Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,140
Bisher bei New Amsterdam.
2
00:00:02,140 --> 00:00:04,390
Die Schamanin sagte, ich w�rde
es hier f�hlen, in meinem Herzen.
3
00:00:04,430 --> 00:00:05,590
Wie war nochmal ihr Name?
4
00:00:05,590 --> 00:00:06,540
John Amsterdam.
5
00:00:06,540 --> 00:00:08,600
Du triffst deine wahre
Liebe und musst dann sterben?
6
00:00:08,950 --> 00:00:09,960
Glaubst du an die wahre Liebe?
7
00:00:10,390 --> 00:00:12,350
Daf�r, habe ich eine sehr lange Zeit gewartet.
8
00:00:12,630 --> 00:00:14,300
Klingt f�r mich nicht sehr romantisch.
9
00:00:14,570 --> 00:00:15,610
Erz�hl mir von deiner Familie.
10
00:00:15,810 --> 00:00:16,900
Da gibt es nicht viel zu erz�hlen.
11
00:00:16,900 --> 00:00:19,240
Sara, ich m�chte dir vorstellen...
- Omar.
12
00:00:19,240 --> 00:00:21,180
Sind Sie die Tochter von Eddie Marquez?
13
00:00:21,470 --> 00:00:22,340
Er ist ein wahrer Mistkerl.
14
00:00:22,450 --> 00:00:23,400
Hoffentlich ist es nichts
genetisch Bedingtes.
15
00:00:23,400 --> 00:00:24,370
Das ist es tats�chlich.
16
00:00:24,370 --> 00:00:25,880
Ihr Vater hat ihn vergraben.
17
00:00:25,880 --> 00:00:26,900
Er wollte Sie sch�tzen.
18
00:00:26,900 --> 00:00:27,940
Ich habe dich gegoogled.
19
00:00:28,350 --> 00:00:29,060
Oh, Nein.
20
00:00:29,390 --> 00:00:30,790
Ich kann nicht mit dir zusammen sein, John.
21
00:00:30,790 --> 00:00:32,500
Sag mir, dass du nichts vor mir verheimlichst.
22
00:00:32,500 --> 00:00:35,850
Die Wahrheit ist, ich bin 400 Jahre alt.
23
00:00:36,500 --> 00:00:40,900
Die Wahrheit ist, Omar ist mein Sohn,
eines von 63 Kindern die ich zeugte.
24
00:00:40,900 --> 00:00:41,400
John.
25
00:00:41,400 --> 00:00:42,120
Ich bin unsterblich.
26
00:00:42,120 --> 00:00:42,880
Sie sind es nicht.
27
00:00:42,880 --> 00:00:44,860
- Die Wahrheit ist--
- H�r auf! H�r einfach auf!
28
00:00:47,410 --> 00:00:48,670
Guten Morgen, Dr. Dillane.
29
00:00:48,830 --> 00:00:49,830
F�nfte Nachricht.
30
00:00:50,640 --> 00:00:54,230
Offensichtlich, lief das ganze
400-Jahre-alt-Ding nicht sehr gut.
31
00:00:54,420 --> 00:00:56,750
Ich wei�, ich h�re mich an,
als das es mich nicht k�mmert.
32
00:00:56,750 --> 00:00:58,010
Vertraue mir, ich tue es.
33
00:00:58,800 --> 00:01:00,010
Bis in meine Knochen.
34
00:01:00,750 --> 00:01:02,320
Ich sagte, was ich sagte weil--
35
00:01:05,010 --> 00:01:06,860
- Liebe im Elektronikzeitalter.
36
00:01:07,430 --> 00:01:09,090
In was haben wir uns da nur reingebracht?
37
00:01:09,090 --> 00:01:09,880
Eva gesehen?
38
00:01:10,390 --> 00:01:11,920
Ja, sie ist beim Aufzug.
39
00:01:11,920 --> 00:01:12,730
Mit einem Mann.
40
00:01:12,730 --> 00:01:13,370
�lter.
41
00:01:13,370 --> 00:01:15,600
Wie ich schon zu ihr sagte, sie wissen,
ihre Leben, geht mich nichts an.
42
00:01:15,980 --> 00:01:17,300
Eva und ich, wir verstehen uns zwei.
43
00:01:17,300 --> 00:01:18,290
Sie wei� es nur noch nicht jetzt.
44
00:01:18,290 --> 00:01:19,150
Haben einen neuen Fall.
45
00:01:19,150 --> 00:01:19,880
Chinatown.
46
00:01:19,880 --> 00:01:20,650
Hmm.
47
00:01:21,150 --> 00:01:22,260
Pflaster mit wenig Freiraum.
48
00:01:22,260 --> 00:01:24,500
Wissen sie, Amsterdam, sie und
ich sollten etwas zeit verbringen,
49
00:01:24,500 --> 00:01:25,980
weil ich meine menschliche Seite zeigen will.
50
00:01:25,980 --> 00:01:27,940
Und nicht meine schlimme, ich sollte
hinzuf�gen, bevor ich eine andere zeige.
51
00:01:27,940 --> 00:01:29,440
Ich hatte schon viele Vorgesetzte.
52
00:01:29,440 --> 00:01:30,690
Und alle starben gl�cklich.
53
00:01:31,280 --> 00:01:31,800
Ich bin noch nicht fertig.
54
00:01:31,800 --> 00:01:32,650
Nun, ich bin es.
55
00:01:32,650 --> 00:01:34,690
Ich werde diesen Streit nichtmehr mit dir haben.
56
00:01:34,690 --> 00:01:36,630
Du musst verstehen, ich
habe mein eigenes Leben.
57
00:01:36,630 --> 00:01:37,990
Lauf nicht weg von mir.
58
00:01:37,990 --> 00:01:39,300
Ich denke sie sollten ihre H�nde von ihr nehmen.
59
00:01:39,300 --> 00:01:40,330
Ich habe das, Amsterdam.
60
00:01:40,330 --> 00:01:40,950
Jetzt.
61
00:01:40,950 --> 00:01:41,640
Ich brauche deine Hilfe nicht.
62
00:01:41,640 --> 00:01:42,730
Ich habe Lust zu helfen.
63
00:01:42,730 --> 00:01:43,380
Helfen sie sich selbst.
64
00:01:43,380 --> 00:01:44,080
Gehen sie weg.
65
00:01:44,080 --> 00:01:45,220
Er ist mein Vater.
66
00:01:45,220 --> 00:01:46,390
Eddie Marquez.
67
00:01:46,390 --> 00:01:47,550
Chief Marquez f�r sie.
68
00:01:49,310 --> 00:01:50,010
Es tut mir leid.
69
00:01:50,010 --> 00:01:50,780
Ich wusste das nicht.
70
00:01:50,780 --> 00:01:52,460
Ich bin John Amsterdam.
71
00:01:52,460 --> 00:01:53,960
Uh, ihr Partner.
72
00:01:53,960 --> 00:01:55,280
Ja, ja, wie geht es ihnen?
73
00:01:55,280 --> 00:01:56,670
Ich h�rte sie waren in Nord-Brooklyn unterwegs.
74
00:01:57,050 --> 00:01:57,700
Bed-Stuy.
75
00:01:57,700 --> 00:01:58,540
Das ist ein hartes Pflaster.
76
00:01:58,540 --> 00:02:00,460
Ja, naja, ich sch�tze nach dem 8. Mal,
77
00:02:00,460 --> 00:02:01,940
wirst du durch jede T�r gehen.
78
00:02:02,590 --> 00:02:03,840
Und du wirst als Erster durchgehen.
79
00:02:04,180 --> 00:02:05,230
Sie sind der Vater ihrer Tochter.
80
00:02:05,550 --> 00:02:06,390
Wir m�ssen los.
81
00:02:06,390 --> 00:02:07,940
Eva, wir sind dran.
82
00:02:08,690 --> 00:02:09,630
Wir werden das sp�ter fortf�hren.
83
00:02:09,630 --> 00:02:10,330
Alles klar?
84
00:02:10,330 --> 00:02:11,340
Ich hoffe nicht.
85
00:02:11,880 --> 00:02:13,420
Hey, pass auf sie auf.
86
00:02:17,390 --> 00:02:19,970
Tue nicht, jemals, unter keinen Umst�nden,
87
00:02:19,970 --> 00:02:21,030
daran denken, dass du auf mich aufpasst.
88
00:02:21,760 --> 00:02:23,140
W�rde mir nicht im Entferntesten einfallen.
89
00:02:23,940 --> 00:02:26,820
Es ist nur-- mein Vater und ich,
wir haben Probleme.
90
00:02:29,230 --> 00:02:30,360
Was ist mit deinen Eltern?
91
00:02:30,360 --> 00:02:31,500
Ich bin ein Waisenkind.
92
00:02:31,740 --> 00:02:33,070
Das w�rde vieles erkl�ren.
93
00:02:34,210 --> 00:02:34,980
Familie.
94
00:02:35,960 --> 00:02:37,610
Sie bringt dich zum Kommen und Gehen.
95
00:02:51,210 --> 00:02:51,970
Wo sind wir?
96
00:02:51,970 --> 00:02:52,710
Gleich hier drin.
97
00:02:54,290 --> 00:02:54,880
Danke.
98
00:02:59,880 --> 00:03:01,510
Ziehst du eine Karriere als Stadtplaner in Betracht?
99
00:03:01,510 --> 00:03:02,900
Freimaurisches Dreieck.
100
00:03:03,100 --> 00:03:04,600
Symbol der Triaden.
101
00:03:05,250 --> 00:03:07,210
Vorv�ter der Chinatown Tongs.
102
00:03:07,400 --> 00:03:09,220
K�nnte sein, dass der M�rder
uns damit etwas sagen will.
103
00:03:09,620 --> 00:03:11,310
Ich wei� nicht was der M�rder dir sagt.
104
00:03:11,310 --> 00:03:14,780
Aber dieser K�rper sagt mir, dass er wei�, 21 ist,
105
00:03:14,780 --> 00:03:16,380
und ein paar in die Brust bekam.
106
00:03:16,860 --> 00:03:20,620
Blutspritzer stimmen �berein mit der K�rperposition.
107
00:03:25,490 --> 00:03:26,620
Kann ich rauchen?
108
00:03:27,010 --> 00:03:27,840
Nein.
109
00:03:28,700 --> 00:03:32,200
Langer Tag?
(1913 Greenwich Village)
110
00:03:32,200 --> 00:03:32,940
Endlos.
111
00:03:34,030 --> 00:03:35,250
Es ist ja nur die Armory Show.
(Kunstaustellung der Moderne)
112
00:03:35,250 --> 00:03:37,070
Und ich habe garnichts.
113
00:03:37,070 --> 00:03:39,040
Es wird andere Ausstellungen
geben, mein Geliebter.
114
00:03:39,620 --> 00:03:40,780
Erinnerst du dich an Hokusai?
115
00:03:40,780 --> 00:03:41,820
Den japanischen Maler?
116
00:03:42,240 --> 00:03:45,500
Er sagte, dass alles was er tat
bevor er 70 ware nichts bedeutete.
117
00:03:46,250 --> 00:03:47,910
Es braucht seine Zeit, Dutch.
118
00:03:47,910 --> 00:03:49,630
200 Jahre sind nicht genug?
119
00:03:49,630 --> 00:03:50,500
200?
120
00:03:51,100 --> 00:03:54,060
Nun, dann sollten sie vielleicht eine
andere Art von Arbeit in Betracht ziehen.
121
00:03:56,530 --> 00:03:57,530
Raus hier.
122
00:03:57,530 --> 00:03:59,430
Dutch, wir haben sie f�r den Tag bezahlt.
123
00:03:59,430 --> 00:04:00,330
Entschuldigt mich.
124
00:04:00,330 --> 00:04:01,220
Ich bin ein Profi.
125
00:04:01,490 --> 00:04:03,060
Ich stand schon f�r echte Maler.
126
00:04:03,060 --> 00:04:03,800
Sei still.
127
00:04:03,800 --> 00:04:05,330
Raus!
Jetzt!
128
00:04:05,330 --> 00:04:06,360
Dutch.
129
00:04:06,360 --> 00:04:07,680
Dutch, Dutch, leg es hin.
130
00:04:07,680 --> 00:04:08,630
Leg es hin!
131
00:04:09,920 --> 00:04:10,880
Was tust du da?
132
00:04:12,160 --> 00:04:14,090
Vater!
Vater!
133
00:04:23,770 --> 00:04:24,390
Was?
134
00:04:24,390 --> 00:04:25,100
Kennst du diesen Kerl?
135
00:04:46,800 --> 00:04:49,300
New Amsterdam
136
00:04:49,700 --> 00:04:52,700
�bersetzt von
137
00:04:53,100 --> 00:04:56,700
emotion & Nuwanda
138
00:04:57,100 --> 00:04:59,100
f�r
139
00:04:59,500 --> 00:05:05,000
::: www.subcentral.de :::
::: board.tv4user.de :::
140
00:05:14,200 --> 00:05:15,780
Ich habe einen Anruf aus der Abteilung
f�r organisierte Kriminialit�t bekommen.
141
00:05:15,780 --> 00:05:17,760
Die wollen bei der Chinatown
Untersuchung dabei sein.
142
00:05:18,860 --> 00:05:19,440
Warum?
143
00:05:19,950 --> 00:05:21,460
Die m�gen General Tso's H�hnchen.
144
00:05:21,460 --> 00:05:22,050
Wieso interessiert dich das?
145
00:05:22,050 --> 00:05:22,760
Gib ihnen den Fall.
146
00:05:22,760 --> 00:05:23,710
Es gibt noch viele mehr dort.
147
00:05:23,710 --> 00:05:24,570
Die k�nnen ihn nicht haben.
148
00:05:24,570 --> 00:05:26,870
- Sie kennen noch nichtmal die Identit�t des Opfers.
- Wir sind nah dran.
149
00:05:26,870 --> 00:05:29,330
Ja, genauso ist es Jupiter
wenn sie auf dem Mars sind.
150
00:05:30,000 --> 00:05:31,820
Ich will diesen Fall, Sarge.
151
00:05:32,920 --> 00:05:33,850
Motivation.
152
00:05:34,880 --> 00:05:35,380
Alles klar.
153
00:05:35,380 --> 00:05:36,020
Ich mag das.
154
00:05:36,020 --> 00:05:38,790
Ich werde mal Tacheles mit dem FBI reden,
verschaffe uns ein paar Tage mehr.
155
00:05:39,140 --> 00:05:40,560
Gibt es da irgendwas, was du mir sagen willst?
156
00:05:40,990 --> 00:05:42,180
Mein Leben ist ein offenes Buch.
157
00:05:42,180 --> 00:05:43,500
Das dachte ich mir.
158
00:05:46,690 --> 00:05:50,180
Bin ich es oder sind John Does der am
schnellsten wachsende Teil der Bev�lkerung?
159
00:05:50,180 --> 00:05:51,690
Irgendwelche identifzierenden Markierungen?
160
00:05:52,120 --> 00:05:53,380
Sechs Einschussl�cher.
161
00:05:53,760 --> 00:05:55,190
Eine Austrittswunde.
162
00:05:55,510 --> 00:05:57,440
Wir werden wahrscheinlich f�nf Kugeln sehen.
163
00:05:57,750 --> 00:06:01,030
Neben der Tatsache, dass er tot ist,
ist er ziemlich gesund.
164
00:06:01,490 --> 00:06:02,460
Keine Nadelstiche.
165
00:06:02,460 --> 00:06:04,080
Die Leber hat eine sch�ne Rostfarbe.
166
00:06:04,700 --> 00:06:05,560
Rosa Lungen.
167
00:06:06,800 --> 00:06:07,930
Ich hab einen Witz f�r dich.
168
00:06:08,560 --> 00:06:10,650
Ein Legastheniker geht in eine Bra.
(eng. f�r B�stenhalter/BH)
169
00:06:12,010 --> 00:06:13,150
Eine Bra.
170
00:06:14,180 --> 00:06:16,020
Schau, er ist Legastheniker.
171
00:06:16,020 --> 00:06:17,960
Verdreht die Dinge...
172
00:06:17,960 --> 00:06:18,760
Vergiss es.
173
00:06:31,990 --> 00:06:32,840
Hausaufgaben?
174
00:06:33,870 --> 00:06:34,920
Welches Fach?
175
00:06:35,150 --> 00:06:36,230
Das war in der Welt. (Zeitung)
176
00:06:36,230 --> 00:06:38,000
Man nennt es Kreuzwortr�tsel.
177
00:06:38,530 --> 00:06:41,180
Sie geben dir Hinweise f�r
die Antworten kreuz und quer.
178
00:06:42,090 --> 00:06:42,790
Pfiffig.
179
00:06:45,320 --> 00:06:46,880
Tut mir leid wegen heute, Rosie.
180
00:06:46,880 --> 00:06:48,200
Verlor mein Temperament.
181
00:06:48,580 --> 00:06:50,430
Sag das Mutter, nicht mir.
182
00:06:50,430 --> 00:06:51,400
Oh, das tat ich bereits.
183
00:06:51,400 --> 00:06:52,260
Es ist nur...
184
00:06:52,860 --> 00:06:53,880
Ich bin ein Maler.
185
00:06:53,880 --> 00:06:55,350
Es kommt mit der Umgebung.
186
00:06:55,990 --> 00:06:57,840
Ich habe etwas im Sinn.
187
00:06:57,890 --> 00:07:00,800
Wenn ich es nicht auf die Leinwand bringe,
dann macht mich das verr�ckt.
188
00:07:00,820 --> 00:07:02,080
Das ist keine Entschuldigung.
189
00:07:02,080 --> 00:07:05,050
Du hast recht, ist es nicht.
190
00:07:06,430 --> 00:07:07,190
Warum?
191
00:07:08,620 --> 00:07:10,480
Warum ist es so wichtig?
192
00:07:12,690 --> 00:07:14,430
Mozarts Requiem.
193
00:07:14,850 --> 00:07:16,930
Er schrieb es vor �ber hundert Jahren.
194
00:07:16,930 --> 00:07:18,250
Die Leute h�ren es noch immer.
195
00:07:18,700 --> 00:07:19,970
Sie werden es f�r immer h�ren.
196
00:07:19,970 --> 00:07:22,940
Es ist unsere Verbindung zwischen
der Vergangenheit und der Zukunft.
197
00:07:24,630 --> 00:07:27,090
Mozart k�mmert mich nicht.
198
00:07:28,180 --> 00:07:29,440
Es ist nur alt.
199
00:07:30,550 --> 00:07:33,170
Du bist jung, da scheint dir das so.
200
00:07:33,300 --> 00:07:35,470
Aber ich bin schon eine Weile hier.
201
00:07:35,470 --> 00:07:39,650
Und ich kann dir sagen, Kunst
verkn�pft uns durch die Zeit.
202
00:07:39,650 --> 00:07:43,630
Jeder der je Mozart geh�rt hat oder je h�ren wird,
203
00:07:44,760 --> 00:07:45,790
wir sind alle verbunden.
204
00:07:46,140 --> 00:07:46,960
Verstehst du?
205
00:07:52,300 --> 00:07:53,030
Kenne ihn nicht.
206
00:07:53,250 --> 00:07:53,750
Was noch?
207
00:07:53,750 --> 00:07:54,920
Sie haben genau eine Minute.
208
00:07:54,920 --> 00:07:56,240
Helfen sie uns aus, Detective.
209
00:07:56,240 --> 00:07:57,850
Niemand kennt Chinatown so wie sie.
210
00:07:57,850 --> 00:07:58,680
Ich wei�, was ich wei�.
211
00:07:58,680 --> 00:07:59,580
50 Sekunden.
212
00:07:59,580 --> 00:08:00,440
Geben sie uns eine Pause.
213
00:08:00,440 --> 00:08:02,380
Denken sie, ich stehe den ganzen
Tag rum und beantworte Fragen?
214
00:08:02,380 --> 00:08:03,270
40 Sekunden.
215
00:08:03,740 --> 00:08:05,190
Wenn ich erwischt werde, ende ich im Fluss.
216
00:08:05,480 --> 00:08:06,820
Wie lange waren sie verdeckter Ermittler?
217
00:08:07,170 --> 00:08:08,100
Fragen sie nicht ihn.
218
00:08:08,100 --> 00:08:10,020
Hatte einen 10-Jahres Einsatz bei der CIA.
219
00:08:10,020 --> 00:08:11,920
Wir denken, das ist ein Bandenstreit.
220
00:08:12,720 --> 00:08:14,540
Jeder hier unten will ein Bandenmitglied sein.
221
00:08:14,540 --> 00:08:16,450
Ein Koks Deal ging schief letzte Woche.
222
00:08:16,450 --> 00:08:17,910
Ein Kerl verschoss sein ganzes Magazin.
223
00:08:18,260 --> 00:08:19,540
Er hatte nur schlechte Laune.
224
00:08:19,540 --> 00:08:21,030
Angstdepressionen oder sowas.
225
00:08:21,030 --> 00:08:23,600
Das Kind wurde in einem Geb�ude
von Donald Chen get�tet.
226
00:08:23,600 --> 00:08:25,260
Das ist alles Chen's Revier.
227
00:08:25,360 --> 00:08:27,390
Macht sich einen Namen damit, dass er
einen anderen asiatischen Anf�hrer zu,
228
00:08:27,390 --> 00:08:29,820
einem Friedensessen einlud
und ihm in den Kopf scho�.
229
00:08:30,010 --> 00:08:32,090
Wenn sie hier niesen, wei� Chen davon.
230
00:08:32,730 --> 00:08:33,420
Zeit ist um.
231
00:08:40,980 --> 00:08:42,020
Hier ist Amsterdam.
232
00:08:43,370 --> 00:08:46,890
Ich br�uchte ein DNA Profil von einem Mordopfer.
233
00:08:46,890 --> 00:08:50,130
Und einen Vergleich zu einer zweiten
Probe eines m�glichen Familienmitglieds.
234
00:08:51,090 --> 00:08:51,710
Ja.
235
00:08:51,710 --> 00:08:53,670
Werde ich tun.
Danke.
236
00:09:01,910 --> 00:09:03,020
Was zur H�lle ist das?
237
00:09:03,020 --> 00:09:04,210
Familienstammbaum.
238
00:09:04,210 --> 00:09:06,900
Das Kind das get�tet wurde,
ich denke es war Eines von meinen.
239
00:09:06,900 --> 00:09:08,330
Da ist einiges dichtes Blattwerk.
240
00:09:08,330 --> 00:09:11,280
Dieser Ast h�rt ungef�hr 1910 auf...
241
00:09:11,280 --> 00:09:12,240
Mit meinem Sohn Rosie.
242
00:09:12,760 --> 00:09:14,520
Sieht so aus, als h�tte er keine Kinder.
243
00:09:14,520 --> 00:09:16,850
Oder er hatte welche und
ich verlor die Spur von ihnen.
244
00:09:17,500 --> 00:09:19,690
Ich dachte nicht, dass du die
Spur von irgendwem verlierst.
245
00:09:21,490 --> 00:09:21,990
Wei�t du,
246
00:09:21,990 --> 00:09:25,710
Wie es bestimmte Dinge in deinem Leben geben, von
denen du w�nschtest du h�ttest sie besser gemacht?
247
00:09:28,920 --> 00:09:29,630
Danke.
248
00:09:29,630 --> 00:09:31,370
Danke, Roosevelt, du warst eine gro�e Hilfe.
249
00:09:31,370 --> 00:09:32,910
und lass mich wissen, wenn wir mehr Wein brauchen.
250
00:09:33,410 --> 00:09:35,700
Oh, Sasha, Maria, Willkommen.
251
00:09:35,700 --> 00:09:36,580
Wir sind noch am richten.
252
00:09:36,580 --> 00:09:37,630
Lass mich dir etwas Wein bringen.
253
00:09:39,920 --> 00:09:42,350
Warum sagst du nicht Hallo zu Dutch?
254
00:09:53,590 --> 00:09:55,110
Nun, Dutch...
255
00:09:55,280 --> 00:09:57,870
Ich dachte, dass ist deine Ermunterungs Feier.
256
00:09:57,870 --> 00:09:58,370
Ja.
257
00:09:58,370 --> 00:09:59,020
Funktioniert sie?
258
00:09:59,150 --> 00:10:00,090
Was denken sie?
259
00:10:00,510 --> 00:10:02,810
Vielleicht sollten sie die Mengen lesen.
260
00:10:02,810 --> 00:10:04,550
Es wird sich alles �ndern.
261
00:10:04,550 --> 00:10:06,790
Ver�nderung ist selten und langsam.
262
00:10:06,790 --> 00:10:08,020
Sie wollen Ver�nderung?
263
00:10:08,020 --> 00:10:10,050
Sie sollten in meiner Galerie ausstellen.
264
00:10:10,770 --> 00:10:13,890
Das w�rde es einfacher machen,
sie in die Armory Show zu bringen
265
00:10:13,890 --> 00:10:15,560
Die Arbeit ist noch nicht fertig.
266
00:10:15,560 --> 00:10:17,080
Das ist sie nie.
267
00:10:20,660 --> 00:10:23,940
Sie bewegen sich in interessanten Richtungen.
268
00:10:23,940 --> 00:10:25,690
Ich sollte jetzt aber schon angekommen sein.
269
00:10:25,690 --> 00:10:27,960
Jedes Bild ist schlechter als das Letzte.
270
00:10:27,960 --> 00:10:32,060
Jetzt male ich nur aus Neugier, um
zu sehen wie schlecht es werden kann.
271
00:10:32,670 --> 00:10:33,550
Es ist nicht schlecht.
272
00:10:33,550 --> 00:10:34,620
Es ist nur steif.
273
00:10:34,730 --> 00:10:35,710
Krampfhaft.
274
00:10:35,810 --> 00:10:36,950
Es ist nicht frei.
275
00:10:37,440 --> 00:10:38,730
Vielleicht wie der K�nstler.
276
00:10:38,730 --> 00:10:42,160
Dutch, das ist Alice Crayborn.
277
00:10:42,360 --> 00:10:44,170
Sie ist eine moderne T�nzerin.
278
00:10:44,930 --> 00:10:46,280
Die n�chste Isodora.
279
00:10:47,430 --> 00:10:49,480
Es gibt nur eine Isodora.
280
00:10:50,180 --> 00:10:53,020
Und sie hat die sehr schlechte
Angewohnheit ihre Meinung zu sagen.
281
00:10:53,390 --> 00:10:54,920
Das k�nnte sie in Schwierigkeiten bringen.
282
00:10:55,720 --> 00:10:57,320
So wurde es mir gesagt.
283
00:10:57,320 --> 00:10:59,270
Etwas Wein, Dutch?
284
00:10:59,270 --> 00:11:00,490
Nein, nein.
285
00:11:02,100 --> 00:11:04,270
Wie w�rde eine T�nzerin sich �ber...
286
00:11:04,750 --> 00:11:05,890
Still zu sitzen?
287
00:11:06,910 --> 00:11:08,910
Versuchen sie den Schmetterling festzuhalten?
288
00:11:11,970 --> 00:11:12,700
Hallo.
289
00:11:14,320 --> 00:11:16,210
Ich bin Dutchs Frau.
Samantha.
290
00:11:16,560 --> 00:11:17,570
Das ist Alice.
291
00:11:17,940 --> 00:11:19,010
Mein neues Model.
292
00:11:26,690 --> 00:11:27,490
Hey, Sara.
293
00:11:28,270 --> 00:11:31,740
Ich habe einen neuen Handy Vertrag,
unbeschr�nkte Ablehnung.
294
00:11:31,740 --> 00:11:33,920
Wir haben einen Treffer von deinen
Fingerabdr�cken von John Doe.
295
00:11:33,920 --> 00:11:34,690
Er ist drogenabh�ngig?
296
00:11:34,690 --> 00:11:35,420
Hat er eine Akte?
297
00:11:35,420 --> 00:11:36,590
Bildungsministerium.
298
00:11:36,590 --> 00:11:37,620
Er war ein Lehrergehilfe.
299
00:11:37,620 --> 00:11:38,550
Ja.
300
00:11:39,140 --> 00:11:41,620
Ein Polizist ohne Waffe.
301
00:11:41,620 --> 00:11:43,640
Das ist Special Agent Lawson, FBI.
302
00:11:43,640 --> 00:11:44,970
Ich kann das an seinen Schuhen sehen.
303
00:11:44,970 --> 00:11:47,090
Er ist von der Arbeitsgruppe
f�r organisierte Kriminialit�t.
304
00:11:47,090 --> 00:11:48,610
Ich dachte wir w�ren uns einig,
dies ist unser Fall.
305
00:11:48,610 --> 00:11:49,260
Ist er immer noch.
306
00:11:49,260 --> 00:11:50,980
Aber die Spielregeln haben sich ge�ndert.
307
00:11:57,050 --> 00:11:58,710
Der Name eures Opfers ist Alex Spoor.
308
00:11:59,320 --> 00:12:00,470
Vielleicht kennen sie seine Familie.
309
00:12:00,830 --> 00:12:02,340
Sie betreiben eine kleine Brauerei in Brooklyn.
310
00:12:02,520 --> 00:12:04,140
Fester Bestandteil von New England.
311
00:12:04,480 --> 00:12:07,500
Hier sind Beispiele, ihrer j�ngsten T�tigkeiten.
312
00:12:07,500 --> 00:12:08,450
Eine kriminelle Familie.
313
00:12:08,450 --> 00:12:09,270
Geboren und aufgezogen.
314
00:12:09,270 --> 00:12:11,360
Wir haben sie schon seit
3 Jahren unter Beobachtung.
315
00:12:12,270 --> 00:12:15,820
Harry Morton, Labor Chef,
erdrosselt in seinem Auto.
316
00:12:16,790 --> 00:12:18,890
Elsie Gennaro, 68.
317
00:12:19,340 --> 00:12:23,160
Offensichtlich sah sie etwas was sie
nicht sollte, erstochen durchs Herz.
318
00:12:23,160 --> 00:12:24,360
Ja, wir habens kapiert.
319
00:12:24,360 --> 00:12:27,200
Wenn die Chinesen Alex Spoor get�tet,
wird die H�lle losbrechen.
320
00:12:27,200 --> 00:12:28,090
Ein Bandenkrieg.
321
00:12:28,090 --> 00:12:29,990
Ich dachte, er wollte ein Lehrer werden.
322
00:12:29,990 --> 00:12:31,840
Das spielt keine Rolle, selbst wenn
er gelernt h�tte um Priester zu werden.
323
00:12:32,130 --> 00:12:32,950
Er ist einer von denen.
324
00:12:33,490 --> 00:12:34,910
Du kannst nicht dem entkommen, was du bist.
325
00:12:45,200 --> 00:12:46,430
Hey, du bist 400.
326
00:12:46,430 --> 00:12:47,670
F�r was trainierst du?
327
00:12:47,670 --> 00:12:48,710
Es ist eine Befreiung.
328
00:12:49,160 --> 00:12:52,500
Nat�rlich, jetzt wo du und Sara die Tat
begangen haben, bist du vielleicht sterblich.
329
00:12:52,500 --> 00:12:54,260
Wie auch immer, du bist besser vorsichtig.
330
00:12:54,450 --> 00:12:56,920
Naja, wenn sie die Eine ist,
wo zur H�lle ist sie?
331
00:12:57,840 --> 00:12:59,670
Die Schamanin sagte nicht viel �ber Mailboxen.
332
00:12:59,670 --> 00:13:01,700
Um was geht es bei dem toten Kind?
333
00:13:02,080 --> 00:13:02,880
Alex Spoor?
334
00:13:02,880 --> 00:13:03,380
Ja.
335
00:13:03,380 --> 00:13:05,750
Naja, es stellte sich heraus, dass er Teil
einer gewaltt�tigen kriminellen Familie ist.
336
00:13:06,080 --> 00:13:07,000
Meine Familie.
337
00:13:07,720 --> 00:13:10,580
Irgendwie wurde dieser Ast
schlecht und es fing mit mir an.
338
00:13:12,360 --> 00:13:13,500
Hey, hey, hey, hey!
339
00:13:13,830 --> 00:13:15,080
Es ist auch meine Familie.
340
00:13:15,560 --> 00:13:16,720
Menschen sind Menschen.
341
00:13:16,900 --> 00:13:18,850
Wenn ich die Verantwortung f�r
alles �bernehme was tu getan hast,
342
00:13:18,850 --> 00:13:20,300
w�rde ich am Morgen niemals aus dem Bett kommen.
343
00:13:20,300 --> 00:13:26,300
Es ist als ob du 200 Jahre zuvor
jemanden in einer Bar verpr�gelt hast.
344
00:13:26,590 --> 00:13:30,040
Und Heute, einer der Nachkommen
ein Geb�ude in die Luft jagt.
345
00:13:30,040 --> 00:13:32,890
Du kannst sagen es ist nicht dein Fehler,
aber du bist damit verbunden.
346
00:13:32,890 --> 00:13:34,380
Es ist der Schmetterlingseffekt.
347
00:13:34,380 --> 00:13:36,600
Ein Schmetterling schl�gt seine Fl�gel in Indien,
348
00:13:36,600 --> 00:13:38,530
und du bekommst nicht deine Schiffsladung Wein.
349
00:13:38,530 --> 00:13:40,860
Ausser das es bei mir �ber die Zeit passiert.
350
00:13:41,180 --> 00:13:43,240
Die meisten Leute leben nicht
lange genug um es zu sehen.
351
00:13:43,280 --> 00:13:45,400
Weil wir nur ein Leben leben.
352
00:13:45,400 --> 00:13:49,100
Ein Leben, es ist nur ein Augenblick.
353
00:13:56,030 --> 00:13:57,880
Also, wer bin ich vorgesehen zu sein?
354
00:13:58,160 --> 00:13:59,100
In deinem Gem�lde?
355
00:13:59,560 --> 00:14:01,150
Du bist eine Odaliske.
356
00:14:01,670 --> 00:14:02,510
Was ist das?
357
00:14:03,090 --> 00:14:06,300
Sie ist eine Jungfrau in einem Harem.
358
00:14:07,090 --> 00:14:10,610
Wenn sich eine Odaliske gut verh�lt,
kann sie eine Konkubine werden.
359
00:14:10,610 --> 00:14:11,460
Wirklich.
360
00:14:11,460 --> 00:14:12,510
Mmm.
361
00:14:12,510 --> 00:14:14,110
Muss sch�n sein K�nig zu sein.
362
00:14:14,110 --> 00:14:15,230
Sultan.
363
00:14:15,860 --> 00:14:17,370
Wie geht die Arbeit?
364
00:14:19,210 --> 00:14:20,100
Ausgezeichnet.
365
00:14:20,600 --> 00:14:21,620
Brauchst du etwas?
366
00:14:21,620 --> 00:14:22,490
Nein.
367
00:14:26,460 --> 00:14:27,540
Mein Gott.
368
00:14:30,390 --> 00:14:32,450
Das ist wirklich aussergew�hnlich.
369
00:14:35,430 --> 00:14:36,960
Ich war dabei Essen zu machen.
370
00:14:37,160 --> 00:14:38,340
Ich will keine Pause.
371
00:14:38,570 --> 00:14:39,820
Vielleicht f�r Alice.
372
00:14:39,820 --> 00:14:40,590
Nein.
373
00:14:40,590 --> 00:14:42,050
Sie sieht hungrig besser aus.
374
00:15:04,530 --> 00:15:05,570
Also, hier sind sie.
375
00:15:05,920 --> 00:15:07,880
Die Schattenseite der Fortpflanzung.
376
00:15:08,810 --> 00:15:12,430
Es beginnt mit Theo Spoor.
377
00:15:12,760 --> 00:15:13,700
Was ist mit seinem Vater?
378
00:15:13,700 --> 00:15:14,960
Wir gehen nur soweit zur�ck.
379
00:15:15,270 --> 00:15:16,690
Aber sie k�nnen immernoch den alten Mann fragen.
380
00:15:16,690 --> 00:15:17,490
Er weilt noch unter uns.
381
00:15:17,770 --> 00:15:20,890
Nicholas machte sich einen Namen,
indem er die Brooklyn Docks �bernahm.
382
00:15:20,890 --> 00:15:22,310
T�tete Dutzende dabei.
383
00:15:22,310 --> 00:15:24,350
Der meiste Verkehr l�uft seitdem durch Jersey.
384
00:15:24,350 --> 00:15:25,440
Die Spoors sind breit gef�chert.
385
00:15:25,440 --> 00:15:28,410
Drogen, Prostitution, Handeln mit F�lschungen.
386
00:15:29,260 --> 00:15:31,860
Piers Spoor, der mittlere Bruder,
387
00:15:32,080 --> 00:15:34,330
wurde vor ein paar Monaten in
einer Bandenschie�erei get�tet.
388
00:15:34,330 --> 00:15:35,240
Noch immer ungel�st.
389
00:15:35,240 --> 00:15:36,920
Klingt so als ob der Krieg schon begonnen hat.
390
00:15:36,920 --> 00:15:38,210
Was haben sie �ber Alex?
391
00:15:38,210 --> 00:15:41,230
Was auch immer Alex dabei spielte,
er blieb unter unserem Radar.
392
00:15:41,230 --> 00:15:43,240
Was ist die Verbindung zu Chinatown?
393
00:15:43,240 --> 00:15:44,700
Wollen die Spoors umziehen?
394
00:15:44,700 --> 00:15:46,830
Na, wie ich schon sagte, sie sind vielseitig.
395
00:15:46,830 --> 00:15:48,880
Ich kann das nicht weiter erkl�ren.
396
00:15:49,350 --> 00:15:50,800
Sie k�nnen das nicht erkl�ren?
397
00:15:50,800 --> 00:15:52,660
Das ist keine Presse Konferenz, oder?
398
00:15:54,150 --> 00:15:56,750
Seit Alex tot ist, gab es viel Geschw�tz.
399
00:15:56,750 --> 00:15:57,930
auf den Leitungen �ber die Chens.
400
00:15:57,930 --> 00:16:00,170
Hat einer von diesen "Schw�tzern" einen Namen?
401
00:16:00,170 --> 00:16:02,530
Der Name ist Chen.
402
00:16:03,520 --> 00:16:05,370
Ich werde ihnen geben, was ich kann, Detective.
403
00:16:05,710 --> 00:16:07,930
Das letzte Mal, als ich nachsah,
waren wir noch alle im selben Team.
404
00:16:12,440 --> 00:16:13,210
Das ist mein Bruder.
405
00:16:17,060 --> 00:16:19,690
Es tut mir leid, Mr. Spoor, wir
m�ssen ihnen ein paar Fragen stellen.
406
00:16:20,110 --> 00:16:21,620
Was k�nnen sie uns �ber Alex sagen?
407
00:16:21,620 --> 00:16:23,130
Hatte er mit jemandem Probleme?
408
00:16:24,830 --> 00:16:26,490
Wir wissen, dass ist eine schwierige Zeit,
409
00:16:27,100 --> 00:16:28,070
aber je mehr Informationen wir kriegen,
410
00:16:28,070 --> 00:16:29,710
desto schneller wir sie bekommen,
desto besser sind unsere Chancen.
411
00:16:29,710 --> 00:16:31,620
Denken sie ich k�mmere mich
um ihre Chancen, Detective?
412
00:16:36,550 --> 00:16:38,080
Wie sie schon sagte, es ist eine schlechte Zeit.
413
00:16:38,080 --> 00:16:39,100
Wir brauchen ihre Hilfe.
414
00:16:39,100 --> 00:16:41,160
Sie m�ssen einen Fall l�sen, das ist alles.
415
00:16:41,160 --> 00:16:42,350
Das war mein Bruder.
416
00:16:42,840 --> 00:16:44,460
Wir werden wer auch immer
Alex get�tet hat kriegen.
417
00:16:44,460 --> 00:16:45,390
Ich will ihn nicht kriegen.
418
00:16:45,390 --> 00:16:46,260
Ich will ihn t�ten.
419
00:16:46,940 --> 00:16:48,380
Ich h�tte bereits ein
�berraschendes Ende f�r die Chinesen.
420
00:16:48,380 --> 00:16:51,210
Wenn sie einen Bandenkrieg anfangen,
wird Blut die Stra�en runterlaufen.
421
00:16:51,210 --> 00:16:52,550
Ihres und eures.
422
00:16:52,870 --> 00:16:54,030
Willst du noch mehr Familie verlieren?
423
00:16:54,030 --> 00:16:55,350
Ich habe schon zwei Br�der verloren.
424
00:16:55,350 --> 00:16:56,640
Und meine Familie ist nicht deine Angelegenheit.
425
00:16:56,640 --> 00:16:57,830
Also, da liegen sie falsch.
426
00:16:58,120 --> 00:16:58,930
Was k�mmert sie das?
427
00:16:59,000 --> 00:17:01,630
Sagen wir, ich hab ein pers�nliches Interesse.
428
00:17:02,300 --> 00:17:04,530
Wir werden ihn kriegen, wer immer es getan hat.
429
00:17:04,530 --> 00:17:06,730
Aber ich muss sie bitten,
uns unseren Job machen zu lassen.
430
00:17:07,520 --> 00:17:08,300
Eine Woche.
431
00:17:09,130 --> 00:17:10,450
Ich mache keine Deals.
432
00:17:10,610 --> 00:17:11,690
Es ist kein Deal.
433
00:17:12,190 --> 00:17:13,130
Es ist ein Versprechen.
434
00:17:15,460 --> 00:17:16,830
Hast du dich je gewundert warum so viele
New Yorker Wohnh�user
435
00:17:16,830 --> 00:17:18,310
6 Stockwerke hoch sind?
436
00:17:18,500 --> 00:17:21,810
Das Wasser aus den Hinterlandspeichern
schafft es in diese H�he ohne Hilfe.
437
00:17:21,810 --> 00:17:24,480
Anderenfalls brauchst du einen Wasserturm,
oder eine seperate Pumpe.
438
00:17:24,480 --> 00:17:26,330
Manchmal regst du mich richtig auf.
439
00:17:27,920 --> 00:17:29,800
Meine Damen, NYPD, Mordkommision
440
00:17:29,800 --> 00:17:30,800
Erkennen sie diesen Mann?
441
00:17:30,800 --> 00:17:32,070
Haben sie diesen Mann jemals gesehen?
442
00:17:32,070 --> 00:17:32,710
Nein.
443
00:17:32,710 --> 00:17:33,750
Kennen sie diesen Mann?
444
00:17:34,030 --> 00:17:34,530
Entschuldigung
445
00:17:34,530 --> 00:17:35,490
Haben sie diesen Mann schonmal gesehen?
446
00:17:35,490 --> 00:17:36,180
Nein. Nie.
447
00:17:36,180 --> 00:17:37,220
Erkennen sie diesen Mann?
448
00:17:37,220 --> 00:17:37,870
Nein.
449
00:17:38,490 --> 00:17:39,750
Wo wir von einer unterst�tzenden Mauer reden,
450
00:17:39,750 --> 00:17:40,990
Wir stehen hier vor einer abweisenden Mauer.
451
00:17:44,530 --> 00:17:45,610
Im Gegenteil.
452
00:17:48,310 --> 00:17:49,400
NYPD.
453
00:17:49,920 --> 00:17:50,700
Ich spreche nicht.
454
00:17:50,700 --> 00:17:51,430
Sie sprechen gut.
455
00:17:51,430 --> 00:17:52,760
All Touristen verstehen sie.
456
00:17:52,760 --> 00:17:54,320
Vielleicht sollten wir einen Blick herein werfen.
457
00:17:54,320 --> 00:17:55,600
Sie brauchen Durchsuchungsbeschluss.
458
00:17:55,600 --> 00:17:56,370
Sie f�hrten uns herein.
459
00:17:56,370 --> 00:17:59,210
Ich w�r geschockt,
illegal gef�lschte Waren zu finden.
460
00:17:59,650 --> 00:18:00,680
Haben sie diesen Mann schonmal gesehen?
461
00:18:02,030 --> 00:18:02,530
Huh?
462
00:18:02,530 --> 00:18:03,520
Kennen sie Donald Chen?
463
00:18:04,640 --> 00:18:06,190
Mr. Chen guter Mann
464
00:18:06,650 --> 00:18:07,710
Ein guter Mann ist er?
465
00:18:07,710 --> 00:18:09,180
Sie fragen �ber Mr. Chen?
466
00:18:09,670 --> 00:18:10,460
Ist das ein Verbrechen?
467
00:18:11,000 --> 00:18:12,610
Er fliegt aus Hong Kong ein.
Heute Nacht!
468
00:18:13,210 --> 00:18:15,560
Er wird ihre Fragen im "Midnight Restaurant" beantworten
469
00:18:15,560 --> 00:18:16,710
10 Uhr.
470
00:18:18,240 --> 00:18:19,210
Beeindruckender Mann.
471
00:18:19,580 --> 00:18:20,440
10 Uhr.
472
00:18:35,700 --> 00:18:36,420
Kann ich mit dir reden?
473
00:18:36,420 --> 00:18:37,390
Du bist ein Polizist.
474
00:18:37,390 --> 00:18:39,950
Wenn jemand deine Anrufe nicht beantwortet.
Das ist ein Hinweis.
475
00:18:40,270 --> 00:18:41,910
Was muss ich machen, um es richtig zu machen?
476
00:18:42,590 --> 00:18:44,070
Ich fragte dich, was mit dir los sei,
477
00:18:44,070 --> 00:18:46,920
und du erz�hlst mir das M�rchen,
dass du 400 Jahre alt bist.
478
00:18:47,350 --> 00:18:48,510
Ok, ich habs verstanden.
479
00:18:48,510 --> 00:18:50,500
Es gibt Dinge in deiner Vergangenheit
�ber die du nicht reden kannst.
480
00:18:51,180 --> 00:18:52,460
Es ist kompliziert.
481
00:18:52,980 --> 00:18:54,710
Ich wei� was kompliziert ist.
482
00:18:54,710 --> 00:18:57,250
Ich war mit einem Reporter verheiratet,
der 90 Stunden pro Woche arbeitete,
483
00:18:57,250 --> 00:18:59,060
und mich jeden Tag anrief, um mir zu sagen,
dass er mich liebe.
484
00:18:59,060 --> 00:19:02,110
Es kam heraus, dass er in Chelsea
mit seiner fr�heren Assistentin geschlafen hat,
485
00:19:02,110 --> 00:19:03,490
die er durch die Modeschule schl�ust.
486
00:19:03,490 --> 00:19:04,870
Jetzt hat sie ihre eigene Kollektion.
487
00:19:06,590 --> 00:19:08,070
Das passiert mir nicht nochmal.
488
00:19:08,070 --> 00:19:10,170
Das ist es nicht, was ich mit kompliziert
gemeint habe.
489
00:19:10,170 --> 00:19:12,040
Schau, es passiert etwas zwischen uns.
490
00:19:12,040 --> 00:19:15,620
Ich wei� das, aber ich habe eine Abneigung
dagegen angelogen zu werden.
491
00:19:15,620 --> 00:19:18,520
Also, beantworte mir diese Frage.
492
00:19:18,970 --> 00:19:20,750
Hast du je jemand betrogen?
493
00:19:27,070 --> 00:19:29,190
Was passierte, passierte vor einer langen Zeit.
494
00:19:29,190 --> 00:19:31,300
Diesmal ist es anders.
495
00:19:31,300 --> 00:19:32,040
Ist es?
496
00:19:32,490 --> 00:19:34,410
Oder ist es jedesmal, wenn du es tust anders?
497
00:20:03,340 --> 00:20:04,090
Rosie!
498
00:20:04,090 --> 00:20:05,150
Rosie!
499
00:20:05,890 --> 00:20:07,290
Ich dachte du bist in der Schule.
500
00:20:10,700 --> 00:20:12,890
Rosie, diese Sache mit Alice...
501
00:20:14,090 --> 00:20:15,040
Es ist einfach passiert.
502
00:20:15,040 --> 00:20:16,020
Es bedeutet garnichts.
503
00:20:16,020 --> 00:20:17,560
Es ist nicht einfach so passiert.
504
00:20:17,860 --> 00:20:19,210
Du hast es passieren lassen.
505
00:20:20,580 --> 00:20:21,880
Du kannst das nicht verstehen.
506
00:20:21,880 --> 00:20:23,570
Warum m�ssen wir so leben?
507
00:20:24,040 --> 00:20:24,870
Dieses M�dchen.
508
00:20:24,870 --> 00:20:25,580
Sie ist...
509
00:20:25,970 --> 00:20:28,460
Sie ist f�nf Jahre �lter als ich es bin.
510
00:20:28,460 --> 00:20:31,380
Wir sind... Das ist keine Familie
511
00:20:32,460 --> 00:20:34,970
Es ist vielleicht nicht die Familie die du willst,
512
00:20:34,970 --> 00:20:36,450
aber die, die du bekommen hast.
513
00:20:36,670 --> 00:20:37,630
Du hast Recht.
514
00:20:37,820 --> 00:20:39,070
Ich will es nicht.
515
00:20:39,070 --> 00:20:40,520
Rosie.
Rosie.
516
00:20:41,120 --> 00:20:44,460
Was auch immer passiert, du bist mein Sohn.
517
00:20:46,350 --> 00:20:47,870
Du wirst es immer sein.
518
00:21:02,830 --> 00:21:03,610
Ich liebe es,
519
00:21:03,610 --> 00:21:04,470
Die Dunkelheit.
520
00:21:04,470 --> 00:21:05,710
In den alten Zeiten, vor Edison.
521
00:21:05,710 --> 00:21:06,560
Du hast Feuer benutzt.
522
00:21:06,560 --> 00:21:07,280
Ich wei�.
523
00:21:08,240 --> 00:21:08,870
Mr. Chen.
524
00:21:08,870 --> 00:21:10,600
Detective Marquez und Amsterdam
525
00:21:10,600 --> 00:21:11,600
Nichts f�r uns.
526
00:21:13,060 --> 00:21:15,860
Ich verstehe, Abendessen mit dir
kann der Gesundheit schaden.
527
00:21:16,310 --> 00:21:18,230
Mr. Chen, sie wissen wahrscheinlich
warum wir hier sind.
528
00:21:18,510 --> 00:21:20,610
Alex Spoor wurde auf ihrem Rasen ermordet.
529
00:21:20,610 --> 00:21:23,680
Wenn es einen Bandenkrieg gibt, wird es diese
Stadt in eine Geisterstadt verwandeln.
530
00:21:24,130 --> 00:21:26,340
Das wird ihre Gesch�fte zerst�ren.
531
00:21:26,340 --> 00:21:27,590
Deshalb m�ssen wir wissen, was sie wissen.
532
00:21:30,690 --> 00:21:31,910
Sie errinern sich an den Tong Krieg?
533
00:21:31,910 --> 00:21:33,000
Um die Jahrhundertwende.
534
00:21:34,140 --> 00:21:36,070
Die Hip Sing Tong, die vier Br�der
535
00:21:36,780 --> 00:21:38,370
Muss das Jahr der Ratte gewesen sein.
536
00:21:39,720 --> 00:21:42,950
Ihr Urgro�vater war ein Polizei Informant.
537
00:21:43,810 --> 00:21:46,810
Aber die Sache ist, sie sind alle weg jetzt.
538
00:21:46,810 --> 00:21:48,190
Alle, Vergessen.
539
00:21:50,470 --> 00:21:52,200
Wollen sie in Errinerung behalten werden Donny?
540
00:21:54,170 --> 00:21:55,480
Willst du eine Erbe hinterlassen?
541
00:21:56,190 --> 00:21:58,140
Sei ein Friedensstifter
542
00:22:03,680 --> 00:22:07,540
Woher wissen sie von meinem Urgro�vater?
543
00:22:08,320 --> 00:22:09,680
Niemand wei� das.
544
00:22:10,670 --> 00:22:11,550
Ich bin ein Polizist.
545
00:22:14,900 --> 00:22:19,440
F�r die Spoors, ich t�te keine Kinder.
546
00:22:19,750 --> 00:22:23,990
Wenn es Zeit zum abschneiden ist,
trenne ich den Kopf ab.
547
00:22:29,340 --> 00:22:30,310
Runter!
548
00:22:30,310 --> 00:22:31,420
Alle, Runter!
549
00:22:31,420 --> 00:22:32,490
Eva, bist du ok?
550
00:22:54,620 --> 00:22:55,950
Nat�rlich. Das FBI
551
00:23:00,030 --> 00:23:01,210
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
552
00:23:01,810 --> 00:23:02,320
Entschuldigung.
553
00:23:02,320 --> 00:23:03,770
Es ist eine Familienversammlung.
554
00:23:03,770 --> 00:23:04,600
Theo Spoor
555
00:23:04,600 --> 00:23:06,320
Mr. Spoor, Er ist ein Polizist.
556
00:23:07,210 --> 00:23:08,410
Kennen wir uns?
557
00:23:09,170 --> 00:23:10,850
Wir haben einen gemeinsamen Bekannten.
558
00:23:12,170 --> 00:23:13,550
Die Welt wird kleiner.
559
00:23:14,570 --> 00:23:15,900
Die Welt wird gr��er.
560
00:23:18,770 --> 00:23:19,610
Lasst ihn rein.
561
00:23:20,440 --> 00:23:21,620
Wir haben nichts zu verbergen.
562
00:23:52,290 --> 00:23:53,500
Noch 5 Tage.
563
00:23:53,890 --> 00:23:55,280
Ich war letzte Nacht bei Chen um mit ihm zu reden.
564
00:23:55,580 --> 00:23:56,420
Lustige Sache.
565
00:23:56,600 --> 00:23:58,860
Als wir da waren,
hat jemand sein Restaurant beschossen.
566
00:23:59,410 --> 00:24:00,380
Was hat das mit mir zu tun?
567
00:24:00,380 --> 00:24:01,070
Erz�hlen sie es mir?
568
00:24:01,730 --> 00:24:02,750
So arbeite ich nicht.
569
00:24:02,750 --> 00:24:03,350
Nein?
570
00:24:03,350 --> 00:24:05,000
Ich habe gesehen wie sie arbeiten.
571
00:24:05,440 --> 00:24:06,690
Ich bin ein Mordermittler.
572
00:24:06,690 --> 00:24:09,300
Mein bester Freund ist dieser Mann da dr�ben.
573
00:24:09,300 --> 00:24:10,000
Sie?
574
00:24:10,270 --> 00:24:11,480
Ich k�nnte mich weniger darum sorgen.
575
00:24:11,610 --> 00:24:13,010
Also, mein Tag ist ruiniert.
576
00:24:13,670 --> 00:24:16,650
Schau ich kann ihnen sagen wo ich war
und mit wem ich wo war.
577
00:24:16,650 --> 00:24:17,960
Aber das ist alles nur Plauderei.
578
00:24:18,500 --> 00:24:19,670
Ich h�tte es anordnen k�nnen.
579
00:24:20,150 --> 00:24:20,790
Aber ich tat es nicht.
580
00:24:22,020 --> 00:24:25,480
Nun, ich habe Dinge getan
die sie nie verstehen werden.
581
00:24:26,130 --> 00:24:27,510
Aber ich breche nie mein Wort.
582
00:24:28,080 --> 00:24:28,670
Niemals.
583
00:24:32,910 --> 00:24:34,610
Ich verstehe Alex hatte eine Freundin.
584
00:24:38,100 --> 00:24:39,480
Er liebte die ruhigen.
585
00:24:40,380 --> 00:24:41,560
Nur nicht hier.
586
00:24:42,460 --> 00:24:43,500
Nicht heute.
587
00:25:01,610 --> 00:25:03,320
Ich denke es ist au�ergew�hnlich.
588
00:25:04,360 --> 00:25:05,350
Dein bestes.
589
00:25:08,090 --> 00:25:09,280
Liebst du sie?
590
00:25:10,380 --> 00:25:11,720
Es ist nur Arbeit.
591
00:25:11,720 --> 00:25:12,460
Bitte, Dutch.
592
00:25:12,460 --> 00:25:13,500
Bitte kr�nke mich nicht.
593
00:25:13,500 --> 00:25:18,840
Alles was ich wei� ist, seit dem sie da ist,
kann ich wieder malen.
594
00:25:20,690 --> 00:25:22,270
Ich hab das fr�her f�r dich getan.
595
00:25:22,270 --> 00:25:23,190
Du tust es immer noch.
596
00:25:25,250 --> 00:25:27,610
Lass uns...Lass uns die Stadt verlassen.
597
00:25:28,010 --> 00:25:29,610
Ein normales Leben f�hren.
598
00:25:29,610 --> 00:25:31,190
Das wird besser f�r Rosie sein.
599
00:25:31,320 --> 00:25:32,950
Du meinst f�r dich.
600
00:25:34,190 --> 00:25:35,070
Ja.
601
00:25:35,730 --> 00:25:37,940
Ich geh�re hier nicht mehr her.
602
00:25:37,940 --> 00:25:40,590
Schau mich an, meine Haare sind grau geworden.
603
00:25:41,470 --> 00:25:44,580
Ich will andere Sachen.
604
00:25:44,580 --> 00:25:49,890
Du... Du sieht aus und handelst wie
als wir uns das erste mal getroffen haben.
605
00:25:49,890 --> 00:25:51,460
Ich will dich nicht verlieren.
606
00:25:53,530 --> 00:25:55,520
Dann musst du eine Wahl treffen, nicht?
607
00:26:01,800 --> 00:26:03,900
Wir haben die vorbeifahrenden
Sch�tzen bei Chen identifiziert.
608
00:26:03,900 --> 00:26:06,400
Wir konnten es zu einer
rivalisierenden Chinesischen Gang verfolgen.
609
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
Die Ballistiker konnten es zu fr�heren Arbeiten verfolgen.
610
00:26:08,400 --> 00:26:09,800
Spoor hat die Wahrheit gesagt.
611
00:26:09,800 --> 00:26:11,600
Nun, niemand l�gt die ganze Zeit.
612
00:26:11,700 --> 00:26:12,600
Amsterdam.
613
00:26:12,800 --> 00:26:13,800
Wie war der Leichenschmaus?
614
00:26:14,300 --> 00:26:15,300
Ich wette, das Bier war gut.
615
00:26:15,700 --> 00:26:17,300
Du hast Spoor alleine getroffen?
616
00:26:17,600 --> 00:26:18,800
Ich war in der Nachbarschaft.
617
00:26:18,800 --> 00:26:20,700
Bist du sicher, dass du nicht "auf mich aufpasst"?
618
00:26:21,300 --> 00:26:22,400
Partnerschaft.
619
00:26:22,400 --> 00:26:24,200
Es ist wie eine Ehe, nur ohne Sex.
620
00:26:24,800 --> 00:26:25,900
Was k�nnen wir f�r sie tun?
621
00:26:26,300 --> 00:26:28,400
Ich habe etwas aufgeschnappt
das euch interessieren k�nnte
622
00:26:28,500 --> 00:26:30,000
"Wing Storage" in der Mott (Stra�e)
623
00:26:30,400 --> 00:26:31,900
Alex hatte einen Abstellraum da.
624
00:26:45,200 --> 00:26:46,700
Nun, du kannst das Kind nicht daf�r
verantwortlich machen,
625
00:26:46,700 --> 00:26:48,700
Mit was sie Lehrer heutzutage bezahlen.
626
00:26:49,400 --> 00:26:51,300
Also, die Spoors gehen gegen die Chens vor.
627
00:26:51,300 --> 00:26:53,400
Versuchen in den Handel mit F�lschungen zu kommen.
628
00:26:53,800 --> 00:26:54,900
Das ist ein Motiv.
629
00:26:54,900 --> 00:26:55,800
Vielleicht.
630
00:26:57,000 --> 00:26:57,600
Oh.
631
00:26:58,400 --> 00:26:59,600
Die ist sch�n.
632
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Was denkst du?
633
00:27:09,500 --> 00:27:10,200
Gina?
634
00:27:10,600 --> 00:27:11,400
John.
635
00:27:11,700 --> 00:27:12,700
Danke f�rs herkommen.
636
00:27:12,800 --> 00:27:14,100
Als ich mit ihnen per Telefon gesprochen habe,
637
00:27:14,100 --> 00:27:15,200
habe ich verstanden, dass es wichtig ist.
638
00:27:15,200 --> 00:27:15,800
Das ist es.
639
00:27:15,800 --> 00:27:18,100
Weil, sie haben ganz falsche Vorstellungen.
640
00:27:18,300 --> 00:27:19,800
Alex war nicht kriminell.
641
00:27:19,900 --> 00:27:23,400
Ich denke wir haben diese Vorstellung vom �ffnen
seines Abstellraums der voll mit Raubkopien war.
642
00:27:23,400 --> 00:27:26,700
Mir egal ob sie ein dutzend
Faberge Eier gefunden haben.
643
00:27:27,800 --> 00:27:28,900
Ich kenne ihn.
644
00:27:29,200 --> 00:27:31,400
Alex und ich waren 3 Jahre zusammen.
645
00:27:31,400 --> 00:27:32,900
Sie wissen von seiner Familie?
646
00:27:32,900 --> 00:27:34,000
Nat�rlich.
647
00:27:34,200 --> 00:27:36,000
Jede Weihnachten schauen sie "Der Pate",
648
00:27:36,000 --> 00:27:38,100
und streiten sich wer wessen Bruder ist.
649
00:27:38,200 --> 00:27:39,600
Das ist armselig.
650
00:27:39,900 --> 00:27:41,400
Alex hasste das alles.
651
00:27:41,400 --> 00:27:42,100
Hasste?
652
00:27:42,100 --> 00:27:44,900
Also, er liebte seine Br�der,
aber er haste dieses Leben.
653
00:27:45,200 --> 00:27:48,500
Er versuchte wegzukommen
und etwas aufzubauen das h�lt.
654
00:27:48,700 --> 00:27:51,100
Aber als sein Bruder get�tet wurde
hat sich alles ver�ndert.
655
00:27:51,100 --> 00:27:51,900
Piers?
656
00:27:52,800 --> 00:27:54,600
Alex wollte nicht viel dar�ber sagen.
657
00:27:55,600 --> 00:27:57,000
Aber es hat ihn aufgefressen.
658
00:27:59,100 --> 00:28:00,600
Es ist so ein Verlust.
659
00:28:01,600 --> 00:28:03,500
Alex w�re ein so wunderbarer Lehrer gewesen.
660
00:28:07,100 --> 00:28:09,300
Welchen Teil von "vertraulicher Quelle"
verstehen sie nicht?
661
00:28:09,600 --> 00:28:10,900
Was interessiert es sie wo der Hinweis herkam.
662
00:28:10,900 --> 00:28:11,500
Er war stichhaltig.
663
00:28:11,500 --> 00:28:12,900
Ein bisschen zu stichhaltig.
664
00:28:13,200 --> 00:28:15,400
Es k�nnte jemand sein der das
auf Chen schieben will.
665
00:28:15,400 --> 00:28:16,700
Jemand der einen Krieg will.
666
00:28:16,700 --> 00:28:17,700
Wie wer?
667
00:28:18,300 --> 00:28:20,600
Sie sind ein ausgebildeter Ermittler, Amsterdam.
668
00:28:20,600 --> 00:28:22,300
Lassen sie sich von den Beweisen dahin f�hren
wo sie nunmal hinf�hren.
669
00:28:22,600 --> 00:28:23,600
Tricksen sie sich nicht selbst aus.
670
00:28:23,600 --> 00:28:25,900
Sie ermitteln gegen die Spoors seit 3 Jahren.
671
00:28:25,900 --> 00:28:27,200
Sie haben nichts gegen Alex.
672
00:28:27,500 --> 00:28:29,000
Dann pl�tzlich, aus dem nichts,
673
00:28:29,000 --> 00:28:32,300
bekommen sie einen Hinweis �ber einen Abstellraum,
voll mit gef�lschten Waren.
674
00:28:32,300 --> 00:28:33,500
Manchmal hat man Gl�ck.
675
00:28:33,600 --> 00:28:34,300
Entschuldigen sie.
676
00:28:34,400 --> 00:28:36,100
Agent Lawson?
Erz�hlen sie mir von Piers Spoor's Tod.
677
00:28:36,100 --> 00:28:37,200
Ein Unterwelt Erfolg.
678
00:28:37,400 --> 00:28:38,200
Vermutlich eine rivalisierende Gruppe.
679
00:28:38,200 --> 00:28:41,600
Alex's Freundin sagte,
danach hat sich alles ge�ndert.
680
00:28:41,600 --> 00:28:42,400
Was hat sie gemeint?
681
00:28:42,400 --> 00:28:43,700
Vielleicht war Alex empfindlich.
682
00:28:43,700 --> 00:28:45,000
Vielleicht sch�tzen sie jemanden.
683
00:28:45,000 --> 00:28:46,300
Vielleicht sollten sie einfach weggehen.
684
00:28:46,300 --> 00:28:47,000
Warum?
685
00:28:47,600 --> 00:28:48,900
Sie haben jemanden Eingeweihten?
686
00:28:52,400 --> 00:28:54,100
Hat der Junge f�r sie gearbeitet?
687
00:28:54,300 --> 00:28:55,100
Ist es das warum er ermordet wurde.
688
00:28:55,100 --> 00:28:56,800
Jemand hat herausgefunden das er auf der Gehaltsliste steht?
689
00:28:56,800 --> 00:28:57,700
Hier ist ein Vorschlag.
690
00:28:58,400 --> 00:29:00,300
Sie machen ihre Arbeit, wir machen unsere.
691
00:29:00,300 --> 00:29:01,300
Ist das ein 'Ja'?
692
00:29:01,300 --> 00:29:02,300
Nein, Detective.
693
00:29:02,500 --> 00:29:03,800
Das ist ein Nein.
694
00:29:07,700 --> 00:29:08,800
Lawson ist vom FBI.
695
00:29:08,800 --> 00:29:10,700
Wenn er f�r diese Beh�rde
schon seit 3 Jahren arbeitet,
696
00:29:10,700 --> 00:29:13,000
hat er alles geh�rt was sie in der Brauerei gesagt haben.
697
00:29:13,300 --> 00:29:14,600
Er hatte sie verkabelt.
698
00:29:15,000 --> 00:29:17,400
Elektronische �berwachung, 24/7.
699
00:29:17,400 --> 00:29:19,200
Ich meine, er wei� mehr als er zugibt.
700
00:29:20,000 --> 00:29:22,400
Ich werde jetzt einfach etwas
�ber diese Kabel �bermitteln.
701
00:29:22,400 --> 00:29:23,800
Wir werden sehen was passiert.
702
00:29:24,700 --> 00:29:26,300
Ausser du hast eine besseren Einfall.
703
00:29:29,200 --> 00:29:30,000
Nein?
704
00:29:31,600 --> 00:29:32,900
Ich denke nicht.
705
00:29:36,000 --> 00:29:37,300
Sind sie ein Kunstliebhaber?
706
00:29:37,700 --> 00:29:40,000
Mein Gro�-Gro�-Gro�vater war ein Maler.
707
00:29:40,200 --> 00:29:41,400
Verlies die Familie.
708
00:29:41,400 --> 00:29:43,000
So sagten es die Geschichten.
709
00:29:43,000 --> 00:29:44,200
Man wei� nie mit Geschichten.
710
00:29:44,200 --> 00:29:45,100
F�r Sie.
711
00:29:48,200 --> 00:29:49,000
Ich trinke nicht.
712
00:29:49,900 --> 00:29:51,100
Sie sind schlecht f�r mein Gesch�ft.
713
00:29:51,400 --> 00:29:54,100
Sagen sie mir, was hat sie dazu
gebracht Polizist zu werden?
714
00:29:54,900 --> 00:29:57,000
Ich sah zuviele Leute davonkommen.
715
00:29:57,200 --> 00:29:59,100
Mann, sie sind wirklich schlecht f�r mein Gesch�ft.
716
00:30:00,000 --> 00:30:02,100
Wir fanden heraus wer Chens
Restaurant beschossen hat.
717
00:30:02,300 --> 00:30:03,600
Sind sie gekommen, um sich zu entschuldigen?
718
00:30:03,600 --> 00:30:05,500
Wir denken, wir sind dabei den Fall zu l�sen.
719
00:30:05,600 --> 00:30:06,100
Wirklich.
720
00:30:06,100 --> 00:30:08,600
Fanden diese Zeugin in Chinatown die den Mord sah.
721
00:30:08,700 --> 00:30:12,300
Eine dieser Frauen, welche Touristen
dazu leiten soll Imitationen zu kaufen.
722
00:30:12,700 --> 00:30:13,600
Sie kommt Morgen zu uns.
723
00:30:13,600 --> 00:30:14,900
Sagte sie ihnen was sie sah?
724
00:30:15,800 --> 00:30:17,000
Es waren nicht die Chens.
725
00:30:17,000 --> 00:30:18,300
Sie k�nnte f�r sie arbeiten.
726
00:30:18,300 --> 00:30:19,200
Das denken wir nicht.
727
00:30:19,200 --> 00:30:20,900
Sie war ziemlich konkret.
728
00:30:21,500 --> 00:30:22,800
Werden sie mich auf dem Laufenden halten?
729
00:30:23,000 --> 00:30:24,300
Sie werden der Erste sein, der es erf�hrt.
730
00:30:27,100 --> 00:30:28,700
Ich sagte ihnen, ich finde den M�rder, Nick.
731
00:30:29,300 --> 00:30:31,000
Wie sie, ich halte mein Wort.
732
00:30:31,500 --> 00:30:32,600
Es ist eine Familienangelegenheit.
733
00:30:41,500 --> 00:30:42,600
Welche Zeugin?
734
00:30:42,600 --> 00:30:43,900
Sie wissen wie es ist, Laswon.
735
00:30:43,900 --> 00:30:45,600
Wir m�ssen unsere Quellen besch�tzen.
736
00:30:46,000 --> 00:30:47,500
War das laut und deutlich genug?
737
00:30:48,100 --> 00:30:50,700
Wir arbeiten an dieser Untersuchung seit 3 Jahren.
738
00:30:50,700 --> 00:30:54,100
Und ja, wir arbeiten im Urlaub, und sie
k�nnen diesen Cowboy nicht kontrollieren?
739
00:30:54,100 --> 00:30:56,200
F�r mich scheint es so, dass er
nur einen Mordfall untersucht.
740
00:30:56,200 --> 00:30:57,600
Wir sind daf�r vorgesehen,
dass wir im selben Team arbeiten.
741
00:30:57,600 --> 00:30:58,300
Team?
742
00:30:58,600 --> 00:31:00,600
Sie haben diese Leute verkabelt
und spuckten es nicht aus.
743
00:31:00,600 --> 00:31:01,900
Wir geben ihnen was wir k�nnen.
744
00:31:02,100 --> 00:31:03,200
Was ist mit dem Tipp �ber Alexs Versteck?
745
00:31:03,200 --> 00:31:04,000
War Mist.
746
00:31:04,000 --> 00:31:05,100
Die ganze Geschichte stank.
747
00:31:05,100 --> 00:31:06,400
Sie sollten besser auf sich
aufpassen, mein Freund.
748
00:31:06,400 --> 00:31:08,200
Ein Schritt �ber die Linie,
und ich habe ihre Marke.
749
00:31:08,200 --> 00:31:09,800
Vielleicht w�rden sie r�berkommen
und sie mir abnehmen.
750
00:31:09,800 --> 00:31:12,000
Oh, Jungs, der L�ngenvergleich.
751
00:31:12,000 --> 00:31:13,400
Wir lieben es, wenn ihr das tut.
752
00:31:13,400 --> 00:31:14,500
Eva, was haben sie?
753
00:31:14,800 --> 00:31:16,100
Ich werde keine Quelle verbrennen.
754
00:31:16,100 --> 00:31:18,700
Dieser Fall k�nnte ernsthafte Verwicklungen
auf unsere Untersuchung haben.
755
00:31:18,700 --> 00:31:20,600
Ich will den Namen dieser Zeugin.
756
00:31:20,600 --> 00:31:22,400
Und ich will den Namen von Alex Spoors M�rder.
757
00:31:26,800 --> 00:31:27,700
Kreisspiel.
758
00:31:28,300 --> 00:31:29,200
Sehr viel Spa�.
759
00:31:30,200 --> 00:31:33,000
Special Agent Lawson, im Augenblick,
haben wir keinen Namen f�r sie.
760
00:31:33,000 --> 00:31:34,500
John, nehmen sie sich ein paar Tage frei.
761
00:31:34,500 --> 00:31:35,500
Gehen sie nach Hause.
762
00:31:40,000 --> 00:31:41,100
Welche Zeugin?
763
00:31:41,300 --> 00:31:42,100
Garkeine.
764
00:31:42,200 --> 00:31:43,000
Ich erfand sie.
765
00:31:43,200 --> 00:31:44,700
Ich bin so froh, dass ich was
f�r dich einstecken kann.
766
00:31:44,700 --> 00:31:45,800
Und warum tatest du das?
767
00:31:46,400 --> 00:31:48,200
Ich wusste, dass Lawson
einen Informanten drinnen hat.
768
00:31:48,200 --> 00:31:49,700
Ich wollte sehen wie er reagiert.
769
00:31:50,200 --> 00:31:51,800
Wenn er den K�der ignoriert h�tte, gut.
770
00:31:51,800 --> 00:31:54,700
Aber wenn nicht, dann hat er Etwas
oder Jemanden, den er besch�tzt.
771
00:31:55,100 --> 00:31:56,100
Er biss an.
772
00:31:56,200 --> 00:31:57,600
Denkst du er wei�, wer Alex get�tet hat?
773
00:31:57,600 --> 00:32:01,400
Alexs Freundin sagte, dass er
es hasste was die Familie tat.
774
00:32:01,800 --> 00:32:03,100
Was ist, wenn das FBI ihn
auf ihre Seite geholt hat?
775
00:32:03,300 --> 00:32:04,500
Was, wenn er verkabelt gewesen war?
776
00:32:04,500 --> 00:32:05,800
Denkst du der Mord ist auf Band?
777
00:32:05,800 --> 00:32:07,300
Es war kein Kabel bei dem K�rper.
778
00:32:07,300 --> 00:32:08,600
Wir brauchen Zugang zu diesen B�ndern.
779
00:32:08,600 --> 00:32:10,000
Wir m�ssen einen Gerichtsbeschluss bekommen.
780
00:32:10,300 --> 00:32:12,000
Vielleicht werde ich stattdessen
etwas Familie sehen.
781
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Amsterdam.
782
00:32:13,200 --> 00:32:14,900
Du sahst Spoor nochmals ohne mich.
783
00:32:14,900 --> 00:32:15,700
Warum?
784
00:32:16,000 --> 00:32:17,100
Das war pers�nlich.
785
00:32:17,300 --> 00:32:18,900
Du kanntest Alex Spoor, oder?
786
00:32:18,900 --> 00:32:19,800
Ja.
787
00:32:20,700 --> 00:32:21,600
Und Nein.
788
00:32:26,800 --> 00:32:27,700
Samantha?
789
00:32:27,700 --> 00:32:29,000
Rosie?
790
00:32:29,300 --> 00:32:31,200
Die G�tter haben gel�chelt.
791
00:32:31,800 --> 00:32:33,200
Die Armory Show.
792
00:32:33,500 --> 00:32:34,700
Ihnen gefiel meine Arbeit.
793
00:32:34,700 --> 00:32:36,000
Ich habe Wein gekauft.
794
00:32:37,000 --> 00:32:38,100
Samantha?
795
00:32:41,500 --> 00:32:42,500
Rosie?
796
00:33:05,200 --> 00:33:06,500
DNA Probe.
797
00:33:07,400 --> 00:33:10,200
Deutliche Gemeinsamkeiten
der genetischen Merkmale.
798
00:33:12,000 --> 00:33:13,700
Alex Spoor war Familie.
799
00:33:14,100 --> 00:33:16,100
Ist ja nicht so als h�ttest du es nicht erwartet.
800
00:33:18,100 --> 00:33:19,300
Auf Alex.
801
00:33:19,400 --> 00:33:20,400
Auf Alex.
802
00:33:20,700 --> 00:33:23,700
Ein Nachkomme meines unberechenbaren Vaters.
803
00:33:23,900 --> 00:33:25,800
Entschuldige, dass wir dich nie kannten.
804
00:33:29,200 --> 00:33:32,600
Deine Frau und dein Sohn, warum bist
du ihnen nicht nachgegangen, John?
805
00:33:32,600 --> 00:33:33,600
Versuchen und sie zu sehen?
806
00:33:33,600 --> 00:33:34,700
Und was zu sagen?
807
00:33:35,800 --> 00:33:38,100
Ich wusste, dass ich sie fr�her
oder sp�ter verlassen musste.
808
00:33:39,300 --> 00:33:40,600
Besser, sie verlie�en mich.
809
00:33:56,300 --> 00:33:57,300
Amsterdam?
810
00:34:02,900 --> 00:34:04,700
Dachte du besuchst deine Familie.
811
00:34:05,000 --> 00:34:06,700
Ich sagte nicht, wessen Familie.
812
00:34:08,200 --> 00:34:09,000
Hey, Dad.
813
00:34:09,000 --> 00:34:10,700
Dein Partner kam zu mir mit einem Problem.
814
00:34:10,700 --> 00:34:11,700
Ich denke, ich kann helfen.
815
00:34:11,800 --> 00:34:12,900
Was auch immer den Fall l�st.
816
00:34:12,900 --> 00:34:13,500
Sehen sie?
817
00:34:13,500 --> 00:34:15,000
Ich sagte ihnen, dass sie es verstehen w�rde.
818
00:34:15,000 --> 00:34:16,200
Ich rede nicht mit dir.
819
00:34:16,800 --> 00:34:18,300
Vielleicht schulde ich meinem kleinen M�dchen etwas.
820
00:34:18,500 --> 00:34:19,900
Ich bin nicht dein kleines M�dchen, Dad.
821
00:34:19,900 --> 00:34:20,900
Nichtmehr.
822
00:34:21,100 --> 00:34:22,100
Ich bin eine Polizistin.
823
00:34:22,600 --> 00:34:26,100
Ich arbeite mich kaputt, versuchend nur
ein kleines bisschen Respekt zu bekommen.
824
00:34:26,300 --> 00:34:28,700
Und dann sagst du meinem Partner
er soll auf mich aufpassen?
825
00:34:29,200 --> 00:34:31,600
Alles was ich versuche aufzubauen, geht schief.
826
00:34:36,600 --> 00:34:37,600
Das ist ein Punkt.
827
00:34:41,500 --> 00:34:44,600
Also, wie kannst du helfen?
828
00:35:01,800 --> 00:35:02,900
Danke f�rs Kommen, Terry.
829
00:35:03,200 --> 00:35:04,900
Wenn Eddie Marquez anruft, h�rst du zu.
830
00:35:05,500 --> 00:35:06,700
Er war mein Rabbi.
831
00:35:06,700 --> 00:35:08,600
Er rettete meinen Arsch mehr als einmal.
832
00:35:09,600 --> 00:35:11,700
Sie haben einen verkabelten
Informanten bei den Spoors.
833
00:35:11,700 --> 00:35:12,400
Vom Anfang an.
834
00:35:12,400 --> 00:35:14,100
Wir arbeiten am Alex Spoor Mordfall.
835
00:35:14,100 --> 00:35:15,900
Wir denken, das FBI h�lt etwas zur�ck.
836
00:35:16,600 --> 00:35:19,900
Sie wollen, dass ich Daten von einer
vertraulichen Untersuchung rausgebe?
837
00:35:20,300 --> 00:35:22,200
Sind sie vertraut mit einem "Dienstvergehen", Terry?
838
00:35:22,800 --> 00:35:23,900
Sagen wir ein Mord wurde begangen
839
00:35:23,900 --> 00:35:26,100
und sie haben einen Beweis
wer darin verwickelt war,
840
00:35:26,100 --> 00:35:27,200
aber sie halten ihn zur�ck.
841
00:35:28,000 --> 00:35:29,500
Haben sie �berhaupt irgendeine
Ahnung davon, was ihnen bevorsteht?
842
00:35:31,700 --> 00:35:33,000
Also, ist sie der 'b�se Cop'?
843
00:35:33,000 --> 00:35:34,700
Sie wird dir deinen Arsch
aus deinem Mund schlagen.
844
00:35:36,200 --> 00:35:39,100
Schaut, ihr m�sst verstehen,
die ganze Sache war vertraulich.
845
00:35:39,100 --> 00:35:41,000
Ich meine, Lawson sagte es w�rde
�ber die h�chsten Stellen laufen.
846
00:35:41,000 --> 00:35:42,700
Haben sie Alex auf ihre Seite geholt?
847
00:35:44,000 --> 00:35:45,100
Nicht genau.
848
00:35:46,100 --> 00:35:48,500
An dem Tag als er get�tet wurde,
zeichneten wir ein Telefongespr�ch auf.
849
00:35:48,500 --> 00:35:50,500
Die zwei Parteien einigten
sich in Chinatown zu treffen.
850
00:35:50,500 --> 00:35:52,600
Also sind wir ihnen gefolgt und nahmen sofort auf.
851
00:35:52,600 --> 00:35:54,200
Wir m�ssen wissen was sie haben.
852
00:35:55,800 --> 00:35:58,300
Wenn das ganze ein Jahr in den Gerichten dauert,
dann werden wir das Jahr nehmen, vertrauen sie mir.
853
00:35:58,300 --> 00:36:00,300
F�r sie, wird es ein sehr schlechtes Jahr.
854
00:36:00,300 --> 00:36:01,000
Spart es euch, Leute.
855
00:36:01,000 --> 00:36:02,900
Ihr tretet eine offene T�r ein.
856
00:36:04,000 --> 00:36:05,300
Ich bin noch immer NYPD.
857
00:36:05,500 --> 00:36:06,800
Ich werde euch diese B�nde besorgen.
858
00:36:25,900 --> 00:36:26,900
Nicholas!
859
00:36:27,200 --> 00:36:28,700
Ich sagte ihnen, ich halte mein Wort.
860
00:36:30,300 --> 00:36:31,400
Was haben sie?
861
00:36:31,800 --> 00:36:33,500
Mit zwei verbliebenen Tagen.
862
00:36:34,100 --> 00:36:35,900
Live aus Chinatown.
863
00:36:36,700 --> 00:36:37,700
Was tun sie?
864
00:36:37,900 --> 00:36:38,900
Warum sind wir hier?
865
00:36:38,900 --> 00:36:40,800
Als erstes, dachte ich, das w�ren sie, Nicholas.
866
00:36:40,800 --> 00:36:43,300
Aber die Stimme ist zu hell.
867
00:36:43,500 --> 00:36:44,400
Es ist Alexs.
868
00:36:44,400 --> 00:36:45,700
Ich habe immer auf dich achtgegeben.
869
00:36:46,000 --> 00:36:46,800
Diese hier, ist ihre.
870
00:36:46,800 --> 00:36:48,000
Ich vertraute dir.
871
00:36:48,200 --> 00:36:49,200
Und du gehst zum FBI.
872
00:36:49,200 --> 00:36:50,000
Ich bin nicht zum FBI gegangen.
873
00:36:50,000 --> 00:36:50,500
Zur H�lle bist du das.
874
00:36:50,500 --> 00:36:51,100
Machen sie es aus.
875
00:36:51,100 --> 00:36:51,700
Jetzt.
876
00:36:51,700 --> 00:36:52,500
Das denke ich nicht.
877
00:36:52,500 --> 00:36:53,700
Ich sagte machen sie es aus.
878
00:36:53,700 --> 00:36:54,700
Ich wei�, Alex.
879
00:36:54,700 --> 00:36:56,000
Du hast versucht mich zu verkaufen.
880
00:36:56,000 --> 00:36:57,600
Du hast Piers get�tet, Nicholas.
881
00:36:57,600 --> 00:36:59,300
Rede nicht mit mir �bers verkaufen.
882
00:37:00,500 --> 00:37:01,900
Piers hat uns verraten.
883
00:37:02,700 --> 00:37:03,800
Zu den Chens.
884
00:37:03,800 --> 00:37:05,000
Deswegen hast du ihn ermordet?
885
00:37:05,100 --> 00:37:07,800
Ja, ich sprach mit dem FBI,
und ich w�rde wieder mit ihnen reden.
886
00:37:07,800 --> 00:37:09,300
Du musst aufgehalten werden, Nick.
887
00:37:09,300 --> 00:37:10,200
Piers war unser Bruder.
888
00:37:10,200 --> 00:37:11,300
Nichtmehr.
889
00:37:12,200 --> 00:37:13,400
Und auch nicht du.
890
00:37:13,900 --> 00:37:14,500
Nein!
891
00:37:14,500 --> 00:37:16,900
Nein, bitte!
892
00:37:20,600 --> 00:37:22,000
Sie haben es falsch verstanden, Nick.
893
00:37:22,300 --> 00:37:26,000
Es war nicht Alex, der auf der Gehaltsliste
des FBIs stand, es waren sie.
894
00:37:26,800 --> 00:37:28,200
Seit Jahren, geben sie denen Material.
895
00:37:28,200 --> 00:37:29,100
Sind verkabelt.
896
00:37:29,100 --> 00:37:31,300
So fanden sie heraus, dass
Alex mit ihnen geredet hatte.
897
00:37:31,900 --> 00:37:33,300
Die f�tterten sie.
898
00:37:34,200 --> 00:37:35,300
Sie k�nnen mir garnichts.
899
00:37:35,300 --> 00:37:36,300
Wir sind nicht das FBI.
900
00:37:36,300 --> 00:37:37,400
Ich denke, wir k�nnen.
901
00:37:38,800 --> 00:37:39,600
T�te sie.
902
00:37:43,100 --> 00:37:44,100
Tu es.
903
00:37:51,100 --> 00:37:53,000
Sie haben keine Familie mehr, Nick.
904
00:38:06,200 --> 00:38:08,100
Nicholas Spoor war die wichtigste Quelle,
905
00:38:08,100 --> 00:38:10,700
die wir in der Abteilung haben
seit den letzten 20 Jahren.
906
00:38:10,700 --> 00:38:12,200
Wissen sie wieviele Verurteilungen er uns brachte?
907
00:38:12,200 --> 00:38:13,400
Ebenfalls t�tete er seine Br�der.
908
00:38:13,400 --> 00:38:14,800
Was denken sie mit was wir es
hier draussen zu tun haben?
909
00:38:14,800 --> 00:38:15,700
Die sind alle M�rder.
910
00:38:15,700 --> 00:38:17,400
Alex Spoor war keiner.
911
00:38:18,300 --> 00:38:19,300
Nun, antworten sie mir...
912
00:38:19,300 --> 00:38:22,400
Wie konnte Nicholas wissen, dass
Alex mit dem FBI redete?
913
00:38:22,700 --> 00:38:23,600
Wie?
914
00:38:25,000 --> 00:38:27,300
Es geht nur darum die goldene Gans zu besch�tzen.
915
00:38:27,300 --> 00:38:29,200
Sie bewegen sehr weit ausserhalb ihrer Linie.
916
00:38:29,200 --> 00:38:30,900
Special Agent Derek Lawson.
917
00:38:30,900 --> 00:38:32,500
Was f�r ein gl�cklicher Zufall.
918
00:38:32,700 --> 00:38:34,700
Ich hatte gerade ein Telefongespr�ch mit ihrem SAC.
(verantwortlicher FBI Vorgesetzter)
919
00:38:34,700 --> 00:38:38,900
Offenbar, haben sie es vers�umt entscheidende
Informationen �ber ihre Untersuchung mitzuteilen.
920
00:38:39,100 --> 00:38:40,900
Warum reden sie mit meinen Vorgesetzten?
921
00:38:41,200 --> 00:38:44,700
Als ich aufwachte, f�hlte ich, dass heute ein
guter Tag w�re um die Befehlskette zu verletzen.
922
00:38:44,700 --> 00:38:46,300
Oder riefen sie mich an?
923
00:38:46,600 --> 00:38:47,400
Huh.
924
00:38:47,700 --> 00:38:48,600
Naja, wie auch immer.
925
00:38:48,600 --> 00:38:49,700
Sie gaben es ans OPR weiter,
926
00:38:49,700 --> 00:38:51,600
die ihre eigenen Untersuchungen starten werden.
927
00:38:51,600 --> 00:38:52,500
�ber sie.
928
00:38:57,700 --> 00:38:58,600
Amsterdam.
929
00:38:59,100 --> 00:39:00,200
Sie geh�ren mir.
930
00:39:00,300 --> 00:39:01,200
Kann das warten?
931
00:39:01,400 --> 00:39:02,400
Sie sind ein einsamer Ranger.
932
00:39:02,400 --> 00:39:03,200
Das endet nie gut.
933
00:39:03,200 --> 00:39:04,300
Schauen sie sich Lawson an.
934
00:39:05,200 --> 00:39:06,800
Das ist wirklich nervig.
935
00:39:08,600 --> 00:39:09,500
Erz�hlen sie mir davon.
936
00:39:12,200 --> 00:39:13,400
Mr. Spoor.
937
00:39:13,400 --> 00:39:16,700
Ich hatte nie die Gegebenheit ihnen
zu erz�hlen wie leid es mir f�r Alex tut.
938
00:39:18,800 --> 00:39:20,400
So jung zu sterben.
939
00:39:22,300 --> 00:39:23,500
Er wurde beraubt.
940
00:39:25,600 --> 00:39:27,900
Ich wollte sie etwas �ber ihren Vater fragen.
941
00:39:29,200 --> 00:39:30,300
Rosie?
942
00:39:32,400 --> 00:39:33,700
Er war ein guter Mann.
943
00:39:34,100 --> 00:39:34,900
Ein Lehrer.
944
00:39:34,900 --> 00:39:36,000
Wie Alex.
945
00:39:37,500 --> 00:39:41,500
Seine Familie trennte sich als Rosie 17 war.
946
00:39:42,200 --> 00:39:43,700
Das Kind �nderte seinen Namen.
947
00:39:45,300 --> 00:39:46,900
Sah seinen Vater nie wieder.
948
00:39:49,600 --> 00:39:51,600
Rosie wurde ein Lehrer?
949
00:39:53,500 --> 00:39:55,400
Aber wie ist dann die Familie in das geraten?
950
00:39:55,400 --> 00:39:56,700
die Depression?
951
00:39:57,600 --> 00:39:59,200
Ich traf ein paar Entscheidungen.
952
00:40:01,600 --> 00:40:03,900
Machte viel Geld mit diesen Entscheidungen.
953
00:40:05,300 --> 00:40:09,200
Meine Kinder und die Kinder
meiner Kinder zahlten den Preis.
954
00:40:35,900 --> 00:40:37,100
Haben sie Kinder?
955
00:40:38,900 --> 00:40:40,100
Hier und dort.
956
00:40:42,200 --> 00:40:45,700
Ich hoffe sie machen es besser mit ihnen...
957
00:40:46,900 --> 00:40:48,200
als ich es tat.
958
00:41:26,500 --> 00:41:28,100
War nicht sicher, dass ich dich wieder sehen w�rde.
959
00:41:28,500 --> 00:41:30,400
Ich hasse es Dinge, unfertig zu lassen.
960
00:41:30,400 --> 00:41:32,100
Wegen dem was du im Krankenhaus sagtest.
961
00:41:32,100 --> 00:41:33,100
Vergiss die Vergangenheit
962
00:41:33,100 --> 00:41:34,300
Deine im Besonderem.
963
00:41:34,700 --> 00:41:37,200
Beantworte mir einfach nur folgende Fragen...
964
00:41:37,500 --> 00:41:38,800
Bist du zurzeit verheiratet?
965
00:41:39,300 --> 00:41:39,900
Nein.
966
00:41:39,900 --> 00:41:40,700
Schwul?
967
00:41:40,900 --> 00:41:42,100
Nein, dass nehm ich zur�ck.
968
00:41:42,100 --> 00:41:43,400
Zeugenschutzprogramm?
969
00:41:43,400 --> 00:41:44,000
Nein.
970
00:41:44,000 --> 00:41:44,900
Depressiv?
971
00:41:45,100 --> 00:41:46,500
Nicht sicher.
972
00:41:46,500 --> 00:41:48,400
M�chtest du Zeit mit mir verbringen?
973
00:41:49,500 --> 00:41:50,800
Ja.
974
00:41:51,300 --> 00:41:52,400
Sehr.
975
00:41:52,600 --> 00:41:53,600
Ich bin dran.
976
00:41:53,800 --> 00:41:55,600
- Hungrig?
- Bin am verhungern.
977
00:41:55,900 --> 00:41:57,900
Ich kenne da einen kleinen Ort in Chinatown.
978
00:41:58,100 --> 00:41:59,200
Sehr dunkel.
979
00:41:59,200 --> 00:42:00,700
Sehr romantisch.
980
00:42:00,900 --> 00:42:04,200
Und danach, ist da eine
kleine Galerie in dem Viertel.
981
00:42:04,700 --> 00:42:06,100
Ich wusste nicht das du Kunst magst.
982
00:42:06,100 --> 00:42:07,400
Ich habe mal ein wenig gemalt.
983
00:42:07,400 --> 00:42:09,100
Hast du je von der Armory Show geh�rt?
984
00:42:09,200 --> 00:42:10,200
Nein.
985
00:42:10,300 --> 00:42:11,000
Naja.
986
00:42:11,000 --> 00:42:12,200
Ich war nicht dabei.
987
00:42:15,800 --> 00:42:19,400
~ �bersetzt von ~
~ emotion & Nuwanda ~
71860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.