All language subtitles for Marvels.Cloak.and.Dagger.S01E03.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,540 Previously, on Cloak & Dagger... 3 00:00:15,540 --> 00:00:16,790 Tandy, focus. 4 00:00:16,790 --> 00:00:18,580 Research and Development, please. 5 00:00:19,620 --> 00:00:21,670 -Daddy! 6 00:00:21,670 --> 00:00:24,170 You said you were scared, so I thought I'd do it for you. 7 00:00:24,170 --> 00:00:25,620 Look, man, we're gonna go take this back. 8 00:00:26,880 --> 00:00:27,880 Billy! 9 00:00:34,750 --> 00:00:37,460 What did you do to me What was that? 10 00:00:37,460 --> 00:00:40,170 Things must be getting tough because Tandy's gonna run away. 11 00:00:42,420 --> 00:00:45,330 If you give me a chance, I'll love you, always. 12 00:00:47,210 --> 00:00:48,750 Tandy, are you okay? 13 00:00:48,750 --> 00:00:51,960 All this anger inside of me. What if I could find the person who caused it? 14 00:00:51,960 --> 00:00:54,000 It's not anger, it's poison, 15 00:00:54,000 --> 00:00:56,960 coursing through your veins every day. 16 00:00:56,960 --> 00:00:58,420 And when that bottle gets shook up... 17 00:00:58,420 --> 00:00:59,540 Tyrone! Tyrone! 18 00:00:59,540 --> 00:01:00,960 Tyrone! 19 00:01:01,960 --> 00:01:03,960 ...the poison comes out in unexpected ways. 20 00:02:03,830 --> 00:02:06,920 Probably have a concussion or something... 21 00:02:06,920 --> 00:02:08,080 Calm down, all right? I'm not trying... 22 00:02:08,080 --> 00:02:09,710 -Are you trying to kill me? 23 00:02:10,790 --> 00:02:12,580 No, why would you ask that? 24 00:02:12,580 --> 00:02:14,790 'Cause you have a gun in your hand. 25 00:02:17,830 --> 00:02:20,830 Wait. You're that kid. 26 00:02:20,830 --> 00:02:22,880 From the party. 27 00:02:24,000 --> 00:02:27,500 The graveyard. The beach. 28 00:02:29,080 --> 00:02:31,170 -You shot at me. -That wasn't meant for you. 29 00:02:31,170 --> 00:02:32,960 Then who was it meant for? 30 00:02:33,790 --> 00:02:35,920 You know what? Don't tell me. 31 00:02:35,920 --> 00:02:39,040 Look, I don't even know how to ex... 32 00:02:39,040 --> 00:02:41,290 One second I was in the city, the next I was here... 33 00:02:41,290 --> 00:02:42,750 in the middle of nowhere, 34 00:02:42,750 --> 00:02:46,880 and a car... your car... was headed... 35 00:02:46,880 --> 00:02:49,620 Wait. What are you doin'? 36 00:02:49,620 --> 00:02:51,380 -Getting the hell out of here. 37 00:02:51,380 --> 00:02:52,920 You can't drive. Who knows what injuries... 38 00:02:54,750 --> 00:02:57,710 Oh my God. Is that...? 39 00:02:57,710 --> 00:03:01,040 -Yeah. 40 00:03:01,040 --> 00:03:04,790 Don't take this personally, but... 41 00:03:04,790 --> 00:03:07,880 I hope I never see you again. 42 00:03:52,960 --> 00:03:55,500 Is, uh, now a bad time, Mr. Cotton? 43 00:03:55,500 --> 00:03:57,880 Detective O'Reilly, right? 44 00:03:57,880 --> 00:03:59,670 My uncle works for the Police Foundation. 45 00:03:59,670 --> 00:04:02,620 He told me you're trying to find whoever did this. 46 00:04:02,620 --> 00:04:04,420 Can I ask you some questions about the attack? 47 00:04:05,540 --> 00:04:07,080 Anything to catch the bad guy. 48 00:04:07,080 --> 00:04:08,960 Guy. So you saw him? 49 00:04:08,960 --> 00:04:11,460 I'm embarrassed to say that I didn't. 50 00:04:11,460 --> 00:04:13,880 Uh, me and my boys had gone out pretty hard, 51 00:04:13,880 --> 00:04:17,080 and the whole night's, uh... I don't know, kind of fuzzy. 52 00:04:17,080 --> 00:04:19,960 You, uh, you got some cuts on your face. 53 00:04:21,710 --> 00:04:23,250 How'd you get those? 54 00:04:23,250 --> 00:04:24,920 Happened when I fell. 55 00:04:24,920 --> 00:04:27,710 They look like fingernail scratches. 56 00:04:29,380 --> 00:04:30,670 Fingernail scratches? 57 00:04:30,670 --> 00:04:32,790 We call them "defensive wounds." 58 00:04:34,120 --> 00:04:35,920 Why were your pants unbuckled? 59 00:04:37,250 --> 00:04:38,670 I'm sorry. What? 60 00:04:38,670 --> 00:04:39,880 The paramedics on duty that night, 61 00:04:39,880 --> 00:04:41,830 they told me your pants were unbuckled. 62 00:04:41,830 --> 00:04:43,880 Are you serious? 63 00:04:48,750 --> 00:04:50,790 You know what? 64 00:04:50,790 --> 00:04:52,920 I should probably get some rest. 65 00:04:52,920 --> 00:04:54,750 I'm in a lot of pain. 66 00:04:54,750 --> 00:04:56,790 We don't want that. 67 00:04:56,790 --> 00:04:58,330 I'll see you soon. 68 00:05:46,290 --> 00:05:47,920 Tandy, you okay? 69 00:05:47,920 --> 00:05:49,170 Yeah. 70 00:05:49,170 --> 00:05:51,920 -I'm fine. -What are you doing here? 71 00:05:51,920 --> 00:05:53,380 What? 72 00:05:54,460 --> 00:05:56,960 I mean, credit where credit is due. 73 00:05:56,960 --> 00:05:58,670 You have some nerve coming back here, 74 00:05:58,670 --> 00:05:59,920 after that riot act you read me. 75 00:05:59,920 --> 00:06:02,960 Mom, can we please not do this right now? 76 00:06:02,960 --> 00:06:05,120 Oh, is now not a good time for you? 77 00:06:06,170 --> 00:06:09,580 Sorry to interrupt your busy... What? 78 00:06:10,790 --> 00:06:13,120 -Mom. Mom, it's... -My God, you're bleeding. 79 00:06:13,120 --> 00:06:15,210 -Again? -It's nothing. I'm fine. 80 00:06:15,210 --> 00:06:16,790 -What is going on? 81 00:06:16,790 --> 00:06:18,500 New Orleans Police. 82 00:06:18,500 --> 00:06:19,880 Ms. Bowen, are you home? 83 00:06:19,880 --> 00:06:21,880 What are the police doing here? 84 00:06:25,040 --> 00:06:26,880 What have you done? 85 00:06:26,880 --> 00:06:28,250 Mom. 86 00:06:33,960 --> 00:06:35,750 Ms. Bowen? 87 00:06:35,750 --> 00:06:37,420 What can I do for you, Officer? 88 00:06:37,420 --> 00:06:39,790 Detective. O'Reilly. 89 00:06:39,790 --> 00:06:41,500 I'm looking for your daughter, Tandy? 90 00:06:41,500 --> 00:06:43,000 Is she around? 91 00:06:47,500 --> 00:06:49,380 I haven't seen her in weeks. 92 00:06:49,380 --> 00:06:51,920 Months, maybe. 93 00:06:51,920 --> 00:06:54,710 Are you sure? -Melissa: Absolutely positive. 94 00:06:56,540 --> 00:06:58,000 Do you mind if I come inside? 95 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 You want to come inside? 96 00:06:59,500 --> 00:07:01,750 If you don't mind. 97 00:07:01,750 --> 00:07:03,670 Warrant. 98 00:07:05,120 --> 00:07:06,880 I'm sorry? 99 00:07:08,040 --> 00:07:10,620 You can't come in here without a warrant. 100 00:07:11,620 --> 00:07:12,960 And who's that? 101 00:07:12,960 --> 00:07:14,040 It's my lawyer. 102 00:07:14,040 --> 00:07:15,670 Technically, I'm just representing her 103 00:07:15,670 --> 00:07:17,250 in a posthumous wrongful termination, 104 00:07:17,250 --> 00:07:19,790 but this is pretty basic lawyer crap. 105 00:07:19,790 --> 00:07:22,380 I'm not here to arrest your daughter, Ms. Bowen. 106 00:07:22,380 --> 00:07:24,920 I'm here because I think she's a victim. 107 00:07:24,920 --> 00:07:26,620 Of what? 108 00:07:26,620 --> 00:07:28,790 The best I can tell, she's been mixed up in an assault. 109 00:07:28,790 --> 00:07:32,920 I want to protect her, I can promise you that. 110 00:07:32,920 --> 00:07:36,250 But in order for me to do that, I need to talk to her. 111 00:07:36,250 --> 00:07:37,960 Here's the thing about Tandy: 112 00:07:37,960 --> 00:07:40,960 If there's any heat on her, she's probably already run away. 113 00:07:40,960 --> 00:07:43,880 Well, if you happen to see her again, 114 00:07:43,880 --> 00:07:45,540 here's my card. 115 00:07:46,790 --> 00:07:48,080 You have a nice morning. 116 00:07:57,920 --> 00:07:59,210 She's gone. 117 00:07:59,210 --> 00:08:00,880 You can come out. 118 00:08:03,880 --> 00:08:05,170 Tandy? 119 00:08:20,830 --> 00:08:22,880 May I have your attention, please. 120 00:09:53,670 --> 00:09:55,170 Hello? 121 00:10:02,920 --> 00:10:04,710 Hello? 122 00:11:26,170 --> 00:11:28,080 What the...? 123 00:11:31,830 --> 00:11:35,540 Oh, no. 124 00:11:35,540 --> 00:11:36,830 Is that...? 125 00:11:37,880 --> 00:11:39,830 Oh, no. 126 00:11:39,830 --> 00:11:40,880 Hey. Hey, listen. 127 00:11:40,880 --> 00:11:42,920 Don't... Don't move. Okay? 128 00:11:42,920 --> 00:11:45,380 You probably have a concussion or somethin' like that. 129 00:11:45,380 --> 00:11:48,000 Hey. Calm down. 130 00:11:48,000 --> 00:11:52,710 All right No. Why would you ask that? 131 00:11:54,880 --> 00:11:57,250 'Cause you have a gun in your hand. 132 00:12:01,080 --> 00:12:03,920 Wait. You're that kid. 133 00:12:03,920 --> 00:12:05,000 From the party. 134 00:12:06,420 --> 00:12:09,710 The graveyard. The beach. 135 00:12:12,000 --> 00:12:13,920 -You shot at me. -That wasn't meant for you. 136 00:12:13,920 --> 00:12:15,380 Who was it meant for? 137 00:12:16,540 --> 00:12:18,080 You know what? Don't tell me. 138 00:12:18,080 --> 00:12:20,040 Look. I don't even... 139 00:12:21,960 --> 00:12:23,380 One second I was in the city, 140 00:12:23,380 --> 00:12:25,040 the next, I was here in the middle of nowhere, 141 00:12:25,040 --> 00:12:28,880 then a car... your car... was headed... 142 00:12:28,880 --> 00:12:31,170 -What are you doin'? -Getting the hell out of here. 143 00:12:31,170 --> 00:12:33,210 Look, you can't drive. Who knows what injuries... 144 00:12:34,920 --> 00:12:37,790 Oh my God. Is that...? 145 00:12:37,790 --> 00:12:39,920 Yeah. 146 00:12:39,920 --> 00:12:42,830 Don't take this the wrong way, but... 147 00:12:42,830 --> 00:12:44,620 I hope I never see you again. 148 00:13:07,210 --> 00:13:08,330 Hello? 149 00:13:17,670 --> 00:13:19,460 Are you in here, Father? 150 00:13:39,750 --> 00:13:41,170 So, uh... 151 00:13:43,460 --> 00:13:45,040 Not sure if you can hear me. 152 00:13:46,290 --> 00:13:48,830 I could just be talkin' to nothin'. 153 00:13:51,880 --> 00:13:53,710 What's happenin' to me? 154 00:13:54,920 --> 00:13:56,960 Are you doin' this? 155 00:13:56,960 --> 00:13:58,460 Because... 156 00:14:00,960 --> 00:14:03,540 I... don't understand. 157 00:14:03,540 --> 00:14:05,920 And... I... I can't control it. 158 00:14:07,040 --> 00:14:08,460 And... 159 00:14:10,080 --> 00:14:11,920 I can't control myself. 160 00:14:15,960 --> 00:14:17,790 You always had the answers. 161 00:14:19,710 --> 00:14:20,830 Knew what to do. 162 00:14:26,040 --> 00:14:27,830 What should I do? 163 00:14:29,960 --> 00:14:32,330 Tell me, and... and I'll do it. 164 00:14:36,080 --> 00:14:38,000 I miss you so much, Billy. 165 00:14:42,210 --> 00:14:45,580 I'm... I'm trying to be like you, but... 166 00:14:47,790 --> 00:14:50,290 I'm failing. 167 00:14:50,290 --> 00:14:54,710 And... and I'm... I'm flailing. 168 00:14:58,920 --> 00:15:01,170 And I'm cursed. 169 00:15:01,170 --> 00:15:03,710 Hi. Sorry. 170 00:15:03,710 --> 00:15:07,170 I didn't mean to interrupt or anything. I was just looking for you, 171 00:15:07,170 --> 00:15:09,960 and I thought you... You know, I'm just gonna stop, 172 00:15:09,960 --> 00:15:13,170 before I sound like I was stalking you, which I wasn't. 173 00:15:13,170 --> 00:15:16,830 So... It's all right. 174 00:15:16,830 --> 00:15:18,330 How much did you hear? 175 00:15:19,670 --> 00:15:21,620 Do you really think you're cursed? 176 00:15:24,120 --> 00:15:26,830 I know... it sounds stupid. 177 00:15:26,830 --> 00:15:28,880 Not to me. 178 00:15:28,880 --> 00:15:31,420 In fact, there's someone I know who might be able to help. 179 00:15:33,420 --> 00:15:35,830 What are you doing after school? 180 00:16:06,960 --> 00:16:08,500 There he is! 181 00:16:08,500 --> 00:16:10,170 Our last straggler. 182 00:16:10,170 --> 00:16:11,830 We'd almost given up hope. 183 00:16:12,920 --> 00:16:15,960 Welcome, true believers and skeptics alike, 184 00:16:15,960 --> 00:16:17,620 to the Damballah Voodoo Tour. 185 00:16:17,620 --> 00:16:21,880 This is Congo Square, one of the birthplaces of New Orleans voodoo. 186 00:16:21,880 --> 00:16:24,750 On Sundays, in the 18th and 19th centuries, 187 00:16:24,750 --> 00:16:28,210 this was the only place the enslaved were allowed to congregate. 188 00:16:28,210 --> 00:16:31,250 So they came here to play music and dance... 189 00:16:32,290 --> 00:16:34,920 and practice sacred voodoo rituals, 190 00:16:34,920 --> 00:16:38,080 that protect, guide and cleanse. 191 00:16:38,080 --> 00:16:39,880 Some even remove curses. 192 00:16:41,290 --> 00:16:45,330 Now during its heyday, New Orleans was the dueling capital of the world. 193 00:16:45,330 --> 00:16:47,750 The last duel ever to be held in the city of New Orleans 194 00:16:47,750 --> 00:16:52,580 was right here by, famously, the brothers Wilson, in 1793. 195 00:16:52,580 --> 00:16:54,750 It's unknown the exact reason why they drew weapons 196 00:16:54,750 --> 00:17:00,330 against each other, but we do know it happened in the middle of a hurricane. 197 00:17:00,330 --> 00:17:03,920 But it's said that when one fired, and the other didn't, 198 00:17:03,920 --> 00:17:05,790 sacrificing his life for his brother... 199 00:17:05,790 --> 00:17:09,790 -...the hurricane ended in an instant. 200 00:17:09,790 --> 00:17:13,830 -The history of St. Theresa's Church, over yonder, 201 00:17:13,830 --> 00:17:15,540 is the history of New Orleans. 202 00:17:15,540 --> 00:17:17,880 It's been destroyed and rebuilt, 203 00:17:17,880 --> 00:17:19,420 destroyed and rebuilt. 204 00:17:19,420 --> 00:17:21,830 So you see, there are some places, just like there are some people, 205 00:17:21,830 --> 00:17:23,960 that will always stand back up. 206 00:17:23,960 --> 00:17:26,460 And that church is the very church 207 00:17:26,460 --> 00:17:31,460 that the most famous of all voodoo priestesses worshiped at. 208 00:17:31,460 --> 00:17:35,580 Now most people are surprised when they learn that Marie Leveau was Catholic. 209 00:17:35,580 --> 00:17:38,750 But, you see, voodoo isn't necessarily its own religion. 210 00:17:38,750 --> 00:17:40,170 That's a common misconception. 211 00:17:40,170 --> 00:17:44,620 Voodoo is, at its core, a diverse collection 212 00:17:44,620 --> 00:17:46,880 of religious and cultural traditions 213 00:17:46,880 --> 00:17:50,500 that can either stand alone or be added to your faith. 214 00:17:51,620 --> 00:17:54,880 Just as it was for Ms. Laveau. 215 00:17:54,880 --> 00:17:58,170 You may be wondering why there are so many markings on her tomb. 216 00:17:58,170 --> 00:17:59,830 It's said that, even from beyond the veil, 217 00:17:59,830 --> 00:18:01,880 she grants wishes. 218 00:18:01,880 --> 00:18:03,960 Now, can I get a volunteer? 219 00:18:07,250 --> 00:18:08,330 You there. 220 00:18:09,670 --> 00:18:11,920 Step on up. 221 00:18:11,920 --> 00:18:13,790 Come on, don't be shy. 222 00:18:15,830 --> 00:18:19,120 First, an "X" is made on the wall of the tomb. 223 00:18:28,960 --> 00:18:32,330 Now, turn around three times. 224 00:18:42,750 --> 00:18:44,460 Take a deep breath. 225 00:18:44,460 --> 00:18:45,830 Make your wish. 226 00:18:45,830 --> 00:18:49,170 And clap your hands once, and only once. 227 00:19:05,790 --> 00:19:07,330 All right, right in here, guys. 228 00:19:07,330 --> 00:19:08,500 Okay. 229 00:19:10,620 --> 00:19:13,290 So this is your, um, family business? 230 00:19:13,290 --> 00:19:15,880 It pays that tuition of ours. 231 00:19:15,880 --> 00:19:16,920 It's cool. 232 00:19:18,120 --> 00:19:20,580 Do you believe in it? 233 00:19:20,580 --> 00:19:23,920 As much as I believe in the stories we hear in chapel, I suppose. 234 00:19:23,920 --> 00:19:25,670 But the good news is, you don't actually 235 00:19:25,670 --> 00:19:27,580 have to believe in it for it to work. 236 00:19:29,790 --> 00:19:32,620 Come on. There's someone I want you to meet. 237 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 Come on. 238 00:19:36,750 --> 00:19:38,830 Auntie? 239 00:19:38,830 --> 00:19:40,830 This is the boy I was telling you about. 240 00:19:40,830 --> 00:19:43,830 Tyrone, this is my auntie. 241 00:19:43,830 --> 00:19:47,000 These damn little pirate birds are stealin' my frozen watermelons. 242 00:19:47,000 --> 00:19:48,830 Ma'am? 243 00:19:48,830 --> 00:19:51,380 Ah. Heh-heh-heh. 244 00:19:51,380 --> 00:19:54,000 Gotcha. Aww. 245 00:19:54,000 --> 00:19:54,830 Gotcha. 246 00:19:54,830 --> 00:19:55,880 Bam. 247 00:19:57,210 --> 00:19:58,380 Gotcha. 248 00:19:59,920 --> 00:20:01,000 Don't touch. 249 00:20:02,120 --> 00:20:04,210 Some of those are as old as the city. 250 00:20:06,750 --> 00:20:08,880 Come here, boy, and lemme look at you. 251 00:20:12,420 --> 00:20:13,420 Mm. 252 00:20:15,830 --> 00:20:17,880 I don't know about this one, Evita. 253 00:20:17,880 --> 00:20:19,420 Why not? 254 00:20:19,420 --> 00:20:22,000 He doesn't think he deserves help. 255 00:20:22,000 --> 00:20:27,960 What? This... Notre Pere, qui es aux cieux, 256 00:20:27,960 --> 00:20:31,000 Que ton nom soit sanctifie... 257 00:20:36,920 --> 00:20:37,960 Hm. 258 00:20:39,790 --> 00:20:41,670 The joker. 259 00:20:41,670 --> 00:20:44,170 Both the hopes and the fears position. 260 00:20:44,170 --> 00:20:45,670 Which one is it? 261 00:20:45,670 --> 00:20:46,790 Hopes or fears? 262 00:20:46,790 --> 00:20:49,120 Some would say they're the same. 263 00:20:49,120 --> 00:20:51,000 What does that mean? 264 00:20:51,000 --> 00:20:52,540 You need a bath. 265 00:20:54,960 --> 00:20:56,830 Did I just...? 266 00:20:56,830 --> 00:20:58,420 It's like a cleansing bath, all right? 267 00:20:58,420 --> 00:21:00,420 It's a Voudon tradition. 268 00:21:00,420 --> 00:21:03,000 Cleanse away any evil spirits. 269 00:21:03,000 --> 00:21:05,380 Okay, a bath. 270 00:21:05,380 --> 00:21:07,920 Isn't there something else we could do? 271 00:21:07,920 --> 00:21:11,120 I could hit you over the head, give you a concussion. 272 00:21:11,120 --> 00:21:13,170 Both open up the mind past the conscious, 273 00:21:13,170 --> 00:21:15,540 so you can walk in the Land of the Loa. 274 00:21:15,540 --> 00:21:18,580 Clears the spiritual sinuses, so to speak. 275 00:21:20,000 --> 00:21:21,880 I prefer the bath. 276 00:21:25,790 --> 00:21:30,420 Milk, lavender, anise, white yarrow. 277 00:21:30,420 --> 00:21:32,880 What, are we gonna forage into the woods or something? 278 00:21:32,880 --> 00:21:36,040 Hm. There's a place you can go to get all these things. 279 00:21:36,040 --> 00:21:37,620 And where is that? 280 00:21:46,460 --> 00:21:48,170 It doesn't matter how many leaves you turn over 281 00:21:48,170 --> 00:21:50,120 if the other side is oily. It's about optics, 282 00:21:50,120 --> 00:21:52,210 and this commercial is a great opportunity... 283 00:21:55,120 --> 00:21:57,960 Right. But you need real people, who really work at the company 284 00:21:57,960 --> 00:22:00,290 and are sympathetic, like, uh, single moms 285 00:22:00,290 --> 00:22:02,790 or veterans or nature lovers or... 286 00:22:02,790 --> 00:22:05,120 What's the name of that scientist? 287 00:22:09,500 --> 00:22:10,920 Come on. 288 00:22:21,000 --> 00:22:22,920 So now what? 289 00:22:22,920 --> 00:22:24,500 Now you get naked. 290 00:22:45,000 --> 00:22:47,120 Uh, totally naked. 291 00:23:03,080 --> 00:23:04,920 Is this it? 292 00:23:04,920 --> 00:23:06,460 You gotta relax. 293 00:23:06,460 --> 00:23:07,880 Close your eyes. 294 00:23:11,790 --> 00:23:13,750 They're not closed, are they? 295 00:23:21,580 --> 00:23:26,210 Okay, now... deep breaths. 296 00:23:26,210 --> 00:23:29,710 Let your thoughts blow through your mind, like... 297 00:23:29,710 --> 00:23:32,460 fallen leaves on the wind. 298 00:24:17,000 --> 00:24:18,460 Ma? 299 00:24:21,620 --> 00:24:22,920 Dad? 300 00:25:21,330 --> 00:25:23,830 Hey, do you have any idea what's going on? 301 00:25:23,830 --> 00:25:25,380 Where is everybody? 302 00:25:28,290 --> 00:25:30,290 -Tyrone, is that you? -Hey. 303 00:25:30,290 --> 00:25:33,000 Hey. Hey, do you have any idea what's going on? 304 00:25:33,000 --> 00:25:35,460 So what 305 00:25:35,460 --> 00:25:37,580 Better than you, and I'm half your size. 306 00:25:37,580 --> 00:25:39,170 Let's see what you got. 307 00:25:39,170 --> 00:25:41,790 -What are we spellin'? -Loser. 308 00:25:41,790 --> 00:25:45,960 A word to the wise. You come at the king, you best not miss. 309 00:25:48,620 --> 00:25:51,620 All right, maybe you got some skills. 310 00:25:51,620 --> 00:25:53,790 Yo, Billy. 311 00:25:53,790 --> 00:25:55,670 -What up, man? -Found him. 312 00:25:55,670 --> 00:25:57,670 -Who? -That asshole that stiffed us. 313 00:25:57,670 --> 00:26:00,170 -Come on, man. Language. -Sorry. 314 00:26:00,170 --> 00:26:02,000 We found his car and we're gonna take back our radio. 315 00:26:02,000 --> 00:26:03,210 You comin'? 316 00:26:10,250 --> 00:26:12,960 Nah, man. I'm gonna stay with my brother. 317 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 This is for you. 318 00:26:45,960 --> 00:26:47,710 What the hell is going on? 319 00:26:59,460 --> 00:27:02,120 Tyrone 320 00:27:09,880 --> 00:27:11,330 What is this? 321 00:27:12,920 --> 00:27:14,040 What are you doing? 322 00:27:19,500 --> 00:27:20,540 No! 323 00:27:46,880 --> 00:27:51,500 Oh no, not again. 324 00:27:53,540 --> 00:27:58,790 -No! No, don't! - It won't work! 325 00:28:22,790 --> 00:28:23,960 No! 326 00:28:25,420 --> 00:28:28,790 You can't keep doing the same thing, the end will always be the same. 327 00:28:30,210 --> 00:28:31,920 Tyrone, listen to me. 328 00:28:33,750 --> 00:28:35,830 You have to try something else. 329 00:29:16,380 --> 00:29:18,540 Hey. 330 00:29:18,540 --> 00:29:22,290 Do you, um... you... you... you know what's goin' on? 331 00:29:22,290 --> 00:29:23,830 Tandy. Focus. 332 00:29:23,830 --> 00:29:25,750 Let's try again. First positions. 333 00:29:25,750 --> 00:29:27,920 Wait. Tandy? 334 00:29:27,920 --> 00:29:33,080 Tendu. Prepare. Pirouette. Fifth and close. 335 00:29:41,790 --> 00:29:44,330 Hey! Watch out. The water! 336 00:29:44,330 --> 00:29:45,460 Watch out for the water! 337 00:30:13,960 --> 00:30:15,880 Who is that? 338 00:30:17,960 --> 00:30:19,460 What is this? 339 00:30:26,250 --> 00:30:27,830 Hey. 340 00:30:27,830 --> 00:30:29,670 Hey! 341 00:30:29,670 --> 00:30:31,830 Hey! Stop! You can't, that's... 342 00:30:33,960 --> 00:30:35,960 What, are you just gonna stand there? 343 00:30:35,960 --> 00:30:37,040 Tandy! 344 00:30:39,880 --> 00:30:40,920 Tandy! 345 00:30:43,880 --> 00:30:45,670 Tandy! Stop! 346 00:30:59,790 --> 00:31:02,170 Tandy. Where do you think you're goin'? 347 00:31:03,620 --> 00:31:05,920 What do you think is on the other side? 348 00:31:09,330 --> 00:31:12,540 No! Daddy! Daddy, let's go! 349 00:31:12,540 --> 00:31:13,960 Daddy! Stop! Stop! 350 00:31:16,170 --> 00:31:19,960 Tandy, you can't just see what's right in front of your face? 351 00:31:19,960 --> 00:31:21,920 Tandy, why aren't you helping me? 352 00:31:21,920 --> 00:31:23,830 Tandy! Stop! 353 00:31:27,120 --> 00:31:28,620 Please. 354 00:31:29,620 --> 00:31:30,830 Please, stop running. 355 00:31:32,620 --> 00:31:34,960 You have to try something else. 356 00:32:32,000 --> 00:32:33,500 Hello? 357 00:32:43,420 --> 00:32:47,580 Hey. Don't cry. It's gonna be okay. 358 00:32:48,960 --> 00:32:52,620 Hey, it's gonna be okay, all right? Just... stay right there. 359 00:33:40,250 --> 00:33:42,170 Amen. 360 00:34:38,000 --> 00:34:39,380 Are you okay 361 00:35:14,670 --> 00:35:16,120 O'Reilly, right? 362 00:35:16,120 --> 00:35:17,120 That's right. 363 00:35:18,500 --> 00:35:20,420 Connors. Vice. 364 00:35:20,420 --> 00:35:22,080 Got a present for you. 365 00:35:24,290 --> 00:35:25,960 You can buy me a beer later. 366 00:35:25,960 --> 00:35:27,710 What's this? 367 00:35:29,040 --> 00:35:31,460 Thought the NYPD only hired the best and brightest. 368 00:35:31,460 --> 00:35:34,290 This is... How did you get this? 369 00:35:34,290 --> 00:35:37,750 Found on a junkie DOA earlier today. 370 00:35:37,750 --> 00:35:40,540 Someone claims they found this on a dead drug addict? 371 00:35:40,540 --> 00:35:43,620 Not someone. Me. 372 00:35:43,620 --> 00:35:45,710 Took it off the stiff myself. 373 00:35:45,710 --> 00:35:47,830 During a Vice raid. 374 00:35:47,830 --> 00:35:51,000 Seems your case was just a mugging gone wrong. 375 00:35:51,960 --> 00:35:54,380 Vic's lawyers corroborated the story. 376 00:35:54,380 --> 00:35:55,880 None of that fits the evidence. 377 00:35:55,880 --> 00:35:57,790 So what? The case is closed. 378 00:35:58,920 --> 00:36:01,460 I'm sorry, did you say the case is closed? 379 00:36:01,460 --> 00:36:03,460 Check with your LT if you don't believe me. 380 00:36:05,580 --> 00:36:06,960 And, O'Reilly... 381 00:36:08,080 --> 00:36:12,880 That beer, the one you owe me, 382 00:36:12,880 --> 00:36:15,960 make sure it's none of that hipster Brooklyn shit, all right? 383 00:36:27,210 --> 00:36:28,960 Detective O'Reilly. 384 00:36:28,960 --> 00:36:31,330 Hi, Detective. It's Tandy Bowen. 385 00:36:31,330 --> 00:36:33,580 My mom gave me your card. 386 00:36:35,170 --> 00:36:37,290 If you're serious about what you said... 387 00:36:40,750 --> 00:36:42,790 I'm willing to stay and face this. 388 00:36:48,880 --> 00:36:53,000 You know I should... should thank you, for today. 389 00:36:53,000 --> 00:36:54,170 You feel better? 390 00:36:55,710 --> 00:36:56,960 You look better. 391 00:36:58,080 --> 00:37:02,880 Mm, after all that... initial whatever it was wore off, 392 00:37:02,880 --> 00:37:05,420 yeah... I do. 393 00:37:08,710 --> 00:37:09,960 Did you get your wish? 394 00:37:11,580 --> 00:37:12,830 The answers you were looking for? 395 00:37:14,250 --> 00:37:17,920 Uh... honestly, no. 396 00:37:19,420 --> 00:37:22,920 No, but I... think I know how I can. 397 00:37:25,830 --> 00:37:27,460 What exactly did you see? 398 00:37:30,170 --> 00:37:32,920 I... I don't... I don't think I should say. 399 00:37:34,290 --> 00:37:36,210 I don't think it was my journey. 400 00:37:38,960 --> 00:37:41,120 Oh, I made a wish too. 401 00:37:41,120 --> 00:37:42,420 At the tomb. 402 00:37:43,920 --> 00:37:45,580 You did? 403 00:37:45,580 --> 00:37:47,040 Couple days ago. 404 00:38:05,000 --> 00:38:06,670 So that's it? 405 00:38:09,120 --> 00:38:10,670 That's it. 406 00:38:14,540 --> 00:38:18,790 For what it's worth... I'm sorry. 407 00:39:25,880 --> 00:39:27,080 Hey. 408 00:39:34,500 --> 00:39:35,620 I think we need to talk. 408 00:39:36,305 --> 00:39:42,451 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 28352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.