All language subtitles for Meteor.Garden.2018.E20.DVDVer.180730-WEBRip-NF-noncoloured

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,258 --> 00:00:02,058 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:23,250 --> 00:01:27,087 METEOR GARDEN 3 00:01:27,258 --> 00:01:30,178 EPISODE 20 4 00:01:33,378 --> 00:01:34,778 All right. Done. Take a look. 5 00:01:39,098 --> 00:01:40,858 This one won't do. I look so ugly here. 6 00:01:42,458 --> 00:01:44,378 The cookie looks so ugly in this one. 7 00:01:45,498 --> 00:01:46,618 This one won't do either. 8 00:01:46,738 --> 00:01:49,418 Both the cookie and I look so ugly. 9 00:01:49,498 --> 00:01:51,258 Help me take more photos later. 10 00:01:52,018 --> 00:01:53,818 What's so good about this cookie? 11 00:01:53,898 --> 00:01:54,898 Has it been blessed? 12 00:01:56,178 --> 00:01:57,178 Shancai gave it to him. 13 00:01:59,098 --> 00:02:01,578 The most precious happy face was eaten by you, you jerk. 14 00:02:02,418 --> 00:02:03,418 Damn it. 15 00:02:09,178 --> 00:02:10,938 Look at this. Does it look like me? 16 00:02:11,018 --> 00:02:11,978 Look at this one. 17 00:02:18,458 --> 00:02:19,298 And this one. 18 00:02:23,498 --> 00:02:24,738 I like this one the most. 19 00:02:28,818 --> 00:02:29,898 Look. Does it look like me? 20 00:02:32,538 --> 00:02:33,818 Yes, it does. 21 00:02:34,418 --> 00:02:36,898 I think Shancai is following the flow of abstract consciousness. 22 00:02:37,378 --> 00:02:38,618 She pursues a close resemblance, 23 00:02:38,698 --> 00:02:40,258 not an accurate representation. 24 00:02:43,738 --> 00:02:45,418 How were things with you two yesterday? 25 00:02:46,538 --> 00:02:48,258 Did anything groundbreaking happen? 26 00:02:52,858 --> 00:02:54,658 We just broke thin ground. 27 00:02:56,698 --> 00:02:57,578 How thin? 28 00:02:58,578 --> 00:03:00,418 We watched the stars together. 29 00:03:00,498 --> 00:03:01,498 And we even kissed. 30 00:03:01,578 --> 00:03:02,898 -What? -What? 31 00:03:07,098 --> 00:03:08,058 It's really thin. 32 00:03:08,538 --> 00:03:10,418 Si, are you really a man? 33 00:03:10,498 --> 00:03:11,538 Hey. 34 00:03:12,138 --> 00:03:13,498 I like it. So what? 35 00:03:14,018 --> 00:03:15,458 I didn't ask you to do the same. 36 00:03:42,898 --> 00:03:44,298 Ma'am, what can I do for you? 37 00:03:47,018 --> 00:03:49,418 I thought it was still too early to implement that plan. 38 00:03:50,218 --> 00:03:51,458 But I think it's time. 39 00:03:52,458 --> 00:03:53,818 Do it. 40 00:03:54,778 --> 00:03:56,898 All right. Si's graduating soon anyway. 41 00:03:57,058 --> 00:03:58,738 It's good for him to choose his path sooner. 42 00:03:58,818 --> 00:04:00,538 Yes. Contact them immediately. 43 00:04:00,818 --> 00:04:01,658 All right. 44 00:04:10,978 --> 00:04:11,978 Five million dollars? 45 00:04:12,138 --> 00:04:14,178 Daoming Si's mom wants to give you five million yuan? 46 00:04:14,418 --> 00:04:15,458 That's a big dowry. 47 00:04:18,218 --> 00:04:20,178 What are you talking about? 48 00:04:20,738 --> 00:04:22,018 She gave me five million yuan 49 00:04:22,258 --> 00:04:23,978 to stay away from Daoming Si. 50 00:04:25,858 --> 00:04:26,858 She's gone too far. 51 00:04:27,258 --> 00:04:29,378 -Who gave her the right to do that? -That's right. 52 00:04:29,498 --> 00:04:31,098 I'm not her employee. 53 00:04:32,178 --> 00:04:34,098 So refusing this money 54 00:04:34,258 --> 00:04:36,258 means you're refusing to break up with Daoming Si? 55 00:04:36,578 --> 00:04:37,418 Yes. 56 00:04:38,578 --> 00:04:39,538 No. 57 00:04:41,178 --> 00:04:42,458 I don't know. 58 00:04:44,218 --> 00:04:45,058 Shancai. 59 00:04:45,298 --> 00:04:46,938 Actually, regardless of who you choose, 60 00:04:47,258 --> 00:04:48,378 I just hope you're happy. 61 00:04:50,898 --> 00:04:53,538 You have no idea how infuriating Daoming Si's mom was. 62 00:04:54,498 --> 00:04:57,778 There are really people who you'd want to kick when they open their mouths. 63 00:04:59,738 --> 00:05:00,818 Welcome to our store. 64 00:05:13,018 --> 00:05:13,858 Hi, Shancai. 65 00:05:14,338 --> 00:05:17,138 The president asked me to give this to you. 66 00:05:33,298 --> 00:05:36,298 "Miss Shancai, you're cordially invited 67 00:05:36,578 --> 00:05:38,098 to Maple Hotel 68 00:05:38,178 --> 00:05:40,658 Jingan Temple Main Branch, VIP Room at 2:00 p.m. 69 00:05:41,338 --> 00:05:42,658 From Daoming Feng." 70 00:05:44,898 --> 00:05:46,018 What does she want this time? 71 00:05:46,778 --> 00:05:48,618 If she wants to see Shancai, she can come here. 72 00:05:48,698 --> 00:05:51,938 She would like to discuss yours and Si's future there. 73 00:05:52,338 --> 00:05:53,418 The car is waiting outside. 74 00:06:16,218 --> 00:06:17,058 Shancai. 75 00:06:21,058 --> 00:06:21,898 You can do it. 76 00:06:51,298 --> 00:06:52,218 This way, please. 77 00:07:05,378 --> 00:07:07,218 Dong Shancai, don't embarrass yourself. 78 00:07:07,618 --> 00:07:08,938 There's nothing to be afraid of. 79 00:07:13,618 --> 00:07:14,498 Let go of me! 80 00:07:14,978 --> 00:07:16,618 Why did you bastards bring me here? 81 00:07:20,538 --> 00:07:21,618 You told me my sister's back 82 00:07:21,698 --> 00:07:23,578 for a blind date with this annoying girl? 83 00:07:24,218 --> 00:07:26,218 Hey, who's annoying? 84 00:07:26,378 --> 00:07:29,538 You think I want to be here? I was brought here and I didn't even bring my phone. 85 00:07:29,898 --> 00:07:30,778 For your information, 86 00:07:31,058 --> 00:07:33,858 Mr. Tony from the salon downstairs is more handsome than you. 87 00:07:35,858 --> 00:07:37,698 Well, young people nowadays are very outspoken. 88 00:07:37,898 --> 00:07:39,978 They're impatient. That's understandable. 89 00:07:40,138 --> 00:07:44,058 I asked them both to come here today to introduce them 90 00:07:44,378 --> 00:07:46,178 so that they can slowly get to know each other. 91 00:07:46,258 --> 00:07:48,378 Then we can prepare for the wedding. 92 00:07:49,498 --> 00:07:50,618 Who's marrying her? 93 00:07:51,298 --> 00:07:53,498 That's what I wanted to say. Who wants to marry you? 94 00:07:54,618 --> 00:07:55,458 Excuse me. 95 00:07:59,418 --> 00:08:00,258 Please come in. 96 00:08:18,858 --> 00:08:20,578 Shancai, why are you here? 97 00:08:20,898 --> 00:08:22,738 I asked Miss Shancai to join us. 98 00:08:25,498 --> 00:08:27,538 Miss Shancai is Si's good friend. 99 00:08:27,618 --> 00:08:30,178 I want her to be a witness to Si's future marriage. 100 00:08:30,738 --> 00:08:31,578 Shancai. 101 00:08:32,338 --> 00:08:33,418 Look at Xiaozi. 102 00:08:33,978 --> 00:08:35,058 She's beautiful 103 00:08:35,138 --> 00:08:36,138 and talented. 104 00:08:37,258 --> 00:08:40,138 Isn't she and Si a perfect match? 105 00:08:41,098 --> 00:08:43,458 You should be happy for Si, right? 106 00:08:52,938 --> 00:08:53,898 I am. 107 00:08:54,578 --> 00:08:56,578 I'm happy that Daoming Si 108 00:08:57,538 --> 00:08:58,778 can marry such a nice girl. 109 00:09:00,818 --> 00:09:02,418 Shancai, what are you talking about? 110 00:09:02,898 --> 00:09:05,258 I won't marry this girl no matter what happens. 111 00:09:05,578 --> 00:09:07,658 What are you saying? You want me to marry him? 112 00:09:09,338 --> 00:09:10,898 You guys have fun. I'm leaving. 113 00:09:10,978 --> 00:09:11,898 -Wait. -Bye. 114 00:09:11,978 --> 00:09:12,858 Nobody can leave. 115 00:09:17,418 --> 00:09:19,018 Look at yourselves. 116 00:09:19,858 --> 00:09:21,538 Do you look like future successors? 117 00:09:22,378 --> 00:09:23,458 Let me tell you. 118 00:09:24,698 --> 00:09:27,298 Your lives aren't all about following your instinct. 119 00:09:33,498 --> 00:09:34,698 Let's go. 120 00:09:38,698 --> 00:09:39,578 This kid. 121 00:09:52,818 --> 00:09:54,258 Don't say anything. Don't look back. 122 00:09:54,338 --> 00:09:56,018 -We're dead if they catch us. -Who? 123 00:09:56,178 --> 00:09:57,338 Hey, stop. 124 00:09:58,898 --> 00:10:00,778 Are you crazy? Are you running a marathon? 125 00:10:02,698 --> 00:10:03,898 Why is it you? 126 00:10:04,498 --> 00:10:06,538 What do you mean? You dragged me here. 127 00:10:06,698 --> 00:10:07,578 Where's Shancai? 128 00:10:07,778 --> 00:10:09,058 Who's "Suancai"? 129 00:10:15,898 --> 00:10:17,618 Hey, stop right there. 130 00:10:18,658 --> 00:10:19,698 The weather is so cold. 131 00:10:19,778 --> 00:10:20,698 I lost my shoes. 132 00:10:20,818 --> 00:10:22,778 -Stop. -Let go. 133 00:10:23,538 --> 00:10:24,458 Let me tell you. 134 00:10:24,538 --> 00:10:26,938 Wearing these prison clothes already irritates me. 135 00:10:27,018 --> 00:10:28,538 You even dragged me here this way. 136 00:10:28,618 --> 00:10:30,178 I don't have my phone and money with me. 137 00:10:30,578 --> 00:10:31,738 I'm even barefoot. 138 00:10:31,818 --> 00:10:32,818 Are you crazy? 139 00:10:32,898 --> 00:10:34,538 If I had any money, I would've taken a cab. 140 00:10:35,138 --> 00:10:37,138 How can my mom fix me with someone like you? 141 00:10:37,698 --> 00:10:39,458 My mom's the crazy one to let me marry you. 142 00:10:39,538 --> 00:10:40,778 You... 143 00:10:41,418 --> 00:10:42,378 You can't leave. 144 00:10:42,618 --> 00:10:44,658 Leave your money or take me home. 145 00:10:44,738 --> 00:10:47,378 Are you a thief? Or do you think I'm a cab driver? 146 00:10:47,698 --> 00:10:48,738 Don't think you can leave. 147 00:10:49,378 --> 00:10:50,538 Hey, what are you doing? 148 00:10:51,098 --> 00:10:52,458 -I... -Get off me. 149 00:10:52,538 --> 00:10:54,538 -No. -Did you grow up with monkeys? 150 00:10:54,618 --> 00:10:56,778 If you don't get off me, I'll throw you down. 151 00:10:57,858 --> 00:10:58,698 Hey. 152 00:11:19,258 --> 00:11:21,418 Shancai, get out a pineapple for me. 153 00:11:22,578 --> 00:11:24,898 -"Eight Treasure Spicy Noodles" again? -That's right. 154 00:11:25,138 --> 00:11:26,018 Don't you know? 155 00:11:26,218 --> 00:11:28,698 Your signature dish is quite famous online. 156 00:11:34,178 --> 00:11:35,258 DAOMING SI CALLING FROM QQ 157 00:11:35,338 --> 00:11:36,218 Why is he calling me? 158 00:11:36,298 --> 00:11:38,298 Does he want me to be a witness to his wedding again? 159 00:11:47,698 --> 00:11:49,018 DAOMING SI 160 00:12:04,658 --> 00:12:05,618 Si. 161 00:12:05,858 --> 00:12:08,818 Why did you leave by yourself after class? You didn't call us. 162 00:12:18,578 --> 00:12:19,418 By the way, 163 00:12:20,058 --> 00:12:22,418 how's the financial report that Professor Luo asked us to do? 164 00:12:22,498 --> 00:12:23,338 No problem, right? 165 00:12:24,338 --> 00:12:25,218 Yes. 166 00:12:25,498 --> 00:12:26,818 It's very easy for me. 167 00:12:27,378 --> 00:12:28,738 Then why are you in a bad mood? 168 00:12:29,978 --> 00:12:32,138 It looks like you and Shancai had a fight again. 169 00:12:38,058 --> 00:12:39,418 It's a long story. 170 00:12:40,578 --> 00:12:41,458 It doesn't matter. 171 00:12:41,938 --> 00:12:45,058 We have the whole lunch period anyway. 172 00:12:45,138 --> 00:12:46,498 You can take your time to tell us. 173 00:13:00,418 --> 00:13:01,258 Ximen, my brother. 174 00:13:04,978 --> 00:13:06,138 Shancai, let's go over there. 175 00:13:14,018 --> 00:13:14,898 Sure. 176 00:13:15,898 --> 00:13:17,458 I can congratulate Daoming Si too. 177 00:13:24,738 --> 00:13:25,578 Daoming Si. 178 00:13:26,338 --> 00:13:28,458 Congratulations on your upcoming engagement. 179 00:13:30,698 --> 00:13:31,698 Engagement? 180 00:13:32,538 --> 00:13:34,098 This is your long story? 181 00:13:37,498 --> 00:13:40,978 Hey, I didn't know about it either. My mom decided on her own. 182 00:13:41,858 --> 00:13:42,698 Is that so? 183 00:13:43,018 --> 00:13:44,618 Weren't you passionately holding hands 184 00:13:44,698 --> 00:13:46,178 -while running to elope? -Am I crazy? 185 00:13:46,258 --> 00:13:48,898 -Why would I elope with that crazy woman? -I'm the one who's crazy. 186 00:13:49,018 --> 00:13:50,738 I was dragged by your mom 187 00:13:50,818 --> 00:13:53,218 to witness your romantic moment with Miss Xiaozi. 188 00:13:53,978 --> 00:13:55,858 I can't explain it to you. 189 00:13:55,938 --> 00:13:57,738 Then don't. 190 00:13:57,938 --> 00:14:00,658 Just talk to your perfect match, Xiaozi. 191 00:14:00,738 --> 00:14:02,058 You ran off together anyway. 192 00:14:02,138 --> 00:14:03,418 That's what you should do. 193 00:14:03,498 --> 00:14:04,618 I'm telling you again. 194 00:14:04,858 --> 00:14:06,778 I made a mistake. I thought it was you. 195 00:14:07,858 --> 00:14:11,258 Our height, hairstyle, and clothes are completely different. 196 00:14:11,378 --> 00:14:12,418 Are you blind? 197 00:14:12,498 --> 00:14:13,898 Why are you so unreasonable? 198 00:14:13,978 --> 00:14:16,818 I called you all night yesterday. You didn't give me a chance to explain. 199 00:14:16,898 --> 00:14:18,138 What's there to explain? 200 00:14:18,938 --> 00:14:20,778 You're the perfect pair. Why drag me into this? 201 00:14:20,858 --> 00:14:22,178 You even played me like a fool. 202 00:14:22,738 --> 00:14:24,178 Who's the unreasonable one? 203 00:14:24,258 --> 00:14:26,338 If you like tall, slim, sexy and beautiful girls, 204 00:14:26,418 --> 00:14:27,658 why don't you just tell me? 205 00:14:30,498 --> 00:14:33,258 Hey! Shancai, where are you going? 206 00:14:40,098 --> 00:14:41,218 What were they talking about? 207 00:14:49,218 --> 00:14:50,098 I'm so furious. 208 00:14:50,178 --> 00:14:51,858 It was so obvious. He even tried to deny it. 209 00:14:52,618 --> 00:14:53,858 Dong Shancai. Look at yourself. 210 00:14:53,978 --> 00:14:55,658 You know they're the perfect pair. 211 00:14:55,898 --> 00:14:57,258 Yet you're still not avoiding him. 212 00:14:57,778 --> 00:14:59,658 Now, look what happened. You're a laughingstock. 213 00:15:03,178 --> 00:15:04,418 What's there to be sad about? 214 00:15:04,818 --> 00:15:06,658 She's tall and slim, just like a model. 215 00:15:07,938 --> 00:15:10,258 That's what Daoming Si's mom wants for her son. 216 00:15:12,978 --> 00:15:13,818 Wait... 217 00:15:14,138 --> 00:15:15,018 You're... 218 00:15:15,778 --> 00:15:16,778 He Yuanzi? 219 00:15:17,378 --> 00:15:19,218 Isn't that the daughter of He Group's president? 220 00:15:19,778 --> 00:15:22,738 The one who's in oil and mining business? 221 00:15:24,658 --> 00:15:25,738 The only business lacking 222 00:15:25,898 --> 00:15:27,218 in our family is oil. 223 00:15:28,538 --> 00:15:30,618 A commercial marriage to expand territory. 224 00:15:31,418 --> 00:15:32,618 That's something she would do. 225 00:15:34,978 --> 00:15:35,818 By the way, 226 00:15:36,178 --> 00:15:37,338 how's Xiaozi? 227 00:15:37,498 --> 00:15:38,338 What's she like? 228 00:15:38,938 --> 00:15:41,498 Si likes the hot-headed type, like Shancai. 229 00:15:42,138 --> 00:15:43,738 This kind of spoiled heiress 230 00:15:44,618 --> 00:15:45,818 should be sweet and silly. 231 00:15:46,418 --> 00:15:47,418 Sweet and silly? 232 00:15:47,938 --> 00:15:49,738 She's a monkey. 233 00:15:50,058 --> 00:15:50,898 A monkey? 234 00:15:51,458 --> 00:15:54,578 She climbs anything that resembles a tree. And she even bites people's ears. 235 00:16:00,498 --> 00:16:02,218 Bites people's ears? 236 00:16:03,418 --> 00:16:05,738 What kind of interesting games were you playing? 237 00:16:06,058 --> 00:16:06,938 Cut it out. 238 00:16:07,418 --> 00:16:08,378 I'll go first. 239 00:16:10,338 --> 00:16:12,418 Si's face is even redder than a monkey's butt. 240 00:16:20,138 --> 00:16:21,498 Aren't you that... 241 00:16:22,258 --> 00:16:24,138 We met at Maple Hotel yesterday, right? 242 00:16:26,458 --> 00:16:28,378 What's your name? I'm Xiaozi. 243 00:16:28,938 --> 00:16:30,698 Why is she here? 244 00:16:31,138 --> 00:16:32,378 Is she here to find Daoming Si? 245 00:16:32,818 --> 00:16:33,818 I'm Shancai. 246 00:16:34,458 --> 00:16:35,378 Shancai. 247 00:16:35,818 --> 00:16:37,538 All right. I'll remember that. 248 00:16:37,818 --> 00:16:39,138 Are you looking for Daoming Si? 249 00:16:39,978 --> 00:16:40,978 Yes. 250 00:16:41,258 --> 00:16:43,378 He's in the cafeteria. Just go over there. 251 00:16:43,938 --> 00:16:44,898 Cafeteria? 252 00:16:45,258 --> 00:16:46,098 Okay. 253 00:16:46,178 --> 00:16:48,058 I happened to drive past Mingde University. 254 00:16:48,138 --> 00:16:49,098 So I came to visit. 255 00:16:49,778 --> 00:16:52,018 Exactly what kind of school can produce such a weirdo? 256 00:16:52,658 --> 00:16:53,738 Weirdo? 257 00:16:53,898 --> 00:16:56,018 Yes. Don't you think he's strange? 258 00:16:56,258 --> 00:16:57,298 I think 259 00:16:58,058 --> 00:16:59,378 he might be from Mars. 260 00:16:59,978 --> 00:17:01,338 Yesterday, 261 00:17:02,658 --> 00:17:03,818 I didn't have any money. 262 00:17:03,898 --> 00:17:06,098 I lost my shoes due to running. 263 00:17:06,178 --> 00:17:07,018 I was barefoot. 264 00:17:07,738 --> 00:17:10,578 Tell me. What kind of guy would leave a girl 265 00:17:10,658 --> 00:17:12,538 all alone on the street? 266 00:17:13,458 --> 00:17:16,578 You mean he left you all alone on the street yesterday? 267 00:17:17,778 --> 00:17:20,258 Yes, I was so furious. I walked an hour to get home. 268 00:17:25,378 --> 00:17:26,338 Shancai. 269 00:17:26,618 --> 00:17:27,738 Tell me. 270 00:17:28,538 --> 00:17:29,858 -Does he like... -Si. 271 00:17:29,938 --> 00:17:31,538 -Shancai's over there. -men? 272 00:17:31,618 --> 00:17:32,978 I don't think so. 273 00:17:33,298 --> 00:17:34,178 No? 274 00:17:35,258 --> 00:17:36,858 Hey, Monkey. Why are you here? 275 00:17:42,298 --> 00:17:44,578 Speaking so rudely would reduce your lifespan, you know? 276 00:17:45,058 --> 00:17:47,658 -My name is Xiaozi. -I don't care what your name is. 277 00:17:47,938 --> 00:17:48,898 What are you doing here? 278 00:17:50,058 --> 00:17:52,618 Thanks to you, I was in pain all day yesterday. 279 00:17:53,178 --> 00:17:54,498 Don't you care about me at all? 280 00:17:56,378 --> 00:17:57,458 In pain all day? 281 00:17:57,778 --> 00:17:59,778 You were that intense the first time you met? 282 00:18:01,578 --> 00:18:02,898 What does that have to do with me? 283 00:18:03,458 --> 00:18:05,978 Listen, my mom can't decide who I'd marry. 284 00:18:06,538 --> 00:18:09,138 Then you listen. My mom can't decide who I'd marry too. 285 00:18:09,658 --> 00:18:12,098 But I like you. 286 00:18:15,418 --> 00:18:17,338 Monkey, what are you talking about? 287 00:18:18,538 --> 00:18:19,458 Okay. 288 00:18:19,618 --> 00:18:20,898 You can't fool me. 289 00:18:20,978 --> 00:18:22,538 Your ears got all red 290 00:18:22,738 --> 00:18:24,258 after I bit them, right? 291 00:18:25,018 --> 00:18:27,138 -Now he's still putting on an act now. -Bit his ear? 292 00:18:27,858 --> 00:18:29,378 I'll beat you up if you don't shut up. 293 00:18:29,978 --> 00:18:32,058 Daoming Si, from now on, 294 00:18:32,338 --> 00:18:33,978 I'll train you properly 295 00:18:34,338 --> 00:18:35,538 as your fiancée. 296 00:18:35,818 --> 00:18:37,698 We'll get married anyway. 297 00:18:37,898 --> 00:18:40,218 Let's date first. 298 00:18:40,898 --> 00:18:42,578 Si, how can you hit a girl? 299 00:18:43,138 --> 00:18:44,458 Why would I hit a girl? Let me go. 300 00:18:44,538 --> 00:18:46,418 Nonsense. You already did before. 301 00:18:46,498 --> 00:18:48,338 I'm not hitting a girl. I'm hitting a monkey. 302 00:18:48,418 --> 00:18:49,778 Why can't you be nice? 303 00:18:50,578 --> 00:18:52,658 But the more naughty you are, 304 00:18:54,178 --> 00:18:55,938 the more I want to be with you. 305 00:19:02,858 --> 00:19:03,938 Let go of me. 306 00:19:08,378 --> 00:19:09,778 I'm not playing along anymore. 307 00:19:09,898 --> 00:19:11,778 Whatever you do has nothing to do with me. 308 00:19:12,338 --> 00:19:13,178 Shancai. 309 00:19:14,018 --> 00:19:15,098 Wait for me. 310 00:19:16,738 --> 00:19:18,058 Why did you run away so fast? 311 00:19:18,378 --> 00:19:19,338 What is it? 312 00:19:19,458 --> 00:19:20,538 What are you doing later? 313 00:19:20,978 --> 00:19:21,938 Why? 314 00:19:22,738 --> 00:19:23,938 Hey, what are you doing? 315 00:19:24,338 --> 00:19:26,218 Let's have coffee if you're free. 316 00:19:26,298 --> 00:19:27,538 I didn't say that I'm free. 317 00:19:27,898 --> 00:19:29,698 Let's go. My treat. 318 00:19:29,778 --> 00:19:32,378 Why are you guys all so unreasonable? 319 00:19:36,618 --> 00:19:37,618 I remember now. 320 00:19:37,938 --> 00:19:39,498 You seem so familiar. 321 00:19:39,978 --> 00:19:41,058 Do you know me? 322 00:19:41,858 --> 00:19:45,018 Aren't you the special prize winner of Chinese Cuisine Culinary Competition? 323 00:19:45,898 --> 00:19:47,298 I remember Caina told me 324 00:19:47,418 --> 00:19:49,458 so many nice things about you after the competition. 325 00:19:50,498 --> 00:19:51,378 I just got lucky. 326 00:19:51,978 --> 00:19:54,018 Even though I didn't expect you to win, 327 00:19:54,298 --> 00:19:55,698 congratulations anyway. 328 00:19:58,178 --> 00:19:59,418 Seriously, 329 00:19:59,978 --> 00:20:01,258 what do you think 330 00:20:02,098 --> 00:20:03,298 of Si? 331 00:20:04,138 --> 00:20:06,778 How would I know? I have nothing to do with him. 332 00:20:07,178 --> 00:20:08,338 I'm not talking about that. 333 00:20:08,698 --> 00:20:09,698 I mean, 334 00:20:10,018 --> 00:20:11,818 his face got all red after I bit his ear. 335 00:20:12,098 --> 00:20:13,418 Is he a virgin? 336 00:20:15,218 --> 00:20:16,418 Excuse me, miss. 337 00:20:16,938 --> 00:20:19,858 What are you thinking asking me such a question in public? 338 00:20:20,738 --> 00:20:22,138 It's very important. 339 00:20:22,538 --> 00:20:23,938 We'll get married in the future. 340 00:20:24,098 --> 00:20:25,058 I have to know. 341 00:20:25,978 --> 00:20:27,498 Since you'll be married to him, 342 00:20:27,618 --> 00:20:30,218 then just ask him. Why are you asking me? 343 00:20:30,978 --> 00:20:32,618 I'm leaving after I finish my coffee. 344 00:20:34,458 --> 00:20:37,778 Actually, I've never actually dated anyone before. 345 00:20:38,258 --> 00:20:41,298 The guys I know are either too stupid for me to like 346 00:20:41,498 --> 00:20:44,258 or they feel that my temper is bad and won't dare to approach me. 347 00:20:44,778 --> 00:20:46,858 I know my parents would surely find someone for me. 348 00:20:47,538 --> 00:20:51,538 I thought they would find someone ugly, spoiled and full of shit. 349 00:20:52,098 --> 00:20:54,538 But after seeing Daoming Si, 350 00:20:54,618 --> 00:20:56,378 I think he's quite nice. 351 00:20:58,178 --> 00:20:59,618 Even though he has a bad temper, 352 00:20:59,738 --> 00:21:01,538 but he's very cute. 353 00:21:01,978 --> 00:21:04,378 So I've decided to officially date him. 354 00:21:06,018 --> 00:21:07,018 That's good. 355 00:21:07,098 --> 00:21:09,538 You can do whatever you want. What does that have to do with me? 356 00:21:13,098 --> 00:21:13,938 Sorry. 357 00:21:15,018 --> 00:21:17,218 Maybe because I'm an only child, 358 00:21:17,578 --> 00:21:21,098 I've been too sheltered and self-righteous. 359 00:21:21,178 --> 00:21:22,858 That's why I couldn't make any good friends. 360 00:21:23,058 --> 00:21:23,978 Sorry. 361 00:21:26,978 --> 00:21:28,898 No, sorry about that. 362 00:21:28,978 --> 00:21:30,378 I was too emotional. 363 00:21:30,978 --> 00:21:32,178 You're very nice. 364 00:21:32,698 --> 00:21:34,018 You're lively, cute, and generous. 365 00:21:35,098 --> 00:21:35,938 Is that so? 366 00:21:36,538 --> 00:21:38,538 Let's be good friends. 367 00:21:40,698 --> 00:21:42,258 As friends, 368 00:21:42,498 --> 00:21:44,538 we have to be honest with each other, right? 369 00:21:46,818 --> 00:21:47,778 Let me ask you. 370 00:21:48,738 --> 00:21:49,618 Have you ever... 371 00:21:50,898 --> 00:21:51,938 liked anyone before? 372 00:21:53,938 --> 00:21:56,418 Not now. 373 00:21:56,498 --> 00:21:57,338 Not now? 374 00:21:57,538 --> 00:21:59,538 That means you did like someone. Tell me about him. 375 00:22:02,218 --> 00:22:03,538 Well... 376 00:22:03,698 --> 00:22:04,778 Previously... 377 00:22:05,338 --> 00:22:08,098 There was someone who seems dull, 378 00:22:08,178 --> 00:22:10,858 doesn't talk much 379 00:22:11,178 --> 00:22:12,458 and likes to sleep a lot. 380 00:22:13,138 --> 00:22:15,458 What? Your taste is that poor? 381 00:22:16,178 --> 00:22:17,978 Your taste is not that good either, okay? 382 00:22:20,818 --> 00:22:22,298 Then let me ask you another question. 383 00:22:26,378 --> 00:22:28,618 Has Daoming Si ever liked you before? 384 00:22:30,338 --> 00:22:32,818 Shouldn't you ask him that yourself? 385 00:22:36,218 --> 00:22:38,138 I think he must have liked you before. 386 00:22:40,258 --> 00:22:42,418 Even though he told you he liked you, 387 00:22:42,498 --> 00:22:44,578 but has he ever told you that he only liked you? 388 00:22:46,298 --> 00:22:47,258 No. 389 00:22:47,818 --> 00:22:48,658 No, right? 390 00:22:48,818 --> 00:22:50,618 Then what if he likes someone else too? 391 00:22:52,858 --> 00:22:53,938 Is that so? 392 00:22:54,018 --> 00:22:55,138 Yes. 393 00:22:55,258 --> 00:22:56,658 Help me pursue him. 394 00:22:56,778 --> 00:22:59,258 If he's unmoved, then that means he really likes you. 395 00:22:59,338 --> 00:23:01,218 If he falls in love with me, then he's a playboy. 396 00:23:01,298 --> 00:23:03,018 Let's dump him together. Okay? 397 00:23:04,058 --> 00:23:05,538 You have a point. 398 00:23:05,618 --> 00:23:06,578 Of course. 399 00:23:07,058 --> 00:23:08,258 Then you'll help me, right? 400 00:23:09,418 --> 00:23:11,218 It's a deal then. 401 00:23:13,378 --> 00:23:15,098 Here. Try this. 402 00:23:15,578 --> 00:23:16,578 It seems really good. 403 00:23:19,178 --> 00:23:20,578 No, you can have it. 404 00:23:35,338 --> 00:23:36,778 This is the only place 405 00:23:37,098 --> 00:23:38,578 I can be at peace. 406 00:23:39,578 --> 00:23:41,938 But why do I feel so sad? 407 00:23:42,778 --> 00:23:43,698 When I close my eyes, 408 00:23:44,058 --> 00:23:46,138 all I see if Daoming Feng's arrogant face 409 00:23:46,858 --> 00:23:48,658 and Xiaozi's excited face. 410 00:23:50,378 --> 00:23:51,858 It's so annoying. 411 00:23:52,618 --> 00:23:54,378 It's getting more and more annoying! 412 00:24:01,418 --> 00:24:02,538 Why do you find me annoying? 413 00:24:06,338 --> 00:24:07,458 No. 414 00:24:07,538 --> 00:24:08,498 I don't. 415 00:24:08,578 --> 00:24:10,218 I'm happy to see you every day. 416 00:24:10,298 --> 00:24:11,298 Is that so? 417 00:24:13,058 --> 00:24:14,418 I don't mean it that way. 418 00:24:15,418 --> 00:24:17,058 Why are you spouting nonsense? 419 00:24:17,378 --> 00:24:18,338 Your face is so red. 420 00:24:19,458 --> 00:24:20,778 -Do you have a fever? -Hey. 421 00:24:22,058 --> 00:24:24,698 Because the sun is too strong. 422 00:24:26,938 --> 00:24:27,938 Shancai. 423 00:24:28,858 --> 00:24:30,338 Instead of chatting with me, 424 00:24:30,538 --> 00:24:32,218 shouldn't you resolve your problem with Si? 425 00:24:35,778 --> 00:24:37,378 I'm not sure what to do either. 426 00:24:38,258 --> 00:24:40,218 His mom feels that I'm a stumbling block 427 00:24:41,178 --> 00:24:43,618 and she introduced a perfect girlfriend to him. 428 00:24:44,618 --> 00:24:46,258 That girl likes him too. 429 00:24:46,938 --> 00:24:49,018 I feel that I'm the odd one out. 430 00:24:50,418 --> 00:24:53,018 You're not the Shancai I know at all. 431 00:24:53,978 --> 00:24:55,298 After everything that happened, 432 00:24:55,538 --> 00:24:57,938 don't you know how strong Si's feelings are for you? 433 00:24:59,138 --> 00:25:00,898 You should be confident with yourself 434 00:25:00,978 --> 00:25:02,778 and your feelings for each other. 435 00:25:07,698 --> 00:25:08,778 Really think about it. 436 00:25:17,538 --> 00:25:19,738 You don't know how much pressure I feel. 437 00:25:24,898 --> 00:25:27,018 I want to be confident with our feelings for each other. 438 00:25:27,458 --> 00:25:28,858 But what should I do? 439 00:25:29,778 --> 00:25:31,578 We're all powerless 440 00:25:32,138 --> 00:25:33,538 in front of Daoming Feng. 441 00:25:41,258 --> 00:25:42,218 Daoming Si. 442 00:25:54,298 --> 00:25:57,018 Why did you come to my house to look for me? 443 00:25:57,418 --> 00:25:59,178 How dare you ask me that. 444 00:25:59,378 --> 00:26:01,578 Where did you go this afternoon? 445 00:26:01,858 --> 00:26:04,738 You won't answer your phone. Do you know how long I've waited for you? 446 00:26:04,818 --> 00:26:07,298 What did you do? Is it fun to pretend to be missing? 447 00:26:10,778 --> 00:26:12,098 You came here because of that? 448 00:26:13,258 --> 00:26:16,058 Do my whereabouts have anything to do with you? 449 00:26:22,138 --> 00:26:23,298 Then let me tell you. 450 00:26:24,858 --> 00:26:27,458 I had tea with your fiancée in the afternoon. 451 00:26:28,218 --> 00:26:29,298 That's it. 452 00:26:29,778 --> 00:26:32,298 That crazy, overbearing girl? Why did you go out with her? 453 00:26:32,378 --> 00:26:33,698 What did she want? 454 00:26:36,858 --> 00:26:37,858 Initially, 455 00:26:39,538 --> 00:26:41,378 I thought 456 00:26:41,738 --> 00:26:42,898 she's a spoiled 457 00:26:44,018 --> 00:26:46,178 and an arrogant heiress. 458 00:26:48,898 --> 00:26:50,058 I realized... 459 00:26:51,298 --> 00:26:52,698 that she's actually quite nice 460 00:26:53,618 --> 00:26:54,778 and straightforward. 461 00:26:56,578 --> 00:26:58,938 She's a thoughtful girl. 462 00:27:01,058 --> 00:27:02,058 She has a good figure too. 463 00:27:02,858 --> 00:27:04,738 -Her upbringing-- -Why are you telling me this? 464 00:27:10,538 --> 00:27:11,738 I wanted to tell you 465 00:27:16,618 --> 00:27:18,778 that I think you're quite a match. 466 00:27:21,898 --> 00:27:23,618 It would be good 467 00:27:24,258 --> 00:27:25,778 if you two end up together. 468 00:27:27,418 --> 00:27:29,058 How about following your mom's advice 469 00:27:30,898 --> 00:27:32,338 and staying by her side? 470 00:27:32,418 --> 00:27:33,698 This way, everybody is happy. 471 00:27:34,858 --> 00:27:36,018 Do you understand? 472 00:27:39,898 --> 00:27:41,098 I was wrong about you. 473 00:28:03,338 --> 00:28:04,338 Dong Shancai. 474 00:28:05,138 --> 00:28:06,738 You idiot. 475 00:28:07,458 --> 00:28:09,338 You hurt Daoming Si again. 476 00:28:10,978 --> 00:28:12,978 You know you'd hurt him this way. 477 00:28:14,138 --> 00:28:15,498 And you've made it even worse. 478 00:29:28,658 --> 00:29:31,378 Lei, I'm so envious that you're studying music. 479 00:29:31,898 --> 00:29:33,218 Unlike Ximen and I, 480 00:29:33,538 --> 00:29:34,938 who has a lot of reports to turn in. 481 00:29:35,578 --> 00:29:38,218 I have to practice the piano daily. My hands have a lot of callouses. 482 00:29:38,938 --> 00:29:42,138 It would be easier if I'm incredibly business-minded like Si. 483 00:29:43,018 --> 00:29:45,338 The stumbling block in Si's life is love. 484 00:29:45,698 --> 00:29:47,498 He has to do better in that subject. 485 00:29:47,898 --> 00:29:51,218 Or else his life would be a mess. 486 00:29:59,698 --> 00:30:00,618 Si. 487 00:30:03,778 --> 00:30:05,018 Why are you drenched? 488 00:30:11,218 --> 00:30:12,378 What happened to Si? 489 00:30:13,218 --> 00:30:14,698 Why do you look so pale? 490 00:30:15,818 --> 00:30:18,298 It seems like he's struggling in the love subject again. 491 00:30:33,418 --> 00:30:35,458 I think you're quite a match. 492 00:31:05,058 --> 00:31:08,178 Si's situation seems even worse than before. 493 00:31:09,458 --> 00:31:10,938 Should we try to understand it more? 494 00:31:11,498 --> 00:31:12,378 Understand what? 495 00:31:12,818 --> 00:31:13,698 Isn't He Yuanzi 496 00:31:13,778 --> 00:31:15,978 the fiancée Si's mom found 497 00:31:16,938 --> 00:31:20,538 to make Shancai stay away from Si after she met her? 498 00:31:21,338 --> 00:31:22,538 What kind of girl 499 00:31:23,138 --> 00:31:24,738 is He Yuanzi? 500 00:31:25,978 --> 00:31:26,858 This is what we'll do. 501 00:31:27,418 --> 00:31:29,178 After submitting our reports tomorrow, 502 00:31:29,738 --> 00:31:31,058 let's deal with He Yuanzi. 503 00:31:31,378 --> 00:31:33,458 Then she wouldn't bother Si. 504 00:31:33,778 --> 00:31:34,938 Then Si and Shancai 505 00:31:35,138 --> 00:31:36,738 won't have anything to worry about. 506 00:31:37,338 --> 00:31:38,698 Lei, what do you think? 507 00:31:38,778 --> 00:31:39,818 What do you mean? 508 00:31:40,378 --> 00:31:41,538 You have to participate too. 509 00:31:43,338 --> 00:31:44,578 This is Si's business. 510 00:31:45,058 --> 00:31:46,138 We'd only complicate things 511 00:31:46,218 --> 00:31:48,018 if we get ourselves involved. 512 00:31:50,178 --> 00:31:51,378 Complicating things 513 00:31:52,418 --> 00:31:54,018 is precisely what we want to do. 514 00:32:00,738 --> 00:32:02,658 Sir, you spent a huge amount today. 515 00:32:02,738 --> 00:32:04,698 We can give you a VIP card. 516 00:32:04,778 --> 00:32:06,538 Can you please fill out your information? 517 00:32:07,658 --> 00:32:08,978 No, thanks. 518 00:32:17,858 --> 00:32:19,378 I, Ximen, 519 00:32:19,458 --> 00:32:20,818 ended up fighting... 520 00:32:21,938 --> 00:32:24,138 over dolls from claw toy-grabber machines with some brats. 521 00:32:24,618 --> 00:32:25,698 It's the same for me. 522 00:32:26,338 --> 00:32:28,178 I ended up becoming an assistant. 523 00:32:29,018 --> 00:32:29,858 Hey. 524 00:32:34,858 --> 00:32:36,218 Why is there no Durian King doll? 525 00:32:36,378 --> 00:32:37,858 Go and get me one. 526 00:32:37,938 --> 00:32:39,418 Hey, aren't these enough? 527 00:32:40,498 --> 00:32:43,418 You asked me to come out when I was so comfortable at home. 528 00:32:43,698 --> 00:32:45,338 And now I'm not enjoying myself. 529 00:32:45,658 --> 00:32:46,938 Why are you doing this? 530 00:32:47,018 --> 00:32:48,938 I'll buy all of them for you, okay? 531 00:32:49,018 --> 00:32:50,778 No. You have to get it from the claw machine. 532 00:32:50,858 --> 00:32:51,698 It's more meaningful. 533 00:32:54,658 --> 00:32:56,338 All right. I'll do it now. 534 00:32:59,738 --> 00:33:01,018 Have you completed your mission? 535 00:33:01,098 --> 00:33:03,938 Miss, all their C cup bras are here. 536 00:33:04,578 --> 00:33:06,058 Don't ask me to exchange them anymore. 537 00:33:11,058 --> 00:33:12,218 No limited edition style? 538 00:33:12,298 --> 00:33:13,498 Then I don't want them. 539 00:33:13,578 --> 00:33:15,018 Are you kidding me? 540 00:33:15,098 --> 00:33:16,618 Let's get things clear, okay? 541 00:33:16,698 --> 00:33:18,018 You guys asked me to come out. 542 00:33:18,098 --> 00:33:19,818 If you can't fulfill my expectations, 543 00:33:20,458 --> 00:33:21,938 then I'll go to Daoming Si. 544 00:33:22,018 --> 00:33:23,218 Don't. 545 00:33:23,618 --> 00:33:25,298 Which style do you want? I'll buy it. 546 00:33:25,978 --> 00:33:26,818 Really? 547 00:33:27,618 --> 00:33:30,298 Then wear it for me. 548 00:33:33,178 --> 00:33:34,538 Quit playing around. 549 00:33:36,458 --> 00:33:37,578 I'm not asking you to strip. 550 00:33:37,658 --> 00:33:39,298 Just try wearing it. 551 00:33:40,578 --> 00:33:42,218 Is this enough? 552 00:33:44,738 --> 00:33:46,738 Why is there no smiling Durian King doll? 553 00:33:46,818 --> 00:33:48,298 I remember there was one in there. 554 00:33:48,578 --> 00:33:49,498 Smile. 555 00:33:53,538 --> 00:33:55,098 Is there such a thing? 556 00:33:56,458 --> 00:33:57,738 You two are so boring. 557 00:33:58,178 --> 00:33:59,298 I'm going to find Daoming Si. 558 00:34:04,898 --> 00:34:06,298 Hi, this is your White Jasmine Dew. 559 00:34:07,098 --> 00:34:08,538 This isn't White Jasmine Dew, is it? 560 00:34:09,978 --> 00:34:10,978 Sorry. 561 00:34:13,858 --> 00:34:14,738 Sorry about that. 562 00:34:17,618 --> 00:34:19,538 Shancai, what's the matter? 563 00:34:19,978 --> 00:34:21,418 You look so pale. 564 00:34:21,498 --> 00:34:23,138 And you're so absent-minded. 565 00:34:25,698 --> 00:34:26,658 It's nothing. 566 00:34:26,938 --> 00:34:28,898 I stayed up late doing homework last night. 567 00:34:39,858 --> 00:34:42,178 Xiaozi suits Si better than me. 568 00:34:42,738 --> 00:34:44,658 His mom would be all quiet now. 569 00:34:45,218 --> 00:34:46,298 This is a good thing. 570 00:34:46,378 --> 00:34:47,298 Dong Shancai. 571 00:34:47,538 --> 00:34:49,418 You should be happy for them. 572 00:34:51,178 --> 00:34:52,138 Shancai. 573 00:34:53,338 --> 00:34:54,978 Xiaozi. 574 00:34:55,538 --> 00:34:57,578 I brought my two assistants along to see you. 575 00:35:02,138 --> 00:35:04,338 -Ximen. -Shancai, Xiaoyou. 576 00:35:05,218 --> 00:35:07,298 Finally, there's a cute girl. 577 00:35:10,778 --> 00:35:12,178 What are you three doing? 578 00:35:12,258 --> 00:35:14,538 What else? Dating. 579 00:35:15,578 --> 00:35:16,858 Dating? 580 00:35:16,938 --> 00:35:18,578 I don't know why they asked me to come out. 581 00:35:22,658 --> 00:35:24,098 This is a bad decision. 582 00:35:24,658 --> 00:35:26,258 We stayed at the arcade all afternoon. 583 00:35:26,338 --> 00:35:27,738 Then we watched a movie. 584 00:35:28,618 --> 00:35:30,578 Then we went around Nanjing West Road. 585 00:35:30,738 --> 00:35:31,818 She hasn't had enough. 586 00:35:35,618 --> 00:35:36,818 She asked me to buy her bras. 587 00:35:40,498 --> 00:35:42,618 Shancai, do you want them? 588 00:35:42,698 --> 00:35:44,218 There are many styles to choose from. 589 00:35:45,098 --> 00:35:46,058 There's no need. 590 00:35:46,698 --> 00:35:48,458 I would rather shop with Xiaoyou for a year 591 00:35:49,218 --> 00:35:50,898 than see this terrible girl again. 592 00:35:53,578 --> 00:35:56,538 Then when do you plan to date me? 593 00:35:58,538 --> 00:36:01,618 But why are you doing this? 594 00:36:02,578 --> 00:36:03,498 Listen. 595 00:36:03,978 --> 00:36:07,658 At first, I thought I was too charming, they couldn't help themselves. 596 00:36:07,858 --> 00:36:08,938 Then I realized 597 00:36:09,658 --> 00:36:11,578 they wanted me to give up on Si. 598 00:36:12,138 --> 00:36:13,458 How did you know? 599 00:36:14,818 --> 00:36:17,498 Actually, you did well. 600 00:36:17,818 --> 00:36:19,098 But I don't like you. 601 00:36:19,298 --> 00:36:20,418 No matter what you do, 602 00:36:20,978 --> 00:36:21,978 I won't like you. 603 00:36:23,458 --> 00:36:24,618 Let me tell you. 604 00:36:25,778 --> 00:36:27,698 He gets tired easily. 605 00:36:27,778 --> 00:36:29,658 He doesn't know how to enjoy himself. 606 00:36:30,378 --> 00:36:31,618 But both of them 607 00:36:31,978 --> 00:36:33,498 are especially great to hang out with. 608 00:36:34,058 --> 00:36:34,978 How boring. 609 00:36:35,058 --> 00:36:37,218 I don't think it's fun at all. 610 00:36:42,298 --> 00:36:44,378 Never mind. I'll go ahead. 611 00:36:44,938 --> 00:36:47,018 I'll leave the best supporting actors to you. 612 00:36:48,098 --> 00:36:49,338 See you next time. Bye. 613 00:36:51,698 --> 00:36:53,498 Hey, who's a supporting actor? 614 00:36:54,058 --> 00:36:55,858 In my world, I'm always the main actor. 615 00:37:02,898 --> 00:37:05,178 Why do you all look so sad? 616 00:37:07,738 --> 00:37:09,218 What can I get you? 617 00:37:09,818 --> 00:37:11,578 -Alcohol. -Sure. Please wait. 618 00:37:12,058 --> 00:37:13,658 Shancai, you can't drink. 619 00:37:20,058 --> 00:37:21,418 Hey, we can't act this way. 620 00:37:21,698 --> 00:37:23,098 Our plan just failed. 621 00:37:23,498 --> 00:37:25,338 Why are we so down? 622 00:37:26,418 --> 00:37:29,018 What's the matter? Is it because of that pretty girl? 623 00:37:29,098 --> 00:37:30,178 Pretty? 624 00:37:30,458 --> 00:37:31,778 She looks like E.T. 625 00:37:32,338 --> 00:37:35,578 Didn't you see how Monkey 626 00:37:36,298 --> 00:37:37,338 played us today? 627 00:37:37,978 --> 00:37:38,938 But... 628 00:37:39,298 --> 00:37:42,218 why are you doing something you don't like for Daoming Si? 629 00:37:42,778 --> 00:37:43,618 Because of you. 630 00:37:43,898 --> 00:37:45,338 Are you stupid? 631 00:37:47,298 --> 00:37:48,738 You know how Si is. 632 00:37:49,218 --> 00:37:52,218 He might even back out of his marriage. We're doing everything to help you, 633 00:37:52,298 --> 00:37:55,138 yet you just want to give up. Do you know how sad Si is? 634 00:37:56,378 --> 00:37:57,258 By the way, 635 00:37:57,778 --> 00:37:58,858 on that rainy night, 636 00:37:58,938 --> 00:38:00,898 why did Si come home all drenched? 637 00:38:01,618 --> 00:38:02,618 What happened? 638 00:38:04,898 --> 00:38:06,098 I told him 639 00:38:06,178 --> 00:38:07,898 to date Xiaozi 640 00:38:08,338 --> 00:38:09,738 and said that they're a good match. 641 00:38:10,378 --> 00:38:11,618 How can you say that? 642 00:38:11,778 --> 00:38:13,618 Have you ever considered how Si would feel? 643 00:38:15,378 --> 00:38:17,418 Have you ever considered how I feel? 644 00:38:17,898 --> 00:38:20,058 I can't change their family. 645 00:38:20,378 --> 00:38:22,578 His mom even went to my house with five million yuan 646 00:38:22,698 --> 00:38:24,578 so that I'll break up with him. 647 00:38:25,378 --> 00:38:27,338 Have you ever been insulted that way? 648 00:38:27,938 --> 00:38:28,898 Five million yuan? 649 00:38:29,018 --> 00:38:29,978 Did you take it? 650 00:38:31,418 --> 00:38:32,538 Of course not. 651 00:38:32,618 --> 00:38:34,058 You should tell Si. 652 00:38:34,218 --> 00:38:35,658 How else would he know? 653 00:38:37,858 --> 00:38:40,218 Stop it. 654 00:38:40,298 --> 00:38:41,898 Daoming Feng is his mom. 655 00:38:41,978 --> 00:38:43,378 What else can I do? 656 00:38:43,738 --> 00:38:46,098 What can I do to satisfy all of you? 657 00:38:49,138 --> 00:38:50,458 All right. 658 00:38:51,018 --> 00:38:52,618 We'll stop, okay? 659 00:38:53,658 --> 00:38:54,538 All right. 660 00:38:55,018 --> 00:38:56,498 I know you have your reasons. 661 00:38:57,698 --> 00:38:59,218 Come on. Let's toast 662 00:38:59,298 --> 00:39:01,338 to the invincible Dong Shancai. 663 00:39:01,938 --> 00:39:02,978 -Here. -Hey. 664 00:39:03,058 --> 00:39:04,698 -Cheers. -Meizuo can drink. 665 00:39:04,778 --> 00:39:05,738 But why are you toasting 666 00:39:05,858 --> 00:39:07,938 -when you can't drink? -Cut the crap. Here. 667 00:39:08,018 --> 00:39:09,458 -Cheers. -Cheers. 668 00:39:27,018 --> 00:39:28,298 The president is waiting for you. 669 00:39:31,658 --> 00:39:32,618 Lei. 670 00:39:33,218 --> 00:39:36,338 Some unfortunate things happened on Si's birthday. 671 00:39:37,018 --> 00:39:39,738 I wasn't able to contact you afterward. 672 00:39:40,418 --> 00:39:42,218 -Well-- -That's fine, Mrs. Daoming. 673 00:39:43,618 --> 00:39:45,778 Why did you ask me to come here? 674 00:39:46,858 --> 00:39:49,778 I watched you and Si grow up together. 675 00:39:50,858 --> 00:39:53,418 I contacted Jing's family earlier. 676 00:39:54,018 --> 00:39:55,178 They said 677 00:39:55,298 --> 00:39:57,218 that Jing would not come back anymore, right? 678 00:39:58,498 --> 00:40:00,138 Why are you asking me this? 679 00:40:01,138 --> 00:40:02,378 Actually, 680 00:40:02,778 --> 00:40:05,578 I heard about you and Shancai. 681 00:40:06,138 --> 00:40:07,898 Shancai used to like you. 682 00:40:08,458 --> 00:40:10,058 Because she couldn't get your affections, 683 00:40:10,618 --> 00:40:12,778 she accepted Si. 684 00:40:13,178 --> 00:40:14,458 Is that what happened? 685 00:40:15,018 --> 00:40:17,018 Mrs. Daoming, I think you've misunderstood. 686 00:40:17,778 --> 00:40:19,978 Si is the one Shancai likes. 687 00:40:21,098 --> 00:40:23,858 Don't you understand Si's personality? 688 00:40:24,778 --> 00:40:27,258 He likes to take other people's things. 689 00:40:27,698 --> 00:40:30,258 Do you remember that Spiderman toy when you were young? 690 00:40:30,658 --> 00:40:33,538 He got tired of it after he stole it from you. 691 00:40:34,018 --> 00:40:35,178 I'm worried 692 00:40:35,898 --> 00:40:38,778 that Shancai is just like your toy. 693 00:40:39,058 --> 00:40:40,658 After Si gets her, 694 00:40:41,058 --> 00:40:42,458 he'll dump her. 695 00:40:42,778 --> 00:40:43,658 If that happens, 696 00:40:44,298 --> 00:40:46,138 Shancai would end up getting hurt. 697 00:40:48,058 --> 00:40:49,618 Si was naughty before. 698 00:40:49,978 --> 00:40:51,018 But he's all grown up now. 699 00:40:51,098 --> 00:40:52,058 He wouldn't do that. 700 00:40:52,618 --> 00:40:55,578 Si has been fickle-minded ever since he was little. 701 00:40:56,018 --> 00:40:59,418 I'm worried that Shancai will get hurt. 702 00:41:01,458 --> 00:41:02,498 By the way, 703 00:41:02,778 --> 00:41:04,138 I heard that your dad's company 704 00:41:04,218 --> 00:41:07,098 is having some financial trouble lately. 705 00:41:09,658 --> 00:41:12,178 I'm not sure about that. 706 00:41:13,658 --> 00:41:14,778 I really don't want 707 00:41:14,858 --> 00:41:16,738 to see your family business get into trouble. 708 00:41:17,138 --> 00:41:19,258 I'm thinking that maybe 709 00:41:19,338 --> 00:41:21,338 I can help you. 710 00:41:22,138 --> 00:41:23,498 As long as you and Shancai 711 00:41:24,098 --> 00:41:25,418 can start over again. 712 00:41:27,458 --> 00:41:28,338 Mrs. Daoming. 713 00:41:28,738 --> 00:41:31,458 Don't you think what you're doing is not right? 714 00:41:34,178 --> 00:41:37,498 You're still young. You'll understand better in the future. 715 00:41:38,018 --> 00:41:38,858 There are some things 716 00:41:38,938 --> 00:41:41,658 that the end is more important than the means. 717 00:41:42,658 --> 00:41:45,338 My dad would handle our business matters. 718 00:41:46,338 --> 00:41:47,338 Then aren't you worried 719 00:41:47,738 --> 00:41:50,338 that Si would dump Shancai one day? 720 00:41:52,778 --> 00:41:55,778 For that, I trust your son more than you. 721 00:41:56,538 --> 00:41:58,298 Toys and lovers are different. 722 00:41:58,978 --> 00:41:59,938 Regarding Shancai, 723 00:42:00,578 --> 00:42:02,658 I'd protect her as a friend for the rest of my life. 724 00:42:04,178 --> 00:42:05,858 I'll tell you something else. 725 00:42:07,418 --> 00:42:09,458 We all know Si's personality. 726 00:42:09,898 --> 00:42:11,298 The more you want to break them up, 727 00:42:11,658 --> 00:42:12,898 the stronger their bond will be. 728 00:42:14,018 --> 00:42:15,978 I hope you won't outsmart yourself 729 00:42:16,178 --> 00:42:17,858 and hurt your relationship with Si. 730 00:42:21,938 --> 00:42:23,018 That's all. 731 00:42:23,298 --> 00:42:24,138 I'll get going. 732 00:42:33,018 --> 00:42:33,898 Mrs. Daoming, 733 00:42:34,618 --> 00:42:35,858 let me say again. 734 00:42:37,098 --> 00:42:38,058 Regarding Shancai, 735 00:42:38,418 --> 00:42:41,218 I'd protect her as a friend for the rest of my life. 736 00:42:42,498 --> 00:42:44,018 I won't let her get hurt. 737 00:42:59,698 --> 00:43:01,298 Miss Heiress. 738 00:43:03,018 --> 00:43:04,138 Why are you here? 739 00:43:06,138 --> 00:43:07,098 What happened? 740 00:43:11,298 --> 00:43:12,458 You... 741 00:43:13,378 --> 00:43:14,938 You're crying. 742 00:43:16,098 --> 00:43:17,938 You're crying. 743 00:43:24,258 --> 00:43:25,218 Sorry. 744 00:43:25,378 --> 00:43:26,538 I'm too emotional. 745 00:43:27,138 --> 00:43:29,298 I'm not sure what to say. 746 00:43:30,258 --> 00:43:31,378 Si... 747 00:43:32,938 --> 00:43:34,058 Did he bully you? 748 00:43:34,618 --> 00:43:36,298 I know him. 749 00:43:36,698 --> 00:43:38,778 You don't have to worry about him. Listen. 750 00:43:39,018 --> 00:43:40,098 I'll help you beat him up. 751 00:43:40,578 --> 00:43:43,658 -I once beat him until-- -Daoming Si agreed to date me. 752 00:43:53,387 --> 00:43:57,356 Subtitles by Netflix 753 00:43:57,530 --> 00:44:01,218 Translated by Coleen Chua 754 00:44:01,425 --> 00:44:05,161 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 51355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.