All language subtitles for Meteor.Garden.2018.E16.DVDVer.180723-WEBRip-noncoloured

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,119 --> 00:00:01,799 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:22,707 --> 00:01:27,027 METEOR GARDEN 3 00:01:27,119 --> 00:01:30,039 EPISODE 16 4 00:01:35,679 --> 00:01:37,959 Ximen, you'll like this wine. 5 00:01:55,839 --> 00:01:57,839 I didn't expect such a place to have an amazing cabin 6 00:01:57,919 --> 00:01:59,279 and wine cellar here. 7 00:01:59,359 --> 00:02:00,719 What a surprise. 8 00:02:05,839 --> 00:02:07,519 This one has a strong fruity flavor. 9 00:02:08,719 --> 00:02:09,999 Am I describing it correctly? 10 00:02:10,919 --> 00:02:11,759 You've got talent. 11 00:02:12,319 --> 00:02:13,519 This is called a Merlot. 12 00:02:13,679 --> 00:02:14,679 Fruity and sweet. 13 00:02:15,159 --> 00:02:16,559 It tastes good, right? 14 00:02:16,679 --> 00:02:18,119 Yes, it's good. 15 00:02:19,799 --> 00:02:20,759 Do you want to try this? 16 00:02:20,959 --> 00:02:21,959 It's drier. 17 00:02:29,759 --> 00:02:30,759 It's very dry. 18 00:02:31,679 --> 00:02:33,399 And a little sour. 19 00:02:34,479 --> 00:02:36,679 I still prefer the previous one. It's sweet. 20 00:02:36,759 --> 00:02:37,999 This one is a smoked wine. 21 00:02:38,479 --> 00:02:39,479 The longer it ages, 22 00:02:39,839 --> 00:02:40,839 the stronger the taste. 23 00:02:44,639 --> 00:02:46,639 Are there people that actually like this wine? 24 00:02:47,599 --> 00:02:48,439 Plenty of people. 25 00:02:48,999 --> 00:02:51,119 Everyone has different tastes and preferences. 26 00:02:51,639 --> 00:02:54,119 For Meizuo, he likes aged wine. 27 00:02:54,519 --> 00:02:55,519 Like brandy. 28 00:02:56,359 --> 00:02:57,439 The longer it is stored, 29 00:02:57,679 --> 00:02:58,839 the more fragrant it becomes. 30 00:02:59,319 --> 00:03:00,639 Lei likes newer wine. 31 00:03:00,999 --> 00:03:03,279 Si prefers malt wine. 32 00:03:03,559 --> 00:03:05,359 Each person chooses something 33 00:03:05,439 --> 00:03:06,639 based on their preferences. 34 00:03:10,439 --> 00:03:12,599 How about you? What kind do you like? 35 00:03:14,919 --> 00:03:16,119 I like all kinds. 36 00:03:19,119 --> 00:03:20,799 Every wine has its own charm. 37 00:03:22,759 --> 00:03:25,759 So have you tried all the wine in this cellar? 38 00:03:26,799 --> 00:03:28,559 This cellar belongs to Si, 39 00:03:28,759 --> 00:03:31,399 but the one who manages it is Ximen. 40 00:03:37,599 --> 00:03:38,799 You shouldn't drink that. 41 00:03:39,439 --> 00:03:40,599 It doesn't suit you. 42 00:03:42,359 --> 00:03:44,879 I haven't tried it yet. How would you know? 43 00:03:47,599 --> 00:03:49,239 All right. Don't get drunk though. 44 00:04:02,559 --> 00:04:04,519 It's dinner time. Let's head up. 45 00:04:11,519 --> 00:04:12,999 Should we bring these two bottles? 46 00:04:17,119 --> 00:04:18,479 Yes, I think so. 47 00:04:30,319 --> 00:04:32,439 This useless teammate. He's already a burden. 48 00:04:32,599 --> 00:04:33,959 Now he's gone missing? 49 00:04:43,519 --> 00:04:44,599 Where are they? 50 00:04:59,439 --> 00:05:00,279 Where's Shancai? 51 00:05:10,479 --> 00:05:11,719 Hey, Lei. 52 00:05:12,599 --> 00:05:14,799 Where were you? Have you seen Shancai? 53 00:05:15,679 --> 00:05:18,479 I was out looking for Shancai. Hasn't she come back? 54 00:05:20,759 --> 00:05:21,719 What do you mean? 55 00:05:22,319 --> 00:05:24,119 Shancai said Xiaoyou went for a night stroll. 56 00:05:24,319 --> 00:05:25,599 She went looking for her. 57 00:05:28,319 --> 00:05:29,159 Xiaoyou. 58 00:05:31,079 --> 00:05:34,039 I'll recommend some special wine to you to pair with tonight's dinner. 59 00:05:35,519 --> 00:05:36,399 Xiaoyou? 60 00:05:38,279 --> 00:05:39,399 You are Xiaoyou? 61 00:05:40,679 --> 00:05:42,039 Aren't you out for a night stroll? 62 00:05:43,239 --> 00:05:44,919 A night stroll? No. 63 00:05:45,079 --> 00:05:46,999 I was at the wine cellar with Ximen and Meizuo. 64 00:05:48,719 --> 00:05:50,239 But Shancai went to look for you. 65 00:05:50,959 --> 00:05:52,279 There's a blizzard outside. 66 00:05:53,479 --> 00:05:54,399 She isn't-- 67 00:05:57,159 --> 00:05:59,599 What exactly happened? 68 00:06:03,759 --> 00:06:07,079 Someone told Shancai that you went for a night stroll. 69 00:06:08,839 --> 00:06:10,079 That's impossible. 70 00:06:10,159 --> 00:06:12,759 Have you seen the weather? Nobody should be out there. 71 00:06:18,239 --> 00:06:19,719 Xiaoyou! 72 00:06:24,199 --> 00:06:25,839 Xiaoyou! 73 00:06:30,399 --> 00:06:32,279 Xiaoyou! 74 00:06:36,959 --> 00:06:37,839 Xiaoyou! 75 00:06:43,039 --> 00:06:44,839 Xiaoyou! 76 00:06:50,359 --> 00:06:51,359 Xiaoyou! 77 00:06:54,279 --> 00:06:55,559 Where are you? 78 00:07:01,959 --> 00:07:02,959 Xiaoyou. 79 00:07:22,559 --> 00:07:23,759 Xiaoyou! 80 00:07:41,519 --> 00:07:42,359 That hurts. 81 00:07:51,839 --> 00:07:53,359 This won't work. I should go back. 82 00:07:54,479 --> 00:07:55,679 I need help finding Xiaoyou. 83 00:07:56,239 --> 00:07:58,439 But the cabin is... 84 00:08:12,999 --> 00:08:13,959 How did this happen? 85 00:08:14,559 --> 00:08:16,199 I hope nothing bad happens to Shancai. 86 00:08:16,319 --> 00:08:17,239 At the time, 87 00:08:18,159 --> 00:08:20,839 I really thought she went out to see the night sky. 88 00:08:22,479 --> 00:08:23,319 Yeah. 89 00:08:23,559 --> 00:08:27,199 We really did see Xiaoyou go out the front door. 90 00:08:27,559 --> 00:08:29,599 -That's why-- -I never went out. 91 00:08:29,679 --> 00:08:30,799 The thing is 92 00:08:31,119 --> 00:08:32,799 I didn't ask Shancai to go. 93 00:08:32,879 --> 00:08:34,159 But she herself-- 94 00:08:39,119 --> 00:08:39,959 Lei. 95 00:08:40,879 --> 00:08:42,119 You shouldn't do that. 96 00:08:43,519 --> 00:08:45,879 What's a glass of wine compared to Shancai's life? 97 00:08:49,839 --> 00:08:51,359 Yes. 98 00:08:51,439 --> 00:08:52,439 But I don't think 99 00:08:53,119 --> 00:08:54,999 anything would happen to Shancai. 100 00:08:55,559 --> 00:08:56,879 It's minus 20 degrees outside. 101 00:08:57,719 --> 00:08:59,519 She's been out there for more than two hours. 102 00:09:00,319 --> 00:09:02,759 If she got stuck in the blizzard, she'd be dead. 103 00:09:04,599 --> 00:09:06,359 You'd better pray that Si finds her. 104 00:09:07,039 --> 00:09:08,279 Otherwise, you'll be murderers. 105 00:09:08,839 --> 00:09:09,679 We... 106 00:09:10,039 --> 00:09:11,919 We didn't do it on purpose. 107 00:09:12,479 --> 00:09:13,879 Still not admitting your mistake? 108 00:09:14,919 --> 00:09:15,999 How shameless. 109 00:09:17,879 --> 00:09:18,919 It's my fault. 110 00:09:19,759 --> 00:09:21,439 If something happens to Shancai, 111 00:09:21,839 --> 00:09:23,479 what am I going to do? 112 00:09:30,359 --> 00:09:31,319 She will be fine. 113 00:09:34,039 --> 00:09:35,279 I'm going to call the SAR team. 114 00:09:35,799 --> 00:09:36,719 We need help. 115 00:09:48,999 --> 00:09:49,839 Dong Shancai! 116 00:09:53,639 --> 00:09:54,479 Shancai! 117 00:10:04,559 --> 00:10:05,519 Shancai! 118 00:10:11,919 --> 00:10:12,759 Shancai. 119 00:10:13,959 --> 00:10:14,839 Shancai! 120 00:10:19,359 --> 00:10:20,239 Shancai! 121 00:10:22,799 --> 00:10:24,159 Shancai! 122 00:10:26,959 --> 00:10:29,559 Who would've thought I'd die today. 123 00:10:30,439 --> 00:10:32,519 I left the house in such good spirits this morning. 124 00:10:32,639 --> 00:10:33,679 I was so eager. 125 00:10:35,039 --> 00:10:36,239 How ironic. 126 00:10:37,959 --> 00:10:39,559 I don't want to die here. 127 00:10:39,959 --> 00:10:41,999 I still have so many things I want to do. 128 00:10:43,519 --> 00:10:45,039 I still have to graduate. 129 00:10:45,199 --> 00:10:48,199 I want to graduate with my friends from Mingde University. 130 00:10:51,399 --> 00:10:53,319 Dad and Mom will be proud 131 00:10:53,399 --> 00:10:54,399 that I graduated. 132 00:10:55,119 --> 00:10:57,719 They'll be smiling from ear to ear. 133 00:10:58,039 --> 00:10:59,319 We'll celebrate together. 134 00:11:04,639 --> 00:11:05,719 Sometimes, 135 00:11:05,799 --> 00:11:07,119 I'll indulge a little. 136 00:11:07,519 --> 00:11:09,319 I'll go on a vacation overseas with my friends. 137 00:11:22,119 --> 00:11:22,959 Lastly, 138 00:11:23,319 --> 00:11:25,599 I'll meet a man I love dearly 139 00:11:26,279 --> 00:11:27,159 and marry him. 140 00:11:31,799 --> 00:11:32,719 It will not be 141 00:11:33,039 --> 00:11:34,719 very big or expensive, 142 00:11:35,519 --> 00:11:37,159 but a beautiful wedding. 143 00:11:38,919 --> 00:11:42,199 I'll spend the rest of my life with him in happiness. 144 00:11:45,479 --> 00:11:48,079 The groom is a man I love. 145 00:11:49,519 --> 00:11:50,399 But... 146 00:11:51,399 --> 00:11:54,759 why can't I see his face clearly? 147 00:11:58,199 --> 00:11:59,519 Dong Shancai! 148 00:12:01,159 --> 00:12:02,079 Where are you? 149 00:12:02,719 --> 00:12:03,559 Hey! 150 00:12:04,639 --> 00:12:06,319 Xiaoyou never left the cabin. 151 00:12:15,639 --> 00:12:16,759 Dong Shancai! 152 00:12:24,239 --> 00:12:25,239 Dong Shancai! 153 00:12:31,959 --> 00:12:32,839 Shancai. 154 00:12:37,959 --> 00:12:38,839 Shancai. 155 00:12:40,039 --> 00:12:40,879 Shancai! 156 00:12:41,359 --> 00:12:42,199 Hey. 157 00:12:42,879 --> 00:12:44,119 Hey, Shancai. 158 00:12:44,679 --> 00:12:45,519 Shancai. 159 00:12:46,519 --> 00:12:47,359 Hey. 160 00:12:47,519 --> 00:12:49,239 Are you okay? 161 00:12:49,639 --> 00:12:50,599 Stand up. 162 00:12:55,039 --> 00:12:56,319 Daoming Si. 163 00:12:57,039 --> 00:12:58,919 -What are you babbling about? -Am I... 164 00:12:58,999 --> 00:13:01,039 -I'm here. I won't let you die. -...already dead? 165 00:13:04,159 --> 00:13:05,879 Xiayou didn't go outside. 166 00:13:06,119 --> 00:13:07,759 -You've been lied to. -Where's Xiaoyou? 167 00:13:14,599 --> 00:13:16,039 -That's good. -Shancai. 168 00:13:16,639 --> 00:13:17,479 Hey. 169 00:13:17,559 --> 00:13:19,279 Shancai, don't fall asleep. 170 00:13:19,399 --> 00:13:20,719 Hey, stay awake. 171 00:13:20,799 --> 00:13:21,639 Wake up. 172 00:13:21,879 --> 00:13:22,719 Hey. 173 00:13:22,919 --> 00:13:24,079 You'll freeze if you sleep. 174 00:13:29,199 --> 00:13:30,399 Come, Shancai. 175 00:13:32,079 --> 00:13:32,919 Get up. 176 00:13:34,839 --> 00:13:36,879 I'll carry you. Here. 177 00:13:49,439 --> 00:13:51,119 Shancai, hang in there. 178 00:13:51,399 --> 00:13:52,279 Stay awake. 179 00:13:53,159 --> 00:13:54,159 We're almost there. 180 00:13:59,279 --> 00:14:00,279 Hang in there. 181 00:14:08,039 --> 00:14:08,879 Dong Shancai. 182 00:14:16,719 --> 00:14:18,399 Shancai. Dong Shancai! 183 00:14:20,759 --> 00:14:21,599 Don't sleep. 184 00:14:23,959 --> 00:14:24,879 You must not sleep. 185 00:14:49,519 --> 00:14:50,759 Shancai. 186 00:14:50,839 --> 00:14:51,679 Wake up. 187 00:14:58,679 --> 00:14:59,559 Hang on. 188 00:15:00,039 --> 00:15:01,079 Stay warm. 189 00:15:01,639 --> 00:15:03,119 We'll stay here until it's morning. 190 00:15:08,519 --> 00:15:09,399 Wait here. 191 00:15:19,199 --> 00:15:20,079 Trust me. 192 00:15:20,559 --> 00:15:21,719 I'll be right back. 193 00:16:21,239 --> 00:16:22,079 Shancai. 194 00:16:22,439 --> 00:16:23,279 Shancai. 195 00:16:24,119 --> 00:16:25,159 Hang in there. 196 00:16:55,639 --> 00:16:56,639 It'll be fine. 197 00:16:57,039 --> 00:16:58,399 Si will find Shancai. 198 00:17:04,199 --> 00:17:05,919 Well? What did they say? 199 00:17:07,839 --> 00:17:10,199 The blizzard is so bad they can't start searching. 200 00:17:10,639 --> 00:17:12,119 They told us not to go out on our own. 201 00:17:21,239 --> 00:17:22,879 Luckily there's a storeroom at the back. 202 00:17:24,479 --> 00:17:26,279 The wood should be enough until tomorrow. 203 00:17:26,759 --> 00:17:27,599 Shancai. 204 00:17:28,279 --> 00:17:30,079 Hang in there. Don't sleep. 205 00:17:30,679 --> 00:17:31,679 Daoming Si. 206 00:17:34,119 --> 00:17:35,359 You'll warm up soon. 207 00:17:35,839 --> 00:17:36,879 Hang in there. 208 00:17:37,079 --> 00:17:39,319 I'm going to see if there's anything else to keep you warm. 209 00:17:39,599 --> 00:17:40,439 Stay awake. 210 00:17:41,359 --> 00:17:42,199 Don't fall asleep. 211 00:17:46,599 --> 00:17:47,679 Incredible. 212 00:17:48,599 --> 00:17:51,519 Daoming Si actually saved me in the snowstorm. 213 00:17:53,159 --> 00:17:54,319 If it wasn't for him, 214 00:17:55,239 --> 00:17:56,959 I'd probably be dead. 215 00:17:58,599 --> 00:18:00,159 What a weird feeling. 216 00:18:01,239 --> 00:18:03,519 Despite not knowing whether we could survive the night, 217 00:18:04,399 --> 00:18:06,079 all that doesn't matter now. 218 00:18:08,079 --> 00:18:10,399 Because at this moment where I'm with Daoming Si, 219 00:18:11,039 --> 00:18:12,079 my heart 220 00:18:12,719 --> 00:18:13,959 feels warm 221 00:18:14,599 --> 00:18:15,879 and fuzzy. 222 00:18:20,799 --> 00:18:22,879 No, I have to go look for Shancai. 223 00:18:22,959 --> 00:18:25,039 -What if she doesn't come back? -Xiaoyou, calm down. 224 00:18:25,159 --> 00:18:27,879 There are already two of them out there. It's riskier if you go too. 225 00:18:28,279 --> 00:18:30,519 But if I hadn't nagged her about coming to Canada, 226 00:18:30,879 --> 00:18:33,199 this wouldn't have happened to Shancai. 227 00:18:34,319 --> 00:18:35,159 Xiaoyou. 228 00:18:36,359 --> 00:18:37,239 Don't worry. 229 00:18:38,479 --> 00:18:39,679 But Shancai... 230 00:18:43,879 --> 00:18:45,159 Okay, I'll go with you. 231 00:18:47,799 --> 00:18:50,319 Yes, we should all go. It's safer in numbers. 232 00:18:50,599 --> 00:18:51,599 Wait, Ximen. 233 00:18:52,839 --> 00:18:53,879 We should think about this. 234 00:18:54,519 --> 00:18:55,919 But we can't just do nothing. 235 00:18:57,159 --> 00:18:59,119 Staying here is the best way. 236 00:18:59,239 --> 00:19:00,239 But Si is... 237 00:19:01,559 --> 00:19:03,039 We all believe in Si, right? 238 00:19:03,519 --> 00:19:05,879 We believe that he's with Shancai right now. 239 00:19:06,359 --> 00:19:07,439 They will be okay. 240 00:19:08,839 --> 00:19:09,919 Just one night. 241 00:19:10,879 --> 00:19:11,959 Wait until tomorrow. 242 00:19:13,639 --> 00:19:15,319 We'll go find them tomorrow morning. 243 00:19:17,199 --> 00:19:18,039 Okay. 244 00:19:19,279 --> 00:19:20,239 You're right. 245 00:19:21,439 --> 00:19:22,759 Si isn't an ordinary person. 246 00:19:23,719 --> 00:19:24,679 He is... 247 00:19:25,799 --> 00:19:27,919 an animal with passion. 248 00:19:38,759 --> 00:19:39,599 Here. 249 00:19:40,079 --> 00:19:41,079 Drink it hot. 250 00:19:46,359 --> 00:19:47,319 Go on. 251 00:19:53,679 --> 00:19:55,039 We're too far away from the cabin. 252 00:19:55,199 --> 00:19:56,039 It's pretty deserted. 253 00:19:56,999 --> 00:19:58,319 I couldn't find anything useful. 254 00:19:59,279 --> 00:20:01,879 How do you feel? Is the hot water helping? 255 00:20:03,959 --> 00:20:06,519 I feel like my body doesn't belong to me. 256 00:20:07,479 --> 00:20:09,399 I can't feel anything. 257 00:20:13,679 --> 00:20:14,919 There's only one other way. 258 00:20:25,279 --> 00:20:26,119 You too. 259 00:20:28,319 --> 00:20:30,159 Are you human, Daoming Si? 260 00:20:35,119 --> 00:20:36,119 Stupid girl. 261 00:20:36,599 --> 00:20:39,239 Do you know your situation? Stop imagining things. 262 00:20:42,359 --> 00:20:43,679 What are you doing then? 263 00:20:44,479 --> 00:20:46,359 I thought I could warm you up with my body. 264 00:20:47,279 --> 00:20:48,479 You're beyond help. 265 00:20:49,839 --> 00:20:51,239 Why did you undress? 266 00:20:54,279 --> 00:20:55,839 Your clothes are wet. 267 00:20:56,399 --> 00:20:58,999 Wearing it will only make you feel colder. 268 00:21:00,759 --> 00:21:02,919 I can't save you if you keep being stubborn. 269 00:21:15,279 --> 00:21:16,879 -Are you going to undress-- -Turn around. 270 00:21:17,079 --> 00:21:19,639 Daoming Si, don't look at me. 271 00:21:55,799 --> 00:21:56,879 Don't touch me. 272 00:21:56,959 --> 00:21:58,439 I'm trying to save you. 273 00:22:01,599 --> 00:22:02,439 Just lie still. 274 00:22:03,119 --> 00:22:04,399 You'll warm up. 275 00:22:06,999 --> 00:22:08,479 He's only trying to save me. 276 00:22:09,119 --> 00:22:11,599 Dong Shancai, stop imagining things. 277 00:22:17,159 --> 00:22:18,039 Sleep. 278 00:22:19,239 --> 00:22:21,559 We can go back once morning comes. 279 00:22:25,479 --> 00:22:28,319 I can't think of anything more embarrassing. 280 00:22:28,879 --> 00:22:31,879 Daoming Si and I are actually hugging each other half-naked. 281 00:22:32,919 --> 00:22:34,559 How am I going to face him again? 282 00:22:35,799 --> 00:22:37,319 I can't be bothered about that now. 283 00:22:37,719 --> 00:22:39,119 I'll sleep comfortably. 284 00:22:39,839 --> 00:22:42,159 I'll pretend I'm hugging a big dog. 285 00:22:43,399 --> 00:22:44,599 All safe 286 00:22:45,399 --> 00:22:46,639 and warm. 287 00:23:28,559 --> 00:23:29,639 Why are you looking at me? 288 00:23:31,399 --> 00:23:32,479 I wasn't looking at you. 289 00:23:33,199 --> 00:23:34,599 Hurry up and get dressed. 290 00:23:53,799 --> 00:23:55,119 Can you promise me one thing? 291 00:23:57,799 --> 00:23:58,999 What? 292 00:24:01,319 --> 00:24:03,319 Can you stop doing things that worry me? 293 00:24:06,919 --> 00:24:07,799 Do you know that... 294 00:24:09,079 --> 00:24:11,119 I was sick with worry last night over you? 295 00:24:19,479 --> 00:24:20,399 I promise. 296 00:24:38,559 --> 00:24:39,719 How do you feel? Better? 297 00:24:40,879 --> 00:24:41,759 Yes, better. 298 00:24:50,479 --> 00:24:51,879 Hey, why are you so heavy? 299 00:24:52,039 --> 00:24:53,319 You can put me down. 300 00:25:26,759 --> 00:25:27,599 Shancai. 301 00:25:28,639 --> 00:25:29,479 Shancai. 302 00:25:30,159 --> 00:25:31,759 I'm so glad you're okay. 303 00:25:33,159 --> 00:25:34,759 I thought something happened to you. 304 00:25:36,279 --> 00:25:37,439 It's all my fault. 305 00:25:37,959 --> 00:25:38,839 Don't say that. 306 00:25:39,319 --> 00:25:40,279 If it was you, 307 00:25:40,599 --> 00:25:41,919 I'd do the same. 308 00:25:45,679 --> 00:25:47,079 We thought you died out there. 309 00:25:49,119 --> 00:25:51,599 A mere blizzard can't do anything to me. 310 00:25:56,839 --> 00:25:57,839 Glad that you're safe. 311 00:25:59,439 --> 00:26:00,839 Sure, we're okay. 312 00:26:02,599 --> 00:26:03,559 But... 313 00:26:05,319 --> 00:26:07,199 who was it that said Xiaoyou went out? 314 00:26:08,399 --> 00:26:10,399 Shancai, I'm so glad you're safe. 315 00:26:11,199 --> 00:26:14,079 People say that you'll be blessed if you survive a crisis. 316 00:26:14,639 --> 00:26:15,799 Yes, Shancai. 317 00:26:15,919 --> 00:26:16,839 We are... 318 00:26:17,959 --> 00:26:19,479 Thank goodness you're back. 319 00:26:20,119 --> 00:26:22,759 If Shancai and Si had died in the blizzard, 320 00:26:23,119 --> 00:26:24,679 how would you make up for it? 321 00:26:25,919 --> 00:26:27,039 Please leave, the two of you. 322 00:26:27,839 --> 00:26:29,759 I won't allow such despicable women 323 00:26:30,119 --> 00:26:31,599 to be under the same roof as me. 324 00:26:41,959 --> 00:26:42,839 Daoming Si. 325 00:26:43,279 --> 00:26:44,839 It's cold and snowy outside. 326 00:26:45,159 --> 00:26:46,999 We'll freeze if we leave this house. 327 00:26:47,599 --> 00:26:49,959 Please, Daoming Si. Don't kick us out. 328 00:26:50,039 --> 00:26:53,119 Funny how that didn't cross your mind when you lied to Shancai! 329 00:26:56,599 --> 00:26:57,839 Shancai. 330 00:26:58,399 --> 00:26:59,719 Please forgive us. 331 00:27:02,199 --> 00:27:04,159 Shancai, you're a good person. 332 00:27:04,439 --> 00:27:06,839 You wouldn't let us freeze to death outside. 333 00:27:07,479 --> 00:27:09,359 You'll forgive us, right? 334 00:27:12,719 --> 00:27:14,359 That's enough. Get out. 335 00:27:14,439 --> 00:27:15,439 Wait. 336 00:27:21,199 --> 00:27:22,879 I'm back safe and sound. 337 00:27:25,679 --> 00:27:27,359 I hurt my foot. 338 00:27:28,159 --> 00:27:29,799 But it's nothing serious. 339 00:27:31,239 --> 00:27:32,159 Why don't we... 340 00:27:33,079 --> 00:27:33,919 just forget about it? 341 00:27:37,599 --> 00:27:38,559 Forget about it? 342 00:27:39,119 --> 00:27:41,119 Did you forget that you almost died out there? 343 00:27:41,879 --> 00:27:43,319 If you forgive them so easily, 344 00:27:43,599 --> 00:27:45,439 knowing how self-centered these two are, 345 00:27:45,639 --> 00:27:47,719 -they'd cause even more harm. -No. 346 00:27:47,959 --> 00:27:49,399 This time was a misunderstanding. 347 00:27:49,959 --> 00:27:53,279 We're willing to do anything as long as you don't kick us out. 348 00:27:53,359 --> 00:27:54,639 Yes, anything. 349 00:27:57,319 --> 00:27:58,239 Daoming Si. 350 00:28:00,639 --> 00:28:02,279 I'll punish them. 351 00:28:02,359 --> 00:28:04,799 Yes. Shancai, you can punish us. 352 00:28:04,879 --> 00:28:06,359 Do whatever you want. 353 00:28:12,919 --> 00:28:14,719 Tell us, how are you going to punish them? 354 00:28:19,279 --> 00:28:20,759 I'll get them... 355 00:28:22,719 --> 00:28:23,639 to clean the house. 356 00:28:25,439 --> 00:28:26,839 Clean the house? 357 00:28:27,399 --> 00:28:28,359 That's the punishment? 358 00:28:28,839 --> 00:28:30,919 They'll need to clean for at least ten years. 359 00:28:32,039 --> 00:28:34,159 Okay, we'll clean it right away. 360 00:28:34,559 --> 00:28:35,559 Where's the broom? 361 00:28:36,559 --> 00:28:38,919 Thanks, Shancai. Thanks, Daoming Si. 362 00:28:43,359 --> 00:28:44,559 It was snowing so hard. 363 00:28:44,639 --> 00:28:46,159 You two must be thirsty and cold. 364 00:28:46,519 --> 00:28:48,079 How about some wine to warm up? 365 00:29:06,719 --> 00:29:09,079 The blizzard was terrible last night. 366 00:29:09,359 --> 00:29:10,559 How did you two survive? 367 00:29:18,279 --> 00:29:20,519 What do you mean? 368 00:29:21,399 --> 00:29:22,919 It was snowing so heavily. 369 00:29:22,999 --> 00:29:23,879 Where did you go? 370 00:29:26,919 --> 00:29:30,199 Could it be like what happens in romance movies? 371 00:29:30,599 --> 00:29:34,399 Holding one another while being naked to keep warm? 372 00:29:41,959 --> 00:29:43,559 -No way. -No way. 373 00:29:43,639 --> 00:29:45,079 -We guessed it. -We guessed it. 374 00:29:46,839 --> 00:29:48,759 "I'm scared, so cold. 375 00:29:49,239 --> 00:29:50,359 I'm going to faint." 376 00:29:50,439 --> 00:29:51,759 "Come, lean on me. 377 00:29:51,999 --> 00:29:53,079 My chest is warm." 378 00:29:55,999 --> 00:29:57,279 "Hold me tight. 379 00:29:57,359 --> 00:29:58,919 Hold me tighter." 380 00:29:59,799 --> 00:30:00,639 Huaze Lei. 381 00:30:00,799 --> 00:30:02,079 You can be the blazing fire. 382 00:30:03,039 --> 00:30:03,879 Hurry up. 383 00:30:06,239 --> 00:30:07,199 "Feel the warmth." 384 00:30:07,439 --> 00:30:08,359 That's enough. 385 00:30:10,559 --> 00:30:11,999 Stop it. 386 00:30:12,079 --> 00:30:13,559 We didn't do that. 387 00:30:16,359 --> 00:30:18,439 Why are you two blushing? 388 00:30:19,399 --> 00:30:20,959 Who's blushing? 389 00:30:21,399 --> 00:30:22,559 I'm not. 390 00:30:24,519 --> 00:30:26,559 I can't be bothered with this. This is lame. 391 00:30:27,839 --> 00:30:28,839 I'm going to shower. 392 00:30:30,479 --> 00:30:31,599 The door is that way, sir. 393 00:30:39,759 --> 00:30:40,879 I'm going too. 394 00:30:41,479 --> 00:30:42,319 Hey. 395 00:31:00,839 --> 00:31:02,119 Shancai, you're incredible. 396 00:31:02,439 --> 00:31:04,279 I was going to look for you. 397 00:31:05,239 --> 00:31:07,839 But seeing the blizzard, I chickened out. 398 00:31:09,439 --> 00:31:11,079 It's because I was worried about you. 399 00:31:11,959 --> 00:31:13,479 You're my best friend. 400 00:31:13,879 --> 00:31:15,399 What am I going to tell your parents 401 00:31:15,759 --> 00:31:16,959 if something happened to you? 402 00:31:17,959 --> 00:31:19,839 Daoming Si is just as brave as you are. 403 00:31:20,239 --> 00:31:23,279 When he heard you were missing, he ran out to save you without a word. 404 00:31:26,039 --> 00:31:28,159 I didn't expect him to show up. 405 00:31:29,319 --> 00:31:30,319 To be honest, 406 00:31:31,719 --> 00:31:33,119 the way he acted last night 407 00:31:33,719 --> 00:31:35,279 was so different from usual. 408 00:31:37,399 --> 00:31:40,039 Actually, there's another person who was really worried. 409 00:31:41,482 --> 00:31:42,479 Huaze Lei. 410 00:31:42,959 --> 00:31:46,359 When he heard that you went out because of Xinhui and Baihe, 411 00:31:46,599 --> 00:31:48,319 he got angry and threw wine at them. 412 00:31:49,439 --> 00:31:51,119 Huaze Lei threw his wine? 413 00:31:52,199 --> 00:31:53,439 Did I hear that right? 414 00:31:54,359 --> 00:31:56,079 He's such an amiable guy. 415 00:31:56,359 --> 00:31:58,039 I can't believe he acted out like that. 416 00:31:58,599 --> 00:31:59,919 It must be because it was you. 417 00:32:00,399 --> 00:32:01,919 You're a dear friend to him. 418 00:32:02,119 --> 00:32:04,359 That's why he did something he normally wouldn't have. 419 00:32:26,959 --> 00:32:27,839 Huaze Lei. 420 00:32:28,599 --> 00:32:29,599 Thank you. 421 00:32:30,279 --> 00:32:31,799 I heard it all from Xiaoyou. 422 00:32:31,879 --> 00:32:32,959 You're welcome. 423 00:32:33,719 --> 00:32:35,279 It didn't sit well with me 424 00:32:35,559 --> 00:32:37,359 how some people could put a life in danger. 425 00:32:37,879 --> 00:32:39,279 That was very irresponsible. 426 00:32:42,679 --> 00:32:43,759 Anyway, 427 00:32:45,239 --> 00:32:46,599 it must've been traumatic for you. 428 00:32:47,079 --> 00:32:48,559 Are you feeling okay? 429 00:32:52,439 --> 00:32:53,999 I'm the undying weed, Shancai. 430 00:32:54,799 --> 00:32:56,079 I'm totally fine. 431 00:32:57,399 --> 00:32:59,559 This is why people worry about you. 432 00:33:03,319 --> 00:33:04,599 Are you worried about me? 433 00:33:06,839 --> 00:33:08,079 That goes without saying. 434 00:33:18,119 --> 00:33:20,199 I could truly feel the warmth of friendship 435 00:33:21,039 --> 00:33:22,919 in this icy, foreign land. 436 00:33:23,399 --> 00:33:25,599 Suddenly, it doesn't seem so cold. 437 00:33:41,879 --> 00:33:42,799 Where's Si? 438 00:33:44,039 --> 00:33:45,159 He was just here. 439 00:33:47,399 --> 00:33:48,519 Did you guys see Shancai? 440 00:33:48,599 --> 00:33:49,599 Where is she? 441 00:34:10,799 --> 00:34:12,039 What are you doing out here? 442 00:34:14,519 --> 00:34:15,759 I came out for some fresh air. 443 00:34:16,119 --> 00:34:16,959 You? 444 00:34:17,919 --> 00:34:18,839 I came to find you. 445 00:34:24,119 --> 00:34:24,959 Shancai. 446 00:34:27,239 --> 00:34:28,559 Nobody else is around. 447 00:34:30,479 --> 00:34:31,639 Do you have something to say? 448 00:34:34,839 --> 00:34:35,839 Something to say? 449 00:34:37,119 --> 00:34:37,999 No. 450 00:34:39,999 --> 00:34:41,199 You said no without thinking. 451 00:34:43,079 --> 00:34:44,239 What do you want me to say? 452 00:34:45,759 --> 00:34:48,359 Or is there something you want to hear? 453 00:34:49,839 --> 00:34:50,839 Figure it out. 454 00:34:51,199 --> 00:34:53,199 Nobody asks the other person what they want to hear. 455 00:34:54,879 --> 00:34:57,439 Don't you have anything to say to your savior? 456 00:35:03,679 --> 00:35:05,519 I almost forgot to thank you. 457 00:35:08,439 --> 00:35:09,519 Thank you. 458 00:35:15,439 --> 00:35:16,359 Just a "thank you"? 459 00:35:20,919 --> 00:35:23,239 Is "thank you" all that you owe me? 460 00:35:31,159 --> 00:35:32,759 I still owe you 500,000 yuan. 461 00:35:36,839 --> 00:35:38,919 I've already got a detailed repayment plan. 462 00:35:39,119 --> 00:35:42,399 Every month, I'll use two thirds of my salary to pay you. 463 00:35:42,519 --> 00:35:44,039 I'm going to get another job. 464 00:35:44,159 --> 00:35:45,839 -This way-- -Nobody wants to hear that. 465 00:35:51,039 --> 00:35:52,439 You want me to pay you all at once? 466 00:35:54,519 --> 00:35:56,079 That's a little difficult for me. 467 00:35:56,839 --> 00:35:58,239 I hope you can understand. 468 00:36:02,959 --> 00:36:03,839 Fireworks! 469 00:36:10,679 --> 00:36:13,439 Little Xiaoyou, I'm so happy to spend time with you. 470 00:36:13,999 --> 00:36:14,839 Happy New Year. 471 00:36:15,879 --> 00:36:17,079 Happy New Year. 472 00:36:22,919 --> 00:36:26,079 Hey, are you honestly dumb or are you just pretending to be dumb? 473 00:36:27,239 --> 00:36:29,039 It's the new year. Why are you yelling at me? 474 00:36:31,319 --> 00:36:32,639 -Happy New Year. -Happy New Year. 475 00:36:48,199 --> 00:36:49,879 That's because you won't say it. 476 00:36:49,959 --> 00:36:51,199 Say what? 477 00:36:51,719 --> 00:36:53,079 So you're not going to say it? 478 00:36:54,119 --> 00:36:56,119 Fine. I'll do it then. 479 00:36:56,199 --> 00:36:57,479 Go on. 480 00:37:02,879 --> 00:37:03,719 Shancai. 481 00:37:05,799 --> 00:37:06,719 I love you. 482 00:37:12,039 --> 00:37:13,639 Happy New Year! 483 00:37:16,159 --> 00:37:18,239 Happy New Year! 484 00:37:24,599 --> 00:37:25,479 I said it. 485 00:37:25,719 --> 00:37:26,839 I really said it. 486 00:37:51,839 --> 00:37:53,039 Daoming Si. 487 00:38:06,079 --> 00:38:07,039 One more time. 488 00:38:16,119 --> 00:38:17,119 Shut up. 489 00:38:30,039 --> 00:38:30,999 Having fun? 490 00:39:17,559 --> 00:39:18,399 Mom! 491 00:39:18,799 --> 00:39:20,199 I'm right here. 492 00:39:20,279 --> 00:39:21,519 Keep quiet. 493 00:39:21,599 --> 00:39:23,239 This is an important call. 494 00:39:26,239 --> 00:39:27,119 I'm Dong Danian. 495 00:39:27,959 --> 00:39:30,439 Wishing you a prosperous new year. 496 00:39:30,719 --> 00:39:33,039 Best of luck and good fortune. 497 00:39:36,239 --> 00:39:38,479 How did this happen? 498 00:39:38,759 --> 00:39:39,599 Gosh. 499 00:39:40,119 --> 00:39:41,879 I sprained my ankle while skiing. 500 00:39:42,439 --> 00:39:43,679 It's fine now. 501 00:39:44,439 --> 00:39:46,399 You clumsy girl. You should be more careful. 502 00:39:48,439 --> 00:39:50,399 How was the trip? 503 00:39:52,039 --> 00:39:53,119 Not bad. 504 00:39:53,519 --> 00:39:54,519 The scenery was nice. 505 00:39:54,599 --> 00:39:57,119 We counted down to the new year. It was fun. 506 00:39:57,719 --> 00:39:58,599 Shancai. 507 00:39:58,999 --> 00:40:01,479 Show us the photos you took when you're free. 508 00:40:04,519 --> 00:40:05,679 Tell me. 509 00:40:05,959 --> 00:40:08,759 How did it go with Daoming Si this time? 510 00:40:10,399 --> 00:40:11,599 I'm Dong Danian. 511 00:40:11,999 --> 00:40:13,799 -Wishing you a happy new year. -He's... 512 00:40:13,959 --> 00:40:14,999 A prosperous and healthy 513 00:40:15,079 --> 00:40:16,399 -new year. -It's a long story. 514 00:40:17,959 --> 00:40:19,199 What do you-- 515 00:40:19,759 --> 00:40:22,079 What do you mean by "a long story"? 516 00:40:23,799 --> 00:40:24,639 Well... 517 00:40:26,519 --> 00:40:28,439 Forget it. It's too embarrassing to tell. 518 00:40:28,519 --> 00:40:30,679 Shancai, tell us honestly. 519 00:40:31,279 --> 00:40:32,599 While you were in Canada, 520 00:40:33,159 --> 00:40:34,759 who did you stay with? 521 00:40:35,319 --> 00:40:37,559 With Xiaoyou. I told you guys, right? 522 00:40:38,119 --> 00:40:40,559 -You were with Xiaoyou every night? -Yes. 523 00:40:44,079 --> 00:40:45,039 You little whore. 524 00:40:45,119 --> 00:40:47,479 Did you spend the night with Daoming Si? 525 00:40:50,079 --> 00:40:51,039 I... 526 00:40:51,479 --> 00:40:53,079 What did I tell you before you left? 527 00:40:53,279 --> 00:40:55,479 I want you to have a good relationship with a good man. 528 00:40:55,559 --> 00:40:58,279 I didn't ask you to sleep around. What happened to you? 529 00:40:58,639 --> 00:41:00,039 I'll make that boy pay. 530 00:41:00,399 --> 00:41:01,839 How dare he bully our daughter? 531 00:41:02,039 --> 00:41:03,119 Give me his contact number. 532 00:41:03,759 --> 00:41:04,599 Dad, Mom. 533 00:41:04,999 --> 00:41:06,439 It wasn't like that. 534 00:41:06,599 --> 00:41:08,639 Nothing happened between us. 535 00:41:10,679 --> 00:41:12,319 Nothing happened? 536 00:41:12,479 --> 00:41:14,639 You didn't hug and kiss? 537 00:41:14,719 --> 00:41:15,879 That's all right, you know. 538 00:41:17,559 --> 00:41:18,559 What's the matter? 539 00:41:18,639 --> 00:41:20,279 That's what we did when we were in love. 540 00:41:20,839 --> 00:41:22,719 Don't compare him to me. 541 00:41:23,039 --> 00:41:24,119 Besides, 542 00:41:24,799 --> 00:41:26,679 who could say no to your beauty? 543 00:41:27,199 --> 00:41:28,639 I'm going back to my room. 544 00:41:29,879 --> 00:41:30,999 -Be careful. -Your foot... 545 00:41:31,079 --> 00:41:32,199 Is it really okay? 546 00:41:47,359 --> 00:41:49,919 Si, you're in a good mood. 547 00:41:56,359 --> 00:41:57,759 There's only us here. 548 00:41:57,839 --> 00:41:58,799 You can say it. 549 00:41:59,599 --> 00:42:01,239 What really happened with Shancai? 550 00:42:01,359 --> 00:42:03,239 Yeah, what happened? 551 00:42:04,839 --> 00:42:06,399 What do you mean? It's like that. 552 00:42:08,439 --> 00:42:09,759 "Like that" means what exactly? 553 00:42:11,999 --> 00:42:12,839 Like that. 554 00:42:14,279 --> 00:42:16,719 You two were stuck together in the blizzard. 555 00:42:17,759 --> 00:42:19,199 Where were you and Shancai 556 00:42:19,839 --> 00:42:21,159 on New Year's Eve? 557 00:42:25,639 --> 00:42:27,439 I told her what I had to on New Year's Eve. 558 00:42:29,519 --> 00:42:31,279 Why didn't you do what you had to? 559 00:42:31,719 --> 00:42:33,559 For instance, holding her close 560 00:42:33,639 --> 00:42:34,479 and kissing. 561 00:42:35,119 --> 00:42:36,719 Shouldn't you say it before doing it? 562 00:42:37,359 --> 00:42:39,239 Why didn't you do it first before saying it then? 563 00:42:52,599 --> 00:42:54,359 I, Daoming Si, have my own way. 564 00:42:54,439 --> 00:42:57,679 I decide what I want to do. It was too noisy that night anyway. 565 00:43:03,999 --> 00:43:05,359 You guys are being annoying. 566 00:43:05,479 --> 00:43:06,679 Go bug Huaze Lei. 567 00:43:06,759 --> 00:43:07,879 Stop bugging me. 568 00:43:18,399 --> 00:43:20,239 Fine. I'll do it then. 569 00:43:20,319 --> 00:43:21,199 Go on. 570 00:43:24,959 --> 00:43:25,799 Shancai. 571 00:43:27,759 --> 00:43:28,599 I love you. 572 00:43:38,159 --> 00:43:40,039 -What really happened? -What really happened? 573 00:43:49,776 --> 00:43:53,745 Subtitles by Netflix 574 00:43:53,919 --> 00:43:57,607 Translated by Jay Wong 575 00:43:57,814 --> 00:44:01,550 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 37510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.