All language subtitles for Morvern Callar NTSC DVD DD5.1 x264 UioP

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:45,454 --> 00:05:47,506 Hello? 2 00:05:49,750 --> 00:05:51,256 Who? 3 00:05:52,336 --> 00:05:54,506 No. No, this is Morvern Callar. 4 00:05:58,175 --> 00:06:00,227 Morvern Callar. 5 00:06:01,845 --> 00:06:06,401 M-O-R-V... 6 00:06:17,069 --> 00:06:18,706 I don't see anybody. 7 00:06:19,946 --> 00:06:21,702 No. 8 00:06:23,200 --> 00:06:25,252 Yes, it's the station. 9 00:06:29,539 --> 00:06:32,469 No, no, I'm not from here, no. But I've lived here for years. 10 00:06:35,087 --> 00:06:37,471 I was... I was going to make a call. 11 00:06:45,639 --> 00:06:47,442 Oh, don't worry. 12 00:06:48,517 --> 00:06:50,273 I'm sure she'll be fine. 13 00:06:51,853 --> 00:06:53,905 Yeah. 14 00:06:58,068 --> 00:07:00,120 OK, then. 15 00:07:01,113 --> 00:07:02,750 OK, thanks a lot. Bye. 16 00:07:06,201 --> 00:07:07,922 Oh, aye, merry Christmas. 17 00:12:00,454 --> 00:12:02,506 Sorry. 18 00:12:47,334 --> 00:12:50,264 - Where have you been? I'm freezin' to death. - Sorry. 19 00:12:51,338 --> 00:12:52,845 Where is he, then? 20 00:12:52,923 --> 00:12:55,343 - He's not coming. - And why not? 21 00:12:56,968 --> 00:12:59,021 He's weird. 22 00:13:00,889 --> 00:13:03,143 What's that? "Jackie"? Who's Jackie? 23 00:13:03,225 --> 00:13:05,479 - I found it. - Lucky bitch. It's gold. 24 00:13:09,856 --> 00:13:11,612 What's up wi' you? 25 00:13:12,693 --> 00:13:14,745 Here. Take this and shut up. 26 00:13:37,759 --> 00:13:40,144 OK, boys, this time we'll play you for Joan of Arc. 27 00:13:42,014 --> 00:13:44,268 Hi, gorgeous. 28 00:13:44,349 --> 00:13:46,401 - Hey, sexy. - Arsehole. 29 00:13:46,476 --> 00:13:49,359 When are you going to get a steady boyfriend? 30 00:13:56,653 --> 00:13:58,705 Where's your man the night, then, eh? 31 00:13:58,780 --> 00:14:00,536 At home. 32 00:14:00,615 --> 00:14:02,786 Eh? Don't tempt me. 33 00:14:04,536 --> 00:14:06,126 Hello, Morvern. 34 00:14:06,204 --> 00:14:08,044 Long time no see. 35 00:14:10,125 --> 00:14:12,759 I thought you'd have been over to visit us by now. 36 00:14:12,836 --> 00:14:14,047 Sorry. 37 00:14:14,129 --> 00:14:16,846 What have you done wi' Dostoevsky tonight? 38 00:14:16,923 --> 00:14:19,641 - He's at home. - You leave him at home? 39 00:14:19,718 --> 00:14:21,308 In the kitchen. 40 00:14:33,482 --> 00:14:35,238 They'll get their heads kicked in. 41 00:14:46,453 --> 00:14:48,540 Where are you taking us? 42 00:14:51,208 --> 00:14:52,928 The girl's mental. 43 00:14:53,001 --> 00:14:56,264 - Look at her. - I know. 44 00:17:46,925 --> 00:17:49,179 I told them my leg won't stop shaking 45 00:17:49,261 --> 00:17:53,769 and then they said... "Do you want to go to the hospital?" 46 00:17:53,849 --> 00:17:57,692 I said, "I don't know what to do because my leg won't stop shaking." 47 00:17:59,813 --> 00:18:03,111 Is this your house? It's a really nice house, isn't it? 48 00:18:03,191 --> 00:18:05,243 I like the bath. 49 00:18:12,117 --> 00:18:13,707 Reckon we can get any more? 50 00:18:13,785 --> 00:18:16,170 Do you reckon we can get any more? 51 00:18:16,246 --> 00:18:18,085 Do you reckon we can get any more? 52 00:18:19,166 --> 00:18:20,554 I reckon he's got some. 53 00:18:20,625 --> 00:18:21,966 I reckon he's got some. 54 00:18:22,044 --> 00:18:25,555 I reckon he's got some. I reck-I reck-I reck-I reckon he's got some. 55 00:18:26,840 --> 00:18:28,810 I broke my nail. 56 00:18:28,884 --> 00:18:30,853 Ask them, they might have seen it. 57 00:18:30,927 --> 00:18:33,976 - Have you seen my nail? - It's a sparkly blue nail. 58 00:18:34,056 --> 00:18:36,689 Excuse me, have you seen my nail? 59 00:18:36,767 --> 00:18:38,487 Look. 60 00:18:38,560 --> 00:18:40,233 She's lost her nail. 61 00:18:40,312 --> 00:18:42,815 Excuse me, everybody, but I've lost my nail. 62 00:18:42,898 --> 00:18:45,033 I've fuckin' lost my nail. 63 00:18:45,108 --> 00:18:49,035 No, I think you've got a nice smile. Don't worry about your smile. 64 00:18:49,112 --> 00:18:53,584 Have you seen my boyfriend? I've lost my boyfriend. 65 00:18:53,659 --> 00:18:55,498 Have you seen my boyfriend? 66 00:19:07,798 --> 00:19:11,096 ...when you can sit on your own and not really say anything, 67 00:19:11,176 --> 00:19:14,604 I think that's when you know you really love somebody. 68 00:21:15,092 --> 00:21:17,512 What are you doing out here? It's freezin'. 69 00:21:18,595 --> 00:21:20,232 Oh, shit. 70 00:21:21,765 --> 00:21:23,402 How are you feelin'? 71 00:21:24,851 --> 00:21:26,488 Not too good. 72 00:21:37,155 --> 00:21:39,920 That's the island where my foster mum is buried. 73 00:21:41,243 --> 00:21:43,164 I'm fucked. 74 00:22:01,304 --> 00:22:03,357 Ooh, I need a pee. 75 00:22:04,683 --> 00:22:07,483 I do. I need it. I need to do a pee. 76 00:22:21,283 --> 00:22:23,584 I'm freezin'. Let's go to yours. 77 00:22:24,703 --> 00:22:27,716 - No, I don't wanna go home. - I know what you mean. 78 00:22:31,418 --> 00:22:33,423 A merry Christmas, hen. 79 00:22:33,503 --> 00:22:36,089 Happy New Year, Gran. It's New Year. 80 00:22:36,173 --> 00:22:39,554 It's New Year, is it? Och, I thought it was Christmas. 81 00:22:39,634 --> 00:22:43,431 - I'm only winding you up, Granny. - Ah, get off me, toerag. 82 00:22:43,513 --> 00:22:46,396 Put the whistling jenny on and we'll have a cup of tea. 83 00:22:46,475 --> 00:22:47,649 Right, Granny. 84 00:22:52,022 --> 00:22:57,409 A three-letter word meaning um, what is it, neighbour. Och aye. 85 00:22:57,486 --> 00:22:59,870 What would we say instead of neighbour? 86 00:22:59,946 --> 00:23:01,584 - Pal. - Pal! 87 00:23:01,657 --> 00:23:05,287 Three-letter word. Pal. That's right. 88 00:23:05,369 --> 00:23:07,421 I know, Mum, but it was snowin'. 89 00:23:10,666 --> 00:23:12,718 Well, Morvern's not got a phone. 90 00:23:16,046 --> 00:23:17,683 Look... 91 00:23:19,925 --> 00:23:21,562 Right. 92 00:23:22,678 --> 00:23:24,730 Right. 93 00:23:28,684 --> 00:23:30,356 Just shut up. 94 00:23:36,149 --> 00:23:39,079 So what did you get me for Christmas, Granny? 95 00:23:39,152 --> 00:23:42,332 What Christmas? Thought it was the New Year. 96 00:23:42,406 --> 00:23:44,162 Och, away wi' you, 97 00:23:44,241 --> 00:23:46,709 and have a hot bath, the pair of yous. 98 00:24:00,340 --> 00:24:02,061 What are you gonna tell him? 99 00:24:13,395 --> 00:24:15,317 You can tell him you crashed at mine. 100 00:24:18,608 --> 00:24:20,661 Lanna? 101 00:24:22,279 --> 00:24:23,869 What? 102 00:24:23,947 --> 00:24:25,703 Summat bad's happened. 103 00:24:27,993 --> 00:24:30,045 You're not pregnant, are you? 104 00:24:33,790 --> 00:24:36,756 He's gone. He's left me. 105 00:24:36,835 --> 00:24:39,683 - What are you talking about? - He's left me. 106 00:24:39,755 --> 00:24:42,091 Oh, he's probably just in one of his moods. 107 00:24:44,259 --> 00:24:45,849 He's not. 108 00:24:45,927 --> 00:24:47,399 He's really gone. 109 00:24:48,513 --> 00:24:50,601 He's never coming back. 110 00:24:50,682 --> 00:24:52,522 He's gone where? 111 00:24:59,691 --> 00:25:01,328 Gone where? 112 00:25:02,861 --> 00:25:04,415 Dunno. 113 00:25:04,488 --> 00:25:06,078 To another country. 114 00:25:06,156 --> 00:25:08,624 Another country? 115 00:25:08,700 --> 00:25:11,120 I don't know what you're talking about. 116 00:25:16,416 --> 00:25:18,468 Is it something to do wi' me? 117 00:25:19,628 --> 00:25:21,680 What? 118 00:25:21,755 --> 00:25:24,140 I'll get some more towels, you look tired. 119 00:28:13,427 --> 00:28:15,895 Are you going deaf or what? I was buzzin' for ages. 120 00:28:15,971 --> 00:28:17,524 Sorry. 121 00:28:23,395 --> 00:28:26,823 - Merry Christmas, pet. - Oh, Lanna... 122 00:28:26,898 --> 00:28:28,701 I didn't get you anything. 123 00:28:28,775 --> 00:28:31,623 - I'm sorry. - Don't be daft. It's no big deal. 124 00:28:31,695 --> 00:28:33,617 Come here. 125 00:28:33,697 --> 00:28:35,500 And don't worry, he'll come back. 126 00:28:35,574 --> 00:28:38,160 Lanna Phimister to bakery section. 127 00:28:38,243 --> 00:28:42,205 Great. I'll meet you at Menzies at nine, right? 128 00:28:42,289 --> 00:28:45,801 Can Lanna Phimister please make her way to bakery section? 129 00:29:03,602 --> 00:29:04,990 Don't worry, he'll be back, 130 00:29:05,062 --> 00:29:07,114 tail tucked between his legs. 131 00:29:09,691 --> 00:29:11,992 Loose carrots 69p a pound. 132 00:29:12,069 --> 00:29:14,323 Thank you for shopping at Pennysaver. 133 00:30:09,292 --> 00:30:10,846 Hello. 134 00:30:13,880 --> 00:30:15,932 Just get the snow off my boots. 135 00:30:18,719 --> 00:30:20,059 Are you looking for Lanna? 136 00:30:20,137 --> 00:30:22,473 No. I was kind of wondering how you were. 137 00:35:50,258 --> 00:35:52,477 - What are you doing here? - Na-naa! 138 00:35:52,552 --> 00:35:54,189 What? What is it? 139 00:35:55,263 --> 00:35:57,351 I booked us both a fortnight at a resort. 140 00:35:57,432 --> 00:35:59,022 You're kidding?! 141 00:36:04,690 --> 00:36:06,944 Creeping Jesus will have to change your shifts. 142 00:36:07,025 --> 00:36:09,161 - And don't worry about money. - Oh, my God! 143 00:36:09,236 --> 00:36:11,241 Lynn, I cannae believe it! 144 00:36:11,321 --> 00:36:13,576 Morvern, you are so lovely to me! 145 00:36:15,283 --> 00:36:18,083 Oh, it's all right. It's your Christmas present. 146 00:36:22,124 --> 00:36:24,710 - Where did you get the money? - From the bank. 147 00:40:37,129 --> 00:40:39,513 What are we goin' to do when we get there? 148 00:40:39,589 --> 00:40:41,641 Be quiet. 149 00:40:45,429 --> 00:40:48,525 It's an old woman that lives there anyway. 150 00:41:00,652 --> 00:41:03,950 He's left all his stuff, eh? Even the computer. 151 00:41:05,824 --> 00:41:07,876 It's kinda creepy, innit? 152 00:41:08,493 --> 00:41:11,258 Oh, my head's buzzin' wi' this tab. 153 00:41:11,330 --> 00:41:14,094 - We've gotta put some music on. - What do you want on? 154 00:41:14,166 --> 00:41:16,218 Some of his stuff. 155 00:41:44,488 --> 00:41:47,869 Did you know that Shadow the shelf-stacker got the boot from work? 156 00:41:48,950 --> 00:41:50,541 I don't want to talk about work. 157 00:41:50,619 --> 00:41:52,339 I hated him. He's a real perv. 158 00:41:58,960 --> 00:42:01,641 Let's look at some of his stuff on the computer. 159 00:42:02,964 --> 00:42:06,227 - No. - Maybe he's wrote something about me. 160 00:42:06,301 --> 00:42:07,974 I don't want to. 161 00:42:08,053 --> 00:42:10,105 You're a pure bore. 162 00:42:14,101 --> 00:42:15,987 Let's do some hooverin'. 163 00:42:22,484 --> 00:42:24,703 Oh, come on, it'll be a brilliant trip. 164 00:42:24,778 --> 00:42:25,870 No. 165 00:42:32,452 --> 00:42:34,504 Do you want to do some bakin', then? 166 00:42:56,309 --> 00:42:58,149 We got to do it right. 167 00:43:09,323 --> 00:43:11,743 Oh, that's brilliant. 168 00:43:11,825 --> 00:43:15,456 - It's pure dead brilliant. - Pure dead brilliant. 169 00:43:15,537 --> 00:43:18,716 It's no sticking properly to the wee pasty underneath. 170 00:43:21,168 --> 00:43:23,422 Your hand's shakin'. 171 00:43:39,478 --> 00:43:41,981 Cake. It's a wee cake. 172 00:43:43,106 --> 00:43:44,743 Morvern? 173 00:43:45,817 --> 00:43:47,869 What? 174 00:43:50,822 --> 00:43:52,874 What? 175 00:44:02,834 --> 00:44:03,878 What? 176 00:44:08,674 --> 00:44:10,726 You know we were pals? 177 00:44:11,885 --> 00:44:13,439 What, us? 178 00:44:13,512 --> 00:44:15,351 No. Me and him. 179 00:44:26,316 --> 00:44:27,823 We were good pals. 180 00:44:28,902 --> 00:44:30,954 What do you mean? 181 00:44:33,907 --> 00:44:35,746 You'll be in a massive huff. 182 00:44:54,177 --> 00:44:55,470 Did you go with him, then? 183 00:46:49,001 --> 00:46:52,180 Look, Morvern, I know how terrible it must feel to you, 184 00:46:52,254 --> 00:46:54,888 but it realty wasn't what you think. 185 00:46:54,965 --> 00:46:57,682 I'll understand if you don't want me to come on holiday. 186 00:46:58,760 --> 00:47:00,931 I'll stay here and look after the flat. 187 00:47:02,347 --> 00:47:05,230 It's not that I don't want to come. I'd love to come. 188 00:47:10,856 --> 00:47:13,192 You're my best friend, Morvern. 189 00:47:15,402 --> 00:47:17,454 I'm sorry, really. 190 00:47:20,532 --> 00:47:24,542 I got your letter. Um... I'm... I'm glad you like the book. 191 00:47:24,619 --> 00:47:28,083 I can't... I can't come and meet you in London because I'm off to Spain. 192 00:47:29,166 --> 00:47:30,637 So... Oh. Shit. 193 00:47:30,709 --> 00:47:32,761 Um... It's the er... 194 00:47:34,296 --> 00:47:35,684 ...Hotel Rozinante. 195 00:47:38,467 --> 00:47:42,097 - Come on! We're missin' the plane! - Sorry. 196 00:47:42,179 --> 00:47:44,231 Hurry up! 197 00:47:45,307 --> 00:47:47,359 You're lucky to be on the flight. 198 00:48:12,459 --> 00:48:14,013 Oh, wow! 199 00:48:14,086 --> 00:48:16,138 This is great. 200 00:48:18,048 --> 00:48:19,471 Lanna! 201 00:48:20,592 --> 00:48:23,096 - What about the buses? - We'll get a cab. 202 00:49:35,500 --> 00:49:38,430 - Are the buses here already? - No, we got a lift. 203 00:49:38,503 --> 00:49:41,089 There is a special bus laid on for you, you know. 204 00:49:41,173 --> 00:49:42,810 So? 205 00:49:44,551 --> 00:49:45,809 Name? 206 00:49:45,886 --> 00:49:47,558 Morvern Callar. 207 00:49:47,637 --> 00:49:50,022 Oh, by the way, there's a message for you. 208 00:49:54,561 --> 00:49:56,317 - Let me see. - Give it back. 209 00:49:56,396 --> 00:49:58,781 - "Tom Boddington." - Give it back. 210 00:49:58,857 --> 00:50:00,993 I said give it back! 211 00:50:01,068 --> 00:50:02,907 There's no need to get nasty. 212 00:50:04,696 --> 00:50:06,748 So who's Tom Boddington, anyway? 213 00:50:07,824 --> 00:50:09,627 Just a guy I met. 214 00:50:09,701 --> 00:50:11,422 Where? 215 00:50:11,495 --> 00:50:14,709 - At the airport. - At the airport? How does he know you're here? 216 00:50:14,790 --> 00:50:16,546 Cos I told him. 217 00:50:21,213 --> 00:50:23,265 Fab! 218 00:50:24,466 --> 00:50:26,518 This is crackin'. 219 00:50:29,638 --> 00:50:32,817 Lanna Phimister and Mervo Caller? 220 00:50:32,891 --> 00:50:34,730 Morvern Callar. 221 00:50:34,810 --> 00:50:36,447 Marven Caller? 222 00:50:36,520 --> 00:50:39,106 - Morvern Callar! - Marvell? 223 00:50:39,189 --> 00:50:41,953 Oh, for fuck's sake! 224 00:50:43,694 --> 00:50:45,746 - Good mor... - Never mind. What is it? 225 00:50:45,821 --> 00:50:47,660 Good morning, Marvell Caller. 226 00:50:47,739 --> 00:50:50,124 Welcome to Hotel Rozinante... 227 00:51:03,755 --> 00:51:06,057 ...very pleasant stay. 228 00:51:06,133 --> 00:51:08,185 - OK? - OK. 229 00:51:47,215 --> 00:51:49,267 You speak English? 230 00:51:51,386 --> 00:51:53,854 - Very quiet. - Swedish? 231 00:51:53,930 --> 00:51:57,229 Me Dazzer and that's Dave. 232 00:51:59,186 --> 00:52:00,313 Helga. 233 00:52:00,395 --> 00:52:01,819 Ha! Olga. 234 00:52:02,939 --> 00:52:04,577 Olga. 235 00:52:04,649 --> 00:52:06,702 - Olga? - Olga. 236 00:52:06,777 --> 00:52:08,533 Ol-ga. 237 00:52:08,612 --> 00:52:09,905 - Olga. - Olga. 238 00:52:09,988 --> 00:52:11,495 German? 239 00:52:12,616 --> 00:52:15,795 So you are German? I know someone from Germany. 240 00:52:15,869 --> 00:52:17,921 Bloke. Um... 241 00:52:19,247 --> 00:52:21,418 Al... Alwin... 242 00:52:21,500 --> 00:52:23,884 Alwin Küchler from Germany. 243 00:52:23,960 --> 00:52:25,348 Do you know him? 244 00:52:30,550 --> 00:52:32,472 Slappers! 245 00:52:32,552 --> 00:52:35,103 Look at them two over there. 246 00:52:44,231 --> 00:52:46,283 Get off! 247 00:52:54,116 --> 00:52:55,753 I like champagne. 248 00:52:55,826 --> 00:52:57,332 Oh, me too. 249 00:52:57,411 --> 00:53:00,839 Morvern, this is great. You're so good to me and I really don't deserve it. 250 00:53:00,914 --> 00:53:02,670 - Oh, shut up. - I mean it. 251 00:53:02,749 --> 00:53:05,715 - You're such a good friend. You're great. - That's enough now. 252 00:53:07,963 --> 00:53:09,849 And there's plenty of guys who fancy you. 253 00:53:09,923 --> 00:53:12,142 You'll have no problem finding a new boyfriend. 254 00:53:12,217 --> 00:53:16,144 - Who said I wanted a new boyfriend? - Like that guy Tom you met at the airport. 255 00:53:16,221 --> 00:53:18,107 Have you phoned Tom? He fancies you. 256 00:53:18,181 --> 00:53:19,771 What are you talking about? 257 00:53:23,770 --> 00:53:25,111 Let's go in. 258 00:53:29,943 --> 00:53:31,995 I'm goin' in. 259 00:53:33,739 --> 00:53:36,622 Eugh. There's beasties floating about. Look. 260 00:53:46,209 --> 00:53:49,092 People are fuckin' tryin' to sleep up here! 261 00:53:52,341 --> 00:53:55,105 Fuckin' cut it out! I'm tryin' to get some sleep! 262 00:53:55,177 --> 00:53:57,229 Do you not have children? 263 00:53:59,264 --> 00:54:02,230 Swap your swimsuits! Away you go. 264 00:54:02,309 --> 00:54:05,156 If these cats in the bag don't get into the spirit of things, 265 00:54:05,228 --> 00:54:08,028 they're going to end up in the swimming pool! 266 00:54:10,108 --> 00:54:11,911 How are you getting on in there? 267 00:54:12,986 --> 00:54:14,160 Nice one, Tony! 268 00:54:14,237 --> 00:54:17,037 I think they've had long enough. Drum roll, everybody. 269 00:54:17,115 --> 00:54:19,203 Here we go. 270 00:54:20,327 --> 00:54:22,414 And... Look at that. 271 00:54:22,496 --> 00:54:26,339 Don't they look lovely? Beautiful. Big round of applause. 272 00:54:41,682 --> 00:54:43,022 Morvey. 273 00:54:43,100 --> 00:54:44,690 Morvey! 274 00:54:46,228 --> 00:54:48,731 - Like my hat? - Yeah, it's lovely. 275 00:54:48,814 --> 00:54:51,661 I can't stand up, mate. I am mashed! 276 00:54:52,776 --> 00:54:55,161 - He's an ugly cunt. - Aye, I'm an ugly cunt, like. 277 00:54:56,279 --> 00:54:58,664 - I like your pants. - Do you like them? 278 00:54:58,740 --> 00:55:00,995 Very nice. 279 00:55:01,076 --> 00:55:03,377 I never take it off. My hair's a fuckin' mess. 280 00:55:03,453 --> 00:55:05,589 Do you like it like that? 281 00:55:05,664 --> 00:55:07,384 - Does it work? - That's much better. 282 00:55:07,457 --> 00:55:09,427 It's my hat, greasy. 283 00:55:09,501 --> 00:55:11,921 I don't wash it, you see. 284 00:55:12,004 --> 00:55:13,178 Makes it dry. 285 00:55:13,255 --> 00:55:15,509 We just got a cheap flight, didn't we? 286 00:55:15,590 --> 00:55:18,889 We don't know how long we're going to be here. We're looking for jobs. 287 00:55:18,969 --> 00:55:21,686 - Do you want a job? - Nah, you're all right. 288 00:55:21,763 --> 00:55:23,815 I don't want one either. 289 00:55:23,890 --> 00:55:26,571 - What's your name? - Lanna. 290 00:55:26,643 --> 00:55:28,446 Paul. 291 00:55:28,520 --> 00:55:29,943 - Lanna? - Lanna, yeah. 292 00:55:30,022 --> 00:55:31,409 - Lara? - Lanna. 293 00:55:31,481 --> 00:55:32,573 Lanna. 294 00:55:32,649 --> 00:55:35,330 Lanna. As in, like, Lanna the llama? 295 00:55:35,402 --> 00:55:38,700 Fuckin' hell! 296 00:55:38,780 --> 00:55:41,117 It's all right. 297 00:55:41,199 --> 00:55:43,880 Do you... Do you want to come to Revert with us later? 298 00:55:43,952 --> 00:55:47,665 It's only down the road and it's fucking good, innit? It's a great club. 299 00:55:47,748 --> 00:55:49,966 It's got two big fuckin' rooms, right. 300 00:55:50,042 --> 00:55:51,881 - 24 hours, man. - 24 hours. 301 00:55:51,960 --> 00:55:54,096 They close one room and, like, clean the other. 302 00:55:54,171 --> 00:55:56,757 How can they close one and clean the other, spacker? 303 00:55:56,840 --> 00:56:00,720 You're doing my fuckin' head in. You're doing it on purpose to show me up. 304 00:56:00,802 --> 00:56:02,642 I was saying summat. 305 00:56:02,721 --> 00:56:05,438 Oh, Sashy! Our fuckin' mate Sasha, man. 306 00:56:05,515 --> 00:56:08,529 - He's fuckin' off his head. - He came here for a week... 307 00:56:08,602 --> 00:56:09,646 All right, mate? 308 00:56:09,770 --> 00:56:10,770 Dick. 309 00:56:10,812 --> 00:56:14,027 ...found him a month later... 310 00:56:14,107 --> 00:56:15,281 ...a month later, 311 00:56:15,359 --> 00:56:19,285 in The Revert, just been livin' on fuckin' orange juice and burgers, man! 312 00:56:19,363 --> 00:56:21,913 He completely fried his brain. 313 00:56:21,990 --> 00:56:23,746 So are you gonna come with us? 314 00:56:23,825 --> 00:56:25,166 Aye, great. 315 00:56:25,243 --> 00:56:28,043 You ought to. It's gonna be a fuckin' laugh. 316 00:56:28,121 --> 00:56:31,051 It just goes on and on. You just fuckin' get smashed. 317 00:56:31,124 --> 00:56:34,885 - You get some fuckin' nuts. - I'm fuckin' off my nut now, man. 318 00:56:34,961 --> 00:56:36,302 Think they're cute? 319 00:56:36,380 --> 00:56:38,930 But I might go somewhere else. 320 00:56:42,719 --> 00:56:44,475 Where's she going? 321 00:56:44,554 --> 00:56:46,524 Ah, she'll be all right. 322 00:59:02,317 --> 00:59:04,369 No! 323 00:59:16,206 --> 00:59:18,258 No. No. 324 00:59:52,743 --> 00:59:54,333 Are you all right? 325 00:59:56,204 --> 00:59:58,256 My mum's dead. 326 01:00:49,800 --> 01:00:51,935 Will you stay for a while and talk to me? 327 01:01:03,313 --> 01:01:06,944 I'll tell you about my foster mum's funeral, if you like. 328 01:03:19,366 --> 01:03:21,418 I've gotta go back. 329 01:03:24,329 --> 01:03:26,417 - Who's there? - It's me. 330 01:03:34,006 --> 01:03:35,808 What time is it? 331 01:03:35,882 --> 01:03:38,303 Half nine. 332 01:03:38,385 --> 01:03:40,437 Where have you been? 333 01:03:44,641 --> 01:03:46,693 We've just taken some E's. 334 01:03:46,768 --> 01:03:48,820 - Hi. - Hi. Do you want one? 335 01:03:53,233 --> 01:03:54,823 What are you doing with the bags? 336 01:03:54,901 --> 01:03:56,953 Get dressed. We're leaving. 337 01:04:07,205 --> 01:04:09,590 - What are you doing? - Get dressed. We're leaving. 338 01:04:09,666 --> 01:04:12,430 - Come on. - Are you sure you don't want a pill? 339 01:04:31,772 --> 01:04:34,322 - What's the matter with you? - We're going elsewhere. 340 01:04:34,399 --> 01:04:36,120 Where? 341 01:04:36,193 --> 01:04:39,242 What are you lookin' at? Pervert! 342 01:04:39,321 --> 01:04:40,531 Come on! 343 01:04:59,091 --> 01:05:00,847 What the hell is this?! 344 01:06:08,201 --> 01:06:10,253 Mar-way. 345 01:06:23,008 --> 01:06:25,060 Where are we goin'? 346 01:06:29,389 --> 01:06:31,026 Somewhere beautiful. 347 01:06:55,957 --> 01:06:57,713 Oh, my God. 348 01:07:15,310 --> 01:07:16,947 Lanna! 349 01:07:38,166 --> 01:07:40,218 Lanna! 350 01:09:16,765 --> 01:09:18,817 Leave me alone, you old bag! 351 01:09:20,227 --> 01:09:22,279 Lanna! 352 01:09:28,360 --> 01:09:29,748 Vaya, hombre! 353 01:09:30,862 --> 01:09:32,914 Lanna! 354 01:09:37,452 --> 01:09:39,504 Lanna! 355 01:09:41,790 --> 01:09:43,842 Lanna! 356 01:10:01,393 --> 01:10:03,445 Don't like it here. I want to go back. 357 01:10:06,023 --> 01:10:08,075 Where's your case? 358 01:10:10,652 --> 01:10:12,704 I don't know. 359 01:10:16,116 --> 01:10:18,702 And the new bikini and everything! 360 01:10:18,785 --> 01:10:20,541 I can't believe it. 361 01:10:20,620 --> 01:10:22,127 That cost a fortune. 362 01:10:26,585 --> 01:10:27,878 And the pink dress. 363 01:10:28,962 --> 01:10:31,014 Everything. 364 01:10:35,802 --> 01:10:37,890 This is too depressin'. 365 01:10:42,309 --> 01:10:44,148 Wow! 366 01:10:44,227 --> 01:10:46,529 This is amazing. 367 01:10:46,605 --> 01:10:49,570 This? It's the middle of nowhere. 368 01:10:58,408 --> 01:11:00,460 I cannae walk. 369 01:11:02,371 --> 01:11:04,376 Oh, that's a sign. 370 01:11:04,456 --> 01:11:06,342 A sign for a hotel, I bet you. 371 01:11:07,459 --> 01:11:09,511 - Come on. - There's nothin' up that way. 372 01:11:09,586 --> 01:11:11,757 - Come on, you. - It's just mountains. 373 01:11:14,007 --> 01:11:15,430 Come on. 374 01:11:15,509 --> 01:11:18,059 Oh, I cannae walk. My feet are killin' me. 375 01:11:56,383 --> 01:11:58,435 Have you got a light? 376 01:12:13,442 --> 01:12:15,281 Somethin' just bit me! 377 01:12:15,360 --> 01:12:16,831 This place is crawlin'. 378 01:12:20,574 --> 01:12:22,413 Are you sure you haven't got a light? 379 01:12:25,287 --> 01:12:29,463 You don't understand, Morvern. We are lost in the middle of nowhere! 380 01:12:29,541 --> 01:12:30,834 I want to go back. 381 01:12:36,548 --> 01:12:38,387 There's nothin' wrong wi' that place. 382 01:12:38,467 --> 01:12:40,519 I liked it. I was havin' a great time. 383 01:12:51,938 --> 01:12:54,738 - What? - Did you hear that? 384 01:12:54,816 --> 01:12:57,664 - What? - There. Look. 385 01:12:59,237 --> 01:13:01,492 There's eyes. Somebody's watching us. 386 01:13:14,211 --> 01:13:18,387 This is all your fault. Why did we have to go anywhere anyhow? I hate this place. 387 01:13:20,592 --> 01:13:23,273 Stop laughing. It's not funny. 388 01:13:29,059 --> 01:13:30,898 - You hate me, don't you? - What? 389 01:13:30,977 --> 01:13:33,446 You still fuckin' hate me because of him, don't you? 390 01:13:33,522 --> 01:13:35,361 What are you talking about? 391 01:13:35,440 --> 01:13:38,489 You think he's left you because of me. That's what you think. 392 01:13:38,568 --> 01:13:40,122 Shut up, Lanna. 393 01:13:40,195 --> 01:13:42,532 It was just a stupid fuck. Wasnae even a good one. 394 01:13:42,614 --> 01:13:44,370 You're makin' it into some big deal. 395 01:13:44,449 --> 01:13:46,252 - Shut up, Lanna. - Just get over it, 396 01:13:46,326 --> 01:13:48,830 - for fuck's sake. - Shut up. He's dead. 397 01:13:48,912 --> 01:13:50,751 I'm sick of your stupid moods. 398 01:13:52,958 --> 01:13:55,544 I mean, we could have been out clubbin' it. 399 01:13:55,627 --> 01:13:59,056 Instead, we're fuckin' surrounded by donkeys and cactus. 400 01:14:15,230 --> 01:14:18,861 What's wrong wi' you? What do you want? What planet are you on? 401 01:14:26,074 --> 01:14:28,162 You're too fuckin' weird. 402 01:14:28,243 --> 01:14:30,331 - Where are you going? - Away from you. 403 01:14:30,412 --> 01:14:32,464 That's my case. 404 01:16:09,970 --> 01:16:12,022 Jackie. 405 01:16:13,181 --> 01:16:15,233 Jackie. 406 01:16:16,309 --> 01:16:19,109 A que se aparece la niña de ella que tanto te gusta. 407 01:16:19,187 --> 01:16:20,990 Cémo se llama? 408 01:16:21,064 --> 01:16:22,820 La que canta esa cancién... 409 01:16:27,529 --> 01:16:29,415 La que siempre pone. 410 01:16:30,615 --> 01:16:32,703 Mina Entrompada. 411 01:16:32,784 --> 01:16:38,918 Tu te pareces a la chica de Mina Entrompada. 412 01:16:38,999 --> 01:16:41,051 La conoces? 413 01:17:21,416 --> 01:17:23,089 Hello? 414 01:17:23,168 --> 01:17:25,173 Hello, can I speak to Tom, please? 415 01:17:26,254 --> 01:17:28,224 Oh, sorry. Tom Boddington. 416 01:17:28,298 --> 01:17:30,220 Yeah. 417 01:17:30,300 --> 01:17:32,222 It's Morvern. 418 01:17:33,303 --> 01:17:35,355 Sorry. Morvern Callar. 419 01:17:41,812 --> 01:17:43,864 Hello. Hi. 420 01:17:45,065 --> 01:17:47,402 Yeah, I'm still in Spain. 421 01:17:47,484 --> 01:17:48,611 Yeah. 422 01:19:20,243 --> 01:19:23,292 One of the best first novels I've read for a while. 423 01:19:23,372 --> 01:19:26,089 I really loved hearing such a distinctive female voice. 424 01:19:26,166 --> 01:19:29,797 I loved just each character. The honesty, I loved. 425 01:19:29,878 --> 01:19:32,559 - Very fresh. - It's brilliant. 426 01:19:34,132 --> 01:19:36,019 It's a brave piece. 427 01:19:37,094 --> 01:19:41,435 So... how are you finding it here? Are you having a good time in Spain? 428 01:19:41,515 --> 01:19:43,686 Aye, it's great, yeah. 429 01:19:44,768 --> 01:19:48,399 It's really beautiful when you get to the quiet places, you know. 430 01:19:48,480 --> 01:19:49,821 I like the ants. 431 01:19:53,360 --> 01:19:57,370 So... tell us something about yourself. About your background. 432 01:20:00,617 --> 01:20:04,710 Well, I do books, myself, because it's got a lot to offer me. 433 01:20:04,788 --> 01:20:07,967 I mean, it's much better than waking up on cold mornings 434 01:20:08,041 --> 01:20:10,722 knowing it's 39 years to go till pension, you know? 435 01:20:11,795 --> 01:20:16,386 I mean, when you're writing, you can just... knock off when you want. 436 01:20:17,551 --> 01:20:21,478 Look out the window, smoke a cigarette... 437 01:20:21,555 --> 01:20:23,939 then make a cup of coffee, take a shower... 438 01:20:26,101 --> 01:20:27,275 Is that OK? 439 01:20:27,352 --> 01:20:30,282 - Yeah, no. Sure. - Yeah, course, course. 440 01:20:30,355 --> 01:20:34,068 Is there anyone on the business side that we should be talking to specifically? 441 01:20:34,151 --> 01:20:36,156 Someone back in the UK? 442 01:20:36,236 --> 01:20:39,250 Do you have an agent or someone looking after your book? 443 01:20:39,323 --> 01:20:41,493 Me. Talk to me. 444 01:20:41,575 --> 01:20:44,043 - Directly. Great. Fine. - That's great. 445 01:20:44,119 --> 01:20:45,163 Well, um... 446 01:20:45,245 --> 01:20:46,668 That's how we like it. No agent. 447 01:20:46,747 --> 01:20:53,177 Since we're talking to you directly, what did you have in mind deal-wise? 448 01:20:55,464 --> 01:20:57,599 Well, shall I just put something out there? 449 01:20:57,674 --> 01:21:02,265 We were thinking of something in the region of... 100? 450 01:21:02,346 --> 01:21:05,193 I know it's a bit awkward talking about money. 451 01:21:05,265 --> 01:21:08,362 Morvern, I'll be direct. We love the novel. That's why we're here. 452 01:21:08,435 --> 01:21:11,199 We don't just jump on the plane to Spain at a day's notice 453 01:21:11,271 --> 01:21:15,032 on every unsolicited manuscript that comes through the door. 454 01:21:15,108 --> 01:21:17,576 But you are a first-time writer, 455 01:21:17,653 --> 01:21:21,200 and we're taking a risk taking you on and you have to appreciate that. 456 01:21:21,281 --> 01:21:25,541 I can assure you that for a first-time writer, £100,000 is a really good deal. 457 01:21:28,997 --> 01:21:31,133 Can I go to the toilet? 458 01:21:31,208 --> 01:21:33,260 Of course. 459 01:21:46,473 --> 01:21:48,525 Fucking hell. 460 01:21:57,901 --> 01:21:59,538 So when do I get the money? 461 01:22:00,988 --> 01:22:04,202 Well, you know, these things take a little bit of time, but soon. 462 01:22:04,282 --> 01:22:07,331 We have to go through lawyers, paperwork, that sort of thing. 463 01:22:07,411 --> 01:22:09,463 We'll sort it out. 464 01:22:09,538 --> 01:22:11,091 So how long does that take? 465 01:22:11,164 --> 01:22:13,051 If you sign the contract here now, 466 01:22:13,125 --> 01:22:16,008 er... then, you know, by the time we get back to London, 467 01:22:16,086 --> 01:22:18,720 we could um... get a cheque to you immediately. 468 01:22:22,759 --> 01:22:27,315 So, Morvern, are you working on any new material? 469 01:22:27,389 --> 01:22:29,145 Material? 470 01:22:29,224 --> 01:22:32,570 Just give us just a few words. What are you working on next? 471 01:22:43,322 --> 01:22:45,457 Hey, I'm on holiday. 472 01:22:46,992 --> 01:22:48,831 Oh, come on, Morvern, don't be shy. 473 01:22:49,911 --> 01:22:51,963 What's your next book about? 474 01:22:53,332 --> 01:22:55,384 Sneak preview. 475 01:23:00,047 --> 01:23:01,637 I work in a supermarket. 476 01:23:04,468 --> 01:23:06,058 Supermarket. Love it. 477 01:23:06,136 --> 01:23:07,607 Here, take a picture. 478 01:23:07,679 --> 01:23:09,815 Checkout girl. Say cheese. 479 01:23:15,395 --> 01:23:16,867 Chin-chin. 480 01:23:16,938 --> 01:23:19,619 - Chin-chin. - Chin-chin. 481 01:23:33,163 --> 01:23:36,794 So, Morvern, do you really work in a supermarket? 482 01:23:38,794 --> 01:23:40,596 Fruit and veg section. 483 01:25:22,647 --> 01:25:24,368 No, Lanna. 484 01:25:25,442 --> 01:25:27,114 Laa-nna. 485 01:25:28,195 --> 01:25:30,449 Lanna Phimister. 486 01:25:30,530 --> 01:25:32,582 That's right. 487 01:25:39,790 --> 01:25:41,842 Yeah. Aqualand? 488 01:25:43,752 --> 01:25:45,804 Right, right. Um... 489 01:25:47,881 --> 01:25:50,978 No, I'll call back later, thanks. 490 01:25:51,051 --> 01:25:53,815 No. No message. Thank you. 491 01:29:27,184 --> 01:29:28,607 How have you been? 492 01:29:28,685 --> 01:29:32,149 Same old, same old. Back on the early shift till the end of my days. 493 01:29:33,607 --> 01:29:35,612 So where did you go, then? 494 01:29:35,692 --> 01:29:38,326 Oh, I met this group from Leeds. Completely mental. 495 01:29:38,403 --> 01:29:40,206 Absolutely mad. Such a good laugh. 496 01:29:42,991 --> 01:29:44,284 Oh, and I met this guy. 497 01:29:44,368 --> 01:29:48,247 One of the guys from Leeds. His name's Drew. He's coming to see me in a fortnight. 498 01:29:48,330 --> 01:29:49,920 - That's great. - You'll like him. 499 01:29:49,998 --> 01:29:52,050 He's a good laugh. 500 01:30:02,678 --> 01:30:04,350 Lanna, I'm going again. 501 01:30:07,724 --> 01:30:09,314 What? 502 01:30:09,393 --> 01:30:11,232 Do you want to come? 503 01:30:12,354 --> 01:30:13,825 Don't worry about money. 504 01:30:15,482 --> 01:30:17,819 What are you talkin' about? What money? 505 01:30:17,901 --> 01:30:19,538 It doesn't matter. 506 01:30:21,738 --> 01:30:23,292 And what about work? 507 01:30:23,365 --> 01:30:25,417 Fuck work, Lanna. 508 01:30:26,451 --> 01:30:30,046 - We can go anywhere you like. - I'm happy here. 509 01:30:30,122 --> 01:30:31,878 - Are you? - Yeah. 510 01:30:31,957 --> 01:30:34,887 Everyone I know's here. There's nothing wrong wi' here. 511 01:30:34,960 --> 01:30:37,510 It's the same crapness everywhere, so stop dreaming. 512 01:30:53,812 --> 01:30:55,864 - Whisky, Morvern. - Thanks a lot. 513 01:30:55,939 --> 01:30:57,991 - Yours was...? - Coke. 514 01:30:58,066 --> 01:31:00,118 Thank you. 515 01:31:00,193 --> 01:31:01,949 Ta. 516 01:31:14,583 --> 01:31:16,635 I'm going to the toilet. 36703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.