All language subtitles for Meteor.Garden.2018.E19.DVDVer.180724-WEBRip-NF-noncoloured

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,211 --> 00:00:01,971 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:22,951 --> 00:01:27,014 METEOR GARDEN 3 00:01:27,211 --> 00:01:30,131 EPISODE 19 4 00:01:30,211 --> 00:01:31,051 TALENT'S TEA SHOP 5 00:01:31,131 --> 00:01:33,331 Daoming Si is going to introduce you to his mom. 6 00:01:33,411 --> 00:01:35,611 It feels like you're going to be married soon. 7 00:01:36,211 --> 00:01:37,771 What are you talking about? 8 00:01:37,851 --> 00:01:39,411 I'm not even his girlfriend. 9 00:01:39,971 --> 00:01:40,811 Why not? 10 00:01:41,451 --> 00:01:44,211 Daoming Si even risked his life for you. 11 00:01:44,331 --> 00:01:46,571 You also got hurt trying to protect him. 12 00:01:47,211 --> 00:01:48,731 You have a very close relationship. 13 00:01:48,811 --> 00:01:50,371 It makes sense to talk about marriage. 14 00:01:53,971 --> 00:01:54,811 Shancai. 15 00:01:54,971 --> 00:01:57,811 You're finally going to become part of an elite family. 16 00:02:04,731 --> 00:02:06,331 Come on. 17 00:02:06,531 --> 00:02:08,611 My problem is what gift I'm giving to Daoming Si, okay? 18 00:02:09,891 --> 00:02:10,971 Speaking of gifts. 19 00:02:11,891 --> 00:02:13,771 I really want to lend you some money. 20 00:02:14,251 --> 00:02:17,651 But I'm also a bit tight with money right now. 21 00:02:17,731 --> 00:02:20,331 Earlier this month, I bought some clothes on sale. 22 00:02:20,491 --> 00:02:22,891 I'm really broke right now. 23 00:02:24,451 --> 00:02:25,971 Then what should I do? 24 00:02:26,211 --> 00:02:28,411 It would be embarrassing to show up empty-handed. 25 00:02:32,851 --> 00:02:33,771 Wait a minute. 26 00:02:33,851 --> 00:02:35,171 Didn't you win the special prize 27 00:02:35,251 --> 00:02:36,931 at the Chinese Cuisine Culinary Competition? 28 00:02:37,331 --> 00:02:39,291 Any dish you cook must be valuable. 29 00:02:45,371 --> 00:02:47,931 They have famous chefs working for them. 30 00:02:48,011 --> 00:02:49,491 How can they eat the dishes I make? 31 00:02:50,651 --> 00:02:52,411 It's the thought that counts. 32 00:02:52,771 --> 00:02:54,091 You can also make some dessert. 33 00:02:55,291 --> 00:02:58,531 As long as you're the one who made it, I'm sure he'll like it. 34 00:03:06,531 --> 00:03:08,371 Dessert... 35 00:04:53,651 --> 00:04:54,971 Sorry to keep you waiting. 36 00:04:55,491 --> 00:04:57,051 It's fine. We also just arrived. 37 00:04:58,651 --> 00:05:00,971 Why are you so formally dressed? 38 00:05:01,931 --> 00:05:03,251 We're not too formally dressed. 39 00:05:03,611 --> 00:05:04,731 You're the one that is... 40 00:05:09,011 --> 00:05:10,011 too underdressed. 41 00:05:12,611 --> 00:05:15,011 This is my nicest dress. 42 00:05:19,771 --> 00:05:20,651 It doesn't matter. 43 00:05:20,811 --> 00:05:22,651 Lei already expected this. Let's go. 44 00:05:23,731 --> 00:05:24,571 Wait. 45 00:05:25,571 --> 00:05:26,971 Tell me. 46 00:05:28,131 --> 00:05:29,731 Why should I wear something nice? 47 00:05:30,851 --> 00:05:33,971 Is there any special meaning to this birthday party? 48 00:05:35,931 --> 00:05:39,051 Si's birthday party is a very important occasion in the Daoming family. 49 00:05:40,571 --> 00:05:41,731 How important is it? 50 00:05:45,331 --> 00:05:47,131 Politicians and people of stature will try to get along 51 00:05:47,211 --> 00:05:48,811 and benefit from the Daoming Group. 52 00:05:48,891 --> 00:05:52,491 Actually, the focus of Si's birthday party is not about Si himself, but his mom... 53 00:05:52,771 --> 00:05:55,211 Who's the real power behind the Daoming Group. 54 00:05:58,051 --> 00:05:59,651 Daoming Si's mom? 55 00:06:00,531 --> 00:06:04,011 But what does that have to do with whether I dress formally or not? 56 00:06:04,891 --> 00:06:06,771 Si's mom is a very scary woman. 57 00:06:07,931 --> 00:06:09,331 She's hard to deal with, 58 00:06:09,891 --> 00:06:11,491 especially in scrutinizing young girls. 59 00:06:11,571 --> 00:06:14,011 As Si's the only successor of the Daoming Group 60 00:06:15,771 --> 00:06:17,091 and he has brought a girl home... 61 00:06:17,171 --> 00:06:18,531 Your future together... 62 00:06:19,091 --> 00:06:20,091 Future? 63 00:06:22,451 --> 00:06:24,211 We're referring to your married life. 64 00:06:24,531 --> 00:06:27,131 Shancai, you're the first girl Si ever brought home. 65 00:06:27,211 --> 00:06:30,091 His mom would scrutinize you as his fiancée. 66 00:06:32,211 --> 00:06:33,171 Fiancée? 67 00:06:39,251 --> 00:06:41,171 All right. Stop struggling. Let's go. 68 00:06:41,251 --> 00:06:42,691 No. I'm not going anymore. 69 00:06:42,771 --> 00:06:44,851 I'm not going anymore. Let go of me. 70 00:06:51,291 --> 00:06:52,771 Shancai, just wear this one. 71 00:06:52,851 --> 00:06:53,771 It suits you. 72 00:06:55,011 --> 00:06:56,611 It doesn't suit Shancai's age. 73 00:06:56,691 --> 00:06:57,931 It's too extravagant. 74 00:06:59,811 --> 00:07:00,931 How about this one? 75 00:07:02,811 --> 00:07:04,451 It doesn't go with Shancai's dress. 76 00:07:04,571 --> 00:07:05,691 No. 77 00:07:05,971 --> 00:07:06,971 Wait. 78 00:07:08,291 --> 00:07:09,171 I... 79 00:07:09,251 --> 00:07:11,051 Can I not wear any of them? 80 00:07:11,131 --> 00:07:14,171 I don't think I can pull it off with my background. 81 00:07:14,851 --> 00:07:15,811 Have more confidence. 82 00:07:16,211 --> 00:07:19,251 You're the special prize winner of the Chinese Cuisine Culinary Competition. 83 00:07:20,811 --> 00:07:24,811 But we're just attending Daoming Si's birthday party. 84 00:07:25,011 --> 00:07:26,531 Do we need to be so formal? 85 00:07:27,131 --> 00:07:28,051 Shancai. 86 00:07:28,131 --> 00:07:31,171 Having similar social and economic status still matters to some people. 87 00:07:31,771 --> 00:07:34,171 Regardless if it's their family background or ethics, 88 00:07:34,251 --> 00:07:35,851 there isn't a very big difference. 89 00:07:36,331 --> 00:07:37,771 Si's mom 90 00:07:38,491 --> 00:07:40,291 is especially strict in this area. 91 00:07:42,571 --> 00:07:44,411 Similar social and economic status? 92 00:07:45,251 --> 00:07:49,091 Even though it sounds very traditional, Si's family still holds this concept. 93 00:07:50,451 --> 00:07:53,051 So just pretend to be from a well-known family today 94 00:07:53,451 --> 00:07:55,771 for Si's sake. 95 00:07:55,851 --> 00:07:57,131 Please. 96 00:08:07,331 --> 00:08:09,251 This one suits you. 97 00:09:59,651 --> 00:10:01,691 This is Daoming Si's birthday party? 98 00:10:02,451 --> 00:10:04,611 It's just like what I see in the movies. 99 00:10:05,211 --> 00:10:07,931 It's a completely different world from how I live. 100 00:10:09,931 --> 00:10:12,851 Looking at the other guests, I really don't belong here. 101 00:10:23,691 --> 00:10:24,651 Excuse me. 102 00:10:29,971 --> 00:10:31,171 Why are you so late? 103 00:10:32,451 --> 00:10:33,611 Because... 104 00:10:36,691 --> 00:10:38,451 You look so elegant today. 105 00:10:41,411 --> 00:10:44,611 Ximen, Meizuo, and Lei helped me dress up this way. 106 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 It's quite nice. 107 00:10:50,611 --> 00:10:52,891 You look like you're from a well-known family today. 108 00:10:54,371 --> 00:10:56,371 I'm a fake. 109 00:10:56,891 --> 00:10:57,931 A fake? 110 00:10:59,411 --> 00:11:00,371 Never mind. 111 00:11:01,251 --> 00:11:02,091 It's nothing. 112 00:11:02,531 --> 00:11:03,771 Sorry. Excuse me. 113 00:11:11,171 --> 00:11:13,331 Mr. Daoming Si, on behalf of our company, 114 00:11:13,411 --> 00:11:16,051 I'd like to give you this 1907 Heidsieck champagne 115 00:11:16,131 --> 00:11:17,371 as your birthday gift. 116 00:11:17,571 --> 00:11:19,571 Happy Birthday, Mr. Daoming Si. 117 00:11:20,131 --> 00:11:21,411 Thank you to you and your family. 118 00:11:21,491 --> 00:11:22,411 You're so thoughtful. 119 00:11:24,411 --> 00:11:26,211 The Shipwrecked 1907 Heidsieck? 120 00:11:27,011 --> 00:11:28,131 That's incredible. 121 00:11:30,211 --> 00:11:33,371 What's so special about that champagne? 122 00:11:34,731 --> 00:11:38,051 That champagne was taken from a shipwreck in 1907. 123 00:11:38,651 --> 00:11:39,891 Because of its long history, 124 00:11:40,451 --> 00:11:42,451 it's one of the world's most difficult wines to find. 125 00:11:43,091 --> 00:11:44,811 Isn't it a shame 126 00:11:45,051 --> 00:11:47,091 if you drink such a special wine? 127 00:11:47,291 --> 00:11:48,611 This wine is not for drinking. 128 00:11:52,211 --> 00:11:54,651 Isn't this a gift for Daoming Si's birthday? 129 00:11:55,891 --> 00:11:56,891 Yes, it is. 130 00:11:56,971 --> 00:11:59,371 But these gifts would be sold to charity auctions. 131 00:11:59,451 --> 00:12:00,971 All the proceeds will also be donated. 132 00:12:01,771 --> 00:12:04,251 That means that this rare champagne 133 00:12:05,011 --> 00:12:08,371 and other kinds of rare gifts would all not go to Si. 134 00:12:08,571 --> 00:12:10,451 He's just putting on an act for receiving them. 135 00:12:13,731 --> 00:12:16,731 I never thought Daoming Si would have such a big heart. 136 00:12:17,091 --> 00:12:18,171 This way, please. 137 00:12:21,651 --> 00:12:22,491 No. 138 00:12:22,571 --> 00:12:27,211 The gifts from normal people won't be auctioned. 139 00:12:36,451 --> 00:12:37,571 Mr. Daoming Si. 140 00:12:37,771 --> 00:12:38,651 Hi. 141 00:12:39,171 --> 00:12:40,851 This is the nine heavenly eyes necklace 142 00:12:40,931 --> 00:12:42,691 that my mother used to pray for you in Bhutan. 143 00:12:43,251 --> 00:12:45,091 It symbolizes nobleness and good fortune. 144 00:12:45,171 --> 00:12:47,851 This is our gift for your birthday this year. 145 00:12:48,091 --> 00:12:49,851 Thank you very much. That's very kind of you. 146 00:12:56,811 --> 00:12:57,811 -This way, please. -Okay. 147 00:12:57,891 --> 00:12:58,771 Bye. 148 00:12:59,251 --> 00:13:02,051 This heavenly necklace is not only rare, it's very precious too. 149 00:13:02,371 --> 00:13:04,211 It would surely get a good price in the auction. 150 00:13:04,411 --> 00:13:06,331 He put a lot of thought into that precious gift. 151 00:13:06,891 --> 00:13:09,851 He must have a close relationship with the Daoming family. 152 00:13:10,491 --> 00:13:13,651 They've been working closely with the Daoming Group for the past year. 153 00:13:19,731 --> 00:13:21,331 What are you thinking about? 154 00:13:23,811 --> 00:13:24,811 Where's my gift? 155 00:13:31,891 --> 00:13:33,971 -I forgot to bring it. -You forgot? 156 00:13:34,411 --> 00:13:37,731 How could anyone attend a birthday party and forget the gift? 157 00:13:40,531 --> 00:13:42,531 Just continue playing dumb. 158 00:13:44,651 --> 00:13:45,491 Come on. Follow me. 159 00:13:45,571 --> 00:13:47,611 -Where are we going? -To introduce you to my mom. 160 00:13:49,251 --> 00:13:50,251 There's no need for that. 161 00:13:50,811 --> 00:13:53,211 I'll just blend in with the crowd. I'll... 162 00:13:53,291 --> 00:13:54,731 She won't be able to see me. 163 00:13:54,811 --> 00:13:55,731 It's fine. 164 00:13:55,891 --> 00:13:57,051 Why are you so nervous? 165 00:13:57,411 --> 00:13:59,131 I'm not introducing you as my girlfriend. 166 00:14:00,451 --> 00:14:01,811 There's no need for that either. 167 00:14:02,771 --> 00:14:03,851 Just follow me. 168 00:14:04,651 --> 00:14:06,171 No. I'm not going. 169 00:14:06,331 --> 00:14:07,411 I'm not going! 170 00:15:32,571 --> 00:15:33,771 My goodness. 171 00:15:34,011 --> 00:15:35,571 Her eyes are so scary. 172 00:15:35,731 --> 00:15:37,291 Why can't I move? 173 00:15:38,051 --> 00:15:40,331 Miss, who are you? 174 00:15:52,131 --> 00:15:54,731 Sorry. I... 175 00:16:00,091 --> 00:16:01,251 Stand up. 176 00:16:06,931 --> 00:16:07,771 Si. 177 00:16:08,651 --> 00:16:10,051 Is she your friend? 178 00:16:12,771 --> 00:16:13,651 Yes. 179 00:16:16,291 --> 00:16:18,771 Then please escort her out. 180 00:16:32,611 --> 00:16:34,571 Did you hear what I said? 181 00:16:37,771 --> 00:16:38,811 I heard you. 182 00:16:39,291 --> 00:16:41,371 But sorry, I can't do that. 183 00:16:45,211 --> 00:16:46,611 What did you say? 184 00:16:48,011 --> 00:16:51,251 I want to take this opportunity to formally introduce you 185 00:16:52,251 --> 00:16:54,251 to someone who's very important to me. 186 00:17:03,411 --> 00:17:04,851 Her name is Dong Shancai. 187 00:17:06,131 --> 00:17:07,371 She's the girl that I like. 188 00:17:08,811 --> 00:17:10,651 I hope you can also accept her. 189 00:17:16,691 --> 00:17:18,131 Daoming Si, are you crazy? 190 00:17:18,211 --> 00:17:20,571 Have you ever considered my position? 191 00:17:25,331 --> 00:17:27,371 Do you realize what you just said? 192 00:17:28,011 --> 00:17:28,891 I do. 193 00:17:29,891 --> 00:17:31,051 You do? 194 00:17:33,211 --> 00:17:34,411 Mrs. Daoming. 195 00:17:34,971 --> 00:17:37,291 This girl is a student from Mingde University. 196 00:17:37,731 --> 00:17:39,491 She's close with us. 197 00:17:39,851 --> 00:17:42,011 That's right. It's not what you think at all. 198 00:17:42,091 --> 00:17:43,211 I didn't ask you. 199 00:17:43,691 --> 00:17:44,731 Shut up. 200 00:17:50,291 --> 00:17:51,411 Dong Shancai. 201 00:17:53,091 --> 00:17:54,291 Yes. 202 00:17:54,371 --> 00:17:55,571 Based on what I know, 203 00:17:55,971 --> 00:17:59,051 there's not a lot of people with the surname Dong in the business world. 204 00:17:59,331 --> 00:18:00,291 I want to ask you 205 00:18:00,771 --> 00:18:03,251 what business is your father in? 206 00:18:08,611 --> 00:18:09,811 My father is... 207 00:18:09,891 --> 00:18:12,411 The President of Huangpu Chamber of Commerce's Overseas Division. 208 00:18:17,211 --> 00:18:19,731 He's mainly responsible for the business in North Africa and UAE. 209 00:18:20,331 --> 00:18:23,051 It's understandable that you don't know him. 210 00:18:27,651 --> 00:18:30,451 That's right. The companies he's handling would be publicly listed soon. 211 00:18:31,691 --> 00:18:34,011 Why are they telling a lie? 212 00:18:34,091 --> 00:18:36,011 That lie could immediately fall apart. 213 00:18:36,091 --> 00:18:39,091 A girl who comes from this kind of family must have a lot of skills, 214 00:18:39,171 --> 00:18:40,571 such as playing musical instruments. 215 00:18:43,811 --> 00:18:44,811 Of course. 216 00:18:44,891 --> 00:18:48,851 Shancai can play the piano or violin. 217 00:18:50,771 --> 00:18:56,131 Then please play a song for our charity auction tonight. 218 00:18:59,851 --> 00:19:02,811 We can also treat it as an auction item. What do you all think? 219 00:19:04,691 --> 00:19:05,571 Mrs. Daoming. 220 00:19:06,531 --> 00:19:08,411 Shancai is very busy with school lately. 221 00:19:08,651 --> 00:19:10,051 She didn't have time to practice. 222 00:19:10,331 --> 00:19:12,131 How about letting her play next time? 223 00:19:12,691 --> 00:19:15,571 That's right. If you want to hear a song, Lei can play it for you. 224 00:19:18,051 --> 00:19:20,211 Social etiquette and skills 225 00:19:20,291 --> 00:19:23,371 are basic requirements for someone from such a family. 226 00:19:24,651 --> 00:19:25,651 Shancai. 227 00:19:26,131 --> 00:19:26,971 Please go ahead. 228 00:20:09,171 --> 00:20:10,051 Si. 229 00:20:10,131 --> 00:20:12,491 Take her away. She must be terrified. 230 00:20:39,731 --> 00:20:40,891 Humans. 231 00:20:43,131 --> 00:20:45,211 When you put more importance in the clothes they wear 232 00:20:45,771 --> 00:20:47,531 than the wisdom they possess, 233 00:20:49,171 --> 00:20:51,851 when you put more importance to the expensive jewelry they wear 234 00:20:53,171 --> 00:20:56,091 than their righteousness, kindness, 235 00:20:56,771 --> 00:20:58,571 and bravery... 236 00:21:05,491 --> 00:21:07,171 When you're easily fooled 237 00:21:07,331 --> 00:21:09,571 by illusory comparisons 238 00:21:13,571 --> 00:21:15,211 and couldn't see the pure heart 239 00:21:15,491 --> 00:21:17,451 that's burning and beating right in front of you, 240 00:21:20,571 --> 00:21:25,451 you lost the right to have real human emotions. 241 00:21:33,851 --> 00:21:34,811 Excuse me. 242 00:21:36,651 --> 00:21:38,571 What were you saying earlier? 243 00:21:46,651 --> 00:21:48,131 Tagore once said, 244 00:21:49,251 --> 00:21:52,251 "Set the bird’s wings with gold 245 00:21:53,171 --> 00:21:55,291 and birds won’t fly over." 246 00:21:56,731 --> 00:21:58,091 A person's value 247 00:21:58,611 --> 00:22:01,091 is not decided by his social class and status." 248 00:22:02,931 --> 00:22:05,171 I don't come from a well-known family. 249 00:22:06,811 --> 00:22:09,171 I can only play this song. 250 00:22:10,731 --> 00:22:11,731 But so what? 251 00:22:12,811 --> 00:22:15,211 My heart is open and honest. 252 00:22:19,091 --> 00:22:20,211 Si. 253 00:22:21,171 --> 00:22:24,491 Your friend's upbringing is very interesting. 254 00:22:25,251 --> 00:22:29,371 I'd surely find time to visit that President father of hers. 255 00:22:34,491 --> 00:22:37,651 I really don't care whose daughter she is. 256 00:22:38,331 --> 00:22:40,171 But you're our family's only son. 257 00:22:40,731 --> 00:22:44,931 Do you think you're a match for such an ill-mannered girl? 258 00:22:45,251 --> 00:22:46,291 I like her. 259 00:22:46,531 --> 00:22:49,051 Aside from her, I wouldn't accept any other girl. 260 00:22:49,171 --> 00:22:51,211 I like her. What can you do? 261 00:22:53,811 --> 00:22:54,971 It's not up to you. 262 00:22:58,851 --> 00:22:59,971 Mrs. Daoming. 263 00:23:00,731 --> 00:23:02,011 Please stop. 264 00:23:02,571 --> 00:23:04,851 -Daoming Si and I-- -Since that's the case, 265 00:23:06,291 --> 00:23:07,331 I'll leave with her. 266 00:23:09,971 --> 00:23:13,491 If you dare to walk out this door, be prepared for the consequences. 267 00:23:14,371 --> 00:23:15,331 Si. 268 00:23:18,771 --> 00:23:19,771 Thanks. 269 00:23:56,091 --> 00:23:57,331 Am I dreaming? 270 00:23:57,731 --> 00:24:00,291 Because of me, Daoming Si disobeyed his mom 271 00:24:00,651 --> 00:24:02,771 and messed up such an important party. 272 00:24:03,611 --> 00:24:06,051 Put on your seatbelt. I had a hard time taking you out of there. 273 00:24:06,131 --> 00:24:07,811 I don't want anything to happen to you. 274 00:25:20,571 --> 00:25:21,811 Where are we? 275 00:25:24,891 --> 00:25:26,651 This is one of the clubhouses our family owns. 276 00:25:26,851 --> 00:25:29,291 The last time my mom came here she wanted to renovate it. 277 00:25:29,731 --> 00:25:31,411 I guess the renovation hasn't started yet. 278 00:25:32,891 --> 00:25:34,731 Do you know M Hotel? 279 00:25:36,251 --> 00:25:37,291 Yes. 280 00:25:37,411 --> 00:25:41,611 That international chain hotel with the shape of maple leaf as its logo. 281 00:25:42,331 --> 00:25:45,411 Even though I haven't stayed there before, I always see it on TV. 282 00:25:46,331 --> 00:25:47,731 That's also my family's business. 283 00:25:47,971 --> 00:25:49,731 My mom has always been the one handling that. 284 00:25:52,291 --> 00:25:57,531 I couldn't imagine how a family can be so incredible. 285 00:26:01,971 --> 00:26:02,931 Daoming Si. 286 00:26:03,691 --> 00:26:04,571 Sorry. 287 00:26:05,331 --> 00:26:07,811 I messed up such an important party. 288 00:26:08,051 --> 00:26:09,771 And started a fight between you and your mom. 289 00:26:10,331 --> 00:26:11,251 It's fine. 290 00:26:15,851 --> 00:26:17,571 I'm not close with my mom anyway. 291 00:26:19,091 --> 00:26:21,971 To her, maybe work is more important than me. 292 00:26:22,771 --> 00:26:26,091 That's why I don't have any memory of being with her. 293 00:26:26,891 --> 00:26:28,411 Don't mind what happened. 294 00:26:29,371 --> 00:26:31,611 I'll make the decisions for my life. 295 00:26:38,051 --> 00:26:40,891 Why are you talking about your life to me? 296 00:26:41,131 --> 00:26:42,211 Nonsense. 297 00:27:09,891 --> 00:27:11,291 My life is you. 298 00:27:30,571 --> 00:27:32,211 The night is so beautiful. 299 00:27:39,971 --> 00:27:42,051 I remember when I was young, 300 00:27:43,091 --> 00:27:47,491 I thought I could get a star if I can get close to the sky. 301 00:27:48,251 --> 00:27:51,771 My dad would always carry me on his shoulders 302 00:27:52,251 --> 00:27:54,051 to get me closer to the sky. 303 00:28:21,771 --> 00:28:22,731 My heart is not at ease. 304 00:28:25,171 --> 00:28:29,371 I'll probably have nightmares from what happened tonight. 305 00:28:31,811 --> 00:28:33,091 Can you even fall asleep? 306 00:28:33,531 --> 00:28:35,211 I wouldn't even dare to turn off the lights. 307 00:28:35,411 --> 00:28:38,811 I'm afraid that I'll hear a gunshot outside the window to punish me 308 00:28:38,931 --> 00:28:40,371 for helping Si and Shancai. 309 00:28:44,011 --> 00:28:44,851 Lei. 310 00:28:44,931 --> 00:28:46,811 When did Shancai learn how to play the piano? 311 00:28:46,891 --> 00:28:48,011 Why didn't we know about it? 312 00:28:48,771 --> 00:28:49,931 We were so nervous earlier. 313 00:28:50,011 --> 00:28:51,691 I only taught her once. 314 00:28:51,811 --> 00:28:53,691 I'm not sure when she practiced by herself. 315 00:28:54,611 --> 00:28:56,371 But so what if she was able to play the piano? 316 00:28:56,971 --> 00:28:58,411 It still turned out that way today. 317 00:28:58,971 --> 00:29:00,731 Do you still remember meeting Si's mom 318 00:29:00,811 --> 00:29:02,931 in his house when we were high school seniors? 319 00:29:05,331 --> 00:29:06,891 You played so badly today. 320 00:29:06,971 --> 00:29:09,211 -I'm so much better than you, okay? -I'm way better, okay? 321 00:29:25,851 --> 00:29:29,131 Whose idea was it to cut class and go ice skating? 322 00:29:29,851 --> 00:29:33,211 If you dare to cut classes, then don't let me find out. 323 00:29:34,571 --> 00:29:35,451 Sorry, Mrs. Daoming. 324 00:29:36,651 --> 00:29:38,131 We won't do it again. 325 00:29:40,731 --> 00:29:41,971 Si. 326 00:29:42,051 --> 00:29:46,411 If you hang around with such people, then your life would be hopeless! 327 00:29:56,731 --> 00:29:58,171 I also don't feel good now. 328 00:29:59,691 --> 00:30:02,811 At that time, we only cut class and went ice skating 329 00:30:03,811 --> 00:30:04,931 and we were scolded that way. 330 00:30:05,491 --> 00:30:06,691 With what happened today, 331 00:30:07,251 --> 00:30:09,611 I'm not sure if Si's mom will make Shancai... 332 00:30:13,131 --> 00:30:15,411 Shancai even dared 333 00:30:16,011 --> 00:30:18,211 to have a direct confrontation with her. 334 00:30:20,931 --> 00:30:22,611 I hope she can take it. 335 00:30:23,731 --> 00:30:25,291 I wonder how they're doing now. 336 00:30:37,691 --> 00:30:39,011 Have you touched the star yet? 337 00:30:39,491 --> 00:30:41,531 Go a little higher and get me closer. 338 00:30:42,171 --> 00:30:43,331 You're so heavy. 339 00:31:08,371 --> 00:31:09,291 Honestly, 340 00:31:10,011 --> 00:31:11,611 did you think about it carefully or not? 341 00:31:12,891 --> 00:31:14,611 Think about what? 342 00:31:15,451 --> 00:31:16,491 Your feelings for me. 343 00:31:21,211 --> 00:31:22,091 I... 344 00:31:24,171 --> 00:31:25,611 Actually, I'm not sure. 345 00:31:28,251 --> 00:31:30,531 When will you learn to be honest with yourself? 346 00:31:37,371 --> 00:31:38,331 Daoming Si. 347 00:31:39,291 --> 00:31:40,731 Let me ask you a question first. 348 00:31:41,371 --> 00:31:43,051 I'm the one who was asking you a question. 349 00:31:43,491 --> 00:31:45,571 And what kind of lousy answer was that? 350 00:31:45,651 --> 00:31:47,291 How was that a lousy answer? 351 00:31:47,371 --> 00:31:48,731 I told you how I really feel. 352 00:31:50,291 --> 00:31:51,571 All right. Ask your question. 353 00:31:54,411 --> 00:31:55,491 Look at me. 354 00:31:55,851 --> 00:31:57,291 My looks are mediocre. 355 00:31:57,771 --> 00:31:58,811 My skills are mediocre. 356 00:31:59,451 --> 00:32:01,011 My family background is mediocre. 357 00:32:01,091 --> 00:32:02,811 There are so many girls in Mingde University. 358 00:32:03,171 --> 00:32:04,731 Why me? 359 00:32:09,891 --> 00:32:11,771 Maybe I'm really blind. 360 00:32:21,611 --> 00:32:22,971 I suddenly realized 361 00:32:24,571 --> 00:32:26,131 I brought something we can eat. 362 00:32:32,131 --> 00:32:33,011 What's that? 363 00:32:34,851 --> 00:32:35,891 Nothing. 364 00:32:36,011 --> 00:32:38,011 It's nothing important. 365 00:32:40,211 --> 00:32:41,171 Don't snatch it away. 366 00:32:42,171 --> 00:32:43,251 Give it back to me. 367 00:32:44,131 --> 00:32:45,211 Give it back! 368 00:32:47,611 --> 00:32:48,771 Give it back. 369 00:32:48,851 --> 00:32:50,051 What exactly is this? 370 00:32:51,851 --> 00:32:54,171 It's your birthday gift. 371 00:32:55,611 --> 00:32:57,851 My birthday gift? Didn't you say you forgot to bring it? 372 00:32:57,931 --> 00:33:00,011 After seeing what others gave you, 373 00:33:00,251 --> 00:33:02,251 I looked at my lousy gift. 374 00:33:02,691 --> 00:33:04,491 How can I give it to you? 375 00:33:17,931 --> 00:33:21,371 These are the cookies I baked based on the way you look. 376 00:33:22,651 --> 00:33:24,051 This is you when you're smiling. 377 00:33:24,131 --> 00:33:25,571 This is you when you're mad. 378 00:33:26,251 --> 00:33:27,571 This is you when you're sleeping. 379 00:33:28,131 --> 00:33:29,531 This is you when you're being dumb. 380 00:33:34,891 --> 00:33:36,331 I was in such a hurry. 381 00:33:36,971 --> 00:33:38,331 So I wasn't able to do it well. 382 00:33:39,291 --> 00:33:40,211 Never mind. 383 00:33:41,691 --> 00:33:43,251 Give it back to me if you don't want it. 384 00:33:49,451 --> 00:33:50,611 You're so bad. 385 00:33:51,931 --> 00:33:53,171 I'm sorry. 386 00:33:53,811 --> 00:33:56,131 I'll prepare a better gift for you next time, okay? 387 00:33:57,491 --> 00:33:58,931 Why didn't you give it to me earlier? 388 00:33:59,571 --> 00:34:02,491 If you did, I would have been so happy the whole night. 389 00:34:06,211 --> 00:34:09,251 This is the best gift I've ever received in my entire life. 390 00:35:01,731 --> 00:35:04,171 It's 6:00 a.m. Why is she not home yet? 391 00:35:05,411 --> 00:35:06,611 Haven't I told you already? 392 00:35:07,051 --> 00:35:09,811 If you're worried, just give her a call. 393 00:35:10,771 --> 00:35:12,171 Why would I call her? 394 00:35:12,291 --> 00:35:14,371 She's celebrating Daoming Si's birthday with him. 395 00:35:14,451 --> 00:35:15,931 It would ruin the mood if I call her. 396 00:35:16,291 --> 00:35:17,331 So what should we do? 397 00:35:21,691 --> 00:35:22,571 My darling daughter. 398 00:35:22,651 --> 00:35:23,771 You're finally home. 399 00:35:23,851 --> 00:35:25,331 -Come on. Give that to me. -How was it? 400 00:35:26,091 --> 00:35:27,891 We left the party early. 401 00:35:28,011 --> 00:35:30,971 Daoming Si and I ran out. 402 00:35:31,531 --> 00:35:32,531 You ran out? 403 00:35:34,611 --> 00:35:36,931 We went to see the night view and ate biscuits. 404 00:35:37,531 --> 00:35:38,731 That's so romantic. 405 00:35:38,811 --> 00:35:40,691 -What else? -Yes. What happened next? 406 00:35:41,851 --> 00:35:43,291 Tell us. 407 00:35:43,851 --> 00:35:45,091 Hurry. 408 00:35:50,011 --> 00:35:50,851 That's it. 409 00:35:52,251 --> 00:35:54,531 What does "that's it" mean? 410 00:35:56,251 --> 00:35:58,771 She said that's it, then that's it. 411 00:35:59,331 --> 00:36:00,811 Look how happy she looks. 412 00:36:01,091 --> 00:36:02,011 "That's it"? 413 00:36:02,331 --> 00:36:03,411 What is it? 414 00:36:03,811 --> 00:36:04,771 "That's it." 415 00:36:14,131 --> 00:36:15,931 Lei, wake up! Lei! 416 00:36:16,011 --> 00:36:17,331 Come on. Wake up. Hurry. 417 00:36:17,411 --> 00:36:18,571 I want to show you something. 418 00:36:21,211 --> 00:36:22,531 Do you know what this is? 419 00:36:24,571 --> 00:36:26,451 This is the birthday gift Shancai gave me. 420 00:36:30,811 --> 00:36:34,131 This is me. The utterly handsome Daoming Si. 421 00:36:35,971 --> 00:36:37,651 Look. Doesn't it look so similar to me? 422 00:36:39,051 --> 00:36:40,011 Doesn't it? 423 00:36:41,251 --> 00:36:42,451 Huaze Lei. What are you doing? 424 00:36:42,571 --> 00:36:44,131 Spit it out. Hurry! 425 00:36:44,731 --> 00:36:46,051 Spit it out! 426 00:36:46,131 --> 00:36:47,091 Huaze Lei. 427 00:36:47,171 --> 00:36:49,491 She gave them to me. I haven't even tasted them yet! 428 00:37:00,411 --> 00:37:02,811 Mrs. Daoming, I've already investigated everything. 429 00:37:04,531 --> 00:37:07,291 Dong Shancai is not the daughter of some company president. 430 00:37:08,131 --> 00:37:11,251 Her father used to be a logistics director for a small business. 431 00:37:11,691 --> 00:37:14,931 He now works at Great Earnings Investment Consulting Corporation 432 00:37:15,291 --> 00:37:16,491 as a telemarketer. 433 00:37:17,651 --> 00:37:20,411 Her mom manages Dong's Private Kitchen online. 434 00:37:20,811 --> 00:37:22,331 It's a home chef delivery business. 435 00:37:22,971 --> 00:37:26,691 And Dong Shancai is a freshman at Mingde University taking up Nutrition. 436 00:37:28,011 --> 00:37:29,451 She once attacked Mr. Bobbit, 437 00:37:29,651 --> 00:37:32,451 a guest speaker at the school's opening ceremony, for no apparent reason. 438 00:37:33,371 --> 00:37:35,531 And her grades are mediocre. 439 00:37:35,691 --> 00:37:37,211 She doesn't have any special talents. 440 00:37:37,291 --> 00:37:38,971 Furthermore, I've confirmed with Mr. Liu 441 00:37:40,531 --> 00:37:43,531 that Si's previous mishaps and even the time he was hospitalized 442 00:37:43,811 --> 00:37:45,371 were all related to her. 443 00:37:45,771 --> 00:37:48,331 And Si recommended her 444 00:37:48,491 --> 00:37:49,891 on behalf of the Daoming family 445 00:37:50,171 --> 00:37:52,331 to join the Chinese Cuisine Culinary Competition. 446 00:37:52,891 --> 00:37:54,051 She got the special prize. 447 00:37:59,171 --> 00:38:01,931 She knows how to use the Daoming family name 448 00:38:02,211 --> 00:38:03,851 to show her status. 449 00:38:08,211 --> 00:38:10,131 She's smart. She has her ways. 450 00:38:10,211 --> 00:38:12,091 DONG SHANCAI 451 00:38:12,651 --> 00:38:15,211 But if she thinks that she can totally transform herself 452 00:38:15,291 --> 00:38:17,171 into an exceptional girl using her tricks, 453 00:38:18,331 --> 00:38:19,971 then she's got to be kidding me. 454 00:38:48,331 --> 00:38:49,451 Dumplings again? 455 00:38:51,451 --> 00:38:52,291 Fine. 456 00:38:56,051 --> 00:38:58,331 Who is it? It's just nine in the morning. 457 00:38:58,411 --> 00:38:59,971 Are they here to check the water meters? 458 00:39:00,051 --> 00:39:02,571 Why would they check the meters? They just did that. 459 00:39:09,531 --> 00:39:11,811 Is this where Dong Shancai lives? 460 00:39:12,411 --> 00:39:14,211 Yes. 461 00:39:17,971 --> 00:39:20,171 Shancai, wake up. 462 00:39:20,251 --> 00:39:21,491 What are you doing? 463 00:39:22,051 --> 00:39:23,291 Daoming Si's mom is here. 464 00:39:26,051 --> 00:39:27,211 Daoming Si's mom? 465 00:39:27,691 --> 00:39:29,691 Yes. She's in the living room. 466 00:39:30,691 --> 00:39:31,971 Mrs. Daoming. 467 00:39:32,051 --> 00:39:34,571 Shancai is so exceptional. She hasn't even graduated from college, 468 00:39:34,651 --> 00:39:37,131 yet she joined a Chinese Cuisine Culinary Competition 469 00:39:37,211 --> 00:39:38,651 and won the special prize. 470 00:39:38,731 --> 00:39:41,851 They said that this prize is the first of its kind. 471 00:39:43,291 --> 00:39:45,091 Mrs. Daoming, let me tell you. 472 00:39:45,171 --> 00:39:48,171 I discovered an especially good financial investment project just recently. 473 00:39:48,371 --> 00:39:50,051 The interests are high and the risk is low. 474 00:39:50,331 --> 00:39:51,531 You're also a businesswoman. 475 00:39:52,011 --> 00:39:53,091 Let's do it together. 476 00:39:53,171 --> 00:39:54,771 I'll just take five percent commission. 477 00:39:54,851 --> 00:39:55,731 What do you think? 478 00:39:56,411 --> 00:39:59,171 May I ask why you came to our house? 479 00:40:01,691 --> 00:40:03,131 I'll get straight to the point then. 480 00:40:05,491 --> 00:40:08,491 -Your daughter is very motivated. -Yes. 481 00:40:08,571 --> 00:40:10,651 She put a lot of effort into my son. 482 00:40:12,771 --> 00:40:13,611 However, 483 00:40:14,571 --> 00:40:16,651 I won't let her just give up for nothing. 484 00:40:21,691 --> 00:40:24,491 This is a check for five million yuan as a token of appreciation. 485 00:40:27,731 --> 00:40:29,211 What token of appreciation? 486 00:40:29,291 --> 00:40:31,611 I know this is a bit rude, 487 00:40:32,251 --> 00:40:35,771 but your family is just managing a small business. 488 00:40:36,251 --> 00:40:37,171 You need subsidy. 489 00:40:38,251 --> 00:40:40,851 Si has a big burden on his shoulders. 490 00:40:40,931 --> 00:40:44,051 He'll manage the whole Daoming Group in the future. 491 00:40:44,611 --> 00:40:45,651 So Shancai, 492 00:40:46,131 --> 00:40:48,851 I hope you could understand how a mother feels. 493 00:40:49,731 --> 00:40:53,531 If a stumbling block appears in your life, 494 00:40:54,411 --> 00:40:57,251 you'd remove it too, right? 495 00:40:58,051 --> 00:40:59,411 Stumbling block? 496 00:41:00,931 --> 00:41:03,651 -What do you mean? -I've already made myself very clear. 497 00:41:04,171 --> 00:41:07,291 If you continue with what you're doing, 498 00:41:07,691 --> 00:41:09,811 you'll be the one who'll end up getting hurt. 499 00:41:15,771 --> 00:41:17,051 Mrs. Daoming. 500 00:41:17,211 --> 00:41:19,291 I think you're being too nice. 501 00:41:21,051 --> 00:41:22,611 Mom, what are you saying? 502 00:41:23,491 --> 00:41:25,091 You're being sensible. 503 00:41:33,211 --> 00:41:34,851 -What... -What are you doing? 504 00:41:36,331 --> 00:41:37,451 Mom, what are you doing? 505 00:41:37,531 --> 00:41:40,531 As a mother, I would never allow anyone to insult my daughter. 506 00:41:41,171 --> 00:41:42,931 Sorry. My mom's too emotional. 507 00:41:43,011 --> 00:41:44,291 I apologize on her behalf. 508 00:41:44,371 --> 00:41:46,211 But it's also not right for you to insult me. 509 00:41:46,291 --> 00:41:48,971 I never wanted to get anything by marrying into the Daoming family. 510 00:41:49,131 --> 00:41:52,971 I'm really sorry. My wife was really rude. 511 00:41:53,051 --> 00:41:56,731 -What are you doing? -I... 512 00:41:57,891 --> 00:42:00,091 -Are you all right, ma'am? -Here. 513 00:42:00,171 --> 00:42:01,371 Wash it off. 514 00:42:03,531 --> 00:42:05,291 You... 515 00:42:07,371 --> 00:42:08,531 You've gone too far. 516 00:42:09,411 --> 00:42:10,611 -Let's go. -Wait. 517 00:42:10,691 --> 00:42:12,851 Take your lousy money away. You're not welcome here. 518 00:42:17,571 --> 00:42:18,691 Come here. 519 00:42:19,811 --> 00:42:20,651 Mom. 520 00:42:21,091 --> 00:42:22,411 You're so great. 521 00:42:22,731 --> 00:42:25,251 You refused five million yuan for my dignity. 522 00:42:25,891 --> 00:42:28,131 Having a firm tough mom like you as an example, 523 00:42:28,251 --> 00:42:29,731 I think I can handle anything. 524 00:42:30,251 --> 00:42:31,171 Silly girl. 525 00:42:31,411 --> 00:42:33,731 Do you think five million yuan would make me surrender? 526 00:42:34,571 --> 00:42:36,971 If it's five hundred million, I might consider it. 527 00:42:37,771 --> 00:42:38,811 What? 528 00:42:38,971 --> 00:42:39,811 No. 529 00:42:40,011 --> 00:42:43,091 Look at Daoming Si. He's so handsome and he loves you so much. 530 00:42:43,171 --> 00:42:46,291 I can't get such a son-in-law with five hundred million yuan. Right? 531 00:42:50,691 --> 00:42:55,331 It's so hilarious thinking about what you two did to his mom. 532 00:42:55,411 --> 00:42:56,531 I think you were incredible. 533 00:42:56,611 --> 00:42:57,691 -Aren't I great? -You are. 534 00:42:57,771 --> 00:42:58,971 -Are you satisfied? -I am. 535 00:43:00,411 --> 00:43:03,131 When you pretended to splash her earlier, I was really scared. 536 00:43:03,211 --> 00:43:04,171 Really? 537 00:43:04,291 --> 00:43:05,811 I was scared too. 538 00:43:07,166 --> 00:43:11,135 Subtitles by Netflix 539 00:43:11,309 --> 00:43:14,997 Translated by Coleen Chua 540 00:43:15,204 --> 00:43:18,940 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 38836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.