All language subtitles for NO HOME MOVIE (Chantal Akerman, 2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:35,818 --> 00:06:37,741 It gets dislocated... 2 00:06:41,307 --> 00:06:44,756 Isn't the physio coming today? - No. 3 00:06:47,486 --> 00:06:49,365 Thursday, tomorrow. 4 00:09:46,932 --> 00:09:51,776 This is good. - Potatoes aren't bad like that. 5 00:09:52,190 --> 00:09:56,402 They're better with the skins. - I've never prepared them with skins. 6 00:09:56,652 --> 00:09:59,646 All the vitamins are in the skin. 7 00:10:00,505 --> 00:10:02,633 You can barely taste it. 8 00:10:03,279 --> 00:10:05,261 It's really thin. 9 00:10:07,891 --> 00:10:12,262 It's too loud. - What do you want to turn it up, down? 10 00:10:12,544 --> 00:10:15,391 Or turn it off. - Like this. - Like this? 11 00:10:19,882 --> 00:10:23,835 So, do I know how to cook? - Yes, you know! 12 00:10:26,110 --> 00:10:28,444 You think I'm good for nothing! 13 00:10:28,564 --> 00:10:32,965 Not at all! You know all sorts of things others don't know. 14 00:10:35,608 --> 00:10:38,426 Even how to cook. 15 00:10:43,856 --> 00:10:47,115 Did you call for your ears? - I did. 16 00:10:47,364 --> 00:10:50,878 When is he coming? - Tomorrow. I left him a message, 17 00:10:51,744 --> 00:10:54,826 he's supposed to call back. 18 00:10:56,499 --> 00:10:58,892 He hasn't called back yet. 19 00:11:00,182 --> 00:11:04,130 So if he doesn't this afternoon, I'll call him again. 20 00:11:15,500 --> 00:11:18,127 It's good, isn't it? - Mommy, 21 00:11:19,610 --> 00:11:24,908 it's delicious. It is. Look, I'm eating like a horse. 22 00:11:25,730 --> 00:11:28,450 I've eaten all the meat. 23 00:11:28,831 --> 00:11:31,722 You must eat meat, it's protein. 24 00:11:32,265 --> 00:11:34,378 It gives you muscles. 25 00:11:34,804 --> 00:11:37,461 I don't eat much but I eat every day. 26 00:11:37,710 --> 00:11:40,979 But you've hardly touched anything, That's too little maybe. 27 00:11:41,099 --> 00:11:42,579 Maybe! 28 00:11:43,034 --> 00:11:46,997 I wanted to taste it first. It's really good. 29 00:11:47,555 --> 00:11:49,639 Eat! After that, it will dry up. 30 00:16:59,096 --> 00:17:01,576 Do you have a shammy cloth, here? 31 00:17:02,208 --> 00:17:03,587 No, I don't. 32 00:17:07,783 --> 00:17:12,025 There are all sorts of dust cloths, 33 00:17:12,891 --> 00:17:15,371 but I don't even know where she keeps them. 34 00:19:00,507 --> 00:19:03,912 Mommy. - She's filming you! 35 00:19:06,182 --> 00:19:09,162 Move back, Mommy, I see only your hair! 36 00:19:09,514 --> 00:19:11,260 Wait, Chantal. 37 00:19:12,420 --> 00:19:15,370 Further back! - Wait. 38 00:19:17,601 --> 00:19:19,279 We just got home. 39 00:19:22,625 --> 00:19:25,325 There we go, Mommy. How are you? 40 00:19:26,147 --> 00:19:29,919 I was just calling you, writing you a little message. 41 00:19:30,039 --> 00:19:34,729 What? - We went out for a little walk. 42 00:19:35,385 --> 00:19:40,801 We walked. I'm tired now. - It's hot! It's hot! 43 00:19:40,921 --> 00:19:44,785 It's very stuffy. - I went to swim in the lake. 44 00:19:47,192 --> 00:19:49,599 I went swimming in the lake! 45 00:19:50,127 --> 00:19:52,432 You went swimming in the lake? 46 00:19:55,792 --> 00:20:00,576 Yes. We're on our way to the airport, 47 00:20:01,193 --> 00:20:04,627 and we stopped at a lake along the way. 48 00:20:05,273 --> 00:20:06,565 Wonderful. 49 00:20:09,081 --> 00:20:12,104 Do you have the right to do that? - Of course we do! 50 00:20:12,867 --> 00:20:15,876 Tell me, why are you filming me like that? 51 00:20:15,996 --> 00:20:21,826 Because I want to show that there is no distance in the world. 52 00:20:23,969 --> 00:20:30,016 You're in Brussels and I'm in Oklahoma. Look, there is no more distance, 53 00:20:32,947 --> 00:20:35,398 That's wonderful. - Do you understand? 54 00:20:35,736 --> 00:20:38,774 You have always such ideas! -Don't you, sweetheart? 55 00:20:41,342 --> 00:20:44,468 My love. - Yes, yes. 56 00:20:45,173 --> 00:20:49,717 When I see you like that I want to squeeze you in my arms. 57 00:20:52,785 --> 00:20:58,435 But you know I'm coming the third week of September. 58 00:20:59,209 --> 00:21:02,173 The first? - The third, Mommy. 59 00:21:02,293 --> 00:21:04,889 The third, very good! 60 00:21:05,432 --> 00:21:07,897 Very very good. Wonderful. 61 00:21:08,162 --> 00:21:11,611 Kiss you, Mommy. - Kiss you too, darling. 62 00:21:11,731 --> 00:21:13,950 See you soon. - Kisses! 63 00:21:14,919 --> 00:21:17,062 Bye sweety. - Bye Mommy. 64 00:21:17,311 --> 00:21:19,439 Bye again. 65 00:21:27,787 --> 00:21:28,975 Turn it off. 66 00:21:31,647 --> 00:21:33,173 Bye Mommy. 67 00:21:35,228 --> 00:21:40,209 Bye Clara. - Bye Chantal. Thanks for calling. Hanging up now! 68 00:24:27,367 --> 00:24:32,600 They were a couple that despite everything, was working. 69 00:24:32,720 --> 00:24:35,161 But each in his own way. 70 00:24:35,281 --> 00:24:40,764 Yes, he was at the synagogue and mother was at home with her sisters. 71 00:24:40,884 --> 00:24:44,134 And she went to the movies. - And she went out. 72 00:24:44,254 --> 00:24:46,860 And she went dancing. - No! 73 00:24:47,110 --> 00:24:50,785 That you don't know. It was even said she had a lover. 74 00:24:51,032 --> 00:24:55,911 She never went dancing. - But she had a man who loved her. 75 00:24:56,283 --> 00:24:58,280 Who said that? - Ethy. 76 00:24:59,395 --> 00:25:03,886 Ethy said there was always a man who'd come to see your mother. 77 00:25:04,708 --> 00:25:09,933 So I'm not saying she had a lover, but a man did love her. 78 00:25:11,000 --> 00:25:15,087 Listen, there was a man who helped us to get papers to come to Belgium. 79 00:25:15,603 --> 00:25:20,042 He was a lawyer of some kind. - And he was madly in love with her. 80 00:25:20,162 --> 00:25:23,042 He had a lot of friendship for her. 81 00:25:23,162 --> 00:25:25,648 A lot of friendship that looked like love. 82 00:25:27,421 --> 00:25:31,868 She didn't do anything, but in her head, she did everything. 83 00:25:31,988 --> 00:25:37,064 But he was... Well, he did our papers, and when we arrived here, 84 00:25:37,184 --> 00:25:40,094 everything was in perfect order. 85 00:25:41,386 --> 00:25:43,804 For all the good it did! 86 00:25:44,802 --> 00:25:47,585 It was useless. - Two years! 87 00:25:47,705 --> 00:25:53,067 Yes, it would have been better to come much sooner without papers. 88 00:25:57,676 --> 00:26:01,434 Your mother was a feminist ahead of her times. 89 00:26:03,770 --> 00:26:09,042 She was... And they lived in harmony, they liked each other. 90 00:26:09,483 --> 00:26:13,276 Because my father was so handsome. So handsome! 91 00:26:15,413 --> 00:26:20,902 He would let us cuddle him us, his two little daughters, 92 00:26:22,614 --> 00:26:28,147 Sonia and me. We were on his knees. We'd twist his mustache, 93 00:26:28,267 --> 00:26:29,914 wed' bother him, 94 00:26:32,673 --> 00:26:36,454 pull his beard... and he let himself touched like that. 95 00:26:36,926 --> 00:26:41,764 He never bothered us. He'd never say, that's enough. 96 00:26:42,503 --> 00:26:48,229 But when we wouldn't study, then he said: Chiffrah, come now! 97 00:26:48,494 --> 00:26:51,160 Because they don't want to study! 98 00:26:51,735 --> 00:26:55,358 So she had to slap us. He just couldn't. 99 00:26:55,663 --> 00:27:01,123 What did you have to study? - He'd call our mother to slap us. 100 00:27:01,698 --> 00:27:04,578 And what did you have to study? Prayers? 101 00:27:04,698 --> 00:27:08,018 We had to study every day. 102 00:27:11,358 --> 00:27:13,048 To pray. - Pray, yes. 103 00:27:13,168 --> 00:27:16,172 But not just pray. Did he explain the Bible a little? 104 00:27:16,292 --> 00:27:21,526 A bit, but not much. I'd ask him what this and that meant. 105 00:27:21,835 --> 00:27:25,792 But it wasn't in the Hebrew. It was the old one. 106 00:27:28,410 --> 00:27:31,745 How do you say? - Chaldean. 107 00:27:33,984 --> 00:27:35,463 This was... 108 00:27:35,698 --> 00:27:41,088 Hebrew of the Ashkenazi. - Yes, the prayers. 109 00:27:42,626 --> 00:27:46,889 Hebrew of the prayers, not modern Hebrew. 110 00:27:47,934 --> 00:27:53,476 And you still remember those prayers? - From time to time, yes. 111 00:27:55,461 --> 00:27:59,312 When we go to the synagogue, I still can follow a little bit. 112 00:27:59,723 --> 00:28:02,565 Sometimes I get confused with the pinteles. 113 00:28:02,870 --> 00:28:07,466 What prayer do you know the best? The Sabbath prayer? 114 00:28:07,935 --> 00:28:09,192 Yeah, listen. 115 00:28:23,620 --> 00:28:26,599 That's the one to eat the bread. 116 00:28:27,621 --> 00:28:30,873 And that's the one to drink. - For the wine. 117 00:28:31,719 --> 00:28:35,699 And for the hands, when we were washing our hands? 118 00:28:35,819 --> 00:28:37,159 I can�t remember. 119 00:28:37,640 --> 00:28:42,607 Because we always had to wash our hands. - Now that you are talking about it. 120 00:28:42,830 --> 00:28:44,615 Since I fell, 121 00:28:46,703 --> 00:28:51,329 and broke my bone here, I also hit my head, 122 00:28:51,834 --> 00:28:55,627 I have memory lapses. - It will come back. 123 00:28:57,301 --> 00:29:00,624 I no longer spoke a word of Hebrew, 124 00:29:00,744 --> 00:29:05,321 and then Ethy comes, and I talk to her as if it came naturally. 125 00:29:05,747 --> 00:29:08,177 And I only studied Hebrew for three years. 126 00:29:08,297 --> 00:29:11,077 Because Daddy pulled me out of the Jewish school. 127 00:29:11,197 --> 00:29:13,872 That was a bad idea. - Very bad. 128 00:29:15,089 --> 00:29:19,410 You know that the director, when he was still alive, 129 00:29:19,691 --> 00:29:21,958 we ran into him one day, and he said, 130 00:29:22,078 --> 00:29:26,549 you did something, you took Chantal away from me. 131 00:29:28,329 --> 00:29:30,137 He felt so sorry about that. 132 00:29:31,840 --> 00:29:34,787 Daddy thought that... I'm not sure why. 133 00:29:34,907 --> 00:29:37,962 Because he was sick of all those Orthodox people. 134 00:29:38,350 --> 00:29:44,397 He was already... When Grandad died, he wanted to break free from. 135 00:29:45,117 --> 00:29:49,908 So first thing, with me. He pulled me out of school. 136 00:29:50,143 --> 00:29:54,405 He said, if you're top of your class, the school is worthless. 137 00:29:55,269 --> 00:29:56,560 Do you remember? 138 00:29:57,793 --> 00:30:02,067 I do. - And every day, we fought in the schoolyard. 139 00:30:02,772 --> 00:30:07,773 We'd climb on the shoulders of boys, and we'd slam into each other. 140 00:30:08,059 --> 00:30:11,746 You remember how I'd come back home? - In such a state... 141 00:30:12,860 --> 00:30:15,937 You'd come back with your shoelaces undone, 142 00:30:16,371 --> 00:30:18,978 your socks all screwed up, 143 00:30:19,612 --> 00:30:22,571 dirty, with ink-stained fingers. 144 00:30:23,000 --> 00:30:24,257 Listen... 145 00:30:26,077 --> 00:30:30,656 we had to pick you up like that, give you a bath, change your clothes. 146 00:30:32,135 --> 00:30:34,951 I still have my shoelaces undone. 147 00:30:35,433 --> 00:30:38,157 But you were so cute, so cute, beautiful. 148 00:30:41,902 --> 00:30:45,553 Such a beautiful little girl, I was proud. 149 00:30:46,915 --> 00:30:49,134 Me too, I was proud of you. 150 00:30:49,486 --> 00:30:53,690 You were the most beautiful mother. The most beautiful woman. 151 00:30:54,711 --> 00:30:58,480 I was very proud when you came to pick me up at the kindergarten. 152 00:31:01,275 --> 00:31:06,246 I'd hold your hand, and I was proud to walk by your side. 153 00:31:06,598 --> 00:31:09,275 And to everybody, I would say, this is my mother. 154 00:31:10,426 --> 00:31:13,479 It was the same in Knokke. Do you remember Knokke? 155 00:31:13,599 --> 00:31:19,197 Everyone was always telling me, such beautiful eyes, such beauty. 156 00:31:19,543 --> 00:31:21,939 And in your stroller still, 157 00:31:22,349 --> 00:31:25,755 everyone would lean over to look at your eyes. 158 00:31:28,961 --> 00:31:31,450 They haven't changed that much. 159 00:31:32,553 --> 00:31:35,101 They haven't changed. Mine have changed. 160 00:31:35,221 --> 00:31:37,610 They have become lighter. - Lighter. 161 00:31:38,150 --> 00:31:41,555 Isn't it odd? - Yes, it's the pigmentation. 162 00:31:41,675 --> 00:31:44,291 It's just like hair going white. 163 00:31:44,655 --> 00:31:48,573 It's true, eyes change too. - You lose your pigmentation. 164 00:31:50,357 --> 00:31:55,406 So I noticed that one day, you know there, in the hallway, 165 00:31:55,526 --> 00:31:59,199 there's this mirror with the neon light around it, 166 00:31:59,680 --> 00:32:01,994 and I wash my hands 167 00:32:02,252 --> 00:32:06,725 and then I look in the mirror, and I see my eyes. 168 00:32:06,996 --> 00:32:10,382 I said: where are my brown eyes? 169 00:32:11,580 --> 00:32:15,290 Where did they go? They turned green. 170 00:32:16,652 --> 00:32:20,101 Where is your beautiful black hair? - And my black hair... 171 00:32:21,040 --> 00:32:24,715 That's life, me too, I hardly have any black hair left. 172 00:32:25,467 --> 00:32:26,935 Only a few. 173 00:32:30,790 --> 00:32:34,700 It was so great to have you here. 174 00:32:34,820 --> 00:32:37,365 I haven't gone yet. 175 00:32:37,485 --> 00:32:41,746 How did it turn out? - Well, I decided to skip school. 176 00:32:42,779 --> 00:32:48,040 It has always suited me fine, not to go to school. Since I was a child. 177 00:32:48,160 --> 00:32:50,534 But now you are going to go. 178 00:32:50,945 --> 00:32:54,232 I will go later, in November. 179 00:33:57,802 --> 00:33:59,728 Should I take one? 180 00:34:08,330 --> 00:34:10,103 Not now. - No. 181 00:34:21,056 --> 00:34:25,976 Go get some rest, and it will be all tidied up when you wake up. 182 00:34:26,249 --> 00:34:27,963 The house will be clean. 183 00:35:16,520 --> 00:35:17,671 There we go. 184 00:35:20,641 --> 00:35:25,192 It's going to be cold, you had so many things going. 185 00:35:29,883 --> 00:35:31,245 No. - Is it ok? 186 00:35:31,727 --> 00:35:33,194 It's still warm. 187 00:35:39,629 --> 00:35:44,118 It's true they're not very pretty. The napkins aren't very pretty. 188 00:35:48,791 --> 00:35:50,928 We're out of mustard, so... 189 00:35:52,099 --> 00:35:55,234 What? - We're out of mustard. - We're out? 190 00:35:56,220 --> 00:35:58,017 In any case, I can't see any. 191 00:35:59,285 --> 00:36:02,420 There's mayonnaise, I don't want any. There are pickles. 192 00:36:11,175 --> 00:36:12,561 Little pickles. 193 00:36:14,806 --> 00:36:16,450 With that, it's good. 194 00:36:39,103 --> 00:36:41,968 Is that all you're eating? - Don't interfere. 195 00:36:42,088 --> 00:36:46,104 I don't take care of you. You gave me such shit when I was little. 196 00:36:46,224 --> 00:36:48,863 Listen, you didn't eat at all. 197 00:36:48,983 --> 00:36:52,480 You ate one banana the whole day. 198 00:36:52,809 --> 00:36:54,664 That's all I needed. 199 00:36:55,373 --> 00:36:57,568 I ate what I needed. 200 00:36:59,494 --> 00:37:02,007 You could have eaten a bit more. 201 00:37:03,639 --> 00:37:09,601 It was really pitiful. As soon as you saw me prepare your soup, you cried. 202 00:37:14,227 --> 00:37:16,669 It wouldn't go down my throat. 203 00:37:17,150 --> 00:37:21,178 I still remember going to Nanny's, Daddy's mother, 204 00:37:21,624 --> 00:37:24,865 and having some chicken soup, and there were meatballs in it, 205 00:37:24,985 --> 00:37:27,354 it would get stuck in my throat. 206 00:37:27,980 --> 00:37:31,819 From anxiety. From seeing her, she scared me... 207 00:37:32,148 --> 00:37:35,142 She scared you? - Yes, with her hair like that. 208 00:37:35,870 --> 00:37:40,746 She was already ill, and I was too little to understand. - Of course. 209 00:37:43,763 --> 00:37:48,813 At that time, it was the menopause that made her ill. 210 00:37:49,072 --> 00:37:53,522 There were no remedies back then. - Now there's everything. 211 00:38:01,897 --> 00:38:06,042 But it wasn't just the menopause, Mommy, it was diabetes, 212 00:38:06,312 --> 00:38:11,032 it was the effects of the war. She was so strong during the war. 213 00:38:11,478 --> 00:38:15,611 Daddy would go out to work every day, she was afraid. 214 00:38:15,731 --> 00:38:18,722 When the war ended, she was broke down. - Yes. 215 00:38:19,485 --> 00:38:20,894 That's what it was. 216 00:38:23,923 --> 00:38:25,814 And when you met her? 217 00:38:28,543 --> 00:38:30,128 She was still well. 218 00:38:33,216 --> 00:38:36,175 Me, I was afraid of her. Her hair... 219 00:38:36,468 --> 00:38:40,040 Her hair was messy. - It was. 220 00:38:40,160 --> 00:38:46,440 I remember Sabine would take care of her, bathe her, comb her hair. 221 00:38:46,560 --> 00:38:50,919 Sabine was sad when I said she looked crazy. 222 00:38:55,064 --> 00:38:58,151 But a child sees what a child sees. 223 00:38:58,891 --> 00:39:04,268 You know a child sees what a child sees. It's not the same. 224 00:39:06,722 --> 00:39:10,174 I didn't know her the way Sabine did. 225 00:39:13,391 --> 00:39:17,407 Grandad would get on your nerves, but didn't bother me. 226 00:39:20,529 --> 00:39:24,439 He didn't bother me at all. I bothered him. 227 00:39:24,698 --> 00:39:26,929 Your Grandad? - Yes. 228 00:39:28,285 --> 00:39:30,316 He didn't bother me that much. 229 00:39:31,173 --> 00:39:32,712 Bless you! 230 00:39:33,627 --> 00:39:34,661 No. 231 00:39:35,236 --> 00:39:38,899 He watched everything you did to make sure it was kosher. 232 00:39:41,664 --> 00:39:46,137 It was normal. I went along with it, like before... 233 00:39:47,816 --> 00:39:50,910 It wasn't a drama for me. 234 00:39:52,506 --> 00:39:54,843 But Daddy couldn't stand it. 235 00:39:55,818 --> 00:39:59,610 From one day to the next, we stopped celebrating Sabbath. 236 00:40:01,910 --> 00:40:03,929 From one day to the next, Mommy. 237 00:40:06,055 --> 00:40:07,957 When he was gone. 238 00:40:08,673 --> 00:40:12,663 It seems we rejected everything. - We did. 239 00:40:15,005 --> 00:40:16,848 But not in my heart. 240 00:40:21,725 --> 00:40:25,001 Daddy wasn't he a bit of a socialists from the Dror! 241 00:40:27,067 --> 00:40:28,265 Yes! 242 00:40:33,541 --> 00:40:36,042 He was fed up with all those old stories. 243 00:40:40,238 --> 00:40:44,629 But he respected his father a lot, and we did everything we had to. 244 00:40:44,749 --> 00:40:47,541 Because in the Jewish religion 245 00:40:48,034 --> 00:40:51,242 we say you don't have to love your parents, but respect them. 246 00:40:52,182 --> 00:40:54,659 Which is a brilliant idea. 247 00:40:57,219 --> 00:40:59,229 It's Ethy who told me this. 248 00:41:04,454 --> 00:41:06,696 She didn't have the gestures of love. 249 00:41:08,576 --> 00:41:10,595 Yes. You see. 250 00:41:13,108 --> 00:41:17,714 One day, I was visiting Tante Gusta in hospital, she'd had a hip operation. 251 00:41:18,031 --> 00:41:21,553 I held her in my arms, gave her a kiss. 252 00:41:22,491 --> 00:41:26,776 She said: but really, I never did that to my mother. 253 00:41:29,242 --> 00:41:32,142 In her own way, she did love her anyway, you know. 254 00:41:39,531 --> 00:41:43,547 This was probably because of the father who was a German Jew. 255 00:41:44,667 --> 00:41:47,238 Probably. - And a Communist. 256 00:41:48,671 --> 00:41:51,371 I don't know. I had no idea. 257 00:41:53,831 --> 00:41:56,368 He wrote for a communist paper. 258 00:41:57,530 --> 00:42:01,182 I don't know anything about that. - Ethy told me about it. 259 00:42:01,510 --> 00:42:06,283 I know they had a furniture store in Magdeburg. 260 00:42:10,324 --> 00:42:14,657 But fortunately... In any case, they saved Ethy, 261 00:42:14,974 --> 00:42:17,134 and Gusta in a way too. 262 00:42:17,451 --> 00:42:19,673 How did they make it here from Germany? 263 00:42:19,793 --> 00:42:23,618 Grandad went to the border with a smuggler. 264 00:42:24,511 --> 00:42:26,049 He brought her over. 265 00:42:26,818 --> 00:42:29,195 He at least understood what was going on. 266 00:42:30,828 --> 00:42:33,516 Because it was 1939 at that moment. 267 00:42:33,636 --> 00:42:35,769 He had already understood. 268 00:42:36,873 --> 00:42:40,971 There were a lot of people who took much longer to understand. 269 00:42:41,757 --> 00:42:44,953 We thought we were safe here, in Belgium. 270 00:42:47,865 --> 00:42:51,705 We were naive, weren't we? - And everyone was coming over. 271 00:42:53,979 --> 00:42:59,462 The Germans came, at the beginning... - Like a knife through butter. 272 00:43:00,237 --> 00:43:03,724 Not just like through butter, but they were nice. 273 00:43:04,755 --> 00:43:09,839 They were likeable everywhere, they went to shops, bought things, 274 00:43:09,959 --> 00:43:12,986 paid with their funny money. 275 00:43:17,160 --> 00:43:21,305 And we thought, all right, we're at war, 276 00:43:21,845 --> 00:43:26,283 like everyone else, you have to manage to find food, 277 00:43:26,533 --> 00:43:32,075 for this, for that but then, they started very slowly. 278 00:43:32,442 --> 00:43:36,868 Little by little, like... - Like perverts. 279 00:43:37,291 --> 00:43:40,931 Terrible, they got us. 280 00:43:41,283 --> 00:43:46,164 If we had known from the start, everyone would have left long ago. 281 00:43:46,523 --> 00:43:50,973 Left for America, Argentina, anywhere. - Yes, people would have gone anywhere. 282 00:43:51,413 --> 00:43:54,854 And here, it was just insidious. 283 00:43:55,405 --> 00:43:59,574 One day, we were told we needed to put down "Jew" on our identity cards. 284 00:44:01,206 --> 00:44:03,865 But you see, Daddy didn't want to do it. 285 00:44:04,628 --> 00:44:07,798 Daddy didn't want to wear the yellow star. 286 00:44:08,315 --> 00:44:09,982 He had understood. 287 00:44:10,464 --> 00:44:15,500 He'd been in Belgium longer, so he had understood more. 288 00:44:20,056 --> 00:44:23,650 When he'd first arrived in Belgium, he'd already seen 289 00:44:23,887 --> 00:44:26,940 for-rent signs that said: "No dogs or Jews". 290 00:44:27,280 --> 00:44:30,298 So he didn't trust the Belgians either. 291 00:44:32,535 --> 00:44:35,870 Now they have asked for forgiveness. 292 00:44:36,457 --> 00:44:37,819 Only now. 293 00:44:38,453 --> 00:44:42,533 Because the government helped the Nazis. 294 00:44:43,918 --> 00:44:46,748 Yes, but the king was a Nazi. 295 00:44:47,265 --> 00:44:49,425 The king was a Nazi, Mommy. 296 00:44:49,648 --> 00:44:51,022 Yes, Leopold. 297 00:44:51,633 --> 00:44:53,782 He sided with the Germans. 298 00:44:54,569 --> 00:44:57,857 This is why Baudouin became king, afterward. 299 00:44:58,103 --> 00:44:59,841 I'm not sure about that. 300 00:45:00,757 --> 00:45:04,163 But I think that... - They were Saxe-Coburg-Gotha. 301 00:45:06,734 --> 00:45:08,590 He wasn't a Nazi. 302 00:45:09,294 --> 00:45:12,664 But, pro-German, call it what you will. 303 00:45:14,986 --> 00:45:18,521 That is why he was forced to step down. 304 00:45:19,354 --> 00:45:23,182 So, the little king, who was eight years old, was sent to Switzerland, 305 00:45:25,914 --> 00:45:27,769 so he'd become king later on. 306 00:45:27,889 --> 00:45:31,197 In the meantime, there was a period of regency. 307 00:45:31,444 --> 00:45:33,933 And the regent was the brother. 308 00:47:17,822 --> 00:47:20,417 Mommy. - Yes, hello! 309 00:47:20,537 --> 00:47:21,991 How are you? 310 00:47:23,928 --> 00:47:27,122 This is Mom. - But I said, Mommy. 311 00:47:28,505 --> 00:47:30,489 Mommy. - How are you, darling? 312 00:47:31,487 --> 00:47:35,021 It's you who called me now. - Yes, Mommy. 313 00:47:35,926 --> 00:47:41,080 Because by the time I could press the button, it was gone. 314 00:47:42,442 --> 00:47:44,872 Now here you are again. 315 00:47:45,272 --> 00:47:48,477 How are you? - And you? 316 00:47:48,597 --> 00:47:54,056 I can't see you, how come? - Let me see, wait just a second. 317 00:47:54,400 --> 00:47:57,160 Your camera, every time. 318 00:47:57,406 --> 00:48:00,112 Because I want to show how small the world is. 319 00:48:01,814 --> 00:48:03,482 What are you doing for... 320 00:48:04,327 --> 00:48:09,294 Are you still working on your documentary? 321 00:48:09,414 --> 00:48:11,330 No, I'm in New York now. 322 00:48:13,290 --> 00:48:16,425 Why are you filming me? 323 00:48:16,742 --> 00:48:18,797 I film everybody, Mommy. 324 00:48:19,842 --> 00:48:22,707 Of course, you especially, more than others. 325 00:48:23,458 --> 00:48:29,306 That's nice. Clara takes photos of me all the time with her cellphone. 326 00:48:29,591 --> 00:48:32,385 She is photographing me from all sides. 327 00:48:32,667 --> 00:48:36,929 Even when I'm asleep, she took a photo in my bed, when I was sleeping. 328 00:48:38,902 --> 00:48:41,746 So, have you spoken to Sylviane? 329 00:48:42,897 --> 00:48:48,169 Sylviane called me. The wedding is tonight. 330 00:48:48,451 --> 00:48:53,819 I'm going today to the Bris for Beto's sister's baby. 331 00:48:55,944 --> 00:49:01,028 What is it? The baby is born? - Yes, I'm going to the Bris. 332 00:49:02,332 --> 00:49:04,868 It's a little boy? - Yes. 333 00:49:05,983 --> 00:49:09,976 So he must be eight days old already. - I guess. 334 00:49:12,105 --> 00:49:15,240 So you will see Nathalie? - Yes. 335 00:49:15,757 --> 00:49:18,739 Beto, and everybody, because they will be there. 336 00:49:19,819 --> 00:49:22,452 Give them a kiss for me. 337 00:49:22,572 --> 00:49:27,031 Wish them good luck for me. Mazel tov. 338 00:49:32,836 --> 00:49:36,206 You'll say it's from me? - But of course. 339 00:49:37,768 --> 00:49:41,283 You know, I still think all the time about Ida and Isy. 340 00:49:41,975 --> 00:49:48,433 I was so happy you could go to see them, that you made the effort to go there. 341 00:49:48,809 --> 00:49:52,287 Well, I think they enjoyed it too. 342 00:49:52,675 --> 00:49:55,528 You did really well 343 00:49:55,845 --> 00:49:59,937 because we are the only ones left now. 344 00:50:00,571 --> 00:50:03,412 The two of them, me, and Sabine. - Yes. 345 00:50:04,986 --> 00:50:06,794 We mustn't forget them. 346 00:50:06,914 --> 00:50:10,078 I went there right away, as soon as I heard he was ill. 347 00:50:10,993 --> 00:50:14,927 You're the one who visits the most often. 348 00:50:15,256 --> 00:50:18,261 Yes, I went to see them last September. 349 00:50:19,595 --> 00:50:22,671 Sylviane said she'd go too, if she can. 350 00:50:23,787 --> 00:50:28,894 But it just coincided with the wedding and the baby, and all that. 351 00:50:31,815 --> 00:50:36,359 It's very hot over there, 41�C - Don't move too much. 352 00:50:36,910 --> 00:50:39,928 Where they are, people wear hats. Have you seen them? 353 00:50:40,362 --> 00:50:44,402 Yes, I have. I also bought a hat. Would you like to see it? 354 00:50:46,046 --> 00:50:48,277 I also bought a hat. 355 00:50:49,029 --> 00:50:51,600 Yes? - Would you like to see it? 356 00:50:52,069 --> 00:50:55,016 No. - You don't want to see my hat? 357 00:50:57,094 --> 00:51:00,992 But I can't see it. - Hold on just a second, I'll be back. 358 00:51:04,623 --> 00:51:08,063 Listen, Mommy, I have to do my bills now. 359 00:51:08,779 --> 00:51:11,339 And then I have a student coming over. 360 00:51:13,221 --> 00:51:15,311 I have to do my bills. 361 00:51:17,882 --> 00:51:19,420 My bills! 362 00:51:20,383 --> 00:51:23,706 But I can still see my face here in the corner. 363 00:51:23,968 --> 00:51:26,339 I said I have to do my bills. 364 00:51:27,338 --> 00:51:31,353 So I can't stay with you any longer. 365 00:51:31,767 --> 00:51:35,318 I'd better do them soon, at one o'clock I have a student coming over. 366 00:51:36,780 --> 00:51:39,681 Very well... - I'll call you back later. 367 00:51:39,801 --> 00:51:44,184 You don' have to explain. We say goodbye and that's it. 368 00:51:45,370 --> 00:51:47,436 Yes, big kiss, and that's it. 369 00:51:47,859 --> 00:51:52,121 Well, what do you expect? If you're busy, you're busy. 370 00:51:52,500 --> 00:51:56,034 You know I'm not going to bug you. - I do. 371 00:51:57,870 --> 00:52:02,155 The last thing I want is to bug you. I want us to enjoy our conversations. 372 00:52:02,275 --> 00:52:04,492 I any case, it's always a pleasure. 373 00:52:05,372 --> 00:52:08,895 Now go, kisses, my love. - Yes. 374 00:52:09,521 --> 00:52:12,785 I wish you all the best. - Yes. 375 00:52:17,177 --> 00:52:21,626 I wish to see you soon. - I will be there on September 20th. 376 00:52:22,295 --> 00:52:24,092 Oh, I'm so happy. 377 00:52:24,397 --> 00:52:27,333 I'll be there for Yom Kippur. 378 00:52:28,471 --> 00:52:29,951 That's wonderful. 379 00:52:31,735 --> 00:52:33,027 That's great. 380 00:52:33,473 --> 00:52:38,499 Well, Mommy, I'll let you go now. Big kisses. 381 00:52:39,649 --> 00:52:41,663 I don't like being photographed. 382 00:52:42,097 --> 00:52:44,751 It's very blurry, so don't worry. 383 00:52:47,651 --> 00:52:50,786 Well, here, how do you like my hat? 384 00:52:51,400 --> 00:52:53,267 I saw it, it's superb. 385 00:52:53,807 --> 00:52:59,020 Don't pull it back like that, pull it over your eyes to protect them. 386 00:52:59,243 --> 00:53:00,394 Like this? 387 00:53:02,063 --> 00:53:05,280 There you go. Like this. Very well. 388 00:53:08,896 --> 00:53:11,374 there is so much light, Mommy. 389 00:53:11,879 --> 00:53:16,845 There is so much light in New your, that there's no other way. - Yes. 390 00:53:17,961 --> 00:53:22,528 The sun is very bright. - What is it like in Brussels? 391 00:53:23,108 --> 00:53:25,445 Today is a bit better. 392 00:53:25,844 --> 00:53:28,979 There is some fresh air, a bit of breeze. 393 00:53:29,355 --> 00:53:32,149 The temperature has dropped. 394 00:53:33,045 --> 00:53:35,676 I went out for a walk with Maya. 395 00:53:36,110 --> 00:53:40,102 But since I hadn't left the house in three days, I was exhausted. 396 00:53:40,607 --> 00:53:44,767 I said, I'm going back to get some rest, and she did too, 397 00:53:45,389 --> 00:53:47,725 and now we are back home. 398 00:53:47,960 --> 00:53:51,504 Okay, Mommy, big kisses now. - To you too. 399 00:53:51,732 --> 00:53:53,235 Big kisses Mommy. 400 00:53:53,681 --> 00:53:56,417 When I see your smile, it makes me happy. 401 00:53:56,537 --> 00:53:58,785 I'm in a very, very good mood. 402 00:53:59,783 --> 00:54:01,333 In a good mood? - Yes. 403 00:54:01,955 --> 00:54:05,595 There you go. - Let's enjoy it, it's not that common. 404 00:54:08,897 --> 00:54:12,161 Go now, my darling. - Big kisses, Mommy. 405 00:54:12,478 --> 00:54:16,153 You too, I send you a big kiss. - Yes. 406 00:54:16,273 --> 00:54:19,441 See you. - Talk to you later. 407 00:54:20,007 --> 00:54:21,792 Till tomorrow. 408 00:54:22,320 --> 00:54:26,407 Big hugs, Mommy. Bye bye. Big kisses. 409 00:54:30,748 --> 00:54:33,296 How do I look? - Very well. 410 00:54:33,942 --> 00:54:37,875 How do I look? - To me you are the most beautiful. 411 00:54:39,443 --> 00:54:42,837 My darling... - A slight exaggeration, don't you think? 412 00:54:43,318 --> 00:54:49,083 No. I'm certainly not exaggerating. I'd like to say even more, 413 00:54:49,659 --> 00:54:55,199 but when I think that someone else will hear it, I don't want to. 414 00:54:57,289 --> 00:55:00,330 I don't want everyone to hear what I want to say to you. 415 00:55:00,577 --> 00:55:04,043 What you tell me is not so bad, is it? 416 00:55:06,039 --> 00:55:09,797 Well, Mommy, I'll let you go now, I have to do some work. 417 00:55:10,231 --> 00:55:11,264 Go work. 418 00:55:13,296 --> 00:55:16,642 You have such a beautiful smile. - See you soon. 419 00:55:17,499 --> 00:55:20,247 I'd like to keep this photo and look at you. 420 00:55:20,494 --> 00:55:23,991 See you soon, Mommy darling. - Bye, sweetheart. 421 00:55:24,111 --> 00:55:26,732 Bye, Mommy. - Bye, sweetheart. 422 00:55:26,990 --> 00:55:29,879 Big kisses, I send you a big hug. Take care. 423 00:55:30,569 --> 00:55:33,998 And try to go out a little, go out now that the weather's nicer. 424 00:55:35,067 --> 00:55:38,636 But we did just go out with Maya. - Yes. 425 00:55:39,026 --> 00:55:42,572 We went for a little walk, I just got back, and now I'm very tired. 426 00:55:43,195 --> 00:55:46,929 As usual. - Now I need to rest. 427 00:55:48,601 --> 00:55:52,617 Okay, Mommy, big kisses. - Yes, dear. 428 00:55:52,969 --> 00:55:55,176 Good luck, work hard. 429 00:55:55,296 --> 00:55:58,511 See you soon. - See you soon, darling. 430 01:04:51,831 --> 01:04:53,487 You see, 431 01:04:55,348 --> 01:04:59,560 I'm trying to use this arm to eat. - That's good. 432 01:05:03,423 --> 01:05:06,159 This is as far as it will go. 433 01:05:13,785 --> 01:05:16,967 Before, you couldn't move it at all. 434 01:05:30,643 --> 01:05:34,060 Somebody shut the... Like they turned the lights on and off. 435 01:05:34,180 --> 01:05:36,866 Shut the... - Turn off the light? 436 01:05:37,254 --> 01:05:38,886 Draw the curtains shut. 437 01:05:39,006 --> 01:05:40,706 You saw? - Yes! 438 01:05:41,344 --> 01:05:43,246 All of a sudden, it's dark! 439 01:06:01,270 --> 01:06:04,910 Chantal, when she talks like that... you don't eat very well. 440 01:06:05,944 --> 01:06:10,159 When she says things, and you are getting more anxious. 441 01:06:10,992 --> 01:06:15,489 She knows you are anxious, she doesn't know it's because of her. 442 01:06:15,759 --> 01:06:17,168 I'm not hungry. 443 01:06:18,906 --> 01:06:20,796 I would like to, but I can't. 444 01:06:21,383 --> 01:06:24,425 I can't do this to her because it would make her sick. 445 01:06:31,164 --> 01:06:35,199 Sabine called, but for the moment she doesn�t want to know anything about it. 446 01:06:35,547 --> 01:06:37,331 I need to leave her alone. 447 01:06:43,122 --> 01:06:44,836 I need to leave her alone. 448 01:06:46,339 --> 01:06:49,298 Did you like it, Mommy? - It was delicious. 449 01:06:52,252 --> 01:06:53,520 I'm good. 450 01:07:01,441 --> 01:07:04,741 Thank you dear, thank you. 451 01:07:07,207 --> 01:07:10,271 And Andree who made this wonderful fish! 452 01:07:10,506 --> 01:07:15,253 Both of you, you've done wonders. 453 01:07:17,108 --> 01:07:18,106 Wonders. 454 01:08:10,504 --> 01:08:15,776 I would like to go out in a little while. At least for half an hour. 455 01:08:16,737 --> 01:08:18,792 Yes, let's go. - Let's go. 456 01:08:19,121 --> 01:08:21,399 Now that there's a bit of sun. 457 01:08:21,633 --> 01:08:25,543 Yes, it'll be good to... - Get some fresh air, go for a walk. 458 01:09:24,238 --> 01:09:28,676 We'll be back in half an hour, sweetheart. - Yes, Mommy. 459 01:09:31,657 --> 01:09:34,428 I don't need my purse, do I? - No. 460 01:10:15,063 --> 01:10:17,576 Patricia will come soon to clean. 461 01:10:20,723 --> 01:10:23,536 You will open the door? - Yes, Mom. 462 01:10:30,580 --> 01:10:34,678 And we are going around the block. - Go, Mommy, go! 463 01:10:36,415 --> 01:10:38,364 Go even further. 464 01:10:57,242 --> 01:11:00,589 I'll wear my scarf. - Yes, always. 465 01:11:02,390 --> 01:11:04,481 I'm taking my wallet. - Yes! 466 01:11:04,601 --> 01:11:09,201 But I won't need to carry my purse. - Yes, you've got... 467 01:11:09,518 --> 01:11:12,524 My money here. - Your money, just in case. 468 01:11:12,644 --> 01:11:16,150 One can't go out without money. - No! 469 01:11:23,002 --> 01:11:24,752 Only my keys, and that's it. 470 01:11:25,350 --> 01:11:28,192 So, Patricia is going to come by. - Yes, I told her. 471 01:11:28,312 --> 01:11:31,069 Chantal will let her in. - Let's go. 472 01:11:31,498 --> 01:11:33,612 See you later. - See you later. 473 01:11:33,964 --> 01:11:36,396 See you later. - See you soon. 474 01:11:38,075 --> 01:11:40,963 See you soon. 475 01:11:41,726 --> 01:11:43,171 Bye bye. 476 01:11:46,212 --> 01:11:48,748 You'll knock something over. 477 01:11:49,605 --> 01:11:51,179 But it's next to it. 478 01:11:52,541 --> 01:11:54,560 Do you see how dark it is? 479 01:14:39,615 --> 01:14:41,036 I'm tired too. 480 01:14:44,510 --> 01:14:46,953 Be careful if you have got the flu. 481 01:14:47,493 --> 01:14:51,743 Isn't there anything preventive? 482 01:14:53,857 --> 01:14:56,989 Yesterday, I was with Josef. 483 01:14:58,633 --> 01:15:02,015 You're sick, Richard who's sick too. 484 01:15:02,135 --> 01:15:04,610 And on top of that, you take the tramway. 485 01:15:04,844 --> 01:15:09,573 There's nothing you can do. Maybe you want an aspirin or something. 486 01:15:11,957 --> 01:15:13,342 No, it's okay. 487 01:15:56,327 --> 01:16:00,818 You don't know how? - I'll find it, I had a small piece of... 488 01:16:03,190 --> 01:16:04,845 I had something. 489 01:16:10,660 --> 01:16:13,361 It's written so small. 490 01:18:06,262 --> 01:18:09,279 The fuses had blown, but I reset them. 491 01:18:09,948 --> 01:18:11,029 The fuses. 492 01:18:12,414 --> 01:18:14,175 I reset the fuses. 493 01:22:00,399 --> 01:22:01,655 It's Chantal. 494 01:23:44,819 --> 01:23:46,346 You have a cough, Mom. 495 01:26:48,142 --> 01:26:49,821 No, no, gently. 496 01:26:54,784 --> 01:26:56,780 You have to breathe when you eat. 497 01:26:57,919 --> 01:27:00,948 Sit up straight, you always sit straight. 498 01:27:01,510 --> 01:27:04,810 Straight! Now that's better. 499 01:27:14,915 --> 01:27:18,120 All at once, you're sneezing, coughing, all at once. 500 01:27:30,294 --> 01:27:32,314 It's nothing. Here's your napkin. 501 01:27:38,913 --> 01:27:40,333 Are you better now? 502 01:27:41,085 --> 01:27:42,494 Are you better? 503 01:27:43,692 --> 01:27:45,383 Better now. 504 01:27:49,763 --> 01:27:51,465 It's difficult to swallow. 505 01:27:51,994 --> 01:27:54,201 You have to be more alert when you eat. 506 01:27:56,001 --> 01:27:57,058 Yes! 507 01:27:58,678 --> 01:27:59,711 Eat. 508 01:28:34,512 --> 01:28:35,651 Breathe! 509 01:28:53,664 --> 01:28:58,737 I'm going to lie down. - No, you're not going to lie down now. 510 01:28:59,970 --> 01:29:03,199 Why? You're exaggerating today. 511 01:29:10,388 --> 01:29:15,589 Chantal is here just for a day. You can't stay in bed all day she's here. 512 01:29:16,182 --> 01:29:17,755 She's leaving tomorrow. 513 01:29:18,893 --> 01:29:20,537 So, don't go to bed. 514 01:29:21,018 --> 01:29:23,601 Listen to her stories. - No, no! 515 01:29:26,337 --> 01:29:32,007 I'm going to take a nap for half an hour, then she's going to tell me her stories. 516 01:29:32,316 --> 01:29:34,735 I want to know everything. 517 01:29:35,393 --> 01:29:40,890 She never really talked to me. - She never talks? She never stops talking. 518 01:29:41,010 --> 01:29:44,166 She doesn't talk. - She talks a lot. 519 01:29:46,589 --> 01:29:47,928 Yes, she does. 520 01:29:48,048 --> 01:29:53,141 She talks, but she never tells me anything important. 521 01:29:54,327 --> 01:29:58,776 I want to know how things went in Berlin, 522 01:29:59,692 --> 01:30:01,089 in New York. 523 01:30:03,179 --> 01:30:07,782 Everything interesting that goes on in her life. 524 01:30:08,391 --> 01:30:12,055 did you hear, Chantal? - You say I talk too much, sylviane. 525 01:30:13,112 --> 01:30:15,847 No, but you don't tell her what interests her. 526 01:30:16,317 --> 01:30:17,914 I don't know what to do. 527 01:30:19,570 --> 01:30:21,131 We're kidding, Chantal. 528 01:30:29,199 --> 01:30:32,028 Next month, she's going to Venice. 529 01:30:34,365 --> 01:30:35,938 In September. 530 01:30:38,475 --> 01:30:41,074 Chantal, she's going to Venice. 531 01:30:42,436 --> 01:30:47,779 Do you remember, two years ago, we were all together in Venice? 532 01:30:48,894 --> 01:30:52,150 At the festival. Do you remember? 533 01:30:52,902 --> 01:30:55,567 We dressed her to the nines. 534 01:30:55,908 --> 01:30:59,113 We made her wear a tuxedo. 535 01:30:59,933 --> 01:31:04,253 Don't you remember? Didn't we tell you? Of course we did. In Venice. 536 01:31:04,547 --> 01:31:05,897 Before Venice. 537 01:31:06,017 --> 01:31:09,103 In Venice, we joined Chantal. 538 01:31:09,326 --> 01:31:13,632 Ah, yes, then... - And now she's going again. 539 01:32:02,090 --> 01:32:04,086 Mommy? - Yes. 540 01:32:04,852 --> 01:32:07,318 Mommy, are you okay? Tell us a story. 541 01:32:09,326 --> 01:32:11,956 I want a story, tell us one. 542 01:32:14,064 --> 01:32:15,614 Chantal... 543 01:32:17,163 --> 01:32:21,167 You see. I'll put this thing on the carpet. 544 01:32:27,054 --> 01:32:30,940 Mommy. Tell me a story. 545 01:33:15,602 --> 01:33:19,383 Mommy. Don't sleep sweetheart... 546 01:33:21,473 --> 01:33:23,986 Wake up and talk to us. 547 01:33:27,699 --> 01:33:29,366 Where are you going? 548 01:33:30,893 --> 01:33:34,298 Where am I going? You told me to come closer. 549 01:33:34,826 --> 01:33:36,376 What did she say? 550 01:33:38,649 --> 01:33:41,596 Wasn't it you who told me to come closer? 551 01:33:41,949 --> 01:33:45,988 No, Sylviane asked you to tell us a story. 552 01:33:46,819 --> 01:33:48,310 And not to sleep. 553 01:33:56,532 --> 01:33:58,611 What did you do yesterday, Mommy? 554 01:33:59,644 --> 01:34:01,816 Tell her where we went yesterday. 555 01:34:03,429 --> 01:34:04,451 Mom. 556 01:34:05,602 --> 01:34:06,788 Mommy. 557 01:34:07,915 --> 01:34:09,711 Mommy, don't sleep. 558 01:34:10,932 --> 01:34:11,930 Mommy. 559 01:34:15,916 --> 01:34:17,877 What did we do yesterday? 560 01:34:18,311 --> 01:34:20,425 Where did you go yesterday? 561 01:34:22,385 --> 01:34:23,654 To a cafe? 562 01:34:28,596 --> 01:34:29,864 We were... 563 01:34:30,663 --> 01:34:34,596 We were in the Bascule. - No. 564 01:34:35,788 --> 01:34:38,101 No, we didn't go to the Bascule. 565 01:34:38,735 --> 01:34:40,555 We went to the brasserie. 566 01:34:41,071 --> 01:34:43,748 To the brasserie. - Yes. 567 01:34:44,753 --> 01:34:46,432 Which brasserie? 568 01:34:47,700 --> 01:34:49,814 To the brasserie Saint Georges. 569 01:34:50,659 --> 01:34:53,160 We had a coffee there. 570 01:34:53,583 --> 01:34:56,166 You had something else than a coffee. 571 01:34:56,521 --> 01:34:57,906 What did you have? 572 01:35:00,325 --> 01:35:02,849 You had a big ice cream. 573 01:35:04,540 --> 01:35:06,184 Don't you remember? 574 01:35:08,406 --> 01:35:11,776 She invited us. 575 01:35:14,735 --> 01:35:20,073 Yes, she invited me to the Georges Brasserie. 576 01:35:20,977 --> 01:35:25,686 the waiter recognized you. 577 01:35:31,006 --> 01:35:35,656 The waiter asked you to finish the whole ice-cream. 578 01:35:38,259 --> 01:35:40,267 I'm listening, 579 01:35:41,558 --> 01:35:44,552 and I understand half of what you say. 580 01:35:48,270 --> 01:35:52,450 And there was a strange woman there. Mommy. 581 01:35:54,270 --> 01:35:58,063 With her dog against her giant breast. 582 01:35:59,017 --> 01:36:00,390 Do you remember? 583 01:36:01,952 --> 01:36:05,392 She put her little dog against her breast. 584 01:36:05,512 --> 01:36:09,232 That's not it. It was a party. 585 01:36:09,702 --> 01:36:12,308 What? - There was a party. 586 01:36:12,567 --> 01:36:15,549 No, she had a tiny little dog. 587 01:36:15,937 --> 01:36:18,203 And she had such a huge breast. 588 01:36:18,696 --> 01:36:21,055 And she'd put it right here, remember? 589 01:36:21,478 --> 01:36:27,231 She had the dog on her, and the dog was licking her, disgusting. 590 01:36:27,677 --> 01:36:31,394 She had a whole bottle of champagne all by herself. 591 01:36:31,863 --> 01:36:33,941 Do you remember? - Yes. 592 01:36:34,822 --> 01:36:38,110 What happened to her in the end? 593 01:36:38,230 --> 01:36:42,054 She left. She finished the bottle and left. 594 01:36:42,653 --> 01:36:46,950 With her dog on her. Disgusting. 595 01:36:47,070 --> 01:36:52,602 Yes, she really contaminated half of Brussels. 596 01:36:53,742 --> 01:36:56,196 And really, I don't know where is she now. 597 01:36:57,493 --> 01:37:02,366 I like animals but you shouldn't exaggerate. 598 01:37:04,456 --> 01:37:05,560 Really. 599 01:37:08,557 --> 01:37:10,495 I am fond of animals. 600 01:37:22,489 --> 01:37:24,180 But we have to try to... 601 01:37:25,237 --> 01:37:26,927 She shouldn't fall asleep. 602 01:37:30,014 --> 01:37:32,057 Sometimes she is just tired. 603 01:37:32,562 --> 01:37:35,932 It's just tiredness that's all. - I'm also feeling sleepy. 604 01:37:36,437 --> 01:37:37,658 It's the wine. 605 01:37:38,331 --> 01:37:40,973 Sit in the chair and take a little nap. 606 01:37:41,607 --> 01:37:42,946 Don't fall. 607 01:37:47,079 --> 01:37:48,746 I'm fed up with one of you 608 01:37:51,541 --> 01:37:53,901 that keeps falling. 609 01:38:04,451 --> 01:38:06,588 I wouldn't mind a nap either. 610 01:38:21,100 --> 01:38:23,742 Do you have any brothers? - Me? 611 01:38:24,352 --> 01:38:25,996 No, no brothers. 612 01:38:28,380 --> 01:38:30,000 Only Sylviane. 613 01:38:31,188 --> 01:38:34,123 My sister. - Ah, sister. Only the two of you? 614 01:38:36,753 --> 01:38:39,372 Only two. - Only two. 615 01:38:41,426 --> 01:38:44,443 It's little. - Little. 616 01:38:46,768 --> 01:38:48,658 And it's little... 617 01:38:50,161 --> 01:38:52,803 How do you say? Sad? 618 01:38:52,923 --> 01:38:55,816 Sad. Sad, a little sad. 619 01:38:56,849 --> 01:38:59,491 Ah, only two girls. 620 01:39:02,321 --> 01:39:03,683 My father... 621 01:39:06,994 --> 01:39:10,036 wanted three... 622 01:39:12,525 --> 01:39:14,016 but my mother... 623 01:39:16,304 --> 01:39:19,533 tired. - Tired, of course. 624 01:39:22,105 --> 01:39:24,653 And your father, what is his nationality? 625 01:39:25,559 --> 01:39:28,975 He is Belgian, but he came from Poland. 626 01:39:29,269 --> 01:39:31,535 Ah, from Poland. 627 01:39:33,202 --> 01:39:35,969 My mother too. - Your mother is also from Poland. 628 01:39:36,768 --> 01:39:38,740 Ah, that's good. 629 01:39:39,456 --> 01:39:44,130 She ran away because the Poles were very harsh. 630 01:39:46,035 --> 01:39:48,266 Ah, it's very hard, life there. 631 01:39:49,018 --> 01:39:50,591 But the people. 632 01:39:51,425 --> 01:39:53,186 The people, yes... 633 01:39:54,501 --> 01:39:56,497 It's very different. 634 01:39:58,555 --> 01:40:01,103 So they fled over here. 635 01:40:04,321 --> 01:40:06,329 But afterward, the SS 636 01:40:07,150 --> 01:40:11,272 captured them, and sent them back to Poland again. 637 01:40:12,974 --> 01:40:15,405 To the concentration camps. - I see. 638 01:40:16,485 --> 01:40:19,421 That's why my mother is like that. - Yes. 639 01:40:21,640 --> 01:40:23,061 Of course. 640 01:40:23,589 --> 01:40:26,421 To Auschwitz. - Ah, the Jews. 641 01:40:31,423 --> 01:40:36,307 You're not married, no children. Nothing? - No. 642 01:40:36,714 --> 01:40:39,461 Nobody. Only Madame Sylviane. 643 01:42:57,022 --> 01:43:00,874 I want to see you every day. 644 01:43:00,994 --> 01:43:06,136 We'll see each other on Skype and I will be back in a month. 645 01:43:14,566 --> 01:43:16,726 We're even closer than before. 646 01:43:27,981 --> 01:43:29,578 And where is Chantal? 647 01:51:52,954 --> 01:51:57,058 Subtitles: Babel Subtitling, Anne Marie-Collins. Transcribed by Inglourious @KG 50062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.