All language subtitles for Mission Impossible Fallout 2018 NEW HDCAM.XViD.AC3-ETRG.IND

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,522 --> 00:00:40,251 "MISSION IMPOSSIBLE FALLOUT" by @than GuavaBerry 2 00:00:55,522 --> 00:00:57,251 Aku bersedia. 3 00:00:57,457 --> 00:00:58,424 Tidak. 4 00:01:00,360 --> 00:01:02,294 Seharusnya kau membunuhku, Ethan. 5 00:01:30,490 --> 00:01:32,515 Takdir berbisik kepada pejuang... 6 00:01:33,460 --> 00:01:35,325 ada badai datang. 7 00:01:35,495 --> 00:01:37,463 Dan pejuang balas berbisik... 8 00:01:40,300 --> 00:01:41,460 akulah badainya. 9 00:02:12,432 --> 00:02:14,229 lD ENTlTAS DlK ENALl HUNT, ETHAN M. 10 00:02:16,402 --> 00:02:17,494 Selamat malam, Tn. Hunt. 11 00:02:18,304 --> 00:02:19,498 Solomon Lane sang anarkis. 12 00:02:20,440 --> 00:02:22,431 Sejak kau menangkapnya 2 tahun lalu... 13 00:02:22,475 --> 00:02:26,343 ketidakhadirannya menimbulkan akibat tak terduga. 14 00:02:26,412 --> 00:02:31,247 Agen-agen Sindikatnya terus buat kekacauan di seluruh dunia. 15 00:02:31,284 --> 00:02:33,275 Dvisi Aktivitas Khusus ClA... 16 00:02:33,319 --> 00:02:36,254 memburu jaringan elite Lane. 17 00:02:36,356 --> 00:02:38,381 Tapi banyak yang masih tak dikenal dan bebas. 18 00:02:38,525 --> 00:02:43,292 Sisa dari komplotannya menyebut diri sebagai ''Apostles.'' 19 00:02:44,497 --> 00:02:49,400 Mereka teror upahan, menjadikan mereka ancaman yang lebih serius. 20 00:02:50,236 --> 00:02:53,467 Mereka pelaku uwabah cacar di wilayah lndia di Kashmir... 21 00:02:53,506 --> 00:02:58,341 di perbatasan Tiongkok dan Pakistan, mengancam sepertiga populasi dunia. 22 00:02:58,478 --> 00:03:00,378 Wabahnya sudah dibendung... 23 00:03:00,513 --> 00:03:04,313 Tapi intelijen bilang ada klien baru menyewa Apostles... 24 00:03:04,350 --> 00:03:06,250 untuk operasi yang lebih ambisius. 25 00:03:06,553 --> 00:03:12,287 Mereka dihubungi oleh ekstremis dengan nama sandi John Lark... 26 00:03:12,358 --> 00:03:14,383 perancang kiamat ini... 27 00:03:14,427 --> 00:03:17,362 berniat menghancurkan tatanan dunia yang ada. 28 00:03:18,264 --> 00:03:19,458 Lark bertanggung jawab 29 00:03:19,499 --> 00:03:23,492 atas hilangnya pakar nuklir asal Norwegia, Nils Delbruuk. 30 00:03:24,370 --> 00:03:26,361 lzin Dr. Delbruuk dicabut... 31 00:03:26,406 --> 00:03:29,341 setelha dia mengungkapkan pandangannya tentang anti agama. 32 00:03:29,409 --> 00:03:33,436 Apostles berkomunikasi dengan organisasi kriminal Eropa Timur... 33 00:03:33,479 --> 00:03:38,382 yang punya tiga inti plutonium curian dari pangkalan roket di timur Rusia. 34 00:03:39,452 --> 00:03:42,319 lni menunjukkan John Lark dan Apostles... 35 00:03:42,322 --> 00:03:45,348 bekerja sama untuk memiliki senjata nuklir yang berfungsi. 36 00:03:46,326 --> 00:03:50,262 Menurut N EST orang dengan pengetahuan Delbruuk, memakai materia yang ada... 37 00:03:50,296 --> 00:03:54,289 bisa menyelesaikan tiga senjata secepat 72 jam. 38 00:03:54,500 --> 00:03:58,334 Alat ini berbentuk portabel dan bisa dikirim ke mana saja dalam semalam. 39 00:03:59,439 --> 00:04:03,466 Di tangan John Lark dan Apostles, senjata ini akan menjadi ancaman besar... 40 00:04:03,476 --> 00:04:05,376 bagi jutaan orang. 41 00:04:06,379 --> 00:04:08,404 Misimu, jika kau menerimanya... 42 00:04:08,414 --> 00:04:13,283 mencegah Apostles mendapatkan plutonium dengan segala cara. 43 00:04:14,254 --> 00:04:17,348 Jika kau atau anggota lMF lain tertangkap atau terbunuh... 44 00:04:17,457 --> 00:04:20,426 Menteri akan menyangkal aksimu. 45 00:04:20,493 --> 00:04:21,460 Semoga berhasil, Ethan. 46 00:04:21,494 --> 00:04:25,260 Pesan ini akan hancur dalam lima detik. 47 00:04:39,512 --> 00:04:41,309 Dia terlambat. 48 00:04:41,514 --> 00:04:44,381 - Dia tak pernah terlambat. - Dia akan datang. 49 00:04:44,450 --> 00:04:46,315 Aku tak suka. 50 00:04:46,319 --> 00:04:49,447 Ada sesuatu dari orang ini yang membuat merinding. 51 00:04:49,489 --> 00:04:51,354 Tenang saja. 52 00:04:51,457 --> 00:04:53,254 Aku tenang. 53 00:04:53,326 --> 00:04:56,318 Kedengarannya tidak. Luther, dia terdengar tenang? 54 00:04:56,396 --> 00:04:58,261 Dia terdengar takut. 55 00:04:58,264 --> 00:05:00,357 Aku tidak takut. Hanya punya perasaan buruk. 56 00:05:00,400 --> 00:05:02,391 Tadi katamu kau tenang. 57 00:05:02,402 --> 00:05:05,496 Bisa saja orang merasa tenang dan gelisah bersamaan. 58 00:05:05,538 --> 00:05:08,268 - Tidak bisa. - Kau sering begitu. 59 00:05:08,308 --> 00:05:09,434 - Tidak. - Ya. 60 00:05:09,475 --> 00:05:10,373 Tidak. 61 00:05:10,376 --> 00:05:13,277 Aku harus percaya saat ini kau merasa tenang... 62 00:05:13,346 --> 00:05:14,313 Benji. 63 00:05:14,314 --> 00:05:17,442 di gang gelap untuk membeli plutonium dari psikopat? 64 00:05:17,483 --> 00:05:19,508 Benji, aku menjagamu. 65 00:05:20,286 --> 00:05:22,345 Lihat, Benji? Kau benar-benar aman. 66 00:05:22,388 --> 00:05:24,288 Mudah bagimu bicara, kau di mobil. 67 00:05:24,324 --> 00:05:26,258 Kau yang ingin tugas lapangan. 68 00:05:26,292 --> 00:05:28,317 Malam ini aku ingin di mobil, Luther! 69 00:05:28,328 --> 00:05:29,420 Dia datang. 70 00:05:29,495 --> 00:05:31,326 Astaga. 71 00:05:46,446 --> 00:05:48,311 Siapkan uangnya, Luther. 72 00:05:48,314 --> 00:05:49,281 Baik. 73 00:05:54,253 --> 00:05:55,379 Ethan, kau dengar? 74 00:05:55,421 --> 00:05:56,479 Kau dengar? 75 00:06:09,469 --> 00:06:12,267 Kita akan lakukan ini atau tidak? 76 00:06:17,510 --> 00:06:22,277 Aku bertahan di bisnis ini atas bantuan suara di kepalaku. 77 00:06:24,283 --> 00:06:27,309 Suara ini tak pernah salah. Dan setiap kali bertemu kau... 78 00:06:27,520 --> 00:06:30,250 suara ini mengatakan hal sama. 79 00:06:30,456 --> 00:06:31,445 Apa itu? 80 00:06:32,458 --> 00:06:33,482 Tidak ada. 81 00:06:39,265 --> 00:06:42,428 Aku di sini untuk berbisnis. Suruh suara itu melempar koin. 82 00:07:14,367 --> 00:07:15,334 Apa itu? 83 00:07:15,401 --> 00:07:20,464 lni tongkat berilium yang bereaksi dengan plutonium di dalam inti. 84 00:07:29,415 --> 00:07:30,439 Semua asli. 85 00:07:33,519 --> 00:07:35,214 Uangnya? 86 00:07:36,322 --> 00:07:37,380 Uangnya. 87 00:07:40,359 --> 00:07:41,417 BAwa kemari uangnya. 88 00:07:53,506 --> 00:07:55,497 Luther, bawa kemari uangnya. 89 00:08:04,417 --> 00:08:06,385 Kami butuh uangnya, Luther. 90 00:08:07,286 --> 00:08:08,310 Bunuh mereka. 91 00:08:13,392 --> 00:08:14,484 Biar kuambil! 92 00:08:19,298 --> 00:08:20,356 Luther, kau dengar? 93 00:08:20,366 --> 00:08:21,333 Luther! 94 00:08:21,434 --> 00:08:23,265 Luther, jawab. 95 00:08:23,302 --> 00:08:25,236 Luther tidak di sini. 96 00:08:25,271 --> 00:08:27,262 Apa yang Apostles bisa lakukan untukmu... 97 00:08:27,406 --> 00:08:28,338 Hunt? 98 00:08:28,374 --> 00:08:31,309 -Apa maumu? - Kau terjebak, Hunt. 99 00:08:31,377 --> 00:08:34,369 Berikan plutoniumnya dan pergilah. 100 00:08:34,447 --> 00:08:36,278 Benji, bawa mobilnya kemari. 101 00:08:36,382 --> 00:08:38,282 - Tidak bisa. - Benji. 102 00:08:38,317 --> 00:08:39,511 Bawa mobil kemari. 103 00:09:00,273 --> 00:09:01,535 Mari buat kesepakatan, Hunt. 104 00:09:02,341 --> 00:09:05,469 Berikan plutoniumnya dan temanmu tidak kami bunuh. 105 00:09:09,348 --> 00:09:11,441 Jangan, Ethan! Tidak untukku! 106 00:09:25,264 --> 00:09:26,492 Kuhitung sampai tiga. 107 00:09:27,333 --> 00:09:28,300 Satu. 108 00:09:29,502 --> 00:09:31,333 - Dua. - Luther... 109 00:09:32,371 --> 00:09:33,395 - maafkan aku. - Tiga. 110 00:09:48,521 --> 00:09:51,285 Maaf. Aku tak tahu harus berbuat apa lagi. 111 00:09:51,324 --> 00:09:52,313 Tidak apa-apa. 112 00:09:56,362 --> 00:09:58,353 - Kau baik-baik saja? - Seharusnya aku mati. 113 00:09:58,464 --> 00:09:59,488 Seharusnya kita semua mati. 114 00:10:02,301 --> 00:10:03,325 Kenapa tidak? 115 00:10:04,403 --> 00:10:05,495 Di mana plutoniumnya? 116 00:10:17,516 --> 00:10:19,279 Hilang. 117 00:10:23,489 --> 00:10:25,354 Jika Anda baru bergabung... 118 00:10:25,358 --> 00:10:29,385 tiga ledakan besar terjadi bersamaan... 119 00:10:29,428 --> 00:10:32,295 yang merupakan serangan terkoordinasi. 120 00:10:32,365 --> 00:10:35,357 lni tayangan langsung dari Roma, menghadap ke Vatikan... 121 00:10:35,434 --> 00:10:38,198 dan kamera kami sudah sedekat mungkin. 122 00:10:38,304 --> 00:10:42,400 Paus diyakini berada di dalam kediaman ketika ledakan terjadi... 123 00:10:42,408 --> 00:10:46,401 Kami juga tayang langsung dari Yerusalem persis diluar kotanya. 124 00:10:46,479 --> 00:10:49,243 Juga dari kota suci Mekkah... 125 00:10:49,281 --> 00:10:53,445 dari USS Ronald Reagan di Laut Merah, dekat lepas pantai Arab Saudi. 126 00:10:53,552 --> 00:10:55,486 Radiasi terdeteksi... 127 00:10:56,255 --> 00:11:01,215 menunjukkan senjata nuklir digunakan dalam serangan mengerikan ini. 128 00:11:01,260 --> 00:11:03,285 Ethan... sudah waktunya. 129 00:11:03,329 --> 00:11:06,321 asumsi kabar korban jiwa yang diduga berjumlah tinggi. 130 00:11:06,365 --> 00:11:08,458 Kabarnya senjata yang digunakan... 131 00:11:08,501 --> 00:11:13,302 membutuhkan pengetahuan khusus yang hanya dimiliki sedikit orang. 132 00:11:13,406 --> 00:11:18,343 Pertanyaannya siapa yang menyerang ketiga lokasi suci ini? Dan kenapa? 133 00:11:18,444 --> 00:11:23,245 Serangan terjadi pada saat yang sama, satu jam lalu... 134 00:11:23,349 --> 00:11:24,509 pada pukul 04.00 Wakti Bagian Timur. 135 00:11:25,284 --> 00:11:28,549 Beberapa menit kemudian, Kongres memeritahkan reses darurat... 136 00:11:29,255 --> 00:11:31,246 dan Gedung Capotil dievakuasi. 137 00:11:31,323 --> 00:11:33,416 Presiden meninggalkan Washington dengan Air Force One. 138 00:11:33,459 --> 00:11:36,257 Gedung Putih menyatakan keadaan darurat... 139 00:11:36,328 --> 00:11:38,387 dan militer dalam siaga satu. 140 00:11:38,464 --> 00:11:40,329 Tinggalkan kami. 141 00:11:42,368 --> 00:11:43,460 Dr. Delbruuk. 142 00:11:45,471 --> 00:11:46,438 Kami tahu siapa dirimu. 143 00:11:47,239 --> 00:11:49,366 Kami membaca manifestonya, kami menemukan labmu. 144 00:12:00,386 --> 00:12:03,321 Tidak ada perdamaian tanpa penderitaan besar. 145 00:12:03,456 --> 00:12:06,289 ''Semakin besar penderitaannya semakin besar perdamaiannya.'' 146 00:12:06,392 --> 00:12:08,360 lni akan menyatukan mereka. 147 00:12:10,296 --> 00:12:12,355 Saat mereka baca manifesto ini, mereka akan mengerti. 148 00:12:12,398 --> 00:12:14,457 Tak ada yang akan membaca manifesto itu. 149 00:12:15,367 --> 00:12:16,391 Kujamin. 150 00:12:17,303 --> 00:12:18,270 lni hari apa? 151 00:12:18,437 --> 00:12:19,495 Berapa lama aku di sini? 152 00:12:20,306 --> 00:12:22,274 Apa yang terakhir kau ingat? 153 00:12:23,375 --> 00:12:25,240 AKu sedang mengemudi. 154 00:12:27,413 --> 00:12:29,381 -Ada yang menabrakku. - ltu dua minggu lalu. 155 00:12:30,483 --> 00:12:32,280 - Dua minggu? - Dua minggu. 156 00:12:32,318 --> 00:12:34,252 lni milikmu, bukan? 157 00:12:34,320 --> 00:12:36,254 lni cara Lark berkomunikasi denganmu. 158 00:12:37,256 --> 00:12:38,450 - Lark? - John Lark. 159 00:12:38,524 --> 00:12:41,254 - Kami tahu semua tentang dia. - Kau tak tahu apa-apa. 160 00:12:41,260 --> 00:12:43,455 Ada informasi di ponsel ini untuk menemukannya. 161 00:12:43,529 --> 00:12:45,394 Kau punya kode sandinya. 162 00:12:45,464 --> 00:12:47,432 Menurutmu Lark adalah musuh. 163 00:12:48,501 --> 00:12:49,468 Tapi kau... 164 00:12:50,369 --> 00:12:53,304 siapa pun dirimu, kaulah musuhnya. 165 00:12:53,405 --> 00:12:55,373 Karena kaulah sistem bertahan. 166 00:12:56,275 --> 00:12:57,469 - Kenapa penderitaan berlangsung. - Diam! 167 00:12:58,310 --> 00:13:00,505 Kami tak peduli padamu. Kami mau Lark. 168 00:13:00,546 --> 00:13:03,447 - Mau buat kesepakatan? - Tidak, Luther. 169 00:13:04,283 --> 00:13:05,307 Keluar. 170 00:13:05,551 --> 00:13:08,247 Beri aku lima menit dengannya. 171 00:13:08,254 --> 00:13:10,347 Tidak. Kita tidak bisa begitu. 172 00:13:10,389 --> 00:13:12,414 Mungkin kita perlu pertimbangkan itu. 173 00:13:13,325 --> 00:13:15,418 Bagaimanajika mereka baca manifesto di televisi? 174 00:13:15,528 --> 00:13:18,326 - Kau bisa? - Dengan sekali menelpon. 175 00:13:20,232 --> 00:13:22,291 Jika dia membaca manifesto Lark... 176 00:13:22,334 --> 00:13:23,301 Tidak. 177 00:13:23,369 --> 00:13:25,234 Akan kuberikan kode sandinya. 178 00:13:25,504 --> 00:13:27,404 Ethan! Ethan! 179 00:13:28,274 --> 00:13:31,266 Pikir, Ethan. Demi banyak orang. 180 00:13:31,310 --> 00:13:32,368 Ya, berpikirlah. 181 00:13:46,292 --> 00:13:47,316 Pak. 182 00:13:48,260 --> 00:13:49,284 Dia tak mau bekerja sama. 183 00:13:50,396 --> 00:13:53,365 Benar, Pak. Jika kau membaca manifestonya... 184 00:13:54,466 --> 00:13:55,490 di televisi. 185 00:13:58,337 --> 00:14:00,464 Maaf, Pak. 186 00:14:07,346 --> 00:14:10,315 Pasar global dan perdagangan anjlok. 187 00:14:10,349 --> 00:14:14,479 Tunggu. Kabarnya kami akan menerima informasi tambahan. 188 00:14:15,521 --> 00:14:19,423 Aku baru menerima dokumen dari Nils Delbruuk... 189 00:14:19,491 --> 00:14:25,259 pakar senjata nuklir yang membuat senjata dalam serangan ini. 190 00:14:25,431 --> 00:14:29,265 Aku diminta membacakan manifesto ini. 191 00:14:29,535 --> 00:14:33,266 ''Tidak ada perdamaian tanpa penderitaan besar. 192 00:14:33,372 --> 00:14:36,239 ''Semakin besar penderitaannya, semakin besar perdamaiannya. 193 00:14:36,375 --> 00:14:41,244 ''Manusia terpikat untuk menghancurkan diri seperti ngengat dengan lilin... 194 00:14:41,313 --> 00:14:45,545 ''maka para pembela perdamaian... Gereja, pemerintah, hukum... 195 00:14:46,318 --> 00:14:49,287 ''berusaha menyelamatkan manusia dari dirinya sendiri.'' 196 00:14:49,355 --> 00:14:50,515 lni takkan menolongmu sekarang. 197 00:14:50,522 --> 00:14:54,356 ''Tapi dengan mencegah bencana, mereka menunda perdamaian...'' 198 00:14:54,360 --> 00:14:55,486 Nasi sudah menjadi bubur. 199 00:14:56,262 --> 00:14:58,492 ''yang hanya bisa didapat lewat baptisan api. 200 00:14:58,497 --> 00:15:04,231 ''Penderitaan yang kubawa bukanlah awal dari akhir. lni awal dari saling...'' 201 00:15:04,470 --> 00:15:06,267 Sudah dapat? 202 00:15:07,306 --> 00:15:10,298 ''lni langkah pertama menuju persatuan manusia.'' 203 00:15:10,342 --> 00:15:11,309 Dapat. 204 00:15:11,310 --> 00:15:14,404 ''Perdamaian yang kubawa adalah jembatan menuju perdamaian sejati.'' 205 00:15:15,347 --> 00:15:16,279 Lakukan. 206 00:15:29,495 --> 00:15:31,258 Dapat? GuavaBerry 207 00:15:31,397 --> 00:15:32,421 Tentu. 208 00:15:41,440 --> 00:15:42,429 Sudah kubilang kita akan berhasil. 209 00:15:43,475 --> 00:15:45,340 Aku tidak mengerti. 210 00:15:45,444 --> 00:15:47,309 Serangannya tidak terjadi? 211 00:15:47,446 --> 00:15:50,506 Kecelakaan mobilmu... itu satu jam lalu. 212 00:15:51,383 --> 00:15:53,248 Aku yang menabrakmu. 213 00:15:54,286 --> 00:15:55,412 Baru selesai... 214 00:15:55,487 --> 00:15:57,318 kalau kami bilang selesai. 215 00:16:58,350 --> 00:17:03,310 PANGKALAN UDARA RAMST ElN, J ERMAN 216 00:17:13,265 --> 00:17:15,358 Ponsel yang kau buka membawa kami ke server di lslandia... 217 00:17:15,401 --> 00:17:19,428 di mana kami menyingkap komunikasi antara John Lark dan wanita ini: 218 00:17:20,305 --> 00:17:22,432 Alana Mitsopolis, aktivis dan dermawan... 219 00:17:22,474 --> 00:17:25,341 yang dijuluki White Widow untuk pekerjaan amalnya. 220 00:17:25,377 --> 00:17:28,471 ltu hanya samarannya sebagai penjual senjata, pencucian uang. 221 00:17:29,281 --> 00:17:31,340 Koneksi politik yang luas memberinya perlindungan. 222 00:17:31,483 --> 00:17:36,284 Lark dan Widow bertemu malam ini untuk merundingkan pengiriman paket... 223 00:17:36,321 --> 00:17:39,222 yang diduga plutonium kita. 224 00:17:39,358 --> 00:17:42,350 Mereka akan bertemu dalam ruang pribadi di Grad Palais, Paris... 225 00:17:42,394 --> 00:17:45,295 saat galang dana tahunan. Perinciannya di berkas. 226 00:17:45,297 --> 00:17:50,325 Jika sampai tengah malam Lark tak muncul, Widow akan jual ke penawar tertinggi. 227 00:17:50,369 --> 00:17:51,427 Jadi kau punya... 228 00:17:51,470 --> 00:17:53,529 duajam untuk menemukan Lark. 229 00:17:54,239 --> 00:17:56,298 Ada sesuatu yang kau harus tahu. 230 00:17:56,341 --> 00:17:57,501 Cukup sampai di situ. 231 00:17:58,243 --> 00:18:00,404 Kau punya pilihan sulit di Berlin. 232 00:18:00,446 --> 00:18:04,473 Plutonium atau regumu. Kau memilih regumu, kini dunia dalam bahaya. 233 00:18:05,484 --> 00:18:08,317 Kekurangan dalam dirimu... 234 00:18:08,320 --> 00:18:11,483 membuatmu tak bisa memilih antara satu nyawa dan jutaan nyawa. 235 00:18:12,291 --> 00:18:16,250 Bagimu itu kelemahan. Bagiku, itu kekuatan terbesarmu. 236 00:18:16,395 --> 00:18:19,364 Jadi aku tahu kau bisa kuandalkan untuk menjagaku. 237 00:18:19,398 --> 00:18:22,390 Pindah kemari dari ClA adalah langkah lateral, ada yang bilang penurunan. 238 00:18:22,434 --> 00:18:23,401 Tapi kulakukan... 239 00:18:24,336 --> 00:18:25,394 karena kau. 240 00:18:26,438 --> 00:18:28,235 Jangan buat aku menyesalinya. 241 00:18:40,352 --> 00:18:41,376 Teleponlah. 242 00:18:45,290 --> 00:18:46,382 Matikan mesinnya. 243 00:18:57,369 --> 00:19:00,270 -Apa yang kau lakukan, Erika? - Mungkin ini misimu... 244 00:19:00,272 --> 00:19:04,231 tapi ini pesawat ClA. Takkan lepas landas tanpa seizinku. 245 00:19:04,309 --> 00:19:06,470 Kita perlu informasi yang bisa diandalkan, sekarang. 246 00:19:06,512 --> 00:19:09,447 Untuk inilah lMF ada! 247 00:19:09,448 --> 00:19:11,416 lMF adalah Halloween, Alan. 248 00:19:12,284 --> 00:19:15,344 Sekelompok orang memakai topeng karet meminta permen atau dijahili. 249 00:19:15,521 --> 00:19:20,390 Jika dia pertahankan plutoniumnya di Berlin, kita takkan membahas ini. 250 00:19:20,425 --> 00:19:24,259 - Timnya bisa mati. - Ya. Bisa saja. 251 00:19:24,263 --> 00:19:25,389 ltu bagian dari pekerjaan. 252 00:19:25,464 --> 00:19:28,456 ltu sebabnya aku mau orangku ikut... 253 00:19:28,467 --> 00:19:30,492 untuk menilai situasinya. 254 00:19:31,336 --> 00:19:33,395 Agen Walker, Aktivis Khusus. 255 00:19:33,505 --> 00:19:35,473 Aku sudah dengar reputasinya. 256 00:19:35,474 --> 00:19:37,305 Kau memakai pisau bedah. 257 00:19:37,342 --> 00:19:38,502 Aku lebih suka palu. 258 00:19:38,510 --> 00:19:40,341 Orangku ikut... 259 00:19:40,412 --> 00:19:42,312 atau tak ada yang pergi. 260 00:19:50,255 --> 00:19:52,348 Jangan ada yang menghalangimu mendapatkan plutonium itu. 261 00:19:52,391 --> 00:19:55,519 Tidak Hunt, timnya, atau siapa pun juga. 262 00:20:14,346 --> 00:20:16,473 White Widow punya mata-mata di setiap lapisan pemerintah. 263 00:20:17,282 --> 00:20:21,378 Pesawat ini dianggap komersial jadi kita bisa terjun ke Prancis tanpa terdeteksi. 264 00:20:22,287 --> 00:20:24,448 Widow menemui Lark di ruang VlP tengah malam. 265 00:20:25,257 --> 00:20:28,226 Tak boleh ada yang masuk tanpa pita pengenal elektronik. 266 00:20:28,393 --> 00:20:32,329 Kita punya nomer untuk RFlD untuk pita Lark sehingga kita bisa menemukannya... 267 00:20:33,332 --> 00:20:34,390 dengan ini. 268 00:20:34,433 --> 00:20:37,266 Temukan pita pengenal itu, kau menemukan Lark. 269 00:20:37,536 --> 00:20:39,231 Lalu apa? 270 00:20:41,273 --> 00:20:42,205 Lalu... 271 00:20:43,542 --> 00:20:45,442 kugunakan identitasnya... 272 00:20:45,510 --> 00:20:49,241 dan menemui Widow. Dia membawa kita ke paket. 273 00:20:49,481 --> 00:20:52,245 Orang tertipu dengan cara ini? 274 00:20:52,551 --> 00:20:55,418 Apa rencanamu agar Lark bekerja sama? 275 00:20:57,422 --> 00:20:59,322 Aku menabraknya di keramaian. 276 00:20:59,524 --> 00:21:04,359 Dalam 10 detik, dia sama mabuknya dengan orang lain, bingung dan mudah dipengaruhi. 277 00:21:04,363 --> 00:21:06,490 Setelah kupinjam wajahnya, kau bawa dia ke pintu depan... 278 00:21:06,531 --> 00:21:08,396 dan serahkan dia ke tim ekstraksi Sloane. 279 00:21:08,467 --> 00:21:11,231 Kau tak bisa menyingkirkanku semudah itu, Hunt. 280 00:21:11,270 --> 00:21:12,396 Bukan itu tujuannya. 281 00:21:12,404 --> 00:21:14,304 Tentu itu tujuannya. 282 00:21:14,373 --> 00:21:17,240 Aku tahu kau tak ingin aku ikut. 283 00:21:17,342 --> 00:21:18,400 Tapi hadapi saja: 284 00:21:18,510 --> 00:21:22,344 Jika kau mengambil keputusan berat di Berlin, aku takkan di sini. 285 00:21:22,381 --> 00:21:25,475 Jika kau tak menembak mati setiap agen Sindikat yang kau temukan... 286 00:21:26,285 --> 00:21:27,445 aku takkan di sini. 287 00:21:27,552 --> 00:21:30,316 Ya, aku tahu semua tentang dirimu. 288 00:21:30,322 --> 00:21:33,291 Gara-gara kau, tak ada saksi hidup untuk mengenali John Lark... 289 00:21:33,325 --> 00:21:34,451 atau Apostles. 290 00:21:35,260 --> 00:21:39,390 Jika keberatan dengan caraku, kau boleh mundur. 291 00:21:39,431 --> 00:21:42,525 ''Misimu, jika kau menerimanya.'' 292 00:21:43,302 --> 00:21:45,270 Begitu, bukan? 293 00:21:46,405 --> 00:21:48,339 Dua menit menjelang dekompresi. 294 00:21:48,407 --> 00:21:51,501 Bersiaplah. Widow menemui Lark dalam 30 menit. 295 00:22:08,427 --> 00:22:11,225 Sepuluh detik menjelang dekompresi. 296 00:22:14,333 --> 00:22:15,425 Oksigenmu menyala? 297 00:22:17,402 --> 00:22:21,463 Tak ada atmosfer pada ketinggian ini. Jangan sampai pingsan. 298 00:22:24,509 --> 00:22:28,468 Tampilan memiliki sistem pemandu, ikuti ke sasaran. 299 00:22:28,513 --> 00:22:32,381 Buka parasut sesuai aba-aba dari sistem, tidak sebelum, apalagi sesudahnya... 300 00:22:32,417 --> 00:22:35,477 atau hal terakhir melintasi pikiranmu adalah lututmu. Paham? 301 00:22:35,520 --> 00:22:37,283 Sangat jelas. 302 00:22:59,411 --> 00:23:01,311 Kau perlu pikirkan lagi. 303 00:23:01,313 --> 00:23:04,441 - Minggir. -Ada badai. Kita perlu... 304 00:23:05,417 --> 00:23:08,284 Cukup bicaranya. Sampai jumpa di Paris. 305 00:23:14,493 --> 00:23:17,257 Ayo, ayo, ayo. 306 00:23:29,307 --> 00:23:32,299 Ketinggian: 7.5 Km. 307 00:23:37,416 --> 00:23:38,348 Walker? 308 00:23:38,383 --> 00:23:41,409 Ada apa, Hunt? Kau takut kilat kecil? 309 00:23:50,395 --> 00:23:53,296 Ketinggian: 6 Km. 310 00:23:53,331 --> 00:23:54,491 Kurang ajar. 311 00:23:55,534 --> 00:23:57,229 Walker? 312 00:23:59,404 --> 00:24:00,393 Kau dengar? 313 00:24:02,374 --> 00:24:03,432 Walker? 314 00:24:08,413 --> 00:24:09,437 Walker? 315 00:24:16,321 --> 00:24:17,288 Ayo. 316 00:24:17,322 --> 00:24:19,517 Ketinggian: 4.5 Km. 317 00:24:23,295 --> 00:24:24,284 Walker. 318 00:24:25,330 --> 00:24:26,297 Walker! 319 00:24:37,309 --> 00:24:38,367 Walker! 320 00:24:39,411 --> 00:24:40,435 Walker! 321 00:24:40,545 --> 00:24:43,446 Ketinggian: 3 Km. 322 00:24:47,285 --> 00:24:48,274 2.7 Km. 323 00:24:48,320 --> 00:24:49,378 Gawat. 324 00:24:51,456 --> 00:24:53,356 2.4 Km. 325 00:24:56,294 --> 00:24:57,454 2.1 Km. 326 00:25:01,266 --> 00:25:02,460 1.8 Km. 327 00:25:05,470 --> 00:25:07,267 1.5 Km. 328 00:25:10,375 --> 00:25:11,399 1.2 Km. 329 00:25:11,443 --> 00:25:12,410 Walker! 330 00:25:13,311 --> 00:25:14,300 Walker! 331 00:25:15,313 --> 00:25:16,337 900 meter. 332 00:25:16,348 --> 00:25:18,441 Buka parasut. Buka parasut. 333 00:25:18,517 --> 00:25:21,315 Buka parasut. 334 00:25:21,353 --> 00:25:23,321 Buka parasut. 335 00:25:36,368 --> 00:25:37,426 Astaga. 336 00:25:59,357 --> 00:26:00,517 Kau kehilangan oksigenmu. 337 00:26:24,249 --> 00:26:25,511 Di sana Widow bertemu Lark. 338 00:27:10,295 --> 00:27:11,284 Walker! 339 00:27:14,366 --> 00:27:15,492 Katakan lagi! Di mana... 340 00:27:16,234 --> 00:27:17,201 Ethan. 341 00:29:12,383 --> 00:29:14,476 - Di manajarumnya? - Tak perlu. 342 00:29:15,520 --> 00:29:16,509 Angkat dia. 343 00:30:06,404 --> 00:30:08,497 Jangan malu. Semakin ramai semakin seru. 344 00:30:08,506 --> 00:30:10,235 Ayolah, kami tidak kasar. 345 00:30:10,241 --> 00:30:13,267 - Boleh bergabung? - Kami tidak menggigit. 346 00:31:43,301 --> 00:31:44,393 Sial. 347 00:32:03,454 --> 00:32:07,288 - Masih bisa buat topeng? - Perlu wajah untuk buat topeng. 348 00:32:07,325 --> 00:32:10,385 Maaf. Aku membidik dadanya. 349 00:32:12,263 --> 00:32:14,288 - Kenapa kau di sini? -Aku juga senang melihatmu. 350 00:32:14,332 --> 00:32:16,459 Maaf, aku bingung. Kau...? 351 00:32:18,469 --> 00:32:20,300 Teman lama. 352 00:32:33,318 --> 00:32:35,343 Batalkan ekstraksi. Status kode biru. 353 00:32:36,287 --> 00:32:37,447 Kirim tim pembersih. 354 00:32:38,423 --> 00:32:39,447 Kamar kecil pria utara. 355 00:32:42,427 --> 00:32:44,486 Kau tak menjawabku. Kenapa kau di sini? 356 00:32:48,266 --> 00:32:52,225 Bagus. Tenang saja. Mendongak sampai pendarahannya berhenti. 357 00:32:52,270 --> 00:32:53,294 Mau apa? 358 00:32:53,338 --> 00:32:55,306 Kau juga mau kuhajar? 359 00:32:57,375 --> 00:32:59,468 Kau tak sendirian di sini. Siapa yang mengutusmu? 360 00:32:59,477 --> 00:33:01,240 Aku tak bisa bilang. 361 00:33:01,312 --> 00:33:03,337 - Kau mau apa? - Kencan dengan White Widow. 362 00:33:03,348 --> 00:33:06,317 Dia yang kencan dengan Widow. Kau tak mirip dengannya. 363 00:33:06,351 --> 00:33:08,342 Berharaplah mereka tak pernah bertemu. 364 00:33:08,386 --> 00:33:11,446 - Berharap bukanlah strategi! - Kau pasti orang baru. 365 00:33:11,456 --> 00:33:14,391 Tak ada pilihan lain. White Widow satu-satunya petunjuk. 366 00:33:14,459 --> 00:33:16,324 Aku harus jadi orang ini selama lima menit. 367 00:33:16,327 --> 00:33:17,453 - Jangan lakukan. -Apa? 368 00:33:18,463 --> 00:33:21,296 Ada apa? Apa yang kau rahasiakan? 369 00:33:21,299 --> 00:33:22,425 Kau tak mengerti terlibat dalam apa. 370 00:33:22,467 --> 00:33:24,435 Aku tak mengerti terlibat apa. 371 00:33:24,502 --> 00:33:27,266 Aku tak mengerti terlibat apa? 372 00:33:29,440 --> 00:33:30,464 Aku terlibat apa? 373 00:33:30,475 --> 00:33:32,500 Jika mau bertemu Widow, dia pergi tiga menit lagi. 374 00:33:35,446 --> 00:33:37,311 - Ethan! -Aku akan berhasil. 375 00:33:37,348 --> 00:33:39,248 - Ethan! -Aku akan berhasil. 376 00:33:41,419 --> 00:33:42,443 Namaku Walker. 377 00:33:42,487 --> 00:33:44,512 Oh, ya? Terima kasih kembali. 378 00:34:04,275 --> 00:34:06,243 - Kau mau apa? - lkut denganmu. 379 00:34:06,277 --> 00:34:08,438 - Tidak boleh. -Ada orang dikirim untuk membunuh Lark. 380 00:34:08,446 --> 00:34:12,246 -Aku tahu. - Bukan aku. Sewaan. Pembunuh bayaran. 381 00:34:12,283 --> 00:34:14,478 Mereka tak tahu wajahnya, hanya tahu akan menemui Widow 382 00:34:14,485 --> 00:34:18,387 Mereka akan mengira kau Lark dan akan membunuhmu. 383 00:34:18,523 --> 00:34:20,286 Dari mana kau tahu semua ini? 384 00:34:21,459 --> 00:34:23,359 Aku tak bisa bilang. 385 00:34:25,530 --> 00:34:28,260 Seharusnya kau tidak kembali. 386 00:34:30,234 --> 00:34:31,496 Seharusnya kau ikut aku. 387 00:34:40,378 --> 00:34:43,438 Amal ini dimulai untuk menghormati ibuku. 388 00:34:44,415 --> 00:34:47,350 Bagi yang mengenalnya memahami kekuatannya... 389 00:34:47,485 --> 00:34:50,477 kegigihannya, kepandaiannya. 390 00:34:51,422 --> 00:34:56,257 Tapi ada sisi lain dirinya yang banyak orang tidak ketahui. 391 00:34:56,494 --> 00:34:59,292 Bagian dari jiwanya yang membawa kita semua... 392 00:34:59,363 --> 00:35:01,490 berkumpul malam ini. 393 00:35:02,500 --> 00:35:05,298 Max adalah sebuah paradoks. GuavaBerry 394 00:35:08,272 --> 00:35:10,297 Dia tertarik dengan hal-hal paradoks... 395 00:35:11,342 --> 00:35:13,469 ketertarikan yang kuwarisi. 396 00:35:16,280 --> 00:35:19,374 Max tak punya bayangan tentang dunia kita saat ini. 397 00:35:20,451 --> 00:35:23,477 Tapi dia memiliki impian akan masa depan yang berbeda. 398 00:35:24,522 --> 00:35:28,458 Masa depan yang tidak lagi membutuhkan bakat uniknya. 399 00:35:29,360 --> 00:35:32,227 Semua yang dia pelajari dari dunia... 400 00:35:32,330 --> 00:35:35,390 digunakan untuk membuat dunia menjadi lebih baik. 401 00:35:36,367 --> 00:35:38,358 Masa depan itu belum tiba. 402 00:35:40,304 --> 00:35:42,238 Malam ini, kontribusimu... 403 00:35:42,273 --> 00:35:44,400 membawa masa depan itu sedikit lebih dekat. 404 00:35:48,379 --> 00:35:50,313 Terima kasih sudah datang. 405 00:35:50,381 --> 00:35:52,281 Nikmati pestanya. 406 00:36:12,336 --> 00:36:15,396 Tak mungkin kau John Lark. 407 00:36:18,509 --> 00:36:20,374 Memang bukan. 408 00:36:21,512 --> 00:36:23,446 ltu sebuah alias. 409 00:36:25,449 --> 00:36:29,351 ltu lebih baik dari John Doe. Ada nama lain yang kau suka? 410 00:36:29,353 --> 00:36:31,253 Ada tempat untuk bicara? 411 00:36:31,289 --> 00:36:33,382 Aku suka ''Lark.'' Kedengarannya bagus. 412 00:36:33,424 --> 00:36:34,482 Waktu kita sedikit. 413 00:36:34,525 --> 00:36:38,461 Jujur, dengan reputasimu, aku mengharapkan orang... 414 00:36:39,297 --> 00:36:40,286 yang lebih buruk. 415 00:36:41,432 --> 00:36:44,299 Jangan tertipu penampilan. Aku sangat buruk. 416 00:36:44,302 --> 00:36:46,429 Dan jujur saja. Kau dalam bahaya. 417 00:36:48,372 --> 00:36:49,396 Jangan sentuh dia. 418 00:36:49,440 --> 00:36:51,408 Tenang. Dia saudaraku. 419 00:36:52,510 --> 00:36:54,375 Kau tidak sopan dengan tamu kita, Zola. 420 00:36:54,512 --> 00:36:56,309 Waktunya pergi. 421 00:36:56,514 --> 00:36:58,482 Jangan buat keributan. 422 00:37:00,484 --> 00:37:02,384 Kau tak ingin bersama orang ini. 423 00:37:08,492 --> 00:37:11,427 -Apa katamu tadi? - Kau dalam bahaya. 424 00:37:12,396 --> 00:37:15,331 - Siapa yang mau membunuhku? - Pertama, orang Amerika. 425 00:37:15,433 --> 00:37:16,491 Jika itu benar, aku tentu akan tahu. 426 00:37:17,235 --> 00:37:19,362 Pikirmu hanya kau yang punya mata-mata di pemerintah? 427 00:37:20,338 --> 00:37:23,239 Ada orang yang tak ingin pertemuan ini berlangsung. 428 00:37:23,341 --> 00:37:24,330 Tak percaya? 429 00:37:25,343 --> 00:37:26,401 Lihat sekelilingmu. 430 00:37:33,284 --> 00:37:34,342 Aku tahu isi pikiranmu. 431 00:37:35,319 --> 00:37:36,479 Mungkin mereka tidak mengincarmu. 432 00:37:37,321 --> 00:37:38,515 Mungkin hanya mengincarku. 433 00:37:39,423 --> 00:37:41,414 Kau siap ambil resiko itu? 434 00:37:42,393 --> 00:37:44,293 Kau punya yang kumau. 435 00:37:45,263 --> 00:37:48,494 Saat ini, hanya aku yang bisa mengeluarkanmu hidup-hidup. 436 00:37:49,500 --> 00:37:51,468 Aku ingin pulang sekarang. 437 00:40:03,334 --> 00:40:05,495 Pemerintah Prancis menerima aset tengah hari tadi. 438 00:40:06,404 --> 00:40:10,238 Besok pagi pukul 6 dibawa ke Menteri Keuangan lewat udara. 439 00:40:10,408 --> 00:40:14,242 lringan polisi bersenjata akan mengawalnya lewat rute ini. 440 00:40:14,478 --> 00:40:17,447 Kita buat pengalihan di persimpangan ini. 441 00:40:18,282 --> 00:40:21,342 lringan akan mengambil rute cadangan di sini... 442 00:40:22,386 --> 00:40:23,512 di situ kita ambil asetnya. 443 00:40:25,389 --> 00:40:27,254 Ambil asetnya? 444 00:40:38,402 --> 00:40:39,369 Asetnya. 445 00:40:42,273 --> 00:40:44,400 Kami bayar mahal untuk informasi ini. 446 00:40:44,508 --> 00:40:47,272 Mereka beri semuanya kecuali nama orang itu. 447 00:40:48,279 --> 00:40:51,510 Dia Solomon Lane. Agen Khusus lnggris yang menjadi anarkis. 448 00:40:53,384 --> 00:40:57,480 Dia mengumpulkan agen pembelot untuk jaringan teror bernama Sindikat. 449 00:40:59,256 --> 00:41:01,417 Sabotase, pembunuhan, pembantaian massal. 450 00:41:02,293 --> 00:41:03,419 Mereka sangat buruk. 451 00:41:04,495 --> 00:41:07,487 Dia ditangkap agen Amerika dua tahun lalu. 452 00:41:08,365 --> 00:41:10,526 Sejak itu, dia menjalani interogasi tanpa akhir... 453 00:41:11,402 --> 00:41:14,235 dipindah dari pemerintah ke pemerintah lain... 454 00:41:15,306 --> 00:41:17,240 untuk bertanggun jawab atas kejahatannya. 455 00:41:20,244 --> 00:41:21,404 Kau terlihat tak senang, Lark. 456 00:41:22,346 --> 00:41:24,439 Mungkin aku kurang jelas. 457 00:41:26,283 --> 00:41:28,376 Aku ke Paris untuk plutonium. 458 00:41:28,452 --> 00:41:30,420 Pasti ada kesalahpahaman. 459 00:41:31,422 --> 00:41:32,480 Aku hanya perantara. 460 00:41:33,390 --> 00:41:35,358 Aku menghubungkan pembeli dan penjual. 461 00:41:36,260 --> 00:41:39,457 Penjualku tak mau uang tunai, jadi kalau mau plutonium... 462 00:41:40,431 --> 00:41:41,489 Bebaskan Lane... 463 00:41:42,500 --> 00:41:44,331 dan menukarnya. 464 00:41:44,535 --> 00:41:46,264 Benar. 465 00:41:51,242 --> 00:41:52,504 Dari mana kutahu penjual punya yang kumau? 466 00:42:12,396 --> 00:42:14,296 Uang muka sebagai itikad baik. 467 00:42:15,366 --> 00:42:18,301 Kurir akan mengirim dua lagi dalam 48 jam... 468 00:42:18,369 --> 00:42:20,462 sebagai ganti dia. 469 00:42:29,413 --> 00:42:30,380 Baik. 470 00:42:31,382 --> 00:42:33,316 Apa yang terjadi setelah pengalihan? 471 00:44:06,543 --> 00:44:08,306 Bunuh semuanya? 472 00:44:09,246 --> 00:44:12,374 - ltu rencanamu? - Tak boleh ada saksi. 473 00:44:12,383 --> 00:44:15,443 Apajaminanku, Lane akan selamat dari rencana ini? 474 00:44:15,486 --> 00:44:17,386 Dia di dalam mobil baja. 475 00:44:17,388 --> 00:44:20,289 Kita keluarkan dia setelah aman. 476 00:44:20,324 --> 00:44:22,383 Kau mau plutonium... 477 00:44:22,393 --> 00:44:24,258 ...inilah harganya... 478 00:44:26,296 --> 00:44:27,490 Atau membunuh polisi melewati batasanmu? 479 00:44:28,399 --> 00:44:30,390 Kau bicara dengan John Lark. 480 00:44:33,470 --> 00:44:36,337 Aku membunuh wanita dan anak-anak dengan cacar. 481 00:44:39,276 --> 00:44:41,335 Aku tak punya batasan. 482 00:44:45,282 --> 00:44:48,274 Baik. Tidur nyenyak semuanya. 483 00:44:48,318 --> 00:44:50,252 Besok hari yang sibuk. 484 00:45:09,506 --> 00:45:12,304 Yang benar saja. 485 00:45:12,342 --> 00:45:14,310 Jika mau bebaskan Lane... 486 00:45:14,311 --> 00:45:17,474 ...inilah caranya... -Aku ingin Lane membebaskannya, Bukan Ethan Hunt. 487 00:45:17,514 --> 00:45:20,347 Aku ingin lark saat pertukaran. 488 00:45:20,350 --> 00:45:22,284 Bukan Ethan Hunt. 489 00:45:22,286 --> 00:45:24,413 Aku ingin Lark mengantarkan kita ke plutonium... 490 00:45:24,421 --> 00:45:26,480 ...dan Aposiles... 491 00:45:26,523 --> 00:45:28,423 Kau mungkin bisa dapat kesempatanmu. 492 00:45:28,425 --> 00:45:31,485 Kau lupajasad di toilet pria, di Grand Palais? 493 00:45:31,495 --> 00:45:33,463 Kurasa itu bukan Lark. 494 00:45:33,497 --> 00:45:37,263 - Mungin anak buah Lark. - Tidak menurut informan kita. 495 00:45:37,534 --> 00:45:39,468 lnformasi yang dikumpulkan siapa? 496 00:45:41,472 --> 00:45:44,270 Hunt. 497 00:45:44,308 --> 00:45:47,368 Kau sudah lama curiga Lark adalah agen Amerika. 498 00:45:47,377 --> 00:45:51,438 Orang yang tahu setiap gerakan kita, datang dan pergi seperti hantu. 499 00:45:52,516 --> 00:45:55,451 Maksudmu Hunt adalah John Lark? 500 00:45:56,453 --> 00:45:58,444 Kau mengatur Walker. 501 00:45:58,489 --> 00:46:01,253 Kau ingin menyelamatkan nyawamu. 502 00:46:01,291 --> 00:46:02,519 Takkan berhasil. 503 00:46:02,526 --> 00:46:04,255 Pikirkan. 504 00:46:04,261 --> 00:46:07,230 Apa orang yang selalu hati-hati seperti Lark mau ambil resiko 505 00:46:07,264 --> 00:46:08,253 seperti itu? 506 00:46:08,298 --> 00:46:10,391 Bethadapan dengan White Widow? 507 00:46:10,434 --> 00:46:13,301 - Dia akan kirim wakil. - Umpan. 508 00:46:13,303 --> 00:46:15,271 Jika dia pintar... 509 00:46:15,272 --> 00:46:17,433 ...dia suruh teman wanitanya membunuh umpan tersebut... 510 00:46:17,441 --> 00:46:19,409 ...di depan saksi... 511 00:46:19,443 --> 00:46:21,343 Aku. 512 00:46:21,345 --> 00:46:24,280 Samarannya hampir terungkap. 513 00:46:24,281 --> 00:46:26,249 Maka dia membayar orang untuk... 514 00:46:26,283 --> 00:46:27,341 ...menjadi Lark... 515 00:46:27,351 --> 00:46:28,443 ...lalu membunuhnya... 516 00:46:28,485 --> 00:46:32,285 Dan dengan berpura-pura melayani negara... 517 00:46:32,322 --> 00:46:34,415 ltu identitas rahasia kita. 518 00:46:34,458 --> 00:46:38,394 - Bebas beroperasi, didukung penuh pemerintah Amerika. - Kenapa? 519 00:46:39,396 --> 00:46:40,488 Kenapa dengan Hunt? 520 00:46:41,465 --> 00:46:44,457 Kenapa Lane dan para Apostles membelot? 521 00:46:45,235 --> 00:46:48,227 Mereka mempercayai suatu tujuan. 522 00:46:48,372 --> 00:46:52,502 Ketika tujuan tersebut ternyata bohong. Mereka balik menyerang tuannya. 523 00:46:53,477 --> 00:46:59,279 Berapa kali pemerintah Hunt, menghianatinya, menyangkalnya? 524 00:46:59,316 --> 00:47:02,251 Berapa orang seperti itu... 525 00:47:02,352 --> 00:47:05,378 - ...akhirnya merasa muak? - ltu tuduhan... 526 00:47:05,422 --> 00:47:08,220 ...yang serius... 527 00:47:08,525 --> 00:47:10,425 Kau bisa buktikan? 528 00:47:14,331 --> 00:47:17,266 Kutebak bukti yang kau perlukan ada di sana. 529 00:49:20,524 --> 00:49:23,425 Benakah Lane gas sebuah desa yang berisikan 2 ribu orang? 530 00:49:26,530 --> 00:49:29,465 Ya. - Benar dia menjatuhkan pesawat penumpang... 531 00:49:29,466 --> 00:49:32,230 ...demi membunuh satu orang? 532 00:49:33,236 --> 00:49:34,294 Ya. 533 00:49:35,305 --> 00:49:37,432 - Benarkah dia... - Hei. Walker. 534 00:49:37,441 --> 00:49:39,432 Cerita apapun yang membuatmu merinding... 535 00:49:39,476 --> 00:49:41,239 ...mungkin itu benar... 536 00:49:45,382 --> 00:49:46,542 Astaga. 537 00:49:48,485 --> 00:49:50,419 Kau yang menangkapnya, benar? 538 00:49:53,256 --> 00:49:55,315 Menurutmu berapa lama dia akan merahasiakan identitasmu? 539 00:49:59,529 --> 00:50:01,497 Kita bereskan masalah itu nanti. 540 00:50:51,381 --> 00:50:52,439 . 541 00:52:18,301 --> 00:52:19,393 . 542 00:52:26,276 --> 00:52:27,368 . 543 00:52:27,377 --> 00:52:29,345 . 544 00:52:29,379 --> 00:52:32,348 Apa yang dia lakukan? 545 00:52:41,391 --> 00:52:43,359 Ayo! 546 00:52:46,329 --> 00:52:48,297 Ayo! 547 00:52:56,273 --> 00:52:58,241 Cepat, cepat. 548 00:52:58,275 --> 00:52:59,333 Ayo. 549 00:54:38,541 --> 00:54:42,307 Cepat, cepat! 550 00:54:44,481 --> 00:54:46,449 Hunt? Kau di mana? 551 00:54:46,449 --> 00:54:50,385 - Jangan tunggu aku! -Ada apa? 552 00:54:51,254 --> 00:54:53,313 Kita bertemu di garasi. 553 00:55:01,531 --> 00:55:04,295 Benji, kau dengar? 554 00:55:04,301 --> 00:55:05,325 Kami dengar, bicaralah. 555 00:55:05,368 --> 00:55:08,303 Ganti rencana, aku ketahuan. Jemput aku. 556 00:55:08,371 --> 00:55:09,497 Kami dalam perjalanan. 557 00:58:10,487 --> 00:58:14,253 Berhenti! Tetap di tempatmu. 558 00:58:14,524 --> 00:58:18,426 - Masuk ke dalam mobil. - Jangan begerak. 559 00:58:21,397 --> 00:58:22,455 Angkat tanganmu. 560 00:58:25,502 --> 00:58:29,233 - Pergilah, kumohon... - Semuanya, angkat tangan. 561 00:58:32,442 --> 00:58:34,342 Pergilah. 562 00:58:34,444 --> 00:58:37,379 Pergi saja, kumohon. 563 00:58:38,314 --> 00:58:40,282 Pergi saja. 564 00:58:46,389 --> 00:58:48,380 Zola ingin bicara denganmu. 565 00:58:52,428 --> 00:58:55,329 - Bagaimana dengannya? - Bunuh dia. 566 00:59:25,328 --> 00:59:26,488 Kau akan baik-baik saja. 567 00:59:26,496 --> 00:59:28,361 Tenang saja. 568 00:59:28,398 --> 00:59:31,424 (B ERBlCARA BAHASAASlNG) 569 00:59:31,434 --> 00:59:34,301 (B ERBlCARA BAHASAASlNG) 570 00:59:34,437 --> 00:59:35,495 Kita harus pergi. 571 00:59:37,340 --> 00:59:39,399 Maafkan aku. Ayo. 572 01:00:16,479 --> 01:00:18,344 Namaku Walker. 573 01:00:18,514 --> 01:00:20,345 Mobil kecil milikmu? 574 01:00:31,427 --> 01:00:34,453 Astaga! Apa itu tadi? 575 01:00:40,536 --> 01:00:43,505 - Semua keluar. -Ayo! 576 01:01:20,543 --> 01:01:22,238 . 577 01:01:36,292 --> 01:01:37,452 Ayo! 578 01:01:37,460 --> 01:01:39,451 Minggir! 579 01:01:48,271 --> 01:01:49,363 Ayo! 580 01:03:09,418 --> 01:03:13,354 ltu llsa. 581 01:03:13,456 --> 01:03:14,480 Diam. 582 01:03:15,291 --> 01:03:16,451 Menarik sekali. 583 01:03:20,329 --> 01:03:22,354 Senang melihatmu lagi, Ethan. 584 01:03:59,402 --> 01:04:02,269 Oh, dia masih hidup. 585 01:04:06,342 --> 01:04:08,242 Ada pelacak gelombang mikro di lehernya. 586 01:04:08,244 --> 01:04:09,336 Mengerti. Kau tahu harus apa. 587 01:04:09,378 --> 01:04:13,280 Kujamin ini tidak sakit. 588 01:04:15,418 --> 01:04:17,249 90 detik... 589 01:04:18,254 --> 01:04:20,381 Kau dan Apostles berpikir kami akan menukarmu... 590 01:04:20,389 --> 01:04:22,220 ...dengan plutonium... 591 01:04:22,258 --> 01:04:24,488 Aku ingin bilang itu takkan terjadi. 592 01:04:24,493 --> 01:04:27,485 ''Misimu jika kau menerimanya'' 593 01:04:28,431 --> 01:04:30,399 Katakan, Ethan.... 594 01:04:30,533 --> 01:04:32,433 Kau pernah menolaknya? 595 01:04:33,336 --> 01:04:36,305 Pernah bertanya siapa yang memberimu perintah, atau kenapa? 596 01:04:36,339 --> 01:04:41,299 Sementara atasamu semakin dekat... 597 01:04:41,310 --> 01:04:44,302 - ...mengakhiri dunia... - Tuduhan yang aneh... 598 01:04:44,347 --> 01:04:46,372 - ...dari seorang teroris... - 60 detik. 599 01:04:46,382 --> 01:04:51,376 Teroris adalah anak sekolahan yang cari perhatian, mencoba membentuk opini publik lewat rasa takut. 600 01:04:52,355 --> 01:04:55,518 Aku tak perduli yang orang pikir atau rasakan. 601 01:04:55,524 --> 01:04:59,290 Menurut pengalamanku, keduanya tak bertahan lama. 602 01:04:59,328 --> 01:05:00,522 Dan itu membenarkan pengeboman pabrik atau menjatuhkan... 603 01:05:00,529 --> 01:05:03,498 ...pesawat... -Atau mengikatku dengan rompi... 604 01:05:03,532 --> 01:05:06,501 - ...peledak... - ltu urusan yang belum selesai... 605 01:05:06,535 --> 01:05:10,266 - ...temanku yang lucu... - Luther? - Sedikit lagi. 606 01:05:10,273 --> 01:05:13,367 Kau melihat akhir sejelas aku, Ethan. 607 01:05:13,376 --> 01:05:16,277 Para pemerintah dunia menjadi gila, sindikat... 608 01:05:16,312 --> 01:05:19,372 ...dicptakan untuk merubuhkan mereka, bata demi bata... 609 01:05:19,382 --> 01:05:21,350 Sindikat adalah kawanan pembunuh pengecut. 610 01:05:21,350 --> 01:05:24,285 Sindikat adalah harapan terakhir peradaban! 611 01:05:25,288 --> 01:05:28,485 Peluang untuk menghancurkan tatanan dunia lama. 612 01:05:28,491 --> 01:05:30,425 Harapan itu sama gara-gara kau... 613 01:05:30,459 --> 01:05:33,360 ...dan moralmu yang menyedihkan... 614 01:05:33,362 --> 01:05:38,356 Harusnya kau membunuhku, Ethan. 615 01:05:40,269 --> 01:05:44,330 Akhir yang selalu kau takutkan... akan tiba. 616 01:05:46,242 --> 01:05:48,267 Akan tiba! 617 01:05:48,311 --> 01:05:51,280 Kau yang akan bertanggung jawab. 618 01:05:53,282 --> 01:05:55,341 Kehancuran... 619 01:05:55,351 --> 01:05:58,320 ...dari semua niat baikmu... 620 01:06:04,360 --> 01:06:06,453 - Waktu habis. - Dapat. 621 01:06:31,354 --> 01:06:32,286 Bangunkan dia. 622 01:06:35,391 --> 01:06:37,291 Kau milikku sekarang. 623 01:06:45,434 --> 01:06:48,460 Kau penuh kejutan, Lark. 624 01:06:48,471 --> 01:06:50,439 Rencana saudaramu buruk sejak permulaan. 625 01:06:50,473 --> 01:06:53,237 Orangmu bisa tewas. 626 01:06:53,275 --> 01:06:55,334 Dan Lane bisa mati tertembak. 627 01:06:55,344 --> 01:06:57,244 Aku terpaksa berimprovasi. 628 01:06:57,446 --> 01:07:02,247 - Kenapa tidak bilang dari awal? - Karena aku tak percaya orangmu. 629 01:07:02,251 --> 01:07:04,515 Terutama saudaramu. 630 01:07:07,523 --> 01:07:11,459 Keluarga atau bagaimana lagi? 631 01:07:14,263 --> 01:07:15,321 Jadi, di mana Lane? 632 01:07:16,332 --> 01:07:19,324 - Jelas tidak di pasar Seine. -Ada padaku. 633 01:07:19,335 --> 01:07:22,463 Dia aman. Di mana aku bisa bertemu Victoria? 634 01:07:24,407 --> 01:07:26,341 Kau bicara tentang wanita itu. 635 01:07:28,277 --> 01:07:30,472 - Wanita? - Dia bersamamu di Palais. 636 01:07:30,513 --> 01:07:32,413 Zola melihatnya lagi hari ini. 637 01:07:32,415 --> 01:07:36,215 Dia coba bunuh Lane. Dia punya peluang membunuhnya, tapi tak diambil. 638 01:07:37,253 --> 01:07:37,514 Kenapa? 639 01:07:41,390 --> 01:07:43,290 Kami punya sejarah. 640 01:07:44,460 --> 01:07:45,518 ltu rumit. 641 01:07:48,297 --> 01:07:50,265 Akan kubuat lebih rumit untukmu. 642 01:07:50,466 --> 01:07:52,434 Tapi keluargaku baru saja naik. 643 01:07:53,269 --> 01:07:56,432 Ada yang membunuh empat orang tuaku, kutebak dia pelakunya. 644 01:08:03,279 --> 01:08:08,307 Aku mau dia, Lark. Kau serahkan dia padaku. 645 01:08:08,417 --> 01:08:12,410 Atau kau takkan bertemu kirirnya dan plutonium diberikan ke penawar tertinggi. 646 01:08:14,290 --> 01:08:16,383 Aku tak mau dia menghalangi kita. 647 01:08:20,362 --> 01:08:22,387 Kau akan mendapatkannya. 648 01:08:23,332 --> 01:08:25,300 Di pertemuan. Tidak sebelumnya. 649 01:08:37,480 --> 01:08:39,345 Dia pergi ke London. 650 01:08:40,349 --> 01:08:42,249 Menerima instruksi. 651 01:10:23,452 --> 01:10:26,216 Aku tahu jika kau mengikutinya, kau akan muncul. 652 01:10:26,455 --> 01:10:27,422 Kau baik-baik saja? 653 01:10:30,359 --> 01:10:34,295 - llsa, aku tak ingin menyakitimu. -Aku tahu kau punya alasan. 654 01:10:34,463 --> 01:10:36,363 Aku tahu. 655 01:10:39,468 --> 01:10:41,436 Mundurlah. 656 01:10:41,437 --> 01:10:43,405 Tak bisa. 657 01:10:44,273 --> 01:10:46,264 Kau tidak di Palais untuk membunuh Lark. 658 01:10:47,243 --> 01:10:51,509 - Tidak. - Kau mau melindunginya. 659 01:10:52,348 --> 01:10:55,408 - Ya. - Kau membunuhnya untuk melindungiku. 660 01:10:57,419 --> 01:10:59,444 Kau mau Lark membebaskan Lane. 661 01:11:01,390 --> 01:11:04,325 Tidak. Kau butuh dia untuk membebaskan Lane. 662 01:11:05,394 --> 01:11:08,261 Karena kau harus membunuh Lane. 663 01:11:09,365 --> 01:11:11,356 Siapa yang menyuruhmu? 664 01:11:12,434 --> 01:11:14,402 Ml6. 665 01:11:17,239 --> 01:11:18,331 Kenapa? 666 01:11:18,374 --> 01:11:20,433 Setelah kita menangkapnya di London... 667 01:11:20,476 --> 01:11:22,501 ...mereka coba membawa pulang Lane, lewat jalur diplomatik... 668 01:11:22,511 --> 01:11:25,412 Naum terlalu banyak negara yang mencarinya. 669 01:11:25,447 --> 01:11:30,282 Orang seperti itu yang dia lihat dan ketahui tentang intelejen lnggris.... 670 01:11:30,286 --> 01:11:33,255 ...takkan mereka biarkan dibawa ke pemerintah asing... 671 01:11:35,491 --> 01:11:40,451 - Kenapa mereka mengutusmu? - lni caraku membuktikan kesetiaanku. 672 01:11:41,430 --> 01:11:43,455 - lni caraku untuk pulang. - Tapi kau sudah keluar. 673 01:11:43,465 --> 01:11:48,459 - Kau sudah bebas. - Kita tak pernah bebas. 674 01:11:48,470 --> 01:11:51,496 Dua tahun aku menyamar dengan Lane. 675 01:11:51,507 --> 01:11:57,377 - Bagi mereka, aku juga ancaman seperti Lane. -Aku harus membunuhnya. 676 01:11:57,379 --> 01:11:59,279 Atau terus melarikan diri. 677 01:12:00,516 --> 01:12:03,451 Katakan dia di mana. 678 01:12:08,390 --> 01:12:10,255 Aku tak bisa menolongmu. 679 01:12:10,392 --> 01:12:13,293 Aku akan menemukannya dengan cara apapun. 680 01:12:14,296 --> 01:12:16,355 Jangan paksa aku melangkahimu. 681 01:13:12,521 --> 01:13:16,355 - Ya? - Kau di London? 682 01:13:16,392 --> 01:13:19,384 Siap bertemu kurir? 683 01:13:19,395 --> 01:13:22,262 Ya, aku harus ke mana? 684 01:13:22,264 --> 01:13:24,232 Mau bertemu di mana? 685 01:14:00,502 --> 01:14:03,232 Aku berdoa ini tidak benar. 686 01:14:03,272 --> 01:14:05,365 Untuk membelanya, Pak, jika Ethan.... 687 01:14:05,374 --> 01:14:08,400 - ...tidak intervensi banyak orang bisa mati. - Ya, Dunn, aku yakin... 688 01:14:08,410 --> 01:14:13,347 ...rakyat Paris yang baik dan seluruh Perancis akan perhitungkan itu... 689 01:14:14,249 --> 01:14:16,274 Lalu apa yang terjadi? 690 01:14:35,270 --> 01:14:38,330 ...di situlah kami disuruh ke London... 691 01:14:38,373 --> 01:14:41,501 - ...dan menunggu instruksi.... - Dan apa yang terjadi? 692 01:14:41,510 --> 01:14:44,274 Sekarang... 693 01:14:44,313 --> 01:14:46,304 ...kita bertemu widow dalam 20 menit... 694 01:14:46,315 --> 01:14:50,411 Dia mengantar kita ke kurir, yang akan menukar plutionium dengan Solomon Lane... 695 01:14:50,419 --> 01:14:53,252 Atau, dalam sekenario kita... 696 01:14:53,288 --> 01:14:56,451 - Benji... -Astaga. 697 01:14:56,492 --> 01:15:00,326 -Apa katamu? - Luther dan aku mengantarmu ke kurir Walker menjaga Lane.... 698 01:15:00,329 --> 01:15:02,456 - ...yang asli... - Tidak. 699 01:15:02,464 --> 01:15:05,433 - Kenapa aku yang jadi Lane? - Benji... - Misi kita-misiku... 700 01:15:05,467 --> 01:15:10,268 ...adalah menemukan plutonium itu, dan akan kulakukan dengan cara apapun. 701 01:15:10,272 --> 01:15:14,368 - Meski harus menyerahkan Lane. - Lane yang asli. 702 01:15:14,409 --> 01:15:18,368 -Aku takkan melepaskannya. - Kalau Apostles tahu kau menipu mereka... 703 01:15:18,380 --> 01:15:22,441 - Kau akan kehilangan plutioniumnya lagi. - Biar kami yang cemaskan Apostles. 704 01:15:22,484 --> 01:15:27,251 - Saat ini, ada masalah yang lebih besar. - Masalah lebih besar? 705 01:15:27,389 --> 01:15:34,227 - llsa kita? llsa Faust Lisa? Kenapa dia bisa terlibat? - Dia diperintah Ml6 untuk membunuh Lane. 706 01:15:34,263 --> 01:15:37,289 Tunggu, dia yang di Paris? 707 01:15:37,332 --> 01:15:41,393 - Dengan sepeda motor, Ethan dia coba membunuh kita! - Bukan kita. 708 01:15:41,403 --> 01:15:45,464 - Dia ingin membunuh Lane, dia tak punya pilihan. - Dan Dia akan membunuhku. 709 01:15:45,507 --> 01:15:49,238 - Takkan kubiarkan. - Bagaimana caranya? 710 01:15:49,511 --> 01:15:52,275 - Sedang kupikirkan. - Oh, dia sedang pikirkan. 711 01:15:52,281 --> 01:15:56,479 - Waktu kita sempit, harus bersiap-siap untuk pertemuan ini. - Pertemuan ini perangkap. 712 01:15:58,287 --> 01:16:02,383 White Widow bekerja dengan ClA. Sejak permulaan. 713 01:16:02,391 --> 01:16:05,383 Dia lakukan agar bisnisnya aman. 714 01:16:05,427 --> 01:16:08,419 Mendapatkan Plutonium, Apostles, dan John Lark... 715 01:16:08,430 --> 01:16:12,366 - ...dia akan dipercaya oleh Amerika... - Tapi jika Sloane tahu ini perangkap. 716 01:16:12,401 --> 01:16:15,461 - kenapa dia tak bilang? - Karena di pikirannya, siapapun bisajadi John Lark... 717 01:16:15,470 --> 01:16:17,438 ...termasuk salah satu dari kita... 718 01:16:18,507 --> 01:16:21,408 Kini kecurigaannya terbukti. 719 01:16:23,378 --> 01:16:27,314 Menurut dokumen itu, ada bukti jejak elektronik yang mengaitkan Hunt... 720 01:16:27,349 --> 01:16:30,375 ...dengan pencurian cacar dari CDC... 721 01:16:30,419 --> 01:16:34,321 Juga mengaitkannya dengan perekrutan... 722 01:16:34,323 --> 01:16:39,351 ...Dokter Dellbruuk, dan Hunt senditi yang menyerahkan plutoniumnya ke Apostles... 723 01:16:39,361 --> 01:16:43,229 Ditambah sejarah panjang mengenai prilaku membangkang... 724 01:16:43,265 --> 01:16:46,496 ...menguatkan pernyataan ClA.... 725 01:16:47,502 --> 01:16:49,367 ...bahwa Hunt membelot... 726 01:16:50,305 --> 01:16:54,332 Dan pencarian hanya untuk menyembunyikan bahwa Lark... 727 01:16:55,344 --> 01:17:00,213 - ...adalah aku... -Aku akui, Ethan. 728 01:17:00,382 --> 01:17:04,216 Biasanya musuh terbesar adalah diri sendiri hanya... 729 01:17:04,252 --> 01:17:05,310 ...sebuah kiasan... 730 01:17:09,358 --> 01:17:13,226 Sloane juga punya pertanyaan untuk dia. 731 01:17:13,261 --> 01:17:15,320 Widow menawarkan llsa tanpa biaya tambahan. 732 01:17:16,365 --> 01:17:19,266 Dari mana Sloane dapat informasi ini? 733 01:17:19,301 --> 01:17:24,295 Dia tidak bilang. Tapi dia memberiku peluang untuk membawamu... 734 01:17:24,306 --> 01:17:26,274 ...pulang asal kubatalkan misi ini... 735 01:17:26,308 --> 01:17:31,245 - ...dan menyerahkan Solomon Lane. - Jangan lakukan itu, Pak. - Hunt. 736 01:17:31,279 --> 01:17:35,272 -Aku kenal Lane, dia tak berniat kembali. - ltu sebabnya kita bawa dia kembali. 737 01:17:35,283 --> 01:17:38,309 ltu yang dia ingin kita lakukan. 738 01:17:38,353 --> 01:17:40,446 Pak, menurutmu kebetulan? 739 01:17:40,455 --> 01:17:43,322 Seseorang tanpa sengaja menemukan ini? Lane yang kirimkan ke Sloane. 740 01:17:43,358 --> 01:17:47,454 Lane tahu apa reaksinya, seperti dia tahu Widow akan menyerahkan kita, mengerti? 741 01:17:47,496 --> 01:17:49,430 lni, Pak. 742 01:17:49,431 --> 01:17:51,365 lni perangkap. 743 01:17:51,400 --> 01:17:55,336 - Kita diarahkan. - Hunt! Masih dua inti plutonium... 744 01:17:55,370 --> 01:17:58,339 - ...belum ditemukan! - Dan kau kehilangan keduanya! 745 01:18:00,242 --> 01:18:02,233 Faktanya, Pak. Kami kehilangan... 746 01:18:02,277 --> 01:18:05,269 - ...plutonium itu. - Dengan hormat, Pak. 747 01:18:05,280 --> 01:18:09,273 - Kau tidak di situ. - Sekarng tugasmu membuat alasan untuk dia? 748 01:18:09,518 --> 01:18:11,486 Ethan, jangan... 749 01:18:11,486 --> 01:18:14,421 ...perburuk keadaan, aku tak bisa lagi melindungimu... 750 01:18:14,456 --> 01:18:16,424 ...mengerti? 751 01:18:16,425 --> 01:18:19,292 Kau tak bisa lagi memburu plutonium itu. 752 01:18:19,294 --> 01:18:22,422 - Pak, kau tak percaya ini. -Aku diberi peluang untuk... 753 01:18:22,464 --> 01:18:24,432 ...melindungimu atau lMF, itu sebabnya... 754 01:18:24,466 --> 01:18:26,491 ...kubawa kau pulang... 755 01:18:26,501 --> 01:18:28,401 Jika aku menolak? 756 01:18:28,403 --> 01:18:30,428 Pikirmu dia di sini untuk apa? 757 01:18:30,439 --> 01:18:33,431 Pikirmu dia pengamar? Dia pembunuh! 758 01:18:33,442 --> 01:18:36,343 Penutup jejak nomor satu Erika Slpane! 759 01:18:36,378 --> 01:18:39,347 Jika kau membelot, dia diizinkan untuk memburumu... 760 01:18:39,481 --> 01:18:41,346 ...dan membunuhmu... 761 01:18:44,352 --> 01:18:46,479 ltu tugasku, jangan dendam. 762 01:18:47,456 --> 01:18:51,415 Terimalah, Ethan. Kali ini kau kalah, sudah berakhir. 763 01:18:52,494 --> 01:18:54,257 Tidak, Pak. 764 01:18:54,296 --> 01:18:55,456 Tidak. 765 01:18:55,497 --> 01:18:58,261 Aku tidak memintamu, aku memberimu perintah. 766 01:18:58,266 --> 01:19:01,235 Misi ini dibatalkan. 767 01:19:01,403 --> 01:19:02,427 Sekarang! 768 01:19:05,440 --> 01:19:09,342 Stickett, dia temanmu... Bisa bicara dengannya... 769 01:19:11,379 --> 01:19:14,314 Maaf, Pak. Tapi kau tak memberiku pilihan. 770 01:19:16,384 --> 01:19:18,443 15 menit sebelum bertemu Widow, Hanya kami.... 771 01:19:18,487 --> 01:19:20,478 ...yang bsia dapatkan plutoniumnya, 772 01:19:20,489 --> 01:19:22,252 Kau ikut atau atau tidak? 773 01:19:24,259 --> 01:19:26,489 - lkut. -Apa yang kau lakukan? - Benji harus siap-siap. 774 01:19:26,495 --> 01:19:29,362 - Tidak, Ethan. - Tak ada waktu. 775 01:19:29,364 --> 01:19:31,264 Percayalah aku. 776 01:19:47,415 --> 01:19:49,406 Kau baik-baik saja? 777 01:19:49,451 --> 01:19:51,248 Ya, aku hanya... 778 01:19:51,253 --> 01:19:53,312 ...punya firasat buruk untuk yang ini... 779 01:20:19,281 --> 01:20:20,441 Jika tak ada kabar dari kami... 780 01:20:21,383 --> 01:20:22,475 Kugunakan caraku. 781 01:20:26,521 --> 01:20:29,285 Terus awasi dia. 782 01:21:05,360 --> 01:21:07,260 Cukup main-mainnya. Kubawa kau keluar. 783 01:21:07,529 --> 01:21:10,293 Tidak apa-apa. 784 01:21:10,298 --> 01:21:12,232 lkuti saja perintahnya. 785 01:21:12,267 --> 01:21:15,293 Ancaman yang sebenarnya sudah di tangan kita. 786 01:21:18,373 --> 01:21:20,204 Begitukah? 787 01:21:20,442 --> 01:21:21,340 Lakukan. 788 01:21:41,363 --> 01:21:42,489 Di mana Lane? 789 01:22:39,321 --> 01:22:41,289 Regu pertama di lumpuhkan kirim bantuan. 790 01:22:44,359 --> 01:22:45,417 Pak! 791 01:22:46,261 --> 01:22:48,252 Ada yang cedera! 792 01:22:51,266 --> 01:22:52,392 Tolong! 793 01:23:01,409 --> 01:23:02,501 Pak. 794 01:23:07,415 --> 01:23:09,440 Ethan, kutandai Walker, tapi dia kabur. 795 01:23:09,484 --> 01:23:12,248 Kau harus mengejarnya. 796 01:23:16,257 --> 01:23:17,349 Pergilah. 797 01:23:18,426 --> 01:23:20,291 Maafkan aku, Pak. 798 01:23:22,330 --> 01:23:23,422 Pergilah. 799 01:23:34,342 --> 01:23:35,400 Ethan? GuavaBerry 800 01:23:39,481 --> 01:23:40,505 Tunggu! 801 01:23:42,350 --> 01:23:43,476 Tangkap bebedah itu. 802 01:24:12,414 --> 01:24:14,245 Ayo, ayo, ayo. 803 01:24:14,382 --> 01:24:16,350 Ya! Dapat. 804 01:24:27,429 --> 01:24:28,418 Maaf. 805 01:24:29,264 --> 01:24:31,391 Katakan, Benji, Di mana Walker? 806 01:24:31,433 --> 01:24:34,231 Sekitar 400 meter arah barat jika kau belok kanan. 807 01:24:34,269 --> 01:24:35,293 Kananku? 808 01:24:38,239 --> 01:24:39,399 Aku tak bisa. 809 01:24:39,441 --> 01:24:41,306 Kenapa? 810 01:24:41,509 --> 01:24:43,306 Karena kau di ikuti. 811 01:24:43,311 --> 01:24:45,279 Maksudmu? Oleh siapa? 812 01:24:45,413 --> 01:24:48,439 Mana kutahu? ClA, Aposties, apa bedanya? 813 01:24:48,550 --> 01:24:52,350 Keluar dari situ lalu ke kanan. 814 01:24:59,527 --> 01:25:02,223 Maafkan aku. 815 01:25:20,315 --> 01:25:21,509 Kenapa dia berputar-putar? 816 01:25:48,476 --> 01:25:51,309 Sebrangi jalan di kirimu secepatnya. 817 01:25:57,252 --> 01:25:59,379 Ethan kau dengar? Ke kiri sekarang. 818 01:25:59,420 --> 01:26:01,251 Aku lagi mengerjakannya. 819 01:26:12,300 --> 01:26:14,234 Sekarang sebrangi jalan di depanmu. 820 01:26:21,442 --> 01:26:23,433 Di semakin jauh! Kau harus lebih cepat. 821 01:26:55,376 --> 01:26:56,502 Kau menyusulnya! 822 01:26:57,245 --> 01:26:58,303 Lurus. 823 01:27:00,281 --> 01:27:01,475 Lurus, terus? 824 01:27:01,516 --> 01:27:03,484 Lurus, lurus, lurus. 825 01:27:05,386 --> 01:27:06,478 Sekarang ke kanan. 826 01:27:06,521 --> 01:27:08,284 Kanan? 827 01:27:08,489 --> 01:27:10,354 - Sekarang? - Ya kanan. 828 01:27:10,425 --> 01:27:12,393 - Kau yakin? - Ya aku... 829 01:27:13,394 --> 01:27:16,386 Bukan, ke kiri, maaf layarnya terkunci. 830 01:27:25,406 --> 01:27:26,430 Terimakasih. 831 01:27:32,513 --> 01:27:36,347 - Tunggu apa lagi? -Aku melompat dari jendela! 832 01:27:36,384 --> 01:27:38,249 Apa maksudmu melompat dari... 833 01:27:40,255 --> 01:27:41,483 maaf. tapi gambarnya dua dimensi. 834 01:27:42,323 --> 01:27:43,415 Semoga berhasil. 835 01:28:17,458 --> 01:28:20,222 Di ujung jembatan ke kiri, kau hampir menyusulnya. 836 01:28:23,464 --> 01:28:26,456 Ayo, tangkap dia! kau di atasnya! 837 01:28:42,383 --> 01:28:45,250 Dia di depanmu! Tangkap dia! 838 01:29:20,355 --> 01:29:24,485 Tak bisa, ya? Tidak sebelum kau dapat plutonium. 839 01:29:25,326 --> 01:29:28,454 Tidak. Dia masih punya rencana untukmu. 840 01:29:29,430 --> 01:29:32,456 Kau bisa menyerahkan diri dan mengaku dirimu John Lark... 841 01:29:32,500 --> 01:29:35,469 lalu saksikan dunia lama meledak dari sel kecilmu. 842 01:29:35,503 --> 01:29:38,301 Jika tidak mau? 843 01:29:50,485 --> 01:29:52,476 Aku malaikat pelindungnya, Hunt. 844 01:29:53,521 --> 01:29:56,319 Jika aku melihatmu lagi, dia mati. 845 01:29:56,357 --> 01:29:59,258 Jika coba peringatkan, dia mati. 846 01:29:59,494 --> 01:30:01,462 Ketahuilah kapan kau kalah. 847 01:31:10,498 --> 01:31:14,434 lni rancanganyan kita temukan dari lab Dr. Delburk di Berlin. 848 01:31:14,435 --> 01:31:17,233 ltu bom nuklir lima megaton. 849 01:31:17,238 --> 01:31:19,399 ltu lebih kuat dari peledak pada masa perang dunia ll. 850 01:31:19,474 --> 01:31:23,308 Untuk melucutinya biasa kita potong kabel sekering di sini. 851 01:31:23,377 --> 01:31:25,242 Biasanya? 852 01:31:25,279 --> 01:31:29,375 Walker dan Lane punya dua inti pulutonium berarti dua bom. 853 01:31:29,517 --> 01:31:33,419 Keduanya di hubungkan dengan siyal resiko pengamannya yang sangat akurat. 854 01:31:34,255 --> 01:31:37,452 Jika satu bom di lucuti, bom lainnya akan meledak. 855 01:31:37,492 --> 01:31:41,360 Artinya begitu diaktifkan, kedua bom tak bisa di lucuti. 856 01:31:41,395 --> 01:31:45,388 Hitung mundur di aktifkan dengan remot, yang juga pengaman. 857 01:31:45,433 --> 01:31:48,334 Artinya begitu hitung mundur di mulai... 858 01:31:48,469 --> 01:31:50,403 tak bisa di hentikan. 859 01:31:52,240 --> 01:31:54,333 Lalu apa solusinya? 860 01:31:56,410 --> 01:31:58,275 Kita sedang pikirkan. 861 01:32:01,315 --> 01:32:03,476 ...secara teknis, ini misi bunuh diri. 862 01:32:15,263 --> 01:32:16,287 Ada apa? 863 01:32:16,297 --> 01:32:18,390 Duduklah, silakan. 864 01:32:22,503 --> 01:32:24,494 Bertahun-tahun aku kenal Ethan... 865 01:32:24,539 --> 01:32:27,440 Dia hanya serius dengan dua wanita. 866 01:32:28,409 --> 01:32:30,377 Pertama istrinya. 867 01:32:31,312 --> 01:32:32,506 Dia sudah menikah? 868 01:32:32,513 --> 01:32:34,413 Tadinya. 869 01:32:35,316 --> 01:32:37,250 Tadinya? Apa yang terjadi? 870 01:32:37,251 --> 01:32:39,219 Dia di culik... 871 01:32:39,253 --> 01:32:41,312 Oleh orang yang ingin mencelakai Ethan. 872 01:32:41,389 --> 01:32:44,415 Tenang, ethan berhasil menyelamatkannya. 873 01:32:45,259 --> 01:32:47,250 Lalu Ethan berhenti. 874 01:32:47,261 --> 01:32:49,422 Mereka bahagia beberapa lama. 875 01:32:50,331 --> 01:32:52,492 Namu setiap kali ada hal buruk terjadi di dunia... 876 01:32:52,533 --> 01:32:55,468 Ethan pikir esharusnya aku di situ. 877 01:32:55,503 --> 01:33:00,406 lstrinya berpikir siapa yang menjaga dunia ketia Ethan menjagaku? 878 01:33:01,309 --> 01:33:04,335 Keuanya tahu bahwa suatu hari... 879 01:33:04,345 --> 01:33:07,280 sesuatu yang sangat buruk akan terjadi... 880 01:33:08,516 --> 01:33:11,314 Karena mereka bersama. 881 01:33:12,253 --> 01:33:13,447 Jadi... 882 01:33:15,489 --> 01:33:18,322 - Di mana dia sekarang? - Dia bersembunyi. 883 01:33:18,326 --> 01:33:20,317 Dia pandai bersembunyi. 884 01:33:20,361 --> 01:33:22,295 Aku yang mengajarinya. 885 01:33:22,396 --> 01:33:26,355 Sesekali dia mengirim sinyal agar Ethan tahu dia aman. 886 01:33:26,400 --> 01:33:28,391 ltu membuat Ethan kekuatan. 887 01:33:30,271 --> 01:33:32,296 Untuk apa kau ceritakan ini? 888 01:33:35,376 --> 01:33:38,504 Semua kacau karena Ethan tak membiarkanku mati. 889 01:33:41,349 --> 01:33:43,340 Dia orang yang baik. 890 01:33:43,384 --> 01:33:45,352 Dia peduli kepadamu 891 01:33:45,386 --> 01:33:48,253 Lebih dari yang dia akui. 892 01:33:48,255 --> 01:33:51,383 ltu satu beban lagi yang bisa dia tanggung saat ini. 893 01:33:54,495 --> 01:33:56,486 Jika kau peduli padanya... 894 01:33:56,497 --> 01:33:59,364 ...pergilah. 895 01:34:02,336 --> 01:34:03,428 Tidak. 896 01:34:03,471 --> 01:34:05,302 Semua baik-baik saja? 897 01:34:17,385 --> 01:34:19,319 Aku ikut. 898 01:34:28,262 --> 01:34:29,456 Aku tahu. 899 01:34:33,467 --> 01:34:34,525 Bagaimana cara menemukannya? 900 01:34:36,270 --> 01:34:38,261 Pemancar gelombang mikro. 901 01:34:38,305 --> 01:34:41,240 Dapat di lacak dengan satelit di seluruh dunia. 902 01:34:41,275 --> 01:34:43,436 Lane punya satu di belakang lehernya. 903 01:34:43,477 --> 01:34:45,445 Kita cabut di paris. 904 01:34:45,446 --> 01:34:47,471 Dan menaruh pemancar kita. 905 01:34:47,515 --> 01:34:48,482 Dapat. 906 01:34:50,451 --> 01:34:53,318 Aktivtasinya di tunda 36 jam... 907 01:34:53,354 --> 01:34:56,221 Siapa tahu Aposties memindai Lane. 908 01:34:56,257 --> 01:34:58,452 Jadi kau berencana melepasnya. 909 01:34:58,492 --> 01:35:01,256 Buka dengan cara ini, tapi ya. 910 01:35:01,295 --> 01:35:02,455 Dia akan menuntut kita ke plutonium. 911 01:35:02,496 --> 01:35:04,396 Kau yakin? 912 01:35:04,398 --> 01:35:06,491 Rencananya mengirimku ke penjara gagal. 913 01:35:07,234 --> 01:35:10,294 lngin aku hadir saat bomnya meledak. 914 01:35:10,438 --> 01:35:13,407 - Kapan pemancar ini aktif? -Aku menemukannya. 915 01:35:13,441 --> 01:35:16,239 Dia menuju timur di atas Eropa pada 500 Knot. 916 01:35:16,277 --> 01:35:17,301 Dia di udara. 917 01:35:17,344 --> 01:35:19,278 Kita kabari ClA? 918 01:35:19,280 --> 01:35:20,304 ClA di susupi. 919 01:35:20,347 --> 01:35:22,508 Aku tak percaya siapapun di ruangan ini. 920 01:35:23,250 --> 01:35:25,411 Kita harus lakukan sendiri. 921 01:35:28,255 --> 01:35:29,347 Kita harus kemana? 922 01:35:49,276 --> 01:35:50,436 Bagaimana, Benji? 923 01:35:51,345 --> 01:35:54,246 Jika ada cara untuk melucuti bomnya, aku tak bisa menemukannya. 924 01:35:54,248 --> 01:35:58,207 Sial. Ethan, sinyalnya hilang. 925 01:35:58,252 --> 01:36:00,243 Lane pasti menemukan pemancar kita. 926 01:36:00,287 --> 01:36:03,415 - Di mana posisi terakhirnya? - Sekitar 48 kilometer timur laut. 927 01:36:03,424 --> 01:36:05,289 Dia ingin kita ke sana. 928 01:36:05,426 --> 01:36:09,487 Apa saja di sana? - Lembah sungai Nubra. hanya ada satu kamp medis. 929 01:36:09,530 --> 01:36:12,294 Bantuan kemanusiaan luar negeri. 930 01:36:12,299 --> 01:36:15,268 Buat apa Lane menyasar kamp medis? 931 01:36:15,302 --> 01:36:17,270 Cacar. 932 01:36:18,239 --> 01:36:21,504 -Apa? - Cacar Apostieus memicu wabah cacar di Kashmir 933 01:36:21,542 --> 01:36:25,239 Lane pasti punya alasan agar kamp itu ada di sana. 934 01:36:25,279 --> 01:36:26,337 Tapi apa? 935 01:36:26,380 --> 01:36:29,406 -Astaga -Apa? 936 01:36:29,517 --> 01:36:32,486 Sungai Nubra berada di dasar gletser Siache 937 01:36:32,520 --> 01:36:34,385 Ledakan nuklir di sana akan meradiasi... 938 01:36:34,421 --> 01:36:37,481 sistem irigasi alam terbesar di dunia. 939 01:36:38,359 --> 01:36:42,420 Air seger dari perbatasan Tiongkok sampai lndia dan Pakistan. 940 01:36:43,430 --> 01:36:46,399 Mereka akan membuat sepertiga populasi dunia kelaparan. 941 01:36:46,400 --> 01:36:48,231 Semakin besar penderitaan... 942 01:36:48,269 --> 01:36:50,362 Semakin besar perdamaian. 943 01:36:50,404 --> 01:36:52,531 Aku tak mengerti kenapa Lane ingin kamp medis di sana. 944 01:36:53,240 --> 01:36:54,400 Tak penting. 945 01:36:54,441 --> 01:36:57,239 Yang penting temukan cara untuk melucuti bomnya. 946 01:36:57,278 --> 01:36:59,337 Kurasa aku temukannya. 947 01:36:59,346 --> 01:37:01,246 Mungkin. 948 01:37:01,248 --> 01:37:03,341 Pasti akan ada dalam operasi bom 949 01:37:03,384 --> 01:37:07,252 Detoantorjarak jauh membutuhkan kunci penembak itu. 950 01:37:07,288 --> 01:37:10,451 Jika kita ambil, sitemp engaman akan mati dan kita bisa potong kedua sekeringnya. 951 01:37:10,457 --> 01:37:13,449 Jadi salah satu dari kita harus dapatkan detonatornya dan cabut kunci itu. 952 01:37:13,494 --> 01:37:14,461 Ya. 953 01:37:14,495 --> 01:37:18,226 Sementara yang lain memotong sekering pada kedua bom. Sederhana. 954 01:37:18,299 --> 01:37:19,425 Ya, tapi... 955 01:37:19,466 --> 01:37:21,331 Tapi apa? 956 01:37:22,336 --> 01:37:25,533 Agar berhasil, kita tak boleh cabut kuncinya atau potong sekeringnya... 957 01:37:25,539 --> 01:37:28,337 Sebelum hitung mundur di mulai. 958 01:37:28,342 --> 01:37:30,503 Tunggu, biar aku perjelas. 959 01:37:31,345 --> 01:37:36,339 Satu-satunya cara untuk melucuti bomnya... adalah membiarkan hitung mundur di mulai. 960 01:37:36,350 --> 01:37:39,319 Lalu cabut kunci itu. 961 01:37:47,494 --> 01:37:49,257 Baiklah. 962 01:38:06,480 --> 01:38:09,449 Kedua bom kini terhubung ke detonator. 963 01:38:11,285 --> 01:38:15,312 15 menit mestinya cukup bagimu untuk mencapai jarak aman. 964 01:38:17,491 --> 01:38:20,324 Masa-masa pelarianku berakhir. 965 01:38:20,361 --> 01:38:23,296 Di sinilah akhir perjalananku. 966 01:38:51,425 --> 01:38:53,393 Aku dapat sinyal di mana-mana. 967 01:38:53,494 --> 01:38:57,225 Kita di kamp medis, mesin rontgen, CAT 968 01:38:57,264 --> 01:38:59,323 Sinyal radiologi di mana-mana. 969 01:38:59,366 --> 01:39:00,390 Bagai jarum di tumpukan jerami. 970 01:39:00,401 --> 01:39:03,495 Kita periksa satu persatu. Ayo berpencar, jangan matikan radio. 971 01:39:14,515 --> 01:39:16,312 Ethan? 972 01:39:21,422 --> 01:39:22,514 Julia? 973 01:39:27,428 --> 01:39:29,225 ltu...? 974 01:39:33,334 --> 01:39:34,301 Julia! 975 01:39:35,436 --> 01:39:37,495 Apa dia tahu? 976 01:39:38,472 --> 01:39:40,235 Hei. 977 01:39:40,274 --> 01:39:42,265 lni suamiku, Erik. 978 01:39:42,509 --> 01:39:45,342 - lni...- Rob. Thorne Dr. Rob Thorne. 979 01:39:45,379 --> 01:39:48,439 -Aku bekerja dengan Julia - Di RSU massachusetts. 980 01:39:49,249 --> 01:39:50,477 - Sebelum New York - Yang benar saja. 981 01:39:50,517 --> 01:39:53,281 - Kebetulan sekali - Benar 982 01:39:53,287 --> 01:39:55,346 -Ada apajauh-jauh kemari? -Aku... 983 01:39:55,389 --> 01:39:57,323 Aku di Turtuk, tak jauh dari sini... 984 01:39:57,324 --> 01:40:00,293 Dan ku dengar tempat ini butuh bantuan. 985 01:40:00,327 --> 01:40:01,419 Oh 986 01:40:01,462 --> 01:40:05,455 Kita mau selesai, seluruh desa sudah dinokulasi. Tapi... 987 01:40:06,367 --> 01:40:08,335 Apa yang kau lkaukan di Turktuk? 988 01:40:08,535 --> 01:40:10,435 Rob sedang liburan. 989 01:40:10,437 --> 01:40:13,304 Tidak. Aku sedang bekerja. 990 01:40:15,509 --> 01:40:17,340 Kau jauh dari rumahmu. 991 01:40:17,444 --> 01:40:20,345 Ya, berkat malaikat pelindung kami. 992 01:40:20,381 --> 01:40:21,473 Pelindung? 993 01:40:21,515 --> 01:40:25,383 Kita mengola RS lapangan di luar Darfur ketikawabahanya terjadi di sini. 994 01:40:25,386 --> 01:40:29,254 Lalu mendadak kami dapat telepon dari penyumbang tak di kenal. 995 01:40:29,289 --> 01:40:33,248 Dia mau membiayai seluruh opreasi dengan satu syarat. 996 01:40:33,494 --> 01:40:35,485 Kami yang mengolahnya. 997 01:40:35,529 --> 01:40:38,225 Kau percaya itu? 998 01:40:38,432 --> 01:40:40,297 Tentu. 999 01:40:40,334 --> 01:40:42,302 Ya, tiba-tiba saja. 1000 01:40:42,336 --> 01:40:43,496 Tiba-tiba saja. 1001 01:40:46,306 --> 01:40:47,432 ltu sangat menyenangkan. 1002 01:40:47,474 --> 01:40:50,238 Sebelum bertemu Julia aku tak pernah bepergian. 1003 01:40:50,277 --> 01:40:51,471 Tak pernah meninggalkan New York. 1004 01:40:51,512 --> 01:40:56,245 Tak pernah meninggalkan rumah sakit. Sepanjang hari. Tidak berlibur. 1005 01:40:56,283 --> 01:40:58,251 Ethan, aku temukan sesuatu. 1006 01:40:58,285 --> 01:41:01,254 Aku akan jadi kepala badan pada usia 50 serangan jantung pada usia 55. 1007 01:41:01,288 --> 01:41:04,280 Dia meyakinkan kau untuk lepaskan semuanya. 1008 01:41:04,425 --> 01:41:06,484 Menolong yang membutuhkan. 1009 01:41:06,493 --> 01:41:08,484 Sejak itu kami bepergian... 1010 01:41:08,529 --> 01:41:10,429 Dan hidupku begitu menyenangkan. 1011 01:41:12,266 --> 01:41:13,460 Aku turut senang. 1012 01:41:14,401 --> 01:41:16,301 Terimakasih. 1013 01:41:17,471 --> 01:41:21,237 Kita harus pergi banyak yang perlu di kemas. 1014 01:41:21,275 --> 01:41:23,334 Biar aku saja. Kalian berdua mengobrol. 1015 01:41:23,377 --> 01:41:25,242 Tidak, aku tak mau menganggu. 1016 01:41:25,312 --> 01:41:27,303 Serius? Kau harus di sini. 1017 01:41:27,347 --> 01:41:29,338 Aku menyesal kedatanganmu sia-sia... 1018 01:41:31,452 --> 01:41:34,216 Begini saja, kita akan berkemas... 1019 01:41:34,388 --> 01:41:38,256 dan kai antar kau kembali ke Turtuk agar kalian bisa mengobrol di mobil. 1020 01:41:38,325 --> 01:41:40,452 - Ya? - Kau baik sekali 1021 01:41:41,495 --> 01:41:44,430 Beres, sampai nanti. 1022 01:41:45,532 --> 01:41:48,228 Senang bertemu denganmu. 1023 01:41:48,368 --> 01:41:51,360 Maafkan aku, Julia. Maafkan aku. 1024 01:42:12,359 --> 01:42:14,418 Bawa kedua helikopter 1025 01:42:15,429 --> 01:42:17,454 Tak ada lagi yang boleh pergi. 1026 01:42:25,339 --> 01:42:27,204 Hati-hati, hati-hati. 1027 01:42:31,345 --> 01:42:34,337 Bomnya aktif. Tapi hitung mundur belum di mulai. 1028 01:42:34,381 --> 01:42:38,283 Sinyalnya kuat, berarti bom kedua dan detonatornya tidak jauh. 1029 01:42:38,318 --> 01:42:41,287 Sekitar setengah kilometer ke sana. 1030 01:42:41,288 --> 01:42:43,381 Mereka masih di sini. 1031 01:42:43,423 --> 01:42:46,483 Ltuher, urus ini, kau berdua ikut aku. 1032 01:42:48,262 --> 01:42:50,287 Tentu. Aku bisa. 1033 01:42:51,265 --> 01:42:53,324 Jangan cemaskan Luther. 1034 01:43:27,334 --> 01:43:28,392 Walker. 1035 01:43:30,537 --> 01:43:32,368 {Bom Aktif] 1036 01:43:34,374 --> 01:43:35,341 Gawat. 1037 01:43:35,342 --> 01:43:38,243 Ethan, hitung mundur di mulai Kita punya 15 menit. 1038 01:43:38,278 --> 01:43:39,336 Walker memegang detonatornya. 1039 01:43:50,290 --> 01:43:51,348 Ayo! 1040 01:43:51,491 --> 01:43:55,393 - Kita harus evakuasi mereka - Tak ada waktu. 1041 01:43:55,429 --> 01:43:57,488 Seluruh lembah ini akan musnah dalam 15 menit. 1042 01:44:01,501 --> 01:44:03,332 Terlambat! 1043 01:44:03,337 --> 01:44:04,429 Tidak. 1044 01:44:04,471 --> 01:44:06,371 Akan kudapatkan detonatornya. 1045 01:44:06,406 --> 01:44:08,431 - Caranya? -Aku pikirkan. 1046 01:44:08,442 --> 01:44:10,467 Cari lane! temukan bom kedua! 1047 01:44:12,279 --> 01:44:14,440 - Dia mau apa? - Lebih baik tidak lihat. 1048 01:44:49,483 --> 01:44:51,348 Bagaimana Luther? 1049 01:44:51,385 --> 01:44:54,445 - Pemicu di mana-mana, tanganku tak cukup - Selesaikan saja 1050 01:44:54,454 --> 01:44:58,447 - Di mana ethan? - Dia mengejar detonator - Di mana detonatornya? 1051 01:45:37,297 --> 01:45:38,389 Luther. 1052 01:45:38,465 --> 01:45:40,524 Julia, kau tak harus di sini. 1053 01:45:41,234 --> 01:45:42,326 Astaga. 1054 01:45:42,502 --> 01:45:44,299 Astaga. 1055 01:45:44,404 --> 01:45:47,271 - lni seperti yang kuduga? - Luther, suruh dia pergi. 1056 01:45:47,307 --> 01:45:49,400 Dia bisa kemana? 1057 01:45:50,377 --> 01:45:52,402 Apa yang bisa kubantu? 1058 01:45:54,348 --> 01:45:56,373 Di perlengkapan, tang dengan gagang merah. 1059 01:45:56,416 --> 01:45:59,385 - Kau gila? - Kerjakan saja urusanmu, Benji 1060 01:45:59,419 --> 01:46:01,284 lni urusanku! 1061 01:47:44,291 --> 01:47:45,417 Benji, kau dengar? 1062 01:47:45,459 --> 01:47:47,324 Ethan! Kau di mana? 1063 01:47:47,327 --> 01:47:49,488 - Di Helikopter mengejar Walker - Tunggu. 1064 01:47:49,529 --> 01:47:52,498 - Kenapa bisa di helikopter? - Kau bisa mengemudi helikopter? 1065 01:47:52,499 --> 01:47:55,491 Katamu helikopter? Kenapa kau di helikopter? 1066 01:47:56,236 --> 01:47:59,399 Pokoknya... kau temukan bom kedua? 1067 01:47:59,406 --> 01:48:03,274 Masih di cari, tapi percuman menemukanya tanpa detonator. 1068 01:48:03,310 --> 01:48:05,335 Aku tahu, Akan ku dapatkan! 1069 01:48:05,378 --> 01:48:07,403 Jika dia di helikopter lain... 1070 01:48:07,447 --> 01:48:10,280 - Bagaimana kau mengambilnya -Akan kupikirkan. 1071 01:48:10,317 --> 01:48:13,411 Kau cari bomnya, aku urus detonatornya. Aku tak akan mengecewakanmu. 1072 01:48:15,255 --> 01:48:16,483 Aku tak akan mengecewakanmu. 1073 01:48:16,490 --> 01:48:19,288 - Bersiaplah. - Dengar, Ethan, ethan! 1074 01:48:19,359 --> 01:48:21,327 Ethan, masuk! 1075 01:48:21,328 --> 01:48:24,297 Benji? Benji? Luther? 1076 01:48:24,331 --> 01:48:26,231 Siapa saja! 1077 01:48:27,434 --> 01:48:29,368 Aku bisa. 1078 01:48:29,402 --> 01:48:32,303 Apa ini? Ada kecepatan udara. 1079 01:48:32,305 --> 01:48:34,330 Kecepatan udara. 1080 01:48:34,374 --> 01:48:36,308 Tenaga. lni tenaga. 1081 01:48:42,482 --> 01:48:46,248 Muatan. Bagaimana cara membuang muatan? 1082 01:48:47,387 --> 01:48:49,287 {Muatan} 1083 01:48:54,294 --> 01:48:55,488 Tenaga. 1084 01:49:09,442 --> 01:49:11,307 Pengupas kabel. 1085 01:49:11,311 --> 01:49:15,270 -Aku dokter bukan teknisi listrik - Maaf, yang gagangnya hijau. 1086 01:49:15,348 --> 01:49:17,316 - Dapat - Kabel di tangan kiriku. 1087 01:49:17,317 --> 01:49:19,285 - Yang hitam? - Tangan kiriku. 1088 01:49:19,319 --> 01:49:21,412 - ltu tangan kirimu - Maaf kabel satunya lagi. 1089 01:49:21,488 --> 01:49:24,286 - Yang merah? - Ya yang merah di tangan kananku. 1090 01:49:39,406 --> 01:49:42,273 Tolong pegang ini untukku. 1091 01:49:44,311 --> 01:49:45,471 Astaga! 1092 01:49:50,250 --> 01:49:51,444 Sial! 1093 01:49:52,419 --> 01:49:53,477 Naik ke sana! 1094 01:50:02,395 --> 01:50:03,487 Benar... 1095 01:50:03,496 --> 01:50:05,327 ...bedebah. 1096 01:50:22,248 --> 01:50:23,408 Kurang ajar. 1097 01:50:35,495 --> 01:50:37,429 Terlalu menukik. 1098 01:50:37,530 --> 01:50:39,327 Astaga! 1099 01:50:39,366 --> 01:50:41,300 Naik. naik. 1100 01:50:43,303 --> 01:50:45,328 Permukaan. permukaan. 1101 01:50:45,338 --> 01:50:49,206 - Naik, naik -Aku berusaha, berusaha. 1102 01:51:08,328 --> 01:51:11,422 Benji tidak ketemu. Kurasa kita mencari di tempat yang salah. 1103 01:51:11,498 --> 01:51:14,399 Sinyal di mana-mana. cocok untuk menyembunyikannya di sana. 1104 01:51:14,434 --> 01:51:17,403 ltu itinya. Aku kenal lane Kita mencarinya di sini... 1105 01:51:18,338 --> 01:51:20,431 ...karena dia yang inginkan. 1106 01:51:23,276 --> 01:51:24,368 Aku pergi ke deesa. 1107 01:51:24,411 --> 01:51:27,437 Tunggu aku. 1108 01:51:29,549 --> 01:51:32,416 Aku menemukan sesuatu. 1109 01:51:35,388 --> 01:51:38,255 Potong kabel di sini. 1110 01:51:39,325 --> 01:51:43,386 Putar bautnya dan putar searah jarum jam dengan perlahan. 1111 01:51:46,266 --> 01:51:48,359 Jadi... 1112 01:51:49,302 --> 01:51:52,328 - ...bagaimana kabarnya? - Begitulah. 1113 01:51:52,338 --> 01:51:54,272 Masih Ethan yang sama. 1114 01:52:02,449 --> 01:52:04,383 Astaga! 1115 01:52:06,453 --> 01:52:08,444 Sial! 1116 01:52:08,488 --> 01:52:11,355 Tidak, tidak, tidak. 1117 01:52:19,265 --> 01:52:20,323 Benji aku melihat Lane 1118 01:52:20,366 --> 01:52:25,269 Apa? Di mana? - Di rumah di tepi desa - Baik, tunggu aku. 1119 01:52:25,371 --> 01:52:27,396 Tunggu aku! 1120 01:52:37,317 --> 01:52:39,308 Tidak. 1121 01:52:43,256 --> 01:52:44,416 Bom nuklir. 1122 01:52:55,401 --> 01:52:56,493 Sial! 1123 01:53:40,246 --> 01:53:41,508 Benji, kutemukan bom kedua. 1124 01:53:42,382 --> 01:53:45,249 - Lisa, kau di mana? - Di rumah 1125 01:54:08,474 --> 01:54:10,339 Hei apa yang kau lakukan? 1126 01:54:10,343 --> 01:54:14,370 Kau gila! Aku tak tahu apa yang di bawah sana. 1127 01:54:17,517 --> 01:54:20,315 Naik, naik! 1128 01:54:29,262 --> 01:54:31,355 Orang gila ini mau menabrak kita! 1129 01:54:31,397 --> 01:54:33,262 Cepat! GuavaBerry 1130 01:54:50,316 --> 01:54:51,476 Sial! 1131 01:54:51,517 --> 01:54:54,247 Benji, masuk, kita hampir 1132 01:54:54,254 --> 01:54:56,313 di sekiring kita perlu temukan bom kedua. 1133 01:54:57,357 --> 01:54:59,382 Kau bilang bom kedua? 1134 01:54:59,425 --> 01:55:02,258 - Benji kau dengar? -Aku berusaha 1135 01:55:02,262 --> 01:55:04,423 Lisa, kau di mana? 1136 01:55:22,315 --> 01:55:23,475 Kau tak bisa menghentikannya. 1137 01:55:24,317 --> 01:55:27,411 Mengerti? Dia tak bisa apa-apa. 1138 01:55:27,420 --> 01:55:31,220 Ketika waktunya habis. Ethan hunt akan kehilangan segalanya... 1139 01:55:31,424 --> 01:55:33,392 dan semua orang... 1140 01:55:34,360 --> 01:55:37,386 yang dia cintai... 1141 01:55:38,264 --> 01:55:40,289 - Lisa - Benji 1142 01:55:40,333 --> 01:55:43,234 - Benji! - Lisa kau di mana? 1143 01:55:44,404 --> 01:55:46,463 Kau tak ingin melihat ini. 1144 01:56:48,368 --> 01:56:49,460 {mesin terbakar} 1145 01:56:50,269 --> 01:56:51,463 tidak, tidak, tidak! 1146 01:57:30,476 --> 01:57:32,341 Bertahanlah. 1147 01:57:35,415 --> 01:57:38,350 Aku sudah begitu dekat. Ayo! 1148 02:00:31,290 --> 02:00:34,259 Kenapa kau tak mati saja? 1149 02:01:02,388 --> 02:01:03,446 Luther... 1150 02:01:03,489 --> 02:01:05,320 Pergilah. 1151 02:01:18,337 --> 02:01:20,237 Benji kau di mana? 1152 02:01:20,273 --> 02:01:22,241 Luther, kita sudah buka. katakan harus apa. 1153 02:01:22,241 --> 02:01:24,402 Ada kabel merah terpasang di papan induk. 1154 02:01:24,410 --> 02:01:28,403 Potong kabel itu dan yang hijau di sampingnya secara bersamaan. 1155 02:01:29,315 --> 02:01:30,407 Siap? 1156 02:01:30,416 --> 02:01:32,475 Kau siap? Potong. 1157 02:01:34,287 --> 02:01:36,380 Sudah kubilang. Tak bisa di hentikan. 1158 02:01:36,422 --> 02:01:38,481 Tak ada yang bisa kau lakukan. 1159 02:04:56,388 --> 02:04:59,482 Benji, dengar putar bautnya berlawanan arah jarum jam. 1160 02:04:59,525 --> 02:05:01,425 Ya. 1161 02:05:01,427 --> 02:05:05,261 Angkat panelnya dan kau akan lihat kabel daya dan arde 1162 02:05:05,264 --> 02:05:06,356 - untuk sekering - Dapat 1163 02:05:06,398 --> 02:05:09,492 Saat waktunya tiba, potong kabel hijau, jangan di potong dulu. 1164 02:05:09,535 --> 02:05:11,503 Baik kita mengerti. 1165 02:05:16,408 --> 02:05:20,242 Ethan kau dengar. Kita siap memotongkabelnya. 1166 02:05:20,279 --> 02:05:21,507 Ethan, jawab. 1167 02:05:21,514 --> 02:05:24,483 Di mana kita tahu dia dapatkan kuncinya? 1168 02:05:24,517 --> 02:05:26,314 Dia akan mendapatkanya. 1169 02:05:26,352 --> 02:05:29,287 - Tapi bagaimana kau bisa tahu? - Dia akan berhasil! 1170 02:05:35,294 --> 02:05:37,285 Kita kehabisan waktu. Berharap saja dia mendapatkanya. 1171 02:05:37,296 --> 02:05:39,321 - Kita siap - Kita potong pada dua detik. 1172 02:05:39,365 --> 02:05:41,230 Kenapa dua? Kenapa tidak satu? 1173 02:05:41,267 --> 02:05:43,462 - Mau ptong sedekat itu? - ltu sedikit yang tak akan kita daptakan lagi. 1174 02:05:43,469 --> 02:05:45,460 - Bisa buat keputusan? - Baik! 1175 02:05:45,504 --> 02:05:48,439 - Potong pada satu - Potong pada satu detik? - Ya satu, bersiaplah. 1176 02:05:50,476 --> 02:05:52,273 Tiga... 1177 02:05:52,278 --> 02:05:53,404 Dua... 1178 02:05:53,445 --> 02:05:55,208 Satu. sekarang! 1179 02:06:45,464 --> 02:06:47,329 Bagus, kawan. 85682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.