. 242 00:09:12,760 --> 00:09:14,520 Sieht so aus, als h�tte er keine Kinder. 243 00:09:14,520 --> 00:09:16,850 Oder er hatte welche und ich verlor die Spur von ihnen. 244 00:09:17,500 --> 00:09:19,690 Ich dachte nicht, dass du die Spur von irgendwem verlierst. 245 00:09:21,490 --> 00:09:21,990 Wei�t du, 246 00:09:21,990 --> 00:09:25,710 Wie es bestimmte Dinge in deinem Leben geben, von denen du w�nschtest du h�ttest sie besser gemacht? 247 00:09:28,920 --> 00:09:29,630 Danke. 248 00:09:29,630 --> 00:09:31,370 Danke, Roosevelt, du warst eine gro�e Hilfe. 249 00:09:31,370 --> 00:09:32,910 und lass mich wissen, wenn wir mehr Wein brauchen. 250 00:09:33,410 --> 00:09:35,700 Oh, Sasha, Maria, Willkommen. 251 00:09:35,700 --> 00:09:36,580 Wir sind noch am richten. 252 00:09:36,580 --> 00:09:37,630 Lass mich dir etwas Wein bringen. 253 00:09:39,920 --> 00:09:42,350 Warum sagst du nicht Hallo zu Dutch? 254 00:09:53,590 --> 00:09:55,110 Nun, Dutch... 255 00:09:55,280 --> 00:09:57,870 Ich dachte, dass ist deine Ermunterungs Feier. 256 00:09:57,870 --> 00:09:58,370 Ja. 257 00:09:58,370 --> 00:09:59,020 Funktioniert sie? 258 00:09:59,150 --> 00:10:00,090 Was denken sie? 259 00:10:00,510 --> 00:10:02,810 Vielleicht sollten sie die Mengen lesen. 260 00:10:02,810 --> 00:10:04,550 Es wird sich alles �ndern. 261 00:10:04,550 --> 00:10:06,790 Ver�nderung ist selten und langsam. 262 00:10:06,790 --> 00:10:08,020 Sie wollen Ver�nderung? 263 00:10:08,020 --> 00:10:10,050 Sie sollten in meiner Galerie ausstellen. 264 00:10:10,770 --> 00:10:13,890 Das w�rde es einfacher machen, sie in die Armory Show zu bringen 265 00:10:13,890 --> 00:10:15,560 Die Arbeit ist noch nicht fertig. 266 00:10:15,560 --> 00:10:17,080 Das ist sie nie. 267 00:10:20,660 --> 00:10:23,940 Sie bewegen sich in interessanten Richtungen. 268 00:10:23,940 --> 00:10:25,690 Ich sollte jetzt aber schon angekommen sein. 269 00:10:25,690 --> 00:10:27,960 Jedes Bild ist schlechter als das Letzte. 270 00:10:27,960 --> 00:10:32,060 Jetzt male ich nur aus Neugier, um zu sehen wie schlecht es werden kann. 271 00:10:32,670 --> 00:10:33,550 Es ist nicht schlecht. 272 00:10:33,550 --> 00:10:34,620 Es ist nur steif. 273 00:10:34,730 --> 00:10:35,710 Krampfhaft. 274 00:10:35,810 --> 00:10:36,950 Es ist nicht frei. 275 00:10:37,440 --> 00:10:38,730 Vielleicht wie der K�nstler. 276 00:10:38,730 --> 00:10:42,160 Dutch, das ist Alice Crayborn. 277 00:10:42,360 --> 00:10:44,170 Sie ist eine moderne T�nzerin. 278 00:10:44,930 --> 00:10:46,280 Die n�chste Isodora. 279 00:10:47,430 --> 00:10:49,480 Es gibt nur eine Isodora. 280 00:10:50,180 --> 00:10:53,020 Und sie hat die sehr schlechte Angewohnheit ihre Meinung zu sagen. 281 00:10:53,390 --> 00:10:54,920 Das k�nnte sie in Schwierigkeiten bringen. 282 00:10:55,720 --> 00:10:57,320 So wurde es mir gesagt. 283 00:10:57,320 --> 00:10:59,270 Etwas Wein, Dutch? 284 00:10:59,270 --> 00:11:00,490 Nein, nein. 285 00:11:02,100 --> 00:11:04,270 Wie w�rde eine T�nzerin sich �ber... 286 00:11:04,750 --> 00:11:05,890 Still zu sitzen? 287 00:11:06,910 --> 00:11:08,910 Versuchen sie den Schmetterling festzuhalten? 288 00:11:11,970 --> 00:11:12,700 Hallo. 289 00:11:14,320 --> 00:11:16,210 Ich bin Dutchs Frau. Samantha. 290 00:11:16,560 --> 00:11:17,570 Das ist Alice. 291 00:11:17,940 --> 00:11:19,010 Mein neues Model. 292 00:11:26,690 --> 00:11:27,490 Hey, Sara. 293 00:11:28,270 --> 00:11:31,740 Ich habe einen neuen Handy Vertrag, unbeschr�nkte Ablehnung. 294 00:11:31,740 --> 00:11:33,920 Wir haben einen Treffer von deinen Fingerabdr�cken von John Doe. 295 00:11:33,920 --> 00:11:34,690 Er ist drogenabh�ngig? 296 00:11:34,690 --> 00:11:35,420 Hat er eine Akte? 297 00:11:35,420 --> 00:11:36,590 Bildungsministerium. 298 00:11:36,590 --> 00:11:37,620 Er war ein Lehrergehilfe. 299 00:11:37,620 --> 00:11:38,550 Ja. 300 00:11:39,140 --> 00:11:41,620 Ein Polizist ohne Waffe. 301 00:11:41,620 --> 00:11:43,640 Das ist Special Agent Lawson, FBI. 302 00:11:43,640 --> 00:11:44,970 Ich kann das an seinen Schuhen sehen. 303 00:11:44,970 --> 00:11:47,090 Er ist von der Arbeitsgruppe f�r organisierte Kriminialit�t. 304 00:11:47,090 --> 00:11:48,610 Ich dachte wir w�ren uns einig, dies ist unser Fall. 305 00:11:48,610 --> 00:11:49,260 Ist er immer noch. 306 00:11:49,260 --> 00:11:50,980 Aber die Spielregeln haben sich ge�ndert. 307 00:11:57,050 --> 00:11:58,710 Der Name eures Opfers ist Alex Spoor. 308 00:11:59,320 --> 00:12:00,470 Vielleicht kennen sie seine Familie. 309 00:12:00,830 --> 00:12:02,340 Sie betreiben eine kleine Brauerei in Brooklyn. 310 00:12:02,520 --> 00:12:04,140 Fester Bestandteil von New England. 311 00:12:04,480 --> 00:12:07,500 Hier sind Beispiele, ihrer j�ngsten T�tigkeiten. 312 00:12:07,500 --> 00:12:08,450 Eine kriminelle Familie. 313 00:12:08,450 --> 00:12:09,270 Geboren und aufgezogen. 314 00:12:09,270 --> 00:12:11,360 Wir haben sie schon seit 3 Jahren unter Beobachtung. 315 00:12:12,270 --> 00:12:15,820 Harry Morton, Labor Chef, erdrosselt in seinem Auto. 316 00:12:16,790 --> 00:12:18,890 Elsie Gennaro, 68. 317 00:12:19,340 --> 00:12:23,160 Offensichtlich sah sie etwas was sie nicht sollte, erstochen durchs Herz. 318 00:12:23,160 --> 00:12:24,360 Ja, wir habens kapiert. 319 00:12:24,360 --> 00:12:27,200 Wenn die Chinesen Alex Spoor get�tet, wird die H�lle losbrechen. 320 00:12:27,200 --> 00:12:28,090 Ein Bandenkrieg. 321 00:12:28,090 --> 00:12:29,990 Ich dachte, er wollte ein Lehrer werden. 322 00:12:29,990 --> 00:12:31,840 Das spielt keine Rolle, selbst wenn er gelernt h�tte um Priester zu werden. 323 00:12:32,130 --> 00:12:32,950 Er ist einer von denen. 324 00:12:33,490 --> 00:12:34,910 Du kannst nicht dem entkommen, was du bist. 325 00:12:45,200 --> 00:12:46,430 Hey, du bist 400. 326 00:12:46,430 --> 00:12:47,670 F�r was trainierst du? 327 00:12:47,670 --> 00:12:48,710 Es ist eine Befreiung. 328 00:12:49,160 --> 00:12:52,500 Nat�rlich, jetzt wo du und Sara die Tat begangen haben, bist du vielleicht sterblich. 329 00:12:52,500 --> 00:12:54,260 Wie auch immer, du bist besser vorsichtig. 330 00:12:54,450 --> 00:12:56,920 Naja, wenn sie die Eine ist, wo zur H�lle ist sie? 331 00:12:57,840 --> 00:12:59,670 Die Schamanin sagte nicht viel �ber Mailboxen. 332 00:12:59,670 --> 00:13:01,700 Um was geht es bei dem toten Kind? 333 00:13:02,080 --> 00:13:02,880 Alex Spoor? 334 00:13:02,880 --> 00:13:03,380 Ja. 335 00:13:03,380 --> 00:13:05,750 Naja, es stellte sich heraus, dass er Teil einer gewaltt�tigen kriminellen Familie ist. 336 00:13:06,080 --> 00:13:07,000 Meine Familie. 337 00:13:07,720 --> 00:13:10,580 Irgendwie wurde dieser Ast schlecht und es fing mit mir an. 338 00:13:12,360 --> 00:13:13,500 Hey, hey, hey, hey! 339 00:13:13,830 --> 00:13:15,080 Es ist auch meine Familie. 340 00:13:15,560 --> 00:13:16,720 Menschen sind Menschen. 341 00:13:16,900 --> 00:13:18,850 Wenn ich die Verantwortung f�r alles �bernehme was tu getan hast, 342 00:13:18,850 --> 00:13:20,300 w�rde ich am Morgen niemals aus dem Bett kommen. 343 00:13:20,300 --> 00:13:26,300 Es ist als ob du 200 Jahre zuvor jemanden in einer Bar verpr�gelt hast. 344 00:13:26,590 --> 00:13:30,040 Und Heute, einer der Nachkommen ein Geb�ude in die Luft jagt. 345 00:13:30,040 --> 00:13:32,890 Du kannst sagen es ist nicht dein Fehler, aber du bist damit verbunden. 346 00:13:32,890 --> 00:13:34,380 Es ist der Schmetterlingseffekt. 347 00:13:34,380 --> 00:13:36,600 Ein Schmetterling schl�gt seine Fl�gel in Indien, 348 00:13:36,600 --> 00:13:38,530 und du bekommst nicht deine Schiffsladung Wein. 349 00:13:38,530 --> 00:13:40,860 Ausser das es bei mir �ber die Zeit passiert. 350 00:13:41,180 --> 00:13:43,240 Die meisten Leute leben nicht lange genug um es zu sehen. 351 00:13:43,280 --> 00:13:45,400 Weil wir nur ein Leben leben. 352 00:13:45,400 --> 00:13:49,100 Ein Leben, es ist nur ein Augenblick. 353 00:13:56,030 --> 00:13:57,880 Also, wer bin ich vorgesehen zu sein? 354 00:13:58,160 --> 00:13:59,100 In deinem Gem�lde? 355 00:13:59,560 --> 00:14:01,150 Du bist eine Odaliske. 356 00:14:01,670 --> 00:14:02,510 Was ist das? 357 00:14:03,090 --> 00:14:06,300 Sie ist eine Jungfrau in einem Harem. 358 00:14:07,090 --> 00:14:10,610 Wenn sich eine Odaliske gut verh�lt, kann sie eine Konkubine werden. 359 00:14:10,610 --> 00:14:11,460 Wirklich. 360 00:14:11,460 --> 00:14:12,510 Mmm. 361 00:14:12,510 --> 00:14:14,110 Muss sch�n sein K�nig zu sein. 362 00:14:14,110 --> 00:14:15,230 Sultan. 363 00:14:15,860 --> 00:14:17,370 Wie geht die Arbeit? 364 00:14:19,210 --> 00:14:20,100 Ausgezeichnet. 365 00:14:20,600 --> 00:14:21,620 Brauchst du etwas? 366 00:14:21,620 --> 00:14:22,490 Nein. 367 00:14:26,460 --> 00:14:27,540 Mein Gott. 368 00:14:30,390 --> 00:14:32,450 Das ist wirklich aussergew�hnlich. 369 00:14:35,430 --> 00:14:36,960 Ich war dabei Essen zu machen. 370 00:14:37,160 --> 00:14:38,340 Ich will keine Pause. 371 00:14:38,570 --> 00:14:39,820 Vielleicht f�r Alice. 372 00:14:39,820 --> 00:14:40,590 Nein. 373 00:14:40,590 --> 00:14:42,050 Sie sieht hungrig besser aus. 374 00:15:04,530 --> 00:15:05,570 Also, hier sind sie. 375 00:15:05,920 --> 00:15:07,880 Die Schattenseite der Fortpflanzung. 376 00:15:08,810 --> 00:15:12,430 Es beginnt mit Theo Spoor. 377 00:15:12,760 --> 00:15:13,700 Was ist mit seinem Vater? 378 00:15:13,700 --> 00:15:14,960 Wir gehen nur soweit zur�ck. 379 00:15:15,270 --> 00:15:16,690 Aber sie k�nnen immernoch den alten Mann fragen. 380 00:15:16,690 --> 00:15:17,490 Er weilt noch unter uns. 381 00:15:17,770 --> 00:15:20,890 Nicholas machte sich einen Namen, indem er die Brooklyn Docks �bernahm. 382 00:15:20,890 --> 00:15:22,310 T�tete Dutzende dabei. 383 00:15:22,310 --> 00:15:24,350 Der meiste Verkehr l�uft seitdem durch Jersey. 384 00:15:24,350 --> 00:15:25,440 Die Spoors sind breit gef�chert. 385 00:15:25,440 --> 00:15:28,410 Drogen, Prostitution, Handeln mit F�lschungen. 386 00:15:29,260 --> 00:15:31,860 Piers Spoor, der mittlere Bruder, 387 00:15:32,080 --> 00:15:34,330 wurde vor ein paar Monaten in einer Bandenschie�erei get�tet. 388 00:15:34,330 --> 00:15:35,240 Noch immer ungel�st. 389 00:15:35,240 --> 00:15:36,920 Klingt so als ob der Krieg schon begonnen hat. 390 00:15:36,920 --> 00:15:38,210 Was haben sie �ber Alex? 391 00:15:38,210 --> 00:15:41,230 Was auch immer Alex dabei spielte, er blieb unter unserem Radar. 392 00:15:41,230 --> 00:15:43,240 Was ist die Verbindung zu Chinatown? 393 00:15:43,240 --> 00:15:44,700 Wollen die Spoors umziehen? 394 00:15:44,700 --> 00:15:46,830 Na, wie ich schon sagte, sie sind vielseitig. 395 00:15:46,830 --> 00:15:48,880 Ich kann das nicht weiter erkl�ren. 396 00:15:49,350 --> 00:15:50,800 Sie k�nnen das nicht erkl�ren? 397 00:15:50,800 --> 00:15:52,660 Das ist keine Presse Konferenz, oder? 398 00:15:54,150 --> 00:15:56,750 Seit Alex tot ist, gab es viel Geschw�tz. 399 00:15:56,750 --> 00:15:57,930 auf den Leitungen �ber die Chens. 400 00:15:57,930 --> 00:16:00,170 Hat einer von diesen "Schw�tzern" einen Namen? 401 00:16:00,170 --> 00:16:02,530 Der Name ist Chen. 402 00:16:03,520 --> 00:16:05,370 Ich werde ihnen geben, was ich kann, Detective. 403 00:16:05,710 --> 00:16:07,930 Das letzte Mal, als ich nachsah, waren wir noch alle im selben Team. 404 00:16:12,440 --> 00:16:13,210 Das ist mein Bruder. 405 00:16:17,060 --> 00:16:19,690 Es tut mir leid, Mr. Spoor, wir m�ssen ihnen ein paar Fragen stellen. 406 00:16:20,110 --> 00:16:21,620 Was k�nnen sie uns �ber Alex sagen? 407 00:16:21,620 --> 00:16:23,130 Hatte er mit jemandem Probleme? 408 00:16:24,830 --> 00:16:26,490 Wir wissen, dass ist eine schwierige Zeit, 409 00:16:27,100 --> 00:16:28,070 aber je mehr Informationen wir kriegen, 410 00:16:28,070 --> 00:16:29,710 desto schneller wir sie bekommen, desto besser sind unsere Chancen. 411 00:16:29,710 --> 00:16:31,620 Denken sie ich k�mmere mich um ihre Chancen, Detective? 412 00:16:36,550 --> 00:16:38,080 Wie sie schon sagte, es ist eine schlechte Zeit. 413 00:16:38,080 --> 00:16:39,100 Wir brauchen ihre Hilfe. 414 00:16:39,100 --> 00:16:41,160 Sie m�ssen einen Fall l�sen, das ist alles. 415 00:16:41,160 --> 00:16:42,350 Das war mein Bruder. 416 00:16:42,840 --> 00:16:44,460 Wir werden wer auch immer Alex get�tet hat kriegen. 417 00:16:44,460 --> 00:16:45,390 Ich will ihn nicht kriegen. 418 00:16:45,390 --> 00:16:46,260 Ich will ihn t�ten. 419 00:16:46,940 --> 00:16:48,380 Ich h�tte bereits ein �berraschendes Ende f�r die Chinesen. 420 00:16:48,380 --> 00:16:51,210 Wenn sie einen Bandenkrieg anfangen, wird Blut die Stra�en runterlaufen. 421 00:16:51,210 --> 00:16:52,550 Ihres und eures. 422 00:16:52,870 --> 00:16:54,030 Willst du noch mehr Familie verlieren? 423 00:16:54,030 --> 00:16:55,350 Ich habe schon zwei Br�der verloren. 424 00:16:55,350 --> 00:16:56,640 Und meine Familie ist nicht deine Angelegenheit. 425 00:16:56,640 --> 00:16:57,830 Also, da liegen sie falsch. 426 00:16:58,120 --> 00:16:58,930 Was k�mmert sie das? 427 00:16:59,000 --> 00:17:01,630 Sagen wir, ich hab ein pers�nliches Interesse. 428 00:17:02,300 --> 00:17:04,530 Wir werden ihn kriegen, wer immer es getan hat. 429 00:17:04,530 --> 00:17:06,730 Aber ich muss sie bitten, uns unseren Job machen zu lassen. 430 00:17:07,520 --> 00:17:08,300 Eine Woche. 431 00:17:09,130 --> 00:17:10,450 Ich mache keine Deals. 432 00:17:10,610 --> 00:17:11,690 Es ist kein Deal. 433 00:17:12,190 --> 00:17:13,130 Es ist ein Versprechen. 434 00:17:15,460 --> 00:17:16,830 Hast du dich je gewundert warum so viele New Yorker Wohnh�user 435 00:17:16,830 --> 00:17:18,310 6 Stockwerke hoch sind? 436 00:17:18,500 --> 00:17:21,810 Das Wasser aus den Hinterlandspeichern schafft es in diese H�he ohne Hilfe. 437 00:17:21,810 --> 00:17:24,480 Anderenfalls brauchst du einen Wasserturm, oder eine seperate Pumpe. 438 00:17:24,480 --> 00:17:26,330 Manchmal regst du mich richtig auf. 439 00:17:27,920 --> 00:17:29,800 Meine Damen, NYPD, Mordkommision 440 00:17:29,800 --> 00:17:30,800 Erkennen sie diesen Mann? 441 00:17:30,800 --> 00:17:32,070 Haben sie diesen Mann jemals gesehen? 442 00:17:32,070 --> 00:17:32,710 Nein. 443 00:17:32,710 --> 00:17:33,750 Kennen sie diesen Mann? 444 00:17:34,030 --> 00:17:34,530 Entschuldigung 445 00:17:34,530 --> 00:17:35,490 Haben sie diesen Mann schonmal gesehen? 446 00:17:35,490 --> 00:17:36,180 Nein. Nie. 447 00:17:36,180 --> 00:17:37,220 Erkennen sie diesen Mann? 448 00:17:37,220 --> 00:17:37,870 Nein. 449 00:17:38,490 --> 00:17:39,750 Wo wir von einer unterst�tzenden Mauer reden, 450 00:17:39,750 --> 00:17:40,990 Wir stehen hier vor einer abweisenden Mauer. 451 00:17:44,530 --> 00:17:45,610 Im Gegenteil. 452 00:17:48,310 --> 00:17:49,400 NYPD. 453 00:17:49,920 --> 00:17:50,700 Ich spreche nicht. 454 00:17:50,700 --> 00:17:51,430 Sie sprechen gut. 455 00:17:51,430 --> 00:17:52,760 All Touristen verstehen sie. 456 00:17:52,760 --> 00:17:54,320 Vielleicht sollten wir einen Blick herein werfen. 457 00:17:54,320 --> 00:17:55,600 Sie brauchen Durchsuchungsbeschluss. 458 00:17:55,600 --> 00:17:56,370 Sie f�hrten uns herein. 459 00:17:56,370 --> 00:17:59,210 Ich w�r geschockt, illegal gef�lschte Waren zu finden. 460 00:17:59,650 --> 00:18:00,680 Haben sie diesen Mann schonmal gesehen? 461 00:18:02,030 --> 00:18:02,530 Huh? 462 00:18:02,530 --> 00:18:03,520 Kennen sie Donald Chen? 463 00:18:04,640 --> 00:18:06,190 Mr. Chen guter Mann 464 00:18:06,650 --> 00:18:07,710 Ein guter Mann ist er? 465 00:18:07,710 --> 00:18:09,180 Sie fragen �ber Mr. Chen? 466 00:18:09,670 --> 00:18:10,460 Ist das ein Verbrechen? 467 00:18:11,000 --> 00:18:12,610 Er fliegt aus Hong Kong ein. Heute Nacht! 468 00:18:13,210 --> 00:18:15,560 Er wird ihre Fragen im "Midnight Restaurant" beantworten 469 00:18:15,560 --> 00:18:16,710 10 Uhr. 470 00:18:18,240 --> 00:18:19,210 Beeindruckender Mann. 471 00:18:19,580 --> 00:18:20,440 10 Uhr. 472 00:18:35,700 --> 00:18:36,420 Kann ich mit dir reden? 473 00:18:36,420 --> 00:18:37,390 Du bist ein Polizist. 474 00:18:37,390 --> 00:18:39,950 Wenn jemand deine Anrufe nicht beantwortet. Das ist ein Hinweis. 475 00:18:40,270 --> 00:18:41,910 Was muss ich machen, um es richtig zu machen? 476 00:18:42,590 --> 00:18:44,070 Ich fragte dich, was mit dir los sei, 477 00:18:44,070 --> 00:18:46,920 und du erz�hlst mir das M�rchen, dass du 400 Jahre alt bist. 478 00:18:47,350 --> 00:18:48,510 Ok, ich habs verstanden. 479 00:18:48,510 --> 00:18:50,500 Es gibt Dinge in deiner Vergangenheit �ber die du nicht reden kannst. 480 00:18:51,180 --> 00:18:52,460 Es ist kompliziert. 481 00:18:52,980 --> 00:18:54,710 Ich wei� was kompliziert ist. 482 00:18:54,710 --> 00:18:57,250 Ich war mit einem Reporter verheiratet, der 90 Stunden pro Woche arbeitete, 483 00:18:57,250 --> 00:18:59,060 und mich jeden Tag anrief, um mir zu sagen, dass er mich liebe. 484 00:18:59,060 --> 00:19:02,110 Es kam heraus, dass er in Chelsea mit seiner fr�heren Assistentin geschlafen hat, 485 00:19:02,110 --> 00:19:03,490 die er durch die Modeschule schl�ust. 486 00:19:03,490 --> 00:19:04,870 Jetzt hat sie ihre eigene Kollektion. 487 00:19:06,590 --> 00:19:08,070 Das passiert mir nicht nochmal. 488 00:19:08,070 --> 00:19:10,170 Das ist es nicht, was ich mit kompliziert gemeint habe. 489 00:19:10,170 --> 00:19:12,040 Schau, es passiert etwas zwischen uns. 490 00:19:12,040 --> 00:19:15,620 Ich wei� das, aber ich habe eine Abneigung dagegen angelogen zu werden. 491 00:19:15,620 --> 00:19:18,520 Also, beantworte mir diese Frage. 492 00:19:18,970 --> 00:19:20,750 Hast du je jemand betrogen? 493 00:19:27,070 --> 00:19:29,190 Was passierte, passierte vor einer langen Zeit. 494 00:19:29,190 --> 00:19:31,300 Diesmal ist es anders. 495 00:19:31,300 --> 00:19:32,040 Ist es? 496 00:19:32,490 --> 00:19:34,410 Oder ist es jedesmal, wenn du es tust anders? 497 00:20:03,340 --> 00:20:04,090 Rosie! 498 00:20:04,090 --> 00:20:05,150 Rosie! 499 00:20:05,890 --> 00:20:07,290 Ich dachte du bist in der Schule. 500 00:20:10,700 --> 00:20:12,890 Rosie, diese Sache mit Alice... 501 00:20:14,090 --> 00:20:15,040 Es ist einfach passiert. 502 00:20:15,040 --> 00:20:16,020 Es bedeutet garnichts. 503 00:20:16,020 --> 00:20:17,560 Es ist nicht einfach so passiert. 504 00:20:17,860 --> 00:20:19,210 Du hast es passieren lassen. 505 00:20:20,580 --> 00:20:21,880 Du kannst das nicht verstehen. 506 00:20:21,880 --> 00:20:23,570 Warum m�ssen wir so leben? 507 00:20:24,040 --> 00:20:24,870 Dieses M�dchen. 508 00:20:24,870 --> 00:20:25,580 Sie ist... 509 00:20:25,970 --> 00:20:28,460 Sie ist f�nf Jahre �lter als ich es bin. 510 00:20:28,460 --> 00:20:31,380 Wir sind... Das ist keine Familie 511 00:20:32,460 --> 00:20:34,970 Es ist vielleicht nicht die Familie die du willst, 512 00:20:34,970 --> 00:20:36,450 aber die, die du bekommen hast. 513 00:20:36,670 --> 00:20:37,630 Du hast Recht. 514 00:20:37,820 --> 00:20:39,070 Ich will es nicht. 515 00:20:39,070 --> 00:20:40,520 Rosie. Rosie. 516 00:20:41,120 --> 00:20:44,460 Was auch immer passiert, du bist mein Sohn. 517 00:20:46,350 --> 00:20:47,870 Du wirst es immer sein. 518 00:21:02,830 --> 00:21:03,610 Ich liebe es, 519 00:21:03,610 --> 00:21:04,470 Die Dunkelheit. 520 00:21:04,470 --> 00:21:05,710 In den alten Zeiten, vor Edison. 521 00:21:05,710 --> 00:21:06,560 Du hast Feuer benutzt. 522 00:21:06,560 --> 00:21:07,280 Ich wei�. 523 00:21:08,240 --> 00:21:08,870 Mr. Chen. 524 00:21:08,870 --> 00:21:10,600 Detective Marquez und Amsterdam 525 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 Nichts f�r uns. 526 00:21:13,060 --> 00:21:15,860 Ich verstehe, Abendessen mit dir kann der Gesundheit schaden. 527 00:21:16,310 --> 00:21:18,230 Mr. Chen, sie wissen wahrscheinlich warum wir hier sind. 528 00:21:18,510 --> 00:21:20,610 Alex Spoor wurde auf ihrem Rasen ermordet. 529 00:21:20,610 --> 00:21:23,680 Wenn es einen Bandenkrieg gibt, wird es diese Stadt in eine Geisterstadt verwandeln. 530 00:21:24,130 --> 00:21:26,340 Das wird ihre Gesch�fte zerst�ren. 531 00:21:26,340 --> 00:21:27,590 Deshalb m�ssen wir wissen, was sie wissen. 532 00:21:30,690 --> 00:21:31,910 Sie errinern sich an den Tong Krieg? 533 00:21:31,910 --> 00:21:33,000 Um die Jahrhundertwende. 534 00:21:34,140 --> 00:21:36,070 Die Hip Sing Tong, die vier Br�der 535 00:21:36,780 --> 00:21:38,370 Muss das Jahr der Ratte gewesen sein. 536 00:21:39,720 --> 00:21:42,950 Ihr Urgro�vater war ein Polizei Informant. 537 00:21:43,810 --> 00:21:46,810 Aber die Sache ist, sie sind alle weg jetzt. 538 00:21:46,810 --> 00:21:48,190 Alle, Vergessen. 539 00:21:50,470 --> 00:21:52,200 Wollen sie in Errinerung behalten werden Donny? 540 00:21:54,170 --> 00:21:55,480 Willst du eine Erbe hinterlassen? 541 00:21:56,190 --> 00:21:58,140 Sei ein Friedensstifter 542 00:22:03,680 --> 00:22:07,540 Woher wissen sie von meinem Urgro�vater? 543 00:22:08,320 --> 00:22:09,680 Niemand wei� das. 544 00:22:10,670 --> 00:22:11,550 Ich bin ein Polizist. 545 00:22:14,900 --> 00:22:19,440 F�r die Spoors, ich t�te keine Kinder. 546 00:22:19,750 --> 00:22:23,990 Wenn es Zeit zum abschneiden ist, trenne ich den Kopf ab. 547 00:22:29,340 --> 00:22:30,310 Runter! 548 00:22:30,310 --> 00:22:31,420 Alle, Runter! 549 00:22:31,420 --> 00:22:32,490 Eva, bist du ok? 550 00:22:54,620 --> 00:22:55,950 Nat�rlich. Das FBI 551 00:23:00,030 --> 00:23:01,210 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 552 00:23:01,810 --> 00:23:02,320 Entschuldigung. 553 00:23:02,320 --> 00:23:03,770 Es ist eine Familienversammlung. 554 00:23:03,770 --> 00:23:04,600 Theo Spoor 555 00:23:04,600 --> 00:23:06,320 Mr. Spoor, Er ist ein Polizist. 556 00:23:07,210 --> 00:23:08,410 Kennen wir uns? 557 00:23:09,170 --> 00:23:10,850 Wir haben einen gemeinsamen Bekannten. 558 00:23:12,170 --> 00:23:13,550 Die Welt wird kleiner. 559 00:23:14,570 --> 00:23:15,900 Die Welt wird gr��er. 560 00:23:18,770 --> 00:23:19,610 Lasst ihn rein. 561 00:23:20,440 --> 00:23:21,620 Wir haben nichts zu verbergen. 562 00:23:52,290 --> 00:23:53,500 Noch 5 Tage. 563 00:23:53,890 --> 00:23:55,280 Ich war letzte Nacht bei Chen um mit ihm zu reden. 564 00:23:55,580 --> 00:23:56,420 Lustige Sache. 565 00:23:56,600 --> 00:23:58,860 Als wir da waren, hat jemand sein Restaurant beschossen. 566 00:23:59,410 --> 00:24:00,380 Was hat das mit mir zu tun? 567 00:24:00,380 --> 00:24:01,070 Erz�hlen sie es mir? 568 00:24:01,730 --> 00:24:02,750 So arbeite ich nicht. 569 00:24:02,750 --> 00:24:03,350 Nein? 570 00:24:03,350 --> 00:24:05,000 Ich habe gesehen wie sie arbeiten. 571 00:24:05,440 --> 00:24:06,690 Ich bin ein Mordermittler. 572 00:24:06,690 --> 00:24:09,300 Mein bester Freund ist dieser Mann da dr�ben. 573 00:24:09,300 --> 00:24:10,000 Sie? 574 00:24:10,270 --> 00:24:11,480 Ich k�nnte mich weniger darum sorgen. 575 00:24:11,610 --> 00:24:13,010 Also, mein Tag ist ruiniert. 576 00:24:13,670 --> 00:24:16,650 Schau ich kann ihnen sagen wo ich war und mit wem ich wo war. 577 00:24:16,650 --> 00:24:17,960 Aber das ist alles nur Plauderei. 578 00:24:18,500 --> 00:24:19,670 Ich h�tte es anordnen k�nnen. 579 00:24:20,150 --> 00:24:20,790 Aber ich tat es nicht. 580 00:24:22,020 --> 00:24:25,480 Nun, ich habe Dinge getan die sie nie verstehen werden. 581 00:24:26,130 --> 00:24:27,510 Aber ich breche nie mein Wort. 582 00:24:28,080 --> 00:24:28,670 Niemals. 583 00:24:32,910 --> 00:24:34,610 Ich verstehe Alex hatte eine Freundin. 584 00:24:38,100 --> 00:24:39,480 Er liebte die ruhigen. 585 00:24:40,380 --> 00:24:41,560 Nur nicht hier. 586 00:24:42,460 --> 00:24:43,500 Nicht heute. 587 00:25:01,610 --> 00:25:03,320 Ich denke es ist au�ergew�hnlich. 588 00:25:04,360 --> 00:25:05,350 Dein bestes. 589 00:25:08,090 --> 00:25:09,280 Liebst du sie? 590 00:25:10,380 --> 00:25:11,720 Es ist nur Arbeit. 591 00:25:11,720 --> 00:25:12,460 Bitte, Dutch. 592 00:25:12,460 --> 00:25:13,500 Bitte kr�nke mich nicht. 593 00:25:13,500 --> 00:25:18,840 Alles was ich wei� ist, seit dem sie da ist, kann ich wieder malen. 594 00:25:20,690 --> 00:25:22,270 Ich hab das fr�her f�r dich getan. 595 00:25:22,270 --> 00:25:23,190 Du tust es immer noch. 596 00:25:25,250 --> 00:25:27,610 Lass uns...Lass uns die Stadt verlassen. 597 00:25:28,010 --> 00:25:29,610 Ein normales Leben f�hren. 598 00:25:29,610 --> 00:25:31,190 Das wird besser f�r Rosie sein. 599 00:25:31,320 --> 00:25:32,950 Du meinst f�r dich. 600 00:25:34,190 --> 00:25:35,070 Ja. 601 00:25:35,730 --> 00:25:37,940 Ich geh�re hier nicht mehr her. 602 00:25:37,940 --> 00:25:40,590 Schau mich an, meine Haare sind grau geworden. 603 00:25:41,470 --> 00:25:44,580 Ich will andere Sachen. 604 00:25:44,580 --> 00:25:49,890 Du... Du sieht aus und handelst wie als wir uns das erste mal getroffen haben. 605 00:25:49,890 --> 00:25:51,460 Ich will dich nicht verlieren. 606 00:25:53,530 --> 00:25:55,520 Dann musst du eine Wahl treffen, nicht? 607 00:26:01,800 --> 00:26:03,900 Wir haben die vorbeifahrenden Sch�tzen bei Chen identifiziert. 608 00:26:03,900 --> 00:26:06,400 Wir konnten es zu einer rivalisierenden Chinesischen Gang verfolgen. 609 00:26:06,400 --> 00:26:08,400 Die Ballistiker konnten es zu fr�heren Arbeiten verfolgen. 610 00:26:08,400 --> 00:26:09,800 Spoor hat die Wahrheit gesagt. 611 00:26:09,800 --> 00:26:11,600 Nun, niemand l�gt die ganze Zeit. 612 00:26:11,700 --> 00:26:12,600 Amsterdam. 613 00:26:12,800 --> 00:26:13,800 Wie war der Leichenschmaus? 614 00:26:14,300 --> 00:26:15,300 Ich wette, das Bier war gut. 615 00:26:15,700 --> 00:26:17,300 Du hast Spoor alleine getroffen? 616 00:26:17,600 --> 00:26:18,800 Ich war in der Nachbarschaft. 617 00:26:18,800 --> 00:26:20,700 Bist du sicher, dass du nicht "auf mich aufpasst"? 618 00:26:21,300 --> 00:26:22,400 Partnerschaft. 619 00:26:22,400 --> 00:26:24,200 Es ist wie eine Ehe, nur ohne Sex. 620 00:26:24,800 --> 00:26:25,900 Was k�nnen wir f�r sie tun? 621 00:26:26,300 --> 00:26:28,400 Ich habe etwas aufgeschnappt das euch interessieren k�nnte 622 00:26:28,500 --> 00:26:30,000 "Wing Storage" in der Mott (Stra�e) 623 00:26:30,400 --> 00:26:31,900 Alex hatte einen Abstellraum da. 624 00:26:45,200 --> 00:26:46,700 Nun, du kannst das Kind nicht daf�r verantwortlich machen, 625 00:26:46,700 --> 00:26:48,700 Mit was sie Lehrer heutzutage bezahlen. 626 00:26:49,400 --> 00:26:51,300 Also, die Spoors gehen gegen die Chens vor. 627 00:26:51,300 --> 00:26:53,400 Versuchen in den Handel mit F�lschungen zu kommen. 628 00:26:53,800 --> 00:26:54,900 Das ist ein Motiv. 629 00:26:54,900 --> 00:26:55,800 Vielleicht. 630 00:26:57,000 --> 00:26:57,600 Oh. 631 00:26:58,400 --> 00:26:59,600 Die ist sch�n. 632 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Was denkst du? 633 00:27:09,500 --> 00:27:10,200 Gina? 634 00:27:10,600 --> 00:27:11,400 John. 635 00:27:11,700 --> 00:27:12,700 Danke f�rs herkommen. 636 00:27:12,800 --> 00:27:14,100 Als ich mit ihnen per Telefon gesprochen habe, 637 00:27:14,100 --> 00:27:15,200 habe ich verstanden, dass es wichtig ist. 638 00:27:15,200 --> 00:27:15,800 Das ist es. 639 00:27:15,800 --> 00:27:18,100 Weil, sie haben ganz falsche Vorstellungen. 640 00:27:18,300 --> 00:27:19,800 Alex war nicht kriminell. 641 00:27:19,900 --> 00:27:23,400 Ich denke wir haben diese Vorstellung vom �ffnen seines Abstellraums der voll mit Raubkopien war. 642 00:27:23,400 --> 00:27:26,700 Mir egal ob sie ein dutzend Faberge Eier gefunden haben. 643 00:27:27,800 --> 00:27:28,900 Ich kenne ihn. 644 00:27:29,200 --> 00:27:31,400 Alex und ich waren 3 Jahre zusammen. 645 00:27:31,400 --> 00:27:32,900 Sie wissen von seiner Familie? 646 00:27:32,900 --> 00:27:34,000 Nat�rlich. 647 00:27:34,200 --> 00:27:36,000 Jede Weihnachten schauen sie "Der Pate", 648 00:27:36,000 --> 00:27:38,100 und streiten sich wer wessen Bruder ist. 649 00:27:38,200 --> 00:27:39,600 Das ist armselig. 650 00:27:39,900 --> 00:27:41,400 Alex hasste das alles. 651 00:27:41,400 --> 00:27:42,100 Hasste? 652 00:27:42,100 --> 00:27:44,900 Also, er liebte seine Br�der, aber er haste dieses Leben. 653 00:27:45,200 --> 00:27:48,500 Er versuchte wegzukommen und etwas aufzubauen das h�lt. 654 00:27:48,700 --> 00:27:51,100 Aber als sein Bruder get�tet wurde hat sich alles ver�ndert. 655 00:27:51,100 --> 00:27:51,900 Piers? 656 00:27:52,800 --> 00:27:54,600 Alex wollte nicht viel dar�ber sagen. 657 00:27:55,600 --> 00:27:57,000 Aber es hat ihn aufgefressen. 658 00:27:59,100 --> 00:28:00,600 Es ist so ein Verlust. 659 00:28:01,600 --> 00:28:03,500 Alex w�re ein so wunderbarer Lehrer gewesen. 660 00:28:07,100 --> 00:28:09,300 Welchen Teil von "vertraulicher Quelle" verstehen sie nicht? 661 00:28:09,600 --> 00:28:10,900 Was interessiert es sie wo der Hinweis herkam. 662 00:28:10,900 --> 00:28:11,500 Er war stichhaltig. 663 00:28:11,500 --> 00:28:12,900 Ein bisschen zu stichhaltig. 664 00:28:13,200 --> 00:28:15,400 Es k�nnte jemand sein der das auf Chen schieben will. 665 00:28:15,400 --> 00:28:16,700 Jemand der einen Krieg will. 666 00:28:16,700 --> 00:28:17,700 Wie wer? 667 00:28:18,300 --> 00:28:20,600 Sie sind ein ausgebildeter Ermittler, Amsterdam. 668 00:28:20,600 --> 00:28:22,300 Lassen sie sich von den Beweisen dahin f�hren wo sie nunmal hinf�hren. 669 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 Tricksen sie sich nicht selbst aus. 670 00:28:23,600 --> 00:28:25,900 Sie ermitteln gegen die Spoors seit 3 Jahren. 671 00:28:25,900 --> 00:28:27,200 Sie haben nichts gegen Alex. 672 00:28:27,500 --> 00:28:29,000 Dann pl�tzlich, aus dem nichts, 673 00:28:29,000 --> 00:28:32,300 bekommen sie einen Hinweis �ber einen Abstellraum, voll mit gef�lschten Waren. 674 00:28:32,300 --> 00:28:33,500 Manchmal hat man Gl�ck. 675 00:28:33,600 --> 00:28:34,300 Entschuldigen sie. 676 00:28:34,400 --> 00:28:36,100 Agent Lawson? Erz�hlen sie mir von Piers Spoor's Tod. 677 00:28:36,100 --> 00:28:37,200 Ein Unterwelt Erfolg. 678 00:28:37,400 --> 00:28:38,200 Vermutlich eine rivalisierende Gruppe. 679 00:28:38,200 --> 00:28:41,600 Alex's Freundin sagte, danach hat sich alles ge�ndert. 680 00:28:41,600 --> 00:28:42,400 Was hat sie gemeint? 681 00:28:42,400 --> 00:28:43,700 Vielleicht war Alex empfindlich. 682 00:28:43,700 --> 00:28:45,000 Vielleicht sch�tzen sie jemanden. 683 00:28:45,000 --> 00:28:46,300 Vielleicht sollten sie einfach weggehen. 684 00:28:46,300 --> 00:28:47,000 Warum? 685 00:28:47,600 --> 00:28:48,900 Sie haben jemanden Eingeweihten? 686 00:28:52,400 --> 00:28:54,100 Hat der Junge f�r sie gearbeitet? 687 00:28:54,300 --> 00:28:55,100 Ist es das warum er ermordet wurde. 688 00:28:55,100 --> 00:28:56,800 Jemand hat herausgefunden das er auf der Gehaltsliste steht? 689 00:28:56,800 --> 00:28:57,700 Hier ist ein Vorschlag. 690 00:28:58,400 --> 00:29:00,300 Sie machen ihre Arbeit, wir machen unsere. 691 00:29:00,300 --> 00:29:01,300 Ist das ein 'Ja'? 692 00:29:01,300 --> 00:29:02,300 Nein, Detective. 693 00:29:02,500 --> 00:29:03,800 Das ist ein Nein. 694 00:29:07,700 --> 00:29:08,800 Lawson ist vom FBI. 695 00:29:08,800 --> 00:29:10,700 Wenn er f�r diese Beh�rde schon seit 3 Jahren arbeitet, 696 00:29:10,700 --> 00:29:13,000 hat er alles geh�rt was sie in der Brauerei gesagt haben. 697 00:29:13,300 --> 00:29:14,600 Er hatte sie verkabelt. 698 00:29:15,000 --> 00:29:17,400 Elektronische �berwachung, 24/7. 699 00:29:17,400 --> 00:29:19,200 Ich meine, er wei� mehr als er zugibt. 700 00:29:20,000 --> 00:29:22,400 Ich werde jetzt einfach etwas �ber diese Kabel �bermitteln. 701 00:29:22,400 --> 00:29:23,800 Wir werden sehen was passiert. 702 00:29:24,700 --> 00:29:26,300 Ausser du hast eine besseren Einfall. 703 00:29:29,200 --> 00:29:30,000 Nein? 704 00:29:31,600 --> 00:29:32,900 Ich denke nicht. 705 00:29:36,000 --> 00:29:37,300 Sind sie ein Kunstliebhaber? 706 00:29:37,700 --> 00:29:40,000 Mein Gro�-Gro�-Gro�vater war ein Maler. 707 00:29:40,200 --> 00:29:41,400 Verlies die Familie. 708 00:29:41,400 --> 00:29:43,000 So sagten es die Geschichten. 709 00:29:43,000 --> 00:29:44,200 Man wei� nie mit Geschichten. 710 00:29:44,200 --> 00:29:45,100 F�r Sie. 711 00:29:48,200 --> 00:29:49,000 Ich trinke nicht. 712 00:29:49,900 --> 00:29:51,100 Sie sind schlecht f�r mein Gesch�ft. 713 00:29:51,400 --> 00:29:54,100 Sagen sie mir, was hat sie dazu gebracht Polizist zu werden? 714 00:29:54,900 --> 00:29:57,000 Ich sah zuviele Leute davonkommen. 715 00:29:57,200 --> 00:29:59,100 Mann, sie sind wirklich schlecht f�r mein Gesch�ft. 716 00:30:00,000 --> 00:30:02,100 Wir fanden heraus wer Chens Restaurant beschossen hat. 717 00:30:02,300 --> 00:30:03,600 Sind sie gekommen, um sich zu entschuldigen? 718 00:30:03,600 --> 00:30:05,500 Wir denken, wir sind dabei den Fall zu l�sen. 719 00:30:05,600 --> 00:30:06,100 Wirklich. 720 00:30:06,100 --> 00:30:08,600 Fanden diese Zeugin in Chinatown die den Mord sah. 721 00:30:08,700 --> 00:30:12,300 Eine dieser Frauen, welche Touristen dazu leiten soll Imitationen zu kaufen. 722 00:30:12,700 --> 00:30:13,600 Sie kommt Morgen zu uns. 723 00:30:13,600 --> 00:30:14,900 Sagte sie ihnen was sie sah? 724 00:30:15,800 --> 00:30:17,000 Es waren nicht die Chens. 725 00:30:17,000 --> 00:30:18,300 Sie k�nnte f�r sie arbeiten. 726 00:30:18,300 --> 00:30:19,200 Das denken wir nicht. 727 00:30:19,200 --> 00:30:20,900 Sie war ziemlich konkret. 728 00:30:21,500 --> 00:30:22,800 Werden sie mich auf dem Laufenden halten? 729 00:30:23,000 --> 00:30:24,300 Sie werden der Erste sein, der es erf�hrt. 730 00:30:27,100 --> 00:30:28,700 Ich sagte ihnen, ich finde den M�rder, Nick. 731 00:30:29,300 --> 00:30:31,000 Wie sie, ich halte mein Wort. 732 00:30:31,500 --> 00:30:32,600 Es ist eine Familienangelegenheit. 733 00:30:41,500 --> 00:30:42,600 Welche Zeugin? 734 00:30:42,600 --> 00:30:43,900 Sie wissen wie es ist, Laswon. 735 00:30:43,900 --> 00:30:45,600 Wir m�ssen unsere Quellen besch�tzen. 736 00:30:46,000 --> 00:30:47,500 War das laut und deutlich genug? 737 00:30:48,100 --> 00:30:50,700 Wir arbeiten an dieser Untersuchung seit 3 Jahren. 738 00:30:50,700 --> 00:30:54,100 Und ja, wir arbeiten im Urlaub, und sie k�nnen diesen Cowboy nicht kontrollieren? 739 00:30:54,100 --> 00:30:56,200 F�r mich scheint es so, dass er nur einen Mordfall untersucht. 740 00:30:56,200 --> 00:30:57,600 Wir sind daf�r vorgesehen, dass wir im selben Team arbeiten. 741 00:30:57,600 --> 00:30:58,300 Team? 742 00:30:58,600 --> 00:31:00,600 Sie haben diese Leute verkabelt und spuckten es nicht aus. 743 00:31:00,600 --> 00:31:01,900 Wir geben ihnen was wir k�nnen. 744 00:31:02,100 --> 00:31:03,200 Was ist mit dem Tipp �ber Alexs Versteck? 745 00:31:03,200 --> 00:31:04,000 War Mist. 746 00:31:04,000 --> 00:31:05,100 Die ganze Geschichte stank. 747 00:31:05,100 --> 00:31:06,400 Sie sollten besser auf sich aufpassen, mein Freund. 748 00:31:06,400 --> 00:31:08,200 Ein Schritt �ber die Linie, und ich habe ihre Marke. 749 00:31:08,200 --> 00:31:09,800 Vielleicht w�rden sie r�berkommen und sie mir abnehmen. 750 00:31:09,800 --> 00:31:12,000 Oh, Jungs, der L�ngenvergleich. 751 00:31:12,000 --> 00:31:13,400 Wir lieben es, wenn ihr das tut. 752 00:31:13,400 --> 00:31:14,500 Eva, was haben sie? 753 00:31:14,800 --> 00:31:16,100 Ich werde keine Quelle verbrennen. 754 00:31:16,100 --> 00:31:18,700 Dieser Fall k�nnte ernsthafte Verwicklungen auf unsere Untersuchung haben. 755 00:31:18,700 --> 00:31:20,600 Ich will den Namen dieser Zeugin. 756 00:31:20,600 --> 00:31:22,400 Und ich will den Namen von Alex Spoors M�rder. 757 00:31:26,800 --> 00:31:27,700 Kreisspiel. 758 00:31:28,300 --> 00:31:29,200 Sehr viel Spa�. 759 00:31:30,200 --> 00:31:33,000 Special Agent Lawson, im Augenblick, haben wir keinen Namen f�r sie. 760 00:31:33,000 --> 00:31:34,500 John, nehmen sie sich ein paar Tage frei. 761 00:31:34,500 --> 00:31:35,500 Gehen sie nach Hause. 762 00:31:40,000 --> 00:31:41,100 Welche Zeugin? 763 00:31:41,300 --> 00:31:42,100 Garkeine. 764 00:31:42,200 --> 00:31:43,000 Ich erfand sie. 765 00:31:43,200 --> 00:31:44,700 Ich bin so froh, dass ich was f�r dich einstecken kann. 766 00:31:44,700 --> 00:31:45,800 Und warum tatest du das? 767 00:31:46,400 --> 00:31:48,200 Ich wusste, dass Lawson einen Informanten drinnen hat. 768 00:31:48,200 --> 00:31:49,700 Ich wollte sehen wie er reagiert. 769 00:31:50,200 --> 00:31:51,800 Wenn er den K�der ignoriert h�tte, gut. 770 00:31:51,800 --> 00:31:54,700 Aber wenn nicht, dann hat er Etwas oder Jemanden, den er besch�tzt. 771 00:31:55,100 --> 00:31:56,100 Er biss an. 772 00:31:56,200 --> 00:31:57,600 Denkst du er wei�, wer Alex get�tet hat? 773 00:31:57,600 --> 00:32:01,400 Alexs Freundin sagte, dass er es hasste was die Familie tat. 774 00:32:01,800 --> 00:32:03,100 Was ist, wenn das FBI ihn auf ihre Seite geholt hat? 775 00:32:03,300 --> 00:32:04,500 Was, wenn er verkabelt gewesen war? 776 00:32:04,500 --> 00:32:05,800 Denkst du der Mord ist auf Band? 777 00:32:05,800 --> 00:32:07,300 Es war kein Kabel bei dem K�rper. 778 00:32:07,300 --> 00:32:08,600 Wir brauchen Zugang zu diesen B�ndern. 779 00:32:08,600 --> 00:32:10,000 Wir m�ssen einen Gerichtsbeschluss bekommen. 780 00:32:10,300 --> 00:32:12,000 Vielleicht werde ich stattdessen etwas Familie sehen. 781 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Amsterdam. 782 00:32:13,200 --> 00:32:14,900 Du sahst Spoor nochmals ohne mich. 783 00:32:14,900 --> 00:32:15,700 Warum? 784 00:32:16,000 --> 00:32:17,100 Das war pers�nlich. 785 00:32:17,300 --> 00:32:18,900 Du kanntest Alex Spoor, oder? 786 00:32:18,900 --> 00:32:19,800 Ja. 787 00:32:20,700 --> 00:32:21,600 Und Nein. 788 00:32:26,800 --> 00:32:27,700 Samantha? 789 00:32:27,700 --> 00:32:29,000 Rosie? 790 00:32:29,300 --> 00:32:31,200 Die G�tter haben gel�chelt. 791 00:32:31,800 --> 00:32:33,200 Die Armory Show. 792 00:32:33,500 --> 00:32:34,700 Ihnen gefiel meine Arbeit. 793 00:32:34,700 --> 00:32:36,000 Ich habe Wein gekauft. 794 00:32:37,000 --> 00:32:38,100 Samantha? 795 00:32:41,500 --> 00:32:42,500 Rosie? 796 00:33:05,200 --> 00:33:06,500 DNA Probe. 797 00:33:07,400 --> 00:33:10,200 Deutliche Gemeinsamkeiten der genetischen Merkmale. 798 00:33:12,000 --> 00:33:13,700 Alex Spoor war Familie. 799 00:33:14,100 --> 00:33:16,100 Ist ja nicht so als h�ttest du es nicht erwartet. 800 00:33:18,100 --> 00:33:19,300 Auf Alex. 801 00:33:19,400 --> 00:33:20,400 Auf Alex. 802 00:33:20,700 --> 00:33:23,700 Ein Nachkomme meines unberechenbaren Vaters. 803 00:33:23,900 --> 00:33:25,800 Entschuldige, dass wir dich nie kannten. 804 00:33:29,200 --> 00:33:32,600 Deine Frau und dein Sohn, warum bist du ihnen nicht nachgegangen, John? 805 00:33:32,600 --> 00:33:33,600 Versuchen und sie zu sehen? 806 00:33:33,600 --> 00:33:34,700 Und was zu sagen? 807 00:33:35,800 --> 00:33:38,100 Ich wusste, dass ich sie fr�her oder sp�ter verlassen musste. 808 00:33:39,300 --> 00:33:40,600 Besser, sie verlie�en mich. 809 00:33:56,300 --> 00:33:57,300 Amsterdam? 810 00:34:02,900 --> 00:34:04,700 Dachte du besuchst deine Familie. 811 00:34:05,000 --> 00:34:06,700 Ich sagte nicht, wessen Familie. 812 00:34:08,200 --> 00:34:09,000 Hey, Dad. 813 00:34:09,000 --> 00:34:10,700 Dein Partner kam zu mir mit einem Problem. 814 00:34:10,700 --> 00:34:11,700 Ich denke, ich kann helfen. 815 00:34:11,800 --> 00:34:12,900 Was auch immer den Fall l�st. 816 00:34:12,900 --> 00:34:13,500 Sehen sie? 817 00:34:13,500 --> 00:34:15,000 Ich sagte ihnen, dass sie es verstehen w�rde. 818 00:34:15,000 --> 00:34:16,200 Ich rede nicht mit dir. 819 00:34:16,800 --> 00:34:18,300 Vielleicht schulde ich meinem kleinen M�dchen etwas. 820 00:34:18,500 --> 00:34:19,900 Ich bin nicht dein kleines M�dchen, Dad. 821 00:34:19,900 --> 00:34:20,900 Nichtmehr. 822 00:34:21,100 --> 00:34:22,100 Ich bin eine Polizistin. 823 00:34:22,600 --> 00:34:26,100 Ich arbeite mich kaputt, versuchend nur ein kleines bisschen Respekt zu bekommen. 824 00:34:26,300 --> 00:34:28,700 Und dann sagst du meinem Partner er soll auf mich aufpassen? 825 00:34:29,200 --> 00:34:31,600 Alles was ich versuche aufzubauen, geht schief. 826 00:34:36,600 --> 00:34:37,600 Das ist ein Punkt. 827 00:34:41,500 --> 00:34:44,600 Also, wie kannst du helfen? 828 00:35:01,800 --> 00:35:02,900 Danke f�rs Kommen, Terry. 829 00:35:03,200 --> 00:35:04,900 Wenn Eddie Marquez anruft, h�rst du zu. 830 00:35:05,500 --> 00:35:06,700 Er war mein Rabbi. 831 00:35:06,700 --> 00:35:08,600 Er rettete meinen Arsch mehr als einmal. 832 00:35:09,600 --> 00:35:11,700 Sie haben einen verkabelten Informanten bei den Spoors. 833 00:35:11,700 --> 00:35:12,400 Vom Anfang an. 834 00:35:12,400 --> 00:35:14,100 Wir arbeiten am Alex Spoor Mordfall. 835 00:35:14,100 --> 00:35:15,900 Wir denken, das FBI h�lt etwas zur�ck. 836 00:35:16,600 --> 00:35:19,900 Sie wollen, dass ich Daten von einer vertraulichen Untersuchung rausgebe? 837 00:35:20,300 --> 00:35:22,200 Sind sie vertraut mit einem "Dienstvergehen", Terry? 838 00:35:22,800 --> 00:35:23,900 Sagen wir ein Mord wurde begangen 839 00:35:23,900 --> 00:35:26,100 und sie haben einen Beweis wer darin verwickelt war, 840 00:35:26,100 --> 00:35:27,200 aber sie halten ihn zur�ck. 841 00:35:28,000 --> 00:35:29,500 Haben sie �berhaupt irgendeine Ahnung davon, was ihnen bevorsteht? 842 00:35:31,700 --> 00:35:33,000 Also, ist sie der 'b�se Cop'? 843 00:35:33,000 --> 00:35:34,700 Sie wird dir deinen Arsch aus deinem Mund schlagen. 844 00:35:36,200 --> 00:35:39,100 Schaut, ihr m�sst verstehen, die ganze Sache war vertraulich. 845 00:35:39,100 --> 00:35:41,000 Ich meine, Lawson sagte es w�rde �ber die h�chsten Stellen laufen. 846 00:35:41,000 --> 00:35:42,700 Haben sie Alex auf ihre Seite geholt? 847 00:35:44,000 --> 00:35:45,100 Nicht genau. 848 00:35:46,100 --> 00:35:48,500 An dem Tag als er get�tet wurde, zeichneten wir ein Telefongespr�ch auf. 849 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 Die zwei Parteien einigten sich in Chinatown zu treffen. 850 00:35:50,500 --> 00:35:52,600 Also sind wir ihnen gefolgt und nahmen sofort auf. 851 00:35:52,600 --> 00:35:54,200 Wir m�ssen wissen was sie haben. 852 00:35:55,800 --> 00:35:58,300 Wenn das ganze ein Jahr in den Gerichten dauert, dann werden wir das Jahr nehmen, vertrauen sie mir. 853 00:35:58,300 --> 00:36:00,300 F�r sie, wird es ein sehr schlechtes Jahr. 854 00:36:00,300 --> 00:36:01,000 Spart es euch, Leute. 855 00:36:01,000 --> 00:36:02,900 Ihr tretet eine offene T�r ein. 856 00:36:04,000 --> 00:36:05,300 Ich bin noch immer NYPD. 857 00:36:05,500 --> 00:36:06,800 Ich werde euch diese B�nde besorgen. 858 00:36:25,900 --> 00:36:26,900 Nicholas! 859 00:36:27,200 --> 00:36:28,700 Ich sagte ihnen, ich halte mein Wort. 860 00:36:30,300 --> 00:36:31,400 Was haben sie? 861 00:36:31,800 --> 00:36:33,500 Mit zwei verbliebenen Tagen. 862 00:36:34,100 --> 00:36:35,900 Live aus Chinatown. 863 00:36:36,700 --> 00:36:37,700 Was tun sie? 864 00:36:37,900 --> 00:36:38,900 Warum sind wir hier? 865 00:36:38,900 --> 00:36:40,800 Als erstes, dachte ich, das w�ren sie, Nicholas. 866 00:36:40,800 --> 00:36:43,300 Aber die Stimme ist zu hell. 867 00:36:43,500 --> 00:36:44,400 Es ist Alexs. 868 00:36:44,400 --> 00:36:45,700 Ich habe immer auf dich achtgegeben. 869 00:36:46,000 --> 00:36:46,800 Diese hier, ist ihre. 870 00:36:46,800 --> 00:36:48,000 Ich vertraute dir. 871 00:36:48,200 --> 00:36:49,200 Und du gehst zum FBI. 872 00:36:49,200 --> 00:36:50,000 Ich bin nicht zum FBI gegangen. 873 00:36:50,000 --> 00:36:50,500 Zur H�lle bist du das. 874 00:36:50,500 --> 00:36:51,100 Machen sie es aus. 875 00:36:51,100 --> 00:36:51,700 Jetzt. 876 00:36:51,700 --> 00:36:52,500 Das denke ich nicht. 877 00:36:52,500 --> 00:36:53,700 Ich sagte machen sie es aus. 878 00:36:53,700 --> 00:36:54,700 Ich wei�, Alex. 879 00:36:54,700 --> 00:36:56,000 Du hast versucht mich zu verkaufen. 880 00:36:56,000 --> 00:36:57,600 Du hast Piers get�tet, Nicholas. 881 00:36:57,600 --> 00:36:59,300 Rede nicht mit mir �bers verkaufen. 882 00:37:00,500 --> 00:37:01,900 Piers hat uns verraten. 883 00:37:02,700 --> 00:37:03,800 Zu den Chens. 884 00:37:03,800 --> 00:37:05,000 Deswegen hast du ihn ermordet? 885 00:37:05,100 --> 00:37:07,800 Ja, ich sprach mit dem FBI, und ich w�rde wieder mit ihnen reden. 886 00:37:07,800 --> 00:37:09,300 Du musst aufgehalten werden, Nick. 887 00:37:09,300 --> 00:37:10,200 Piers war unser Bruder. 888 00:37:10,200 --> 00:37:11,300 Nichtmehr. 889 00:37:12,200 --> 00:37:13,400 Und auch nicht du. 890 00:37:13,900 --> 00:37:14,500 Nein! 891 00:37:14,500 --> 00:37:16,900 Nein, bitte! 892 00:37:20,600 --> 00:37:22,000 Sie haben es falsch verstanden, Nick. 893 00:37:22,300 --> 00:37:26,000 Es war nicht Alex, der auf der Gehaltsliste des FBIs stand, es waren sie. 894 00:37:26,800 --> 00:37:28,200 Seit Jahren, geben sie denen Material. 895 00:37:28,200 --> 00:37:29,100 Sind verkabelt. 896 00:37:29,100 --> 00:37:31,300 So fanden sie heraus, dass Alex mit ihnen geredet hatte. 897 00:37:31,900 --> 00:37:33,300 Die f�tterten sie. 898 00:37:34,200 --> 00:37:35,300 Sie k�nnen mir garnichts. 899 00:37:35,300 --> 00:37:36,300 Wir sind nicht das FBI. 900 00:37:36,300 --> 00:37:37,400 Ich denke, wir k�nnen. 901 00:37:38,800 --> 00:37:39,600 T�te sie. 902 00:37:43,100 --> 00:37:44,100 Tu es. 903 00:37:51,100 --> 00:37:53,000 Sie haben keine Familie mehr, Nick. 904 00:38:06,200 --> 00:38:08,100 Nicholas Spoor war die wichtigste Quelle, 905 00:38:08,100 --> 00:38:10,700 die wir in der Abteilung haben seit den letzten 20 Jahren. 906 00:38:10,700 --> 00:38:12,200 Wissen sie wieviele Verurteilungen er uns brachte? 907 00:38:12,200 --> 00:38:13,400 Ebenfalls t�tete er seine Br�der. 908 00:38:13,400 --> 00:38:14,800 Was denken sie mit was wir es hier draussen zu tun haben? 909 00:38:14,800 --> 00:38:15,700 Die sind alle M�rder. 910 00:38:15,700 --> 00:38:17,400 Alex Spoor war keiner. 911 00:38:18,300 --> 00:38:19,300 Nun, antworten sie mir... 912 00:38:19,300 --> 00:38:22,400 Wie konnte Nicholas wissen, dass Alex mit dem FBI redete? 913 00:38:22,700 --> 00:38:23,600 Wie? 914 00:38:25,000 --> 00:38:27,300 Es geht nur darum die goldene Gans zu besch�tzen. 915 00:38:27,300 --> 00:38:29,200 Sie bewegen sehr weit ausserhalb ihrer Linie. 916 00:38:29,200 --> 00:38:30,900 Special Agent Derek Lawson. 917 00:38:30,900 --> 00:38:32,500 Was f�r ein gl�cklicher Zufall. 918 00:38:32,700 --> 00:38:34,700 Ich hatte gerade ein Telefongespr�ch mit ihrem SAC. (verantwortlicher FBI Vorgesetzter) 919 00:38:34,700 --> 00:38:38,900 Offenbar, haben sie es vers�umt entscheidende Informationen �ber ihre Untersuchung mitzuteilen. 920 00:38:39,100 --> 00:38:40,900 Warum reden sie mit meinen Vorgesetzten? 921 00:38:41,200 --> 00:38:44,700 Als ich aufwachte, f�hlte ich, dass heute ein guter Tag w�re um die Befehlskette zu verletzen. 922 00:38:44,700 --> 00:38:46,300 Oder riefen sie mich an? 923 00:38:46,600 --> 00:38:47,400 Huh. 924 00:38:47,700 --> 00:38:48,600 Naja, wie auch immer. 925 00:38:48,600 --> 00:38:49,700 Sie gaben es ans OPR weiter, 926 00:38:49,700 --> 00:38:51,600 die ihre eigenen Untersuchungen starten werden. 927 00:38:51,600 --> 00:38:52,500 �ber sie. 928 00:38:57,700 --> 00:38:58,600 Amsterdam. 929 00:38:59,100 --> 00:39:00,200 Sie geh�ren mir. 930 00:39:00,300 --> 00:39:01,200 Kann das warten? 931 00:39:01,400 --> 00:39:02,400 Sie sind ein einsamer Ranger. 932 00:39:02,400 --> 00:39:03,200 Das endet nie gut. 933 00:39:03,200 --> 00:39:04,300 Schauen sie sich Lawson an. 934 00:39:05,200 --> 00:39:06,800 Das ist wirklich nervig. 935 00:39:08,600 --> 00:39:09,500 Erz�hlen sie mir davon. 936 00:39:12,200 --> 00:39:13,400 Mr. Spoor. 937 00:39:13,400 --> 00:39:16,700 Ich hatte nie die Gegebenheit ihnen zu erz�hlen wie leid es mir f�r Alex tut. 938 00:39:18,800 --> 00:39:20,400 So jung zu sterben. 939 00:39:22,300 --> 00:39:23,500 Er wurde beraubt. 940 00:39:25,600 --> 00:39:27,900 Ich wollte sie etwas �ber ihren Vater fragen. 941 00:39:29,200 --> 00:39:30,300 Rosie? 942 00:39:32,400 --> 00:39:33,700 Er war ein guter Mann. 943 00:39:34,100 --> 00:39:34,900 Ein Lehrer. 944 00:39:34,900 --> 00:39:36,000 Wie Alex. 945 00:39:37,500 --> 00:39:41,500 Seine Familie trennte sich als Rosie 17 war. 946 00:39:42,200 --> 00:39:43,700 Das Kind �nderte seinen Namen. 947 00:39:45,300 --> 00:39:46,900 Sah seinen Vater nie wieder. 948 00:39:49,600 --> 00:39:51,600 Rosie wurde ein Lehrer? 949 00:39:53,500 --> 00:39:55,400 Aber wie ist dann die Familie in das geraten? 950 00:39:55,400 --> 00:39:56,700 die Depression? 951 00:39:57,600 --> 00:39:59,200 Ich traf ein paar Entscheidungen. 952 00:40:01,600 --> 00:40:03,900 Machte viel Geld mit diesen Entscheidungen. 953 00:40:05,300 --> 00:40:09,200 Meine Kinder und die Kinder meiner Kinder zahlten den Preis. 954 00:40:35,900 --> 00:40:37,100 Haben sie Kinder? 955 00:40:38,900 --> 00:40:40,100 Hier und dort. 956 00:40:42,200 --> 00:40:45,700 Ich hoffe sie machen es besser mit ihnen... 957 00:40:46,900 --> 00:40:48,200 als ich es tat. 958 00:41:26,500 --> 00:41:28,100 War nicht sicher, dass ich dich wieder sehen w�rde. 959 00:41:28,500 --> 00:41:30,400 Ich hasse es Dinge, unfertig zu lassen. 960 00:41:30,400 --> 00:41:32,100 Wegen dem was du im Krankenhaus sagtest. 961 00:41:32,100 --> 00:41:33,100 Vergiss die Vergangenheit 962 00:41:33,100 --> 00:41:34,300 Deine im Besonderem. 963 00:41:34,700 --> 00:41:37,200 Beantworte mir einfach nur folgende Fragen... 964 00:41:37,500 --> 00:41:38,800 Bist du zurzeit verheiratet? 965 00:41:39,300 --> 00:41:39,900 Nein. 966 00:41:39,900 --> 00:41:40,700 Schwul? 967 00:41:40,900 --> 00:41:42,100 Nein, dass nehm ich zur�ck. 968 00:41:42,100 --> 00:41:43,400 Zeugenschutzprogramm? 969 00:41:43,400 --> 00:41:44,000 Nein. 970 00:41:44,000 --> 00:41:44,900 Depressiv? 971 00:41:45,100 --> 00:41:46,500 Nicht sicher. 972 00:41:46,500 --> 00:41:48,400 M�chtest du Zeit mit mir verbringen? 973 00:41:49,500 --> 00:41:50,800 Ja. 974 00:41:51,300 --> 00:41:52,400 Sehr. 975 00:41:52,600 --> 00:41:53,600 Ich bin dran. 976 00:41:53,800 --> 00:41:55,600 - Hungrig? - Bin am verhungern. 977 00:41:55,900 --> 00:41:57,900 Ich kenne da einen kleinen Ort in Chinatown. 978 00:41:58,100 --> 00:41:59,200 Sehr dunkel. 979 00:41:59,200 --> 00:42:00,700 Sehr romantisch. 980 00:42:00,900 --> 00:42:04,200 Und danach, ist da eine kleine Galerie in dem Viertel. 981 00:42:04,700 --> 00:42:06,100 Ich wusste nicht das du Kunst magst. 982 00:42:06,100 --> 00:42:07,400 Ich habe mal ein wenig gemalt. 983 00:42:07,400 --> 00:42:09,100 Hast du je von der Armory Show geh�rt? 984 00:42:09,200 --> 00:42:10,200 Nein. 985 00:42:10,300 --> 00:42:11,000 Naja. 986 00:42:11,000 --> 00:42:12,200 Ich war nicht dabei. 987 00:42:15,800 --> 00:42:19,400 ~ �bersetzt von ~ ~ emotion & Nuwanda ~ 71860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.