Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:18,999
Basado en una historia real
2
00:01:47,256 --> 00:01:49,288
Estábamos viendo la TV
y luego la miré,
3
00:01:49,290 --> 00:01:51,358
y ella estaba caída.
4
00:01:51,360 --> 00:01:53,427
¿Cuando fue la última
vez que tuvo algo
5
00:01:53,429 --> 00:01:54,561
para comer o beber?
6
00:01:54,563 --> 00:01:56,296
Alrededor de una hora atrás, lo tenía...
7
00:01:56,298 --> 00:01:58,665
Tomaba un poco de té.
Ella tenía un par de galletas.
8
00:01:58,667 --> 00:02:00,534
¿Ha tenido algún
desmayo recientemente?
9
00:02:00,536 --> 00:02:01,771
No nunca.
10
00:02:03,304 --> 00:02:04,704
¿Cómo estás, Agnes?
11
00:02:04,706 --> 00:02:06,305
¿Estás mejorando?
12
00:02:06,307 --> 00:02:07,641
Hey, tengo que probar esa famosa
13
00:02:07,643 --> 00:02:09,009
Boloñesa que hace.
14
00:02:09,011 --> 00:02:10,644
¿Cómo supiste sobre
la boloñesa de mamá?
15
00:02:10,646 --> 00:02:12,679
¿Quién no?
16
00:02:12,681 --> 00:02:14,514
Bueno.
17
00:02:14,516 --> 00:02:15,581
Mucho mejor. Sí.
18
00:02:15,583 --> 00:02:17,317
Su presión arterial es alta.
19
00:02:17,319 --> 00:02:19,686
Creo que solo necesitas
algunos fluidos.
20
00:02:19,688 --> 00:02:21,555
- ¿Te sientes mejor?
- ¿Ella va a estar bien?
21
00:02:21,557 --> 00:02:22,889
Sí, su color está volviendo
22
00:02:22,891 --> 00:02:24,691
y su ritmo cardíaco baja.
23
00:02:24,693 --> 00:02:27,092
¿Te acaban de aniquilar?
24
00:02:28,429 --> 00:02:32,299
Espera un minuto.
¿Eres... Susette?
25
00:02:32,301 --> 00:02:33,533
- Es Paulette.
- Lo sabía.
26
00:02:33,535 --> 00:02:34,901
Oh Dios mío.
27
00:02:34,903 --> 00:02:36,703
Mamá, es Susette.
28
00:02:36,705 --> 00:02:38,739
- ¿Te acuerdas de la escuela?
- Te recuerdo
29
00:02:38,741 --> 00:02:40,706
porque eras una de los...
30
00:02:40,708 --> 00:02:42,376
Creo que la única
31
00:02:42,378 --> 00:02:44,614
quien me dejaría
llamarte por tu nombre.
32
00:02:45,713 --> 00:02:48,748
Pensé que eras tan genial.
33
00:03:06,668 --> 00:03:07,868
¡Paulette!
34
00:03:09,637 --> 00:03:11,437
¡Mírate!
Es tan bueno verte
35
00:03:11,439 --> 00:03:12,872
- Regresaste al barrio.
- Lo sé.
36
00:03:12,874 --> 00:03:14,640
- Hola.
- Solo te estaba dejando
37
00:03:14,642 --> 00:03:15,808
- mi número.
- Bien.
38
00:03:15,810 --> 00:03:17,076
Solo voy hacia el hospital
39
00:03:17,078 --> 00:03:18,578
porque mamá quiere sus cosas.
40
00:03:18,580 --> 00:03:20,747
Todo bien. Aquí tienes, y...
41
00:03:20,749 --> 00:03:21,882
fue tan bueno verte.
42
00:03:21,884 --> 00:03:23,317
- Estoy llamando.
- Excelente.
43
00:03:23,319 --> 00:03:24,885
- Adiós.
- Adiós.
44
00:03:34,529 --> 00:03:36,562
Buenos días, New London.
45
00:03:36,564 --> 00:03:38,731
Deportes y clima en la
parte inferior de la hora,
46
00:03:38,733 --> 00:03:41,701
y ahora nuestra historia principal.
47
00:03:41,703 --> 00:03:43,003
Un nuevo informe de empleo dice
48
00:03:43,005 --> 00:03:45,404
lo que ya sabías
49
00:03:45,406 --> 00:03:47,873
La economía regional
no está mejorando.
50
00:03:47,875 --> 00:03:49,408
Esto según economistas
51
00:03:49,410 --> 00:03:51,378
de la Universidad
de Connecticut.
52
00:03:51,380 --> 00:03:53,347
Ahora, dicen que los
trabajos son escasos,
53
00:03:53,349 --> 00:03:54,781
y que no hay indicación
54
00:03:54,783 --> 00:03:56,849
eso va a cambiar pronto.
55
00:03:56,851 --> 00:03:59,853
El desempleo ha sido
una gran preocupación durante años,
56
00:03:59,855 --> 00:04:00,920
muchos lo ven difícil
57
00:04:00,922 --> 00:04:02,955
para asegurar el trabajo a tiempo parcial.
58
00:04:02,957 --> 00:04:06,626
¿Qué deberíamos hacer
con la mala economía?
59
00:04:06,628 --> 00:04:08,662
Nuestras líneas están abiertas
de par en par ahora,
60
00:04:08,664 --> 00:04:11,565
así que llámenos y
cuéntenos qué piensa...
61
00:04:25,814 --> 00:04:27,981
Santa mierda
62
00:05:19,000 --> 00:05:20,900
VENDIDA!
63
00:05:55,636 --> 00:05:57,807
Oh Dios mío.
64
00:06:07,583 --> 00:06:08,783
Mierda.
65
00:06:55,963 --> 00:06:59,865
Bueno, oiría que alguien
finalmente compró este lugar.
66
00:06:59,867 --> 00:07:01,000
Tenía que conocer a la persona
67
00:07:01,002 --> 00:07:04,170
más valiente como para pintarlo de rosa.
68
00:07:04,172 --> 00:07:06,305
Bueno, no es rosa.
Es "Odessa Rose".
69
00:07:06,307 --> 00:07:07,940
Si tú lo dices.-
70
00:07:07,942 --> 00:07:09,643
Hola. Yo soy Billy
71
00:07:09,645 --> 00:07:12,978
- Billy Von Winkle.
- Lo siento. Susette Kelo.
72
00:07:12,980 --> 00:07:14,915
Un placer conocerte, Susette Kelo.
73
00:07:14,917 --> 00:07:15,915
Bienvenido al barrio.
74
00:07:15,917 --> 00:07:17,149
Gracias.
75
00:07:17,151 --> 00:07:18,884
Entonces, ¿cómo te gusta?
76
00:07:18,886 --> 00:07:19,985
Bueno, la vista apesta.
77
00:07:19,987 --> 00:07:22,021
Aparte de eso, es bueno.
78
00:07:22,023 --> 00:07:23,990
- Es fantástico.
- Sí.
79
00:07:23,992 --> 00:07:26,893
- ¿Vives cerca?
- Soy el dueño de la tienda de la esquina,
80
00:07:26,895 --> 00:07:28,627
y un par de otros
edificios que alquilo.
81
00:07:28,629 --> 00:07:29,963
Guay. He estado
pensando en venir.
82
00:07:29,965 --> 00:07:31,764
Es genial tener una delicatessen.
83
00:07:31,766 --> 00:07:34,266
- ¿Que tal ahora?
- No puedo. Gracias pero...
84
00:07:34,268 --> 00:07:36,670
Venga. Dejaré que me
invite a un café.
85
00:07:36,672 --> 00:07:38,905
Solo tengo mucho trabajo
por hacer, entonces...
86
00:07:38,907 --> 00:07:41,310
Vamos, roja.
Necesitamos el negocio
87
00:07:43,812 --> 00:07:45,845
Todo bien. Ya sabes,
déjame lavarme
88
00:07:45,847 --> 00:07:46,980
y te encontraré allí.
89
00:07:46,982 --> 00:07:48,081
Bienvenido al barrio.
90
00:07:48,083 --> 00:07:50,019
- Te veré allí.
- Bueno.
91
00:07:52,020 --> 00:07:54,653
- Entonces, ¿cuál es tu historia?
- ¿Qué?
92
00:07:54,655 --> 00:07:57,923
- ¿Te casaste? ¿Qué?
- Dos veces.
93
00:07:57,925 --> 00:08:00,225
Sí. Un ex marido y otro
que pronto estarán.
94
00:08:00,227 --> 00:08:02,363
¿Sí? ¿Cuál paga la hipoteca?
95
00:08:04,865 --> 00:08:07,168
- Yo.
- Bien por ti.
96
00:08:07,869 --> 00:08:10,937
¿Entonces, Qué haces?
97
00:08:10,939 --> 00:08:13,238
¿Cómo te ganas la vida?
98
00:08:14,643 --> 00:08:15,809
Soy un para-médica.
99
00:08:15,811 --> 00:08:17,910
- ¿En serio?
- No.
100
00:08:17,912 --> 00:08:19,278
Harás buenos negocios aquí.
101
00:08:19,280 --> 00:08:21,247
La mitad del barrio está
en sus últimas piernas.
102
00:08:21,249 --> 00:08:22,949
Sí me di cuenta.
103
00:08:22,951 --> 00:08:24,319
Vaya.
104
00:08:26,054 --> 00:08:26,752
Hombre, ¿siempre?
105
00:08:26,754 --> 00:08:29,254
¿es así todo el tiempo?
106
00:08:29,256 --> 00:08:31,824
Porque apesta.
107
00:08:31,826 --> 00:08:33,659
Uno pensaría que el
pastrami cubriría
108
00:08:33,661 --> 00:08:35,894
- el olor de la planta de aguas residuales.
- No del todo.
109
00:08:35,896 --> 00:08:37,630
Nos hemos estado
quejando desde muy atrás
110
00:08:37,632 --> 00:08:39,164
como pueden recordar
¿Qué vas a hacer?
111
00:08:39,166 --> 00:08:40,966
Es como hablar con
una roca, ¿verdad?
112
00:08:40,968 --> 00:08:42,302
Por eso es que yo encabecé
113
00:08:42,304 --> 00:08:44,269
Operación Caca de Pollo.
114
00:08:44,271 --> 00:08:47,006
¿Qué? ¿Dijiste "Caca"?
115
00:08:47,008 --> 00:08:48,341
Tengo un par de contenedores.
116
00:08:48,343 --> 00:08:50,176
- De mierda de pollo.
- ¡No!
117
00:08:50,178 --> 00:08:52,245
Lo llevé al Ayuntamiento,
básicamente, lo dejé,
118
00:08:52,247 --> 00:08:54,813
y todos estaban
amordazados y jadeando.
119
00:08:54,815 --> 00:08:56,982
Les llevó semanas limpiarlo.
120
00:08:56,984 --> 00:08:58,817
Sí. Pero, pasé una tarde
en la cárcel por eso
121
00:08:58,819 --> 00:09:00,653
Pero valió la pena.
Valió la pena.
122
00:09:00,655 --> 00:09:02,187
- Y me puse con Leno.
- ¿Lo hiciste?
123
00:09:02,189 --> 00:09:05,091
- Jay Leno.
- ¿Era... era amable?
124
00:09:05,093 --> 00:09:06,158
- Muy agradable.
- Sí.
125
00:09:06,160 --> 00:09:07,929
Muy, muy buen hombre.
126
00:09:17,238 --> 00:09:19,905
Tus números aún son fuertes.
127
00:09:19,907 --> 00:09:22,243
Tienes algunos
demócratas a los que les gustas.
128
00:09:24,112 --> 00:09:25,945
Es por eso que estás
en mi nómina.
129
00:09:25,947 --> 00:09:28,050
Tú haces milagros.
130
00:09:30,184 --> 00:09:32,321
Pero necesito uno más.
131
00:09:34,055 --> 00:09:36,125
Quiero que me traigas New London.
132
00:09:37,125 --> 00:09:39,893
¿Qué demonios hay en New London?
133
00:09:39,895 --> 00:09:41,297
Absolutamente nada.
134
00:09:47,069 --> 00:09:49,369
Me gusta el concepto
135
00:09:49,371 --> 00:09:51,203
Simplemente no sé quién
podría lograrlo.
136
00:09:51,205 --> 00:09:53,038
Necesitamos a alguien con influencia,
137
00:09:53,040 --> 00:09:56,076
integridad, popularidad,
138
00:09:56,078 --> 00:09:57,943
no atado a ninguna parte.
139
00:09:57,945 --> 00:10:00,980
- Montar en un unicornio.
- Conozco a alguien.
140
00:10:00,982 --> 00:10:04,017
- ¿Cómo se llama?
- Su nombre...
141
00:10:04,019 --> 00:10:05,919
es Charlotte Wells.
142
00:10:07,122 --> 00:10:10,123
Ella es presidenta de
Walthrop College...
143
00:10:10,125 --> 00:10:12,491
con un Rolodex para matar.
144
00:10:12,493 --> 00:10:15,360
Doctorado en literatura francesa.
145
00:10:15,362 --> 00:10:19,164
Cerebro, ambición implacable.
146
00:10:19,166 --> 00:10:20,999
Y un verdadero encantador,
147
00:10:21,001 --> 00:10:23,937
Si sabes a lo que me refiero.
148
00:10:23,939 --> 00:10:26,972
Incluso su propio marido nunca
la ha visto descuidado,
149
00:10:26,974 --> 00:10:28,176
podríamos decir.
150
00:10:30,344 --> 00:10:32,912
Aquellos de nosotros que somos bendecidos
151
00:10:32,914 --> 00:10:34,047
con regalos debe diseñar
152
00:10:34,049 --> 00:10:36,783
un mundo mejor para los pobres.
153
00:10:36,785 --> 00:10:39,451
- Pero primero...
- Sr. Gobernador.
154
00:10:39,453 --> 00:10:41,221
Charlotte Wells está aquí para verte.
155
00:10:41,223 --> 00:10:43,491
Mándala adentro.
156
00:10:46,962 --> 00:10:48,293
- Charlotte.
- Peter.
157
00:10:48,295 --> 00:10:49,796
Gracias por venir tan pronto.
158
00:10:49,798 --> 00:10:52,134
Siempre encantada de verte.
159
00:10:54,169 --> 00:10:55,571
Sr. Gobernador.
160
00:10:57,838 --> 00:10:59,105
Fuerte apretón de manos.
161
00:10:59,107 --> 00:11:00,773
Por favor.
162
00:11:00,775 --> 00:11:02,207
Tomamos esta parcela de tierra
163
00:11:02,209 --> 00:11:03,942
para la planta de aguas residuales
164
00:11:03,944 --> 00:11:05,043
y lo desarrollamos nuevamente.
165
00:11:05,045 --> 00:11:07,113
Atraemos a una compañía de clase mundial
166
00:11:07,115 --> 00:11:08,782
para construir plantas de alta tecnología
167
00:11:08,784 --> 00:11:11,116
y bum.
Agregar empleos, ingresos fiscales,
168
00:11:11,118 --> 00:11:12,818
milagro económico
169
00:11:12,820 --> 00:11:14,120
Complementará el trabajo
170
00:11:14,122 --> 00:11:15,254
ya lo has estado haciendo
171
00:11:15,256 --> 00:11:17,791
Rescatamos una ciudad
obrera con problemas,
172
00:11:17,793 --> 00:11:20,095
- y todos ganan.
- Bueno, señor gobernador...
173
00:11:21,262 --> 00:11:23,296
He estado en las trincheras
174
00:11:23,298 --> 00:11:26,166
y es una tarea alta
175
00:11:26,168 --> 00:11:27,966
tratando de lograr
algo como esto
176
00:11:27,968 --> 00:11:29,101
en una ciudad que toma
177
00:11:29,103 --> 00:11:31,370
cinco años para aprobar
una señal de stop.
178
00:11:31,372 --> 00:11:32,971
Todo lo que necesitamos es la tierra.
179
00:11:32,973 --> 00:11:35,107
Terreno bajo jurisdicción
de un alcalde
180
00:11:35,109 --> 00:11:37,009
quién daría cero apoyo.
181
00:11:37,011 --> 00:11:39,479
El estado de Connecticut se
asegurará de que tenga éxito.
182
00:11:39,481 --> 00:11:41,380
N-L-D-C.
183
00:11:41,382 --> 00:11:43,216
Nueva Corporación de
Desarrollo de London.
184
00:11:43,218 --> 00:11:45,150
Suena familiar.
185
00:11:45,152 --> 00:11:46,985
NLDC se estableció en 1978
186
00:11:46,987 --> 00:11:49,254
con el objetivo de ayudar con
el desarrollo económico.
187
00:11:49,256 --> 00:11:50,389
Eso es correcto.
188
00:11:50,391 --> 00:11:52,225
Se ha estado acumulando polvo
189
00:11:52,227 --> 00:11:53,326
desde entonces, entonces,
190
00:11:53,328 --> 00:11:55,195
simplemente desempolvamos
191
00:11:55,197 --> 00:11:58,163
y dártelo.
192
00:11:58,165 --> 00:12:00,099
Qué generoso
193
00:12:00,101 --> 00:12:03,336
Ahora, ¿por qué harías eso?
194
00:12:03,338 --> 00:12:04,937
Usted lidera el NLDC,
195
00:12:04,939 --> 00:12:07,105
pero los funcionarios
están familiarizados con esto,
196
00:12:07,107 --> 00:12:09,274
entonces, están cómodos.
197
00:12:09,276 --> 00:12:11,311
El NLDC encuentra un proyecto digno,
198
00:12:11,313 --> 00:12:12,445
y recibe fondos
199
00:12:12,447 --> 00:12:14,214
gracias al gobernador
200
00:12:14,216 --> 00:12:16,148
Simplemente no puedo ser la cara
201
00:12:16,150 --> 00:12:17,517
de la operación, obviamente.
202
00:12:17,519 --> 00:12:19,455
Solo la mente maestra.
203
00:12:21,021 --> 00:12:23,121
Te diré qué.
204
00:12:23,123 --> 00:12:25,258
¿Por qué no te acuestas con eso?
205
00:12:25,260 --> 00:12:26,740
Tengo una recaudación de fondos.
206
00:12:30,165 --> 00:12:31,485
Ha sido un placer
207
00:12:50,184 --> 00:12:52,284
- ¿Hola?
- Hola, es Tim LeBlanc aquí.
208
00:12:52,286 --> 00:12:55,187
Su número apareció en mi
identificación de llamadas.
209
00:12:55,189 --> 00:12:56,522
Lo siento.
210
00:12:56,524 --> 00:12:59,057
Debo haber mal marcado.
Lo siento por eso.
211
00:12:59,059 --> 00:13:01,226
- Está bien, bueno, pensé...
- Gracias.
212
00:13:01,228 --> 00:13:02,495
- eras el cliente que entró...
213
00:13:02,497 --> 00:13:04,364
Escucha, no puedo...
214
00:13:04,366 --> 00:13:06,265
No puedo comprar nada.
215
00:13:06,267 --> 00:13:09,201
No puedo donar nada.
216
00:13:09,203 --> 00:13:11,270
Me disculpo, fue un error,
217
00:13:11,272 --> 00:13:14,072
y, por favor, ¿podrías
sacarme de tu lista?
218
00:13:14,074 --> 00:13:15,508
¿Si? Muchas gracias.
219
00:13:15,510 --> 00:13:17,076
- Adiós.
- De acuerdo.
220
00:13:17,078 --> 00:13:18,813
No soy un
agente de tele-mercadeo...
221
00:13:28,223 --> 00:13:30,426
Voy hacerlo.
222
00:13:44,072 --> 00:13:46,205
Si vas por este
pasillo, verás marcos
223
00:13:46,207 --> 00:13:47,273
arriba a la izquierda.
224
00:13:47,275 --> 00:13:48,608
Sí.
225
00:13:51,979 --> 00:13:54,379
Hola. Tim LeBlanc,
telemarketer hablando.
226
00:13:54,381 --> 00:13:55,948
Lo siento mucho.
227
00:13:55,950 --> 00:13:57,083
¿tienes abierto?
228
00:13:57,085 --> 00:13:59,585
¿Sabes que? Voy a estar
aquí hasta el punto
229
00:13:59,587 --> 00:14:01,486
- donde me voy
- Bien. Está bien...
230
00:14:01,488 --> 00:14:04,389
- Bueno. ¿Vas a pasar?
- No, voy a venir.
231
00:14:04,391 --> 00:14:06,058
Arriesgada.
232
00:14:06,060 --> 00:14:07,596
Oh Dios mío.
233
00:14:11,598 --> 00:14:13,401
Ahora tengo que ir.
234
00:14:14,669 --> 00:14:16,269
- Sí, me gusta... el rojo.
- Sí.
235
00:14:16,271 --> 00:14:19,138
- Es sólo...
- Bueno, todo está medio apagado.
236
00:14:19,140 --> 00:14:20,706
Bueno, es solo que es un poco
237
00:14:20,708 --> 00:14:23,408
- Fuera de mi rango de precios, entonces...
- ¿Como qué?
238
00:14:23,410 --> 00:14:24,610
- Eso es bueno.
- ¿Todo bien?
239
00:14:24,612 --> 00:14:26,346
- Sí.
- Eso está en excelente forma.
240
00:14:26,348 --> 00:14:28,514
- Los cojines son buenos.
- Que son hermosas.
241
00:14:28,516 --> 00:14:30,383
- Sí.
- Sí.
242
00:14:30,385 --> 00:14:34,086
- Y todo está medio libre.
- Excelente.
243
00:14:34,088 --> 00:14:36,855
- ¿Incluso esto?
- No, eso es un millón de dólares.
244
00:14:38,293 --> 00:14:40,393
Yo soy... yo...
245
00:14:40,395 --> 00:14:42,095
- ¿entregas?
- Claro.
246
00:14:42,097 --> 00:14:44,563
- Y gracias.
- Sí.
247
00:14:44,565 --> 00:14:46,432
¿Cuánto costaría eso?
248
00:14:46,434 --> 00:14:49,168
¿Qué tal una comida?
249
00:14:49,170 --> 00:14:49,969
Tengo...
250
00:14:49,971 --> 00:14:51,671
no tiene por qué ser
una gran comida.
251
00:14:51,673 --> 00:14:53,638
¿Aceptas cheques?
252
00:14:57,277 --> 00:14:59,512
No. No. Mueva a
Jason a la mañana.
253
00:14:59,514 --> 00:15:01,346
Sr. Gobernador, tengo
a Charlotte Wells...
254
00:15:01,348 --> 00:15:04,352
- Solo un segundo.
- en la línea uno para ti.
255
00:15:05,386 --> 00:15:07,552
¿Es esta la llamada que
he estado esperando?
256
00:15:07,554 --> 00:15:09,455
Bueno, muy bien podría ser,
257
00:15:09,457 --> 00:15:11,225
Sr. Gobernador.
258
00:15:13,660 --> 00:15:16,395
Solo una pregunta.
259
00:15:16,397 --> 00:15:17,663
Por qué el interés repentino
260
00:15:17,665 --> 00:15:20,168
en mi pequeña ciudad?
261
00:15:21,368 --> 00:15:22,302
Me importa
262
00:15:22,304 --> 00:15:25,370
sobre la revitalización de
las comunidades angustiadas.
263
00:15:25,372 --> 00:15:28,273
Bueno, si me permitieras
adivinar salvajemente
264
00:15:28,275 --> 00:15:30,342
por otra razón...
265
00:15:30,344 --> 00:15:32,412
¿Y qué es eso, Charlotte?
266
00:15:32,414 --> 00:15:33,413
Gobernador republicano
267
00:15:33,415 --> 00:15:35,748
del estado Democrático
268
00:15:35,750 --> 00:15:39,217
rescata a la ciudad
demócrata de una lucha?
269
00:15:39,219 --> 00:15:43,322
Tú eres el héroe.
Usted corteja a muchos votantes.
270
00:15:43,324 --> 00:15:44,423
Quizás incluso yo misma
271
00:15:44,425 --> 00:15:46,458
y ganas la reelección
272
00:15:46,460 --> 00:15:47,559
en un deslizamiento de tierra
273
00:15:47,561 --> 00:15:49,461
y más importante,
274
00:15:49,463 --> 00:15:51,364
ese tipo de narrativa juega bien
275
00:15:51,366 --> 00:15:53,131
en una etapa nacional.
276
00:15:53,133 --> 00:15:55,570
- ¿Tengo razón?
- ¿Está dentro?
277
00:15:57,505 --> 00:15:59,404
No va a ser fácil
278
00:15:59,406 --> 00:16:00,472
tratando de convencer
279
00:16:00,474 --> 00:16:02,107
una empresa de clase mundial
280
00:16:02,109 --> 00:16:04,443
para desarrollar al lado
de una planta de aguas residuales.
281
00:16:04,445 --> 00:16:06,412
Bien,
282
00:16:06,414 --> 00:16:07,679
Eres creativa.
283
00:16:07,681 --> 00:16:09,982
Estoy seguro de que tienes
algunas ideas geniales.
284
00:16:12,786 --> 00:16:14,419
Estoy dentro.
285
00:16:14,421 --> 00:16:15,654
Es mejor que cojas mis llamadas
286
00:16:15,656 --> 00:16:17,725
cuando estés en la Casa Blanca.
287
00:16:20,227 --> 00:16:23,528
Fue agradable charlar de
nuevo contigo, Charlotte.
288
00:16:23,530 --> 00:16:25,234
Hasta la vista.
289
00:16:58,800 --> 00:17:01,500
Y has vuelto con el
Lyndon y Power Show.
290
00:17:01,502 --> 00:17:03,269
¿Oísteis?
Algo llamado
291
00:17:03,271 --> 00:17:04,804
la Corp. de
Desarrollo de New London
292
00:17:04,806 --> 00:17:06,471
va a rescatar
a nuestra economía local.
293
00:17:06,473 --> 00:17:08,574
Sí, bueno, buena suerte con eso.
294
00:17:08,576 --> 00:17:09,909
Sí. Queremos oír
lo que piensas
295
00:17:09,911 --> 00:17:13,645
Desarrollo económico
y justicia social,
296
00:17:13,647 --> 00:17:15,448
van de la mano.
297
00:17:15,450 --> 00:17:17,249
Y con este proyecto,
298
00:17:17,251 --> 00:17:18,351
bueno, podríamos realmente
299
00:17:18,353 --> 00:17:19,873
hacer que New London esté de moda
300
00:17:20,588 --> 00:17:23,588
Imagine una compañía Fortune 500
301
00:17:23,590 --> 00:17:24,923
en New London.
302
00:17:24,925 --> 00:17:27,028
- Sante.
- Saludos.
303
00:17:33,534 --> 00:17:37,403
Gracias de nuevo por acompañarme
a la reunión, Howard.
304
00:17:37,405 --> 00:17:39,438
Lástima que su esposo no
pueda unirse a nosotros.
305
00:17:39,440 --> 00:17:42,607
Bueno, si no fueras tan esclavo,
306
00:17:42,609 --> 00:17:44,449
David podría haber sido capaz de hacerlo.
307
00:17:46,947 --> 00:17:49,414
David me dice que tienes
un negocio importante
308
00:17:49,416 --> 00:17:50,749
para discutir
309
00:17:50,751 --> 00:17:53,451
- C'est tellement vrai.
- ¿Lo siento?
310
00:17:53,453 --> 00:17:55,022
Muy cierto.
311
00:17:59,327 --> 00:18:00,326
Que te jodan
312
00:18:00,328 --> 00:18:01,894
Encontré el problema.
Hay un tampón
313
00:18:01,896 --> 00:18:03,328
- en tu cañería.
- ¿De verdad?
314
00:18:03,330 --> 00:18:04,963
Sí. De acuerdo, bueno, voy a ir
315
00:18:04,965 --> 00:18:07,900
a la ferretería y
Recoge un kit de aseo
316
00:18:07,902 --> 00:18:09,769
porque tu cadena está jodida.
317
00:18:09,771 --> 00:18:11,503
Estupendo. Me limitaré...
318
00:18:11,505 --> 00:18:13,638
Te devolveré lo que sea.
319
00:18:13,640 --> 00:18:15,807
- Hombre.
- Esta cosa.
320
00:18:17,544 --> 00:18:21,346
¿Cuánto cuesta esa cosa?
Quiero pagarte por eso.
321
00:18:21,348 --> 00:18:22,582
Cincuenta dólares.
322
00:18:22,584 --> 00:18:24,717
¿Estás bromeando?
Eso fue en la pila de basura
323
00:18:24,719 --> 00:18:27,653
en la espalda.
Eso no vale 50 dólares.
324
00:18:27,655 --> 00:18:30,623
Muy bien, tiene un poco de podredumbre.
Tal vez...
325
00:18:30,625 --> 00:18:32,525
menos pizza,
326
00:18:32,527 --> 00:18:33,659
cerveza...
327
00:18:33,661 --> 00:18:35,294
- Veinte pavos.
- De acuerdo.
328
00:18:35,296 --> 00:18:36,828
Y luego, si vas a la ferretería,
329
00:18:36,830 --> 00:18:38,463
Te lo pagaré.
330
00:18:38,465 --> 00:18:39,667
Toma. Muévete.
331
00:18:42,302 --> 00:18:43,903
Deberíamos manchar eso
antes de comenzar
332
00:18:43,905 --> 00:18:46,605
martillando sobre eso.
¿Ya sabes?
333
00:18:46,607 --> 00:18:49,608
Estoy cansada.
334
00:18:49,610 --> 00:18:51,611
New London Mills está maduro
335
00:18:51,613 --> 00:18:52,778
Para desarrollo.
336
00:18:52,780 --> 00:18:55,483
Todo lo que necesitamos
es el socio correcto.
337
00:18:57,618 --> 00:18:59,919
La ciudad tiene hambre, Howard.
338
00:18:59,921 --> 00:19:01,787
Un proyecto como este
339
00:19:01,789 --> 00:19:03,623
traería mucho bien
340
00:19:03,625 --> 00:19:05,660
a tanta gente
341
00:19:07,028 --> 00:19:09,961
Toma.
342
00:19:09,963 --> 00:19:12,867
- Es gracioso.
- ¿Lo que es divertido?
343
00:19:14,368 --> 00:19:15,968
No sé cuánto te ha dicho David
344
00:19:15,970 --> 00:19:17,569
sobre lo que está pasando aquí.
345
00:19:17,571 --> 00:19:19,672
No es una cosa.
346
00:19:19,674 --> 00:19:22,407
Bueno, te diré,
347
00:19:22,409 --> 00:19:25,944
ya que está a punto de
hacerse público muy pronto.
348
00:19:25,946 --> 00:19:29,582
Hemos llegado a algo grande.
349
00:19:29,584 --> 00:19:32,687
Tan grande que
necesitaremos expandirnos.
350
00:19:34,722 --> 00:19:36,588
No me digas!
351
00:19:36,590 --> 00:19:37,958
¿Qué es?
352
00:19:41,928 --> 00:19:43,996
No dejes que la disfunción eréctil
353
00:19:43,998 --> 00:19:46,932
ponte en el camino
de tus años dorados.
354
00:19:46,934 --> 00:19:48,701
Millones de hombres luchan
355
00:19:48,703 --> 00:19:50,935
con disfunción eréctil.
356
00:19:50,937 --> 00:19:52,971
Obtenga su receta hoy.
357
00:19:52,973 --> 00:19:54,573
Los resultados pueden variar.
358
00:19:54,575 --> 00:19:57,609
Habla con tu médico sobre los
posibles efectos secundarios.
359
00:19:57,611 --> 00:20:00,346
- Los efectos secundarios pueden...
- ¿Tim?
360
00:20:00,348 --> 00:20:01,715
¿Sí?
361
00:20:06,087 --> 00:20:09,020
- Voila. ¿Qué piensas?
- Hermosa.
362
00:20:09,022 --> 00:20:10,224
Sí.
363
00:20:11,626 --> 00:20:12,758
- Los mataré.
- Sí.
364
00:20:12,760 --> 00:20:14,926
¿Eres mi jardinero permanente?
365
00:20:14,928 --> 00:20:16,996
Todo parte del plan maestro.
366
00:20:18,398 --> 00:20:19,598
Toma.
367
00:20:24,905 --> 00:20:26,705
- El almuerzo esta listo.
- ¿Sí?
368
00:20:26,707 --> 00:20:29,642
Turquía, cigarrillo.
¿Tienes cerveza?
369
00:20:29,644 --> 00:20:30,976
¡Tengo dos!
370
00:20:30,978 --> 00:20:32,848
- ¿Sí?
- Sí.
371
00:20:36,783 --> 00:20:38,116
A juzgar por el olor,
372
00:20:38,118 --> 00:20:41,522
este va a ser todo un
trabajo de limpieza.
373
00:20:43,691 --> 00:20:46,194
Lo siento.
374
00:20:48,628 --> 00:20:50,496
Bueno, me estremezco de pensar
375
00:20:50,498 --> 00:20:52,698
cuánto costaría
376
00:20:52,700 --> 00:20:54,733
Estamos hablando de decenas de millones
377
00:20:54,735 --> 00:20:57,470
al menos.
378
00:20:57,472 --> 00:21:00,673
Todo bien.
Bueno, espera un momento.
379
00:21:00,675 --> 00:21:02,674
Miremos lo positivo.
380
00:21:02,676 --> 00:21:03,776
Quiero decir,
381
00:21:03,778 --> 00:21:06,077
estás justo al otro lado del río.
382
00:21:06,079 --> 00:21:09,781
Todo.
Todo es accesible
383
00:21:09,783 --> 00:21:12,484
Facilidades de investigación.
384
00:21:12,486 --> 00:21:14,886
Hotel para huéspedes.
385
00:21:14,888 --> 00:21:16,855
No lo sé, Charlotte.
386
00:21:16,857 --> 00:21:18,894
No creo que este sea el lugar.
387
00:21:22,096 --> 00:21:23,965
Disculpe, señores.
388
00:21:27,068 --> 00:21:29,835
¿Te das cuenta de Pfizer
389
00:21:29,837 --> 00:21:33,105
podría ser el salvador de New London?
390
00:21:33,107 --> 00:21:36,776
Pfizer está en el negocio
farmacéutico, Charlotte,
391
00:21:36,778 --> 00:21:38,138
no es el negocio del salvador
392
00:21:39,713 --> 00:21:43,919
Además, necesitamos mucho
más espacio que esto.
393
00:21:49,890 --> 00:21:51,292
Gracias, Howard.
394
00:21:52,492 --> 00:21:53,726
¿Porqué?
395
00:21:53,728 --> 00:21:57,028
Por decirme lo que necesitas
396
00:22:00,867 --> 00:22:02,770
Es muy pacífico
397
00:22:03,738 --> 00:22:05,805
Me siento feliz aquí.
398
00:22:05,807 --> 00:22:07,972
Me siento como en casa.
399
00:22:07,974 --> 00:22:10,278
- ¿Sí?
- Sí.
400
00:22:16,850 --> 00:22:18,619
Te quiero.
401
00:22:24,692 --> 00:22:26,661
Eso es... quiero decir...
402
00:22:28,628 --> 00:22:32,096
- ¿Qué?
- No solamente...
403
00:22:32,098 --> 00:22:33,766
- Estoy sorprendida.
- De acuerdo.
404
00:22:33,768 --> 00:22:35,835
No esperaba...
405
00:22:35,837 --> 00:22:36,969
solo estaba pensando
406
00:22:36,971 --> 00:22:39,204
qué bueno es cómo...
407
00:22:39,206 --> 00:22:42,708
que somos amigos, y yo...
408
00:22:42,710 --> 00:22:44,977
Me encanta, y...
409
00:22:44,979 --> 00:22:47,579
Solo quiero que...
410
00:22:47,581 --> 00:22:50,516
- ser de esta manera.
- Nada permanece igual,
411
00:22:50,518 --> 00:22:51,753
¿ya sabes?
412
00:22:56,857 --> 00:22:58,723
Lo sé.
413
00:22:58,725 --> 00:22:59,892
No podemos...
414
00:22:59,894 --> 00:23:01,894
ya sabes, solo ser
415
00:23:01,896 --> 00:23:04,128
tal como estamos?
416
00:23:04,130 --> 00:23:05,998
Esto es maravilloso.
417
00:23:06,000 --> 00:23:08,200
Tendría que pensar en eso.
418
00:23:08,202 --> 00:23:10,138
- Bueno.
Gracias por el almuerzo.
419
00:23:30,625 --> 00:23:32,958
Esto será mejor.
420
00:23:32,960 --> 00:23:34,759
El gobernador me preguntó
421
00:23:34,761 --> 00:23:36,961
pasarle tres números
422
00:23:36,963 --> 00:23:40,035
- Bueno.
- Cero.
423
00:23:41,234 --> 00:23:43,903
El número de plantas de
tratamiento de aguas residuales
424
00:23:43,905 --> 00:23:45,874
Pfizer tendrá que molestarse.
425
00:23:47,908 --> 00:23:49,842
¿Y?
426
00:23:49,844 --> 00:23:51,346
Setenta y cinco millones.
427
00:23:52,547 --> 00:23:54,046
La cantidad de fondos estatales
428
00:23:54,048 --> 00:23:55,548
que el gobernador se comprometerá
429
00:23:55,550 --> 00:23:57,583
para garantizar la exitosa
expansión de Pfizer
430
00:23:57,585 --> 00:23:59,120
en New London.
431
00:24:01,856 --> 00:24:03,321
¿Cuál es el tercer número?
432
00:24:03,323 --> 00:24:05,924
Eso es totalmente de usted.
433
00:24:05,926 --> 00:24:07,992
No le sigo.
434
00:24:07,994 --> 00:24:10,164
¿Cuántas hectáreas necesita?
435
00:24:16,136 --> 00:24:17,869
- Todo bien.
- Bienvenido a New London,
436
00:24:17,871 --> 00:24:19,339
Sr. Munson.
437
00:24:22,842 --> 00:24:24,411
Maldita sea, apesta.
438
00:24:32,153 --> 00:24:33,986
Hola, soy Tim.
439
00:24:33,988 --> 00:24:35,921
No estoy en casa y
selecciono mis llamadas
440
00:24:35,923 --> 00:24:37,789
porque estoy evitando a alguien
441
00:24:37,791 --> 00:24:40,060
Si no te devuelvo la
llamada, eres tú.
442
00:26:01,308 --> 00:26:03,976
- Hola.
- Hola.
443
00:26:03,978 --> 00:26:05,911
¿Cómo estás?
444
00:26:05,913 --> 00:26:07,115
Bien
445
00:26:08,115 --> 00:26:10,082
- ¿Puedo ayudar?
- No.
446
00:26:10,084 --> 00:26:11,953
- Estoy bien.
- ¿No? Bueno.
447
00:26:14,187 --> 00:26:16,055
¿Así que... cómo has estado?
448
00:26:16,057 --> 00:26:17,458
Todo bien.
449
00:26:26,067 --> 00:26:28,933
Bueno... yo solo...
450
00:26:28,935 --> 00:26:30,301
dijiste que ibas a pensar en eso
451
00:26:30,303 --> 00:26:33,005
y no he tenido noticias
tuyas, entonces...
452
00:26:33,007 --> 00:26:34,475
Todavía estoy pensando.
453
00:26:37,211 --> 00:26:39,514
Bueno. Sí.
454
00:26:42,015 --> 00:26:43,884
Solo quería decir que te extraño.
455
00:26:45,051 --> 00:26:46,553
Yo también te extraño.
456
00:26:47,988 --> 00:26:49,357
Si.
457
00:26:57,964 --> 00:26:59,166
Bien...
458
00:27:03,037 --> 00:27:04,272
Te veré.
459
00:27:29,463 --> 00:27:31,363
¿Adivina quién viene a la ciudad?
460
00:27:31,365 --> 00:27:32,897
Iron man.
461
00:27:32,899 --> 00:27:34,165
Expansión de Pfizer
462
00:27:34,167 --> 00:27:38,136
puede traer más de 1,000 trabajos.
463
00:27:38,138 --> 00:27:39,471
Paja...
464
00:27:39,473 --> 00:27:43,008
Nueva Corporación de
Desarrollo de London
465
00:27:43,010 --> 00:27:46,878
sin fines de lucro está re-urbanizando
466
00:27:46,880 --> 00:27:48,079
Supongo que para Pfizer
467
00:27:48,081 --> 00:27:49,147
en el histórico
468
00:27:49,149 --> 00:27:51,516
Barrio de Fort Trumbull.
469
00:27:55,522 --> 00:27:57,122
Hola.
470
00:27:57,124 --> 00:27:59,357
- Sra. Kelo. ¿Cómo estás?
- Sí. Hola.
471
00:27:59,359 --> 00:28:00,992
- Es Kelo. Gracias.
- Kelo. Lo siento.
472
00:28:00,994 --> 00:28:02,227
¿Puedo ayudarle con algo?
473
00:28:02,229 --> 00:28:03,428
Lynn Vargas.
Agente de bienes
474
00:28:03,430 --> 00:28:05,263
trabajando con la NLDC.
475
00:28:05,265 --> 00:28:08,232
¿Tienes unos minutos
para charlar?
476
00:28:08,234 --> 00:28:10,568
- Por supuesto. Por favor, entra.
- Bueno. Gracias.
477
00:28:10,570 --> 00:28:12,203
¿Puedo darte algo para beber?
478
00:28:12,205 --> 00:28:13,305
No, estoy bien. Gracias.
479
00:28:13,307 --> 00:28:16,842
Vaya. Se ve muy bien aquí.
480
00:28:16,844 --> 00:28:18,210
Ya has hecho
bastante la renovación
481
00:28:18,212 --> 00:28:19,310
en este lugar
482
00:28:19,312 --> 00:28:21,046
Yo tengo. Lo amo.
483
00:28:21,048 --> 00:28:22,513
Gracias. Tome asiento por favor.
484
00:28:22,515 --> 00:28:25,249
- Gracias.
- Por supuesto.
485
00:28:25,251 --> 00:28:27,152
Así que...
486
00:28:27,154 --> 00:28:29,453
la NLDC desea hacerle una oferta
487
00:28:29,455 --> 00:28:31,058
para comprar tu casa
488
00:28:33,194 --> 00:28:35,227
Pero no está en venta.
489
00:28:35,229 --> 00:28:37,162
Pero te estamos ofreciendo
68,000 dólares.
490
00:28:37,164 --> 00:28:40,300
Eso es significativamente más
de lo que pagaste por eso.
491
00:28:42,435 --> 00:28:44,102
No quiero venderlo
492
00:28:44,104 --> 00:28:46,270
Gracias.
493
00:28:46,272 --> 00:28:47,538
Sra. Kelo, estamos
haciendo un..
494
00:28:47,540 --> 00:28:49,473
- Es Kelo.
- Kelo, perdón.
495
00:28:49,475 --> 00:28:51,108
- Te estamos haciendo.
- No hay problema.
496
00:28:51,110 --> 00:28:53,478
Una oferta muy
generosa en esta casa.
497
00:28:53,480 --> 00:28:56,280
Estoy segura de que está al
tanto de las remo-delaciones.
498
00:28:56,282 --> 00:28:58,150
No en realidad no.
499
00:28:58,152 --> 00:29:00,285
Bueno, su propiedad está
en el área designada
500
00:29:00,287 --> 00:29:02,156
para el esfuerzo de expansión.
501
00:29:04,558 --> 00:29:06,090
Déjame preguntarte algo.
502
00:29:06,092 --> 00:29:07,661
¿Trabajas para Pfizer?
503
00:29:08,963 --> 00:29:12,897
No. Nueva Corporación de
Desarrollo de London.
504
00:29:12,899 --> 00:29:16,367
Pero es para Pfizer en
última instancia, ¿verdad?
505
00:29:16,369 --> 00:29:19,173
- No exactamente.
- Entonces, ¿para quién es exactamente?
506
00:29:23,010 --> 00:29:25,877
No importa.
De cualquier manera, no quiero vender.
507
00:29:25,879 --> 00:29:27,880
Pero muchas gracias.
Fue un placer conocerte.
508
00:29:27,882 --> 00:29:29,115
Y lo aprecio
509
00:29:29,117 --> 00:29:31,316
- Gracias por venir.
- Bueno, tengo una tarjeta
510
00:29:31,318 --> 00:29:34,152
- que me encantaría darte
- Excelente. Puedes dejarlo
511
00:29:34,154 --> 00:29:36,153
allí mismo en el buzón, y los
tendré más tarde.
512
00:29:36,155 --> 00:29:37,923
- Lo siento. Bueno.
- Muchas gracias.
513
00:29:37,925 --> 00:29:41,095
- Si quieres hablar...
- Cuídate. Adiós.
514
00:29:43,129 --> 00:29:44,128
Hola.
515
00:29:44,130 --> 00:29:46,265
La razón por la que vengo.
Quería hablar contigo
516
00:29:46,267 --> 00:29:47,465
sobre el nuevo desarrollo...
517
00:29:47,467 --> 00:29:49,334
Sugiero fuertemente que vendas.
518
00:29:49,336 --> 00:29:51,536
Lo que sucederá en esta área
es simplemente increíble,
519
00:29:51,538 --> 00:29:53,638
y estamos muy emocionados
de ser parte de eso.
520
00:29:53,640 --> 00:29:55,207
Creo que también
estarás emocionado
521
00:29:55,209 --> 00:29:56,307
cuando veas las posibilidades
522
00:29:56,309 --> 00:29:57,576
están en tu vecindario.
523
00:29:57,578 --> 00:29:59,310
Mira, si esperas,
524
00:29:59,312 --> 00:30:01,179
es posible que no podamos
ofrecerle valor de mercado,
525
00:30:01,181 --> 00:30:03,214
que es lo que obtendrías
en este momento.
526
00:30:03,216 --> 00:30:04,182
Este control nos permite la opción
527
00:30:04,184 --> 00:30:06,551
su propiedad para comprar
528
00:30:33,947 --> 00:30:36,480
"Por favor, póngase en contacto
con un representante de NLDC
529
00:30:36,482 --> 00:30:38,249
en cuanto puedas..."
530
00:30:38,251 --> 00:30:40,051
- ¿estas escuchando?
- ¡Sí!
531
00:30:40,053 --> 00:30:42,520
Bueno. "A tu temprana
conveniencia.
532
00:30:42,522 --> 00:30:44,221
No es nuestra intención
533
00:30:44,223 --> 00:30:46,391
causar cualquier
dificultad innecesaria
534
00:30:46,393 --> 00:30:48,259
y lo haremos...
535
00:30:48,261 --> 00:30:50,095
nos esforzaremos
536
00:30:50,097 --> 00:30:51,363
para hacer su movimiento
537
00:30:51,365 --> 00:30:53,265
tan conveniente como sea posible.
538
00:30:53,267 --> 00:30:54,633
Atentamente, Charlotte Wells ".
539
00:30:54,635 --> 00:30:56,367
Estoy segura, Charlotte Wells.
540
00:30:56,369 --> 00:30:58,336
¿Al menos obtenemos un
poco de Viagra gratis?
541
00:30:58,338 --> 00:31:02,340
- No creo esto.
- Quiero decir, no para mí, obviamente.
542
00:31:02,342 --> 00:31:05,042
¿Quién es... quién es esta persona?
543
00:31:05,044 --> 00:31:07,712
Estas cartas son cada
vez más ridículas.
544
00:31:07,714 --> 00:31:10,248
Quiero decir, realmente
piensan que me voy a mudar.
545
00:31:10,250 --> 00:31:11,516
Hey.
546
00:31:11,518 --> 00:31:12,984
Aquí, dame un abrazo, cariño.
547
00:31:12,986 --> 00:31:14,987
No soy. Ya sabes,
no es gracioso.
548
00:31:14,989 --> 00:31:16,224
Ni siquiera me estás escuchando.
Olvídalo.
549
00:31:16,248 --> 00:31:16,654
Sí lo estoy.
550
00:31:16,656 --> 00:31:19,626
- ¿A dónde vas?
- Voy a dar un paseo.
551
00:31:22,296 --> 00:31:25,663
¡Billy! ¿Recibiste esa carta?
552
00:31:25,665 --> 00:31:27,999
Quiero decir, son implacables.
Son idiotas.
553
00:31:28,001 --> 00:31:29,336
Estoy tan enojada.
554
00:31:30,570 --> 00:31:31,702
Sí. Susette, mira.
555
00:31:31,704 --> 00:31:34,038
Apenas puedo hacer mi nómina.
556
00:31:34,040 --> 00:31:35,707
- Lo sé.
- Entonces...
557
00:31:35,709 --> 00:31:37,308
Tal vez no sea tan malo.
558
00:31:37,310 --> 00:31:39,310
- No.
- No no. Espera, espera.
559
00:31:39,312 --> 00:31:41,313
Entonces, claro, gané un
par de dólares finalmente.
560
00:31:41,315 --> 00:31:43,781
¿Me está tomando el pelo?
Quiero decir, estás bromeando.
561
00:31:43,783 --> 00:31:45,416
No hagas eso.
No, no hagas eso.
562
00:31:45,418 --> 00:31:47,285
- Yo, no hagas eso?
- No, no, no, espera.
563
00:31:47,287 --> 00:31:49,020
Tú no haces eso.
Tú no haces eso.
564
00:31:49,022 --> 00:31:50,654
¿Alguien haciendo fila
para entrar aquí? ¡Yo no!
565
00:31:50,656 --> 00:31:52,356
No vas a vender.
Por favor, Billy.
566
00:31:52,358 --> 00:31:53,491
No vas a vender, por favor.
567
00:31:53,493 --> 00:31:54,792
Les di un número.
568
00:31:54,794 --> 00:31:56,361
Si aceptan, tenemos un trato,
569
00:31:56,363 --> 00:31:58,166
- Yo les dije.
- Dios mío.
570
00:32:00,033 --> 00:32:01,365
Bueno.
571
00:32:01,367 --> 00:32:02,666
Eso es genial
572
00:32:02,668 --> 00:32:05,470
Eso apesta! ¡Eso apesta!
573
00:32:05,472 --> 00:32:06,807
¡Susette, vamos!
574
00:32:13,079 --> 00:32:15,480
¡Sra. Kelo! ¡Hola!
575
00:32:15,482 --> 00:32:18,450
- Hola.
- Sra. Kelo, tengo buenas noticias.
576
00:32:18,452 --> 00:32:20,585
Han acordado aumentar su oferta
577
00:32:20,587 --> 00:32:22,453
por 10,000 dólares.
578
00:32:22,455 --> 00:32:24,088
- Sobre el valor de mercado.
- ¿Si?
579
00:32:24,090 --> 00:32:25,790
- ¡Sí!
- Vaya.
580
00:32:25,792 --> 00:32:27,425
Nunca me di
cuenta de ese medallón.
581
00:32:27,427 --> 00:32:29,795
Es hermoso.
582
00:32:29,797 --> 00:32:31,395
- Sí.
- Gracias.
583
00:32:31,397 --> 00:32:34,165
- Fue de mi bisabuela.
- Sí.
584
00:32:34,167 --> 00:32:36,233
¿Estaría interesado en venderlo?
585
00:32:36,235 --> 00:32:38,502
No. Es una reliquia de familia, entonces...
586
00:32:38,504 --> 00:32:40,605
¿500? ¿1,000?
587
00:32:40,607 --> 00:32:42,740
¿2,000? Te voy a dar...
588
00:32:42,742 --> 00:32:46,444
¿Por cuanto lo vendería, Lynn?
589
00:32:46,446 --> 00:32:48,747
Sra. Kelo, si no vendes ahora,
590
00:32:48,749 --> 00:32:51,415
la NLDC podría continuar
adquiriendo la propiedad
591
00:32:51,417 --> 00:32:52,919
a través de otros medios.
592
00:32:57,758 --> 00:33:00,261
Bueno. Gracias por decirme eso.
593
00:33:01,761 --> 00:33:05,232
¿Me harías un favor y solo
transmitirías un mensaje?
594
00:33:06,265 --> 00:33:07,598
Dígales...
595
00:33:07,600 --> 00:33:08,970
buena suerte.
596
00:33:11,137 --> 00:33:12,369
¿Si?
597
00:33:12,371 --> 00:33:13,740
Gracias, Lynn.
598
00:33:15,709 --> 00:33:17,645
Escucha, cuidate.
599
00:33:28,454 --> 00:33:29,856
Gracias.
600
00:33:32,459 --> 00:33:33,525
Hola. Lo siento.
601
00:33:33,527 --> 00:33:35,192
Hey. Eso está bien.
602
00:33:35,194 --> 00:33:36,396
Acabo de llegar.
603
00:33:37,598 --> 00:33:39,230
Creo que podría haber descubierto
604
00:33:39,232 --> 00:33:40,499
lo que tu amigo quiso decir
605
00:33:40,501 --> 00:33:41,701
de otra manera".
606
00:33:42,603 --> 00:33:44,903
¿Sí? ¿Que es eso?
607
00:33:44,905 --> 00:33:47,271
Hola, solo lo haré...
Una pinta de cerveza.
608
00:33:47,273 --> 00:33:48,339
Gracias.
609
00:33:48,341 --> 00:33:49,641
¿Que es eso?
610
00:33:49,643 --> 00:33:50,808
En la Constitución,
611
00:33:50,810 --> 00:33:53,478
en la Quinta Enmienda, allí...
612
00:33:53,480 --> 00:33:56,147
escucha, es dominio eminente.
613
00:33:56,149 --> 00:33:58,517
Pueden llevar tu hogar,
pueden tomar tu tierra,
614
00:33:58,519 --> 00:34:00,317
si quieren construir un hospital,
615
00:34:00,319 --> 00:34:03,855
carretera, escuela,
algo para uso público.
616
00:34:03,857 --> 00:34:06,657
Pero nadie está hablando
617
00:34:06,659 --> 00:34:08,292
construyendo una carretera u hospital
618
00:34:08,294 --> 00:34:09,528
Lo sé.
619
00:34:09,530 --> 00:34:10,850
Ellos solo quieren mi hogar.
620
00:34:11,765 --> 00:34:15,933
¿Cómo puede alguien
entrar a mi casa?
621
00:34:15,935 --> 00:34:17,334
Y coger todo lo que tengo
622
00:34:17,336 --> 00:34:18,403
e ir a la cárcel?
623
00:34:18,405 --> 00:34:19,571
Podrías dispararles.
624
00:34:19,573 --> 00:34:21,406
¡Podría dispararles!
625
00:34:21,408 --> 00:34:22,439
Podría matarlos.
626
00:34:22,441 --> 00:34:23,508
Pero si quieren todo,
627
00:34:23,510 --> 00:34:24,575
es perfectamente legal
628
00:34:24,577 --> 00:34:27,412
Perfectamente legal.
629
00:34:27,414 --> 00:34:29,516
- ¿Me estás tomando el pelo?
- No.
630
00:34:33,687 --> 00:34:36,620
Oh Dios mío.
631
00:34:36,622 --> 00:34:37,888
Me estoy volviendo loca.
632
00:34:37,890 --> 00:34:39,957
Esta tierra es todo
lo que tengo, Tim.
633
00:34:39,959 --> 00:34:41,692
Es todo lo que
tengo, es lo único
634
00:34:41,694 --> 00:34:44,831
eso me protege de ellos.
635
00:34:51,504 --> 00:34:52,636
Hola.
636
00:34:52,638 --> 00:34:54,638
Estoy aquí para ver a Charlotte Wells.
637
00:34:54,640 --> 00:34:55,707
¿Y tu nombre?
638
00:34:55,709 --> 00:34:57,811
Susette Kelo.
639
00:35:02,915 --> 00:35:04,749
Aquí hay una Susette Kelo
640
00:35:04,751 --> 00:35:06,721
para verte.
641
00:35:07,888 --> 00:35:10,522
Bueno, oí, o leí,
642
00:35:10,524 --> 00:35:12,591
que Pfizer era...
643
00:35:12,593 --> 00:35:13,591
quiere construir en Trumbull.
644
00:35:13,593 --> 00:35:14,859
¿Es eso cierto?
645
00:35:14,861 --> 00:35:16,394
Sí.
646
00:35:16,396 --> 00:35:18,997
Sí. Una vez que nos ocupamos
de la plaga en el área,
647
00:35:18,999 --> 00:35:21,665
finalmente podemos hacer que
esta ciudad sea moderna.
648
00:35:21,667 --> 00:35:23,701
Es muy...
es muy emocionante.
649
00:35:23,703 --> 00:35:25,370
Es eso...
650
00:35:25,372 --> 00:35:26,670
esta es mi casa.
651
00:35:28,642 --> 00:35:30,575
- ¿Dónde?
- Está justo allí.
652
00:35:30,577 --> 00:35:32,679
Está justo en la plaga.
653
00:35:36,716 --> 00:35:41,685
Bueno, tienes una vista
exquisita del río.
654
00:35:41,687 --> 00:35:43,020
Sí.
655
00:35:43,022 --> 00:35:45,656
Realmente no me importa lo
emocionante que es todo esto.
656
00:35:45,658 --> 00:35:46,890
Yo...
nadie puede obligarme
657
00:35:46,892 --> 00:35:48,526
fuera de mi propia casa.
658
00:35:48,528 --> 00:35:50,694
No....
659
00:35:50,696 --> 00:35:53,564
Nadie te está forzando, Susette.
660
00:35:53,566 --> 00:35:55,533
Queremos comprar tu casa.
661
00:35:55,535 --> 00:35:56,801
No quiero venderlo
662
00:35:56,803 --> 00:35:58,270
No quiero venderlo
663
00:35:58,272 --> 00:36:02,774
Correcto, pero tu casa
está en un paquete
664
00:36:02,776 --> 00:36:05,542
eso ha sido designado
665
00:36:05,544 --> 00:36:07,544
para el plan de re-urbanización.
666
00:36:07,546 --> 00:36:09,881
La ciudad te ayudará a mudarte.
667
00:36:09,883 --> 00:36:11,549
Quiero decir, esto es una colaboración
668
00:36:11,551 --> 00:36:13,551
entre nosotros y los residentes.
669
00:36:13,553 --> 00:36:16,520
Bueno, ¿cómo estamos?
670
00:36:16,522 --> 00:36:18,522
¿Colaborando?
671
00:36:18,524 --> 00:36:19,957
Bueno, trabajaremos juntos
672
00:36:19,959 --> 00:36:21,859
y llegar a un acuerdo mutuo.
673
00:36:21,861 --> 00:36:23,461
Nunca lo estaré de acuerdo
674
00:36:23,463 --> 00:36:25,497
No hay otra casa
675
00:36:25,499 --> 00:36:28,600
con esta "vista exquisita"
del agua
676
00:36:28,602 --> 00:36:31,636
que yo podría pagar
677
00:36:31,638 --> 00:36:33,638
Susette.
678
00:36:33,640 --> 00:36:35,973
¿Alguna vez has trabajado
con los pobres?
679
00:36:35,975 --> 00:36:37,975
Esas personas de pie
680
00:36:37,977 --> 00:36:41,680
fuera de esos
escaparates vacíos,
681
00:36:41,682 --> 00:36:42,680
en tu vecindario.
682
00:36:42,682 --> 00:36:43,982
Yo les hablo
683
00:36:43,984 --> 00:36:46,817
Deberías ver sus
caras iluminadas
684
00:36:46,819 --> 00:36:49,590
cuando escuchan sobre todo esto.
685
00:36:50,756 --> 00:36:52,926
¿Qué pasa con dominio eminente?
686
00:36:54,428 --> 00:36:55,694
Es una opción.
687
00:36:55,696 --> 00:36:56,895
Pero solo como último recurso
688
00:36:56,897 --> 00:36:59,567
si la gente se niega a vender
689
00:37:01,033 --> 00:37:06,337
Si incluso tratas de
quitarme mi propiedad,
690
00:37:06,339 --> 00:37:09,175
el mundo entero va a
escuchar sobre eso.
691
00:37:20,821 --> 00:37:21,886
Quiero hacer una reunión
692
00:37:21,888 --> 00:37:23,587
con los residentes de Fort Trumbull
693
00:37:23,589 --> 00:37:26,693
y cortar esto de raíz
antes de que se propague.
694
00:37:29,463 --> 00:37:31,696
Hola. Mi nombre es Susette Kelo.
695
00:37:31,698 --> 00:37:32,830
Vivo en Fort Trumbull
696
00:37:32,832 --> 00:37:34,098
y quiero hablar con el alcalde,
697
00:37:34,100 --> 00:37:35,834
- inmediatamente.
- De acuerdo.
698
00:37:35,836 --> 00:37:39,106
¿Y puedo decirle qué es esto?
699
00:37:39,939 --> 00:37:41,138
Se trata de las personas
700
00:37:41,140 --> 00:37:44,042
que están tratando
de robar mi casa
701
00:37:44,044 --> 00:37:45,810
Bueno. Por favor espera
702
00:37:45,812 --> 00:37:47,645
Bueno, te diré, puedo
ver por qué quieren
703
00:37:47,647 --> 00:37:49,814
este lugar.
704
00:37:49,816 --> 00:37:52,750
Vamos, Beachy.
705
00:37:52,752 --> 00:37:54,153
¿Es esto real?
706
00:37:54,854 --> 00:37:56,789
Puede ser.
707
00:37:57,957 --> 00:38:00,625
¿Hay algo que puedas
hacer para ayudarnos?
708
00:38:00,627 --> 00:38:01,692
Bueno, Susette,
709
00:38:01,694 --> 00:38:02,794
la forma en que el gobierno trabaja
710
00:38:02,796 --> 00:38:05,763
en particular, New London,
711
00:38:05,765 --> 00:38:07,899
mis opciones son
un poco limitadas
712
00:38:07,901 --> 00:38:10,033
Pero si sales ahí,
713
00:38:10,035 --> 00:38:11,636
empezar a llamar a las puertas,
714
00:38:11,638 --> 00:38:13,037
involucrar a la gente,
715
00:38:13,039 --> 00:38:14,671
recoger algunas cartas de todos,
716
00:38:14,673 --> 00:38:15,807
Puedo tomar esas cartas
717
00:38:15,809 --> 00:38:18,176
hasta el Ayuntamiento.
718
00:38:18,178 --> 00:38:20,845
Porque entonces tendré su apoyo.
719
00:38:20,847 --> 00:38:23,180
Y eso me da un
poco más de poder.
720
00:38:23,182 --> 00:38:25,183
Pero debes comenzar a ejecutar.
721
00:38:25,185 --> 00:38:26,683
¿Tú entiendes?
722
00:38:26,685 --> 00:38:28,886
Reúna a las tropas.
723
00:38:28,888 --> 00:38:30,291
¿Tenemos tropas?
724
00:38:32,691 --> 00:38:33,758
Mi nombre es Susette Kelo.
725
00:38:33,760 --> 00:38:34,691
Vivo en la casa rosa.
726
00:38:34,693 --> 00:38:37,095
Estamos teniendo la limpieza del sábado,
727
00:38:37,097 --> 00:38:39,430
así que por favor, si eres libre.
728
00:38:39,432 --> 00:38:40,932
Y trae gente.
Por favor. Sí.
729
00:38:40,934 --> 00:38:42,600
Sí. Invitar a amigos.
730
00:38:42,602 --> 00:38:44,435
Gracias.
731
00:38:44,437 --> 00:38:46,837
Deja de tratar de darles a los dos.
732
00:38:46,839 --> 00:38:48,973
No tenemos que dar a cada
persona en un par de uno.
733
00:38:48,975 --> 00:38:50,841
Es solo un desperdicio
734
00:38:50,843 --> 00:38:53,076
Así que estoy teniendo
esta reunión el sábado.
735
00:38:53,078 --> 00:38:55,046
Invitó a las personas
en el vecindario.
736
00:38:55,048 --> 00:38:57,914
Mi casa es esa rosada.
737
00:39:03,789 --> 00:39:05,089
- Hey.
- Hola.
738
00:39:05,091 --> 00:39:06,991
Trajiste tu propio rastrillo.
Que asombroso.
739
00:39:06,993 --> 00:39:09,060
Si no te importa iniciar sesión,
740
00:39:09,062 --> 00:39:10,462
y su dirección,
741
00:39:10,464 --> 00:39:11,830
a pesar de que sé dónde estás.
742
00:39:11,832 --> 00:39:13,765
- Gracias.
- Hola, Dobbs.
743
00:39:13,767 --> 00:39:15,336
Gracias por venir
744
00:39:17,169 --> 00:39:20,872
He estado viviendo
aquí por 40 años.
745
00:39:20,874 --> 00:39:22,105
Para ser un conductor de bus,
746
00:39:22,107 --> 00:39:23,640
y tener una vista como esta?
747
00:39:23,642 --> 00:39:24,741
Es increíble.
748
00:39:24,743 --> 00:39:26,144
Y por eso que tenemos que luchar.
749
00:39:26,146 --> 00:39:28,912
No creo que esto vaya a
hacer ninguna diferencia.
750
00:39:28,914 --> 00:39:30,180
Mira, conozco a esta gente.
751
00:39:30,182 --> 00:39:32,051
No quiero unirme a un
grupo de llorones.
752
00:39:33,819 --> 00:39:36,322
Bueno, ¿al menos
escribirás una carta?
753
00:39:37,022 --> 00:39:39,125
Todo esto va a pasar.
754
00:39:40,526 --> 00:39:42,060
¿Por favor?
755
00:39:42,062 --> 00:39:44,194
¿Que demonios?
756
00:39:44,196 --> 00:39:45,129
Bueno.
757
00:39:45,131 --> 00:39:47,765
Pensé que era el malo,
pero realmente,
758
00:39:47,767 --> 00:39:48,765
tu hija era la mala.
759
00:39:48,767 --> 00:39:51,069
- No, ella instigó todo.
- No, no lo hice.
760
00:39:51,071 --> 00:39:53,805
- Para.
- No, no lo hice.
761
00:39:53,807 --> 00:39:57,277
Mi esposo renunció al
fantasma en esta casa.
762
00:39:58,245 --> 00:40:01,111
Es donde él quería estar.
763
00:40:01,113 --> 00:40:03,113
Y es donde yo quiero estar también
764
00:40:03,115 --> 00:40:05,616
cuando llegue mi hora
765
00:40:05,618 --> 00:40:08,151
Mi esposa y yo crecimos
en este vecindario.
766
00:40:09,722 --> 00:40:12,957
Esta es la única casa
en la que hemos vivido.
767
00:40:12,959 --> 00:40:15,993
Criamos a nuestros hijos aquí.
768
00:40:15,995 --> 00:40:19,596
Esta es mi casa.
769
00:40:19,598 --> 00:40:22,000
Queremos...
770
00:40:22,002 --> 00:40:24,801
quedarse...
771
00:40:24,803 --> 00:40:26,139
aquí.
772
00:40:41,086 --> 00:40:43,754
Buenas tardes.
773
00:40:43,756 --> 00:40:45,089
¡Charlotte!
774
00:40:45,091 --> 00:40:46,758
Buenas tardes.
775
00:40:49,930 --> 00:40:51,895
Bueno, amo a un hombre
776
00:40:51,897 --> 00:40:53,231
quien grita mi nombre
777
00:40:57,269 --> 00:40:59,270
Gente...
778
00:40:59,272 --> 00:41:02,040
Sé que ha habido
mucha especulación
779
00:41:02,042 --> 00:41:04,075
sobre lo que está sucediendo
en el vecindario,
780
00:41:04,077 --> 00:41:06,944
y pensé que sería bueno
781
00:41:06,946 --> 00:41:08,779
reunirse esta noche
782
00:41:08,781 --> 00:41:10,682
y habla de eso
783
00:41:10,684 --> 00:41:12,318
Ahora primero...
784
00:41:14,588 --> 00:41:16,287
Déjame decirte
785
00:41:16,289 --> 00:41:19,957
sobre una nueva visión
para New London.
786
00:41:19,959 --> 00:41:22,627
Y estoy aquí esta noche
787
00:41:22,629 --> 00:41:26,196
invitar a todos y
cada uno de ustedes
788
00:41:26,198 --> 00:41:27,899
ser parte de nuestro equipo
789
00:41:27,901 --> 00:41:29,968
para crear esta visión
790
00:41:29,970 --> 00:41:35,139
Un nuevo London que
es vital y moderno.
791
00:41:36,843 --> 00:41:39,076
¿Vital? Te refieres...
792
00:41:39,078 --> 00:41:41,244
¿Gente de ingresos altos?
793
00:41:46,086 --> 00:41:48,218
Todo bien. Está bien, por favor.
794
00:41:48,220 --> 00:41:50,321
Por favor, todos,
mantengamos esto civil.
795
00:41:50,323 --> 00:41:52,022
- ¿Qué?
- Bien.
796
00:41:52,024 --> 00:41:53,323
Mientras lo mantenemos civil
797
00:41:53,325 --> 00:41:54,926
estarás robando nuestros hogares.
798
00:41:54,928 --> 00:41:56,026
¿Está bien?
799
00:41:56,028 --> 00:41:56,894
No no no.
800
00:41:56,896 --> 00:41:58,363
Eso no es verdad.
801
00:41:58,365 --> 00:42:00,698
Todos, no hay decisiones finales
802
00:42:00,700 --> 00:42:01,665
ha sido hecho.
803
00:42:01,667 --> 00:42:04,669
Todavía estamos investigando
todas las alternativas.
804
00:42:04,671 --> 00:42:05,903
Entonces por qué firmaste
805
00:42:05,905 --> 00:42:07,305
el acuerdo de
ingeniería que sugirió
806
00:42:07,307 --> 00:42:09,774
que podían ser despedidas?
807
00:42:09,776 --> 00:42:10,841
Bien...
808
00:42:10,843 --> 00:42:13,276
Bueno, en realidad,
no fueron despedidos.
809
00:42:13,278 --> 00:42:15,812
Su trabajo estaba hecho y...
810
00:42:15,814 --> 00:42:16,948
ambos seguimos adelante.
811
00:42:16,950 --> 00:42:18,049
Disculpe.
812
00:42:18,051 --> 00:42:19,783
Has seguido adelante porque Pfizer
813
00:42:19,785 --> 00:42:21,151
te dijo que lo fueras.
814
00:42:21,153 --> 00:42:22,687
¡Eres todo un montón de besos!
815
00:42:22,689 --> 00:42:24,154
Déjame ser clara,
816
00:42:24,156 --> 00:42:26,957
porque sé que hay
817
00:42:26,959 --> 00:42:29,694
algunos de ustedes que
ven este re-desarrollo
818
00:42:29,696 --> 00:42:30,595
como algo malo
819
00:42:30,597 --> 00:42:32,997
Lo siento, pero ves
820
00:42:32,999 --> 00:42:36,066
echarnos de nuestras
casas como algo malo?
821
00:42:36,068 --> 00:42:37,267
- No piensas que es malo.
- ¡Claro!
822
00:42:37,269 --> 00:42:40,171
Te aseguro que nadie
quiere patearte
823
00:42:40,173 --> 00:42:41,639
fuera de sus hogares.
824
00:42:42,975 --> 00:42:45,375
Seguro que tienes una manera
divertida de mostrarlo.
825
00:42:45,377 --> 00:42:47,043
Sí. Sí. Sí.
826
00:42:54,888 --> 00:42:59,290
Por favor, comprenda
nuestra perspectiva aquí.
827
00:42:59,292 --> 00:43:02,694
Lo más importante para
nosotros, para mí,
828
00:43:02,696 --> 00:43:05,062
y estoy segura de que
todos estarán de acuerdo,
829
00:43:05,064 --> 00:43:07,898
es ayudar a los necesitados.
830
00:43:09,068 --> 00:43:10,935
Sí.
831
00:43:10,937 --> 00:43:13,738
Los desempleados, los sin hogar,
832
00:43:13,740 --> 00:43:16,841
las personas al margen
de la sociedad,
833
00:43:16,843 --> 00:43:19,877
se beneficiarán
más de este plan.
834
00:43:19,879 --> 00:43:21,212
¿Cómo?
835
00:43:21,214 --> 00:43:23,247
La expansión de Pfizer a New London
836
00:43:23,249 --> 00:43:25,348
aumentará los ingresos
fiscales de esta ciudad
837
00:43:25,350 --> 00:43:29,420
por $ 12 millones al año.
838
00:43:30,890 --> 00:43:33,825
Solo estamos aquí para
hacer esta ciudad
839
00:43:33,827 --> 00:43:35,493
que vives en un lugar mejor
840
00:43:35,495 --> 00:43:37,962
¿Quién decide qué
es un lugar mejor?
841
00:43:37,964 --> 00:43:39,129
¿Tú?
842
00:43:39,131 --> 00:43:40,865
No no no.
843
00:43:40,867 --> 00:43:41,999
Yo no.
844
00:43:42,001 --> 00:43:43,133
Tu comunidad quiere esto.
845
00:43:43,135 --> 00:43:45,102
- No.
- Sí.
846
00:43:45,104 --> 00:43:46,837
Y tu ciudad necesita esto.
847
00:43:46,839 --> 00:43:49,073
Charlotte. Charlotte.
848
00:43:49,075 --> 00:43:50,341
Qué vas a hacer
849
00:43:50,343 --> 00:43:52,243
para que estas personas
conserven sus hogares?
850
00:43:52,245 --> 00:43:54,745
Sí, eso es correcto. Sí.
851
00:43:54,747 --> 00:43:57,147
La mejor manera de nosotros
para mejorar nuestra ciudad
852
00:43:57,149 --> 00:43:59,116
sería adquirir todas las casas.
853
00:43:59,118 --> 00:44:01,117
¿Qué? ¡Esto es una mentira!
854
00:44:02,021 --> 00:44:03,854
¡Esto es una mentira!
855
00:44:03,856 --> 00:44:04,888
Es una mentira.
856
00:44:04,890 --> 00:44:06,424
Es una mentira absoluta.
857
00:44:06,426 --> 00:44:07,991
Vas a ayudar a las personas sin hogar
858
00:44:07,993 --> 00:44:10,026
¿Sacando a la gente
de sus casas?
859
00:44:10,028 --> 00:44:12,095
¿De dónde se baja la gente?
860
00:44:12,097 --> 00:44:14,031
- Es increíble.
- No. Creo que lo entiendo.
861
00:44:14,033 --> 00:44:15,435
Yo...
862
00:44:19,205 --> 00:44:21,339
Echó un vistazo a
nuestro vecindario
863
00:44:21,341 --> 00:44:24,341
y vio esta gran vista del agua
864
00:44:24,343 --> 00:44:27,145
y dijo: "Hey, esto es
bastante agradable.
865
00:44:27,147 --> 00:44:29,113
¿Qué están haciendo todos
estos cabrones aquí?
866
00:44:29,115 --> 00:44:30,180
Sí. ¡Sí!
867
00:44:30,182 --> 00:44:31,915
No no no no no.
868
00:44:31,917 --> 00:44:35,051
"Sus casas no son lo
suficientemente buenas.
869
00:44:35,053 --> 00:44:37,087
No pueden estar al lado de Pfizer.
870
00:44:37,089 --> 00:44:39,557
Simplemente no encajan ".
871
00:44:39,559 --> 00:44:41,225
Eso es correcto. Eso es correcto.
872
00:44:41,227 --> 00:44:42,894
No. Aquí está la cosa.
873
00:44:42,896 --> 00:44:44,995
Justicia social
874
00:44:44,997 --> 00:44:47,330
y desarrollo económico,
875
00:44:47,332 --> 00:44:49,467
van de la mano.
876
00:44:53,106 --> 00:44:56,242
¿Crees que encajamos?
877
00:44:57,443 --> 00:44:58,975
Susette, me gustaría pensar
878
00:44:58,977 --> 00:45:01,181
hay un lugar aquí
para todos nosotros.
879
00:45:03,048 --> 00:45:06,185
- Gracias.
- ¿Qué significa eso?
880
00:45:08,287 --> 00:45:10,220
¿Algún otro comentario?
881
00:45:26,539 --> 00:45:28,839
Pfizer le dice a la
NLDC lo que quiere,
882
00:45:28,841 --> 00:45:31,142
el NLDC se dirige a la
oficina del gobernador,
883
00:45:31,144 --> 00:45:33,477
ellos canalizan todo el
dinero de vuelta a la NLDC
884
00:45:33,479 --> 00:45:35,946
para hacer realidad todos
los sueños de Pfizer
885
00:45:35,948 --> 00:45:37,348
Tienen a Charlotte
hablando con Pfizer,
886
00:45:37,350 --> 00:45:38,415
Pfizer está hablando con Charlotte.
887
00:45:38,417 --> 00:45:40,116
En un punto, ella incluso dice:
888
00:45:40,118 --> 00:45:42,352
"No quiero que Pfizer tenga
que mirar hacia abajo
889
00:45:42,354 --> 00:45:44,321
en los conventillos.
890
00:45:44,323 --> 00:45:46,223
Sórdido, sí.
891
00:45:46,225 --> 00:45:48,024
Pero no necesariamente es ilegal.
892
00:45:48,026 --> 00:45:50,394
La ciudad toma nuestra
propiedad por la fuerza,
893
00:45:50,396 --> 00:45:51,962
usando nuestro dinero de impuestos,
894
00:45:51,964 --> 00:45:54,131
lo vende a Pfizer por
un jodido dolar?
895
00:45:54,133 --> 00:45:56,100
¿En qué mundo de fantasía
es así de legal?
896
00:45:56,102 --> 00:45:57,401
¿Quién es tu fuente?
897
00:45:57,403 --> 00:45:59,537
El contenedor de basura,
898
00:45:59,539 --> 00:46:02,240
en la parte posterior
del edificio NLDC.
899
00:46:02,242 --> 00:46:03,506
Estás bromeando, ¿verdad?
900
00:46:03,508 --> 00:46:04,975
- No lo hago.
- ¿No estás bromeando?
901
00:46:04,977 --> 00:46:06,310
¿A quién le importa
dónde lo conseguí?
902
00:46:06,312 --> 00:46:08,111
Estás en el periódico.
¿Puedes imprimirlo o no?
903
00:46:08,113 --> 00:46:09,513
- No lo sé.
- Qué quieres decir,
904
00:46:09,515 --> 00:46:11,249
- ¿No sabes?
- En serio, no sé.
905
00:46:11,251 --> 00:46:13,286
- ¡Esto es lo que haces!
- Billy.
906
00:46:14,519 --> 00:46:16,153
Mira, Billy, hay otra manera
907
00:46:16,155 --> 00:46:17,988
para manejar esto
908
00:46:17,990 --> 00:46:19,290
Podemos preguntarle a la NLDC
909
00:46:19,292 --> 00:46:20,457
para ver los documentos.
910
00:46:20,459 --> 00:46:22,093
De acuerdo. Sí.
Como que va a suceder.
911
00:46:22,095 --> 00:46:22,961
Exactamente.
912
00:46:22,963 --> 00:46:24,495
En ese momento,
presentaremos una queja
913
00:46:24,497 --> 00:46:25,897
por no ser obediente
914
00:46:25,899 --> 00:46:29,332
con la Ley de Libertad
de Información.
915
00:46:29,334 --> 00:46:32,538
Sí, ese será un titular
divertido para el gobernador.
916
00:47:07,506 --> 00:47:10,174
Pon-me con Charlotte.
917
00:47:10,176 --> 00:47:12,475
Estamos siendo martillados
en la prensa.
918
00:47:12,477 --> 00:47:13,544
Además de tu plan
919
00:47:13,546 --> 00:47:15,212
para demoler las casas,
920
00:47:15,214 --> 00:47:17,147
usted viola la ley de
Libertad de Información?
921
00:47:17,149 --> 00:47:20,051
La NLDC es una
corporación privada.
922
00:47:20,053 --> 00:47:20,919
¡Mentira!
923
00:47:20,921 --> 00:47:22,386
¡Podrías haberles mostrado algo!
924
00:47:22,388 --> 00:47:24,154
De acuerdo, señor gobernador,
925
00:47:24,156 --> 00:47:25,323
Creo que este pequeño bache
926
00:47:25,325 --> 00:47:27,390
en el camino es mucho mejor
927
00:47:27,392 --> 00:47:28,558
de lo que les había mostrado
928
00:47:28,560 --> 00:47:30,360
incluso un documento.
929
00:47:31,229 --> 00:47:33,663
Ahora, si lo recuerdas,
930
00:47:33,665 --> 00:47:36,232
Te lo dije desde el principio
931
00:47:36,234 --> 00:47:38,301
que esta iba a ser una
batalla cuesta arriba,
932
00:47:38,303 --> 00:47:40,470
y...
933
00:47:40,472 --> 00:47:42,640
si puedo tocar mi propio cuerno,
934
00:47:42,642 --> 00:47:46,609
He llegado a tiempo y
dentro del presupuesto.
935
00:47:46,611 --> 00:47:48,412
No estoy autorizando otra
moneda de diez centavos
936
00:47:48,414 --> 00:47:50,481
hasta que limpies
esta tormenta de PR
937
00:48:12,571 --> 00:48:14,507
Oh Dios mío.
938
00:48:20,446 --> 00:48:21,646
Oh Dios mío.
939
00:48:22,314 --> 00:48:24,515
Disculpe.
940
00:48:24,517 --> 00:48:26,383
¿Eres el dueño de esta casa?
941
00:48:26,385 --> 00:48:28,451
Yo vivo allá. Sí.
942
00:48:28,453 --> 00:48:30,388
- ¿Que pasó?
- Había fuego.
943
00:48:30,390 --> 00:48:31,589
No estoy seguro de la causa.
944
00:48:31,591 --> 00:48:33,624
Sí. ¿Está todo bien?
945
00:48:33,626 --> 00:48:35,292
- ¿La gente está bien?
- Están bien.
946
00:48:35,294 --> 00:48:36,593
Están en Servicios Familiares.
947
00:48:36,595 --> 00:48:38,796
Bueno. ¿Y mi casa?
Puedo entrar, o...
948
00:48:38,798 --> 00:48:40,064
Puedes, pero tuvimos
que remojarlo
949
00:48:40,066 --> 00:48:41,464
para protegerlo del fuego,
950
00:48:41,466 --> 00:48:42,732
pero podría haber algo
roto por agua,
951
00:48:42,734 --> 00:48:44,468
- o daño por humo.
- Bueno. Gracias.
952
00:48:44,470 --> 00:48:45,735
Bueno. Todo bien.
953
00:48:56,816 --> 00:48:59,249
Bueno, esa es una forma
de deshacerse de ella.
954
00:49:34,220 --> 00:49:36,453
Es increíble.
955
00:49:36,455 --> 00:49:37,824
¡Maldita sea!
956
00:49:40,526 --> 00:49:42,392
Bueno.
957
00:49:42,394 --> 00:49:44,763
De acuerdo, aquí está el trato.
958
00:49:46,198 --> 00:49:48,466
El NLDC...
959
00:49:48,468 --> 00:49:50,366
ha obtenido permisos para demoler
960
00:49:50,368 --> 00:49:53,136
cinco edificios en Fort Trumbull,
961
00:49:53,138 --> 00:49:54,471
incluyendo la casa justo al lado
962
00:49:54,473 --> 00:49:55,842
de ésta.
963
00:49:57,176 --> 00:49:59,410
- Entonces, necesitamos un abogado.
- Creo que si.
964
00:49:59,412 --> 00:50:00,711
Necesitas diez abogados.
965
00:50:00,713 --> 00:50:02,178
¿De qué estás hablando
"un" abogado?
966
00:50:02,180 --> 00:50:03,446
Me ocupo de este tipo de cosas.
967
00:50:03,448 --> 00:50:04,515
Lo tengo en el pasado.
968
00:50:04,517 --> 00:50:05,549
Es un dolor en el culo.
969
00:50:05,551 --> 00:50:07,283
¿Qué negocio es tan bueno como la tienda?
970
00:50:07,285 --> 00:50:08,785
¿Qué estas sugiriendo?
Tú, como...
971
00:50:08,787 --> 00:50:10,854
siempre puedes vender
tu Jag, Billy.
972
00:50:10,856 --> 00:50:12,823
- Quiero decir...
- No, vendería el Jaguar.
973
00:50:12,825 --> 00:50:13,234
Vendería el Jaguar.
974
00:50:13,258 --> 00:50:14,457
Lo vendería, pero te digo
que necesitamos más dinero...
975
00:50:14,459 --> 00:50:15,558
- ¿Qué más vas a agregar?
- Chicos.
976
00:50:15,560 --> 00:50:17,394
Chicos.
977
00:50:17,396 --> 00:50:18,696
Puedo conseguir un chico
978
00:50:18,698 --> 00:50:20,666
quien tomará el caso gratis
979
00:50:23,301 --> 00:50:24,536
¿Es bueno?
980
00:50:28,140 --> 00:50:30,841
No, la audiencia no
es hasta febrero.
981
00:50:30,843 --> 00:50:32,776
Sí.
982
00:50:32,778 --> 00:50:34,410
No, no, he estado
aquí 15 minutos.
983
00:50:34,412 --> 00:50:36,415
Estoy dando vueltas.
No sé dónde estoy.
984
00:50:40,419 --> 00:50:42,386
Este, Este, Este...
985
00:50:42,388 --> 00:50:45,292
Hey, Hey, Chip, tengo que
llamarte de vuelta, ¿está bien?
986
00:50:51,897 --> 00:50:54,598
Comer, hablar por tu
teléfono móvil,
987
00:50:54,600 --> 00:50:55,765
mirando en un mapa.
988
00:50:55,767 --> 00:50:58,269
Parece que conducir
lo hizo durar
989
00:50:58,271 --> 00:51:00,337
en tu lista de tareas pendientes
990
00:51:00,339 --> 00:51:02,705
¿Qué te trae a New London, Sr.
Bullock?
991
00:51:02,707 --> 00:51:04,274
Voy a la casa de Susette Kelo.
992
00:51:04,276 --> 00:51:05,709
Estoy con el Instituto
de Justicia.
993
00:51:05,711 --> 00:51:08,479
¿Qué es el Instituto
de Justicia?
994
00:51:08,481 --> 00:51:10,561
Somos una firma de abogados
sin fines de lucro.
995
00:51:11,684 --> 00:51:14,317
¿Estás aquí para ayudar a
la gente de Fort Trumbull?
996
00:51:14,319 --> 00:51:15,521
Lo estoy.
997
00:51:17,423 --> 00:51:19,522
Mi tía vive en Fort Trumbull.
998
00:51:19,524 --> 00:51:20,658
Ve por ellos, Sr. Bullock.
999
00:51:20,660 --> 00:51:21,725
Dos calles abajo.
1000
00:51:21,727 --> 00:51:23,194
A la derecha.
1001
00:51:23,196 --> 00:51:24,528
Bueno. Gracias.
1002
00:51:24,530 --> 00:51:25,795
Realmente lo aprecio.
1003
00:51:42,981 --> 00:51:44,884
¿Esto es una plaga?
1004
00:51:49,722 --> 00:51:51,090
Bueno.
1005
00:51:55,995 --> 00:51:58,361
Scott, me alegra que
pudieras venir aquí para ayudarnos.
1006
00:51:58,363 --> 00:52:00,497
- Sí, claro.
- Creo que esto va a estar en tu calle.
1007
00:52:00,499 --> 00:52:02,499
¿Alguien quiere algo más?
1008
00:52:02,501 --> 00:52:04,901
- No, no, estamos bien.
- No, estamos listos para irnos.
1009
00:52:05,972 --> 00:52:08,671
Bien, entonces solo me gustaría comenzar
1010
00:52:08,673 --> 00:52:09,872
con hacerles unas preguntas.
1011
00:52:09,874 --> 00:52:12,575
¿Cuánto tiempo has sido abogado?
1012
00:52:12,577 --> 00:52:13,644
Nueve años.
1013
00:52:13,646 --> 00:52:15,546
¿Por qué preguntas?
1014
00:52:15,548 --> 00:52:17,684
Me preguntaba si fue suficiente.
1015
00:52:18,584 --> 00:52:20,817
Por... ¿para qué?
1016
00:52:20,819 --> 00:52:23,354
¿Para tomar este caso?
1017
00:52:23,356 --> 00:52:25,421
Sí. Creo que si.
1018
00:52:25,423 --> 00:52:27,424
No te preocupes.
No conoce a ningún abogado.
1019
00:52:27,426 --> 00:52:29,259
Entonces no conozco ningún abogado.
1020
00:52:29,261 --> 00:52:30,593
Susette, te puedo asegurar,
1021
00:52:30,595 --> 00:52:31,995
Todos ustedes,
1022
00:52:31,997 --> 00:52:34,397
que Scott proviene de
una firma de pedigrí.
1023
00:52:34,399 --> 00:52:36,533
Creo que es una gran cosa
1024
00:52:36,535 --> 00:52:37,868
que eres muy joven
1025
00:52:37,870 --> 00:52:40,270
No te desgastarás tan rápido.
1026
00:52:40,272 --> 00:52:42,072
Eso y me gusta tu
bicicleta en el frente.
1027
00:52:43,843 --> 00:52:46,809
Entonces, ¿eres tú? ¿Usted es
el "Alcalde de Jones Street"?
1028
00:52:47,979 --> 00:52:50,480
No, este era el sombrero
de Frederick Colonardi.
1029
00:52:50,482 --> 00:52:52,750
- El hombre que falleció.
- Sí. Y te diré,
1030
00:52:52,752 --> 00:52:54,917
él está mirando hacia
abajo y está disgustado
1031
00:52:54,919 --> 00:52:56,720
con lo que él ve
1032
00:52:56,722 --> 00:52:58,622
- Con buena razón.
- Disculpa.
1033
00:52:58,624 --> 00:53:00,658
Aunque tengo camisas
más viejas que tú...
1034
00:53:00,660 --> 00:53:01,792
Dios mío.
1035
00:53:01,794 --> 00:53:03,627
Me preguntaba
1036
00:53:03,629 --> 00:53:05,532
si vas a tomar nuestro caso.
1037
00:53:06,999 --> 00:53:09,932
Eso es lo que estoy
aquí para descubrir.
1038
00:53:20,000 --> 00:53:24,500
Notificación de desalojo
1039
00:53:31,823 --> 00:53:33,657
¿Qué fue eso?
1040
00:54:20,705 --> 00:54:21,839
Simplemente quiero saber
1041
00:54:21,841 --> 00:54:23,674
si está en la agenda del ayuntamiento
1042
00:54:23,676 --> 00:54:25,709
para votar sobre la demolición.
1043
00:54:25,711 --> 00:54:27,144
Tu no sabes
1044
00:54:27,146 --> 00:54:29,648
Todo bien.
Voy a seguir comprobando.
1045
00:54:33,017 --> 00:54:34,984
Y finalmente, un voto para permitir
1046
00:54:34,986 --> 00:54:37,587
los jugadores del coro Bunny
1047
00:54:37,589 --> 00:54:39,089
de New London Elementary
1048
00:54:39,091 --> 00:54:41,758
para realizar villancicos
en el centro de la ciudad.
1049
00:54:41,760 --> 00:54:43,127
Todos a favor dicen sí.
1050
00:54:43,129 --> 00:54:46,099
- Sí.
- Todo bien.
1051
00:54:58,977 --> 00:55:01,611
Un problema restante.
1052
00:55:01,613 --> 00:55:04,982
Un voto por los permisos que
permiten a la NLDC demoler
1053
00:55:04,984 --> 00:55:06,582
en East y Trumbull.
1054
00:55:06,584 --> 00:55:08,721
Todos a favor dicen Si.
1055
00:55:27,006 --> 00:55:28,604
Ellos derribaron la casa de Terry.
1056
00:55:28,606 --> 00:55:29,939
- ¿Qué?
- Sí. Mira. Disculpe.
1057
00:55:29,941 --> 00:55:31,008
¿Qué crees que estás haciendo?
1058
00:55:31,010 --> 00:55:32,442
Señor, estamos con la NLDC...
1059
00:55:32,444 --> 00:55:34,877
No, sé con quién estás.
1060
00:55:34,879 --> 00:55:36,779
- Dios mío.
- No tienes permiso
1061
00:55:36,781 --> 00:55:38,682
- para hacer esto!
- El NLDC puso la documentación
1062
00:55:38,684 --> 00:55:41,118
- en la última noche.
- No. ¡Eso es mentira!
1063
00:55:41,120 --> 00:55:42,618
Anoche estuve en el
Concejo Municipal.
1064
00:55:42,620 --> 00:55:44,888
Tengo esto.
Ve por mi trabajo de punto.
1065
00:55:44,890 --> 00:55:46,589
- ¿Qué?
- Consigue mi punto.
1066
00:55:46,591 --> 00:55:47,790
Por Dios
1067
00:55:47,792 --> 00:55:49,593
- Solo hago mi trabajo.
- Eres increíble.
1068
00:55:49,595 --> 00:55:51,093
- Déjame ver.
- Son documentos privados.
1069
00:55:51,095 --> 00:55:52,763
- Esto es una mierda.
- Disculpe.
1070
00:55:52,765 --> 00:55:54,464
Señora, no puede hacer eso.
1071
00:55:54,466 --> 00:55:56,667
- Yo voy.
- Se mi invitado, la Sra. Kelo.
1072
00:55:56,669 --> 00:55:57,767
- Tiene razón.
- No estás sentado
1073
00:55:57,769 --> 00:55:59,035
- en los escalones.
- Lo estoy.
1074
00:55:59,037 --> 00:56:00,571
No, no lo eres, si
quieres Bullock
1075
00:56:00,573 --> 00:56:03,105
para tomar el caso, tenemos
que hacerlo a su manera.
1076
00:56:03,107 --> 00:56:05,075
Red, tenemos que hacerlo a su manera.
1077
00:56:05,077 --> 00:56:07,578
- Susette.
- Bueno. Bueno.
1078
00:56:07,580 --> 00:56:09,580
Todo bien. Bueno.
1079
00:56:09,582 --> 00:56:12,018
- Billy, déjame...
- Sí. Policía, por favor.
1080
00:56:22,760 --> 00:56:23,961
Bueno, aquí vienen.
1081
00:56:23,963 --> 00:56:25,898
Ya sabes que hacer.
1082
00:56:28,066 --> 00:56:29,668
Oh, por Dios...
1083
00:56:31,035 --> 00:56:32,669
Bueno, es mejor que nos arrestes
1084
00:56:32,671 --> 00:56:34,273
porque no nos estamos moviendo.
1085
00:56:37,810 --> 00:56:40,711
Alcalde Beachy, por
favor, ven con nosotros.
1086
00:56:40,713 --> 00:56:43,983
Sam, sabes que no nos
vamos voluntariamente.
1087
00:56:54,225 --> 00:56:56,128
¡Increíble!
1088
00:56:57,963 --> 00:57:00,062
Esto está mal, ya sabes.
1089
00:57:00,064 --> 00:57:02,031
¿Y si esta fuera tu casa?
1090
00:57:02,033 --> 00:57:03,299
Deberían estar avergonzados.
1091
00:57:03,301 --> 00:57:05,070
¿Como duermes en la noche?
1092
00:57:27,825 --> 00:57:30,295
De acuerdo, alejemos a
estas personas del camino.
1093
00:57:32,031 --> 00:57:33,933
Empieza.
1094
00:57:37,937 --> 00:57:40,203
No no no.
1095
00:57:40,205 --> 00:57:42,171
- ¿Cómo pueden hacer eso?
- No lo sé.
1096
00:57:49,013 --> 00:57:50,881
¡Dios!
1097
00:57:50,883 --> 00:57:53,983
¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío!
1098
00:58:14,372 --> 00:58:17,273
¡Esto es el hogar de alguien!
1099
00:58:19,711 --> 00:58:21,043
Al diablo con usted.
1100
00:58:26,986 --> 00:58:29,285
¡Oh Dios! ¡Mi casa!
1101
00:58:29,287 --> 00:58:31,921
Por favor, solo mi casa.
Está justo aquí.
1102
00:58:31,923 --> 00:58:34,157
Déjame entrar y conseguir el...
1103
00:58:43,202 --> 00:58:45,204
Sácalo de mi porche.
1104
00:58:49,374 --> 00:58:51,174
Susette.
1105
00:58:51,176 --> 00:58:52,642
Vaya, vaya, vaya, vaya.
1106
00:58:52,644 --> 00:58:54,011
¡Hey! ¡Hey, hey!
1107
00:58:54,013 --> 00:58:55,745
¡Hey! ¡Hey!
1108
00:58:55,747 --> 00:58:57,948
Para, hombre.
¡Ella está en su porche!
1109
00:58:57,950 --> 00:58:59,015
¡Para!
1110
00:58:59,017 --> 00:59:01,051
¡Para el maldito motor!
1111
00:59:01,053 --> 00:59:03,185
¡La ves de pie allí mismo!
1112
00:59:03,187 --> 00:59:05,324
¿No ves eso?
1113
00:59:28,046 --> 00:59:29,779
No.
1114
00:59:29,781 --> 00:59:31,247
Susette, ven.
1115
00:59:31,249 --> 00:59:32,983
No.
1116
01:00:04,149 --> 01:00:06,716
Fue una pelea de gallos para
ilustrar lo inevitable.
1117
01:00:06,718 --> 01:00:08,384
Para decir: "Esto es un trato".
No puedes parar ".
1118
01:00:08,386 --> 01:00:10,486
Legalmente, la ciudad sí
tenía esas casas, Scott.
1119
01:00:10,488 --> 01:00:11,988
Tenían el derecho
de derribarlos.
1120
01:00:11,990 --> 01:00:13,156
Sí, pero no tenían que hacerlo.
1121
01:00:13,158 --> 01:00:14,124
Lo hicieron para intimidarla
1122
01:00:14,126 --> 01:00:15,758
Para hacerle saber que
es la siguiente.
1123
01:00:15,760 --> 01:00:18,880
Podría hacer que todos los reporteros
en EE.UU se ocupen de esto.
1124
01:00:19,097 --> 01:00:22,131
Necesitamos llevar a esta gente.
1125
01:00:22,133 --> 01:00:23,333
Tiene razón.
1126
01:00:29,073 --> 01:00:30,473
Tomaremos tu caso.
1127
01:00:30,475 --> 01:00:32,075
Y no tendrá que
pagarnos una tarifa.
1128
01:00:32,077 --> 01:00:33,910
Bien, porque, ya sabes,
1129
01:00:33,912 --> 01:00:35,345
no tenemos dinero
1130
01:00:35,347 --> 01:00:40,049
Pero sí necesitamos
algo de ti a cambio.
1131
01:00:40,051 --> 01:00:43,086
¿Que es eso?
1132
01:00:43,088 --> 01:00:45,154
I.J. quiere que esta historia sea cubierta
1133
01:00:45,156 --> 01:00:47,290
por todos los principales
medios de comunicación.
1134
01:00:47,292 --> 01:00:50,060
Queremos plena exposición pública.
1135
01:00:50,062 --> 01:00:51,428
Significa entrevistas, periódicos,
1136
01:00:51,430 --> 01:00:53,062
entrevistas en la revista...
1137
01:00:53,064 --> 01:00:55,999
Necesitamos que seas
la cara de esta pelea.
1138
01:00:56,001 --> 01:00:58,167
¿Yo?
1139
01:00:58,169 --> 01:00:59,468
No, yo no.
1140
01:00:59,470 --> 01:01:01,303
No quiero ser la cara de nada.
1141
01:01:01,305 --> 01:01:02,973
Haz que Billy lo haga.
1142
01:01:02,975 --> 01:01:04,107
No es una buena idea.
1143
01:01:04,109 --> 01:01:06,509
- Sin ofender.
- No lo hace.
1144
01:01:06,511 --> 01:01:08,044
Susette, tienes que ser tú.
1145
01:01:08,046 --> 01:01:09,312
¿Por qué?
1146
01:01:09,314 --> 01:01:11,080
¿Por qué tengo que ser yo?
Quiero decir...
1147
01:01:11,082 --> 01:01:14,116
- Yo...
- Porque es tu casa.
1148
01:01:14,118 --> 01:01:16,486
Porque tienes más fuerza
1149
01:01:16,488 --> 01:01:19,525
y la capacidad de recuperación
que cualquier mujer que conozco.
1150
01:01:21,193 --> 01:01:23,293
Además, estás buena.
1151
01:01:24,062 --> 01:01:25,327
Muy buena.
1152
01:01:27,365 --> 01:01:29,234
No. Yo, es...
1153
01:01:41,180 --> 01:01:43,412
Bueno. Lo haré.
1154
01:01:43,414 --> 01:01:45,281
- ¿Sí?
- Sí.
1155
01:01:45,283 --> 01:01:47,018
Entonces empezamos.
1156
01:01:49,021 --> 01:01:50,486
Bueno. Gracias.
1157
01:01:50,488 --> 01:01:52,354
Por la noche, todos.
1158
01:01:52,356 --> 01:01:53,890
Manera interesante
de defender la causa
1159
01:01:53,892 --> 01:01:58,395
de "justicia social", Charlotte.
1160
01:01:58,397 --> 01:02:01,163
Este Instituto de Justicia,
1161
01:02:01,165 --> 01:02:02,866
¿Necesitamos estar preocupados?
1162
01:02:02,868 --> 01:02:04,267
Bueno, gracias a su demanda,
1163
01:02:04,269 --> 01:02:06,870
Tengo reporteros que se
arrastran por mi culo
1164
01:02:06,872 --> 01:02:09,104
cada vez que puse un pie
fuera de mi propia casa.
1165
01:02:09,106 --> 01:02:10,173
¿Qué están preguntando?
1166
01:02:10,175 --> 01:02:11,875
Quieren saber por qué la ciudad
1167
01:02:11,877 --> 01:02:14,276
está tratando de expulsar
a la gente de sus casas.
1168
01:02:14,278 --> 01:02:15,312
Y cuando el abogado
1169
01:02:15,314 --> 01:02:16,879
no puede responder esa pregunta,
1170
01:02:16,881 --> 01:02:18,314
tiende a ser motivo
de preocupación.
1171
01:02:18,316 --> 01:02:19,381
¿Qué estamos mirando?
1172
01:02:19,383 --> 01:02:22,285
I.J. archivó una orden de restricción.
1173
01:02:22,287 --> 01:02:24,187
Hará algo de daño a corto plazo
1174
01:02:24,189 --> 01:02:25,087
en el tribunal público,
1175
01:02:25,089 --> 01:02:28,225
pero, técnicamente, usted
es dueño de esas casas,
1176
01:02:28,227 --> 01:02:29,859
entonces estás en el claro.
1177
01:02:29,861 --> 01:02:32,127
Cualquier juez levantará el RO.
1178
01:02:32,129 --> 01:02:34,065
Excelente.
1179
01:02:35,968 --> 01:02:40,303
Entonces padre, ahora encomendamos
a Agnes a usted en sus manos.
1180
01:02:40,305 --> 01:02:42,407
Aguanta, ¿de acuerdo?
1181
01:02:43,508 --> 01:02:46,412
- Te veo allí.
- Bueno. Sí.
1182
01:02:49,180 --> 01:02:52,214
Mamá estaba tan asustada.
1183
01:02:52,216 --> 01:02:54,017
Ella siguió preocupándose
1184
01:02:54,019 --> 01:02:56,019
que iban a echarla.
1185
01:02:56,021 --> 01:02:58,254
Sí.
1186
01:02:58,256 --> 01:02:59,522
Al menos ella tiene que morir
1187
01:02:59,524 --> 01:03:01,527
en su propia casa?
1188
01:03:05,464 --> 01:03:08,034
Y ahora voy a perder eso también.
1189
01:03:13,205 --> 01:03:15,272
Está bien.
1190
01:03:15,274 --> 01:03:18,277
- Te veré más tarde, ¿está bien?
- Bueno. Bueno.
1191
01:03:40,499 --> 01:03:43,633
Pon llamadas en espera.
1192
01:03:43,635 --> 01:03:45,670
Lamento mucho llegar tarde.
1193
01:03:47,305 --> 01:03:48,638
Hay acusaciones
1194
01:03:48,640 --> 01:03:50,973
que la cantidad de tiempo
que ha puesto en la NLDC
1195
01:03:50,975 --> 01:03:53,209
ha llevado a problemas financieros
1196
01:03:53,211 --> 01:03:54,343
en Walthrop College.
1197
01:03:54,345 --> 01:03:56,178
- ¿Es esto cierto?
- No.
1198
01:03:56,180 --> 01:03:59,214
No, mucha gente quiere
atacar a una mujer
1199
01:03:59,216 --> 01:04:01,651
por tratar de hacerlo todo.
1200
01:04:01,653 --> 01:04:04,321
No estoy preocupada
por Walthrop.
1201
01:04:04,323 --> 01:04:05,555
Estos son solo críticos.
1202
01:04:05,557 --> 01:04:08,325
Volviendo a Fort Trumbull, a la Sra.
Colonardi, a la viuda...
1203
01:04:08,327 --> 01:04:11,328
- Le dijimos que podía quedarse.
- ¿Ella puede?
1204
01:04:11,330 --> 01:04:12,294
No necesitamos su casa
1205
01:04:12,296 --> 01:04:14,399
hasta que ella muera, entonces...
1206
01:04:16,133 --> 01:04:17,466
Próxima pregunta.
1207
01:04:17,468 --> 01:04:19,169
Nuestra historia principal esta noche.
1208
01:04:19,171 --> 01:04:20,169
Residentes de la historia
1209
01:04:20,171 --> 01:04:21,638
Área de Fort Trumbull de New London
1210
01:04:21,640 --> 01:04:23,573
están luchando para
salvar sus hogares.
1211
01:04:23,575 --> 01:04:25,075
El lunes irán a la corte
1212
01:04:25,077 --> 01:04:27,076
para resolver su disputa
sobre la tierra
1213
01:04:27,078 --> 01:04:28,611
propuesto para el multimillonario
1214
01:04:28,613 --> 01:04:30,046
Reconstrucción del dólar
1215
01:04:30,048 --> 01:04:31,314
del barrio frente al mar.
1216
01:04:31,316 --> 01:04:32,749
Déjame decirte algo
1217
01:04:32,751 --> 01:04:35,484
eso debería ponerte
instantáneamente a gusto
1218
01:04:35,486 --> 01:04:38,187
en una entrevista.
1219
01:04:38,189 --> 01:04:39,723
En el mundo, soy
1220
01:04:39,725 --> 01:04:43,392
el mejor experto en tu historia.
1221
01:04:43,394 --> 01:04:44,259
Lo has vivido.
1222
01:04:44,261 --> 01:04:45,797
Tú lo sabes.
1223
01:04:47,098 --> 01:04:48,430
Todo lo que tienes que hacer
1224
01:04:48,432 --> 01:04:49,566
es decir la verdad
1225
01:04:49,568 --> 01:04:52,368
sobre lo que has
experimentado aquí.
1226
01:04:52,370 --> 01:04:54,270
Lo que estás haciendo es correcto.
1227
01:04:54,272 --> 01:04:57,374
Lo que están haciendo, está mal.
1228
01:04:57,376 --> 01:04:59,274
Claro, a veces los periodistas
1229
01:04:59,276 --> 01:05:00,542
ellos te harán preguntas
1230
01:05:00,544 --> 01:05:02,379
es posible que no
sepas la respuesta.
1231
01:05:02,381 --> 01:05:04,346
Podría ser una
pregunta sobre la ley
1232
01:05:04,348 --> 01:05:06,383
o la Constitución.
1233
01:05:06,385 --> 01:05:08,350
Solo se honesta y
di: "¿Sabes qué?
1234
01:05:08,352 --> 01:05:11,421
No sé la respuesta
a eso, pero...
1235
01:05:11,423 --> 01:05:14,326
déjame contarte sobre esta casa.
1236
01:05:15,394 --> 01:05:17,160
Y lo que significa para mí...
1237
01:05:17,162 --> 01:05:20,229
- Gracias.
- y mi familia ".
1238
01:05:20,231 --> 01:05:21,598
Eso es.
1239
01:05:21,600 --> 01:05:24,466
No es más complicado que eso.
1240
01:05:24,468 --> 01:05:27,169
Así que...
1241
01:05:27,171 --> 01:05:30,909
¿Eres la mejor experta del
mundo en tu historia?
1242
01:05:35,479 --> 01:05:37,348
Entonces cuenta tu historia.
1243
01:05:38,482 --> 01:05:40,316
Manos fuera de nuestras casas!
1244
01:05:40,318 --> 01:05:42,317
¡Manos fuera de nuestras casas!
1245
01:05:42,319 --> 01:05:44,386
¡Manos fuera de nuestras casas!
1246
01:05:44,388 --> 01:05:46,256
¡Manos fuera de nuestras casas!
1247
01:05:46,258 --> 01:05:48,490
¡Manos fuera de nuestras casas!
1248
01:05:53,365 --> 01:05:55,497
Yo no...
1249
01:05:55,499 --> 01:05:56,835
Puedes hacerlo.
1250
01:05:58,569 --> 01:05:59,669
Vamos a terminar con esto.
1251
01:05:59,671 --> 01:06:01,504
¡Manos fuera de nuestras casas!
1252
01:06:01,506 --> 01:06:03,540
- ¡Manos fuera de nuestras casas!
- ¿Todo bien?
1253
01:06:03,542 --> 01:06:05,475
¡Manos fuera de nuestras casas!
1254
01:06:05,477 --> 01:06:06,743
¡Manos fuera de nuestras casas!
1255
01:06:06,745 --> 01:06:08,211
¡Manos fuera de nuestras casas!
1256
01:06:08,213 --> 01:06:09,479
Si, ve.
1257
01:06:09,481 --> 01:06:10,921
¡Manos fuera de nuestras casas!
1258
01:06:25,464 --> 01:06:27,600
Hola.
Hola. Buenos días.
1259
01:06:29,133 --> 01:06:32,401
- Mi nombre es Susette Kelo.
- ¡Sí, lo sabemos!
1260
01:06:36,675 --> 01:06:40,343
Esperamos presentar
nuestro caso hoy.
1261
01:06:40,345 --> 01:06:43,812
Hemos esperado mucho
tiempo para esto.
1262
01:06:43,814 --> 01:06:46,649
Y esperamos tener nuestro
día en la corte.
1263
01:06:46,651 --> 01:06:48,383
Gracias.
1264
01:06:48,385 --> 01:06:50,153
Srta. Kelo, ¿de verdad crees
1265
01:06:50,155 --> 01:06:52,757
que la ciudad está en
violando la Constitución?
1266
01:06:57,495 --> 01:06:58,864
Yo...
1267
01:06:59,830 --> 01:07:01,430
Yo...
1268
01:07:01,432 --> 01:07:03,433
Solo lo se...
1269
01:07:03,435 --> 01:07:05,735
que deberíamos poder
mantener nuestros hogares.
1270
01:07:08,173 --> 01:07:10,540
No, y luego, una cosa más,
1271
01:07:10,542 --> 01:07:12,441
y eso...
1272
01:07:12,443 --> 01:07:14,811
lo que están haciendo está mal.
1273
01:07:18,283 --> 01:07:19,518
Eso es.
1274
01:07:23,588 --> 01:07:25,587
Algunos abogados
presentan sus documentos
1275
01:07:25,589 --> 01:07:27,390
con los medios primero,
1276
01:07:27,392 --> 01:07:28,924
entonces el tribunal.
1277
01:07:28,926 --> 01:07:30,426
Sr. Bullock.
1278
01:07:30,428 --> 01:07:32,462
Puede proceder, señor.
1279
01:07:32,464 --> 01:07:35,397
Su Señoría.
El gobierno puede,
1280
01:07:35,399 --> 01:07:37,533
a través del poder del
dominio eminente,
1281
01:07:37,535 --> 01:07:39,569
legalmente apoderarse
de la propiedad privada
1282
01:07:39,571 --> 01:07:41,571
para uso público
1283
01:07:41,573 --> 01:07:43,238
para construir hospitales,
1284
01:07:43,240 --> 01:07:44,607
carreteras,
1285
01:07:44,609 --> 01:07:45,774
presas.
1286
01:07:45,776 --> 01:07:47,544
Pero en este caso,
1287
01:07:47,546 --> 01:07:49,546
el gobierno ha
abusado de su poder
1288
01:07:49,548 --> 01:07:52,448
para enriquecer fiestas privadas,
1289
01:07:52,450 --> 01:07:55,919
concretamente Pfizer Pharmaceutical.
1290
01:07:55,921 --> 01:07:57,921
Su Señoría, en pocas palabras,
1291
01:07:57,923 --> 01:08:01,890
la ciudad de New London siguió
los estatutos estatales.
1292
01:08:01,892 --> 01:08:04,660
También me gustaría
señalar que la NLDC
1293
01:08:04,662 --> 01:08:07,629
ha gastado 73 millones de dólares
1294
01:08:07,631 --> 01:08:09,598
actualizar caminos,
1295
01:08:09,600 --> 01:08:11,935
alcantarillas, luces de la calle,
1296
01:08:11,937 --> 01:08:13,569
todo lo cual ha resultado
1297
01:08:13,571 --> 01:08:15,571
en beneficio público.
1298
01:08:15,573 --> 01:08:18,743
¿Cómo se enteró de que se presentó
un dominio eminente en su contra?
1299
01:08:23,315 --> 01:08:26,549
Llegué a casa del trabajo un día
1300
01:08:26,551 --> 01:08:29,285
y una carta fue pegada
1301
01:08:29,287 --> 01:08:30,652
a mi puerta.
1302
01:08:30,654 --> 01:08:32,790
¿Hubo algo sobre una
tarifa de ocupación?
1303
01:08:33,992 --> 01:08:36,526
¿Te refieres al aviso de desalojo?
1304
01:08:36,528 --> 01:08:39,595
Entonces, ¿también recibió
un aviso de desalojo?
1305
01:08:39,597 --> 01:08:41,230
Sí.
1306
01:08:41,232 --> 01:08:42,532
Antes de eso,
1307
01:08:42,534 --> 01:08:44,294
¿Hubo algo sobre una
tarifa de alquiler?
1308
01:08:45,470 --> 01:08:46,670
Sí.
1309
01:08:47,638 --> 01:08:49,639
Ellos querían que pagara el alquiler
1310
01:08:49,641 --> 01:08:51,944
en la casa que tengo.
1311
01:08:53,244 --> 01:08:56,312
Que, si algo, señora Kelo,
1312
01:08:56,314 --> 01:08:58,117
¿Quieres salir de esta demanda?
1313
01:08:59,684 --> 01:09:00,817
Quiero que me dejen en paz.
1314
01:09:00,819 --> 01:09:03,521
Yo no...
Quiero volver a casa y...
1315
01:09:04,623 --> 01:09:06,355
relajarme, finalmente,
1316
01:09:06,357 --> 01:09:08,627
y quedarte sola.
1317
01:09:11,296 --> 01:09:13,595
Cuál es el motivo
1318
01:09:13,597 --> 01:09:15,697
es tan importante
1319
01:09:15,699 --> 01:09:17,966
para nosotros para integrar
1320
01:09:17,968 --> 01:09:19,501
la infraestructura
1321
01:09:19,503 --> 01:09:20,902
de grandes corporaciones
1322
01:09:20,904 --> 01:09:23,605
a las necesidades de tachuelas de bronce
1323
01:09:23,607 --> 01:09:25,938
- de los más necesitados
de nuestra ciudad...
1324
01:09:25,962 --> 01:09:27,710
- Está bien, está
bien, está bien.
1325
01:09:27,712 --> 01:09:29,679
Sra. Wells, veamos algo nuevo.
1326
01:09:29,681 --> 01:09:33,349
Al darse cuenta de que la vida es corta,
1327
01:09:33,351 --> 01:09:35,318
cuando alguien te pide un "sí"
1328
01:09:35,320 --> 01:09:37,754
o pregunta "no", ¿qué
hay de tu respuesta?
1329
01:09:37,756 --> 01:09:40,555
¿Con un "sí" o un "no"?
1330
01:09:40,557 --> 01:09:42,392
Abogado.
1331
01:09:42,394 --> 01:09:44,274
Entonces, fue la respuesta
a mi pregunta...
1332
01:09:45,930 --> 01:09:47,130
¿sí?
1333
01:09:49,967 --> 01:09:51,167
Sí.
1334
01:09:51,836 --> 01:09:53,769
Dije si.
1335
01:09:53,771 --> 01:09:56,738
Lo dije al final en
lugar del principio.
1336
01:09:56,740 --> 01:09:58,707
Es la forma que los
franceses responden.
1337
01:09:58,709 --> 01:10:00,076
Entonces lo siento y lo intentaré
1338
01:10:00,078 --> 01:10:02,181
pensar más angloamericano
1339
01:10:16,660 --> 01:10:17,926
Billy, vas a usar un agujero
1340
01:10:17,928 --> 01:10:19,594
- en la alfombra.
- Soy bueno.
1341
01:10:21,365 --> 01:10:22,564
¿Bull?
1342
01:10:22,566 --> 01:10:23,666
Déjame ponerte el altavoz.
1343
01:10:23,668 --> 01:10:25,835
Bueno.
¿Estás ahí?
1344
01:10:25,837 --> 01:10:27,069
Todos estamos aquí, amigo.
1345
01:10:27,071 --> 01:10:28,638
- Bull. Tim aquí.
- Billy aquí.
1346
01:10:28,640 --> 01:10:30,907
Todo bien.
1347
01:10:30,909 --> 01:10:32,642
Tú, Billy y el Vecchiarellis
1348
01:10:32,644 --> 01:10:33,776
conservan sus propiedades.
1349
01:10:33,778 --> 01:10:36,379
Oh Dios mío.
1350
01:10:36,381 --> 01:10:38,715
- Oh Dios mío.
- Oh si.
1351
01:10:38,717 --> 01:10:42,050
¿Que que?
¿Que que que?
1352
01:10:42,052 --> 01:10:44,620
- ¿Qué más, hermano?
- El resto no es bueno.
1353
01:10:44,622 --> 01:10:46,755
Mira, el juez separó al bebé.
1354
01:10:46,757 --> 01:10:49,492
- ¿Qué significa eso?
- Los desarrolladores no construirán nada
1355
01:10:49,494 --> 01:10:51,993
en su tierra, pero
podrían construir algo
1356
01:10:51,995 --> 01:10:53,729
- en el suyo.
- ¿Qué?
1357
01:10:53,731 --> 01:10:55,630
¿Cómo funciona?
1358
01:10:55,632 --> 01:10:57,066
¿Cómo funcionaría eso?
1359
01:10:57,068 --> 01:10:59,768
Escuchen, chicos.
Ve por un trago
1360
01:10:59,770 --> 01:11:01,703
Celebra un poco.
Te lo mereces.
1361
01:11:01,705 --> 01:11:03,706
- Hablaremos mañana.
- Bueno. Gracias hermano.
1362
01:11:03,708 --> 01:11:05,041
Gracias.
Vamos a tomar una copa
1363
01:11:05,043 --> 01:11:06,408
Venga.
Vamos a golpear la barra.
1364
01:11:06,410 --> 01:11:07,676
Vamos a hacer eso.
Celebremos.
1365
01:11:07,678 --> 01:11:09,679
- ¡Vamos a salir de aquí!
- Vamonos.
1366
01:11:09,681 --> 01:11:11,613
Vamos a emborracharnos.
1367
01:11:11,615 --> 01:11:12,917
Venga.
1368
01:11:13,752 --> 01:11:15,385
De acuerdo, déjame conseguir mi...
1369
01:11:15,387 --> 01:11:16,919
déjame coger mi billetera.
1370
01:11:16,921 --> 01:11:18,755
No, tengo dinero.
1371
01:11:18,757 --> 01:11:19,958
Tengo dinero
1372
01:11:27,798 --> 01:11:29,365
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
1373
01:11:31,836 --> 01:11:34,006
Esto es superior a mi grado de pago.
1374
01:11:38,842 --> 01:11:41,077
Básicamente, dicen que si
nadie apela la decisión,
1375
01:11:41,079 --> 01:11:42,879
ellos tampoco apelarán.
1376
01:11:42,881 --> 01:11:45,415
No confío en una maldita cosa
que digan de todos modos.
1377
01:11:45,417 --> 01:11:46,782
Tratan de enfrentarnos.
1378
01:11:46,784 --> 01:11:48,584
Ni siquiera puedo creer
que puedan hacer esto.
1379
01:11:48,586 --> 01:11:50,920
Tenemos que mantener nuestras casas
1380
01:11:50,922 --> 01:11:52,291
y tienen que tomarlo.
1381
01:11:55,827 --> 01:11:57,061
Qué se jodan.
1382
01:11:57,762 --> 01:11:59,961
O todos nosotros nos quedamos,
1383
01:11:59,963 --> 01:12:01,730
- o todos nosotros vamos.
- Sí.
1384
01:12:01,732 --> 01:12:03,499
Quiero decir, ¿cuál es el punto, ¿verdad?
1385
01:12:03,501 --> 01:12:04,834
Tengo una tienda con nadie?
1386
01:12:04,836 --> 01:12:06,001
Hey, ¿cómo está lo nuevo?
1387
01:12:06,003 --> 01:12:07,670
Desde que Pfizer se
mudó, es genial.
1388
01:12:07,672 --> 01:12:09,138
No tengo vecinos, pero una erección
1389
01:12:09,140 --> 01:12:11,206
todo el tiempo.
¿Quién necesita eso?
1390
01:12:11,208 --> 01:12:13,010
Sí.
Luchamos contra ellos.
1391
01:12:17,047 --> 01:12:18,849
Toma.
1392
01:12:19,751 --> 01:12:21,219
Gracias cariño.
1393
01:12:37,802 --> 01:12:39,137
Estoy asustada.
1394
01:12:44,876 --> 01:12:46,612
Te cubrí la espalda.
1395
01:12:47,512 --> 01:12:48,814
Lo sé.
1396
01:12:49,747 --> 01:12:51,182
Gracias.
1397
01:12:52,516 --> 01:12:53,851
Gracias.
1398
01:12:55,520 --> 01:12:57,021
No, lo digo en serio.
Gracias.
1399
01:12:58,722 --> 01:13:00,188
Vamos a presentar una apelación
1400
01:13:00,190 --> 01:13:02,023
para Kelo, Winkle y Vecchiarelli
1401
01:13:02,025 --> 01:13:04,160
- regrese al NDLC.
- Esto es ridículo.
1402
01:13:04,162 --> 01:13:05,862
Todos hablan de eso.
1403
01:13:05,864 --> 01:13:08,029
Ayer mismo, mi nieta de 11 años,
1404
01:13:08,031 --> 01:13:09,932
me pregunta por qué
está bien para la ciudad
1405
01:13:09,934 --> 01:13:11,867
para robar las casas de las personas.
1406
01:13:11,869 --> 01:13:13,536
Mi propia nieta.
1407
01:13:13,538 --> 01:13:16,171
Crecen rápido hoy en día.
1408
01:13:16,173 --> 01:13:17,840
Bueno.
1409
01:13:17,842 --> 01:13:19,975
¿Siguiente?
1410
01:13:19,977 --> 01:13:21,943
Necesitamos bloquear el movimiento de I.J.
1411
01:13:21,945 --> 01:13:23,782
para revocar el fallo.
1412
01:13:25,883 --> 01:13:27,118
Lo tengo.
1413
01:13:33,290 --> 01:13:35,590
No, no me importa lo
que esté haciendo.
1414
01:13:35,592 --> 01:13:37,760
Necesito hablar con él.
Ahora.
1415
01:13:37,762 --> 01:13:40,897
¿Y sabrá lo que está
pasando, señora Wells?
1416
01:13:40,899 --> 01:13:42,732
Sí, él sabe exactamente
1417
01:13:42,734 --> 01:13:44,533
a qué se refiere esto
1418
01:13:44,535 --> 01:13:46,102
Charlotte Wells para ti...
1419
01:13:46,104 --> 01:13:47,706
de nuevo.
1420
01:13:52,709 --> 01:13:53,975
Hola, Charlotte.
1421
01:13:53,977 --> 01:13:56,978
Recibí una llamada de
uno de tus lacayos.
1422
01:13:56,980 --> 01:13:59,247
No tienes las pelotas
para despedirme tú mismo.
1423
01:13:59,249 --> 01:14:01,250
- Ahora espera.
- No, espera.
1424
01:14:01,252 --> 01:14:03,118
Me contrataste para
cambiar esta ciudad
1425
01:14:03,120 --> 01:14:04,886
e hice exactamente eso.
1426
01:14:04,888 --> 01:14:06,755
¿Y ahora me estás echando?
1427
01:14:06,757 --> 01:14:08,597
Te has convertido en una irresponsable.
1428
01:14:17,001 --> 01:14:19,602
¿Una puta irresponsable?
1429
01:14:19,604 --> 01:14:21,269
Lo único en lo que
puedes estar de acuerdo
1430
01:14:21,271 --> 01:14:24,105
es cuánto te desprecian.
Estás fuera de control.
1431
01:14:24,107 --> 01:14:25,707
Parece que no te
importa a quién pisas
1432
01:14:25,709 --> 01:14:26,908
o quien te va hacerlo
1433
01:14:26,910 --> 01:14:28,643
Sí.
Hago lo que es necesario.
1434
01:14:28,645 --> 01:14:30,880
Si no he dejado algo de sangre
en el campo de batalla,
1435
01:14:30,882 --> 01:14:32,648
No he hecho lo suficiente.
1436
01:14:32,650 --> 01:14:34,916
Claramente no entiendes el
poder de la percepción.
1437
01:14:34,918 --> 01:14:37,687
Si.
1438
01:14:37,689 --> 01:14:39,822
¿Qué pasa con la
percepción del gobernador
1439
01:14:39,824 --> 01:14:42,825
quien está tratando de
evitar más controversia
1440
01:14:42,827 --> 01:14:43,858
porque él ahora es el objetivo
1441
01:14:43,860 --> 01:14:45,961
de una investigación de corrupción?
1442
01:14:45,963 --> 01:14:47,729
Mis problemas no
tienen nada que ver con esto.
1443
01:14:47,731 --> 01:14:49,934
Ellos tienen todo
que ver con esto.
1444
01:15:00,611 --> 01:15:02,644
Aquí es donde nos
separamos, Charlotte.
1445
01:15:02,646 --> 01:15:04,349
Gracias por todo
lo que has hecho.
1446
01:15:07,685 --> 01:15:08,920
No.
1447
01:15:30,341 --> 01:15:32,377
Traumatismo craneal entrando.
1448
01:15:35,980 --> 01:15:37,880
- Fue un accidente automovilístico.
- Dios mío.
1449
01:15:37,882 --> 01:15:39,881
- ¿Qué? ¿Lo conoces?
- Sí.
1450
01:15:39,883 --> 01:15:41,884
- De acuerdo. Quédate aquí, Susette.
- No no...
1451
01:15:41,886 --> 01:15:42,952
No puedes entrar
1452
01:15:42,954 --> 01:15:44,019
¡Sé que no puedo entrar!
1453
01:15:44,021 --> 01:15:45,556
¡Oh Dios mío!
1454
01:16:00,971 --> 01:16:02,871
Por favor.
Por favor.
1455
01:16:02,873 --> 01:16:05,109
Por favor no hagas esto
1456
01:16:07,412 --> 01:16:09,047
Susette.
1457
01:16:13,316 --> 01:16:16,018
Aquí es lo que encontramos.
1458
01:16:16,020 --> 01:16:18,853
Había fluido espinal
en su nariz y orejas.
1459
01:16:18,855 --> 01:16:20,423
Había aire libre en su cerebro
1460
01:16:20,425 --> 01:16:22,758
como resultado de la
fractura de cráneo.
1461
01:16:22,760 --> 01:16:24,059
Él estará discapacitado
1462
01:16:24,061 --> 01:16:25,193
tanto mental como físicamente
1463
01:16:25,195 --> 01:16:26,929
y él necesitará cuidado a tiempo completo
1464
01:16:26,931 --> 01:16:29,331
a través de su recuperación.
1465
01:16:29,333 --> 01:16:32,100
¿Usted y su esposo tienen
algún tipo de apoyo?
1466
01:16:32,102 --> 01:16:33,505
¿A través de este proceso?
1467
01:16:35,138 --> 01:16:36,975
Él no es mi esposo
1468
01:16:38,943 --> 01:16:40,945
Pensé que estabas casada.
1469
01:17:21,052 --> 01:17:22,451
¿Estás dormido?
1470
01:17:22,453 --> 01:17:24,053
De acuerdo, estas son las cosas
1471
01:17:24,055 --> 01:17:26,755
que quería decirte que no podía.
1472
01:17:26,757 --> 01:17:29,157
Los escribí en una carta para ti.
1473
01:17:29,159 --> 01:17:31,462
Ojalá lo hubiera enviado por correo.
1474
01:17:34,065 --> 01:17:36,831
En los brazos justo aquí.
1475
01:17:36,833 --> 01:17:38,968
Le dije: "Querido Tim, me
gustaría poder decirte
1476
01:17:38,970 --> 01:17:40,035
cuanto te amo.
1477
01:17:40,037 --> 01:17:40,969
Uno...
1478
01:17:40,971 --> 01:17:42,938
"Pero me temo que te
necesitaré demasiado
1479
01:17:42,940 --> 01:17:45,073
y luego un día
1480
01:17:45,075 --> 01:17:47,076
dejarás de amarme de nuevo.
1481
01:17:47,078 --> 01:17:49,778
La parte más aterradora es
que finalmente encontré
1482
01:17:49,780 --> 01:17:51,980
la casa de mis sueños y
no significa nada para mí
1483
01:17:51,982 --> 01:17:52,916
sin ti en eso ".
1484
01:17:52,918 --> 01:17:54,282
Por la autoridad conferida a mí
1485
01:17:54,284 --> 01:17:57,018
por las leyes del
estado de Connecticut,
1486
01:17:57,020 --> 01:17:59,287
Ahora los declaro
marido y mujer.
1487
01:18:17,574 --> 01:18:18,976
Aquí vamos.
1488
01:18:22,480 --> 01:18:24,316
Esto no puede ser posible.
1489
01:18:27,251 --> 01:18:29,385
Propietarios en un
barrio de New London
1490
01:18:29,387 --> 01:18:32,188
puede estar perdiendo una larga
batalla para salvar sus hogares.
1491
01:18:32,190 --> 01:18:33,956
El Tribunal Supremo del
Estado ha dictaminado
1492
01:18:33,958 --> 01:18:36,224
que la Corporación de
Desarrollo de New London
1493
01:18:36,226 --> 01:18:38,493
puede tomar las 15 casas restantes
1494
01:18:38,495 --> 01:18:40,996
cerca del parque estatal
de Fort Trumbull...
1495
01:18:40,998 --> 01:18:43,064
Haga las maletas y salga.
1496
01:18:43,066 --> 01:18:45,134
Eso es lo que London le está
diciendo a los propietarios
1497
01:18:45,136 --> 01:18:47,135
en el barrio Fort
Trumbull de la ciudad.
1498
01:18:47,137 --> 01:18:48,536
La ciudad quiere despejar el camino
1499
01:18:48,538 --> 01:18:50,939
para una nueva instalación
corporativa de Pfizer
1500
01:18:50,941 --> 01:18:54,309
eso incluiría condominios
de lujo y un hotel.
1501
01:18:54,311 --> 01:18:56,344
Y los funcionarios están
usando dominio eminente
1502
01:18:56,346 --> 01:18:58,447
tomar las casas de Fort Trumbull.
1503
01:18:58,449 --> 01:19:01,383
El problema es que la
gente no quiere moverse.
1504
01:19:13,364 --> 01:19:14,766
Estaba muy cerca.
1505
01:19:17,133 --> 01:19:19,170
¿Un margen de cuatro y tres?
1506
01:19:20,238 --> 01:19:22,270
Hubo una clara disidencia, ¿de acuerdo?
1507
01:19:22,272 --> 01:19:24,240
Mira, lo dice aquí mismo.
1508
01:19:24,242 --> 01:19:25,108
"La corte va más allá
1509
01:19:25,110 --> 01:19:27,910
de lo que alguna vez
fue en el pasado ".
1510
01:19:27,912 --> 01:19:31,313
Dice esto bien en
el primer párrafo.
1511
01:19:31,315 --> 01:19:33,115
- Dios mío.
- ¿Qué? ¿Qué?
1512
01:19:33,117 --> 01:19:35,251
En realidad lo estás
considerando, ¿verdad?
1513
01:19:35,253 --> 01:19:37,652
La opinión disidente hace que
necesitemos puntos exactos
1514
01:19:37,654 --> 01:19:39,487
Está justo ahí en
la opinión, Dana.
1515
01:19:39,489 --> 01:19:42,157
Estamos llevando esta apelación
al Tribunal Supremo de EE. UU.
1516
01:19:42,159 --> 01:19:45,493
- Tenemos que hacerlo.
- Nunca lo tomarán.
1517
01:19:45,495 --> 01:19:47,228
Chip, eres el jefe.
Es tu llamada.
1518
01:19:47,230 --> 01:19:49,665
La Corte Suprema de Connecticut
revirtió las partes buenas
1519
01:19:49,667 --> 01:19:51,066
y afirmó los malos.
1520
01:19:51,068 --> 01:19:53,337
Necesitamos al menos tomar una foto.
1521
01:19:57,607 --> 01:19:58,907
Sería mejor limpiar mi agenda
1522
01:19:58,909 --> 01:20:01,143
- para el próximo año.
- ¡Sí!
1523
01:20:01,145 --> 01:20:02,310
- Hago un comunicado de prensa.
- Vale
1524
01:20:02,312 --> 01:20:03,581
Pongámonos a trabajar.
1525
01:20:06,316 --> 01:20:08,216
Pero esto es algo que
debería preocuparnos.
1526
01:20:08,218 --> 01:20:10,118
Jim, tienen una en
cien posibilidades
1527
01:20:10,120 --> 01:20:12,254
de tener esta petición
otorgada por el Supremo.
1528
01:20:12,256 --> 01:20:14,223
Mira, el caso de Kelo simplemente
no entra en conflicto
1529
01:20:14,225 --> 01:20:15,380
con cualquier decisión
de cualquier
1530
01:20:15,404 --> 01:20:16,558
otro Tribunal de
Primera Instancia.
1531
01:20:16,560 --> 01:20:18,359
Me dices que puedo
dormir por la noche.
1532
01:20:18,361 --> 01:20:19,694
Es una apuesta bastante segura.
1533
01:20:19,696 --> 01:20:21,663
Bueno.
Esta ciudad necesita avanzar.
1534
01:20:21,665 --> 01:20:23,232
Estaré en contacto.
1535
01:20:23,234 --> 01:20:24,566
Suena bien.
1536
01:20:35,245 --> 01:20:37,215
Tienes que estar bromeando.
1537
01:20:39,115 --> 01:20:40,316
Trae a Harrigan de vuelta.
1538
01:20:40,318 --> 01:20:41,719
¡Rápido!
1539
01:20:46,056 --> 01:20:49,157
- Hijo de puta.
- Y empeora.
1540
01:20:49,159 --> 01:20:51,660
El Supremo de Michigan acaba
de prevenir la Ciudad de Detroit
1541
01:20:51,662 --> 01:20:53,295
de arrasar un barrio en orden
1542
01:20:53,297 --> 01:20:54,395
para hacer espacio a quién?
1543
01:20:54,397 --> 01:20:56,598
- Una corporación privada.
- Las posibilidades de Kelo.
1544
01:20:56,600 --> 01:20:57,666
De estar al frente del Supremo.
1545
01:20:57,668 --> 01:20:59,335
Acaba de subir a 50-50.
1546
01:20:59,337 --> 01:21:00,805
Supongo que sí.
1547
01:21:19,289 --> 01:21:21,290
- Hola, Bull.
- ¿Tienes un segundo?
1548
01:21:21,292 --> 01:21:24,225
- Sí. Sólo.
- Susette,
1549
01:21:24,227 --> 01:21:27,362
el Tribunal Supremo de EE. UU.
Ha aceptado escuchar su caso.
1550
01:21:27,364 --> 01:21:30,234
- ¿Me estás cagando?
- No, no te cago.
1551
01:21:34,372 --> 01:21:37,272
Oh Dios mío.
1552
01:21:37,274 --> 01:21:39,308
Oh Dios mío.
1553
01:21:39,310 --> 01:21:41,443
No sé qué decir.
1554
01:21:41,445 --> 01:21:43,277
Crees que podríamos...
1555
01:21:43,279 --> 01:21:46,447
- ¿Podríamos ganar esto?
- Ese es el plan.
1556
01:21:49,787 --> 01:21:52,453
- Bull.
- No te preocupes. No te preocupes.
1557
01:21:52,455 --> 01:21:54,689
Vamos a... haremos lo mejor
que podamos, ¿está bien?
1558
01:21:54,691 --> 01:21:56,325
¿Si?
Hablaremos pronto, ¿está bien?
1559
01:21:56,327 --> 01:21:57,694
Gracias.
1560
01:22:06,169 --> 01:22:08,504
- Hola, Susette. Hola.
- Hola, abril.
1561
01:22:08,506 --> 01:22:10,671
- ¿Cómo te va?
- De locos.
1562
01:22:10,673 --> 01:22:13,608
Un tipo se metió en la sala de
emergencias por su amigo...
1563
01:22:14,477 --> 01:22:16,077
en una carretilla
1564
01:22:16,079 --> 01:22:17,446
- ¿De verdad?
- De verdad.
1565
01:22:17,448 --> 01:22:20,448
- Asombroso.
- Borracho, en ropa interior,
1566
01:22:20,450 --> 01:22:23,051
cubierto de sangre
en una carretilla.
1567
01:22:23,053 --> 01:22:26,487
- Sí, entonces, ¿qué más hay de nuevo?
- ¿Sí claro?
1568
01:22:26,489 --> 01:22:28,189
Sí.
1569
01:22:28,191 --> 01:22:30,158
El Supremo acordó
decidir si los gobiernos
1570
01:22:30,160 --> 01:22:32,126
puede apoderarse de
las casas y negocios
1571
01:22:32,128 --> 01:22:34,328
para proyectos de
desarrollo económico.
1572
01:22:34,330 --> 01:22:35,496
El dominio es ahora el foco
1573
01:22:35,498 --> 01:22:37,265
de un enfrentamiento de la Corte Suprema.
1574
01:22:37,267 --> 01:22:39,535
Se ha convertido en un tema
polémico en todo el país.
1575
01:22:39,537 --> 01:22:41,603
Entonces, esto significa
que si el Tribunal Supremo
1576
01:22:41,605 --> 01:22:43,371
no se pone del lado de Susette Kelo,
1577
01:22:43,373 --> 01:22:46,442
entonces ningún propietario de
medios limitados es seguro.
1578
01:22:46,444 --> 01:22:47,843
Sr. Bratten, tengo
otro periodista
1579
01:22:47,845 --> 01:22:49,577
en línea.
Dallas Morning News.
1580
01:22:49,579 --> 01:22:52,346
- Llevar un mensaje.
- Es la séptima vez
1581
01:22:52,348 --> 01:22:54,284
él es llamado, señor.
1582
01:22:56,352 --> 01:22:57,585
Bien.
1583
01:22:57,587 --> 01:23:00,089
Soy Bratten.
1584
01:23:00,091 --> 01:23:01,622
Sr. Bratten, Tony Keller
1585
01:23:01,624 --> 01:23:04,193
- con el Dallas Morning News.
- Sí.
1586
01:23:04,195 --> 01:23:06,694
Escuché que estás arrojando
a una mujer de 87 años
1587
01:23:06,696 --> 01:23:09,264
fuera de su casa.
¿Estoy oyendo eso bien?
1588
01:23:09,266 --> 01:23:10,535
En serio piensas eso...
1589
01:23:27,517 --> 01:23:28,416
Lo vamos a necesitar
1590
01:23:28,418 --> 01:23:29,818
para dirigirse a la mayoría...
1591
01:23:29,820 --> 01:23:31,519
- ¿Scott?
- Sí.
1592
01:23:31,521 --> 01:23:33,287
Perdón, pero Jim Bratten está aquí
1593
01:23:33,289 --> 01:23:35,456
para verte.
1594
01:23:35,458 --> 01:23:38,527
¿Él está aquí?
¿Físicamente aquí?
1595
01:23:38,529 --> 01:23:39,831
Sí.
1596
01:23:41,899 --> 01:23:44,198
Lo recogeremos más tarde.
¿Está bien?
1597
01:23:44,200 --> 01:23:45,502
Gracias.
1598
01:23:47,471 --> 01:23:49,371
Bueno. Envíalo, supongo.
1599
01:23:49,373 --> 01:23:50,906
Él está en camino
en este momento.
1600
01:23:50,908 --> 01:23:53,575
He estado practicando leyes por
más de 20 años, Sr. Bullock.
1601
01:23:53,577 --> 01:23:55,577
He conocido mucha escoria
en este planeta,
1602
01:23:55,579 --> 01:23:56,478
nada como deshonesto
1603
01:23:56,480 --> 01:23:59,180
- y manipulador como tú.
- ¿Disculpe?
1604
01:23:59,182 --> 01:24:00,715
Esta es la basura más insultante
1605
01:24:00,717 --> 01:24:03,318
alguien ha dicho de mí
en toda mi carrera.
1606
01:24:03,320 --> 01:24:04,920
Estás bromeando
1607
01:24:04,922 --> 01:24:07,523
"Los abogados de la ciudad deben
agachar la cabeza avergonzados
1608
01:24:07,525 --> 01:24:09,758
en lo que le están
haciendo a sus ciudadanos
1609
01:24:09,760 --> 01:24:12,527
y a la Constitución de
los Estados Unidos ".
1610
01:24:12,529 --> 01:24:14,162
¡Vamos, Scott!
1611
01:24:14,164 --> 01:24:15,531
Continúa con este
espectáculo de mierda
1612
01:24:15,533 --> 01:24:16,865
para que todo el mundo lo vea
1613
01:24:16,867 --> 01:24:18,567
No puedo hacer nada al respecto.
1614
01:24:18,569 --> 01:24:20,835
Pero lo que estás haciendo
está mal, simple y llanamente.
1615
01:24:20,837 --> 01:24:22,437
Entregas las casas de las personas
1616
01:24:22,439 --> 01:24:25,340
a una corporación privada
y yo soy el villano?
1617
01:24:25,342 --> 01:24:26,875
La ciudad está tomando la propiedad.
1618
01:24:26,877 --> 01:24:28,477
Para el beneficio de Pfizer.
1619
01:24:28,479 --> 01:24:30,245
Bueno.
Digamos que tienes razón,
1620
01:24:30,247 --> 01:24:31,612
que no lo es.
1621
01:24:31,614 --> 01:24:34,183
¿Cómo se supone que alguna ciudad crecerá?
1622
01:24:34,185 --> 01:24:36,617
¿Si estás esposando
líderes con visión?
1623
01:24:36,619 --> 01:24:38,554
Todo este plan es
para el bien mayor.
1624
01:24:38,556 --> 01:24:40,621
- ¿Por qué no puedes ver eso?
- Algunos de los peores actos
1625
01:24:40,623 --> 01:24:42,291
en la historia se justificaron
1626
01:24:42,293 --> 01:24:44,725
porque estaban en busca
de un "bien mayor".
1627
01:24:44,727 --> 01:24:47,429
¿Algunos de los peores
actos en la historia?
1628
01:24:47,431 --> 01:24:48,596
Vaya.
1629
01:24:48,598 --> 01:24:51,567
¿Por qué no intentas esa
línea ante la Corte Suprema?
1630
01:24:51,569 --> 01:24:52,809
¿Usted voló aquí para eso?
1631
01:24:54,704 --> 01:24:56,106
Que tengas un buen vuelo.
1632
01:25:13,524 --> 01:25:16,728
El Honorable Juez
O'Connor preside.
1633
01:25:18,462 --> 01:25:19,694
Ahora oiremos una discusión
1634
01:25:19,696 --> 01:25:22,533
en el caso de Kelo v.
New London.
1635
01:25:26,604 --> 01:25:29,403
Juez O'Connor, y que
le agrade al Tribunal.
1636
01:25:29,405 --> 01:25:30,973
Este caso es sobre
si hay algún límite
1637
01:25:30,975 --> 01:25:33,575
en dominio eminente bajo el
requisito de uso público
1638
01:25:33,577 --> 01:25:35,676
de la Quinta Enmienda.
1639
01:25:35,678 --> 01:25:37,778
Cada hogar, iglesia o
tienda de la esquina
1640
01:25:37,780 --> 01:25:39,915
produciría más ingresos
fiscales y empleos
1641
01:25:39,917 --> 01:25:41,716
si fuera un Costco,
un centro comercial,
1642
01:25:41,718 --> 01:25:43,587
o un edificio de oficinas privadas.
1643
01:25:44,687 --> 01:25:46,587
Si esa es la justificación
para el uso,
1644
01:25:46,589 --> 01:25:48,857
cualquier ciudad puede
tomar propiedad en cualquier lugar
1645
01:25:48,859 --> 01:25:50,992
dentro de sus fronteras para cualquier uso
1646
01:25:50,994 --> 01:25:52,794
eso podría generar más
dinero de lo que hay.
1647
01:25:52,796 --> 01:25:54,496
Sr. Bullock, lo está dejando afuera
1648
01:25:54,498 --> 01:25:57,698
que New London estaba en una
condición económica deprimida.
1649
01:25:57,700 --> 01:25:58,934
El hecho crítico en
el lado de la ciudad
1650
01:25:58,936 --> 01:26:00,768
es que querían construirlo,
1651
01:26:00,770 --> 01:26:01,626
- conseguir más trabajos.
1652
01:26:01,650 --> 01:26:03,404
- A cada ciudad le gustaría
más ingresos.
1653
01:26:03,406 --> 01:26:05,374
Pero usted
admite que en el hecho,
1654
01:26:05,376 --> 01:26:07,776
más de los ingresos
fiscales estaba en juego.
1655
01:26:07,778 --> 01:26:09,611
La ciudad quiere
mejorar la economía
1656
01:26:09,613 --> 01:26:11,846
a través de ingresos fiscales y empleos.
1657
01:26:11,848 --> 01:26:13,849
Pero eso no puede ser
una justificación
1658
01:26:13,851 --> 01:26:15,617
para el uso del dominio eminente.
1659
01:26:15,619 --> 01:26:17,885
Entonces, ¿qué
estándar propones?
1660
01:26:17,887 --> 01:26:20,354
Debe trazar una línea
entre cuando una ciudad
1661
01:26:20,356 --> 01:26:22,291
puede tomar tierras privadas
y cuando no pueden?
1662
01:26:22,293 --> 01:26:24,492
Los municipios nunca
deberían poder tomar tierra
1663
01:26:24,494 --> 01:26:26,627
- para usos privados.
- Pero cada toma
1664
01:26:26,629 --> 01:26:27,996
tiene algún beneficio público,
1665
01:26:27,998 --> 01:26:30,064
incluso si es para uso privado.
1666
01:26:30,066 --> 01:26:32,434
Entonces, dado el hecho del mundo,
1667
01:26:32,436 --> 01:26:34,670
¿Por qué la ley no debería
decir virtualmente
1668
01:26:34,672 --> 01:26:36,505
cada toma está bien,
1669
01:26:36,507 --> 01:26:38,840
mientras haya algún
beneficio público?
1670
01:26:38,842 --> 01:26:40,408
Su Señoría, entonces
cada propiedad,
1671
01:26:40,410 --> 01:26:42,743
cada negocio, cada
hogar puede ser tomado
1672
01:26:42,745 --> 01:26:43,879
para cualquier uso privado.
1673
01:26:43,881 --> 01:26:46,014
Solo si hay un uso público.
1674
01:26:46,016 --> 01:26:47,983
Y casi siempre es así.
1675
01:26:47,985 --> 01:26:50,518
- ¿Estás de acuerdo con eso?
- ¿Quieres que nos sentemos aquí?
1676
01:26:50,520 --> 01:26:51,620
Y evaluar las perspectivas
1677
01:26:51,622 --> 01:26:54,055
de cada condena, uno por uno?
1678
01:26:54,057 --> 01:26:55,191
No, Su Señoría.
1679
01:26:55,193 --> 01:26:57,591
Sus Señorías, me gustaría
guardar mi tiempo restante
1680
01:26:57,593 --> 01:26:59,094
después de los argumentos del Sr. Harrigan.
1681
01:26:59,096 --> 01:27:01,699
Muy bien.
Sr. Harrigan.
1682
01:27:04,967 --> 01:27:06,734
Sus Señorías.
1683
01:27:06,736 --> 01:27:08,703
No hay una base de
principios para un tribunal
1684
01:27:08,705 --> 01:27:10,371
para hacer un juicio de valor
1685
01:27:10,373 --> 01:27:12,073
para vivir una ciudad
económicamente mala
1686
01:27:12,075 --> 01:27:15,977
¿Y dónde trazar el límite, Sr.
Harrigan?
1687
01:27:15,979 --> 01:27:17,547
No dibujaría uno.
1688
01:27:18,781 --> 01:27:21,582
Supongamos que tiene un
Motel 6 y la ciudad dice:
1689
01:27:21,584 --> 01:27:22,783
"Bueno, si tuviéramos un Ritz-Carlton,
1690
01:27:22,785 --> 01:27:24,486
tendríamos impuestos más altos ".
1691
01:27:24,488 --> 01:27:25,786
- ¿Está bien?
- Sí, Su Señoría.
1692
01:27:25,788 --> 01:27:27,589
Eso estaría bien.
1693
01:27:27,591 --> 01:27:29,691
Entonces, puedes
tomar de A para B
1694
01:27:29,693 --> 01:27:31,026
si B paga más impuestos?
1695
01:27:31,028 --> 01:27:34,599
Si es una cantidad
significativa, sí.
1696
01:27:38,502 --> 01:27:40,969
Sr. Bullock, tiene
tiempo restante.
1697
01:27:40,971 --> 01:27:43,904
¿Te gustaría usarlo
para una refutación?
1698
01:27:43,906 --> 01:27:45,674
Gracias, Señoría.
1699
01:27:45,676 --> 01:27:48,813
¿Puedes tomar un Motel 6 y
dárselo a un hotel más elegante?
1700
01:27:49,879 --> 01:27:51,681
Su respuesta es sí.
1701
01:27:53,083 --> 01:27:55,015
Lo único que todos los
barrios pobres comparten
1702
01:27:55,017 --> 01:27:57,786
es que no producen muchos
ingresos fiscales.
1703
01:27:57,788 --> 01:28:00,992
Si el tribunal confirma la
decisión del tribunal inferior,
1704
01:28:01,958 --> 01:28:05,093
entonces pondrías barrios pobres
1705
01:28:05,095 --> 01:28:06,728
y barrios de clase trabajadora
1706
01:28:06,730 --> 01:28:09,664
como Fort Trumbull en peligro.
1707
01:28:56,879 --> 01:28:58,813
Felicidades, Jim.
1708
01:28:58,815 --> 01:29:00,781
Ganamos.
Cinco a cuatro.
1709
01:29:02,186 --> 01:29:03,852
El Tribunal Supremo de los EE. UU.
1710
01:29:03,854 --> 01:29:05,620
Lo hizo mucho más fácil
1711
01:29:05,622 --> 01:29:08,089
para que alguien entre
y tome tu casa,
1712
01:29:08,091 --> 01:29:10,892
toma tu propiedad privada
contra tu voluntad.
1713
01:29:10,894 --> 01:29:12,594
El Tribunal Supremo de
los EE.UU.
1714
01:29:12,596 --> 01:29:14,696
Afirmó el poder de los
gobiernos locales
1715
01:29:14,698 --> 01:29:16,230
para apoderarse de la propiedad privada.
1716
01:29:16,232 --> 01:29:18,200
El derecho del gobierno
de apoderarse de su hogar
1717
01:29:18,202 --> 01:29:20,835
acaba de recibir un amplio
sello de aprobación
1718
01:29:20,837 --> 01:29:23,170
de la Corte Suprema de
los Estados Unidos.
1719
01:29:23,172 --> 01:29:25,974
Hombre, me parece escandaloso
1720
01:29:25,976 --> 01:29:27,809
que puedes tomar
propiedad privada
1721
01:29:27,811 --> 01:29:30,178
de alguien y no
construir una carretera
1722
01:29:30,180 --> 01:29:32,112
o algo que es realmente
solo para el público
1723
01:29:32,114 --> 01:29:34,816
pero en realidad
transferir esa propiedad
1724
01:29:34,818 --> 01:29:36,218
a otro dueño privado.
1725
01:29:36,220 --> 01:29:38,886
Esta decisión podría
sentirse y pronto
1726
01:29:38,888 --> 01:29:41,055
en cada ciudad y
pueblo en este país.
1727
01:29:41,057 --> 01:29:43,625
Y me parece una especie
de revés Robin Hood
1728
01:29:43,627 --> 01:29:45,093
donde están tomando de los pobres
1729
01:29:45,095 --> 01:29:46,894
y dar a los ricos.
1730
01:29:46,896 --> 01:29:48,796
Dicen: "¿Sabes qué?
Vemos un mejor uso público
1731
01:29:48,798 --> 01:29:50,031
en tu tierra por un Walmart.
1732
01:29:50,033 --> 01:29:52,000
Tal vez un estacionamiento
sea lo mejor ".
1733
01:29:52,002 --> 01:29:54,768
Nuevos propietarios de London
que pasaron cinco años luchando
1734
01:29:54,770 --> 01:29:55,871
para mantener sus casas
1735
01:29:55,873 --> 01:29:58,238
ahora tiene 90 días para mudarse.
1736
01:30:09,653 --> 01:30:11,952
- Susette?
- ¡Salva nuestros hogares!
1737
01:30:11,954 --> 01:30:15,425
- Están listos para ti.
- ¡Manos fuera de nuestras casas!
1738
01:30:34,645 --> 01:30:37,948
¡Las manos fuera de nuestras casas!
¡Las manos fuera de nuestras casas!
1739
01:30:55,132 --> 01:30:57,965
Gracias.
Estoy...
1740
01:30:57,967 --> 01:31:00,934
Veo tantas caras que conozco.
1741
01:31:03,839 --> 01:31:07,075
Gracias a todos por
luchar tan duro.
1742
01:31:22,758 --> 01:31:26,363
Esto no se trata de nosotros manteniendo
nuestros hogares nunca más.
1743
01:31:27,964 --> 01:31:30,865
Se trata de los derechos de
propiedad de las personas
1744
01:31:30,867 --> 01:31:33,233
en todo Estados Unidos
1745
01:31:37,007 --> 01:31:39,974
No hay cantidad de dinero
1746
01:31:39,976 --> 01:31:43,010
qué podría reemplazar nuestras casas.
1747
01:31:49,386 --> 01:31:51,055
O nuestros recuerdos.
1748
01:31:54,925 --> 01:31:56,891
- Y lucharemos.
- ¡Correcto!
1749
01:31:59,061 --> 01:32:00,296
Yo sé eso.
1750
01:32:01,198 --> 01:32:05,200
Porque no renunciaremos ahora.
1751
01:32:07,070 --> 01:32:11,072
Esta decisión fue muy cercana.
1752
01:32:11,074 --> 01:32:12,974
Finalmente arrojamos algo de luz
1753
01:32:12,976 --> 01:32:15,410
en lo que sucedió aquí.
1754
01:32:15,412 --> 01:32:18,112
Aquí es donde elegimos establecernos
1755
01:32:18,114 --> 01:32:20,315
y aquí es donde
queremos quedarnos.
1756
01:32:24,754 --> 01:32:25,987
Esto es America,
1757
01:32:25,989 --> 01:32:28,455
el hogar de los libres, ¿no?
1758
01:32:52,449 --> 01:32:55,953
¡Manos fuera de nuestras casas!
¡Manos fuera de nuestras casas!
1759
01:33:12,002 --> 01:33:14,068
Las dos cosas más importantes,
1760
01:33:14,070 --> 01:33:15,469
Justicia social
1761
01:33:15,471 --> 01:33:18,206
y desarrollo económico,
1762
01:33:18,208 --> 01:33:21,108
van de la mano.
1763
01:33:21,110 --> 01:33:23,944
Ahora, qué tipo de mundo
1764
01:33:23,946 --> 01:33:26,182
¿Queremos vivir?
1765
01:33:27,900 --> 01:33:33,300
El gobernador fue condenado a
dos años de prisión por fraude fiscal.
1766
01:33:35,024 --> 01:33:38,724
Scott Bullock es el nuevo Presidente
del Instituto de Justicia
1767
01:33:38,748 --> 01:33:42,848
Junto con Chip, Dana Kramer y otros colegas
continúan la lucha para casos como Susette
1768
01:33:47,000 --> 01:33:50,480
Esta es Susette Kelo
1769
01:33:54,000 --> 01:33:57,900
Y ésto es lo que ha quedado de
su casa rosa después de los hechos.
1770
01:33:57,924 --> 01:34:02,724
Han sido más de 10 años
desde la decisión Suprema
1771
01:34:05,000 --> 01:34:06,868
Pfizer abrió el año 2001.
Pero cerró en 2011.
1772
01:34:07,148 --> 01:34:11,048
La pastilla azul fue un éxito. Pero nada
fue construido en el barrio de Susette.
1773
01:34:11,328 --> 01:34:13,193
La Sra. Kelo vino a Washington,
1774
01:34:13,195 --> 01:34:15,130
y no estaba de humor
para comprometerse.
1775
01:34:15,132 --> 01:34:17,165
Esta batalla contra el
abuso de dominio eminente
1776
01:34:17,167 --> 01:34:18,265
a comenzado como una forma
1777
01:34:18,267 --> 01:34:20,068
para salvar mi casita rosada,
1778
01:34:20,070 --> 01:34:23,403
pero ha crecido legítimamente
en algo mucho más grande.
1779
01:34:24,027 --> 01:34:26,150
Gracias a Susette, muchos
Estados reformaron sus leyes
1780
01:34:26,175 --> 01:34:28,936
y muchas casas fueron protegidas.
Pero queda mucho
1781
01:34:29,075 --> 01:34:32,075
porqué quedan muchas
casitas rosas en la nación
1782
01:34:32,099 --> 01:34:35,899
y en todo el mundo.
1783
01:34:37,023 --> 01:34:44,523
JACC/24/07/2018
128794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.