All language subtitles for Little.Pink.House.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,000 --> 00:01:18,999 Basado en una historia real 2 00:01:47,256 --> 00:01:49,288 Estábamos viendo la TV y luego la miré, 3 00:01:49,290 --> 00:01:51,358 y ella estaba caída. 4 00:01:51,360 --> 00:01:53,427 ¿Cuando fue la última vez que tuvo algo 5 00:01:53,429 --> 00:01:54,561 para comer o beber? 6 00:01:54,563 --> 00:01:56,296 Alrededor de una hora atrás, lo tenía... 7 00:01:56,298 --> 00:01:58,665 Tomaba un poco de té. Ella tenía un par de galletas. 8 00:01:58,667 --> 00:02:00,534 ¿Ha tenido algún desmayo recientemente? 9 00:02:00,536 --> 00:02:01,771 No nunca. 10 00:02:03,304 --> 00:02:04,704 ¿Cómo estás, Agnes? 11 00:02:04,706 --> 00:02:06,305 ¿Estás mejorando? 12 00:02:06,307 --> 00:02:07,641 Hey, tengo que probar esa famosa 13 00:02:07,643 --> 00:02:09,009 Boloñesa que hace. 14 00:02:09,011 --> 00:02:10,644 ¿Cómo supiste sobre la boloñesa de mamá? 15 00:02:10,646 --> 00:02:12,679 ¿Quién no? 16 00:02:12,681 --> 00:02:14,514 Bueno. 17 00:02:14,516 --> 00:02:15,581 Mucho mejor. Sí. 18 00:02:15,583 --> 00:02:17,317 Su presión arterial es alta. 19 00:02:17,319 --> 00:02:19,686 Creo que solo necesitas algunos fluidos. 20 00:02:19,688 --> 00:02:21,555 - ¿Te sientes mejor? - ¿Ella va a estar bien? 21 00:02:21,557 --> 00:02:22,889 Sí, su color está volviendo 22 00:02:22,891 --> 00:02:24,691 y su ritmo cardíaco baja. 23 00:02:24,693 --> 00:02:27,092 ¿Te acaban de aniquilar? 24 00:02:28,429 --> 00:02:32,299 Espera un minuto. ¿Eres... Susette? 25 00:02:32,301 --> 00:02:33,533 - Es Paulette. - Lo sabía. 26 00:02:33,535 --> 00:02:34,901 Oh Dios mío. 27 00:02:34,903 --> 00:02:36,703 Mamá, es Susette. 28 00:02:36,705 --> 00:02:38,739 - ¿Te acuerdas de la escuela? - Te recuerdo 29 00:02:38,741 --> 00:02:40,706 porque eras una de los... 30 00:02:40,708 --> 00:02:42,376 Creo que la única 31 00:02:42,378 --> 00:02:44,614 quien me dejaría llamarte por tu nombre. 32 00:02:45,713 --> 00:02:48,748 Pensé que eras tan genial. 33 00:03:06,668 --> 00:03:07,868 ¡Paulette! 34 00:03:09,637 --> 00:03:11,437 ¡Mírate! Es tan bueno verte 35 00:03:11,439 --> 00:03:12,872 - Regresaste al barrio. - Lo sé. 36 00:03:12,874 --> 00:03:14,640 - Hola. - Solo te estaba dejando 37 00:03:14,642 --> 00:03:15,808 - mi número. - Bien. 38 00:03:15,810 --> 00:03:17,076 Solo voy hacia el hospital 39 00:03:17,078 --> 00:03:18,578 porque mamá quiere sus cosas. 40 00:03:18,580 --> 00:03:20,747 Todo bien. Aquí tienes, y... 41 00:03:20,749 --> 00:03:21,882 fue tan bueno verte. 42 00:03:21,884 --> 00:03:23,317 - Estoy llamando. - Excelente. 43 00:03:23,319 --> 00:03:24,885 - Adiós. - Adiós. 44 00:03:34,529 --> 00:03:36,562 Buenos días, New London. 45 00:03:36,564 --> 00:03:38,731 Deportes y clima en la parte inferior de la hora, 46 00:03:38,733 --> 00:03:41,701 y ahora nuestra historia principal. 47 00:03:41,703 --> 00:03:43,003 Un nuevo informe de empleo dice 48 00:03:43,005 --> 00:03:45,404 lo que ya sabías 49 00:03:45,406 --> 00:03:47,873 La economía regional no está mejorando. 50 00:03:47,875 --> 00:03:49,408 Esto según economistas 51 00:03:49,410 --> 00:03:51,378 de la Universidad de Connecticut. 52 00:03:51,380 --> 00:03:53,347 Ahora, dicen que los trabajos son escasos, 53 00:03:53,349 --> 00:03:54,781 y que no hay indicación 54 00:03:54,783 --> 00:03:56,849 eso va a cambiar pronto. 55 00:03:56,851 --> 00:03:59,853 El desempleo ha sido una gran preocupación durante años, 56 00:03:59,855 --> 00:04:00,920 muchos lo ven difícil 57 00:04:00,922 --> 00:04:02,955 para asegurar el trabajo a tiempo parcial. 58 00:04:02,957 --> 00:04:06,626 ¿Qué deberíamos hacer con la mala economía? 59 00:04:06,628 --> 00:04:08,662 Nuestras líneas están abiertas de par en par ahora, 60 00:04:08,664 --> 00:04:11,565 así que llámenos y cuéntenos qué piensa... 61 00:04:25,814 --> 00:04:27,981 Santa mierda 62 00:05:19,000 --> 00:05:20,900 VENDIDA! 63 00:05:55,636 --> 00:05:57,807 Oh Dios mío. 64 00:06:07,583 --> 00:06:08,783 Mierda. 65 00:06:55,963 --> 00:06:59,865 Bueno, oiría que alguien finalmente compró este lugar. 66 00:06:59,867 --> 00:07:01,000 Tenía que conocer a la persona 67 00:07:01,002 --> 00:07:04,170 más valiente como para pintarlo de rosa. 68 00:07:04,172 --> 00:07:06,305 Bueno, no es rosa. Es "Odessa Rose". 69 00:07:06,307 --> 00:07:07,940 Si tú lo dices.- 70 00:07:07,942 --> 00:07:09,643 Hola. Yo soy Billy 71 00:07:09,645 --> 00:07:12,978 - Billy Von Winkle. - Lo siento. Susette Kelo. 72 00:07:12,980 --> 00:07:14,915 Un placer conocerte, Susette Kelo. 73 00:07:14,917 --> 00:07:15,915 Bienvenido al barrio. 74 00:07:15,917 --> 00:07:17,149 Gracias. 75 00:07:17,151 --> 00:07:18,884 Entonces, ¿cómo te gusta? 76 00:07:18,886 --> 00:07:19,985 Bueno, la vista apesta. 77 00:07:19,987 --> 00:07:22,021 Aparte de eso, es bueno. 78 00:07:22,023 --> 00:07:23,990 - Es fantástico. - Sí. 79 00:07:23,992 --> 00:07:26,893 - ¿Vives cerca? - Soy el dueño de la tienda de la esquina, 80 00:07:26,895 --> 00:07:28,627 y un par de otros edificios que alquilo. 81 00:07:28,629 --> 00:07:29,963 Guay. He estado pensando en venir. 82 00:07:29,965 --> 00:07:31,764 Es genial tener una delicatessen. 83 00:07:31,766 --> 00:07:34,266 - ¿Que tal ahora? - No puedo. Gracias pero... 84 00:07:34,268 --> 00:07:36,670 Venga. Dejaré que me invite a un café. 85 00:07:36,672 --> 00:07:38,905 Solo tengo mucho trabajo por hacer, entonces... 86 00:07:38,907 --> 00:07:41,310 Vamos, roja. Necesitamos el negocio 87 00:07:43,812 --> 00:07:45,845 Todo bien. Ya sabes, déjame lavarme 88 00:07:45,847 --> 00:07:46,980 y te encontraré allí. 89 00:07:46,982 --> 00:07:48,081 Bienvenido al barrio. 90 00:07:48,083 --> 00:07:50,019 - Te veré allí. - Bueno. 91 00:07:52,020 --> 00:07:54,653 - Entonces, ¿cuál es tu historia? - ¿Qué? 92 00:07:54,655 --> 00:07:57,923 - ¿Te casaste? ¿Qué? - Dos veces. 93 00:07:57,925 --> 00:08:00,225 Sí. Un ex marido y otro que pronto estarán. 94 00:08:00,227 --> 00:08:02,363 ¿Sí? ¿Cuál paga la hipoteca? 95 00:08:04,865 --> 00:08:07,168 - Yo. - Bien por ti. 96 00:08:07,869 --> 00:08:10,937 ¿Entonces, Qué haces? 97 00:08:10,939 --> 00:08:13,238 ¿Cómo te ganas la vida? 98 00:08:14,643 --> 00:08:15,809 Soy un para-médica. 99 00:08:15,811 --> 00:08:17,910 - ¿En serio? - No. 100 00:08:17,912 --> 00:08:19,278 Harás buenos negocios aquí. 101 00:08:19,280 --> 00:08:21,247 La mitad del barrio está en sus últimas piernas. 102 00:08:21,249 --> 00:08:22,949 Sí me di cuenta. 103 00:08:22,951 --> 00:08:24,319 Vaya. 104 00:08:26,054 --> 00:08:26,752 Hombre, ¿siempre? 105 00:08:26,754 --> 00:08:29,254 ¿es así todo el tiempo? 106 00:08:29,256 --> 00:08:31,824 Porque apesta. 107 00:08:31,826 --> 00:08:33,659 Uno pensaría que el pastrami cubriría 108 00:08:33,661 --> 00:08:35,894 - el olor de la planta de aguas residuales. - No del todo. 109 00:08:35,896 --> 00:08:37,630 Nos hemos estado quejando desde muy atrás 110 00:08:37,632 --> 00:08:39,164 como pueden recordar ¿Qué vas a hacer? 111 00:08:39,166 --> 00:08:40,966 Es como hablar con una roca, ¿verdad? 112 00:08:40,968 --> 00:08:42,302 Por eso es que yo encabecé 113 00:08:42,304 --> 00:08:44,269 Operación Caca de Pollo. 114 00:08:44,271 --> 00:08:47,006 ¿Qué? ¿Dijiste "Caca"? 115 00:08:47,008 --> 00:08:48,341 Tengo un par de contenedores. 116 00:08:48,343 --> 00:08:50,176 - De mierda de pollo. - ¡No! 117 00:08:50,178 --> 00:08:52,245 Lo llevé al Ayuntamiento, básicamente, lo dejé, 118 00:08:52,247 --> 00:08:54,813 y todos estaban amordazados y jadeando. 119 00:08:54,815 --> 00:08:56,982 Les llevó semanas limpiarlo. 120 00:08:56,984 --> 00:08:58,817 Sí. Pero, pasé una tarde en la cárcel por eso 121 00:08:58,819 --> 00:09:00,653 Pero valió la pena. Valió la pena. 122 00:09:00,655 --> 00:09:02,187 - Y me puse con Leno. - ¿Lo hiciste? 123 00:09:02,189 --> 00:09:05,091 - Jay Leno. - ¿Era... era amable? 124 00:09:05,093 --> 00:09:06,158 - Muy agradable. - Sí. 125 00:09:06,160 --> 00:09:07,929 Muy, muy buen hombre. 126 00:09:17,238 --> 00:09:19,905 Tus números aún son fuertes. 127 00:09:19,907 --> 00:09:22,243 Tienes algunos demócratas a los que les gustas. 128 00:09:24,112 --> 00:09:25,945 Es por eso que estás en mi nómina. 129 00:09:25,947 --> 00:09:28,050 Tú haces milagros. 130 00:09:30,184 --> 00:09:32,321 Pero necesito uno más. 131 00:09:34,055 --> 00:09:36,125 Quiero que me traigas New London. 132 00:09:37,125 --> 00:09:39,893 ¿Qué demonios hay en New London? 133 00:09:39,895 --> 00:09:41,297 Absolutamente nada. 134 00:09:47,069 --> 00:09:49,369 Me gusta el concepto 135 00:09:49,371 --> 00:09:51,203 Simplemente no sé quién podría lograrlo. 136 00:09:51,205 --> 00:09:53,038 Necesitamos a alguien con influencia, 137 00:09:53,040 --> 00:09:56,076 integridad, popularidad, 138 00:09:56,078 --> 00:09:57,943 no atado a ninguna parte. 139 00:09:57,945 --> 00:10:00,980 - Montar en un unicornio. - Conozco a alguien. 140 00:10:00,982 --> 00:10:04,017 - ¿Cómo se llama? - Su nombre... 141 00:10:04,019 --> 00:10:05,919 es Charlotte Wells. 142 00:10:07,122 --> 00:10:10,123 Ella es presidenta de Walthrop College... 143 00:10:10,125 --> 00:10:12,491 con un Rolodex para matar. 144 00:10:12,493 --> 00:10:15,360 Doctorado en literatura francesa. 145 00:10:15,362 --> 00:10:19,164 Cerebro, ambición implacable. 146 00:10:19,166 --> 00:10:20,999 Y un verdadero encantador, 147 00:10:21,001 --> 00:10:23,937 Si sabes a lo que me refiero. 148 00:10:23,939 --> 00:10:26,972 Incluso su propio marido nunca la ha visto descuidado, 149 00:10:26,974 --> 00:10:28,176 podríamos decir. 150 00:10:30,344 --> 00:10:32,912 Aquellos de nosotros que somos bendecidos 151 00:10:32,914 --> 00:10:34,047 con regalos debe diseñar 152 00:10:34,049 --> 00:10:36,783 un mundo mejor para los pobres. 153 00:10:36,785 --> 00:10:39,451 - Pero primero... - Sr. Gobernador. 154 00:10:39,453 --> 00:10:41,221 Charlotte Wells está aquí para verte. 155 00:10:41,223 --> 00:10:43,491 Mándala adentro. 156 00:10:46,962 --> 00:10:48,293 - Charlotte. - Peter. 157 00:10:48,295 --> 00:10:49,796 Gracias por venir tan pronto. 158 00:10:49,798 --> 00:10:52,134 Siempre encantada de verte. 159 00:10:54,169 --> 00:10:55,571 Sr. Gobernador. 160 00:10:57,838 --> 00:10:59,105 Fuerte apretón de manos. 161 00:10:59,107 --> 00:11:00,773 Por favor. 162 00:11:00,775 --> 00:11:02,207 Tomamos esta parcela de tierra 163 00:11:02,209 --> 00:11:03,942 para la planta de aguas residuales 164 00:11:03,944 --> 00:11:05,043 y lo desarrollamos nuevamente. 165 00:11:05,045 --> 00:11:07,113 Atraemos a una compañía de clase mundial 166 00:11:07,115 --> 00:11:08,782 para construir plantas de alta tecnología 167 00:11:08,784 --> 00:11:11,116 y bum. Agregar empleos, ingresos fiscales, 168 00:11:11,118 --> 00:11:12,818 milagro económico 169 00:11:12,820 --> 00:11:14,120 Complementará el trabajo 170 00:11:14,122 --> 00:11:15,254 ya lo has estado haciendo 171 00:11:15,256 --> 00:11:17,791 Rescatamos una ciudad obrera con problemas, 172 00:11:17,793 --> 00:11:20,095 - y todos ganan. - Bueno, señor gobernador... 173 00:11:21,262 --> 00:11:23,296 He estado en las trincheras 174 00:11:23,298 --> 00:11:26,166 y es una tarea alta 175 00:11:26,168 --> 00:11:27,966 tratando de lograr algo como esto 176 00:11:27,968 --> 00:11:29,101 en una ciudad que toma 177 00:11:29,103 --> 00:11:31,370 cinco años para aprobar una señal de stop. 178 00:11:31,372 --> 00:11:32,971 Todo lo que necesitamos es la tierra. 179 00:11:32,973 --> 00:11:35,107 Terreno bajo jurisdicción de un alcalde 180 00:11:35,109 --> 00:11:37,009 quién daría cero apoyo. 181 00:11:37,011 --> 00:11:39,479 El estado de Connecticut se asegurará de que tenga éxito. 182 00:11:39,481 --> 00:11:41,380 N-L-D-C. 183 00:11:41,382 --> 00:11:43,216 Nueva Corporación de Desarrollo de London. 184 00:11:43,218 --> 00:11:45,150 Suena familiar. 185 00:11:45,152 --> 00:11:46,985 NLDC se estableció en 1978 186 00:11:46,987 --> 00:11:49,254 con el objetivo de ayudar con el desarrollo económico. 187 00:11:49,256 --> 00:11:50,389 Eso es correcto. 188 00:11:50,391 --> 00:11:52,225 Se ha estado acumulando polvo 189 00:11:52,227 --> 00:11:53,326 desde entonces, entonces, 190 00:11:53,328 --> 00:11:55,195 simplemente desempolvamos 191 00:11:55,197 --> 00:11:58,163 y dártelo. 192 00:11:58,165 --> 00:12:00,099 Qué generoso 193 00:12:00,101 --> 00:12:03,336 Ahora, ¿por qué harías eso? 194 00:12:03,338 --> 00:12:04,937 Usted lidera el NLDC, 195 00:12:04,939 --> 00:12:07,105 pero los funcionarios están familiarizados con esto, 196 00:12:07,107 --> 00:12:09,274 entonces, están cómodos. 197 00:12:09,276 --> 00:12:11,311 El NLDC encuentra un proyecto digno, 198 00:12:11,313 --> 00:12:12,445 y recibe fondos 199 00:12:12,447 --> 00:12:14,214 gracias al gobernador 200 00:12:14,216 --> 00:12:16,148 Simplemente no puedo ser la cara 201 00:12:16,150 --> 00:12:17,517 de la operación, obviamente. 202 00:12:17,519 --> 00:12:19,455 Solo la mente maestra. 203 00:12:21,021 --> 00:12:23,121 Te diré qué. 204 00:12:23,123 --> 00:12:25,258 ¿Por qué no te acuestas con eso? 205 00:12:25,260 --> 00:12:26,740 Tengo una recaudación de fondos. 206 00:12:30,165 --> 00:12:31,485 Ha sido un placer 207 00:12:50,184 --> 00:12:52,284 - ¿Hola? - Hola, es Tim LeBlanc aquí. 208 00:12:52,286 --> 00:12:55,187 Su número apareció en mi identificación de llamadas. 209 00:12:55,189 --> 00:12:56,522 Lo siento. 210 00:12:56,524 --> 00:12:59,057 Debo haber mal marcado. Lo siento por eso. 211 00:12:59,059 --> 00:13:01,226 - Está bien, bueno, pensé... - Gracias. 212 00:13:01,228 --> 00:13:02,495 - eras el cliente que entró... 213 00:13:02,497 --> 00:13:04,364 Escucha, no puedo... 214 00:13:04,366 --> 00:13:06,265 No puedo comprar nada. 215 00:13:06,267 --> 00:13:09,201 No puedo donar nada. 216 00:13:09,203 --> 00:13:11,270 Me disculpo, fue un error, 217 00:13:11,272 --> 00:13:14,072 y, por favor, ¿podrías sacarme de tu lista? 218 00:13:14,074 --> 00:13:15,508 ¿Si? Muchas gracias. 219 00:13:15,510 --> 00:13:17,076 - Adiós. - De acuerdo. 220 00:13:17,078 --> 00:13:18,813 No soy un agente de tele-mercadeo... 221 00:13:28,223 --> 00:13:30,426 Voy hacerlo. 222 00:13:44,072 --> 00:13:46,205 Si vas por este pasillo, verás marcos 223 00:13:46,207 --> 00:13:47,273 arriba a la izquierda. 224 00:13:47,275 --> 00:13:48,608 Sí. 225 00:13:51,979 --> 00:13:54,379 Hola. Tim LeBlanc, telemarketer hablando. 226 00:13:54,381 --> 00:13:55,948 Lo siento mucho. 227 00:13:55,950 --> 00:13:57,083 ¿tienes abierto? 228 00:13:57,085 --> 00:13:59,585 ¿Sabes que? Voy a estar aquí hasta el punto 229 00:13:59,587 --> 00:14:01,486 - donde me voy - Bien. Está bien... 230 00:14:01,488 --> 00:14:04,389 - Bueno. ¿Vas a pasar? - No, voy a venir. 231 00:14:04,391 --> 00:14:06,058 Arriesgada. 232 00:14:06,060 --> 00:14:07,596 Oh Dios mío. 233 00:14:11,598 --> 00:14:13,401 Ahora tengo que ir. 234 00:14:14,669 --> 00:14:16,269 - Sí, me gusta... el rojo. - Sí. 235 00:14:16,271 --> 00:14:19,138 - Es sólo... - Bueno, todo está medio apagado. 236 00:14:19,140 --> 00:14:20,706 Bueno, es solo que es un poco 237 00:14:20,708 --> 00:14:23,408 - Fuera de mi rango de precios, entonces... - ¿Como qué? 238 00:14:23,410 --> 00:14:24,610 - Eso es bueno. - ¿Todo bien? 239 00:14:24,612 --> 00:14:26,346 - Sí. - Eso está en excelente forma. 240 00:14:26,348 --> 00:14:28,514 - Los cojines son buenos. - Que son hermosas. 241 00:14:28,516 --> 00:14:30,383 - Sí. - Sí. 242 00:14:30,385 --> 00:14:34,086 - Y todo está medio libre. - Excelente. 243 00:14:34,088 --> 00:14:36,855 - ¿Incluso esto? - No, eso es un millón de dólares. 244 00:14:38,293 --> 00:14:40,393 Yo soy... yo... 245 00:14:40,395 --> 00:14:42,095 - ¿entregas? - Claro. 246 00:14:42,097 --> 00:14:44,563 - Y gracias. - Sí. 247 00:14:44,565 --> 00:14:46,432 ¿Cuánto costaría eso? 248 00:14:46,434 --> 00:14:49,168 ¿Qué tal una comida? 249 00:14:49,170 --> 00:14:49,969 Tengo... 250 00:14:49,971 --> 00:14:51,671 no tiene por qué ser una gran comida. 251 00:14:51,673 --> 00:14:53,638 ¿Aceptas cheques? 252 00:14:57,277 --> 00:14:59,512 No. No. Mueva a Jason a la mañana. 253 00:14:59,514 --> 00:15:01,346 Sr. Gobernador, tengo a Charlotte Wells... 254 00:15:01,348 --> 00:15:04,352 - Solo un segundo. - en la línea uno para ti. 255 00:15:05,386 --> 00:15:07,552 ¿Es esta la llamada que he estado esperando? 256 00:15:07,554 --> 00:15:09,455 Bueno, muy bien podría ser, 257 00:15:09,457 --> 00:15:11,225 Sr. Gobernador. 258 00:15:13,660 --> 00:15:16,395 Solo una pregunta. 259 00:15:16,397 --> 00:15:17,663 Por qué el interés repentino 260 00:15:17,665 --> 00:15:20,168 en mi pequeña ciudad? 261 00:15:21,368 --> 00:15:22,302 Me importa 262 00:15:22,304 --> 00:15:25,370 sobre la revitalización de las comunidades angustiadas. 263 00:15:25,372 --> 00:15:28,273 Bueno, si me permitieras adivinar salvajemente 264 00:15:28,275 --> 00:15:30,342 por otra razón... 265 00:15:30,344 --> 00:15:32,412 ¿Y qué es eso, Charlotte? 266 00:15:32,414 --> 00:15:33,413 Gobernador republicano 267 00:15:33,415 --> 00:15:35,748 del estado Democrático 268 00:15:35,750 --> 00:15:39,217 rescata a la ciudad demócrata de una lucha? 269 00:15:39,219 --> 00:15:43,322 Tú eres el héroe. Usted corteja a muchos votantes. 270 00:15:43,324 --> 00:15:44,423 Quizás incluso yo misma 271 00:15:44,425 --> 00:15:46,458 y ganas la reelección 272 00:15:46,460 --> 00:15:47,559 en un deslizamiento de tierra 273 00:15:47,561 --> 00:15:49,461 y más importante, 274 00:15:49,463 --> 00:15:51,364 ese tipo de narrativa juega bien 275 00:15:51,366 --> 00:15:53,131 en una etapa nacional. 276 00:15:53,133 --> 00:15:55,570 - ¿Tengo razón? - ¿Está dentro? 277 00:15:57,505 --> 00:15:59,404 No va a ser fácil 278 00:15:59,406 --> 00:16:00,472 tratando de convencer 279 00:16:00,474 --> 00:16:02,107 una empresa de clase mundial 280 00:16:02,109 --> 00:16:04,443 para desarrollar al lado de una planta de aguas residuales. 281 00:16:04,445 --> 00:16:06,412 Bien, 282 00:16:06,414 --> 00:16:07,679 Eres creativa. 283 00:16:07,681 --> 00:16:09,982 Estoy seguro de que tienes algunas ideas geniales. 284 00:16:12,786 --> 00:16:14,419 Estoy dentro. 285 00:16:14,421 --> 00:16:15,654 Es mejor que cojas mis llamadas 286 00:16:15,656 --> 00:16:17,725 cuando estés en la Casa Blanca. 287 00:16:20,227 --> 00:16:23,528 Fue agradable charlar de nuevo contigo, Charlotte. 288 00:16:23,530 --> 00:16:25,234 Hasta la vista. 289 00:16:58,800 --> 00:17:01,500 Y has vuelto con el Lyndon y Power Show. 290 00:17:01,502 --> 00:17:03,269 ¿Oísteis? Algo llamado 291 00:17:03,271 --> 00:17:04,804 la Corp. de Desarrollo de New London 292 00:17:04,806 --> 00:17:06,471 va a rescatar a nuestra economía local. 293 00:17:06,473 --> 00:17:08,574 Sí, bueno, buena suerte con eso. 294 00:17:08,576 --> 00:17:09,909 Sí. Queremos oír lo que piensas 295 00:17:09,911 --> 00:17:13,645 Desarrollo económico y justicia social, 296 00:17:13,647 --> 00:17:15,448 van de la mano. 297 00:17:15,450 --> 00:17:17,249 Y con este proyecto, 298 00:17:17,251 --> 00:17:18,351 bueno, podríamos realmente 299 00:17:18,353 --> 00:17:19,873 hacer que New London esté de moda 300 00:17:20,588 --> 00:17:23,588 Imagine una compañía Fortune 500 301 00:17:23,590 --> 00:17:24,923 en New London. 302 00:17:24,925 --> 00:17:27,028 - Sante. - Saludos. 303 00:17:33,534 --> 00:17:37,403 Gracias de nuevo por acompañarme a la reunión, Howard. 304 00:17:37,405 --> 00:17:39,438 Lástima que su esposo no pueda unirse a nosotros. 305 00:17:39,440 --> 00:17:42,607 Bueno, si no fueras tan esclavo, 306 00:17:42,609 --> 00:17:44,449 David podría haber sido capaz de hacerlo. 307 00:17:46,947 --> 00:17:49,414 David me dice que tienes un negocio importante 308 00:17:49,416 --> 00:17:50,749 para discutir 309 00:17:50,751 --> 00:17:53,451 - C'est tellement vrai. - ¿Lo siento? 310 00:17:53,453 --> 00:17:55,022 Muy cierto. 311 00:17:59,327 --> 00:18:00,326 Que te jodan 312 00:18:00,328 --> 00:18:01,894 Encontré el problema. Hay un tampón 313 00:18:01,896 --> 00:18:03,328 - en tu cañería. - ¿De verdad? 314 00:18:03,330 --> 00:18:04,963 Sí. De acuerdo, bueno, voy a ir 315 00:18:04,965 --> 00:18:07,900 a la ferretería y Recoge un kit de aseo 316 00:18:07,902 --> 00:18:09,769 porque tu cadena está jodida. 317 00:18:09,771 --> 00:18:11,503 Estupendo. Me limitaré... 318 00:18:11,505 --> 00:18:13,638 Te devolveré lo que sea. 319 00:18:13,640 --> 00:18:15,807 - Hombre. - Esta cosa. 320 00:18:17,544 --> 00:18:21,346 ¿Cuánto cuesta esa cosa? Quiero pagarte por eso. 321 00:18:21,348 --> 00:18:22,582 Cincuenta dólares. 322 00:18:22,584 --> 00:18:24,717 ¿Estás bromeando? Eso fue en la pila de basura 323 00:18:24,719 --> 00:18:27,653 en la espalda. Eso no vale 50 dólares. 324 00:18:27,655 --> 00:18:30,623 Muy bien, tiene un poco de podredumbre. Tal vez... 325 00:18:30,625 --> 00:18:32,525 menos pizza, 326 00:18:32,527 --> 00:18:33,659 cerveza... 327 00:18:33,661 --> 00:18:35,294 - Veinte pavos. - De acuerdo. 328 00:18:35,296 --> 00:18:36,828 Y luego, si vas a la ferretería, 329 00:18:36,830 --> 00:18:38,463 Te lo pagaré. 330 00:18:38,465 --> 00:18:39,667 Toma. Muévete. 331 00:18:42,302 --> 00:18:43,903 Deberíamos manchar eso antes de comenzar 332 00:18:43,905 --> 00:18:46,605 martillando sobre eso. ¿Ya sabes? 333 00:18:46,607 --> 00:18:49,608 Estoy cansada. 334 00:18:49,610 --> 00:18:51,611 New London Mills está maduro 335 00:18:51,613 --> 00:18:52,778 Para desarrollo. 336 00:18:52,780 --> 00:18:55,483 Todo lo que necesitamos es el socio correcto. 337 00:18:57,618 --> 00:18:59,919 La ciudad tiene hambre, Howard. 338 00:18:59,921 --> 00:19:01,787 Un proyecto como este 339 00:19:01,789 --> 00:19:03,623 traería mucho bien 340 00:19:03,625 --> 00:19:05,660 a tanta gente 341 00:19:07,028 --> 00:19:09,961 Toma. 342 00:19:09,963 --> 00:19:12,867 - Es gracioso. - ¿Lo que es divertido? 343 00:19:14,368 --> 00:19:15,968 No sé cuánto te ha dicho David 344 00:19:15,970 --> 00:19:17,569 sobre lo que está pasando aquí. 345 00:19:17,571 --> 00:19:19,672 No es una cosa. 346 00:19:19,674 --> 00:19:22,407 Bueno, te diré, 347 00:19:22,409 --> 00:19:25,944 ya que está a punto de hacerse público muy pronto. 348 00:19:25,946 --> 00:19:29,582 Hemos llegado a algo grande. 349 00:19:29,584 --> 00:19:32,687 Tan grande que necesitaremos expandirnos. 350 00:19:34,722 --> 00:19:36,588 No me digas! 351 00:19:36,590 --> 00:19:37,958 ¿Qué es? 352 00:19:41,928 --> 00:19:43,996 No dejes que la disfunción eréctil 353 00:19:43,998 --> 00:19:46,932 ponte en el camino de tus años dorados. 354 00:19:46,934 --> 00:19:48,701 Millones de hombres luchan 355 00:19:48,703 --> 00:19:50,935 con disfunción eréctil. 356 00:19:50,937 --> 00:19:52,971 Obtenga su receta hoy. 357 00:19:52,973 --> 00:19:54,573 Los resultados pueden variar. 358 00:19:54,575 --> 00:19:57,609 Habla con tu médico sobre los posibles efectos secundarios. 359 00:19:57,611 --> 00:20:00,346 - Los efectos secundarios pueden... - ¿Tim? 360 00:20:00,348 --> 00:20:01,715 ¿Sí? 361 00:20:06,087 --> 00:20:09,020 - Voila. ¿Qué piensas? - Hermosa. 362 00:20:09,022 --> 00:20:10,224 Sí. 363 00:20:11,626 --> 00:20:12,758 - Los mataré. - Sí. 364 00:20:12,760 --> 00:20:14,926 ¿Eres mi jardinero permanente? 365 00:20:14,928 --> 00:20:16,996 Todo parte del plan maestro. 366 00:20:18,398 --> 00:20:19,598 Toma. 367 00:20:24,905 --> 00:20:26,705 - El almuerzo esta listo. - ¿Sí? 368 00:20:26,707 --> 00:20:29,642 Turquía, cigarrillo. ¿Tienes cerveza? 369 00:20:29,644 --> 00:20:30,976 ¡Tengo dos! 370 00:20:30,978 --> 00:20:32,848 - ¿Sí? - Sí. 371 00:20:36,783 --> 00:20:38,116 A juzgar por el olor, 372 00:20:38,118 --> 00:20:41,522 este va a ser todo un trabajo de limpieza. 373 00:20:43,691 --> 00:20:46,194 Lo siento. 374 00:20:48,628 --> 00:20:50,496 Bueno, me estremezco de pensar 375 00:20:50,498 --> 00:20:52,698 cuánto costaría 376 00:20:52,700 --> 00:20:54,733 Estamos hablando de decenas de millones 377 00:20:54,735 --> 00:20:57,470 al menos. 378 00:20:57,472 --> 00:21:00,673 Todo bien. Bueno, espera un momento. 379 00:21:00,675 --> 00:21:02,674 Miremos lo positivo. 380 00:21:02,676 --> 00:21:03,776 Quiero decir, 381 00:21:03,778 --> 00:21:06,077 estás justo al otro lado del río. 382 00:21:06,079 --> 00:21:09,781 Todo. Todo es accesible 383 00:21:09,783 --> 00:21:12,484 Facilidades de investigación. 384 00:21:12,486 --> 00:21:14,886 Hotel para huéspedes. 385 00:21:14,888 --> 00:21:16,855 No lo sé, Charlotte. 386 00:21:16,857 --> 00:21:18,894 No creo que este sea el lugar. 387 00:21:22,096 --> 00:21:23,965 Disculpe, señores. 388 00:21:27,068 --> 00:21:29,835 ¿Te das cuenta de Pfizer 389 00:21:29,837 --> 00:21:33,105 podría ser el salvador de New London? 390 00:21:33,107 --> 00:21:36,776 Pfizer está en el negocio farmacéutico, Charlotte, 391 00:21:36,778 --> 00:21:38,138 no es el negocio del salvador 392 00:21:39,713 --> 00:21:43,919 Además, necesitamos mucho más espacio que esto. 393 00:21:49,890 --> 00:21:51,292 Gracias, Howard. 394 00:21:52,492 --> 00:21:53,726 ¿Porqué? 395 00:21:53,728 --> 00:21:57,028 Por decirme lo que necesitas 396 00:22:00,867 --> 00:22:02,770 Es muy pacífico 397 00:22:03,738 --> 00:22:05,805 Me siento feliz aquí. 398 00:22:05,807 --> 00:22:07,972 Me siento como en casa. 399 00:22:07,974 --> 00:22:10,278 - ¿Sí? - Sí. 400 00:22:16,850 --> 00:22:18,619 Te quiero. 401 00:22:24,692 --> 00:22:26,661 Eso es... quiero decir... 402 00:22:28,628 --> 00:22:32,096 - ¿Qué? - No solamente... 403 00:22:32,098 --> 00:22:33,766 - Estoy sorprendida. - De acuerdo. 404 00:22:33,768 --> 00:22:35,835 No esperaba... 405 00:22:35,837 --> 00:22:36,969 solo estaba pensando 406 00:22:36,971 --> 00:22:39,204 qué bueno es cómo... 407 00:22:39,206 --> 00:22:42,708 que somos amigos, y yo... 408 00:22:42,710 --> 00:22:44,977 Me encanta, y... 409 00:22:44,979 --> 00:22:47,579 Solo quiero que... 410 00:22:47,581 --> 00:22:50,516 - ser de esta manera. - Nada permanece igual, 411 00:22:50,518 --> 00:22:51,753 ¿ya sabes? 412 00:22:56,857 --> 00:22:58,723 Lo sé. 413 00:22:58,725 --> 00:22:59,892 No podemos... 414 00:22:59,894 --> 00:23:01,894 ya sabes, solo ser 415 00:23:01,896 --> 00:23:04,128 tal como estamos? 416 00:23:04,130 --> 00:23:05,998 Esto es maravilloso. 417 00:23:06,000 --> 00:23:08,200 Tendría que pensar en eso. 418 00:23:08,202 --> 00:23:10,138 - Bueno. Gracias por el almuerzo. 419 00:23:30,625 --> 00:23:32,958 Esto será mejor. 420 00:23:32,960 --> 00:23:34,759 El gobernador me preguntó 421 00:23:34,761 --> 00:23:36,961 pasarle tres números 422 00:23:36,963 --> 00:23:40,035 - Bueno. - Cero. 423 00:23:41,234 --> 00:23:43,903 El número de plantas de tratamiento de aguas residuales 424 00:23:43,905 --> 00:23:45,874 Pfizer tendrá que molestarse. 425 00:23:47,908 --> 00:23:49,842 ¿Y? 426 00:23:49,844 --> 00:23:51,346 Setenta y cinco millones. 427 00:23:52,547 --> 00:23:54,046 La cantidad de fondos estatales 428 00:23:54,048 --> 00:23:55,548 que el gobernador se comprometerá 429 00:23:55,550 --> 00:23:57,583 para garantizar la exitosa expansión de Pfizer 430 00:23:57,585 --> 00:23:59,120 en New London. 431 00:24:01,856 --> 00:24:03,321 ¿Cuál es el tercer número? 432 00:24:03,323 --> 00:24:05,924 Eso es totalmente de usted. 433 00:24:05,926 --> 00:24:07,992 No le sigo. 434 00:24:07,994 --> 00:24:10,164 ¿Cuántas hectáreas necesita? 435 00:24:16,136 --> 00:24:17,869 - Todo bien. - Bienvenido a New London, 436 00:24:17,871 --> 00:24:19,339 Sr. Munson. 437 00:24:22,842 --> 00:24:24,411 Maldita sea, apesta. 438 00:24:32,153 --> 00:24:33,986 Hola, soy Tim. 439 00:24:33,988 --> 00:24:35,921 No estoy en casa y selecciono mis llamadas 440 00:24:35,923 --> 00:24:37,789 porque estoy evitando a alguien 441 00:24:37,791 --> 00:24:40,060 Si no te devuelvo la llamada, eres tú. 442 00:26:01,308 --> 00:26:03,976 - Hola. - Hola. 443 00:26:03,978 --> 00:26:05,911 ¿Cómo estás? 444 00:26:05,913 --> 00:26:07,115 Bien 445 00:26:08,115 --> 00:26:10,082 - ¿Puedo ayudar? - No. 446 00:26:10,084 --> 00:26:11,953 - Estoy bien. - ¿No? Bueno. 447 00:26:14,187 --> 00:26:16,055 ¿Así que... cómo has estado? 448 00:26:16,057 --> 00:26:17,458 Todo bien. 449 00:26:26,067 --> 00:26:28,933 Bueno... yo solo... 450 00:26:28,935 --> 00:26:30,301 dijiste que ibas a pensar en eso 451 00:26:30,303 --> 00:26:33,005 y no he tenido noticias tuyas, entonces... 452 00:26:33,007 --> 00:26:34,475 Todavía estoy pensando. 453 00:26:37,211 --> 00:26:39,514 Bueno. Sí. 454 00:26:42,015 --> 00:26:43,884 Solo quería decir que te extraño. 455 00:26:45,051 --> 00:26:46,553 Yo también te extraño. 456 00:26:47,988 --> 00:26:49,357 Si. 457 00:26:57,964 --> 00:26:59,166 Bien... 458 00:27:03,037 --> 00:27:04,272 Te veré. 459 00:27:29,463 --> 00:27:31,363 ¿Adivina quién viene a la ciudad? 460 00:27:31,365 --> 00:27:32,897 Iron man. 461 00:27:32,899 --> 00:27:34,165 Expansión de Pfizer 462 00:27:34,167 --> 00:27:38,136 puede traer más de 1,000 trabajos. 463 00:27:38,138 --> 00:27:39,471 Paja... 464 00:27:39,473 --> 00:27:43,008 Nueva Corporación de Desarrollo de London 465 00:27:43,010 --> 00:27:46,878 sin fines de lucro está re-urbanizando 466 00:27:46,880 --> 00:27:48,079 Supongo que para Pfizer 467 00:27:48,081 --> 00:27:49,147 en el histórico 468 00:27:49,149 --> 00:27:51,516 Barrio de Fort Trumbull. 469 00:27:55,522 --> 00:27:57,122 Hola. 470 00:27:57,124 --> 00:27:59,357 - Sra. Kelo. ¿Cómo estás? - Sí. Hola. 471 00:27:59,359 --> 00:28:00,992 - Es Kelo. Gracias. - Kelo. Lo siento. 472 00:28:00,994 --> 00:28:02,227 ¿Puedo ayudarle con algo? 473 00:28:02,229 --> 00:28:03,428 Lynn Vargas. Agente de bienes 474 00:28:03,430 --> 00:28:05,263 trabajando con la NLDC. 475 00:28:05,265 --> 00:28:08,232 ¿Tienes unos minutos para charlar? 476 00:28:08,234 --> 00:28:10,568 - Por supuesto. Por favor, entra. - Bueno. Gracias. 477 00:28:10,570 --> 00:28:12,203 ¿Puedo darte algo para beber? 478 00:28:12,205 --> 00:28:13,305 No, estoy bien. Gracias. 479 00:28:13,307 --> 00:28:16,842 Vaya. Se ve muy bien aquí. 480 00:28:16,844 --> 00:28:18,210 Ya has hecho bastante la renovación 481 00:28:18,212 --> 00:28:19,310 en este lugar 482 00:28:19,312 --> 00:28:21,046 Yo tengo. Lo amo. 483 00:28:21,048 --> 00:28:22,513 Gracias. Tome asiento por favor. 484 00:28:22,515 --> 00:28:25,249 - Gracias. - Por supuesto. 485 00:28:25,251 --> 00:28:27,152 Así que... 486 00:28:27,154 --> 00:28:29,453 la NLDC desea hacerle una oferta 487 00:28:29,455 --> 00:28:31,058 para comprar tu casa 488 00:28:33,194 --> 00:28:35,227 Pero no está en venta. 489 00:28:35,229 --> 00:28:37,162 Pero te estamos ofreciendo 68,000 dólares. 490 00:28:37,164 --> 00:28:40,300 Eso es significativamente más de lo que pagaste por eso. 491 00:28:42,435 --> 00:28:44,102 No quiero venderlo 492 00:28:44,104 --> 00:28:46,270 Gracias. 493 00:28:46,272 --> 00:28:47,538 Sra. Kelo, estamos haciendo un.. 494 00:28:47,540 --> 00:28:49,473 - Es Kelo. - Kelo, perdón. 495 00:28:49,475 --> 00:28:51,108 - Te estamos haciendo. - No hay problema. 496 00:28:51,110 --> 00:28:53,478 Una oferta muy generosa en esta casa. 497 00:28:53,480 --> 00:28:56,280 Estoy segura de que está al tanto de las remo-delaciones. 498 00:28:56,282 --> 00:28:58,150 No en realidad no. 499 00:28:58,152 --> 00:29:00,285 Bueno, su propiedad está en el área designada 500 00:29:00,287 --> 00:29:02,156 para el esfuerzo de expansión. 501 00:29:04,558 --> 00:29:06,090 Déjame preguntarte algo. 502 00:29:06,092 --> 00:29:07,661 ¿Trabajas para Pfizer? 503 00:29:08,963 --> 00:29:12,897 No. Nueva Corporación de Desarrollo de London. 504 00:29:12,899 --> 00:29:16,367 Pero es para Pfizer en última instancia, ¿verdad? 505 00:29:16,369 --> 00:29:19,173 - No exactamente. - Entonces, ¿para quién es exactamente? 506 00:29:23,010 --> 00:29:25,877 No importa. De cualquier manera, no quiero vender. 507 00:29:25,879 --> 00:29:27,880 Pero muchas gracias. Fue un placer conocerte. 508 00:29:27,882 --> 00:29:29,115 Y lo aprecio 509 00:29:29,117 --> 00:29:31,316 - Gracias por venir. - Bueno, tengo una tarjeta 510 00:29:31,318 --> 00:29:34,152 - que me encantaría darte - Excelente. Puedes dejarlo 511 00:29:34,154 --> 00:29:36,153 allí mismo en el buzón, y los tendré más tarde. 512 00:29:36,155 --> 00:29:37,923 - Lo siento. Bueno. - Muchas gracias. 513 00:29:37,925 --> 00:29:41,095 - Si quieres hablar... - Cuídate. Adiós. 514 00:29:43,129 --> 00:29:44,128 Hola. 515 00:29:44,130 --> 00:29:46,265 La razón por la que vengo. Quería hablar contigo 516 00:29:46,267 --> 00:29:47,465 sobre el nuevo desarrollo... 517 00:29:47,467 --> 00:29:49,334 Sugiero fuertemente que vendas. 518 00:29:49,336 --> 00:29:51,536 Lo que sucederá en esta área es simplemente increíble, 519 00:29:51,538 --> 00:29:53,638 y estamos muy emocionados de ser parte de eso. 520 00:29:53,640 --> 00:29:55,207 Creo que también estarás emocionado 521 00:29:55,209 --> 00:29:56,307 cuando veas las posibilidades 522 00:29:56,309 --> 00:29:57,576 están en tu vecindario. 523 00:29:57,578 --> 00:29:59,310 Mira, si esperas, 524 00:29:59,312 --> 00:30:01,179 es posible que no podamos ofrecerle valor de mercado, 525 00:30:01,181 --> 00:30:03,214 que es lo que obtendrías en este momento. 526 00:30:03,216 --> 00:30:04,182 Este control nos permite la opción 527 00:30:04,184 --> 00:30:06,551 su propiedad para comprar 528 00:30:33,947 --> 00:30:36,480 "Por favor, póngase en contacto con un representante de NLDC 529 00:30:36,482 --> 00:30:38,249 en cuanto puedas..." 530 00:30:38,251 --> 00:30:40,051 - ¿estas escuchando? - ¡Sí! 531 00:30:40,053 --> 00:30:42,520 Bueno. "A tu temprana conveniencia. 532 00:30:42,522 --> 00:30:44,221 No es nuestra intención 533 00:30:44,223 --> 00:30:46,391 causar cualquier dificultad innecesaria 534 00:30:46,393 --> 00:30:48,259 y lo haremos... 535 00:30:48,261 --> 00:30:50,095 nos esforzaremos 536 00:30:50,097 --> 00:30:51,363 para hacer su movimiento 537 00:30:51,365 --> 00:30:53,265 tan conveniente como sea posible. 538 00:30:53,267 --> 00:30:54,633 Atentamente, Charlotte Wells ". 539 00:30:54,635 --> 00:30:56,367 Estoy segura, Charlotte Wells. 540 00:30:56,369 --> 00:30:58,336 ¿Al menos obtenemos un poco de Viagra gratis? 541 00:30:58,338 --> 00:31:02,340 - No creo esto. - Quiero decir, no para mí, obviamente. 542 00:31:02,342 --> 00:31:05,042 ¿Quién es... quién es esta persona? 543 00:31:05,044 --> 00:31:07,712 Estas cartas son cada vez más ridículas. 544 00:31:07,714 --> 00:31:10,248 Quiero decir, realmente piensan que me voy a mudar. 545 00:31:10,250 --> 00:31:11,516 Hey. 546 00:31:11,518 --> 00:31:12,984 Aquí, dame un abrazo, cariño. 547 00:31:12,986 --> 00:31:14,987 No soy. Ya sabes, no es gracioso. 548 00:31:14,989 --> 00:31:16,224 Ni siquiera me estás escuchando. Olvídalo. 549 00:31:16,248 --> 00:31:16,654 Sí lo estoy. 550 00:31:16,656 --> 00:31:19,626 - ¿A dónde vas? - Voy a dar un paseo. 551 00:31:22,296 --> 00:31:25,663 ¡Billy! ¿Recibiste esa carta? 552 00:31:25,665 --> 00:31:27,999 Quiero decir, son implacables. Son idiotas. 553 00:31:28,001 --> 00:31:29,336 Estoy tan enojada. 554 00:31:30,570 --> 00:31:31,702 Sí. Susette, mira. 555 00:31:31,704 --> 00:31:34,038 Apenas puedo hacer mi nómina. 556 00:31:34,040 --> 00:31:35,707 - Lo sé. - Entonces... 557 00:31:35,709 --> 00:31:37,308 Tal vez no sea tan malo. 558 00:31:37,310 --> 00:31:39,310 - No. - No no. Espera, espera. 559 00:31:39,312 --> 00:31:41,313 Entonces, claro, gané un par de dólares finalmente. 560 00:31:41,315 --> 00:31:43,781 ¿Me está tomando el pelo? Quiero decir, estás bromeando. 561 00:31:43,783 --> 00:31:45,416 No hagas eso. No, no hagas eso. 562 00:31:45,418 --> 00:31:47,285 - Yo, no hagas eso? - No, no, no, espera. 563 00:31:47,287 --> 00:31:49,020 Tú no haces eso. Tú no haces eso. 564 00:31:49,022 --> 00:31:50,654 ¿Alguien haciendo fila para entrar aquí? ¡Yo no! 565 00:31:50,656 --> 00:31:52,356 No vas a vender. Por favor, Billy. 566 00:31:52,358 --> 00:31:53,491 No vas a vender, por favor. 567 00:31:53,493 --> 00:31:54,792 Les di un número. 568 00:31:54,794 --> 00:31:56,361 Si aceptan, tenemos un trato, 569 00:31:56,363 --> 00:31:58,166 - Yo les dije. - Dios mío. 570 00:32:00,033 --> 00:32:01,365 Bueno. 571 00:32:01,367 --> 00:32:02,666 Eso es genial 572 00:32:02,668 --> 00:32:05,470 Eso apesta! ¡Eso apesta! 573 00:32:05,472 --> 00:32:06,807 ¡Susette, vamos! 574 00:32:13,079 --> 00:32:15,480 ¡Sra. Kelo! ¡Hola! 575 00:32:15,482 --> 00:32:18,450 - Hola. - Sra. Kelo, tengo buenas noticias. 576 00:32:18,452 --> 00:32:20,585 Han acordado aumentar su oferta 577 00:32:20,587 --> 00:32:22,453 por 10,000 dólares. 578 00:32:22,455 --> 00:32:24,088 - Sobre el valor de mercado. - ¿Si? 579 00:32:24,090 --> 00:32:25,790 - ¡Sí! - Vaya. 580 00:32:25,792 --> 00:32:27,425 Nunca me di cuenta de ese medallón. 581 00:32:27,427 --> 00:32:29,795 Es hermoso. 582 00:32:29,797 --> 00:32:31,395 - Sí. - Gracias. 583 00:32:31,397 --> 00:32:34,165 - Fue de mi bisabuela. - Sí. 584 00:32:34,167 --> 00:32:36,233 ¿Estaría interesado en venderlo? 585 00:32:36,235 --> 00:32:38,502 No. Es una reliquia de familia, entonces... 586 00:32:38,504 --> 00:32:40,605 ¿500? ¿1,000? 587 00:32:40,607 --> 00:32:42,740 ¿2,000? Te voy a dar... 588 00:32:42,742 --> 00:32:46,444 ¿Por cuanto lo vendería, Lynn? 589 00:32:46,446 --> 00:32:48,747 Sra. Kelo, si no vendes ahora, 590 00:32:48,749 --> 00:32:51,415 la NLDC podría continuar adquiriendo la propiedad 591 00:32:51,417 --> 00:32:52,919 a través de otros medios. 592 00:32:57,758 --> 00:33:00,261 Bueno. Gracias por decirme eso. 593 00:33:01,761 --> 00:33:05,232 ¿Me harías un favor y solo transmitirías un mensaje? 594 00:33:06,265 --> 00:33:07,598 Dígales... 595 00:33:07,600 --> 00:33:08,970 buena suerte. 596 00:33:11,137 --> 00:33:12,369 ¿Si? 597 00:33:12,371 --> 00:33:13,740 Gracias, Lynn. 598 00:33:15,709 --> 00:33:17,645 Escucha, cuidate. 599 00:33:28,454 --> 00:33:29,856 Gracias. 600 00:33:32,459 --> 00:33:33,525 Hola. Lo siento. 601 00:33:33,527 --> 00:33:35,192 Hey. Eso está bien. 602 00:33:35,194 --> 00:33:36,396 Acabo de llegar. 603 00:33:37,598 --> 00:33:39,230 Creo que podría haber descubierto 604 00:33:39,232 --> 00:33:40,499 lo que tu amigo quiso decir 605 00:33:40,501 --> 00:33:41,701 de otra manera". 606 00:33:42,603 --> 00:33:44,903 ¿Sí? ¿Que es eso? 607 00:33:44,905 --> 00:33:47,271 Hola, solo lo haré... Una pinta de cerveza. 608 00:33:47,273 --> 00:33:48,339 Gracias. 609 00:33:48,341 --> 00:33:49,641 ¿Que es eso? 610 00:33:49,643 --> 00:33:50,808 En la Constitución, 611 00:33:50,810 --> 00:33:53,478 en la Quinta Enmienda, allí... 612 00:33:53,480 --> 00:33:56,147 escucha, es dominio eminente. 613 00:33:56,149 --> 00:33:58,517 Pueden llevar tu hogar, pueden tomar tu tierra, 614 00:33:58,519 --> 00:34:00,317 si quieren construir un hospital, 615 00:34:00,319 --> 00:34:03,855 carretera, escuela, algo para uso público. 616 00:34:03,857 --> 00:34:06,657 Pero nadie está hablando 617 00:34:06,659 --> 00:34:08,292 construyendo una carretera u hospital 618 00:34:08,294 --> 00:34:09,528 Lo sé. 619 00:34:09,530 --> 00:34:10,850 Ellos solo quieren mi hogar. 620 00:34:11,765 --> 00:34:15,933 ¿Cómo puede alguien entrar a mi casa? 621 00:34:15,935 --> 00:34:17,334 Y coger todo lo que tengo 622 00:34:17,336 --> 00:34:18,403 e ir a la cárcel? 623 00:34:18,405 --> 00:34:19,571 Podrías dispararles. 624 00:34:19,573 --> 00:34:21,406 ¡Podría dispararles! 625 00:34:21,408 --> 00:34:22,439 Podría matarlos. 626 00:34:22,441 --> 00:34:23,508 Pero si quieren todo, 627 00:34:23,510 --> 00:34:24,575 es perfectamente legal 628 00:34:24,577 --> 00:34:27,412 Perfectamente legal. 629 00:34:27,414 --> 00:34:29,516 - ¿Me estás tomando el pelo? - No. 630 00:34:33,687 --> 00:34:36,620 Oh Dios mío. 631 00:34:36,622 --> 00:34:37,888 Me estoy volviendo loca. 632 00:34:37,890 --> 00:34:39,957 Esta tierra es todo lo que tengo, Tim. 633 00:34:39,959 --> 00:34:41,692 Es todo lo que tengo, es lo único 634 00:34:41,694 --> 00:34:44,831 eso me protege de ellos. 635 00:34:51,504 --> 00:34:52,636 Hola. 636 00:34:52,638 --> 00:34:54,638 Estoy aquí para ver a Charlotte Wells. 637 00:34:54,640 --> 00:34:55,707 ¿Y tu nombre? 638 00:34:55,709 --> 00:34:57,811 Susette Kelo. 639 00:35:02,915 --> 00:35:04,749 Aquí hay una Susette Kelo 640 00:35:04,751 --> 00:35:06,721 para verte. 641 00:35:07,888 --> 00:35:10,522 Bueno, oí, o leí, 642 00:35:10,524 --> 00:35:12,591 que Pfizer era... 643 00:35:12,593 --> 00:35:13,591 quiere construir en Trumbull. 644 00:35:13,593 --> 00:35:14,859 ¿Es eso cierto? 645 00:35:14,861 --> 00:35:16,394 Sí. 646 00:35:16,396 --> 00:35:18,997 Sí. Una vez que nos ocupamos de la plaga en el área, 647 00:35:18,999 --> 00:35:21,665 finalmente podemos hacer que esta ciudad sea moderna. 648 00:35:21,667 --> 00:35:23,701 Es muy... es muy emocionante. 649 00:35:23,703 --> 00:35:25,370 Es eso... 650 00:35:25,372 --> 00:35:26,670 esta es mi casa. 651 00:35:28,642 --> 00:35:30,575 - ¿Dónde? - Está justo allí. 652 00:35:30,577 --> 00:35:32,679 Está justo en la plaga. 653 00:35:36,716 --> 00:35:41,685 Bueno, tienes una vista exquisita del río. 654 00:35:41,687 --> 00:35:43,020 Sí. 655 00:35:43,022 --> 00:35:45,656 Realmente no me importa lo emocionante que es todo esto. 656 00:35:45,658 --> 00:35:46,890 Yo... nadie puede obligarme 657 00:35:46,892 --> 00:35:48,526 fuera de mi propia casa. 658 00:35:48,528 --> 00:35:50,694 No.... 659 00:35:50,696 --> 00:35:53,564 Nadie te está forzando, Susette. 660 00:35:53,566 --> 00:35:55,533 Queremos comprar tu casa. 661 00:35:55,535 --> 00:35:56,801 No quiero venderlo 662 00:35:56,803 --> 00:35:58,270 No quiero venderlo 663 00:35:58,272 --> 00:36:02,774 Correcto, pero tu casa está en un paquete 664 00:36:02,776 --> 00:36:05,542 eso ha sido designado 665 00:36:05,544 --> 00:36:07,544 para el plan de re-urbanización. 666 00:36:07,546 --> 00:36:09,881 La ciudad te ayudará a mudarte. 667 00:36:09,883 --> 00:36:11,549 Quiero decir, esto es una colaboración 668 00:36:11,551 --> 00:36:13,551 entre nosotros y los residentes. 669 00:36:13,553 --> 00:36:16,520 Bueno, ¿cómo estamos? 670 00:36:16,522 --> 00:36:18,522 ¿Colaborando? 671 00:36:18,524 --> 00:36:19,957 Bueno, trabajaremos juntos 672 00:36:19,959 --> 00:36:21,859 y llegar a un acuerdo mutuo. 673 00:36:21,861 --> 00:36:23,461 Nunca lo estaré de acuerdo 674 00:36:23,463 --> 00:36:25,497 No hay otra casa 675 00:36:25,499 --> 00:36:28,600 con esta "vista exquisita" del agua 676 00:36:28,602 --> 00:36:31,636 que yo podría pagar 677 00:36:31,638 --> 00:36:33,638 Susette. 678 00:36:33,640 --> 00:36:35,973 ¿Alguna vez has trabajado con los pobres? 679 00:36:35,975 --> 00:36:37,975 Esas personas de pie 680 00:36:37,977 --> 00:36:41,680 fuera de esos escaparates vacíos, 681 00:36:41,682 --> 00:36:42,680 en tu vecindario. 682 00:36:42,682 --> 00:36:43,982 Yo les hablo 683 00:36:43,984 --> 00:36:46,817 Deberías ver sus caras iluminadas 684 00:36:46,819 --> 00:36:49,590 cuando escuchan sobre todo esto. 685 00:36:50,756 --> 00:36:52,926 ¿Qué pasa con dominio eminente? 686 00:36:54,428 --> 00:36:55,694 Es una opción. 687 00:36:55,696 --> 00:36:56,895 Pero solo como último recurso 688 00:36:56,897 --> 00:36:59,567 si la gente se niega a vender 689 00:37:01,033 --> 00:37:06,337 Si incluso tratas de quitarme mi propiedad, 690 00:37:06,339 --> 00:37:09,175 el mundo entero va a escuchar sobre eso. 691 00:37:20,821 --> 00:37:21,886 Quiero hacer una reunión 692 00:37:21,888 --> 00:37:23,587 con los residentes de Fort Trumbull 693 00:37:23,589 --> 00:37:26,693 y cortar esto de raíz antes de que se propague. 694 00:37:29,463 --> 00:37:31,696 Hola. Mi nombre es Susette Kelo. 695 00:37:31,698 --> 00:37:32,830 Vivo en Fort Trumbull 696 00:37:32,832 --> 00:37:34,098 y quiero hablar con el alcalde, 697 00:37:34,100 --> 00:37:35,834 - inmediatamente. - De acuerdo. 698 00:37:35,836 --> 00:37:39,106 ¿Y puedo decirle qué es esto? 699 00:37:39,939 --> 00:37:41,138 Se trata de las personas 700 00:37:41,140 --> 00:37:44,042 que están tratando de robar mi casa 701 00:37:44,044 --> 00:37:45,810 Bueno. Por favor espera 702 00:37:45,812 --> 00:37:47,645 Bueno, te diré, puedo ver por qué quieren 703 00:37:47,647 --> 00:37:49,814 este lugar. 704 00:37:49,816 --> 00:37:52,750 Vamos, Beachy. 705 00:37:52,752 --> 00:37:54,153 ¿Es esto real? 706 00:37:54,854 --> 00:37:56,789 Puede ser. 707 00:37:57,957 --> 00:38:00,625 ¿Hay algo que puedas hacer para ayudarnos? 708 00:38:00,627 --> 00:38:01,692 Bueno, Susette, 709 00:38:01,694 --> 00:38:02,794 la forma en que el gobierno trabaja 710 00:38:02,796 --> 00:38:05,763 en particular, New London, 711 00:38:05,765 --> 00:38:07,899 mis opciones son un poco limitadas 712 00:38:07,901 --> 00:38:10,033 Pero si sales ahí, 713 00:38:10,035 --> 00:38:11,636 empezar a llamar a las puertas, 714 00:38:11,638 --> 00:38:13,037 involucrar a la gente, 715 00:38:13,039 --> 00:38:14,671 recoger algunas cartas de todos, 716 00:38:14,673 --> 00:38:15,807 Puedo tomar esas cartas 717 00:38:15,809 --> 00:38:18,176 hasta el Ayuntamiento. 718 00:38:18,178 --> 00:38:20,845 Porque entonces tendré su apoyo. 719 00:38:20,847 --> 00:38:23,180 Y eso me da un poco más de poder. 720 00:38:23,182 --> 00:38:25,183 Pero debes comenzar a ejecutar. 721 00:38:25,185 --> 00:38:26,683 ¿Tú entiendes? 722 00:38:26,685 --> 00:38:28,886 Reúna a las tropas. 723 00:38:28,888 --> 00:38:30,291 ¿Tenemos tropas? 724 00:38:32,691 --> 00:38:33,758 Mi nombre es Susette Kelo. 725 00:38:33,760 --> 00:38:34,691 Vivo en la casa rosa. 726 00:38:34,693 --> 00:38:37,095 Estamos teniendo la limpieza del sábado, 727 00:38:37,097 --> 00:38:39,430 así que por favor, si eres libre. 728 00:38:39,432 --> 00:38:40,932 Y trae gente. Por favor. Sí. 729 00:38:40,934 --> 00:38:42,600 Sí. Invitar a amigos. 730 00:38:42,602 --> 00:38:44,435 Gracias. 731 00:38:44,437 --> 00:38:46,837 Deja de tratar de darles a los dos. 732 00:38:46,839 --> 00:38:48,973 No tenemos que dar a cada persona en un par de uno. 733 00:38:48,975 --> 00:38:50,841 Es solo un desperdicio 734 00:38:50,843 --> 00:38:53,076 Así que estoy teniendo esta reunión el sábado. 735 00:38:53,078 --> 00:38:55,046 Invitó a las personas en el vecindario. 736 00:38:55,048 --> 00:38:57,914 Mi casa es esa rosada. 737 00:39:03,789 --> 00:39:05,089 - Hey. - Hola. 738 00:39:05,091 --> 00:39:06,991 Trajiste tu propio rastrillo. Que asombroso. 739 00:39:06,993 --> 00:39:09,060 Si no te importa iniciar sesión, 740 00:39:09,062 --> 00:39:10,462 y su dirección, 741 00:39:10,464 --> 00:39:11,830 a pesar de que sé dónde estás. 742 00:39:11,832 --> 00:39:13,765 - Gracias. - Hola, Dobbs. 743 00:39:13,767 --> 00:39:15,336 Gracias por venir 744 00:39:17,169 --> 00:39:20,872 He estado viviendo aquí por 40 años. 745 00:39:20,874 --> 00:39:22,105 Para ser un conductor de bus, 746 00:39:22,107 --> 00:39:23,640 y tener una vista como esta? 747 00:39:23,642 --> 00:39:24,741 Es increíble. 748 00:39:24,743 --> 00:39:26,144 Y por eso que tenemos que luchar. 749 00:39:26,146 --> 00:39:28,912 No creo que esto vaya a hacer ninguna diferencia. 750 00:39:28,914 --> 00:39:30,180 Mira, conozco a esta gente. 751 00:39:30,182 --> 00:39:32,051 No quiero unirme a un grupo de llorones. 752 00:39:33,819 --> 00:39:36,322 Bueno, ¿al menos escribirás una carta? 753 00:39:37,022 --> 00:39:39,125 Todo esto va a pasar. 754 00:39:40,526 --> 00:39:42,060 ¿Por favor? 755 00:39:42,062 --> 00:39:44,194 ¿Que demonios? 756 00:39:44,196 --> 00:39:45,129 Bueno. 757 00:39:45,131 --> 00:39:47,765 Pensé que era el malo, pero realmente, 758 00:39:47,767 --> 00:39:48,765 tu hija era la mala. 759 00:39:48,767 --> 00:39:51,069 - No, ella instigó todo. - No, no lo hice. 760 00:39:51,071 --> 00:39:53,805 - Para. - No, no lo hice. 761 00:39:53,807 --> 00:39:57,277 Mi esposo renunció al fantasma en esta casa. 762 00:39:58,245 --> 00:40:01,111 Es donde él quería estar. 763 00:40:01,113 --> 00:40:03,113 Y es donde yo quiero estar también 764 00:40:03,115 --> 00:40:05,616 cuando llegue mi hora 765 00:40:05,618 --> 00:40:08,151 Mi esposa y yo crecimos en este vecindario. 766 00:40:09,722 --> 00:40:12,957 Esta es la única casa en la que hemos vivido. 767 00:40:12,959 --> 00:40:15,993 Criamos a nuestros hijos aquí. 768 00:40:15,995 --> 00:40:19,596 Esta es mi casa. 769 00:40:19,598 --> 00:40:22,000 Queremos... 770 00:40:22,002 --> 00:40:24,801 quedarse... 771 00:40:24,803 --> 00:40:26,139 aquí. 772 00:40:41,086 --> 00:40:43,754 Buenas tardes. 773 00:40:43,756 --> 00:40:45,089 ¡Charlotte! 774 00:40:45,091 --> 00:40:46,758 Buenas tardes. 775 00:40:49,930 --> 00:40:51,895 Bueno, amo a un hombre 776 00:40:51,897 --> 00:40:53,231 quien grita mi nombre 777 00:40:57,269 --> 00:40:59,270 Gente... 778 00:40:59,272 --> 00:41:02,040 Sé que ha habido mucha especulación 779 00:41:02,042 --> 00:41:04,075 sobre lo que está sucediendo en el vecindario, 780 00:41:04,077 --> 00:41:06,944 y pensé que sería bueno 781 00:41:06,946 --> 00:41:08,779 reunirse esta noche 782 00:41:08,781 --> 00:41:10,682 y habla de eso 783 00:41:10,684 --> 00:41:12,318 Ahora primero... 784 00:41:14,588 --> 00:41:16,287 Déjame decirte 785 00:41:16,289 --> 00:41:19,957 sobre una nueva visión para New London. 786 00:41:19,959 --> 00:41:22,627 Y estoy aquí esta noche 787 00:41:22,629 --> 00:41:26,196 invitar a todos y cada uno de ustedes 788 00:41:26,198 --> 00:41:27,899 ser parte de nuestro equipo 789 00:41:27,901 --> 00:41:29,968 para crear esta visión 790 00:41:29,970 --> 00:41:35,139 Un nuevo London que es vital y moderno. 791 00:41:36,843 --> 00:41:39,076 ¿Vital? Te refieres... 792 00:41:39,078 --> 00:41:41,244 ¿Gente de ingresos altos? 793 00:41:46,086 --> 00:41:48,218 Todo bien. Está bien, por favor. 794 00:41:48,220 --> 00:41:50,321 Por favor, todos, mantengamos esto civil. 795 00:41:50,323 --> 00:41:52,022 - ¿Qué? - Bien. 796 00:41:52,024 --> 00:41:53,323 Mientras lo mantenemos civil 797 00:41:53,325 --> 00:41:54,926 estarás robando nuestros hogares. 798 00:41:54,928 --> 00:41:56,026 ¿Está bien? 799 00:41:56,028 --> 00:41:56,894 No no no. 800 00:41:56,896 --> 00:41:58,363 Eso no es verdad. 801 00:41:58,365 --> 00:42:00,698 Todos, no hay decisiones finales 802 00:42:00,700 --> 00:42:01,665 ha sido hecho. 803 00:42:01,667 --> 00:42:04,669 Todavía estamos investigando todas las alternativas. 804 00:42:04,671 --> 00:42:05,903 Entonces por qué firmaste 805 00:42:05,905 --> 00:42:07,305 el acuerdo de ingeniería que sugirió 806 00:42:07,307 --> 00:42:09,774 que podían ser despedidas? 807 00:42:09,776 --> 00:42:10,841 Bien... 808 00:42:10,843 --> 00:42:13,276 Bueno, en realidad, no fueron despedidos. 809 00:42:13,278 --> 00:42:15,812 Su trabajo estaba hecho y... 810 00:42:15,814 --> 00:42:16,948 ambos seguimos adelante. 811 00:42:16,950 --> 00:42:18,049 Disculpe. 812 00:42:18,051 --> 00:42:19,783 Has seguido adelante porque Pfizer 813 00:42:19,785 --> 00:42:21,151 te dijo que lo fueras. 814 00:42:21,153 --> 00:42:22,687 ¡Eres todo un montón de besos! 815 00:42:22,689 --> 00:42:24,154 Déjame ser clara, 816 00:42:24,156 --> 00:42:26,957 porque sé que hay 817 00:42:26,959 --> 00:42:29,694 algunos de ustedes que ven este re-desarrollo 818 00:42:29,696 --> 00:42:30,595 como algo malo 819 00:42:30,597 --> 00:42:32,997 Lo siento, pero ves 820 00:42:32,999 --> 00:42:36,066 echarnos de nuestras casas como algo malo? 821 00:42:36,068 --> 00:42:37,267 - No piensas que es malo. - ¡Claro! 822 00:42:37,269 --> 00:42:40,171 Te aseguro que nadie quiere patearte 823 00:42:40,173 --> 00:42:41,639 fuera de sus hogares. 824 00:42:42,975 --> 00:42:45,375 Seguro que tienes una manera divertida de mostrarlo. 825 00:42:45,377 --> 00:42:47,043 Sí. Sí. Sí. 826 00:42:54,888 --> 00:42:59,290 Por favor, comprenda nuestra perspectiva aquí. 827 00:42:59,292 --> 00:43:02,694 Lo más importante para nosotros, para mí, 828 00:43:02,696 --> 00:43:05,062 y estoy segura de que todos estarán de acuerdo, 829 00:43:05,064 --> 00:43:07,898 es ayudar a los necesitados. 830 00:43:09,068 --> 00:43:10,935 Sí. 831 00:43:10,937 --> 00:43:13,738 Los desempleados, los sin hogar, 832 00:43:13,740 --> 00:43:16,841 las personas al margen de la sociedad, 833 00:43:16,843 --> 00:43:19,877 se beneficiarán más de este plan. 834 00:43:19,879 --> 00:43:21,212 ¿Cómo? 835 00:43:21,214 --> 00:43:23,247 La expansión de Pfizer a New London 836 00:43:23,249 --> 00:43:25,348 aumentará los ingresos fiscales de esta ciudad 837 00:43:25,350 --> 00:43:29,420 por $ 12 millones al año. 838 00:43:30,890 --> 00:43:33,825 Solo estamos aquí para hacer esta ciudad 839 00:43:33,827 --> 00:43:35,493 que vives en un lugar mejor 840 00:43:35,495 --> 00:43:37,962 ¿Quién decide qué es un lugar mejor? 841 00:43:37,964 --> 00:43:39,129 ¿Tú? 842 00:43:39,131 --> 00:43:40,865 No no no. 843 00:43:40,867 --> 00:43:41,999 Yo no. 844 00:43:42,001 --> 00:43:43,133 Tu comunidad quiere esto. 845 00:43:43,135 --> 00:43:45,102 - No. - Sí. 846 00:43:45,104 --> 00:43:46,837 Y tu ciudad necesita esto. 847 00:43:46,839 --> 00:43:49,073 Charlotte. Charlotte. 848 00:43:49,075 --> 00:43:50,341 Qué vas a hacer 849 00:43:50,343 --> 00:43:52,243 para que estas personas conserven sus hogares? 850 00:43:52,245 --> 00:43:54,745 Sí, eso es correcto. Sí. 851 00:43:54,747 --> 00:43:57,147 La mejor manera de nosotros para mejorar nuestra ciudad 852 00:43:57,149 --> 00:43:59,116 sería adquirir todas las casas. 853 00:43:59,118 --> 00:44:01,117 ¿Qué? ¡Esto es una mentira! 854 00:44:02,021 --> 00:44:03,854 ¡Esto es una mentira! 855 00:44:03,856 --> 00:44:04,888 Es una mentira. 856 00:44:04,890 --> 00:44:06,424 Es una mentira absoluta. 857 00:44:06,426 --> 00:44:07,991 Vas a ayudar a las personas sin hogar 858 00:44:07,993 --> 00:44:10,026 ¿Sacando a la gente de sus casas? 859 00:44:10,028 --> 00:44:12,095 ¿De dónde se baja la gente? 860 00:44:12,097 --> 00:44:14,031 - Es increíble. - No. Creo que lo entiendo. 861 00:44:14,033 --> 00:44:15,435 Yo... 862 00:44:19,205 --> 00:44:21,339 Echó un vistazo a nuestro vecindario 863 00:44:21,341 --> 00:44:24,341 y vio esta gran vista del agua 864 00:44:24,343 --> 00:44:27,145 y dijo: "Hey, esto es bastante agradable. 865 00:44:27,147 --> 00:44:29,113 ¿Qué están haciendo todos estos cabrones aquí? 866 00:44:29,115 --> 00:44:30,180 Sí. ¡Sí! 867 00:44:30,182 --> 00:44:31,915 No no no no no. 868 00:44:31,917 --> 00:44:35,051 "Sus casas no son lo suficientemente buenas. 869 00:44:35,053 --> 00:44:37,087 No pueden estar al lado de Pfizer. 870 00:44:37,089 --> 00:44:39,557 Simplemente no encajan ". 871 00:44:39,559 --> 00:44:41,225 Eso es correcto. Eso es correcto. 872 00:44:41,227 --> 00:44:42,894 No. Aquí está la cosa. 873 00:44:42,896 --> 00:44:44,995 Justicia social 874 00:44:44,997 --> 00:44:47,330 y desarrollo económico, 875 00:44:47,332 --> 00:44:49,467 van de la mano. 876 00:44:53,106 --> 00:44:56,242 ¿Crees que encajamos? 877 00:44:57,443 --> 00:44:58,975 Susette, me gustaría pensar 878 00:44:58,977 --> 00:45:01,181 hay un lugar aquí para todos nosotros. 879 00:45:03,048 --> 00:45:06,185 - Gracias. - ¿Qué significa eso? 880 00:45:08,287 --> 00:45:10,220 ¿Algún otro comentario? 881 00:45:26,539 --> 00:45:28,839 Pfizer le dice a la NLDC lo que quiere, 882 00:45:28,841 --> 00:45:31,142 el NLDC se dirige a la oficina del gobernador, 883 00:45:31,144 --> 00:45:33,477 ellos canalizan todo el dinero de vuelta a la NLDC 884 00:45:33,479 --> 00:45:35,946 para hacer realidad todos los sueños de Pfizer 885 00:45:35,948 --> 00:45:37,348 Tienen a Charlotte hablando con Pfizer, 886 00:45:37,350 --> 00:45:38,415 Pfizer está hablando con Charlotte. 887 00:45:38,417 --> 00:45:40,116 En un punto, ella incluso dice: 888 00:45:40,118 --> 00:45:42,352 "No quiero que Pfizer tenga que mirar hacia abajo 889 00:45:42,354 --> 00:45:44,321 en los conventillos. 890 00:45:44,323 --> 00:45:46,223 Sórdido, sí. 891 00:45:46,225 --> 00:45:48,024 Pero no necesariamente es ilegal. 892 00:45:48,026 --> 00:45:50,394 La ciudad toma nuestra propiedad por la fuerza, 893 00:45:50,396 --> 00:45:51,962 usando nuestro dinero de impuestos, 894 00:45:51,964 --> 00:45:54,131 lo vende a Pfizer por un jodido dolar? 895 00:45:54,133 --> 00:45:56,100 ¿En qué mundo de fantasía es así de legal? 896 00:45:56,102 --> 00:45:57,401 ¿Quién es tu fuente? 897 00:45:57,403 --> 00:45:59,537 El contenedor de basura, 898 00:45:59,539 --> 00:46:02,240 en la parte posterior del edificio NLDC. 899 00:46:02,242 --> 00:46:03,506 Estás bromeando, ¿verdad? 900 00:46:03,508 --> 00:46:04,975 - No lo hago. - ¿No estás bromeando? 901 00:46:04,977 --> 00:46:06,310 ¿A quién le importa dónde lo conseguí? 902 00:46:06,312 --> 00:46:08,111 Estás en el periódico. ¿Puedes imprimirlo o no? 903 00:46:08,113 --> 00:46:09,513 - No lo sé. - Qué quieres decir, 904 00:46:09,515 --> 00:46:11,249 - ¿No sabes? - En serio, no sé. 905 00:46:11,251 --> 00:46:13,286 - ¡Esto es lo que haces! - Billy. 906 00:46:14,519 --> 00:46:16,153 Mira, Billy, hay otra manera 907 00:46:16,155 --> 00:46:17,988 para manejar esto 908 00:46:17,990 --> 00:46:19,290 Podemos preguntarle a la NLDC 909 00:46:19,292 --> 00:46:20,457 para ver los documentos. 910 00:46:20,459 --> 00:46:22,093 De acuerdo. Sí. Como que va a suceder. 911 00:46:22,095 --> 00:46:22,961 Exactamente. 912 00:46:22,963 --> 00:46:24,495 En ese momento, presentaremos una queja 913 00:46:24,497 --> 00:46:25,897 por no ser obediente 914 00:46:25,899 --> 00:46:29,332 con la Ley de Libertad de Información. 915 00:46:29,334 --> 00:46:32,538 Sí, ese será un titular divertido para el gobernador. 916 00:47:07,506 --> 00:47:10,174 Pon-me con Charlotte. 917 00:47:10,176 --> 00:47:12,475 Estamos siendo martillados en la prensa. 918 00:47:12,477 --> 00:47:13,544 Además de tu plan 919 00:47:13,546 --> 00:47:15,212 para demoler las casas, 920 00:47:15,214 --> 00:47:17,147 usted viola la ley de Libertad de Información? 921 00:47:17,149 --> 00:47:20,051 La NLDC es una corporación privada. 922 00:47:20,053 --> 00:47:20,919 ¡Mentira! 923 00:47:20,921 --> 00:47:22,386 ¡Podrías haberles mostrado algo! 924 00:47:22,388 --> 00:47:24,154 De acuerdo, señor gobernador, 925 00:47:24,156 --> 00:47:25,323 Creo que este pequeño bache 926 00:47:25,325 --> 00:47:27,390 en el camino es mucho mejor 927 00:47:27,392 --> 00:47:28,558 de lo que les había mostrado 928 00:47:28,560 --> 00:47:30,360 incluso un documento. 929 00:47:31,229 --> 00:47:33,663 Ahora, si lo recuerdas, 930 00:47:33,665 --> 00:47:36,232 Te lo dije desde el principio 931 00:47:36,234 --> 00:47:38,301 que esta iba a ser una batalla cuesta arriba, 932 00:47:38,303 --> 00:47:40,470 y... 933 00:47:40,472 --> 00:47:42,640 si puedo tocar mi propio cuerno, 934 00:47:42,642 --> 00:47:46,609 He llegado a tiempo y dentro del presupuesto. 935 00:47:46,611 --> 00:47:48,412 No estoy autorizando otra moneda de diez centavos 936 00:47:48,414 --> 00:47:50,481 hasta que limpies esta tormenta de PR 937 00:48:12,571 --> 00:48:14,507 Oh Dios mío. 938 00:48:20,446 --> 00:48:21,646 Oh Dios mío. 939 00:48:22,314 --> 00:48:24,515 Disculpe. 940 00:48:24,517 --> 00:48:26,383 ¿Eres el dueño de esta casa? 941 00:48:26,385 --> 00:48:28,451 Yo vivo allá. Sí. 942 00:48:28,453 --> 00:48:30,388 - ¿Que pasó? - Había fuego. 943 00:48:30,390 --> 00:48:31,589 No estoy seguro de la causa. 944 00:48:31,591 --> 00:48:33,624 Sí. ¿Está todo bien? 945 00:48:33,626 --> 00:48:35,292 - ¿La gente está bien? - Están bien. 946 00:48:35,294 --> 00:48:36,593 Están en Servicios Familiares. 947 00:48:36,595 --> 00:48:38,796 Bueno. ¿Y mi casa? Puedo entrar, o... 948 00:48:38,798 --> 00:48:40,064 Puedes, pero tuvimos que remojarlo 949 00:48:40,066 --> 00:48:41,464 para protegerlo del fuego, 950 00:48:41,466 --> 00:48:42,732 pero podría haber algo roto por agua, 951 00:48:42,734 --> 00:48:44,468 - o daño por humo. - Bueno. Gracias. 952 00:48:44,470 --> 00:48:45,735 Bueno. Todo bien. 953 00:48:56,816 --> 00:48:59,249 Bueno, esa es una forma de deshacerse de ella. 954 00:49:34,220 --> 00:49:36,453 Es increíble. 955 00:49:36,455 --> 00:49:37,824 ¡Maldita sea! 956 00:49:40,526 --> 00:49:42,392 Bueno. 957 00:49:42,394 --> 00:49:44,763 De acuerdo, aquí está el trato. 958 00:49:46,198 --> 00:49:48,466 El NLDC... 959 00:49:48,468 --> 00:49:50,366 ha obtenido permisos para demoler 960 00:49:50,368 --> 00:49:53,136 cinco edificios en Fort Trumbull, 961 00:49:53,138 --> 00:49:54,471 incluyendo la casa justo al lado 962 00:49:54,473 --> 00:49:55,842 de ésta. 963 00:49:57,176 --> 00:49:59,410 - Entonces, necesitamos un abogado. - Creo que si. 964 00:49:59,412 --> 00:50:00,711 Necesitas diez abogados. 965 00:50:00,713 --> 00:50:02,178 ¿De qué estás hablando "un" abogado? 966 00:50:02,180 --> 00:50:03,446 Me ocupo de este tipo de cosas. 967 00:50:03,448 --> 00:50:04,515 Lo tengo en el pasado. 968 00:50:04,517 --> 00:50:05,549 Es un dolor en el culo. 969 00:50:05,551 --> 00:50:07,283 ¿Qué negocio es tan bueno como la tienda? 970 00:50:07,285 --> 00:50:08,785 ¿Qué estas sugiriendo? Tú, como... 971 00:50:08,787 --> 00:50:10,854 siempre puedes vender tu Jag, Billy. 972 00:50:10,856 --> 00:50:12,823 - Quiero decir... - No, vendería el Jaguar. 973 00:50:12,825 --> 00:50:13,234 Vendería el Jaguar. 974 00:50:13,258 --> 00:50:14,457 Lo vendería, pero te digo que necesitamos más dinero... 975 00:50:14,459 --> 00:50:15,558 - ¿Qué más vas a agregar? - Chicos. 976 00:50:15,560 --> 00:50:17,394 Chicos. 977 00:50:17,396 --> 00:50:18,696 Puedo conseguir un chico 978 00:50:18,698 --> 00:50:20,666 quien tomará el caso gratis 979 00:50:23,301 --> 00:50:24,536 ¿Es bueno? 980 00:50:28,140 --> 00:50:30,841 No, la audiencia no es hasta febrero. 981 00:50:30,843 --> 00:50:32,776 Sí. 982 00:50:32,778 --> 00:50:34,410 No, no, he estado aquí 15 minutos. 983 00:50:34,412 --> 00:50:36,415 Estoy dando vueltas. No sé dónde estoy. 984 00:50:40,419 --> 00:50:42,386 Este, Este, Este... 985 00:50:42,388 --> 00:50:45,292 Hey, Hey, Chip, tengo que llamarte de vuelta, ¿está bien? 986 00:50:51,897 --> 00:50:54,598 Comer, hablar por tu teléfono móvil, 987 00:50:54,600 --> 00:50:55,765 mirando en un mapa. 988 00:50:55,767 --> 00:50:58,269 Parece que conducir lo hizo durar 989 00:50:58,271 --> 00:51:00,337 en tu lista de tareas pendientes 990 00:51:00,339 --> 00:51:02,705 ¿Qué te trae a New London, Sr. Bullock? 991 00:51:02,707 --> 00:51:04,274 Voy a la casa de Susette Kelo. 992 00:51:04,276 --> 00:51:05,709 Estoy con el Instituto de Justicia. 993 00:51:05,711 --> 00:51:08,479 ¿Qué es el Instituto de Justicia? 994 00:51:08,481 --> 00:51:10,561 Somos una firma de abogados sin fines de lucro. 995 00:51:11,684 --> 00:51:14,317 ¿Estás aquí para ayudar a la gente de Fort Trumbull? 996 00:51:14,319 --> 00:51:15,521 Lo estoy. 997 00:51:17,423 --> 00:51:19,522 Mi tía vive en Fort Trumbull. 998 00:51:19,524 --> 00:51:20,658 Ve por ellos, Sr. Bullock. 999 00:51:20,660 --> 00:51:21,725 Dos calles abajo. 1000 00:51:21,727 --> 00:51:23,194 A la derecha. 1001 00:51:23,196 --> 00:51:24,528 Bueno. Gracias. 1002 00:51:24,530 --> 00:51:25,795 Realmente lo aprecio. 1003 00:51:42,981 --> 00:51:44,884 ¿Esto es una plaga? 1004 00:51:49,722 --> 00:51:51,090 Bueno. 1005 00:51:55,995 --> 00:51:58,361 Scott, me alegra que pudieras venir aquí para ayudarnos. 1006 00:51:58,363 --> 00:52:00,497 - Sí, claro. - Creo que esto va a estar en tu calle. 1007 00:52:00,499 --> 00:52:02,499 ¿Alguien quiere algo más? 1008 00:52:02,501 --> 00:52:04,901 - No, no, estamos bien. - No, estamos listos para irnos. 1009 00:52:05,972 --> 00:52:08,671 Bien, entonces solo me gustaría comenzar 1010 00:52:08,673 --> 00:52:09,872 con hacerles unas preguntas. 1011 00:52:09,874 --> 00:52:12,575 ¿Cuánto tiempo has sido abogado? 1012 00:52:12,577 --> 00:52:13,644 Nueve años. 1013 00:52:13,646 --> 00:52:15,546 ¿Por qué preguntas? 1014 00:52:15,548 --> 00:52:17,684 Me preguntaba si fue suficiente. 1015 00:52:18,584 --> 00:52:20,817 Por... ¿para qué? 1016 00:52:20,819 --> 00:52:23,354 ¿Para tomar este caso? 1017 00:52:23,356 --> 00:52:25,421 Sí. Creo que si. 1018 00:52:25,423 --> 00:52:27,424 No te preocupes. No conoce a ningún abogado. 1019 00:52:27,426 --> 00:52:29,259 Entonces no conozco ningún abogado. 1020 00:52:29,261 --> 00:52:30,593 Susette, te puedo asegurar, 1021 00:52:30,595 --> 00:52:31,995 Todos ustedes, 1022 00:52:31,997 --> 00:52:34,397 que Scott proviene de una firma de pedigrí. 1023 00:52:34,399 --> 00:52:36,533 Creo que es una gran cosa 1024 00:52:36,535 --> 00:52:37,868 que eres muy joven 1025 00:52:37,870 --> 00:52:40,270 No te desgastarás tan rápido. 1026 00:52:40,272 --> 00:52:42,072 Eso y me gusta tu bicicleta en el frente. 1027 00:52:43,843 --> 00:52:46,809 Entonces, ¿eres tú? ¿Usted es el "Alcalde de Jones Street"? 1028 00:52:47,979 --> 00:52:50,480 No, este era el sombrero de Frederick Colonardi. 1029 00:52:50,482 --> 00:52:52,750 - El hombre que falleció. - Sí. Y te diré, 1030 00:52:52,752 --> 00:52:54,917 él está mirando hacia abajo y está disgustado 1031 00:52:54,919 --> 00:52:56,720 con lo que él ve 1032 00:52:56,722 --> 00:52:58,622 - Con buena razón. - Disculpa. 1033 00:52:58,624 --> 00:53:00,658 Aunque tengo camisas más viejas que tú... 1034 00:53:00,660 --> 00:53:01,792 Dios mío. 1035 00:53:01,794 --> 00:53:03,627 Me preguntaba 1036 00:53:03,629 --> 00:53:05,532 si vas a tomar nuestro caso. 1037 00:53:06,999 --> 00:53:09,932 Eso es lo que estoy aquí para descubrir. 1038 00:53:20,000 --> 00:53:24,500 Notificación de desalojo 1039 00:53:31,823 --> 00:53:33,657 ¿Qué fue eso? 1040 00:54:20,705 --> 00:54:21,839 Simplemente quiero saber 1041 00:54:21,841 --> 00:54:23,674 si está en la agenda del ayuntamiento 1042 00:54:23,676 --> 00:54:25,709 para votar sobre la demolición. 1043 00:54:25,711 --> 00:54:27,144 Tu no sabes 1044 00:54:27,146 --> 00:54:29,648 Todo bien. Voy a seguir comprobando. 1045 00:54:33,017 --> 00:54:34,984 Y finalmente, un voto para permitir 1046 00:54:34,986 --> 00:54:37,587 los jugadores del coro Bunny 1047 00:54:37,589 --> 00:54:39,089 de New London Elementary 1048 00:54:39,091 --> 00:54:41,758 para realizar villancicos en el centro de la ciudad. 1049 00:54:41,760 --> 00:54:43,127 Todos a favor dicen sí. 1050 00:54:43,129 --> 00:54:46,099 - Sí. - Todo bien. 1051 00:54:58,977 --> 00:55:01,611 Un problema restante. 1052 00:55:01,613 --> 00:55:04,982 Un voto por los permisos que permiten a la NLDC demoler 1053 00:55:04,984 --> 00:55:06,582 en East y Trumbull. 1054 00:55:06,584 --> 00:55:08,721 Todos a favor dicen Si. 1055 00:55:27,006 --> 00:55:28,604 Ellos derribaron la casa de Terry. 1056 00:55:28,606 --> 00:55:29,939 - ¿Qué? - Sí. Mira. Disculpe. 1057 00:55:29,941 --> 00:55:31,008 ¿Qué crees que estás haciendo? 1058 00:55:31,010 --> 00:55:32,442 Señor, estamos con la NLDC... 1059 00:55:32,444 --> 00:55:34,877 No, sé con quién estás. 1060 00:55:34,879 --> 00:55:36,779 - Dios mío. - No tienes permiso 1061 00:55:36,781 --> 00:55:38,682 - para hacer esto! - El NLDC puso la documentación 1062 00:55:38,684 --> 00:55:41,118 - en la última noche. - No. ¡Eso es mentira! 1063 00:55:41,120 --> 00:55:42,618 Anoche estuve en el Concejo Municipal. 1064 00:55:42,620 --> 00:55:44,888 Tengo esto. Ve por mi trabajo de punto. 1065 00:55:44,890 --> 00:55:46,589 - ¿Qué? - Consigue mi punto. 1066 00:55:46,591 --> 00:55:47,790 Por Dios 1067 00:55:47,792 --> 00:55:49,593 - Solo hago mi trabajo. - Eres increíble. 1068 00:55:49,595 --> 00:55:51,093 - Déjame ver. - Son documentos privados. 1069 00:55:51,095 --> 00:55:52,763 - Esto es una mierda. - Disculpe. 1070 00:55:52,765 --> 00:55:54,464 Señora, no puede hacer eso. 1071 00:55:54,466 --> 00:55:56,667 - Yo voy. - Se mi invitado, la Sra. Kelo. 1072 00:55:56,669 --> 00:55:57,767 - Tiene razón. - No estás sentado 1073 00:55:57,769 --> 00:55:59,035 - en los escalones. - Lo estoy. 1074 00:55:59,037 --> 00:56:00,571 No, no lo eres, si quieres Bullock 1075 00:56:00,573 --> 00:56:03,105 para tomar el caso, tenemos que hacerlo a su manera. 1076 00:56:03,107 --> 00:56:05,075 Red, tenemos que hacerlo a su manera. 1077 00:56:05,077 --> 00:56:07,578 - Susette. - Bueno. Bueno. 1078 00:56:07,580 --> 00:56:09,580 Todo bien. Bueno. 1079 00:56:09,582 --> 00:56:12,018 - Billy, déjame... - Sí. Policía, por favor. 1080 00:56:22,760 --> 00:56:23,961 Bueno, aquí vienen. 1081 00:56:23,963 --> 00:56:25,898 Ya sabes que hacer. 1082 00:56:28,066 --> 00:56:29,668 Oh, por Dios... 1083 00:56:31,035 --> 00:56:32,669 Bueno, es mejor que nos arrestes 1084 00:56:32,671 --> 00:56:34,273 porque no nos estamos moviendo. 1085 00:56:37,810 --> 00:56:40,711 Alcalde Beachy, por favor, ven con nosotros. 1086 00:56:40,713 --> 00:56:43,983 Sam, sabes que no nos vamos voluntariamente. 1087 00:56:54,225 --> 00:56:56,128 ¡Increíble! 1088 00:56:57,963 --> 00:57:00,062 Esto está mal, ya sabes. 1089 00:57:00,064 --> 00:57:02,031 ¿Y si esta fuera tu casa? 1090 00:57:02,033 --> 00:57:03,299 Deberían estar avergonzados. 1091 00:57:03,301 --> 00:57:05,070 ¿Como duermes en la noche? 1092 00:57:27,825 --> 00:57:30,295 De acuerdo, alejemos a estas personas del camino. 1093 00:57:32,031 --> 00:57:33,933 Empieza. 1094 00:57:37,937 --> 00:57:40,203 No no no. 1095 00:57:40,205 --> 00:57:42,171 - ¿Cómo pueden hacer eso? - No lo sé. 1096 00:57:49,013 --> 00:57:50,881 ¡Dios! 1097 00:57:50,883 --> 00:57:53,983 ¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío! 1098 00:58:14,372 --> 00:58:17,273 ¡Esto es el hogar de alguien! 1099 00:58:19,711 --> 00:58:21,043 Al diablo con usted. 1100 00:58:26,986 --> 00:58:29,285 ¡Oh Dios! ¡Mi casa! 1101 00:58:29,287 --> 00:58:31,921 Por favor, solo mi casa. Está justo aquí. 1102 00:58:31,923 --> 00:58:34,157 Déjame entrar y conseguir el... 1103 00:58:43,202 --> 00:58:45,204 Sácalo de mi porche. 1104 00:58:49,374 --> 00:58:51,174 Susette. 1105 00:58:51,176 --> 00:58:52,642 Vaya, vaya, vaya, vaya. 1106 00:58:52,644 --> 00:58:54,011 ¡Hey! ¡Hey, hey! 1107 00:58:54,013 --> 00:58:55,745 ¡Hey! ¡Hey! 1108 00:58:55,747 --> 00:58:57,948 Para, hombre. ¡Ella está en su porche! 1109 00:58:57,950 --> 00:58:59,015 ¡Para! 1110 00:58:59,017 --> 00:59:01,051 ¡Para el maldito motor! 1111 00:59:01,053 --> 00:59:03,185 ¡La ves de pie allí mismo! 1112 00:59:03,187 --> 00:59:05,324 ¿No ves eso? 1113 00:59:28,046 --> 00:59:29,779 No. 1114 00:59:29,781 --> 00:59:31,247 Susette, ven. 1115 00:59:31,249 --> 00:59:32,983 No. 1116 01:00:04,149 --> 01:00:06,716 Fue una pelea de gallos para ilustrar lo inevitable. 1117 01:00:06,718 --> 01:00:08,384 Para decir: "Esto es un trato". No puedes parar ". 1118 01:00:08,386 --> 01:00:10,486 Legalmente, la ciudad sí tenía esas casas, Scott. 1119 01:00:10,488 --> 01:00:11,988 Tenían el derecho de derribarlos. 1120 01:00:11,990 --> 01:00:13,156 Sí, pero no tenían que hacerlo. 1121 01:00:13,158 --> 01:00:14,124 Lo hicieron para intimidarla 1122 01:00:14,126 --> 01:00:15,758 Para hacerle saber que es la siguiente. 1123 01:00:15,760 --> 01:00:18,880 Podría hacer que todos los reporteros en EE.UU se ocupen de esto. 1124 01:00:19,097 --> 01:00:22,131 Necesitamos llevar a esta gente. 1125 01:00:22,133 --> 01:00:23,333 Tiene razón. 1126 01:00:29,073 --> 01:00:30,473 Tomaremos tu caso. 1127 01:00:30,475 --> 01:00:32,075 Y no tendrá que pagarnos una tarifa. 1128 01:00:32,077 --> 01:00:33,910 Bien, porque, ya sabes, 1129 01:00:33,912 --> 01:00:35,345 no tenemos dinero 1130 01:00:35,347 --> 01:00:40,049 Pero sí necesitamos algo de ti a cambio. 1131 01:00:40,051 --> 01:00:43,086 ¿Que es eso? 1132 01:00:43,088 --> 01:00:45,154 I.J. quiere que esta historia sea cubierta 1133 01:00:45,156 --> 01:00:47,290 por todos los principales medios de comunicación. 1134 01:00:47,292 --> 01:00:50,060 Queremos plena exposición pública. 1135 01:00:50,062 --> 01:00:51,428 Significa entrevistas, periódicos, 1136 01:00:51,430 --> 01:00:53,062 entrevistas en la revista... 1137 01:00:53,064 --> 01:00:55,999 Necesitamos que seas la cara de esta pelea. 1138 01:00:56,001 --> 01:00:58,167 ¿Yo? 1139 01:00:58,169 --> 01:00:59,468 No, yo no. 1140 01:00:59,470 --> 01:01:01,303 No quiero ser la cara de nada. 1141 01:01:01,305 --> 01:01:02,973 Haz que Billy lo haga. 1142 01:01:02,975 --> 01:01:04,107 No es una buena idea. 1143 01:01:04,109 --> 01:01:06,509 - Sin ofender. - No lo hace. 1144 01:01:06,511 --> 01:01:08,044 Susette, tienes que ser tú. 1145 01:01:08,046 --> 01:01:09,312 ¿Por qué? 1146 01:01:09,314 --> 01:01:11,080 ¿Por qué tengo que ser yo? Quiero decir... 1147 01:01:11,082 --> 01:01:14,116 - Yo... - Porque es tu casa. 1148 01:01:14,118 --> 01:01:16,486 Porque tienes más fuerza 1149 01:01:16,488 --> 01:01:19,525 y la capacidad de recuperación que cualquier mujer que conozco. 1150 01:01:21,193 --> 01:01:23,293 Además, estás buena. 1151 01:01:24,062 --> 01:01:25,327 Muy buena. 1152 01:01:27,365 --> 01:01:29,234 No. Yo, es... 1153 01:01:41,180 --> 01:01:43,412 Bueno. Lo haré. 1154 01:01:43,414 --> 01:01:45,281 - ¿Sí? - Sí. 1155 01:01:45,283 --> 01:01:47,018 Entonces empezamos. 1156 01:01:49,021 --> 01:01:50,486 Bueno. Gracias. 1157 01:01:50,488 --> 01:01:52,354 Por la noche, todos. 1158 01:01:52,356 --> 01:01:53,890 Manera interesante de defender la causa 1159 01:01:53,892 --> 01:01:58,395 de "justicia social", Charlotte. 1160 01:01:58,397 --> 01:02:01,163 Este Instituto de Justicia, 1161 01:02:01,165 --> 01:02:02,866 ¿Necesitamos estar preocupados? 1162 01:02:02,868 --> 01:02:04,267 Bueno, gracias a su demanda, 1163 01:02:04,269 --> 01:02:06,870 Tengo reporteros que se arrastran por mi culo 1164 01:02:06,872 --> 01:02:09,104 cada vez que puse un pie fuera de mi propia casa. 1165 01:02:09,106 --> 01:02:10,173 ¿Qué están preguntando? 1166 01:02:10,175 --> 01:02:11,875 Quieren saber por qué la ciudad 1167 01:02:11,877 --> 01:02:14,276 está tratando de expulsar a la gente de sus casas. 1168 01:02:14,278 --> 01:02:15,312 Y cuando el abogado 1169 01:02:15,314 --> 01:02:16,879 no puede responder esa pregunta, 1170 01:02:16,881 --> 01:02:18,314 tiende a ser motivo de preocupación. 1171 01:02:18,316 --> 01:02:19,381 ¿Qué estamos mirando? 1172 01:02:19,383 --> 01:02:22,285 I.J. archivó una orden de restricción. 1173 01:02:22,287 --> 01:02:24,187 Hará algo de daño a corto plazo 1174 01:02:24,189 --> 01:02:25,087 en el tribunal público, 1175 01:02:25,089 --> 01:02:28,225 pero, técnicamente, usted es dueño de esas casas, 1176 01:02:28,227 --> 01:02:29,859 entonces estás en el claro. 1177 01:02:29,861 --> 01:02:32,127 Cualquier juez levantará el RO. 1178 01:02:32,129 --> 01:02:34,065 Excelente. 1179 01:02:35,968 --> 01:02:40,303 Entonces padre, ahora encomendamos a Agnes a usted en sus manos. 1180 01:02:40,305 --> 01:02:42,407 Aguanta, ¿de acuerdo? 1181 01:02:43,508 --> 01:02:46,412 - Te veo allí. - Bueno. Sí. 1182 01:02:49,180 --> 01:02:52,214 Mamá estaba tan asustada. 1183 01:02:52,216 --> 01:02:54,017 Ella siguió preocupándose 1184 01:02:54,019 --> 01:02:56,019 que iban a echarla. 1185 01:02:56,021 --> 01:02:58,254 Sí. 1186 01:02:58,256 --> 01:02:59,522 Al menos ella tiene que morir 1187 01:02:59,524 --> 01:03:01,527 en su propia casa? 1188 01:03:05,464 --> 01:03:08,034 Y ahora voy a perder eso también. 1189 01:03:13,205 --> 01:03:15,272 Está bien. 1190 01:03:15,274 --> 01:03:18,277 - Te veré más tarde, ¿está bien? - Bueno. Bueno. 1191 01:03:40,499 --> 01:03:43,633 Pon llamadas en espera. 1192 01:03:43,635 --> 01:03:45,670 Lamento mucho llegar tarde. 1193 01:03:47,305 --> 01:03:48,638 Hay acusaciones 1194 01:03:48,640 --> 01:03:50,973 que la cantidad de tiempo que ha puesto en la NLDC 1195 01:03:50,975 --> 01:03:53,209 ha llevado a problemas financieros 1196 01:03:53,211 --> 01:03:54,343 en Walthrop College. 1197 01:03:54,345 --> 01:03:56,178 - ¿Es esto cierto? - No. 1198 01:03:56,180 --> 01:03:59,214 No, mucha gente quiere atacar a una mujer 1199 01:03:59,216 --> 01:04:01,651 por tratar de hacerlo todo. 1200 01:04:01,653 --> 01:04:04,321 No estoy preocupada por Walthrop. 1201 01:04:04,323 --> 01:04:05,555 Estos son solo críticos. 1202 01:04:05,557 --> 01:04:08,325 Volviendo a Fort Trumbull, a la Sra. Colonardi, a la viuda... 1203 01:04:08,327 --> 01:04:11,328 - Le dijimos que podía quedarse. - ¿Ella puede? 1204 01:04:11,330 --> 01:04:12,294 No necesitamos su casa 1205 01:04:12,296 --> 01:04:14,399 hasta que ella muera, entonces... 1206 01:04:16,133 --> 01:04:17,466 Próxima pregunta. 1207 01:04:17,468 --> 01:04:19,169 Nuestra historia principal esta noche. 1208 01:04:19,171 --> 01:04:20,169 Residentes de la historia 1209 01:04:20,171 --> 01:04:21,638 Área de Fort Trumbull de New London 1210 01:04:21,640 --> 01:04:23,573 están luchando para salvar sus hogares. 1211 01:04:23,575 --> 01:04:25,075 El lunes irán a la corte 1212 01:04:25,077 --> 01:04:27,076 para resolver su disputa sobre la tierra 1213 01:04:27,078 --> 01:04:28,611 propuesto para el multimillonario 1214 01:04:28,613 --> 01:04:30,046 Reconstrucción del dólar 1215 01:04:30,048 --> 01:04:31,314 del barrio frente al mar. 1216 01:04:31,316 --> 01:04:32,749 Déjame decirte algo 1217 01:04:32,751 --> 01:04:35,484 eso debería ponerte instantáneamente a gusto 1218 01:04:35,486 --> 01:04:38,187 en una entrevista. 1219 01:04:38,189 --> 01:04:39,723 En el mundo, soy 1220 01:04:39,725 --> 01:04:43,392 el mejor experto en tu historia. 1221 01:04:43,394 --> 01:04:44,259 Lo has vivido. 1222 01:04:44,261 --> 01:04:45,797 Tú lo sabes. 1223 01:04:47,098 --> 01:04:48,430 Todo lo que tienes que hacer 1224 01:04:48,432 --> 01:04:49,566 es decir la verdad 1225 01:04:49,568 --> 01:04:52,368 sobre lo que has experimentado aquí. 1226 01:04:52,370 --> 01:04:54,270 Lo que estás haciendo es correcto. 1227 01:04:54,272 --> 01:04:57,374 Lo que están haciendo, está mal. 1228 01:04:57,376 --> 01:04:59,274 Claro, a veces los periodistas 1229 01:04:59,276 --> 01:05:00,542 ellos te harán preguntas 1230 01:05:00,544 --> 01:05:02,379 es posible que no sepas la respuesta. 1231 01:05:02,381 --> 01:05:04,346 Podría ser una pregunta sobre la ley 1232 01:05:04,348 --> 01:05:06,383 o la Constitución. 1233 01:05:06,385 --> 01:05:08,350 Solo se honesta y di: "¿Sabes qué? 1234 01:05:08,352 --> 01:05:11,421 No sé la respuesta a eso, pero... 1235 01:05:11,423 --> 01:05:14,326 déjame contarte sobre esta casa. 1236 01:05:15,394 --> 01:05:17,160 Y lo que significa para mí... 1237 01:05:17,162 --> 01:05:20,229 - Gracias. - y mi familia ". 1238 01:05:20,231 --> 01:05:21,598 Eso es. 1239 01:05:21,600 --> 01:05:24,466 No es más complicado que eso. 1240 01:05:24,468 --> 01:05:27,169 Así que... 1241 01:05:27,171 --> 01:05:30,909 ¿Eres la mejor experta del mundo en tu historia? 1242 01:05:35,479 --> 01:05:37,348 Entonces cuenta tu historia. 1243 01:05:38,482 --> 01:05:40,316 Manos fuera de nuestras casas! 1244 01:05:40,318 --> 01:05:42,317 ¡Manos fuera de nuestras casas! 1245 01:05:42,319 --> 01:05:44,386 ¡Manos fuera de nuestras casas! 1246 01:05:44,388 --> 01:05:46,256 ¡Manos fuera de nuestras casas! 1247 01:05:46,258 --> 01:05:48,490 ¡Manos fuera de nuestras casas! 1248 01:05:53,365 --> 01:05:55,497 Yo no... 1249 01:05:55,499 --> 01:05:56,835 Puedes hacerlo. 1250 01:05:58,569 --> 01:05:59,669 Vamos a terminar con esto. 1251 01:05:59,671 --> 01:06:01,504 ¡Manos fuera de nuestras casas! 1252 01:06:01,506 --> 01:06:03,540 - ¡Manos fuera de nuestras casas! - ¿Todo bien? 1253 01:06:03,542 --> 01:06:05,475 ¡Manos fuera de nuestras casas! 1254 01:06:05,477 --> 01:06:06,743 ¡Manos fuera de nuestras casas! 1255 01:06:06,745 --> 01:06:08,211 ¡Manos fuera de nuestras casas! 1256 01:06:08,213 --> 01:06:09,479 Si, ve. 1257 01:06:09,481 --> 01:06:10,921 ¡Manos fuera de nuestras casas! 1258 01:06:25,464 --> 01:06:27,600 Hola. Hola. Buenos días. 1259 01:06:29,133 --> 01:06:32,401 - Mi nombre es Susette Kelo. - ¡Sí, lo sabemos! 1260 01:06:36,675 --> 01:06:40,343 Esperamos presentar nuestro caso hoy. 1261 01:06:40,345 --> 01:06:43,812 Hemos esperado mucho tiempo para esto. 1262 01:06:43,814 --> 01:06:46,649 Y esperamos tener nuestro día en la corte. 1263 01:06:46,651 --> 01:06:48,383 Gracias. 1264 01:06:48,385 --> 01:06:50,153 Srta. Kelo, ¿de verdad crees 1265 01:06:50,155 --> 01:06:52,757 que la ciudad está en violando la Constitución? 1266 01:06:57,495 --> 01:06:58,864 Yo... 1267 01:06:59,830 --> 01:07:01,430 Yo... 1268 01:07:01,432 --> 01:07:03,433 Solo lo se... 1269 01:07:03,435 --> 01:07:05,735 que deberíamos poder mantener nuestros hogares. 1270 01:07:08,173 --> 01:07:10,540 No, y luego, una cosa más, 1271 01:07:10,542 --> 01:07:12,441 y eso... 1272 01:07:12,443 --> 01:07:14,811 lo que están haciendo está mal. 1273 01:07:18,283 --> 01:07:19,518 Eso es. 1274 01:07:23,588 --> 01:07:25,587 Algunos abogados presentan sus documentos 1275 01:07:25,589 --> 01:07:27,390 con los medios primero, 1276 01:07:27,392 --> 01:07:28,924 entonces el tribunal. 1277 01:07:28,926 --> 01:07:30,426 Sr. Bullock. 1278 01:07:30,428 --> 01:07:32,462 Puede proceder, señor. 1279 01:07:32,464 --> 01:07:35,397 Su Señoría. El gobierno puede, 1280 01:07:35,399 --> 01:07:37,533 a través del poder del dominio eminente, 1281 01:07:37,535 --> 01:07:39,569 legalmente apoderarse de la propiedad privada 1282 01:07:39,571 --> 01:07:41,571 para uso público 1283 01:07:41,573 --> 01:07:43,238 para construir hospitales, 1284 01:07:43,240 --> 01:07:44,607 carreteras, 1285 01:07:44,609 --> 01:07:45,774 presas. 1286 01:07:45,776 --> 01:07:47,544 Pero en este caso, 1287 01:07:47,546 --> 01:07:49,546 el gobierno ha abusado de su poder 1288 01:07:49,548 --> 01:07:52,448 para enriquecer fiestas privadas, 1289 01:07:52,450 --> 01:07:55,919 concretamente Pfizer Pharmaceutical. 1290 01:07:55,921 --> 01:07:57,921 Su Señoría, en pocas palabras, 1291 01:07:57,923 --> 01:08:01,890 la ciudad de New London siguió los estatutos estatales. 1292 01:08:01,892 --> 01:08:04,660 También me gustaría señalar que la NLDC 1293 01:08:04,662 --> 01:08:07,629 ha gastado 73 millones de dólares 1294 01:08:07,631 --> 01:08:09,598 actualizar caminos, 1295 01:08:09,600 --> 01:08:11,935 alcantarillas, luces de la calle, 1296 01:08:11,937 --> 01:08:13,569 todo lo cual ha resultado 1297 01:08:13,571 --> 01:08:15,571 en beneficio público. 1298 01:08:15,573 --> 01:08:18,743 ¿Cómo se enteró de que se presentó un dominio eminente en su contra? 1299 01:08:23,315 --> 01:08:26,549 Llegué a casa del trabajo un día 1300 01:08:26,551 --> 01:08:29,285 y una carta fue pegada 1301 01:08:29,287 --> 01:08:30,652 a mi puerta. 1302 01:08:30,654 --> 01:08:32,790 ¿Hubo algo sobre una tarifa de ocupación? 1303 01:08:33,992 --> 01:08:36,526 ¿Te refieres al aviso de desalojo? 1304 01:08:36,528 --> 01:08:39,595 Entonces, ¿también recibió un aviso de desalojo? 1305 01:08:39,597 --> 01:08:41,230 Sí. 1306 01:08:41,232 --> 01:08:42,532 Antes de eso, 1307 01:08:42,534 --> 01:08:44,294 ¿Hubo algo sobre una tarifa de alquiler? 1308 01:08:45,470 --> 01:08:46,670 Sí. 1309 01:08:47,638 --> 01:08:49,639 Ellos querían que pagara el alquiler 1310 01:08:49,641 --> 01:08:51,944 en la casa que tengo. 1311 01:08:53,244 --> 01:08:56,312 Que, si algo, señora Kelo, 1312 01:08:56,314 --> 01:08:58,117 ¿Quieres salir de esta demanda? 1313 01:08:59,684 --> 01:09:00,817 Quiero que me dejen en paz. 1314 01:09:00,819 --> 01:09:03,521 Yo no... Quiero volver a casa y... 1315 01:09:04,623 --> 01:09:06,355 relajarme, finalmente, 1316 01:09:06,357 --> 01:09:08,627 y quedarte sola. 1317 01:09:11,296 --> 01:09:13,595 Cuál es el motivo 1318 01:09:13,597 --> 01:09:15,697 es tan importante 1319 01:09:15,699 --> 01:09:17,966 para nosotros para integrar 1320 01:09:17,968 --> 01:09:19,501 la infraestructura 1321 01:09:19,503 --> 01:09:20,902 de grandes corporaciones 1322 01:09:20,904 --> 01:09:23,605 a las necesidades de tachuelas de bronce 1323 01:09:23,607 --> 01:09:25,938 - de los más necesitados de nuestra ciudad... 1324 01:09:25,962 --> 01:09:27,710 - Está bien, está bien, está bien. 1325 01:09:27,712 --> 01:09:29,679 Sra. Wells, veamos algo nuevo. 1326 01:09:29,681 --> 01:09:33,349 Al darse cuenta de que la vida es corta, 1327 01:09:33,351 --> 01:09:35,318 cuando alguien te pide un "sí" 1328 01:09:35,320 --> 01:09:37,754 o pregunta "no", ¿qué hay de tu respuesta? 1329 01:09:37,756 --> 01:09:40,555 ¿Con un "sí" o un "no"? 1330 01:09:40,557 --> 01:09:42,392 Abogado. 1331 01:09:42,394 --> 01:09:44,274 Entonces, fue la respuesta a mi pregunta... 1332 01:09:45,930 --> 01:09:47,130 ¿sí? 1333 01:09:49,967 --> 01:09:51,167 Sí. 1334 01:09:51,836 --> 01:09:53,769 Dije si. 1335 01:09:53,771 --> 01:09:56,738 Lo dije al final en lugar del principio. 1336 01:09:56,740 --> 01:09:58,707 Es la forma que los franceses responden. 1337 01:09:58,709 --> 01:10:00,076 Entonces lo siento y lo intentaré 1338 01:10:00,078 --> 01:10:02,181 pensar más angloamericano 1339 01:10:16,660 --> 01:10:17,926 Billy, vas a usar un agujero 1340 01:10:17,928 --> 01:10:19,594 - en la alfombra. - Soy bueno. 1341 01:10:21,365 --> 01:10:22,564 ¿Bull? 1342 01:10:22,566 --> 01:10:23,666 Déjame ponerte el altavoz. 1343 01:10:23,668 --> 01:10:25,835 Bueno. ¿Estás ahí? 1344 01:10:25,837 --> 01:10:27,069 Todos estamos aquí, amigo. 1345 01:10:27,071 --> 01:10:28,638 - Bull. Tim aquí. - Billy aquí. 1346 01:10:28,640 --> 01:10:30,907 Todo bien. 1347 01:10:30,909 --> 01:10:32,642 Tú, Billy y el Vecchiarellis 1348 01:10:32,644 --> 01:10:33,776 conservan sus propiedades. 1349 01:10:33,778 --> 01:10:36,379 Oh Dios mío. 1350 01:10:36,381 --> 01:10:38,715 - Oh Dios mío. - Oh si. 1351 01:10:38,717 --> 01:10:42,050 ¿Que que? ¿Que que que? 1352 01:10:42,052 --> 01:10:44,620 - ¿Qué más, hermano? - El resto no es bueno. 1353 01:10:44,622 --> 01:10:46,755 Mira, el juez separó al bebé. 1354 01:10:46,757 --> 01:10:49,492 - ¿Qué significa eso? - Los desarrolladores no construirán nada 1355 01:10:49,494 --> 01:10:51,993 en su tierra, pero podrían construir algo 1356 01:10:51,995 --> 01:10:53,729 - en el suyo. - ¿Qué? 1357 01:10:53,731 --> 01:10:55,630 ¿Cómo funciona? 1358 01:10:55,632 --> 01:10:57,066 ¿Cómo funcionaría eso? 1359 01:10:57,068 --> 01:10:59,768 Escuchen, chicos. Ve por un trago 1360 01:10:59,770 --> 01:11:01,703 Celebra un poco. Te lo mereces. 1361 01:11:01,705 --> 01:11:03,706 - Hablaremos mañana. - Bueno. Gracias hermano. 1362 01:11:03,708 --> 01:11:05,041 Gracias. Vamos a tomar una copa 1363 01:11:05,043 --> 01:11:06,408 Venga. Vamos a golpear la barra. 1364 01:11:06,410 --> 01:11:07,676 Vamos a hacer eso. Celebremos. 1365 01:11:07,678 --> 01:11:09,679 - ¡Vamos a salir de aquí! - Vamonos. 1366 01:11:09,681 --> 01:11:11,613 Vamos a emborracharnos. 1367 01:11:11,615 --> 01:11:12,917 Venga. 1368 01:11:13,752 --> 01:11:15,385 De acuerdo, déjame conseguir mi... 1369 01:11:15,387 --> 01:11:16,919 déjame coger mi billetera. 1370 01:11:16,921 --> 01:11:18,755 No, tengo dinero. 1371 01:11:18,757 --> 01:11:19,958 Tengo dinero 1372 01:11:27,798 --> 01:11:29,365 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 1373 01:11:31,836 --> 01:11:34,006 Esto es superior a mi grado de pago. 1374 01:11:38,842 --> 01:11:41,077 Básicamente, dicen que si nadie apela la decisión, 1375 01:11:41,079 --> 01:11:42,879 ellos tampoco apelarán. 1376 01:11:42,881 --> 01:11:45,415 No confío en una maldita cosa que digan de todos modos. 1377 01:11:45,417 --> 01:11:46,782 Tratan de enfrentarnos. 1378 01:11:46,784 --> 01:11:48,584 Ni siquiera puedo creer que puedan hacer esto. 1379 01:11:48,586 --> 01:11:50,920 Tenemos que mantener nuestras casas 1380 01:11:50,922 --> 01:11:52,291 y tienen que tomarlo. 1381 01:11:55,827 --> 01:11:57,061 Qué se jodan. 1382 01:11:57,762 --> 01:11:59,961 O todos nosotros nos quedamos, 1383 01:11:59,963 --> 01:12:01,730 - o todos nosotros vamos. - Sí. 1384 01:12:01,732 --> 01:12:03,499 Quiero decir, ¿cuál es el punto, ¿verdad? 1385 01:12:03,501 --> 01:12:04,834 Tengo una tienda con nadie? 1386 01:12:04,836 --> 01:12:06,001 Hey, ¿cómo está lo nuevo? 1387 01:12:06,003 --> 01:12:07,670 Desde que Pfizer se mudó, es genial. 1388 01:12:07,672 --> 01:12:09,138 No tengo vecinos, pero una erección 1389 01:12:09,140 --> 01:12:11,206 todo el tiempo. ¿Quién necesita eso? 1390 01:12:11,208 --> 01:12:13,010 Sí. Luchamos contra ellos. 1391 01:12:17,047 --> 01:12:18,849 Toma. 1392 01:12:19,751 --> 01:12:21,219 Gracias cariño. 1393 01:12:37,802 --> 01:12:39,137 Estoy asustada. 1394 01:12:44,876 --> 01:12:46,612 Te cubrí la espalda. 1395 01:12:47,512 --> 01:12:48,814 Lo sé. 1396 01:12:49,747 --> 01:12:51,182 Gracias. 1397 01:12:52,516 --> 01:12:53,851 Gracias. 1398 01:12:55,520 --> 01:12:57,021 No, lo digo en serio. Gracias. 1399 01:12:58,722 --> 01:13:00,188 Vamos a presentar una apelación 1400 01:13:00,190 --> 01:13:02,023 para Kelo, Winkle y Vecchiarelli 1401 01:13:02,025 --> 01:13:04,160 - regrese al NDLC. - Esto es ridículo. 1402 01:13:04,162 --> 01:13:05,862 Todos hablan de eso. 1403 01:13:05,864 --> 01:13:08,029 Ayer mismo, mi nieta de 11 años, 1404 01:13:08,031 --> 01:13:09,932 me pregunta por qué está bien para la ciudad 1405 01:13:09,934 --> 01:13:11,867 para robar las casas de las personas. 1406 01:13:11,869 --> 01:13:13,536 Mi propia nieta. 1407 01:13:13,538 --> 01:13:16,171 Crecen rápido hoy en día. 1408 01:13:16,173 --> 01:13:17,840 Bueno. 1409 01:13:17,842 --> 01:13:19,975 ¿Siguiente? 1410 01:13:19,977 --> 01:13:21,943 Necesitamos bloquear el movimiento de I.J. 1411 01:13:21,945 --> 01:13:23,782 para revocar el fallo. 1412 01:13:25,883 --> 01:13:27,118 Lo tengo. 1413 01:13:33,290 --> 01:13:35,590 No, no me importa lo que esté haciendo. 1414 01:13:35,592 --> 01:13:37,760 Necesito hablar con él. Ahora. 1415 01:13:37,762 --> 01:13:40,897 ¿Y sabrá lo que está pasando, señora Wells? 1416 01:13:40,899 --> 01:13:42,732 Sí, él sabe exactamente 1417 01:13:42,734 --> 01:13:44,533 a qué se refiere esto 1418 01:13:44,535 --> 01:13:46,102 Charlotte Wells para ti... 1419 01:13:46,104 --> 01:13:47,706 de nuevo. 1420 01:13:52,709 --> 01:13:53,975 Hola, Charlotte. 1421 01:13:53,977 --> 01:13:56,978 Recibí una llamada de uno de tus lacayos. 1422 01:13:56,980 --> 01:13:59,247 No tienes las pelotas para despedirme tú mismo. 1423 01:13:59,249 --> 01:14:01,250 - Ahora espera. - No, espera. 1424 01:14:01,252 --> 01:14:03,118 Me contrataste para cambiar esta ciudad 1425 01:14:03,120 --> 01:14:04,886 e hice exactamente eso. 1426 01:14:04,888 --> 01:14:06,755 ¿Y ahora me estás echando? 1427 01:14:06,757 --> 01:14:08,597 Te has convertido en una irresponsable. 1428 01:14:17,001 --> 01:14:19,602 ¿Una puta irresponsable? 1429 01:14:19,604 --> 01:14:21,269 Lo único en lo que puedes estar de acuerdo 1430 01:14:21,271 --> 01:14:24,105 es cuánto te desprecian. Estás fuera de control. 1431 01:14:24,107 --> 01:14:25,707 Parece que no te importa a quién pisas 1432 01:14:25,709 --> 01:14:26,908 o quien te va hacerlo 1433 01:14:26,910 --> 01:14:28,643 Sí. Hago lo que es necesario. 1434 01:14:28,645 --> 01:14:30,880 Si no he dejado algo de sangre en el campo de batalla, 1435 01:14:30,882 --> 01:14:32,648 No he hecho lo suficiente. 1436 01:14:32,650 --> 01:14:34,916 Claramente no entiendes el poder de la percepción. 1437 01:14:34,918 --> 01:14:37,687 Si. 1438 01:14:37,689 --> 01:14:39,822 ¿Qué pasa con la percepción del gobernador 1439 01:14:39,824 --> 01:14:42,825 quien está tratando de evitar más controversia 1440 01:14:42,827 --> 01:14:43,858 porque él ahora es el objetivo 1441 01:14:43,860 --> 01:14:45,961 de una investigación de corrupción? 1442 01:14:45,963 --> 01:14:47,729 Mis problemas no tienen nada que ver con esto. 1443 01:14:47,731 --> 01:14:49,934 Ellos tienen todo que ver con esto. 1444 01:15:00,611 --> 01:15:02,644 Aquí es donde nos separamos, Charlotte. 1445 01:15:02,646 --> 01:15:04,349 Gracias por todo lo que has hecho. 1446 01:15:07,685 --> 01:15:08,920 No. 1447 01:15:30,341 --> 01:15:32,377 Traumatismo craneal entrando. 1448 01:15:35,980 --> 01:15:37,880 - Fue un accidente automovilístico. - Dios mío. 1449 01:15:37,882 --> 01:15:39,881 - ¿Qué? ¿Lo conoces? - Sí. 1450 01:15:39,883 --> 01:15:41,884 - De acuerdo. Quédate aquí, Susette. - No no... 1451 01:15:41,886 --> 01:15:42,952 No puedes entrar 1452 01:15:42,954 --> 01:15:44,019 ¡Sé que no puedo entrar! 1453 01:15:44,021 --> 01:15:45,556 ¡Oh Dios mío! 1454 01:16:00,971 --> 01:16:02,871 Por favor. Por favor. 1455 01:16:02,873 --> 01:16:05,109 Por favor no hagas esto 1456 01:16:07,412 --> 01:16:09,047 Susette. 1457 01:16:13,316 --> 01:16:16,018 Aquí es lo que encontramos. 1458 01:16:16,020 --> 01:16:18,853 Había fluido espinal en su nariz y orejas. 1459 01:16:18,855 --> 01:16:20,423 Había aire libre en su cerebro 1460 01:16:20,425 --> 01:16:22,758 como resultado de la fractura de cráneo. 1461 01:16:22,760 --> 01:16:24,059 Él estará discapacitado 1462 01:16:24,061 --> 01:16:25,193 tanto mental como físicamente 1463 01:16:25,195 --> 01:16:26,929 y él necesitará cuidado a tiempo completo 1464 01:16:26,931 --> 01:16:29,331 a través de su recuperación. 1465 01:16:29,333 --> 01:16:32,100 ¿Usted y su esposo tienen algún tipo de apoyo? 1466 01:16:32,102 --> 01:16:33,505 ¿A través de este proceso? 1467 01:16:35,138 --> 01:16:36,975 Él no es mi esposo 1468 01:16:38,943 --> 01:16:40,945 Pensé que estabas casada. 1469 01:17:21,052 --> 01:17:22,451 ¿Estás dormido? 1470 01:17:22,453 --> 01:17:24,053 De acuerdo, estas son las cosas 1471 01:17:24,055 --> 01:17:26,755 que quería decirte que no podía. 1472 01:17:26,757 --> 01:17:29,157 Los escribí en una carta para ti. 1473 01:17:29,159 --> 01:17:31,462 Ojalá lo hubiera enviado por correo. 1474 01:17:34,065 --> 01:17:36,831 En los brazos justo aquí. 1475 01:17:36,833 --> 01:17:38,968 Le dije: "Querido Tim, me gustaría poder decirte 1476 01:17:38,970 --> 01:17:40,035 cuanto te amo. 1477 01:17:40,037 --> 01:17:40,969 Uno... 1478 01:17:40,971 --> 01:17:42,938 "Pero me temo que te necesitaré demasiado 1479 01:17:42,940 --> 01:17:45,073 y luego un día 1480 01:17:45,075 --> 01:17:47,076 dejarás de amarme de nuevo. 1481 01:17:47,078 --> 01:17:49,778 La parte más aterradora es que finalmente encontré 1482 01:17:49,780 --> 01:17:51,980 la casa de mis sueños y no significa nada para mí 1483 01:17:51,982 --> 01:17:52,916 sin ti en eso ". 1484 01:17:52,918 --> 01:17:54,282 Por la autoridad conferida a mí 1485 01:17:54,284 --> 01:17:57,018 por las leyes del estado de Connecticut, 1486 01:17:57,020 --> 01:17:59,287 Ahora los declaro marido y mujer. 1487 01:18:17,574 --> 01:18:18,976 Aquí vamos. 1488 01:18:22,480 --> 01:18:24,316 Esto no puede ser posible. 1489 01:18:27,251 --> 01:18:29,385 Propietarios en un barrio de New London 1490 01:18:29,387 --> 01:18:32,188 puede estar perdiendo una larga batalla para salvar sus hogares. 1491 01:18:32,190 --> 01:18:33,956 El Tribunal Supremo del Estado ha dictaminado 1492 01:18:33,958 --> 01:18:36,224 que la Corporación de Desarrollo de New London 1493 01:18:36,226 --> 01:18:38,493 puede tomar las 15 casas restantes 1494 01:18:38,495 --> 01:18:40,996 cerca del parque estatal de Fort Trumbull... 1495 01:18:40,998 --> 01:18:43,064 Haga las maletas y salga. 1496 01:18:43,066 --> 01:18:45,134 Eso es lo que London le está diciendo a los propietarios 1497 01:18:45,136 --> 01:18:47,135 en el barrio Fort Trumbull de la ciudad. 1498 01:18:47,137 --> 01:18:48,536 La ciudad quiere despejar el camino 1499 01:18:48,538 --> 01:18:50,939 para una nueva instalación corporativa de Pfizer 1500 01:18:50,941 --> 01:18:54,309 eso incluiría condominios de lujo y un hotel. 1501 01:18:54,311 --> 01:18:56,344 Y los funcionarios están usando dominio eminente 1502 01:18:56,346 --> 01:18:58,447 tomar las casas de Fort Trumbull. 1503 01:18:58,449 --> 01:19:01,383 El problema es que la gente no quiere moverse. 1504 01:19:13,364 --> 01:19:14,766 Estaba muy cerca. 1505 01:19:17,133 --> 01:19:19,170 ¿Un margen de cuatro y tres? 1506 01:19:20,238 --> 01:19:22,270 Hubo una clara disidencia, ¿de acuerdo? 1507 01:19:22,272 --> 01:19:24,240 Mira, lo dice aquí mismo. 1508 01:19:24,242 --> 01:19:25,108 "La corte va más allá 1509 01:19:25,110 --> 01:19:27,910 de lo que alguna vez fue en el pasado ". 1510 01:19:27,912 --> 01:19:31,313 Dice esto bien en el primer párrafo. 1511 01:19:31,315 --> 01:19:33,115 - Dios mío. - ¿Qué? ¿Qué? 1512 01:19:33,117 --> 01:19:35,251 En realidad lo estás considerando, ¿verdad? 1513 01:19:35,253 --> 01:19:37,652 La opinión disidente hace que necesitemos puntos exactos 1514 01:19:37,654 --> 01:19:39,487 Está justo ahí en la opinión, Dana. 1515 01:19:39,489 --> 01:19:42,157 Estamos llevando esta apelación al Tribunal Supremo de EE. UU. 1516 01:19:42,159 --> 01:19:45,493 - Tenemos que hacerlo. - Nunca lo tomarán. 1517 01:19:45,495 --> 01:19:47,228 Chip, eres el jefe. Es tu llamada. 1518 01:19:47,230 --> 01:19:49,665 La Corte Suprema de Connecticut revirtió las partes buenas 1519 01:19:49,667 --> 01:19:51,066 y afirmó los malos. 1520 01:19:51,068 --> 01:19:53,337 Necesitamos al menos tomar una foto. 1521 01:19:57,607 --> 01:19:58,907 Sería mejor limpiar mi agenda 1522 01:19:58,909 --> 01:20:01,143 - para el próximo año. - ¡Sí! 1523 01:20:01,145 --> 01:20:02,310 - Hago un comunicado de prensa. - Vale 1524 01:20:02,312 --> 01:20:03,581 Pongámonos a trabajar. 1525 01:20:06,316 --> 01:20:08,216 Pero esto es algo que debería preocuparnos. 1526 01:20:08,218 --> 01:20:10,118 Jim, tienen una en cien posibilidades 1527 01:20:10,120 --> 01:20:12,254 de tener esta petición otorgada por el Supremo. 1528 01:20:12,256 --> 01:20:14,223 Mira, el caso de Kelo simplemente no entra en conflicto 1529 01:20:14,225 --> 01:20:15,380 con cualquier decisión de cualquier 1530 01:20:15,404 --> 01:20:16,558 otro Tribunal de Primera Instancia. 1531 01:20:16,560 --> 01:20:18,359 Me dices que puedo dormir por la noche. 1532 01:20:18,361 --> 01:20:19,694 Es una apuesta bastante segura. 1533 01:20:19,696 --> 01:20:21,663 Bueno. Esta ciudad necesita avanzar. 1534 01:20:21,665 --> 01:20:23,232 Estaré en contacto. 1535 01:20:23,234 --> 01:20:24,566 Suena bien. 1536 01:20:35,245 --> 01:20:37,215 Tienes que estar bromeando. 1537 01:20:39,115 --> 01:20:40,316 Trae a Harrigan de vuelta. 1538 01:20:40,318 --> 01:20:41,719 ¡Rápido! 1539 01:20:46,056 --> 01:20:49,157 - Hijo de puta. - Y empeora. 1540 01:20:49,159 --> 01:20:51,660 El Supremo de Michigan acaba de prevenir la Ciudad de Detroit 1541 01:20:51,662 --> 01:20:53,295 de arrasar un barrio en orden 1542 01:20:53,297 --> 01:20:54,395 para hacer espacio a quién? 1543 01:20:54,397 --> 01:20:56,598 - Una corporación privada. - Las posibilidades de Kelo. 1544 01:20:56,600 --> 01:20:57,666 De estar al frente del Supremo. 1545 01:20:57,668 --> 01:20:59,335 Acaba de subir a 50-50. 1546 01:20:59,337 --> 01:21:00,805 Supongo que sí. 1547 01:21:19,289 --> 01:21:21,290 - Hola, Bull. - ¿Tienes un segundo? 1548 01:21:21,292 --> 01:21:24,225 - Sí. Sólo. - Susette, 1549 01:21:24,227 --> 01:21:27,362 el Tribunal Supremo de EE. UU. Ha aceptado escuchar su caso. 1550 01:21:27,364 --> 01:21:30,234 - ¿Me estás cagando? - No, no te cago. 1551 01:21:34,372 --> 01:21:37,272 Oh Dios mío. 1552 01:21:37,274 --> 01:21:39,308 Oh Dios mío. 1553 01:21:39,310 --> 01:21:41,443 No sé qué decir. 1554 01:21:41,445 --> 01:21:43,277 Crees que podríamos... 1555 01:21:43,279 --> 01:21:46,447 - ¿Podríamos ganar esto? - Ese es el plan. 1556 01:21:49,787 --> 01:21:52,453 - Bull. - No te preocupes. No te preocupes. 1557 01:21:52,455 --> 01:21:54,689 Vamos a... haremos lo mejor que podamos, ¿está bien? 1558 01:21:54,691 --> 01:21:56,325 ¿Si? Hablaremos pronto, ¿está bien? 1559 01:21:56,327 --> 01:21:57,694 Gracias. 1560 01:22:06,169 --> 01:22:08,504 - Hola, Susette. Hola. - Hola, abril. 1561 01:22:08,506 --> 01:22:10,671 - ¿Cómo te va? - De locos. 1562 01:22:10,673 --> 01:22:13,608 Un tipo se metió en la sala de emergencias por su amigo... 1563 01:22:14,477 --> 01:22:16,077 en una carretilla 1564 01:22:16,079 --> 01:22:17,446 - ¿De verdad? - De verdad. 1565 01:22:17,448 --> 01:22:20,448 - Asombroso. - Borracho, en ropa interior, 1566 01:22:20,450 --> 01:22:23,051 cubierto de sangre en una carretilla. 1567 01:22:23,053 --> 01:22:26,487 - Sí, entonces, ¿qué más hay de nuevo? - ¿Sí claro? 1568 01:22:26,489 --> 01:22:28,189 Sí. 1569 01:22:28,191 --> 01:22:30,158 El Supremo acordó decidir si los gobiernos 1570 01:22:30,160 --> 01:22:32,126 puede apoderarse de las casas y negocios 1571 01:22:32,128 --> 01:22:34,328 para proyectos de desarrollo económico. 1572 01:22:34,330 --> 01:22:35,496 El dominio es ahora el foco 1573 01:22:35,498 --> 01:22:37,265 de un enfrentamiento de la Corte Suprema. 1574 01:22:37,267 --> 01:22:39,535 Se ha convertido en un tema polémico en todo el país. 1575 01:22:39,537 --> 01:22:41,603 Entonces, esto significa que si el Tribunal Supremo 1576 01:22:41,605 --> 01:22:43,371 no se pone del lado de Susette Kelo, 1577 01:22:43,373 --> 01:22:46,442 entonces ningún propietario de medios limitados es seguro. 1578 01:22:46,444 --> 01:22:47,843 Sr. Bratten, tengo otro periodista 1579 01:22:47,845 --> 01:22:49,577 en línea. Dallas Morning News. 1580 01:22:49,579 --> 01:22:52,346 - Llevar un mensaje. - Es la séptima vez 1581 01:22:52,348 --> 01:22:54,284 él es llamado, señor. 1582 01:22:56,352 --> 01:22:57,585 Bien. 1583 01:22:57,587 --> 01:23:00,089 Soy Bratten. 1584 01:23:00,091 --> 01:23:01,622 Sr. Bratten, Tony Keller 1585 01:23:01,624 --> 01:23:04,193 - con el Dallas Morning News. - Sí. 1586 01:23:04,195 --> 01:23:06,694 Escuché que estás arrojando a una mujer de 87 años 1587 01:23:06,696 --> 01:23:09,264 fuera de su casa. ¿Estoy oyendo eso bien? 1588 01:23:09,266 --> 01:23:10,535 En serio piensas eso... 1589 01:23:27,517 --> 01:23:28,416 Lo vamos a necesitar 1590 01:23:28,418 --> 01:23:29,818 para dirigirse a la mayoría... 1591 01:23:29,820 --> 01:23:31,519 - ¿Scott? - Sí. 1592 01:23:31,521 --> 01:23:33,287 Perdón, pero Jim Bratten está aquí 1593 01:23:33,289 --> 01:23:35,456 para verte. 1594 01:23:35,458 --> 01:23:38,527 ¿Él está aquí? ¿Físicamente aquí? 1595 01:23:38,529 --> 01:23:39,831 Sí. 1596 01:23:41,899 --> 01:23:44,198 Lo recogeremos más tarde. ¿Está bien? 1597 01:23:44,200 --> 01:23:45,502 Gracias. 1598 01:23:47,471 --> 01:23:49,371 Bueno. Envíalo, supongo. 1599 01:23:49,373 --> 01:23:50,906 Él está en camino en este momento. 1600 01:23:50,908 --> 01:23:53,575 He estado practicando leyes por más de 20 años, Sr. Bullock. 1601 01:23:53,577 --> 01:23:55,577 He conocido mucha escoria en este planeta, 1602 01:23:55,579 --> 01:23:56,478 nada como deshonesto 1603 01:23:56,480 --> 01:23:59,180 - y manipulador como tú. - ¿Disculpe? 1604 01:23:59,182 --> 01:24:00,715 Esta es la basura más insultante 1605 01:24:00,717 --> 01:24:03,318 alguien ha dicho de mí en toda mi carrera. 1606 01:24:03,320 --> 01:24:04,920 Estás bromeando 1607 01:24:04,922 --> 01:24:07,523 "Los abogados de la ciudad deben agachar la cabeza avergonzados 1608 01:24:07,525 --> 01:24:09,758 en lo que le están haciendo a sus ciudadanos 1609 01:24:09,760 --> 01:24:12,527 y a la Constitución de los Estados Unidos ". 1610 01:24:12,529 --> 01:24:14,162 ¡Vamos, Scott! 1611 01:24:14,164 --> 01:24:15,531 Continúa con este espectáculo de mierda 1612 01:24:15,533 --> 01:24:16,865 para que todo el mundo lo vea 1613 01:24:16,867 --> 01:24:18,567 No puedo hacer nada al respecto. 1614 01:24:18,569 --> 01:24:20,835 Pero lo que estás haciendo está mal, simple y llanamente. 1615 01:24:20,837 --> 01:24:22,437 Entregas las casas de las personas 1616 01:24:22,439 --> 01:24:25,340 a una corporación privada y yo soy el villano? 1617 01:24:25,342 --> 01:24:26,875 La ciudad está tomando la propiedad. 1618 01:24:26,877 --> 01:24:28,477 Para el beneficio de Pfizer. 1619 01:24:28,479 --> 01:24:30,245 Bueno. Digamos que tienes razón, 1620 01:24:30,247 --> 01:24:31,612 que no lo es. 1621 01:24:31,614 --> 01:24:34,183 ¿Cómo se supone que alguna ciudad crecerá? 1622 01:24:34,185 --> 01:24:36,617 ¿Si estás esposando líderes con visión? 1623 01:24:36,619 --> 01:24:38,554 Todo este plan es para el bien mayor. 1624 01:24:38,556 --> 01:24:40,621 - ¿Por qué no puedes ver eso? - Algunos de los peores actos 1625 01:24:40,623 --> 01:24:42,291 en la historia se justificaron 1626 01:24:42,293 --> 01:24:44,725 porque estaban en busca de un "bien mayor". 1627 01:24:44,727 --> 01:24:47,429 ¿Algunos de los peores actos en la historia? 1628 01:24:47,431 --> 01:24:48,596 Vaya. 1629 01:24:48,598 --> 01:24:51,567 ¿Por qué no intentas esa línea ante la Corte Suprema? 1630 01:24:51,569 --> 01:24:52,809 ¿Usted voló aquí para eso? 1631 01:24:54,704 --> 01:24:56,106 Que tengas un buen vuelo. 1632 01:25:13,524 --> 01:25:16,728 El Honorable Juez O'Connor preside. 1633 01:25:18,462 --> 01:25:19,694 Ahora oiremos una discusión 1634 01:25:19,696 --> 01:25:22,533 en el caso de Kelo v. New London. 1635 01:25:26,604 --> 01:25:29,403 Juez O'Connor, y que le agrade al Tribunal. 1636 01:25:29,405 --> 01:25:30,973 Este caso es sobre si hay algún límite 1637 01:25:30,975 --> 01:25:33,575 en dominio eminente bajo el requisito de uso público 1638 01:25:33,577 --> 01:25:35,676 de la Quinta Enmienda. 1639 01:25:35,678 --> 01:25:37,778 Cada hogar, iglesia o tienda de la esquina 1640 01:25:37,780 --> 01:25:39,915 produciría más ingresos fiscales y empleos 1641 01:25:39,917 --> 01:25:41,716 si fuera un Costco, un centro comercial, 1642 01:25:41,718 --> 01:25:43,587 o un edificio de oficinas privadas. 1643 01:25:44,687 --> 01:25:46,587 Si esa es la justificación para el uso, 1644 01:25:46,589 --> 01:25:48,857 cualquier ciudad puede tomar propiedad en cualquier lugar 1645 01:25:48,859 --> 01:25:50,992 dentro de sus fronteras para cualquier uso 1646 01:25:50,994 --> 01:25:52,794 eso podría generar más dinero de lo que hay. 1647 01:25:52,796 --> 01:25:54,496 Sr. Bullock, lo está dejando afuera 1648 01:25:54,498 --> 01:25:57,698 que New London estaba en una condición económica deprimida. 1649 01:25:57,700 --> 01:25:58,934 El hecho crítico en el lado de la ciudad 1650 01:25:58,936 --> 01:26:00,768 es que querían construirlo, 1651 01:26:00,770 --> 01:26:01,626 - conseguir más trabajos. 1652 01:26:01,650 --> 01:26:03,404 - A cada ciudad le gustaría más ingresos. 1653 01:26:03,406 --> 01:26:05,374 Pero usted admite que en el hecho, 1654 01:26:05,376 --> 01:26:07,776 más de los ingresos fiscales estaba en juego. 1655 01:26:07,778 --> 01:26:09,611 La ciudad quiere mejorar la economía 1656 01:26:09,613 --> 01:26:11,846 a través de ingresos fiscales y empleos. 1657 01:26:11,848 --> 01:26:13,849 Pero eso no puede ser una justificación 1658 01:26:13,851 --> 01:26:15,617 para el uso del dominio eminente. 1659 01:26:15,619 --> 01:26:17,885 Entonces, ¿qué estándar propones? 1660 01:26:17,887 --> 01:26:20,354 Debe trazar una línea entre cuando una ciudad 1661 01:26:20,356 --> 01:26:22,291 puede tomar tierras privadas y cuando no pueden? 1662 01:26:22,293 --> 01:26:24,492 Los municipios nunca deberían poder tomar tierra 1663 01:26:24,494 --> 01:26:26,627 - para usos privados. - Pero cada toma 1664 01:26:26,629 --> 01:26:27,996 tiene algún beneficio público, 1665 01:26:27,998 --> 01:26:30,064 incluso si es para uso privado. 1666 01:26:30,066 --> 01:26:32,434 Entonces, dado el hecho del mundo, 1667 01:26:32,436 --> 01:26:34,670 ¿Por qué la ley no debería decir virtualmente 1668 01:26:34,672 --> 01:26:36,505 cada toma está bien, 1669 01:26:36,507 --> 01:26:38,840 mientras haya algún beneficio público? 1670 01:26:38,842 --> 01:26:40,408 Su Señoría, entonces cada propiedad, 1671 01:26:40,410 --> 01:26:42,743 cada negocio, cada hogar puede ser tomado 1672 01:26:42,745 --> 01:26:43,879 para cualquier uso privado. 1673 01:26:43,881 --> 01:26:46,014 Solo si hay un uso público. 1674 01:26:46,016 --> 01:26:47,983 Y casi siempre es así. 1675 01:26:47,985 --> 01:26:50,518 - ¿Estás de acuerdo con eso? - ¿Quieres que nos sentemos aquí? 1676 01:26:50,520 --> 01:26:51,620 Y evaluar las perspectivas 1677 01:26:51,622 --> 01:26:54,055 de cada condena, uno por uno? 1678 01:26:54,057 --> 01:26:55,191 No, Su Señoría. 1679 01:26:55,193 --> 01:26:57,591 Sus Señorías, me gustaría guardar mi tiempo restante 1680 01:26:57,593 --> 01:26:59,094 después de los argumentos del Sr. Harrigan. 1681 01:26:59,096 --> 01:27:01,699 Muy bien. Sr. Harrigan. 1682 01:27:04,967 --> 01:27:06,734 Sus Señorías. 1683 01:27:06,736 --> 01:27:08,703 No hay una base de principios para un tribunal 1684 01:27:08,705 --> 01:27:10,371 para hacer un juicio de valor 1685 01:27:10,373 --> 01:27:12,073 para vivir una ciudad económicamente mala 1686 01:27:12,075 --> 01:27:15,977 ¿Y dónde trazar el límite, Sr. Harrigan? 1687 01:27:15,979 --> 01:27:17,547 No dibujaría uno. 1688 01:27:18,781 --> 01:27:21,582 Supongamos que tiene un Motel 6 y la ciudad dice: 1689 01:27:21,584 --> 01:27:22,783 "Bueno, si tuviéramos un Ritz-Carlton, 1690 01:27:22,785 --> 01:27:24,486 tendríamos impuestos más altos ". 1691 01:27:24,488 --> 01:27:25,786 - ¿Está bien? - Sí, Su Señoría. 1692 01:27:25,788 --> 01:27:27,589 Eso estaría bien. 1693 01:27:27,591 --> 01:27:29,691 Entonces, puedes tomar de A para B 1694 01:27:29,693 --> 01:27:31,026 si B paga más impuestos? 1695 01:27:31,028 --> 01:27:34,599 Si es una cantidad significativa, sí. 1696 01:27:38,502 --> 01:27:40,969 Sr. Bullock, tiene tiempo restante. 1697 01:27:40,971 --> 01:27:43,904 ¿Te gustaría usarlo para una refutación? 1698 01:27:43,906 --> 01:27:45,674 Gracias, Señoría. 1699 01:27:45,676 --> 01:27:48,813 ¿Puedes tomar un Motel 6 y dárselo a un hotel más elegante? 1700 01:27:49,879 --> 01:27:51,681 Su respuesta es sí. 1701 01:27:53,083 --> 01:27:55,015 Lo único que todos los barrios pobres comparten 1702 01:27:55,017 --> 01:27:57,786 es que no producen muchos ingresos fiscales. 1703 01:27:57,788 --> 01:28:00,992 Si el tribunal confirma la decisión del tribunal inferior, 1704 01:28:01,958 --> 01:28:05,093 entonces pondrías barrios pobres 1705 01:28:05,095 --> 01:28:06,728 y barrios de clase trabajadora 1706 01:28:06,730 --> 01:28:09,664 como Fort Trumbull en peligro. 1707 01:28:56,879 --> 01:28:58,813 Felicidades, Jim. 1708 01:28:58,815 --> 01:29:00,781 Ganamos. Cinco a cuatro. 1709 01:29:02,186 --> 01:29:03,852 El Tribunal Supremo de los EE. UU. 1710 01:29:03,854 --> 01:29:05,620 Lo hizo mucho más fácil 1711 01:29:05,622 --> 01:29:08,089 para que alguien entre y tome tu casa, 1712 01:29:08,091 --> 01:29:10,892 toma tu propiedad privada contra tu voluntad. 1713 01:29:10,894 --> 01:29:12,594 El Tribunal Supremo de los EE.UU. 1714 01:29:12,596 --> 01:29:14,696 Afirmó el poder de los gobiernos locales 1715 01:29:14,698 --> 01:29:16,230 para apoderarse de la propiedad privada. 1716 01:29:16,232 --> 01:29:18,200 El derecho del gobierno de apoderarse de su hogar 1717 01:29:18,202 --> 01:29:20,835 acaba de recibir un amplio sello de aprobación 1718 01:29:20,837 --> 01:29:23,170 de la Corte Suprema de los Estados Unidos. 1719 01:29:23,172 --> 01:29:25,974 Hombre, me parece escandaloso 1720 01:29:25,976 --> 01:29:27,809 que puedes tomar propiedad privada 1721 01:29:27,811 --> 01:29:30,178 de alguien y no construir una carretera 1722 01:29:30,180 --> 01:29:32,112 o algo que es realmente solo para el público 1723 01:29:32,114 --> 01:29:34,816 pero en realidad transferir esa propiedad 1724 01:29:34,818 --> 01:29:36,218 a otro dueño privado. 1725 01:29:36,220 --> 01:29:38,886 Esta decisión podría sentirse y pronto 1726 01:29:38,888 --> 01:29:41,055 en cada ciudad y pueblo en este país. 1727 01:29:41,057 --> 01:29:43,625 Y me parece una especie de revés Robin Hood 1728 01:29:43,627 --> 01:29:45,093 donde están tomando de los pobres 1729 01:29:45,095 --> 01:29:46,894 y dar a los ricos. 1730 01:29:46,896 --> 01:29:48,796 Dicen: "¿Sabes qué? Vemos un mejor uso público 1731 01:29:48,798 --> 01:29:50,031 en tu tierra por un Walmart. 1732 01:29:50,033 --> 01:29:52,000 Tal vez un estacionamiento sea lo mejor ". 1733 01:29:52,002 --> 01:29:54,768 Nuevos propietarios de London que pasaron cinco años luchando 1734 01:29:54,770 --> 01:29:55,871 para mantener sus casas 1735 01:29:55,873 --> 01:29:58,238 ahora tiene 90 días para mudarse. 1736 01:30:09,653 --> 01:30:11,952 - Susette? - ¡Salva nuestros hogares! 1737 01:30:11,954 --> 01:30:15,425 - Están listos para ti. - ¡Manos fuera de nuestras casas! 1738 01:30:34,645 --> 01:30:37,948 ¡Las manos fuera de nuestras casas! ¡Las manos fuera de nuestras casas! 1739 01:30:55,132 --> 01:30:57,965 Gracias. Estoy... 1740 01:30:57,967 --> 01:31:00,934 Veo tantas caras que conozco. 1741 01:31:03,839 --> 01:31:07,075 Gracias a todos por luchar tan duro. 1742 01:31:22,758 --> 01:31:26,363 Esto no se trata de nosotros manteniendo nuestros hogares nunca más. 1743 01:31:27,964 --> 01:31:30,865 Se trata de los derechos de propiedad de las personas 1744 01:31:30,867 --> 01:31:33,233 en todo Estados Unidos 1745 01:31:37,007 --> 01:31:39,974 No hay cantidad de dinero 1746 01:31:39,976 --> 01:31:43,010 qué podría reemplazar nuestras casas. 1747 01:31:49,386 --> 01:31:51,055 O nuestros recuerdos. 1748 01:31:54,925 --> 01:31:56,891 - Y lucharemos. - ¡Correcto! 1749 01:31:59,061 --> 01:32:00,296 Yo sé eso. 1750 01:32:01,198 --> 01:32:05,200 Porque no renunciaremos ahora. 1751 01:32:07,070 --> 01:32:11,072 Esta decisión fue muy cercana. 1752 01:32:11,074 --> 01:32:12,974 Finalmente arrojamos algo de luz 1753 01:32:12,976 --> 01:32:15,410 en lo que sucedió aquí. 1754 01:32:15,412 --> 01:32:18,112 Aquí es donde elegimos establecernos 1755 01:32:18,114 --> 01:32:20,315 y aquí es donde queremos quedarnos. 1756 01:32:24,754 --> 01:32:25,987 Esto es America, 1757 01:32:25,989 --> 01:32:28,455 el hogar de los libres, ¿no? 1758 01:32:52,449 --> 01:32:55,953 ¡Manos fuera de nuestras casas! ¡Manos fuera de nuestras casas! 1759 01:33:12,002 --> 01:33:14,068 Las dos cosas más importantes, 1760 01:33:14,070 --> 01:33:15,469 Justicia social 1761 01:33:15,471 --> 01:33:18,206 y desarrollo económico, 1762 01:33:18,208 --> 01:33:21,108 van de la mano. 1763 01:33:21,110 --> 01:33:23,944 Ahora, qué tipo de mundo 1764 01:33:23,946 --> 01:33:26,182 ¿Queremos vivir? 1765 01:33:27,900 --> 01:33:33,300 El gobernador fue condenado a dos años de prisión por fraude fiscal. 1766 01:33:35,024 --> 01:33:38,724 Scott Bullock es el nuevo Presidente del Instituto de Justicia 1767 01:33:38,748 --> 01:33:42,848 Junto con Chip, Dana Kramer y otros colegas continúan la lucha para casos como Susette 1768 01:33:47,000 --> 01:33:50,480 Esta es Susette Kelo 1769 01:33:54,000 --> 01:33:57,900 Y ésto es lo que ha quedado de su casa rosa después de los hechos. 1770 01:33:57,924 --> 01:34:02,724 Han sido más de 10 años desde la decisión Suprema 1771 01:34:05,000 --> 01:34:06,868 Pfizer abrió el año 2001. Pero cerró en 2011. 1772 01:34:07,148 --> 01:34:11,048 La pastilla azul fue un éxito. Pero nada fue construido en el barrio de Susette. 1773 01:34:11,328 --> 01:34:13,193 La Sra. Kelo vino a Washington, 1774 01:34:13,195 --> 01:34:15,130 y no estaba de humor para comprometerse. 1775 01:34:15,132 --> 01:34:17,165 Esta batalla contra el abuso de dominio eminente 1776 01:34:17,167 --> 01:34:18,265 a comenzado como una forma 1777 01:34:18,267 --> 01:34:20,068 para salvar mi casita rosada, 1778 01:34:20,070 --> 01:34:23,403 pero ha crecido legítimamente en algo mucho más grande. 1779 01:34:24,027 --> 01:34:26,150 Gracias a Susette, muchos Estados reformaron sus leyes 1780 01:34:26,175 --> 01:34:28,936 y muchas casas fueron protegidas. Pero queda mucho 1781 01:34:29,075 --> 01:34:32,075 porqué quedan muchas casitas rosas en la nación 1782 01:34:32,099 --> 01:34:35,899 y en todo el mundo. 1783 01:34:37,023 --> 01:34:44,523 JACC/24/07/2018 128794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.