All language subtitles for Life Of The Party
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:02,315 --> 00:01:04,317
Bonjour tout le monde !
3
00:01:04,734 --> 00:01:08,071
Eh bien... Regarde-moi ça.
4
00:01:14,285 --> 00:01:16,621
Toujours aussi joli.
5
00:01:16,704 --> 00:01:18,289
Ah, comme c'est excitant !
6
00:01:22,001 --> 00:01:23,211
T'as mis quoi lĂ -dedans ?
7
00:01:23,294 --> 00:01:24,712
Ta collection de boules
de quille ?
8
00:01:24,796 --> 00:01:27,298
Dis donc, il est de bonne
humeur aujourd'hui.
9
00:01:27,382 --> 00:01:28,800
Qui est ma fille adorée ?
10
00:01:28,883 --> 00:01:30,551
C'est toi que j'adore.
Tu le sais, n'est-ce pas ?
11
00:01:30,635 --> 00:01:32,470
Ah, maman, je t'aime aussi.
12
00:01:34,514 --> 00:01:37,809
Ta dernière année, un tout
petit dernier effort Ă donner.
13
00:01:37,892 --> 00:01:39,477
Toutes les années
sont importantes,
14
00:01:39,560 --> 00:01:42,105
mais celle-ci est vraiment
celle qui compte le plus.
15
00:01:42,188 --> 00:01:43,439
Qu'est-ce que je t'ai
toujours dit ?
16
00:01:43,523 --> 00:01:45,024
Rien ne m'arrĂŞte.
17
00:01:45,108 --> 00:01:46,693
Y a rien qui t'arrĂŞte.
18
00:01:46,776 --> 00:01:48,236
Moi, je vais ĂŞtre heureux
de ne plus
19
00:01:48,319 --> 00:01:49,904
avoir Ă payer
de frais de scolarité.
20
00:01:49,988 --> 00:01:50,905
Papa !
21
00:01:50,989 --> 00:01:52,282
Ne l'écoute surtout pas.
22
00:01:52,365 --> 00:01:54,742
Ça l'amuse de jouer
les grippe-sous.
23
00:01:56,244 --> 00:01:57,912
J'adore venir ici.
24
00:01:57,996 --> 00:02:00,164
J'adore revenir visiter
notre alma mater, hein, chéri ?
25
00:02:00,248 --> 00:02:01,582
En fait, c'est
mon alma mater,
26
00:02:01,666 --> 00:02:03,042
toi, t'as pas fini ton bac.
27
00:02:03,126 --> 00:02:05,295
Il aime ça lui aussi.
28
00:02:06,462 --> 00:02:07,922
Oh, ça y est !
29
00:02:08,006 --> 00:02:09,507
C'est lĂ que je me mets
Ă pleurer.
30
00:02:09,590 --> 00:02:11,134
- Maman !
- Non, ça va.
31
00:02:11,217 --> 00:02:12,969
Quelques morceaux de fromage
et je me sentirai mieux.
32
00:02:13,052 --> 00:02:14,512
J'ai un tout petit creux.
33
00:02:14,595 --> 00:02:16,848
OK, faut partir si on veut
éviter les bouchons.
34
00:02:16,931 --> 00:02:18,474
Ça va.
35
00:02:18,558 --> 00:02:21,477
OK, c'est bon,
on lâche prise, OK ?
36
00:02:23,062 --> 00:02:24,856
Tu es une jeune femme
remarquable.
37
00:02:24,939 --> 00:02:26,816
Mon amour pour toi
est vraiment,
38
00:02:26,899 --> 00:02:28,192
vraiment très profond.
39
00:02:28,276 --> 00:02:31,821
Mais il n'y a que 22 minutes
qui nous séparent.
40
00:02:31,904 --> 00:02:34,115
C'est 22 minutes de trop
selon moi.
41
00:02:34,198 --> 00:02:37,160
Et surtout amusez-vous bien
en Italie. Ça va être super.
42
00:02:37,243 --> 00:02:38,578
Arrivederci !
C'est de l'italien.
43
00:02:38,661 --> 00:02:39,704
- Amuse-toi bien.
- Merci.
44
00:02:39,787 --> 00:02:42,790
Garde tes reçus.
Je blague, mais je les veux.
45
00:02:42,874 --> 00:02:44,250
Compris.
46
00:02:44,334 --> 00:02:46,252
Le hayon.
47
00:02:46,336 --> 00:02:47,962
Ouais.
48
00:02:48,046 --> 00:02:50,965
C'est haut !
49
00:02:51,049 --> 00:02:52,258
Ciao, chérie !
50
00:02:52,342 --> 00:02:53,718
Ciao !
51
00:02:53,801 --> 00:02:56,346
OK. L'italien n'a plus
de secret. OK, minute.
52
00:02:56,429 --> 00:02:58,473
Bip bip !
Laisse-moi le temps !
53
00:02:58,556 --> 00:03:00,099
On dirait bien
que t'es impatient
54
00:03:00,183 --> 00:03:02,060
de m'avoir Ă toi
tout seul, hein ?
55
00:03:02,143 --> 00:03:04,395
Mon Dieu !
56
00:03:04,479 --> 00:03:07,648
Quatre semaines en Italie.
Es-tu prĂŞt autant que moi ?
57
00:03:07,732 --> 00:03:09,400
J'ai toujours aimé
nos vacances Ă la maison,
58
00:03:09,484 --> 00:03:10,943
mais lĂ , je suis prĂŞte
59
00:03:11,027 --> 00:03:13,529
pour un petit tour de gondole
avec mon homme.
60
00:03:13,613 --> 00:03:15,740
Attends, attends !
61
00:03:15,823 --> 00:03:17,575
Je veux voir
notre fille entrer.
62
00:03:17,658 --> 00:03:20,411
Regarde-la.
63
00:03:23,873 --> 00:03:25,291
Je veux divorcer.
64
00:03:26,459 --> 00:03:27,752
Quoi ?
65
00:03:27,835 --> 00:03:29,337
Je veux divorcer.
66
00:03:30,713 --> 00:03:33,007
Ah, ça fait du bien
de dire ça tout haut.
67
00:03:33,591 --> 00:03:35,968
Je vais ĂŞtre tout Ă fait franc
avec toi, Deanna,
68
00:03:36,052 --> 00:03:38,346
je suis amoureux
de quelqu'un d'autre.
69
00:03:39,764 --> 00:03:41,516
De qui es-tu amoureux ?
70
00:03:41,599 --> 00:03:45,311
Marcy. Marcy Strong.
71
00:03:46,479 --> 00:03:48,481
L'agente immobilière ?
72
00:03:48,564 --> 00:03:50,441
Celle qu'on voit
sur les abris de bus ?
73
00:03:50,525 --> 00:03:53,361
Elle a aussi des petites
affiches au centre-ville
74
00:03:53,444 --> 00:03:56,114
et beaucoup de gens la suivent
sur les médias sociaux.
75
00:03:56,197 --> 00:03:57,448
Mon Dieu !
76
00:03:57,532 --> 00:03:59,784
- Non, je t'en prie !
- Non, ne me touche pas.
77
00:03:59,867 --> 00:04:00,993
Reste dans la voiture.
78
00:04:01,077 --> 00:04:02,203
J'ai envie de vomir.
79
00:04:02,286 --> 00:04:03,955
Écoute, je sais
que ça semble cruel,
80
00:04:04,038 --> 00:04:06,082
mais je fais ça
pour faciliter la rupture,
81
00:04:06,165 --> 00:04:08,167
comme arracher
un pansement d'un coup.
82
00:04:08,251 --> 00:04:09,794
C'est bien mieux pour toi.
83
00:04:11,129 --> 00:04:14,590
Ne t'avise pas de me dicter
ce qui est mieux pour moi.
84
00:04:15,341 --> 00:04:16,801
Et par souci de transparence,
85
00:04:16,884 --> 00:04:18,428
je vais te le dire
tout de suite :
86
00:04:18,511 --> 00:04:19,595
je vends la maison.
87
00:04:19,679 --> 00:04:21,722
Non, c'est pas du tout
comme ça que ça fonctionne.
88
00:04:21,806 --> 00:04:23,182
Marcy a déjà commencé
les démarches
89
00:04:23,266 --> 00:04:24,767
et tout est Ă mon nom.
90
00:04:28,354 --> 00:04:29,230
ArrĂŞte !
91
00:04:29,313 --> 00:04:30,523
C'est une location.
92
00:04:30,606 --> 00:04:32,233
Il reste encore dix mois
de paiement.
93
00:04:32,316 --> 00:04:33,526
Ça suffit !
S'il te plaît !
94
00:04:33,609 --> 00:04:35,820
Moi aussi,
je paie la location.
95
00:04:35,903 --> 00:04:37,738
Allez, remonte
dans la voiture.
96
00:04:40,491 --> 00:04:42,118
Oh, ça va coûter cher.
97
00:04:42,660 --> 00:04:44,162
On discutera de ça plus tard.
98
00:04:44,245 --> 00:04:45,997
Va-t'en, Dan !
99
00:04:46,080 --> 00:04:48,249
LĂ , faut que
je me serve du GPS.
100
00:05:03,014 --> 00:05:06,767
Imagine, 23 ans de mariage
dans les toilettes.
101
00:05:06,851 --> 00:05:08,436
C'est incroyable, non ?
102
00:05:08,519 --> 00:05:11,481
Ouais. Enfin, je suis
tellement déçu de Dan.
103
00:05:11,564 --> 00:05:12,982
Et Maddie dans tout ça ?
104
00:05:13,065 --> 00:05:15,651
Et va falloir annuler
le voyage en Italie.
105
00:05:15,735 --> 00:05:18,946
Le pire, et je te le jure
que je m'y attendais pas.
106
00:05:19,030 --> 00:05:20,323
On entend toujours ça,
107
00:05:20,406 --> 00:05:21,491
mais il m'a vraiment
prise par surprise.
108
00:05:21,574 --> 00:05:22,700
Je vais te dire une chose :
109
00:05:22,783 --> 00:05:24,118
t'es trop bonne pour lui.
110
00:05:24,202 --> 00:05:26,162
Tu es une très grande dame,
Deanna.
111
00:05:26,245 --> 00:05:29,248
Merci, c'est très gentil
de ta part.
112
00:05:29,332 --> 00:05:31,417
Juste lĂ ... mes parents
habitent lĂ ,
113
00:05:31,501 --> 00:05:33,211
la maison Ă droite.
114
00:05:36,172 --> 00:05:38,007
Merci, Daley,
115
00:05:38,090 --> 00:05:40,092
du plus profond de mon cœur.
116
00:05:40,176 --> 00:05:42,345
Tu mérites bien
les cinq étoiles sur Uber.
117
00:05:42,428 --> 00:05:44,263
Ah, j'espère que ça va
aller mieux, Deanna.
118
00:05:44,347 --> 00:05:46,015
Et moi donc !
119
00:05:54,982 --> 00:05:58,110
T'aimerais que je te fasse
un sandwich ?
120
00:05:58,194 --> 00:05:59,737
Non, merci, maman,
121
00:05:59,820 --> 00:06:01,531
mais lĂ , j'ai vraiment pas
envie de manger.
122
00:06:01,614 --> 00:06:03,866
Je peux te préparer
un bon sandwich au thon
123
00:06:03,950 --> 00:06:05,201
ou encore aux œufs.
124
00:06:05,284 --> 00:06:06,911
Tu adores les sandwichs
aux œufs.
125
00:06:06,994 --> 00:06:08,704
J'aime beaucoup ça,
c'est vrai,
126
00:06:08,788 --> 00:06:10,748
mais je te promets, je vais
te faire savoir si j'ai faim,
127
00:06:10,831 --> 00:06:13,584
mais lĂ ...
Je peux pas manger.
128
00:06:13,668 --> 00:06:16,921
Bien au moins, au moins,
Marcy est une belle femme.
129
00:06:17,004 --> 00:06:18,881
- Papa ! Ah mon Dieu !
- Mike !
130
00:06:18,965 --> 00:06:20,633
Qu'est-ce que j'ai dit
de mal ?
131
00:06:20,716 --> 00:06:22,843
Je trouve que ce serait
bien pire si elle était moche.
132
00:06:22,927 --> 00:06:24,136
Non ! Y a pas de différence !
133
00:06:24,220 --> 00:06:25,263
Eh bien, tu sais quoi ?
134
00:06:25,346 --> 00:06:27,098
Ton Dan, un bon Ă rien.
135
00:06:27,181 --> 00:06:28,849
Je l'ai su tout de suite
136
00:06:28,933 --> 00:06:30,643
quand il t'a dit
d'abandonner l'université !
137
00:06:30,726 --> 00:06:33,104
Non, mais quel genre d'homme
force sa femme enceinte
138
00:06:33,187 --> 00:06:35,690
à abandonner ses études
avec Ă peine un an Ă faire ?
139
00:06:35,773 --> 00:06:39,569
Baisse le ton, je t'en prie,
tu fais peur Ă Razels.
140
00:06:39,652 --> 00:06:41,320
Oh, désolé, Razi.
T'es un bon chien.
141
00:06:41,404 --> 00:06:42,488
C'est pas lui
142
00:06:42,613 --> 00:06:43,656
qui m'a forcée
à quitter l'université.
143
00:06:43,739 --> 00:06:45,199
C'est une décision
qu'on a prise ensemble.
144
00:06:45,283 --> 00:06:46,909
Nous allions avoir un bébé.
145
00:06:46,993 --> 00:06:48,661
Il fallait compter ses sous,
on n'avait pas les moyens.
146
00:06:48,744 --> 00:06:51,122
Un seul de nous pouvait finir
ses études et...
147
00:06:51,205 --> 00:06:54,041
il croyait que c'était plus
important que ce soit lui.
148
00:06:54,125 --> 00:06:55,334
- D'accord.
- OK ?
149
00:06:55,418 --> 00:06:56,752
Et moi, je devais retourner
un jour,
150
00:06:56,836 --> 00:06:58,296
mais c'est jamais arrivé.
151
00:06:58,379 --> 00:07:00,172
Tu étais si près
d'obtenir ton diplĂ´me
152
00:07:00,256 --> 00:07:02,967
et je crois que c'est quelque
chose qu'il n'a jamais digéré.
153
00:07:03,050 --> 00:07:04,468
Ouais, je l'ai jamais digéré,
chérie.
154
00:07:06,429 --> 00:07:08,889
Chérie, j'ai une idée.
155
00:07:08,973 --> 00:07:11,684
Un bon sandwich au jambon.
156
00:07:11,767 --> 00:07:14,520
Sandy, elle n'a pas envie
d'un sandwich.
157
00:07:14,604 --> 00:07:16,188
Mais elle adore le jambon.
158
00:07:16,272 --> 00:07:17,565
Bien sûr qu'elle aime ça !
159
00:07:17,648 --> 00:07:19,400
Tout le monde aime le jambon.
160
00:07:19,483 --> 00:07:22,194
Mais le fait est qu'elle est
trop ébranlée pour manger.
161
00:07:22,278 --> 00:07:24,030
OK, vous voulez savoir
ce qui me dérange ?
162
00:07:24,113 --> 00:07:25,948
C'est que mon mariage vient
de s'effondrer
163
00:07:26,032 --> 00:07:28,492
et vous deux n'arrĂŞtez pas
de crier Ă propos de jambon.
164
00:07:28,576 --> 00:07:29,827
Je crie pas
Ă propos de jambon.
165
00:07:29,910 --> 00:07:31,287
C'est exactement
ce que tu fais.
166
00:07:31,370 --> 00:07:32,913
- Tu cries, Mike.
- Quoi ? Je vais vous dire.
167
00:07:32,997 --> 00:07:34,624
Tu trouves que je crie ?
168
00:07:34,707 --> 00:07:36,459
Juste lĂ , tu dis "jambon"
et le ton monte !
169
00:07:36,542 --> 00:07:39,295
J'avoue, c'est plus fort
que moi ! Je hurle au jambon !
170
00:07:39,378 --> 00:07:41,839
Mais là , je pète les plombs !
Je perds la tĂŞte !
171
00:07:41,922 --> 00:07:43,758
Je me sens comme
si j'allais...
172
00:07:43,841 --> 00:07:45,134
Exploser comme un volcan !
173
00:07:45,217 --> 00:07:47,595
Et lĂ , je vais ficher le camp.
174
00:07:47,678 --> 00:07:50,514
Et moi, je vais préparer
des sandwichs.
175
00:07:52,475 --> 00:07:54,810
Maman, suis-je la seule
à ne pas avoir vu ça venir ?
176
00:07:54,894 --> 00:07:57,313
OK, Dan, je vais
lui régler son compte.
177
00:07:57,396 --> 00:08:01,275
Mike ! Pose ce revolver.
Tu ne vas pas tuer Dan.
178
00:08:01,359 --> 00:08:02,985
Papa, cesse de brandir
le revolver.
179
00:08:03,069 --> 00:08:05,321
Je sais exactement
ce que je vais faire.
180
00:08:06,989 --> 00:08:08,324
Mon Dieu !
T'as failli tuer Razels !
181
00:08:08,407 --> 00:08:10,201
Michael ! T'as fait
un trou dans l'escalier.
182
00:08:10,284 --> 00:08:12,703
Ah, c'est pas...
Ouais, bien, tu sais quoi ?
183
00:08:12,787 --> 00:08:16,332
Tout ça, c'est la faute
de Dan ! C'est sa faute !
184
00:08:56,622 --> 00:08:58,582
Oh, ça fait mal !
185
00:09:24,692 --> 00:09:25,901
Ça, c'est pas du racquetball.
186
00:09:25,985 --> 00:09:27,278
T'as frôlé la lumière !
187
00:09:27,361 --> 00:09:28,738
C'est honteux de prétendre
le contraire.
188
00:09:28,821 --> 00:09:31,824
Écoute, je sais
que je voulais pas...
189
00:09:31,907 --> 00:09:34,493
mais merci de m'avoir fait
sortir de la maison.
190
00:09:34,577 --> 00:09:36,620
Voyons, les amis sont lĂ
pour quoi, tu crois ?
191
00:09:36,704 --> 00:09:38,456
Excusez-moi !
192
00:09:38,539 --> 00:09:40,916
Pas d'alcool sur les courts.
193
00:09:41,000 --> 00:09:43,043
Va te faire voir !
194
00:09:43,127 --> 00:09:44,503
Sois gentille avec le jeune.
195
00:09:44,587 --> 00:09:46,505
Dis-moi donc, c'est
ton combientième ?
196
00:09:46,589 --> 00:09:48,799
J'en ai bu trois
en m'en venant.
197
00:09:48,883 --> 00:09:51,302
C'est Frank qui m'a conduite.
198
00:09:51,635 --> 00:09:54,096
Et quatre ici. T'en as
bu sept, vraiment ?
199
00:09:54,180 --> 00:09:55,306
C'est mon septième.
200
00:09:55,389 --> 00:09:57,391
On fait quoi, nous ?
On attend toute la journée.
201
00:09:57,475 --> 00:10:00,144
OK, on va... on va leur
montrer comment ça se passe.
202
00:10:02,563 --> 00:10:04,440
Ah, mon Dieu !
203
00:10:04,523 --> 00:10:05,858
Ah, mon Dieu !
Excuse-moi !
204
00:10:05,941 --> 00:10:07,568
En plein
où ça fait mal.
205
00:10:07,651 --> 00:10:09,904
- Y a pas de quoi rire.
- Ah, la ferme !
206
00:10:09,987 --> 00:10:11,739
Non, y a pas de quoi rire.
207
00:10:11,822 --> 00:10:13,032
Bon sang !
208
00:10:13,115 --> 00:10:14,450
Ça fait... très mal.
209
00:10:14,533 --> 00:10:16,076
Je suis vraiment désolée,
210
00:10:16,160 --> 00:10:18,662
je crois que je songeais
au visage de Dan ou bien...
211
00:10:18,746 --> 00:10:20,748
son... son entrejambe.
212
00:10:20,831 --> 00:10:21,957
Non, non, t'es forte.
213
00:10:22,041 --> 00:10:23,709
- J'y suis allée un peu fort.
- Tu vises très bien.
214
00:10:23,793 --> 00:10:25,795
Qu'est-ce que
je fais lĂ , moi ?
215
00:10:25,878 --> 00:10:27,838
Je bois de l'alcool
en jouant au racquetball
216
00:10:27,922 --> 00:10:29,381
et en criant après
deux petits vieux.
217
00:10:29,465 --> 00:10:31,050
Non, mais qu'est-ce
que je vais faire ?
218
00:10:31,133 --> 00:10:32,593
Emménager dans un un et demi ?
219
00:10:32,676 --> 00:10:35,095
Commencer à faire du vélo
cardio ? Oh, Seigneur !
220
00:10:35,179 --> 00:10:36,931
Je veux surtout pas
commencer un blogue.
221
00:10:37,014 --> 00:10:38,849
Je saurais pas
comment faire ça.
222
00:10:38,933 --> 00:10:40,267
Fais pas ça.
223
00:10:43,312 --> 00:10:45,648
J'aurais dĂ»... me battre
plus fort, tu sais.
224
00:10:45,731 --> 00:10:48,400
Il faut que tu chasses
ces idées de ta tête.
225
00:10:48,484 --> 00:10:51,946
Tu as bien réussi.
Pense Ă Maddie.
226
00:10:53,364 --> 00:10:55,825
- Elle est fantastique.
- Elle est fantastique.
227
00:10:55,908 --> 00:10:57,993
J'ai aucun regret,
non, c'est certain.
228
00:10:58,077 --> 00:11:00,496
Être sa mère, y a rien
de mieux que ça.
229
00:11:00,579 --> 00:11:02,665
J'aimais ĂŞtre
une femme au foyer.
230
00:11:02,748 --> 00:11:04,375
J'aurais aussi aimé avoir
une carrière
231
00:11:04,458 --> 00:11:07,920
et je voyais pas de raison
de pas tout avoir.
232
00:11:08,003 --> 00:11:09,630
Vous deux !
233
00:11:09,713 --> 00:11:12,132
Vous pouvez pas aller jaser
de tout ça ailleurs, hein ?
234
00:11:12,216 --> 00:11:14,635
Ils sont vraiment grincheux.
235
00:11:14,969 --> 00:11:17,054
Allez, montrons-leur
de quel bois on se chauffe...
236
00:11:17,137 --> 00:11:18,722
Ça veut dire
qu'il faut qu'on se lève.
237
00:11:18,806 --> 00:11:20,724
... aux deux vieilles muppets
qui sont lĂ .
238
00:11:20,808 --> 00:11:22,893
Mon nerf sciatique
fait des siennes !
239
00:11:22,977 --> 00:11:26,188
Seigneur !
J'ai mal !
240
00:11:26,272 --> 00:11:27,690
Oh, je ne vois plus clair.
241
00:11:27,773 --> 00:11:29,316
Je m'excuse.
J'ai pas fait exprès.
242
00:11:29,400 --> 00:11:30,734
Je suis vraiment désolée.
243
00:11:30,818 --> 00:11:32,486
C'est pas Ă moi
que tu dois t'excuser.
244
00:11:32,570 --> 00:11:33,612
Excuse-toi Ă mon vagin.
245
00:11:35,531 --> 00:11:38,325
Je suis vraiment désolée.
246
00:11:38,409 --> 00:11:39,869
Stacy accepte tes excuses.
247
00:11:39,952 --> 00:11:41,078
C'est qui, Stacy ?
248
00:11:41,161 --> 00:11:42,955
Stacy, c'est mon vagin.
249
00:11:43,038 --> 00:11:45,207
Oh, Stacy. Alors, j'ai rien
Ă dire, je l'appelle LeVar.
250
00:11:45,291 --> 00:11:46,500
Comment ?
251
00:11:46,584 --> 00:11:48,627
Je trouvais
que ça sonnait exotique.
252
00:11:53,632 --> 00:11:55,217
Mon Dieu !
253
00:12:04,727 --> 00:12:07,771
C'était pas
une bonne coiffure.
254
00:12:07,855 --> 00:12:10,024
Trop court, trop court.
255
00:12:15,946 --> 00:12:19,825
"Club d'archéologie."
256
00:12:37,217 --> 00:12:39,303
- Mon Dieu !
- Maman !
257
00:12:39,386 --> 00:12:42,222
Je suis désolée. Je voulais
pas réellement te faire peur.
258
00:12:42,306 --> 00:12:44,266
Surprise.
259
00:12:44,350 --> 00:12:46,226
Mais qu'est-ce
que tu fais ici ?
260
00:12:46,310 --> 00:12:47,686
Je suis juste venue t'apporter
261
00:12:47,770 --> 00:12:49,772
quelques articles de toilette,
262
00:12:49,855 --> 00:12:50,981
et je t'ai rapporté
du shampoing,
263
00:12:51,065 --> 00:12:52,524
celui que tu aimes tant.
264
00:12:52,608 --> 00:12:54,193
Je suis ici depuis
Ă peine une semaine.
265
00:12:54,276 --> 00:12:55,986
J'ai pas besoin
d'autre shampoing.
266
00:12:56,070 --> 00:12:59,031
Je pense toujours qu'on n'a
jamais assez de shampoing,
267
00:12:59,114 --> 00:13:01,158
de soie dentaire
268
00:13:01,241 --> 00:13:03,202
et une variété
de légumes congelés.
269
00:13:03,285 --> 00:13:05,329
C'est toujours bon d'en
avoir sous la main, c'est...
270
00:13:05,412 --> 00:13:08,374
pourquoi je suis venue
et aussi pour te dire
271
00:13:08,457 --> 00:13:11,669
que ton père et moi,
nous... nous allons divorcer.
272
00:13:11,752 --> 00:13:13,170
Mais si t'as pas besoin
de shampoing...
273
00:13:13,253 --> 00:13:14,880
Pardon ? T'as dit quoi ?
274
00:13:16,799 --> 00:13:18,717
Oui, chérie.
275
00:13:20,052 --> 00:13:22,888
Je suis désolée, c'était
pas mon intention de...
276
00:13:22,972 --> 00:13:24,181
t'annoncer ça comme ça.
277
00:13:24,264 --> 00:13:26,725
- Mon Dieu !
- Approche.
278
00:13:27,393 --> 00:13:30,062
C'est pas comme ça
que je voulais faire.
279
00:13:30,145 --> 00:13:32,815
Tu sais que ça n'a rien
Ă voir avec le fait
280
00:13:32,898 --> 00:13:34,984
que nous t'aimons beaucoup
tous les deux.
281
00:13:35,067 --> 00:13:37,027
Nous t'aimons beaucoup,
vraiment,
282
00:13:37,111 --> 00:13:38,529
d'accord ?
283
00:13:38,612 --> 00:13:40,364
Mon Dieu !
284
00:13:41,031 --> 00:13:42,866
Qu'est-ce qui s'est passé ?
285
00:13:42,950 --> 00:13:46,578
Eh bien, en deux mots,
je dirais qu'il entretient
286
00:13:46,662 --> 00:13:48,872
présentement des relations
de nature intime
287
00:13:48,956 --> 00:13:50,874
avec une dénommée Marcy.
288
00:13:50,958 --> 00:13:52,710
Oh, je suis tellement
désolée, maman.
289
00:13:52,793 --> 00:13:55,254
C'est moi qui le suis.
290
00:13:55,337 --> 00:13:58,090
C'était pas dans mes plans,
je te jure.
291
00:13:58,173 --> 00:13:59,550
Je voulais pas venir te voir
292
00:13:59,633 --> 00:14:01,927
et juste tout te mettre
sur les épaules
293
00:14:02,011 --> 00:14:04,138
et t'annoncer plein
de mauvaises nouvelles.
294
00:14:04,221 --> 00:14:06,223
J'ignorais comment mieux
te l'annoncer.
295
00:14:06,306 --> 00:14:07,725
Non, mais quel con !
296
00:14:07,808 --> 00:14:10,102
Et laisse-moi te dire
une chose, tu sais,
297
00:14:10,185 --> 00:14:12,730
ça fait même pas une semaine
que ça s'est passé,
298
00:14:12,813 --> 00:14:15,983
et je commence déjà à voir
le bon côté de la chose.
299
00:14:16,066 --> 00:14:17,693
En début de semaine,
j'étais...
300
00:14:17,776 --> 00:14:21,447
Vraiment en chute libre !
Disons. Mais lĂ ,
301
00:14:21,530 --> 00:14:24,491
je sens que les roues,
elles commencent Ă tourner.
302
00:14:24,575 --> 00:14:26,535
De grosses roues
de camion poids lourds,
303
00:14:26,618 --> 00:14:28,996
tu sais, genre, 18 roues.
304
00:14:29,079 --> 00:14:30,122
Ouais, saisis l'occasion.
305
00:14:30,205 --> 00:14:32,666
Vois grand. Vise l'or !
306
00:14:32,750 --> 00:14:35,627
Ouais, au moins une médaille.
Tu es d'accord ?
307
00:14:35,711 --> 00:14:37,379
Donc je retourne
à l'université.
308
00:14:37,463 --> 00:14:39,339
Je vais finir mon bac
en archéologie,
309
00:14:39,423 --> 00:14:41,592
ici même où j'ai commencé
mes études.
310
00:14:41,675 --> 00:14:43,802
Je vais enfin obtenir
mon diplĂ´me.
311
00:14:43,886 --> 00:14:45,012
- Non.
- Oui !
312
00:14:45,095 --> 00:14:46,388
Maman, je crois
que tu devrais
313
00:14:46,472 --> 00:14:48,348
prendre un moment
et bien réfléchir.
314
00:14:50,059 --> 00:14:51,810
J'adore l'idée.
315
00:14:52,686 --> 00:14:55,230
OK, je comprends.
316
00:14:55,314 --> 00:14:58,567
D'accord, je vois.
C'est bon.
317
00:14:58,650 --> 00:15:01,153
Je t'en ai trop mis
sur les épaules.
318
00:15:01,236 --> 00:15:03,405
Ma petite fille est
toute Ă l'envers.
319
00:15:03,489 --> 00:15:05,074
Ă€ cause de moi.
320
00:15:05,157 --> 00:15:07,910
Non. C'est une bonne chose.
321
00:15:07,993 --> 00:15:09,536
Oui, une bonne chose.
322
00:15:09,620 --> 00:15:11,789
Très bonne chose.
323
00:15:11,872 --> 00:15:14,875
Tu sais, j'aimerais pas avoir
Ă nettoyer tous ces barreaux.
324
00:15:14,958 --> 00:15:16,460
T'en serais capable.
325
00:15:16,543 --> 00:15:18,128
Ouais, je sais bien, mais...
326
00:15:18,212 --> 00:15:19,546
Ça va aller ?
327
00:15:19,630 --> 00:15:21,131
Ouais, ouais, ça va aller.
328
00:15:22,591 --> 00:15:24,802
Oui, je sais,
t'es faite forte, hein ?
329
00:15:26,136 --> 00:15:28,430
Salut !
330
00:15:28,514 --> 00:15:30,724
Tu vois ça ?
Toute la bande est lĂ .
331
00:15:30,808 --> 00:15:33,018
- Bonjour.
- Bonjour, madame Miles.
332
00:15:33,102 --> 00:15:35,020
Regarde ça.
Ah, un groupe d'étude.
333
00:15:35,104 --> 00:15:36,897
- Déjà des copines d'étude.
- Maman.
334
00:15:36,980 --> 00:15:38,398
Tu devrais ĂŞtre ici
en train d'étudier.
335
00:15:38,482 --> 00:15:39,525
ArrĂŞte, je t'en prie.
336
00:15:39,608 --> 00:15:42,194
J'avoue sincèrement :
c'est beau à voir, ça.
337
00:15:42,277 --> 00:15:45,155
Salut Ă mes copines tigresses,
compagnes d'étude,
338
00:15:45,239 --> 00:15:47,074
parce qu'il y a une maman ici
339
00:15:47,157 --> 00:15:49,034
qui vient de s'inscrire
à l'université.
340
00:15:49,118 --> 00:15:51,411
Je parle
de moi-même, bien sûr.
341
00:15:51,495 --> 00:15:53,205
Vous étudiez ici maintenant ?
342
00:15:53,288 --> 00:15:55,499
Elle est en train d'y penser.
C'est pas certain.
343
00:15:55,582 --> 00:15:56,875
Oh, c'est pas mal certain.
344
00:15:56,959 --> 00:15:58,877
Je pense pas que je vais
changer d'idée.
345
00:15:58,961 --> 00:16:01,463
Et justement, en remplissant
la demande d'admission,
346
00:16:01,547 --> 00:16:03,966
ce matin, je me suis demandé :
était-ce Amanda
347
00:16:04,049 --> 00:16:06,468
qui avait parlé de changer
de programme
348
00:16:06,552 --> 00:16:07,928
pour s'en aller
en archéologie ?
349
00:16:08,011 --> 00:16:10,305
Euh, non, moi, je suis
en histoire de l'art.
350
00:16:10,389 --> 00:16:12,015
Non ? Ah bon.
C'était toi alors ?
351
00:16:12,099 --> 00:16:13,517
Euh, non, c'est pas moi.
352
00:16:13,600 --> 00:16:16,145
Non ? Vraiment désolée,
on ne se connaît pas.
353
00:16:16,228 --> 00:16:17,146
Tu t'appelles ?
354
00:16:17,229 --> 00:16:18,480
Je m'appelle Helen.
355
00:16:18,564 --> 00:16:20,357
C'est toi qui fais
une majeure en archéologie ?
356
00:16:20,440 --> 00:16:21,984
D'habitude,
on est au moins deux
357
00:16:22,067 --> 00:16:23,152
qui étudions la même chose.
358
00:16:23,235 --> 00:16:24,987
Je suis encore indécise.
359
00:16:25,070 --> 00:16:26,363
C'est pas trop tard.
360
00:16:26,446 --> 00:16:28,615
T'en encore le temps,
penses-y bien.
361
00:16:28,699 --> 00:16:31,243
Et aussi, j'ai pas pu
m'empĂŞcher de remarquer
362
00:16:31,326 --> 00:16:33,996
que tu étais un tout petit peu
plus âgée que les autres.
363
00:16:34,079 --> 00:16:36,582
Es-tu professeure-assistante
ou fais-tu ta maîtrise ?
364
00:16:36,665 --> 00:16:38,083
Non, c'est ma deuxième année.
365
00:16:38,167 --> 00:16:39,877
Mais j'ai commencé
l'université un peu tard
366
00:16:39,960 --> 00:16:41,670
parce que j'ai passé huit ans
dans le coma.
367
00:16:41,753 --> 00:16:43,380
Seigneur !
Sans vouloir ĂŞtre impolie,
368
00:16:43,463 --> 00:16:47,217
je peux te demander
comment c'est arrivé ?
369
00:16:47,301 --> 00:16:48,927
Oui, c'était un saut
en parachute.
370
00:16:49,011 --> 00:16:50,679
- Bon sang !
- Un jour, je suis lĂ .
371
00:16:50,762 --> 00:16:52,806
Je saute d'un avion
puis le néant.
372
00:16:52,890 --> 00:16:54,975
Ensuite je me réveille, je
crois qu'on est le lendemain,
373
00:16:55,058 --> 00:16:57,394
mais j'ai grandi de 10 cm
et je porte du C.
374
00:16:57,477 --> 00:16:59,646
Non, mais huit ans
s'étaient écoulés.
375
00:16:59,730 --> 00:17:01,064
Moi aussi, je porte du C.
376
00:17:01,148 --> 00:17:02,733
Mais j'ai pas eu Ă tomber
dans le coma.
377
00:17:02,816 --> 00:17:05,235
Maman, je crois
que c'est ton signal.
378
00:17:05,319 --> 00:17:07,654
Tu devrais peut-ĂŞtre songer
Ă te mettre en route.
379
00:17:07,738 --> 00:17:11,074
Oui, je suis désolée.
Il faut que j'y aille.
380
00:17:11,158 --> 00:17:12,868
Je sais, le carrosse m'attend,
je suis prĂŞte.
381
00:17:12,951 --> 00:17:14,119
Vraiment désolée.
382
00:17:14,203 --> 00:17:16,413
Et sur ce,
je tire ma révérence.
383
00:17:16,496 --> 00:17:17,789
Plaisir de vous rencontrer.
384
00:17:17,873 --> 00:17:19,666
Tout le plaisir est
pour moi, Helen.
385
00:17:19,750 --> 00:17:23,212
Et vous, les filles, quel
plaisir de vous revoir ! OK.
386
00:17:23,295 --> 00:17:24,504
Alors, je vous reverrai
387
00:17:24,588 --> 00:17:27,549
sur le campus
ou dans la cour.
388
00:17:27,633 --> 00:17:28,800
Personne ne dit ça, maman.
389
00:17:28,884 --> 00:17:30,344
- À plus.
- Vous ne dites plus ça ?
390
00:17:30,427 --> 00:17:32,054
Ça va revenir. On se voit dans
la cour, tigresses !
391
00:17:32,137 --> 00:17:33,555
- C'est ça.
- Au revoir, madame Miles.
392
00:17:33,639 --> 00:17:35,224
Et bienvenue.
393
00:17:41,730 --> 00:17:43,565
Alors, voici
votre horaire de cours.
394
00:17:43,649 --> 00:17:46,360
Je suis gonflée à bloc !
395
00:17:46,443 --> 00:17:47,527
Merci infiniment.
396
00:17:47,611 --> 00:17:48,695
Il n'y a pas de quoi.
397
00:17:49,154 --> 00:17:50,530
Eh bien, au revoir.
398
00:17:50,614 --> 00:17:52,241
Au revoir.
399
00:17:52,324 --> 00:17:53,951
Je souffre déjà du syndrome
du finissant !
400
00:17:54,034 --> 00:17:57,037
Je blague !
Ouais !
401
00:18:05,212 --> 00:18:06,213
Ouais.
402
00:18:17,140 --> 00:18:19,559
Hé, vous avez vu ça ?
Des mini-ballons de football.
403
00:18:19,643 --> 00:18:21,144
Je sais, ils sont trop jolis.
404
00:18:21,228 --> 00:18:23,188
Je sais absolument pas
ce que je vais faire avec.
405
00:18:23,272 --> 00:18:25,899
Je suppose que je vais trouver
des mini-joueurs de football.
406
00:18:30,320 --> 00:18:31,613
Juste
407
00:18:31,697 --> 00:18:33,782
rajuster ma prise.
408
00:18:33,865 --> 00:18:35,492
Ah, voilĂ quelqu'un
qui va m'aider.
409
00:18:35,575 --> 00:18:38,620
Pouvez-vous me donner
un coup de main ?
410
00:18:38,704 --> 00:18:41,039
La galanterie a disparu,
on dirait.
411
00:18:41,123 --> 00:18:44,001
En plus, il porte un pantalon
de jogging en plein jour.
412
00:18:44,084 --> 00:18:45,877
Et en voilĂ un autre.
413
00:18:45,961 --> 00:18:49,298
Les futurs époux modèles !
414
00:18:52,926 --> 00:18:54,928
AllĂ´ ?
415
00:18:55,012 --> 00:18:56,888
Salut !
416
00:19:03,228 --> 00:19:04,688
Non, pas de lumière.
417
00:19:07,899 --> 00:19:09,151
Bonjour.
418
00:19:09,234 --> 00:19:12,237
Euh, je suis Deanna.
419
00:19:12,321 --> 00:19:13,905
Et tu dois ĂŞtre Leonor ?
420
00:19:13,989 --> 00:19:16,033
Ou est-ce que ce serait
Léonore ?
421
00:19:19,453 --> 00:19:22,205
D'accord, eh bien,
on parlera de ça plus tard.
422
00:19:22,289 --> 00:19:25,042
On est compagnes
de chambre, alors...
423
00:19:25,917 --> 00:19:27,294
C'est bien de partager.
424
00:19:27,669 --> 00:19:29,212
C'est amusant.
425
00:19:30,464 --> 00:19:33,633
C'est très sombre ici.
Est-ce que tu dormais ?
426
00:19:33,717 --> 00:19:36,178
Je dors pas, moi.
J'ai peur dans le noir.
427
00:19:36,261 --> 00:19:38,221
Oh, pauvre toi.
428
00:19:38,305 --> 00:19:39,723
J'ai peur de plein de choses.
429
00:19:39,806 --> 00:19:42,726
J'ai peur de foules,
des mouches, des avions,
430
00:19:42,809 --> 00:19:44,269
des gens, des fourmis,
431
00:19:44,353 --> 00:19:45,937
- du ketchup.
- Oh, le ketchup !
432
00:19:46,021 --> 00:19:48,106
Ça, ça va être dur pour moi.
433
00:19:48,190 --> 00:19:50,901
J'aime bien la moutarde,
mais je dois bien avouer
434
00:19:50,984 --> 00:19:52,611
que le ketchup... Ouais,
435
00:19:52,694 --> 00:19:54,321
j'aime bien ça
avec mes frites.
436
00:19:54,404 --> 00:19:56,615
D'accord, j'ai rien contre.
437
00:19:56,698 --> 00:20:01,912
OK, bon. On va s'entendre
Ă merveille.
438
00:20:02,371 --> 00:20:04,331
Les ressorts sont
vraiment bons.
439
00:20:04,414 --> 00:20:08,668
Faut dire que je m'attendais
pas Ă autant de support.
440
00:20:15,801 --> 00:20:18,095
Premier jour d'école !
441
00:20:18,178 --> 00:20:19,554
Ta gueule !
442
00:20:19,638 --> 00:20:22,057
Désolée.
Premier jour d'école.
443
00:20:22,140 --> 00:20:23,433
Salut !
444
00:20:23,517 --> 00:20:26,603
Allez, les tigres, ouais !
445
00:20:26,686 --> 00:20:27,938
Bon sang !
446
00:20:28,021 --> 00:20:29,606
J'en veux un, oui.
447
00:20:29,689 --> 00:20:31,650
Alors, une séance
de remue-méninges.
448
00:20:31,733 --> 00:20:32,692
C'est dans mes cordes.
449
00:20:32,776 --> 00:20:34,653
Tope lĂ . Et on y va.
450
00:20:34,736 --> 00:20:36,530
Ah, les lundis, hein ?
451
00:20:38,198 --> 00:20:40,992
C'est fantastique !
452
00:20:55,132 --> 00:20:57,134
Très bien.
453
00:20:57,217 --> 00:20:58,385
Allons-y.
454
00:20:58,468 --> 00:20:59,845
Bon siège.
455
00:20:59,928 --> 00:21:01,972
C'est bien, moi, je vais
aller un peu plus bas.
456
00:21:02,055 --> 00:21:03,432
J'ai des verres progressifs.
457
00:21:03,515 --> 00:21:05,183
HĂ©, cherches-tu
une copine d'étude ?
458
00:21:05,267 --> 00:21:07,227
Je vais te donner mon numéro
de ligne fixe, on pourra...
459
00:21:07,310 --> 00:21:08,437
Salut !
460
00:21:08,520 --> 00:21:09,855
Salut.
461
00:21:09,938 --> 00:21:11,982
Oh, je sais,
ça me tue de faire ça.
462
00:21:12,065 --> 00:21:13,650
Y en a toujours une, hein ?
463
00:21:13,733 --> 00:21:15,402
Mais je dois absolument
m'asseoir en plein centre.
464
00:21:15,485 --> 00:21:18,196
"Comme vous avez
de grands pieds !"
465
00:21:18,280 --> 00:21:19,781
Désolée.
466
00:21:19,865 --> 00:21:21,825
Tiens, je te le redonne.
Sans rancune.
467
00:21:21,908 --> 00:21:22,784
Salut.
468
00:21:22,868 --> 00:21:24,244
Ça va ?
469
00:21:24,327 --> 00:21:25,704
Oh, pardon, désolée !
470
00:21:25,787 --> 00:21:28,165
Désolée, je m'excuse
sincèrement, je...
471
00:21:28,248 --> 00:21:30,208
Tu viens d'être frappé
d'enthousiasme.
472
00:21:31,543 --> 00:21:33,712
Ma foi, vous ĂŞtes
tout habillée.
473
00:21:33,795 --> 00:21:35,589
Je dois avouer que je suis
très heureuse
474
00:21:35,672 --> 00:21:36,548
d'ĂŞtre dans cette classe.
475
00:21:36,631 --> 00:21:38,008
Toutefois, je dois dire
476
00:21:38,091 --> 00:21:39,718
que je suis étonnée
de te voir dans ce cours.
477
00:21:39,801 --> 00:21:41,720
Bien, après vous avoir
rencontrée,
478
00:21:41,803 --> 00:21:43,388
j'ai regardé
Indiana Jones.
479
00:21:43,472 --> 00:21:45,098
Le meilleur.
480
00:21:45,182 --> 00:21:47,225
Et puis, si on se fie
aux rumeurs...
481
00:21:47,309 --> 00:21:48,310
Quelles rumeurs ?
482
00:21:48,393 --> 00:21:49,603
Tout a déjà été découvert,
483
00:21:49,686 --> 00:21:51,229
alors, c'est une classe
hyper facile.
484
00:21:51,313 --> 00:21:52,814
Sans vouloir te contrarier,
je ne suis pas d'accord.
485
00:21:52,898 --> 00:21:54,191
Bonne chance, cela dit.
486
00:21:54,274 --> 00:21:56,318
On est toutes deux fans
du Jurassique.
487
00:21:58,570 --> 00:22:01,281
J'arrive Ă peine Ă ...
Oh, non, pauvre elle !
488
00:22:01,364 --> 00:22:06,203
Je crois que ton sac
se prend pour une passoire.
489
00:22:06,286 --> 00:22:08,705
C'est tombé dans le trou
juste lĂ .
490
00:22:09,915 --> 00:22:11,291
C'est plus loin
que je pensais.
491
00:22:11,374 --> 00:22:13,627
Ah, je viens de voir,
le bout de la mine.
492
00:22:13,710 --> 00:22:15,545
Le bout de la mine
s'est cassé.
493
00:22:15,629 --> 00:22:17,005
Mais, heureusement pour toi,
494
00:22:17,088 --> 00:22:19,174
j'ai avec moi une tonne
de porte-mines.
495
00:22:19,257 --> 00:22:21,510
Ces crayons-là se réalimentent
au fur et Ă mesure.
496
00:22:21,593 --> 00:22:23,845
Pratique, hein ?
Ça t'intéresse ?
497
00:22:23,929 --> 00:22:24,930
Non.
498
00:22:25,013 --> 00:22:26,473
- Non ?
- Merci.
499
00:22:26,556 --> 00:22:28,600
Mais j'adore votre chandail.
500
00:22:28,683 --> 00:22:31,436
C'est gentil,
je te remercie.
501
00:22:31,520 --> 00:22:33,230
Moi aussi, je trouve
qu'il me fait très bien.
502
00:22:33,313 --> 00:22:34,898
Ouais, non,
j'étais pas sérieuse.
503
00:22:34,981 --> 00:22:37,817
Ce chandail-lĂ est trop laid.
Il est affreux.
504
00:22:37,901 --> 00:22:39,694
Un chandail
de mère pathétique.
505
00:22:43,156 --> 00:22:44,866
OK.
506
00:22:45,116 --> 00:22:47,369
Certaines choses n'ont pas
changé, on dirait.
507
00:22:47,452 --> 00:22:50,330
Comme être méchante
sans aucune raison apparente.
508
00:22:50,413 --> 00:22:51,581
Il y a une raison.
509
00:22:51,665 --> 00:22:53,041
Vous ĂŞtes trop vieille, OK ?
510
00:22:53,124 --> 00:22:54,960
Une ancienne relique.
511
00:22:55,043 --> 00:22:58,004
Une antiquité.
Un fossile.
512
00:22:58,088 --> 00:23:00,298
Elles se trouvent très bonnes
d'avoir dit ça.
513
00:23:00,382 --> 00:23:01,758
Oh, les filles,
laissez-moi vous dire,
514
00:23:01,841 --> 00:23:03,218
si je suis une relique,
515
00:23:03,301 --> 00:23:05,387
ça veut dire que je suis
dans la bonne classe.
516
00:23:08,974 --> 00:23:10,850
Humour d'archéologue.
517
00:23:10,934 --> 00:23:12,394
Qui a fait
de la confiture
518
00:23:12,477 --> 00:23:14,646
avec un tas de petits fruits
trop mûrs ? Moi.
519
00:23:14,729 --> 00:23:16,523
Bonjour, tout le monde.
520
00:23:16,606 --> 00:23:21,069
Bienvenue au cours
d'archéologie 301.
521
00:23:21,152 --> 00:23:22,612
Ah, mon Dieu !
522
00:23:22,696 --> 00:23:24,990
Je crois que c'est
Wayne Truzak.
523
00:23:25,073 --> 00:23:28,785
Y a 20 ans, nous étudiions
ensemble, lui et moi.
524
00:23:28,868 --> 00:23:30,370
D'abord, je tiens
Ă vous assurer
525
00:23:30,453 --> 00:23:32,664
que vous trouverez ce cours
hautement informatif
526
00:23:32,747 --> 00:23:35,417
et que vous allez tous
vous amuser beaucoup.
527
00:23:40,839 --> 00:23:42,465
S'amuser.
Ah, trop drĂ´le.
528
00:23:42,549 --> 00:23:44,884
Je vois pas
ce qu'il y a de drĂ´le.
529
00:23:44,968 --> 00:23:46,511
Essentiellement,
c'est un jeu de mots.
530
00:23:46,595 --> 00:23:47,846
Par conséquent, c'est drôle.
531
00:23:47,929 --> 00:23:51,433
HĂ©, les fossiles,
on se la ferme.
532
00:23:51,891 --> 00:23:54,269
... ou 13 en chiffres romains.
533
00:23:54,352 --> 00:23:55,395
Vous y ĂŞtes ?
534
00:23:55,478 --> 00:23:58,106
Au cours de ce semestre,
535
00:23:58,189 --> 00:23:59,649
nous allons étudier
la période médiane
536
00:23:59,733 --> 00:24:00,942
de l'occupation
de deux cités péruviennes.
537
00:24:01,026 --> 00:24:02,319
Non ! Non !
538
00:24:02,402 --> 00:24:03,987
Plus précisément,
539
00:24:04,070 --> 00:24:06,656
la période débutant
vers l'an 800 avant notre ère
540
00:24:06,740 --> 00:24:10,660
- jusqu'Ă l'an 1 de notre...
- Non, non.
541
00:24:19,085 --> 00:24:21,713
J'ai des bonnes
choses dans la boîte !
542
00:24:24,257 --> 00:24:26,968
Je sais pas comment dire,
mais j'adore mes cours.
543
00:24:27,052 --> 00:24:30,055
Ils sont tous fantastiques,
j'ai l'impression d'apprendre
544
00:24:30,138 --> 00:24:32,307
comme si mon cerveau était
dans le congélateur
545
00:24:32,390 --> 00:24:34,643
et qu'il est revenu
à la température ambiante.
546
00:24:34,726 --> 00:24:36,102
C'est extraordinaire.
547
00:24:36,186 --> 00:24:37,979
Je peux dire quelque chose ?
548
00:24:38,063 --> 00:24:39,898
Tu peux dire ce que tu veux,
pas besoin de demander.
549
00:24:39,981 --> 00:24:41,524
- Merci, Amanda.
- De rien.
550
00:24:41,608 --> 00:24:42,942
Je trouve
que c'est vraiment super
551
00:24:43,026 --> 00:24:44,653
qu'un malheur vous soit arrivé
552
00:24:44,736 --> 00:24:47,113
et que vous fassiez des
citrons avec de la limonade.
553
00:24:47,197 --> 00:24:50,075
Je... je crois que
tu as inversé la métaphore.
554
00:24:50,158 --> 00:24:51,910
On devrait dire :
faire de la limonade
555
00:24:51,993 --> 00:24:53,536
avec des citrons. Tu prends
556
00:24:53,620 --> 00:24:54,788
quelque chose
qui a un goût sur,
557
00:24:54,871 --> 00:24:56,998
et tu le transformes
en quelque chose de sucré.
558
00:24:57,082 --> 00:24:58,500
Je suis presque certaine
559
00:24:58,583 --> 00:25:00,418
qu'on fait des citrons
avec de la limonade.
560
00:25:00,502 --> 00:25:02,337
Ça vient de l'idée
qu'un malheur vous arrive,
561
00:25:02,420 --> 00:25:05,507
genre votre mari vous
abandonne, et il vous écrase,
562
00:25:05,590 --> 00:25:07,175
et vous devenez
de la limonade,
563
00:25:07,258 --> 00:25:08,843
ensuite vous rassemblez
tous les morceaux
564
00:25:08,927 --> 00:25:10,470
et lĂ , vous ĂŞtes un citron.
565
00:25:10,553 --> 00:25:13,640
Ah, c'était une description
très visuelle.
566
00:25:13,723 --> 00:25:15,934
Douloureuse visuellement,
567
00:25:16,017 --> 00:25:18,561
mais le fait que le citron
reprend sa forme Ă la fin
568
00:25:18,645 --> 00:25:20,563
et donc tout est bien
qui finit bien,
569
00:25:20,647 --> 00:25:22,315
alors, je t'en remercie.
570
00:25:22,399 --> 00:25:23,817
Je comprends le sentiment
et je peux pas résister
571
00:25:23,900 --> 00:25:26,069
Ă ces pommettes !
572
00:25:26,152 --> 00:25:28,446
Oh, Seigneur !
Elles sont trop jolies.
573
00:25:28,530 --> 00:25:30,532
Deanna, vous voulez passer
du temps avec nous ?
574
00:25:30,615 --> 00:25:32,117
Je demande rien de mieux.
575
00:25:32,200 --> 00:25:34,119
Première fois qu'on m'invite.
576
00:25:34,202 --> 00:25:37,288
Je suis libre comme l'air,
prĂŞte Ă faire la fĂŞte.
577
00:25:37,372 --> 00:25:39,124
Deanna, ça se prononce mal.
578
00:25:39,207 --> 00:25:41,042
Et si je vous appelais
Dee Dee ?
579
00:25:41,126 --> 00:25:43,503
J'ai toujours voulu
qu'on me donne un surnom.
580
00:25:43,586 --> 00:25:45,672
Pourquoi pas Dee Rock
ou Dix-30.
581
00:25:45,755 --> 00:25:46,965
Ou bien Glenn.
582
00:25:47,048 --> 00:25:48,466
Pourquoi on l'appellerait
Glenn ?
583
00:25:48,550 --> 00:25:50,802
Bien, parce que j'aime bien
Glenn Close
584
00:25:50,885 --> 00:25:52,595
et je pensais
justement Ă elle.
585
00:25:52,679 --> 00:25:53,972
J'adore Glenn Close.
586
00:25:54,055 --> 00:25:55,390
- Vous aussi ?
- Mon Dieu !
587
00:25:55,473 --> 00:25:56,891
Liaison fatale,
meilleur film du monde.
588
00:25:56,975 --> 00:25:59,185
Elle fait pas bouillir
un lapin ?
589
00:25:59,269 --> 00:26:01,104
Oui. Quand je l'ai regardé
avec Maddie,
590
00:26:01,187 --> 00:26:02,647
elle était trop jeune,
je pense,
591
00:26:02,731 --> 00:26:04,941
parce qu'elle a uriné
dans sa petite culotte.
592
00:26:05,024 --> 00:26:06,443
Maman !
593
00:26:06,526 --> 00:26:08,445
Elle a refusé de manger tout
ce que je cuisais
594
00:26:08,528 --> 00:26:10,280
dans la marmite
pendant huit mois.
595
00:26:10,363 --> 00:26:14,576
Ou bien elle recommençait Ă
uriner dans sa petite culotte.
596
00:26:14,659 --> 00:26:15,785
Maman, arrĂŞte !
597
00:26:15,869 --> 00:26:16,911
- Regardons-le.
- On peut ?
598
00:26:16,995 --> 00:26:18,413
- Soirée ciné.
- Louons-le.
599
00:26:18,496 --> 00:26:20,498
Vous savez, j'adore
les soirées ciné,
600
00:26:20,582 --> 00:26:23,960
mais je crois que ma mère
ne veut pas vraiment
601
00:26:24,043 --> 00:26:25,503
rester ici avec nous.
602
00:26:25,587 --> 00:26:27,505
Elle est venue nous saluer,
vous savez.
603
00:26:27,589 --> 00:26:29,215
Elle n'a pas l'intention
de copiner
604
00:26:29,299 --> 00:26:32,260
avec les amies de sa fille,
voyons, ce serait bizarre.
605
00:26:33,261 --> 00:26:35,972
Maddie a raison,
je peux pas vraiment rester.
606
00:26:36,055 --> 00:26:38,016
Je dois retourner
dans ma chambre
607
00:26:38,099 --> 00:26:40,685
et apprendre à connaître
ma nouvelle coloc.
608
00:26:40,769 --> 00:26:42,103
Comment elle s'appelle ?
609
00:26:42,187 --> 00:26:43,480
Tu sais, c'est soit
Léonore ou Leonor.
610
00:26:43,563 --> 00:26:45,356
Je suis pas sûre comment
elle le dit.
611
00:26:45,440 --> 00:26:48,276
Nous en sommes encore au stade
de la découverte mutuelle.
612
00:26:48,359 --> 00:26:49,986
Elle fait le tour
de la chambre
613
00:26:50,069 --> 00:26:51,112
en se marmonnant Ă elle-mĂŞme.
614
00:26:51,196 --> 00:26:53,198
Elle me fait penser
Ă ... Ă Voldemort.
615
00:26:53,281 --> 00:26:54,616
Juste une impression.
616
00:26:54,699 --> 00:26:56,910
Mais pour ce qui est
de la soirée ciné,
617
00:26:56,993 --> 00:26:58,745
ce n'est que partie remise.
Ou non.
618
00:26:58,828 --> 00:27:00,747
- On remet ça.
- OK, une prochaine fois.
619
00:27:00,830 --> 00:27:02,749
Je vais m'occuper du popcorn.
620
00:27:02,832 --> 00:27:04,834
J'en fais qui est salé
et sucré.
621
00:27:04,918 --> 00:27:06,211
- Super.
- Au revoir !
622
00:27:06,294 --> 00:27:07,462
Au revoir, Dee Rock !
623
00:27:07,545 --> 00:27:09,088
Elle est fantastique.
624
00:27:09,172 --> 00:27:10,423
Oui, c'était très gentil
de sa part
625
00:27:10,507 --> 00:27:12,717
d'apporter de quoi grignoter.
626
00:27:12,801 --> 00:27:14,761
J'adore ta mère.
627
00:27:14,844 --> 00:27:15,804
Une dernière chose.
628
00:27:15,887 --> 00:27:17,555
Juste avertissement nuage :
629
00:27:17,639 --> 00:27:20,642
si vous sortez, n'oubliez pas
d'apporter vos parapluies.
630
00:27:20,725 --> 00:27:22,477
C'est bon.
631
00:27:22,560 --> 00:27:24,687
D'accord. Au revoir.
Ah, dernier câlin. Gros câlin.
632
00:27:26,189 --> 00:27:27,649
- Je t'aime.
- Regardez-nous danser.
633
00:27:27,732 --> 00:27:29,692
Un vrai pas de deux,
on dirait. Fred et... OK.
634
00:27:32,111 --> 00:27:35,573
Ça, c'est la différence
entre...
635
00:27:35,657 --> 00:27:37,659
Vous aimez lire, vous, hein ?
636
00:27:39,327 --> 00:27:40,537
Seigneur !
637
00:27:40,620 --> 00:27:42,163
Tu es lĂ depuis
combien de temps ?
638
00:27:42,247 --> 00:27:43,706
Six minutes.
639
00:27:47,460 --> 00:27:50,338
Oui, tu fais pas de bruit.
640
00:27:50,421 --> 00:27:52,215
Vous avez de bonnes notes ?
641
00:27:52,298 --> 00:27:53,758
Oh, bien, j'essaie.
642
00:27:53,842 --> 00:27:56,511
Le sujet, la matière
me plaît beaucoup.
643
00:27:56,594 --> 00:27:58,847
Je dois avouer
que l'archéologie
644
00:27:58,930 --> 00:28:00,723
n'a jamais cessé
de me fasciner.
645
00:28:00,807 --> 00:28:02,392
Vous aimez déterrer
des trucs ?
646
00:28:02,475 --> 00:28:03,852
Moi, j'aime les enterrer.
647
00:28:05,562 --> 00:28:07,939
Toi et moi, on dirait
le yin et le yang
648
00:28:08,022 --> 00:28:11,442
ayant leur première
conversation, hein ?
649
00:28:11,526 --> 00:28:12,986
C'est bien, ça.
650
00:28:13,069 --> 00:28:15,572
Tandis qu'on jase comme ça,
je me demandais...
651
00:28:15,655 --> 00:28:18,533
Ça fait déjà quelques semaines
que les cours ont commencé,
652
00:28:18,616 --> 00:28:23,872
ma compagne de chambre
va-t-elle un jour sortir
653
00:28:23,955 --> 00:28:26,040
de la chambre
pour aller en classe
654
00:28:26,124 --> 00:28:28,668
ou peut-ĂŞtre un sabbat
de sorcières.
655
00:28:28,751 --> 00:28:30,003
Je blague.
656
00:28:30,086 --> 00:28:32,088
J'ai déjà traversé
cette porte.
657
00:28:32,171 --> 00:28:33,381
Ah oui, je t'ai souvent vue
658
00:28:33,464 --> 00:28:35,258
franchir cette porte,
sauf que
659
00:28:35,341 --> 00:28:38,511
c'est la porte
de mon placard.
660
00:28:38,595 --> 00:28:40,722
En fait, ce que je me
demandais, c'était :
661
00:28:40,805 --> 00:28:43,474
as-tu déjà songé
Ă franchir l'autre porte ?
662
00:28:43,558 --> 00:28:45,852
Celle qui mène
dans le couloir ?
663
00:28:45,935 --> 00:28:48,479
Je vais m'en tenir
Ă celle-ci.
664
00:28:48,563 --> 00:28:49,939
Ă€ mon placard ?
665
00:28:53,276 --> 00:28:54,694
Je vous aime bien.
666
00:28:56,988 --> 00:28:59,073
Nous sommes amies.
667
00:28:59,157 --> 00:29:00,450
Je l'espère sincèrement.
668
00:29:00,533 --> 00:29:02,660
Je vais retourner
dans ma chambre.
669
00:29:12,128 --> 00:29:14,797
Ça sent bon.
Quel parfum ?
670
00:29:14,881 --> 00:29:17,383
Oui, c'est
Fiorientici
de la Novella.
671
00:29:17,467 --> 00:29:19,469
On l'a acheté à Firenze,
tu te souviens ?
672
00:29:19,552 --> 00:29:21,596
Mi piace.
673
00:29:21,679 --> 00:29:23,139
- Ça m'excite.
- Oui.
674
00:29:28,519 --> 00:29:30,146
Quel est ce parfum ?
675
00:29:30,229 --> 00:29:33,566
Probablement de l'ail
et du savon.
676
00:29:33,650 --> 00:29:36,152
Avec un soupçon de mayonnaise.
677
00:29:36,235 --> 00:29:37,737
J'ai mangé
un sandwich italien.
678
00:29:37,820 --> 00:29:39,322
Ma foi, elles sont amantes ?
679
00:29:39,405 --> 00:29:41,199
Non, elles sont jalouses,
c'est tout.
680
00:29:41,282 --> 00:29:43,368
Non, nous sommes
meilleures amies.
681
00:29:43,451 --> 00:29:44,827
C'est ça.
682
00:29:44,911 --> 00:29:46,162
Je peux pas croire
qu'elle t'accompagne.
683
00:29:46,245 --> 00:29:48,414
Je peux pas croire
que Christine est avec toi.
684
00:29:48,498 --> 00:29:51,209
Je peux pas croire que
tu t'accouples avec une pute.
685
00:29:51,292 --> 00:29:52,543
HĂ©, doucement !
686
00:29:52,627 --> 00:29:55,505
OK, cette attitude
ne va pas s'avérer utile.
687
00:29:55,588 --> 00:29:57,757
Cette pute a bien des raisons
d'ĂŞtre ici aujourd'hui.
688
00:29:57,840 --> 00:30:00,927
Je suis experte négociatrice,
courtière en immeuble.
689
00:30:01,010 --> 00:30:02,845
Oui. D'abord tu détruis
les foyers,
690
00:30:02,929 --> 00:30:04,180
ensuite tu les vends.
691
00:30:04,263 --> 00:30:05,306
On appelle ça
un service complet.
692
00:30:05,390 --> 00:30:07,141
- Oui, bien dit !
- OK, ça suffit.
693
00:30:07,225 --> 00:30:10,937
Bonjour. Comme vous le savez,
cette démarche de médiation
694
00:30:11,020 --> 00:30:13,481
vise Ă faciliter
le processus de divorce.
695
00:30:13,564 --> 00:30:16,901
J'aimerais préciser que ce
n'est pas une cour de justice.
696
00:30:16,985 --> 00:30:18,653
Ainsi, je vous demande
d'ĂŞtre courtois.
697
00:30:18,736 --> 00:30:21,280
Et vous vous adresserez
toujours Ă moi.
698
00:30:21,364 --> 00:30:22,573
Ă€ vous.
699
00:30:22,657 --> 00:30:24,033
- À vous.
- Compris.
700
00:30:24,117 --> 00:30:25,827
Il est donc impossible
de se parler entre nous.
701
00:30:25,910 --> 00:30:27,870
Par exemple, si
je voulais dire : "Deena..."
702
00:30:27,954 --> 00:30:30,581
- Vous devez me regarder.
- En vous regardant,
703
00:30:30,665 --> 00:30:33,292
je dirais : "Deena, ton mari
et moi allons avoir
704
00:30:33,376 --> 00:30:35,253
une vie absolument
fabuleuse, Deena."
705
00:30:35,336 --> 00:30:38,131
Et si je devais dire...
"Marky..."
706
00:30:38,214 --> 00:30:40,091
- Marcy !
- "Tu vas être très déçue
707
00:30:40,174 --> 00:30:41,676
"dans la couchette,
parce que Dan
708
00:30:41,759 --> 00:30:44,178
"n'est pas très imposant
Ă ce niveau."
709
00:30:46,139 --> 00:30:47,432
J'ignore pourquoi tu ris,
710
00:30:47,515 --> 00:30:48,683
Frank n'est pas
si doté que ça.
711
00:30:48,766 --> 00:30:50,268
- À moi.
- Nous jouons au tennis
712
00:30:50,351 --> 00:30:52,645
ensemble et Frank n'a pas
grand-chose Ă ce niveau.
713
00:30:52,729 --> 00:30:54,063
Faut que j'avoue,
il a raison.
714
00:30:54,147 --> 00:30:55,773
J'ai une question
pour toi, Dan.
715
00:30:55,857 --> 00:30:57,900
Comment se fait-il que
tu joues au tennis avec Frank
716
00:30:57,984 --> 00:30:59,318
sans aucune culotte ?
717
00:30:59,402 --> 00:31:01,154
Cela ne facilite en rien
le processus.
718
00:31:01,237 --> 00:31:02,280
Merci.
719
00:31:02,363 --> 00:31:03,531
Très bien, peut-on continuer ?
720
00:31:03,614 --> 00:31:05,158
Si me le permettez,
Votre Honneur,
721
00:31:05,241 --> 00:31:07,285
elle ne signera rien,
rien du tout.
722
00:31:07,368 --> 00:31:08,703
Je ne suis pas juge.
723
00:31:08,786 --> 00:31:09,996
Nous ne sommes pas
dans une cour de justice.
724
00:31:10,079 --> 00:31:12,707
Je m'appelle
Christine Davenport.
725
00:31:12,790 --> 00:31:14,709
Je suis une bonne amie
de Deanna,
726
00:31:14,792 --> 00:31:16,044
je suis ici pour l'appuyer.
727
00:31:16,127 --> 00:31:17,170
De plus, j'ai étudié
728
00:31:17,253 --> 00:31:20,298
bon nombre de documents
729
00:31:20,381 --> 00:31:23,092
sur legalzone.com...
730
00:31:23,176 --> 00:31:24,635
Merci, je te suis
reconnaissante,
731
00:31:24,719 --> 00:31:26,095
mais je veux juste
qu'on en finisse.
732
00:31:26,179 --> 00:31:27,722
J'en tremble.
733
00:31:27,805 --> 00:31:30,892
Je désire affirmer
officiellement que les accusés
734
00:31:30,975 --> 00:31:32,977
ont entamé unilatéralement
735
00:31:33,061 --> 00:31:35,772
le processus de vente
de la maison de ma cliente
736
00:31:35,855 --> 00:31:38,191
sans partager les revenus
qui en découlaient.
737
00:31:38,274 --> 00:31:41,569
Pour la simple raison
que la propriété est à 100 %
738
00:31:41,652 --> 00:31:43,654
- au nom de Daniel, alors...
- D'accord.
739
00:31:43,738 --> 00:31:45,031
C'était notre maison, Dan.
740
00:31:45,114 --> 00:31:46,741
Je sais que tu le sais
très bien.
741
00:31:46,824 --> 00:31:47,784
- Je comprends.
- Daniel.
742
00:31:47,867 --> 00:31:49,285
Mais nous allons régler ça
743
00:31:49,368 --> 00:31:51,204
et c'est pour quoi nous sommes
ici, d'accord ?
744
00:31:51,287 --> 00:31:53,456
Daniel, surtout, c'est pas
le temps d'ĂŞtre mollasse.
745
00:31:53,539 --> 00:31:54,832
C'est pas une question
d'ĂŞtre molasse.
746
00:31:55,958 --> 00:31:57,668
Eh bien, c'est discutable.
747
00:31:57,752 --> 00:31:59,045
Rien de tout ça
748
00:31:59,128 --> 00:32:00,254
n'aide au progrès
de cette médiation.
749
00:32:00,338 --> 00:32:02,799
Il n'y a aucune
clause probable
750
00:32:02,882 --> 00:32:05,843
d'incriminer ce témoin,
je demande le rejet.
751
00:32:05,927 --> 00:32:07,595
Je tiens à préciser
que j'avais besoin
752
00:32:07,678 --> 00:32:10,056
de hausser ma qualité de vie,
Deanna.
753
00:32:10,139 --> 00:32:11,349
Toi, mon espèce de...
754
00:32:11,432 --> 00:32:12,642
Ă€ moi, je vous prie.
755
00:32:12,725 --> 00:32:14,852
Quoi ? Pardon ? Espèce
de fils de garce puante !
756
00:32:14,936 --> 00:32:16,437
C'est toi le fils
de garce puante !
757
00:32:16,521 --> 00:32:18,940
- Salaud d'enfoiré !
- C'est toi l'enfoirée !
758
00:32:19,023 --> 00:32:21,109
- Objection, Votre Honneur !
- Objection !
759
00:32:21,192 --> 00:32:22,693
Je suis mĂŞme pas juge !
760
00:32:22,777 --> 00:32:26,030
Si vous me permettez,
j'ai besoin d'une pause.
761
00:32:26,114 --> 00:32:27,073
Faut que je m'organise.
762
00:32:27,156 --> 00:32:28,407
Vas-tu revenir ?
763
00:32:28,491 --> 00:32:30,118
Je refuse de divulguer
toute information
764
00:32:30,201 --> 00:32:32,703
concernant ma cliente.
765
00:32:33,788 --> 00:32:36,040
L'audience est ajournée.
766
00:32:36,833 --> 00:32:38,543
Deanna !
767
00:32:38,626 --> 00:32:40,294
On sait dans quelle chambre
elle est. Inutile de crier.
768
00:32:40,378 --> 00:32:41,462
J'aime ça crier !
769
00:32:41,546 --> 00:32:43,172
Laisse-la crier.
770
00:32:43,256 --> 00:32:45,007
Vous pouvez me dire
pourquoi on va voir ma mère ?
771
00:32:45,091 --> 00:32:47,176
On l'a pas vue de la
semaine et elle nous manque.
772
00:32:52,682 --> 00:32:55,393
Salut, maman.
Quoi de neuf ?
773
00:32:55,476 --> 00:32:57,812
Salut. Mais qu'est-ce
que vous faites toutes ici ?
774
00:32:57,895 --> 00:32:59,689
Ça va pas ?
775
00:32:59,772 --> 00:33:03,317
On a déposé les documents
aujourd'hui.
776
00:33:03,401 --> 00:33:05,236
Alors, c'est officiel,
777
00:33:05,319 --> 00:33:07,530
ton père et moi,
nous divorçons.
778
00:33:07,613 --> 00:33:09,949
Mon Dieu !
Je suis désolée.
779
00:33:10,032 --> 00:33:11,325
C'est moi qui suis désolée.
780
00:33:11,409 --> 00:33:12,910
Je n'aime pas te parler
de tout ça.
781
00:33:12,994 --> 00:33:14,120
Je ne sais mĂŞme pas...
782
00:33:14,203 --> 00:33:15,580
Non, ne t'en fais pas
pour moi.
783
00:33:15,663 --> 00:33:17,081
Je sais qu'il va
s'opposer Ă moi
784
00:33:17,165 --> 00:33:18,583
pour la moindre des choses.
785
00:33:18,666 --> 00:33:20,209
C'est juste frustrant.
786
00:33:20,293 --> 00:33:21,752
Ça a l'air délicieux.
787
00:33:21,836 --> 00:33:23,546
C'était dans une boîte
de conserve.
788
00:33:23,629 --> 00:33:25,131
- Je peux dire quelque chose ?
- Dis-le, Debbie.
789
00:33:25,214 --> 00:33:26,674
- Dis ce que t'as Ă dire.
- Allez !
790
00:33:26,757 --> 00:33:27,758
Oui, vas-y.
791
00:33:27,842 --> 00:33:29,260
OK, ce qu'il vous faut,
792
00:33:29,343 --> 00:33:31,262
c'est de vous saouler
royalement la gueule.
793
00:33:31,345 --> 00:33:33,764
C'est que je suis pas
vraiment d'humeur Ă ...
794
00:33:33,848 --> 00:33:35,391
Ă faire la fĂŞte, disons.
795
00:33:35,474 --> 00:33:37,101
Et je veux pas m'imposer.
796
00:33:37,185 --> 00:33:38,394
Ah, voyons !
797
00:33:39,061 --> 00:33:40,730
Non, maman,
t'es la bienvenue.
798
00:33:40,813 --> 00:33:42,190
Je suis pas de cet avis.
799
00:33:42,273 --> 00:33:44,775
Non, tu te trompes.
Tu es la bienvenue.
800
00:33:44,859 --> 00:33:46,777
Tu viens d'avoir de très
mauvaises nouvelles
801
00:33:46,861 --> 00:33:48,279
et Ă vrai dire, moi aussi.
802
00:33:48,362 --> 00:33:50,323
On a toutes les deux reçu
une mauvaise nouvelle.
803
00:33:50,406 --> 00:33:51,616
T'es à l'université
maintenant.
804
00:33:51,699 --> 00:33:53,284
Faut que t'apprennes Ă fĂŞter.
805
00:33:53,367 --> 00:33:54,869
Qu'est-ce que t'attends ?
806
00:33:54,952 --> 00:33:56,787
Je vais aller faire la fĂŞte
avec ma mère.
807
00:33:56,871 --> 00:33:58,497
Ouais !
808
00:33:58,581 --> 00:34:01,250
Ça me tente de fêter
avec ma maman
809
00:34:01,334 --> 00:34:03,419
On veut toutes fĂŞter
avec ta maman
810
00:34:03,502 --> 00:34:06,380
FĂŞter avec ta maman
FĂŞter avec ta maman
811
00:34:07,924 --> 00:34:10,218
Bon, d'accord, je mets
mon nez de clown.
812
00:34:11,594 --> 00:34:13,054
Moi aussi,
j'ai un nez de clown.
813
00:34:13,137 --> 00:34:14,430
Je le mets pas pour sortir
évidemment,
814
00:34:14,513 --> 00:34:15,848
mais parfois,
quand j'ai envie de faire
815
00:34:15,932 --> 00:34:17,058
- rire quelqu'un...
- J'aime ton énergie.
816
00:34:17,141 --> 00:34:18,976
Pourquoi ?
817
00:34:22,230 --> 00:34:23,689
C'est très animé.
818
00:34:23,773 --> 00:34:24,857
C'est un party, maman.
819
00:34:24,941 --> 00:34:26,984
Mais ils ont
des cours demain.
820
00:34:27,068 --> 00:34:29,612
Dee, ces gars-lĂ vous
regardaient avec intérêt.
821
00:34:29,695 --> 00:34:31,155
Bien sûr que non.
Oui, je vous dis.
822
00:34:31,239 --> 00:34:33,157
Ce sont les paillettes
de ma veste.
823
00:34:33,241 --> 00:34:34,909
C'est ce qui attire le regard.
824
00:34:34,992 --> 00:34:37,078
Oh, ils sont si jeunes.
825
00:34:37,161 --> 00:34:39,413
C'est pas de mon âge
d'ĂŞtre ici, je crois que...
826
00:34:39,497 --> 00:34:41,290
- Non. Allez !
- Voyons, on va s'amuser.
827
00:34:41,374 --> 00:34:44,043
On va s'éclater à faire bondir
nos pamplemousses.
828
00:34:44,126 --> 00:34:46,003
C'est pas une expression.
829
00:34:47,588 --> 00:34:49,215
Et glou !
Et glou ! Et glou !
830
00:34:49,298 --> 00:34:52,176
Qu'est-ce qu'on veut ?
Pleine vélocité !
831
00:34:54,053 --> 00:34:55,763
C'est si bruyant ici.
832
00:34:55,846 --> 00:34:58,349
J'arrive Ă peine
à m'entendre réfléchir.
833
00:35:00,309 --> 00:35:03,187
C'est ton copain.
834
00:35:03,271 --> 00:35:04,355
Il a l'air bien !
835
00:35:04,438 --> 00:35:05,815
Allons nous chercher Ă boire.
836
00:35:05,898 --> 00:35:07,650
- Oh, des marches.
- Ouais.
837
00:35:07,733 --> 00:35:09,277
T'aurais dĂ» me laisser
838
00:35:09,360 --> 00:35:10,653
apporter quelque chose
Ă manger.
839
00:35:10,736 --> 00:35:11,779
Ça aurait été trop bizarre.
840
00:35:11,862 --> 00:35:12,989
Non, ce qui est bizarre,
841
00:35:13,072 --> 00:35:14,115
c'est d'arriver
les mains vides.
842
00:35:16,158 --> 00:35:17,618
Maddie, c'est pas une place
843
00:35:17,702 --> 00:35:20,413
pour amener tes vieilles
reliques, pas du tout, OK ?
844
00:35:20,496 --> 00:35:22,039
Pas de maman, c'est la règle.
845
00:35:22,123 --> 00:35:23,874
Je vais te casser la gueule.
846
00:35:23,958 --> 00:35:25,543
Personne va te reconnaître.
847
00:35:25,626 --> 00:35:27,128
Tu vas crever dans un fossé !
848
00:35:27,211 --> 00:35:28,713
Du calme.
849
00:35:28,796 --> 00:35:30,339
Écoute, ma mère a besoin
d'un verre.
850
00:35:30,423 --> 00:35:34,427
Alors, efface-toi avant
que je te tombe dedans, merde !
851
00:35:37,013 --> 00:35:39,682
Je suis très fière de toi,
tu assumes ton pouvoir.
852
00:35:39,765 --> 00:35:43,436
Pas besoin d'en rajouter,
mais wow ! Impressionnant.
853
00:35:43,519 --> 00:35:45,813
Ouais, j'ignore
ce qui est pire.
854
00:35:45,896 --> 00:35:49,400
Est-ce que c'est la permanente
ou la poitrine molle tombante ?
855
00:35:49,483 --> 00:35:51,777
Une permanente,
bien lĂ , je...
856
00:35:51,861 --> 00:35:54,030
Un temps mort, les filles.
Cadeau du ciel.
857
00:35:54,113 --> 00:35:56,032
Tout ce que j'ai
Ă faire, c'est :
858
00:35:56,115 --> 00:35:59,118
je mets un peu de mousse,
des rouleaux chauffants,
859
00:35:59,201 --> 00:36:01,203
un petit coup de brosse,
un jet de fixatif,
860
00:36:01,287 --> 00:36:02,621
et le tour est joué.
Deuxièmement,
861
00:36:02,705 --> 00:36:04,874
ces seins ont été
la source de vie
862
00:36:04,957 --> 00:36:08,419
de cette jeune dame
pendant 28 merveilleux mois.
863
00:36:08,502 --> 00:36:10,212
Remplis de tendresse,
864
00:36:10,296 --> 00:36:12,340
et je les porte autour
de ma taille avec fierté.
865
00:36:12,423 --> 00:36:14,050
C'est pas le moment.
866
00:36:14,800 --> 00:36:17,511
La question est : qu'est-ce
qui est le plus pitoyable ?
867
00:36:17,595 --> 00:36:19,722
Faire la fĂŞte avec sa maman
868
00:36:19,805 --> 00:36:22,433
ou faire la fĂŞte
avec sa fille ?
869
00:36:24,185 --> 00:36:26,103
Allez, il y a rien
de cool ici.
870
00:36:26,187 --> 00:36:29,648
Rien de cool,
juste des minables.
871
00:36:34,695 --> 00:36:37,406
Bon, OK, ce fut très plaisant.
872
00:36:37,490 --> 00:36:40,326
Mais je veux que vous vous
amusiez ce soir.
873
00:36:40,409 --> 00:36:42,036
Alors, je vais rentrer
et vous...
874
00:36:42,119 --> 00:36:44,622
Non !
875
00:36:44,705 --> 00:36:46,165
Je ne devrais pas ĂŞtre ici.
876
00:36:46,248 --> 00:36:48,584
C'est pas pour quelqu'un
comme moi.
877
00:36:48,667 --> 00:36:50,378
Si vous rentrez,
les méchants gagnent.
878
00:36:50,461 --> 00:36:51,837
Bon, écoute,
879
00:36:51,921 --> 00:36:53,047
j'ai une idée.
880
00:36:53,130 --> 00:36:54,423
Allons aux toilettes.
881
00:36:54,507 --> 00:36:55,800
J'ai pas besoin d'y aller.
882
00:36:55,883 --> 00:36:56,759
Je crois que oui.
883
00:36:56,842 --> 00:36:57,968
Je crois que le saurais
884
00:36:58,052 --> 00:36:59,053
si j'avais envie.
885
00:36:59,136 --> 00:37:00,554
Sauf pour une fois.
886
00:37:00,638 --> 00:37:03,224
D'accord.
Allons, allons-y.
887
00:37:03,307 --> 00:37:05,101
Dis-moi que tu vas
pas sniffer du cocaĂŻne.
888
00:37:05,184 --> 00:37:06,894
Bien sûr
que non, allez !
889
00:37:06,977 --> 00:37:08,646
Non, je veux...
890
00:37:08,729 --> 00:37:12,066
Maddie, je te l'ai déjà dit,
j'ai vraiment pas envie...
891
00:37:12,149 --> 00:37:15,152
Maman, tu es une étudiante,
des changements s'imposent.
892
00:37:16,028 --> 00:37:17,530
Qu'est-ce que tu veux dire ?
893
00:37:17,613 --> 00:37:19,073
- D'abord, les lunettes.
- Non.
894
00:37:19,156 --> 00:37:20,950
Faut que tu portes
des verres de contact.
895
00:37:21,033 --> 00:37:23,285
- Non, je peux pas...
- Ça, c'est affreux.
896
00:37:23,369 --> 00:37:25,371
Et alors ça, c'est juste...
Enlève-moi ce truc.
897
00:37:25,454 --> 00:37:27,123
- Non !
- Allez, maman !
898
00:37:27,206 --> 00:37:29,458
Oh, Seigneur ! Mais qu'est-ce
qui te prend tout Ă coup ?
899
00:37:29,542 --> 00:37:31,127
Laisse-toi faire !
900
00:37:31,210 --> 00:37:33,546
C'est comme un pansement,
il faut l'arracher d'un coup.
901
00:37:33,629 --> 00:37:35,756
Non, je porte rien d'autre
qu'un maillot de corps.
902
00:37:35,840 --> 00:37:38,551
Oui. Et je vais défaire
les boutons.
903
00:37:38,634 --> 00:37:42,388
Pas juste un, ni deux,
mais trois.
904
00:37:42,471 --> 00:37:44,557
- Trois ? Non, pas question !
- Allez !
905
00:37:44,640 --> 00:37:46,100
- Oh, quelle poitrine !
- Mais non !
906
00:37:46,183 --> 00:37:48,727
Maddie, oĂą veux-tu en venir
avec tout ça ?
907
00:37:48,811 --> 00:37:50,020
Ils sont splendides.
908
00:37:50,104 --> 00:37:51,439
Oh, ils sont pas mal.
909
00:37:51,522 --> 00:37:54,817
Et si on essayait
une coiffure différente ?
910
00:37:54,900 --> 00:37:56,402
Un petit coup de...
911
00:37:56,485 --> 00:37:57,945
Non ! Oh Seigneur !
Elle est pleine de cheveux !
912
00:37:58,028 --> 00:38:00,156
T'en fais pas.
Allez, laisse-moi faire !
913
00:38:00,239 --> 00:38:02,491
Ah, mon Dieu ! Non !
914
00:38:02,575 --> 00:38:05,870
HĂ©, salut. C'est toi,
la fille dans le coma ?
915
00:38:05,953 --> 00:38:07,288
Mais je ne le suis plus.
916
00:38:07,371 --> 00:38:08,664
Je sais, je te suis
sur Twitter.
917
00:38:08,747 --> 00:38:10,791
Je parle pas Ă mes fans.
918
00:38:14,253 --> 00:38:15,671
Tu es si belle.
919
00:38:16,088 --> 00:38:17,756
Oh non, mes lèvres sont à nu.
920
00:38:17,840 --> 00:38:19,925
LĂ , je suis vraiment pas
confortable.
921
00:38:20,009 --> 00:38:22,761
J'ai du mal Ă me voir...
Qu'est-ce que c'est ?
922
00:38:22,845 --> 00:38:24,346
Du mauve.
923
00:38:25,931 --> 00:38:28,767
Tu sais que j'aime le mauve.
924
00:38:31,770 --> 00:38:33,230
Je suis pas un fan, je...
925
00:38:33,314 --> 00:38:35,065
J'ai beaucoup de respect
pour les comas.
926
00:38:35,524 --> 00:38:37,860
J'adore les longs sommeils,
je suppose.
927
00:38:41,697 --> 00:38:43,657
Oh non, es-tu retombée
dans le coma ?
928
00:38:43,741 --> 00:38:46,243
Seigneur ! Je vais
chercher de l'aide.
929
00:38:48,746 --> 00:38:50,498
Est-ce que je peux
regarder ? Je veux voir.
930
00:38:50,581 --> 00:38:52,124
Oui. T'es prĂŞte.
931
00:38:56,045 --> 00:39:00,716
Ah, mon Dieu !
932
00:39:00,799 --> 00:39:02,843
Eh bien, t'as quoi,
toi, 20 ans ?
933
00:39:02,927 --> 00:39:04,136
J'irais pas jusqu'à dire ça.
934
00:39:04,220 --> 00:39:06,013
- J'ai 21 ans.
- Disons.
935
00:39:06,096 --> 00:39:10,809
Tu sais, je me coiffais comme
ça avant. Y a des siècles.
936
00:39:10,893 --> 00:39:13,521
Quand t'étais ici.
937
00:39:13,604 --> 00:39:15,689
T'es vraiment belle, maman.
938
00:39:17,316 --> 00:39:19,985
Je crois que...
Que je suis prĂŞte.
939
00:39:20,069 --> 00:39:21,862
C'est le moment ou jamais.
940
00:39:21,946 --> 00:39:23,322
Je suis certaine.
941
00:39:23,405 --> 00:39:25,241
Oui, allons-y.
Mais on va laisser ça ici.
942
00:39:25,324 --> 00:39:27,368
De grâce, ne faisons plus
jamais mention
943
00:39:27,451 --> 00:39:29,161
- de cette brosse Ă cheveux.
- D'accord.
944
00:39:29,245 --> 00:39:30,621
Merci.
945
00:39:30,704 --> 00:39:31,872
De rien, maman.
Je t'aime.
946
00:39:31,956 --> 00:39:33,916
Je t'aime aussi.
947
00:39:33,999 --> 00:39:35,292
Boum.
948
00:39:36,001 --> 00:39:38,003
- T'es si belle.
- On dirait que ça me manque.
949
00:39:38,087 --> 00:39:39,421
- HĂ© !
- Salut, chérie. Tu vas bien ?
950
00:39:39,505 --> 00:39:41,382
Oui. Et toi ?
951
00:39:41,465 --> 00:39:44,385
Allez donc Ă l'hĂ´tel. Je
suis pas sérieuse. Non. LOL.
952
00:39:44,468 --> 00:39:45,761
Hashtag.
953
00:39:46,762 --> 00:39:48,013
Bonsoir, Mme Miles.
954
00:39:48,097 --> 00:39:49,223
- Comment ça va ?
- Bien.
955
00:39:49,306 --> 00:39:50,724
Vous ĂŞtes
toutes les deux superbes.
956
00:39:50,808 --> 00:39:52,726
- Merci.
- Il fait du charme.
957
00:39:52,810 --> 00:39:54,019
J'ai entendu
dire que vous étiez
958
00:39:54,103 --> 00:39:54,937
revenue à l'école.
C'est vrai ?
959
00:39:55,020 --> 00:39:56,188
Oui.
960
00:39:56,272 --> 00:39:57,314
Vous allez vous amuser
avec nous.
961
00:39:58,732 --> 00:39:59,984
Voulez-vous quelque chose
Ă boire ?
962
00:40:00,067 --> 00:40:02,194
Je veux vous présenter
mon ami Jack.
963
00:40:02,278 --> 00:40:03,320
Je suis Jack.
964
00:40:03,404 --> 00:40:05,781
Deanna. Bonsoir.
965
00:40:07,658 --> 00:40:10,411
Ta coupe de cheveux est...
est très intéressante.
966
00:40:11,287 --> 00:40:13,330
- Merci.
- Ouais.
967
00:40:13,956 --> 00:40:16,083
Est-ce que je peux vous
offrir quelque chose Ă boire ?
968
00:40:17,793 --> 00:40:21,046
Un verre de chardonnay,
bien sec, un peu citronné.
969
00:40:23,716 --> 00:40:26,093
Tu es passé prendre
le chardonnay ?
970
00:40:26,176 --> 00:40:28,345
Bien, tout ce qu'on
a, c'est du vin en boîte.
971
00:40:28,429 --> 00:40:30,472
Nous avons du vin en boîte.
972
00:40:30,556 --> 00:40:32,099
Dans une boîte ?
973
00:40:32,182 --> 00:40:33,934
J'en sais rien...
Ça doit goûter le carton.
974
00:40:34,018 --> 00:40:36,395
Tu parles. Il doit
y avoir des arĂ´mes de carton.
975
00:40:36,478 --> 00:40:38,397
En fait, ça vient dans
une vessie de plastique.
976
00:40:38,480 --> 00:40:40,232
Y a pas de contact
avec la boîte.
977
00:40:40,316 --> 00:40:41,692
Ouais, je lui ai dit :
978
00:40:41,775 --> 00:40:43,360
on n'achète rien qui vient
dans une vessie.
979
00:40:43,444 --> 00:40:45,571
Je suis le seul ici
qui aime le vin.
980
00:40:45,654 --> 00:40:47,239
J'adore le vin.
981
00:40:47,323 --> 00:40:49,074
Mais j'aime le boire dans
un verre, pas dans une vessie.
982
00:40:49,158 --> 00:40:51,785
Et je vous blâme pas.
983
00:40:51,869 --> 00:40:53,787
Elle va prendre un shooter
et une bière.
984
00:40:53,871 --> 00:40:54,830
- Bon choix.
- LĂ , tu parles.
985
00:40:54,913 --> 00:40:56,415
- Merci.
- Pourquoi pas ?
986
00:40:56,498 --> 00:40:59,293
Si je veux vivre Ă fond
l'expérience collégiale.
987
00:40:59,376 --> 00:41:02,963
Alors, quel est le spiritueux
du jour ?
988
00:41:03,047 --> 00:41:05,174
De la tequila 100 %
Ă base d'agave.
989
00:41:05,257 --> 00:41:06,675
De l'agave, hein ?
990
00:41:06,759 --> 00:41:08,761
Je me sers de ça quand
je fais des muffins.
991
00:41:08,844 --> 00:41:10,387
Elle adore cuisiner.
992
00:41:10,471 --> 00:41:12,306
- C'est vrai.
- Alors, on y va.
993
00:41:12,389 --> 00:41:14,266
Qu'est-ce qu'on veut ?
994
00:41:14,350 --> 00:41:16,560
Pleine vélocité !
995
00:41:16,644 --> 00:41:19,355
Non, on veut
l'équité salariale.
996
00:41:21,899 --> 00:41:23,609
Mon Dieu !
997
00:41:23,692 --> 00:41:24,818
Ça va ?
998
00:41:24,902 --> 00:41:26,195
Oh, ça va pas.
999
00:41:26,278 --> 00:41:28,447
Ah, ça brûle.
1000
00:41:28,530 --> 00:41:29,740
Respire.
1001
00:41:29,823 --> 00:41:31,367
Ça brûle.
Jusque dans l'estomac.
1002
00:41:31,450 --> 00:41:33,827
Suivez mon exemple et
on va recommencer, d'accord ?
1003
00:41:33,911 --> 00:41:35,204
Encore une fois.
1004
00:41:38,332 --> 00:41:40,042
Qu'est-ce qu'on veut ?
1005
00:41:40,125 --> 00:41:41,585
Pleine vélocité !
1006
00:41:41,669 --> 00:41:43,545
Oui,
des océans plus sains.
1007
00:41:43,629 --> 00:41:47,424
On est en train de perdre
les récifs de corail.
1008
00:41:47,966 --> 00:41:51,011
Non...
Madame Miles...
1009
00:41:54,390 --> 00:41:57,518
Madame Miles,
l'équité salariale
1010
00:41:57,601 --> 00:41:59,895
et les récifs de corail,
très importants.
1011
00:41:59,978 --> 00:42:02,981
Mais dans nos partys,
quand quelqu'un dit :
1012
00:42:03,065 --> 00:42:04,483
"Qu'est-ce qu'on veut ?",
1013
00:42:04,566 --> 00:42:06,402
on répond :
"Pleine vélocité."
1014
00:42:06,485 --> 00:42:08,320
T'as pas besoin
de dire autre chose.
1015
00:42:08,404 --> 00:42:10,322
Disons que c'est
une tradition.
1016
00:42:10,406 --> 00:42:14,368
Tout le monde doit
dire : "On veut la pleine..."
1017
00:42:14,451 --> 00:42:16,537
- Vélocité.
- Vélocité.
1018
00:42:16,620 --> 00:42:18,997
- D'accord.
- Vous ĂŞtes prĂŞte ?
1019
00:42:20,624 --> 00:42:22,292
La troisième fois,
c'est la bonne.
1020
00:42:22,376 --> 00:42:23,502
Qu'est-ce qu'on veut ?
1021
00:42:23,585 --> 00:42:24,628
Pleine vélocité !
1022
00:42:26,296 --> 00:42:28,465
Un congé de maternité
intégral pour les parents
1023
00:42:28,549 --> 00:42:30,801
non sexo-spécifiques
qui travaillent.
1024
00:42:32,761 --> 00:42:35,097
Et pleine vélocité !
1025
00:42:47,776 --> 00:42:49,027
Où est ma mère ?
1026
00:42:49,111 --> 00:42:51,447
Elle est lĂ -bas
en train de danser.
1027
00:42:54,908 --> 00:42:57,828
- Salut, ma chérie !
- Salut !
1028
00:42:57,911 --> 00:43:02,624
Ma cicatrice de césarienne
me fait souffrir.
1029
00:43:02,708 --> 00:43:03,667
Est-ce que ça va ?
1030
00:43:19,224 --> 00:43:22,102
Le party est pas fini,
on fĂŞte encore Ă fond !
1031
00:43:22,186 --> 00:43:23,729
Allez, tout le monde !
1032
00:43:38,619 --> 00:43:40,454
Ah, mon Dieu ! Maman !
1033
00:43:41,872 --> 00:43:44,625
OK, ça va, écoute, inutile
de faire des histoires.
1034
00:43:44,708 --> 00:43:45,751
Ne saute pas aux conclusions.
1035
00:43:45,834 --> 00:43:47,461
Tu ne sais pas
ce qui se passe.
1036
00:43:47,544 --> 00:43:49,838
Je sais pas ce qui se passe
quand je vois ma mère
1037
00:43:49,922 --> 00:43:51,381
sortir en douce
d'une chambre de fraternité ?
1038
00:43:52,549 --> 00:43:54,802
Bon, OK, techniquement,
c'est ce qui s'est...
1039
00:43:54,885 --> 00:43:56,345
Mais qu'est-ce que t'attends ?
Sortons d'ici.
1040
00:43:56,428 --> 00:43:58,388
Oui, on s'en va.
Ah, mon Dieu !
1041
00:43:59,056 --> 00:44:00,933
Inutile de remuer
le couteau, mais...
1042
00:44:01,016 --> 00:44:04,144
Jeune homme,
fermez ce peignoir.
1043
00:44:04,228 --> 00:44:05,938
Est-ce qu'on peut
se grouiller ?
1044
00:44:06,021 --> 00:44:07,648
Ils ne servent pas
le petit déjeuner ?
1045
00:44:07,731 --> 00:44:09,024
Non, ils ne servent pas
de déjeuner.
1046
00:44:09,107 --> 00:44:10,484
Ce n'est pas le Hilton.
1047
00:44:10,567 --> 00:44:12,110
Je sais bien,
mais je pensais
1048
00:44:12,194 --> 00:44:13,654
qu'ils avaient des bagels
Ă tout le moins.
1049
00:44:13,737 --> 00:44:15,155
Ah, maman !
1050
00:44:15,239 --> 00:44:16,865
Bonté divine !
1051
00:44:16,949 --> 00:44:18,867
J'ai tellement de crampes
dans le pied,
1052
00:44:18,951 --> 00:44:20,369
j'arrive pas Ă enfiler
mes bottines.
1053
00:44:20,452 --> 00:44:22,371
Ça a tout l'air que j'avais
perdu l'habitude
1054
00:44:22,454 --> 00:44:24,456
de me recroqueviller
les doigts de pied.
1055
00:44:26,041 --> 00:44:27,709
Et lĂ , je te dis,
ils étaient tout croche.
1056
00:44:27,793 --> 00:44:29,586
Je t'en prie, maman, arrĂŞte.
1057
00:44:29,670 --> 00:44:32,089
Eh bien, je crois
que ce fut plaisant
1058
00:44:32,172 --> 00:44:33,549
pour les deux parties.
1059
00:44:33,632 --> 00:44:35,634
Pour ma part, je me suis
très bien amusée.
1060
00:44:35,717 --> 00:44:36,802
Lui a dû trouver ça bon,
1061
00:44:36,885 --> 00:44:37,803
il ne cessait de crier :
1062
00:44:37,886 --> 00:44:39,263
"Encore !",
1063
00:44:39,346 --> 00:44:41,139
comme Oliver Twist quand
il redemandait du gruau.
1064
00:44:41,223 --> 00:44:42,641
"J'en veux encore !"
1065
00:44:42,724 --> 00:44:45,227
Oui, j'ai entendu ça
Ă travers les murs
1066
00:44:45,310 --> 00:44:47,688
et je croyais qu'il disait
"roquefort",
1067
00:44:47,771 --> 00:44:49,231
et j'arrivais pas
Ă comprendre.
1068
00:44:49,314 --> 00:44:51,817
Une fois, on a joué
au marchand de fromage.
1069
00:44:51,900 --> 00:44:54,027
Et moi, j'étais la pauvre
petite paysanne.
1070
00:44:54,111 --> 00:44:55,529
Dégueu ! Maman !
1071
00:44:55,612 --> 00:44:56,822
Mais non ! C'était drôle.
1072
00:44:56,905 --> 00:44:59,241
- Maman...
- Et j'adore le fromage.
1073
00:44:59,324 --> 00:45:00,951
Je t'aime vraiment beaucoup.
1074
00:45:01,034 --> 00:45:02,995
Est-ce que je t'ai demandé
de me raconter ?
1075
00:45:03,078 --> 00:45:04,746
Non, tu continues de babiller.
1076
00:45:04,830 --> 00:45:06,748
Je te demande, s'il te plaît,
fais-moi une faveur.
1077
00:45:06,832 --> 00:45:08,500
Cesse de parler.
1078
00:45:08,584 --> 00:45:10,168
OK, c'est
que je trouve ça important
1079
00:45:10,252 --> 00:45:11,879
de garder les voies de
communication ouvertes.
1080
00:45:11,962 --> 00:45:14,172
Je suis plus âgée,
plus sage et...
1081
00:45:14,256 --> 00:45:17,718
Ici, c'est comme un Google.
1082
00:45:17,801 --> 00:45:21,096
Toute cette région de mon
corps de laquelle tu es issue.
1083
00:45:21,179 --> 00:45:23,098
Je suis comme le Google
des vagins.
1084
00:45:23,181 --> 00:45:25,434
C'est "posez-moi des questions
s'il vous plaît".
1085
00:45:25,517 --> 00:45:26,560
Éteins donc ton va-Google.
1086
00:45:26,643 --> 00:45:27,686
On ne peut pas l'éteindre.
1087
00:45:27,769 --> 00:45:28,854
OK, j'aime pas ça, tu...
1088
00:45:28,937 --> 00:45:30,480
tu me fais peur.
1089
00:45:30,564 --> 00:45:32,316
Et tu fais peur Ă tous
ceux qui t'entourent.
1090
00:45:32,399 --> 00:45:34,109
Je crois que... je crois
1091
00:45:34,192 --> 00:45:36,361
que mon va-Google
a effrayé Jack hier soir.
1092
00:45:37,571 --> 00:45:39,114
Mais d'une manière positive.
1093
00:45:39,197 --> 00:45:41,700
Comme quand tu décides
de visiter une maison hantée.
1094
00:45:43,368 --> 00:45:46,163
Je dis pas que...
Tu sais ce que je veux dire.
1095
00:45:46,246 --> 00:45:47,873
Je t'en prie,
je ne veux pas
1096
00:45:47,956 --> 00:45:49,416
entendre parler
de ton va-Google.
1097
00:45:55,797 --> 00:45:57,507
Alors,
1098
00:45:57,591 --> 00:46:00,969
j'ai pour vous
un petit examen-surprise.
1099
00:46:01,053 --> 00:46:02,554
Mais ne vous en faites pas,
1100
00:46:02,638 --> 00:46:04,723
mon intention n'est pas
de vous pharaon échouer.
1101
00:46:08,477 --> 00:46:10,771
Je... je dois te le dire.
1102
00:46:10,854 --> 00:46:12,397
Oui ?
1103
00:46:12,481 --> 00:46:14,650
Jusqu'à présent,
ton travail est impeccable.
1104
00:46:14,733 --> 00:46:17,027
Nous avons de la chance
de te ravoir parmi nous.
1105
00:46:17,110 --> 00:46:19,071
Oh, merci, Wayne,
sincèrement.
1106
00:46:19,154 --> 00:46:21,156
Tu sais que c'est toujours
ma passion.
1107
00:46:21,239 --> 00:46:22,950
- Je sais.
- TĂŞte de pioche un jour,
1108
00:46:23,033 --> 00:46:23,992
tĂŞte de pioche toujours.
1109
00:46:24,076 --> 00:46:25,452
Oui, pas de doute.
1110
00:46:25,535 --> 00:46:27,537
Je suis une tĂŞte de pioche
moi aussi.
1111
00:46:27,621 --> 00:46:29,915
OK, un petit conseil,
tu ferais mieux
1112
00:46:29,998 --> 00:46:31,833
de commencer à étudier.
1113
00:46:31,917 --> 00:46:34,920
Tu es en train d'échouer à ce
cours de façon spectaculaire.
1114
00:46:35,629 --> 00:46:38,674
Cela dit, j'aimerais bien
te voir un jour sur un site.
1115
00:46:38,757 --> 00:46:40,050
Et moi aussi,
j'aimerais bien me voir...
1116
00:46:40,133 --> 00:46:41,218
Absolument.
1117
00:46:41,301 --> 00:46:42,594
... sur un site
un de ces jours.
1118
00:46:42,678 --> 00:46:43,637
- Oui.
- Merci,
1119
00:46:43,720 --> 00:46:45,389
c'est un charmant sédiment.
1120
00:46:46,723 --> 00:46:48,308
Non, j'ai pas dit ça.
1121
00:46:48,392 --> 00:46:49,726
Mais si en fait.
1122
00:46:49,810 --> 00:46:51,061
Oui, eh bien,
1123
00:46:51,144 --> 00:46:53,063
continue comme ça
et je vais menhir fou.
1124
00:46:56,692 --> 00:46:57,734
Bon, celle-lĂ est...
1125
00:46:57,818 --> 00:46:59,277
Non, c'est trop drĂ´le.
1126
00:46:59,361 --> 00:47:00,654
Bon, qu'importe.
J'ai très hâte
1127
00:47:00,737 --> 00:47:02,572
de voir ton travail
de mi-semestre.
1128
00:47:02,656 --> 00:47:04,324
Eh bien, j'ai très hâte
que tu le lises.
1129
00:47:04,408 --> 00:47:05,367
Oh non, non,
1130
00:47:05,450 --> 00:47:06,952
c'est une présentation orale.
1131
00:47:07,035 --> 00:47:08,662
C'est une quoi ?
1132
00:47:08,745 --> 00:47:11,289
Plutôt que de présenter
ton travail avec tes mains,
1133
00:47:11,373 --> 00:47:13,875
tu le présentes avec
ta bouche et ta langue.
1134
00:47:13,959 --> 00:47:16,086
OK. Tu vas ĂŞtre fantastique.
1135
00:47:16,169 --> 00:47:18,588
Continue ton bon travail. OK ?
1136
00:47:22,009 --> 00:47:23,802
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1137
00:47:23,885 --> 00:47:27,472
Je ne me sens pas Ă l'aise
quand je m'exprime en public.
1138
00:47:27,556 --> 00:47:28,974
Vous pouvez
commencer le test.
1139
00:47:29,057 --> 00:47:31,101
Vous avez 15 minutes
pour le compléter,
1140
00:47:31,184 --> 00:47:33,020
alors, ne perdez pas de temps.
1141
00:47:39,943 --> 00:47:40,861
Dee Dee.
1142
00:47:40,944 --> 00:47:44,281
- Salut, Jack.
- Salut.
1143
00:47:44,364 --> 00:47:45,866
J'ai vu Maddie
et elle m'a dit
1144
00:47:45,949 --> 00:47:48,618
que tu étais ici
en train d'étudier.
1145
00:47:48,702 --> 00:47:50,370
Je t'ai apporté un café.
1146
00:47:50,454 --> 00:47:53,206
Merci, Jack. C'est
si gentil de ta part.
1147
00:47:53,290 --> 00:47:55,125
J'ai pas trouvé
de chardonnay, alors...
1148
00:47:55,208 --> 00:47:57,586
Sans doute mieux comme ça.
1149
00:47:57,669 --> 00:48:01,715
Écoute, est-ce que
t'as reçu mes textos ?
1150
00:48:01,798 --> 00:48:05,135
Euh... tu sais,
d'habitude,
1151
00:48:05,218 --> 00:48:08,597
je désactive
ma sonnerie d'alerte.
1152
00:48:08,680 --> 00:48:10,223
Oh ouais ! Faut pas faire
1153
00:48:10,307 --> 00:48:12,350
de bruit
à la bibliothèque.
1154
00:48:12,434 --> 00:48:15,896
Oui, c'est...
1155
00:48:15,979 --> 00:48:18,273
beaucoup de textos, Jack.
1156
00:48:18,356 --> 00:48:19,941
Bon, tandis
que je suis ici...
1157
00:48:21,318 --> 00:48:23,236
En fait, je peux te le dire.
1158
00:48:23,320 --> 00:48:28,492
C'est que... j'arrĂŞte pas
de penser Ă toi.
1159
00:48:30,410 --> 00:48:31,995
Jack, c'est gentil.
1160
00:48:32,079 --> 00:48:34,581
Autre chose Ă laquelle
j'arrĂŞte pas de penser,
1161
00:48:34,664 --> 00:48:36,208
nous deux, toi et moi.
1162
00:48:36,291 --> 00:48:37,584
On quitte l'université,
1163
00:48:37,667 --> 00:48:38,960
on part en voyage ensemble.
1164
00:48:39,044 --> 00:48:40,378
L'Europe en sac Ă dos.
1165
00:48:40,462 --> 00:48:42,464
Comme dans
Mange prie aime.
1166
00:48:42,547 --> 00:48:44,716
Je peux travailler
comme barman.
1167
00:48:44,800 --> 00:48:46,635
Je sais qu'il y a moyen
que ça marche.
1168
00:48:46,718 --> 00:48:48,095
Jack...
1169
00:48:48,178 --> 00:48:49,721
Il y a une époque
1170
00:48:49,805 --> 00:48:51,640
oĂą je n'aurais pas eu
1171
00:48:51,723 --> 00:48:54,434
Ă y penser deux fois,
et j'aurais dit oui,
1172
00:48:54,518 --> 00:48:57,813
mais je ne peux plus voyager
en sac Ă dos maintenant.
1173
00:48:57,896 --> 00:49:02,150
Il me faut des valises
avec des roulettes, tu vois ?
1174
00:49:02,234 --> 00:49:04,736
MĂŞme mon bagage de cabine
a des roulettes, Jack.
1175
00:49:04,820 --> 00:49:08,532
Mes hanches ne peuvent plus
supporter un sac Ă dos.
1176
00:49:08,615 --> 00:49:10,408
C'est une chose qui arrive
1177
00:49:10,492 --> 00:49:11,952
après un accouchement,
tu sais.
1178
00:49:12,035 --> 00:49:15,080
Mais ce que tu m'offres,
c'est fantastique.
1179
00:49:15,163 --> 00:49:17,707
Et t'es un gars formidable,
mais...
1180
00:49:17,791 --> 00:49:20,585
je crois que ce qu'on a vécu
ensemble l'autre soir,
1181
00:49:20,669 --> 00:49:24,840
c'était quelque chose d'unique
et d'inoubliable.
1182
00:49:37,894 --> 00:49:39,479
Ah,
c'était hallucinant.
1183
00:49:39,563 --> 00:49:42,107
C'était si bon.
Seigneur !
1184
00:49:43,525 --> 00:49:45,902
Mon Dieu !
1185
00:49:45,986 --> 00:49:47,487
- Ah, mon Dieu !
- Ah, mon Dieu !
1186
00:49:47,571 --> 00:49:49,656
Tu es magique
comme Dumbledore.
1187
00:49:49,739 --> 00:49:51,741
- Enfin, je...
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
1188
00:49:51,825 --> 00:49:54,327
Dumbledore,
dans
Harry Potter.
1189
00:49:54,411 --> 00:49:57,455
Tu sais, il est comme
le mentor de Harry,
1190
00:49:57,539 --> 00:49:59,958
avec la barbe et le chapeau.
1191
00:50:00,041 --> 00:50:01,376
Dumbledore.
1192
00:50:01,459 --> 00:50:03,420
Je vais devoir t'interrompre
juste lĂ .
1193
00:50:05,547 --> 00:50:07,966
Euh, j'ai un petit conseil
Ă te donner.
1194
00:50:08,049 --> 00:50:10,844
Et, crois-moi, il va te servir
toute ta vie.
1195
00:50:10,927 --> 00:50:12,804
Il n'y a pas une femme
sur Terre
1196
00:50:12,888 --> 00:50:15,473
qui va vouloir t'entendre dire
durant une rencontre sexuelle
1197
00:50:15,557 --> 00:50:18,768
qu'elle te fait penser
Ă un vieux sorcier tout gris,
1198
00:50:18,852 --> 00:50:19,895
tu comprends ?
1199
00:50:23,440 --> 00:50:24,482
OK. Je suis désolé.
1200
00:50:24,566 --> 00:50:25,984
Tout était parfait.
1201
00:50:26,067 --> 00:50:27,819
Oui, jusqu'Ă ce que...
1202
00:50:27,903 --> 00:50:29,821
Jusqu'Ă ce que tu me compares
Ă un vieil homme barbu.
1203
00:50:29,905 --> 00:50:31,281
OK, pas de sorcier.
Les sorciers, finis.
1204
00:50:31,364 --> 00:50:32,824
D'accord.
1205
00:50:33,950 --> 00:50:37,287
OK. Eh bien, je...
je vais...
1206
00:50:37,370 --> 00:50:39,039
Est-ce qu'on se voit
plus tard ?
1207
00:50:39,122 --> 00:50:41,791
Non, non, non, non.
C'était la dern...
1208
00:50:41,875 --> 00:50:44,002
C'était la toute
dernière fois. C'est...
1209
00:50:44,085 --> 00:50:45,712
Ah, j'ai déjà entendu ça.
1210
00:50:45,795 --> 00:50:47,505
Je sais, mais...
1211
00:50:47,589 --> 00:50:49,966
Je sais, mais ta main
s'est mise Ă bouger
1212
00:50:50,050 --> 00:50:52,302
et ça m'a distraite, alors...
1213
00:50:52,385 --> 00:50:55,222
Un dernier, OK.
1214
00:50:55,305 --> 00:50:57,140
OK, ça y est.
Et c'est tout.
1215
00:50:57,224 --> 00:50:58,433
Tout est clair.
1216
00:50:58,516 --> 00:51:00,060
Une rupture nette.
1217
00:51:00,143 --> 00:51:02,812
Pourquoi pas
un dernier rappel ?
1218
00:51:06,650 --> 00:51:08,151
OK. Je vais te texter.
1219
00:51:10,487 --> 00:51:12,781
Ça va me manquer, ça.
Oh, y a pas de doute, OK.
1220
00:51:12,864 --> 00:51:15,325
Va par lĂ , je vais par ici.
1221
00:51:16,451 --> 00:51:18,286
Super !
1222
00:51:23,667 --> 00:51:24,584
Réponds, réponds.
1223
00:51:26,002 --> 00:51:27,003
AllĂ´ ?
1224
00:51:27,087 --> 00:51:28,046
Qu'est-ce
que tu fais ?
1225
00:51:28,129 --> 00:51:30,090
Je crois que mes fourchettes
se sont oxydées.
1226
00:51:30,173 --> 00:51:32,425
Je suis en train d'essayer
de les nettoyer.
1227
00:51:32,509 --> 00:51:33,635
Et toi, que fais-tu ?
1228
00:51:33,718 --> 00:51:34,844
Je viens de baiser
dans la bibliothèque !
1229
00:51:34,928 --> 00:51:36,054
Quoi ?
1230
00:51:36,137 --> 00:51:37,222
Je viens de baiser dans la...
1231
00:51:37,305 --> 00:51:39,015
Qu'est-ce que t'as dit ?
1232
00:51:39,099 --> 00:51:41,351
Je viens de m'envoyer
en l'air dans la bibliothèque !
1233
00:51:41,434 --> 00:51:44,271
Non ! Tu viens de t'envoyer
en l'air dans la bibliothèque !
1234
00:51:44,354 --> 00:51:45,939
-
Frank !
- Le dis pas Ă Frank.
1235
00:51:46,022 --> 00:51:47,482
Deanna vient de baiser
dans un endroit public.
1236
00:51:47,565 --> 00:51:50,235
- Quoi ? Où ça ?
- Dans les rayons !
1237
00:51:50,318 --> 00:51:51,778
Dans les crayons ?
1238
00:51:51,861 --> 00:51:54,155
Nah, tais-toi, Frank.
1239
00:51:54,239 --> 00:51:56,074
Oui, attends une seconde.
1240
00:51:56,157 --> 00:51:58,410
"Peux-tu venir ?
Debbie perd la tĂŞte. Maddie."
1241
00:51:58,493 --> 00:52:00,370
Je dois raccrocher.
1242
00:52:00,453 --> 00:52:01,913
Je te rappelle plus tard.
1243
00:52:03,873 --> 00:52:05,834
Non, mais tu te rends compte,
Frank ?
1244
00:52:05,917 --> 00:52:07,419
Je suis heureux pour elle.
1245
00:52:08,378 --> 00:52:10,422
Frank ?
1246
00:52:12,882 --> 00:52:16,011
Pourquoi on ne fait plus
l'amour en public ?
1247
00:52:16,094 --> 00:52:18,430
Parce que la dernière fois,
tu t'es déboîté le genou
1248
00:52:18,513 --> 00:52:20,015
et j'ai dĂ» te porter
dans mes bras
1249
00:52:20,098 --> 00:52:22,309
hors du parc d'attractions.
1250
00:52:24,811 --> 00:52:27,397
Mais j'adore
tes chaussettes pelucheuses.
1251
00:52:31,526 --> 00:52:33,611
Merci d'ĂŞtre venue.
Debbie ne va pas bien du tout.
1252
00:52:33,695 --> 00:52:36,197
Ça semblait sérieux.
Je vais préparer ma lasagne.
1253
00:52:40,744 --> 00:52:43,288
Alors, Debbie, est-ce
que tu te sens prĂŞte Ă ...
1254
00:52:43,371 --> 00:52:45,373
Ă nous dire ce qui te met
tout Ă l'envers ?
1255
00:52:45,457 --> 00:52:46,583
C'est la foire de l'emploi.
1256
00:52:46,666 --> 00:52:47,667
LĂ , elle est
toute déboussolée.
1257
00:52:47,751 --> 00:52:49,461
J'ai toujours cru
qu'une foire, c'était amusant !
1258
00:52:49,544 --> 00:52:51,338
Eh bien, pas celle-lĂ .
1259
00:52:51,421 --> 00:52:54,090
Je sais mĂŞme pas ce que
je veux faire dans la vie.
1260
00:52:54,174 --> 00:52:56,217
Pourquoi j'étudie
en kinésiologie ?
1261
00:52:56,301 --> 00:52:58,511
C'est... c'est pas un peu
comme la...
1262
00:52:58,595 --> 00:53:00,180
physiothérapie,
si je me trompe pas ?
1263
00:53:00,263 --> 00:53:01,973
Ce l'est, sans ĂŞtre
aussi utile.
1264
00:53:02,057 --> 00:53:04,142
C'est l'étude théorique
des mouvements du corps.
1265
00:53:05,977 --> 00:53:07,979
Je peux voir que...
1266
00:53:08,063 --> 00:53:09,981
c'est un domaine
relativement...
1267
00:53:10,065 --> 00:53:13,693
limité en ce qui a trait
aux débouchés professionnels.
1268
00:53:13,777 --> 00:53:17,113
J'ai accumulé 45 000 $
en prêts étudiants
1269
00:53:17,197 --> 00:53:18,823
et je suis bonne
Ă faire quoi ? Rien.
1270
00:53:18,907 --> 00:53:20,533
Debbie, écoute !
1271
00:53:20,617 --> 00:53:22,369
Tu peux pas faire tout un plat
de chaque petite chose !
1272
00:53:22,452 --> 00:53:24,746
Mesdemoiselles, ayez un peu
confiance en vous !
1273
00:53:24,829 --> 00:53:28,124
J'ai passé 20 longues années
Ă toujours tout donner.
1274
00:53:28,208 --> 00:53:29,918
Je m'inquiétais
de l'opinion des autres,
1275
00:53:30,001 --> 00:53:32,670
de comment je devais me
comporter, sans penser Ă moi.
1276
00:53:32,754 --> 00:53:35,340
Et regardez oĂą j'en suis.
Je vis dans un dortoir
1277
00:53:35,423 --> 00:53:37,342
et ma compagne de chambre
m'observe durant mon sommeil !
1278
00:53:37,425 --> 00:53:40,136
J'ai rien d'autre que
les vĂŞtements que je porte !
1279
00:53:40,220 --> 00:53:42,597
Les 20 dernières années
de ma vie ont été à chier !
1280
00:53:42,680 --> 00:53:44,015
C'est gentil !
1281
00:53:44,099 --> 00:53:46,434
Maddie, je parle pas
de toi, ma belle.
1282
00:53:46,518 --> 00:53:48,603
Tu comprends ce que je veux
dire ? Enfin, donne.
1283
00:53:48,686 --> 00:53:49,813
Donne-moi ta main.
1284
00:53:49,896 --> 00:53:51,398
En ce qui te concerne,
1285
00:53:51,481 --> 00:53:53,358
chaque petite chose était...
un vrai rĂŞve.
1286
00:53:53,441 --> 00:53:55,068
Je ne changerais
rien de tout ça.
1287
00:53:55,151 --> 00:53:57,946
Quant au reste, j'aimerais
bien revenir dans le temps,
1288
00:53:58,029 --> 00:54:00,949
disons, il y a 20 ans,
et commencer Ă m'affirmer !
1289
00:54:01,032 --> 00:54:03,284
C'est lĂ que je veux en venir.
Vous ĂŞtes super, les filles !
1290
00:54:03,368 --> 00:54:04,994
Vous êtes pas des lâcheuses !
1291
00:54:05,078 --> 00:54:06,830
J'ai peur de ne jamais
connaître le véritable amour.
1292
00:54:06,913 --> 00:54:08,748
Amanda, je t'en prie !
1293
00:54:08,832 --> 00:54:09,916
Sérieusement !
1294
00:54:09,999 --> 00:54:11,584
Amanda !
1295
00:54:11,668 --> 00:54:13,962
Écoute ! Si tu peux pas
faire avec les qualités
1296
00:54:14,045 --> 00:54:15,713
que le Seigneur t'a accordées,
1297
00:54:15,797 --> 00:54:17,715
qu'est-ce que le reste de nous
peut-il espérer ?
1298
00:54:17,799 --> 00:54:18,800
Rien !
1299
00:54:18,883 --> 00:54:19,926
Vous ĂŞtes fantastiques.
1300
00:54:20,009 --> 00:54:21,010
Regardez-vous un peu !
1301
00:54:21,094 --> 00:54:22,512
Vous ĂŞtes toutes belles lĂ !
1302
00:54:22,595 --> 00:54:24,389
Vous ĂŞtes intelligentes,
merveilleuses et...
1303
00:54:24,472 --> 00:54:27,308
et bizarres dans le meilleur,
meilleur sens du terme.
1304
00:54:27,392 --> 00:54:29,102
Enfin. Mon Dieu !
1305
00:54:29,185 --> 00:54:31,146
Regardez les jambes de Carol !
1306
00:54:31,229 --> 00:54:32,564
Ă€ n'en plus finir !
1307
00:54:32,647 --> 00:54:34,232
- Merci.
- Ça me fait plaisir.
1308
00:54:34,315 --> 00:54:36,025
Profites-en,
pour l'amour du Ciel !
1309
00:54:36,109 --> 00:54:37,485
Il faut qu'on se rende compte
1310
00:54:37,569 --> 00:54:39,612
qu'on est toutes formidables.
1311
00:54:39,696 --> 00:54:41,531
Et ça, c'est beau ! OK !
1312
00:54:41,614 --> 00:54:43,491
Et ça, c'est beau !
Et ça, c'est beau !
1313
00:54:43,575 --> 00:54:45,368
Et ça, c'est beau !
Et ça, c'est... bon sang !
1314
00:54:45,452 --> 00:54:47,162
Maman ! Pas touche
aux fesses d'Amanda !
1315
00:54:47,245 --> 00:54:48,746
Tu sais Ă quoi
ça me fait penser ?
1316
00:54:48,830 --> 00:54:51,082
Ă€ une miche de pain
vieille de trois jours.
1317
00:54:51,166 --> 00:54:53,835
C'est plus ferme, mais ça a
gardé sa forme originale.
1318
00:54:53,918 --> 00:54:55,628
Moi, par contre,
je suis, disons,
1319
00:54:55,712 --> 00:54:57,172
structurellement plus molle.
1320
00:54:57,255 --> 00:54:58,590
Vous savez,
je peux vous
1321
00:54:58,673 --> 00:55:00,133
expliquer en quoi
vos corps diffèrent.
1322
00:55:00,216 --> 00:55:02,218
Mais seulement en ce qui
a trait aux mouvements.
1323
00:55:02,302 --> 00:55:04,679
Tu te rends compte de ce qui
se passe en ce moment ?
1324
00:55:04,762 --> 00:55:06,973
Tu vois ce qui s'est passé ?
Tu te sers de ton diplĂ´me !
1325
00:55:07,056 --> 00:55:09,267
C'est ça que
tu viens de faire !
1326
00:55:09,350 --> 00:55:11,853
Les filles, y a un party
ce soir chez les Delta
1327
00:55:11,936 --> 00:55:15,773
et le thème, c'est les années
80. On a une fĂŞte Ă dominer.
1328
00:55:15,857 --> 00:55:18,276
J'ai tout ce qu'il faut
pour nous déguiser.
1329
00:55:34,918 --> 00:55:37,462
Dynasty aurait été
un meilleur thème.
1330
00:55:37,545 --> 00:55:40,173
Pourquoi elles sont
toutes si belles ?
1331
00:55:40,256 --> 00:55:41,841
Bienvenue dans le passé !
1332
00:55:41,925 --> 00:55:44,552
- Merci !
- ThĂŞta Gamma !
1333
00:55:44,636 --> 00:55:46,387
Ouais ! Salut ! Mais...
1334
00:55:46,471 --> 00:55:48,306
je suis pas officiellement
membre.
1335
00:55:48,389 --> 00:55:50,308
Je suis un peu jeune pour
rejoindre une sororité.
1336
00:55:52,227 --> 00:55:53,186
Non !
1337
00:55:55,188 --> 00:55:56,564
Bois pas ça !
1338
00:55:56,648 --> 00:55:59,359
J'ai pour toi un chardonnay
italien 2017.
1339
00:55:59,442 --> 00:56:01,152
- Jack !
- Vraiment, ouais.
1340
00:56:01,236 --> 00:56:03,696
Des arômes de chêne, cépage
tannique, un grand cru.
1341
00:56:03,780 --> 00:56:06,157
Cette année, l'automne a été
chaud et sec en Italie,
1342
00:56:06,241 --> 00:56:09,202
et les raisins sont donc
vraiment, vraiment succulents.
1343
00:56:10,578 --> 00:56:12,914
C'est pas mon genre de dire
non Ă un raisin succulent !
1344
00:56:12,997 --> 00:56:15,667
Tu me fais peur avec
tes descriptions de raisin.
1345
00:56:15,750 --> 00:56:18,378
C'est un excellent vin.
Tout à fait délicieux.
1346
00:56:18,461 --> 00:56:19,462
Salut, grand-mère !
1347
00:56:20,588 --> 00:56:21,673
Jack !
1348
00:56:21,756 --> 00:56:23,800
Je cherche quelque chose
Ă boire.
1349
00:56:25,009 --> 00:56:27,554
OK, Jennifer.
Bière en fût à l'arrière.
1350
00:56:27,637 --> 00:56:29,514
Y a aussi du vin en boîte.
1351
00:56:29,597 --> 00:56:31,349
Bon ! Eh bien, je crois
1352
00:56:31,432 --> 00:56:32,892
qu'on va aller faire
un petit tour,
1353
00:56:32,976 --> 00:56:34,936
voir si on découvre
qui a tiré sur JR.
1354
00:56:36,062 --> 00:56:37,522
Quelqu'un a été tiré ?
1355
00:56:37,605 --> 00:56:40,483
Non ! Non, Seigneur !
Ça vient de
Dallas.
1356
00:56:40,567 --> 00:56:42,193
Une émission de télé.
1357
00:56:42,277 --> 00:56:44,070
Bon, OK, je vous expliquerai.
1358
00:56:45,446 --> 00:56:47,198
Et, si jamais...
1359
00:56:47,282 --> 00:56:49,617
je peux faire quoi que ce soit
d'autre pour toi,
1360
00:56:49,701 --> 00:56:51,661
sérieusement, n'importe quoi,
du vin...
1361
00:56:51,744 --> 00:56:54,914
je veux dire, n'importe quoi,
t'as qu'Ă demander.
1362
00:56:54,998 --> 00:56:56,249
C'est gentil, Jack.
1363
00:56:57,667 --> 00:57:00,336
Et j'aime bien ce qui reste
de ton bustier.
1364
00:57:03,590 --> 00:57:05,717
Qu'est-ce qui se passe
avec toi ?
1365
00:57:05,800 --> 00:57:07,635
J'en sais rien.
1366
00:57:07,719 --> 00:57:09,554
Elle me rend si nerveux.
1367
00:57:09,637 --> 00:57:10,930
Ça se voit ?
1368
00:57:12,098 --> 00:57:13,474
Ouais.
1369
00:57:25,486 --> 00:57:27,196
Je connais cette chanson-lĂ .
1370
00:57:27,280 --> 00:57:28,948
Non ! Maman !
1371
00:57:29,032 --> 00:57:30,325
Je la connais, je te dis !
1372
00:57:30,408 --> 00:57:31,909
- Non ! Mon Dieu !
- Vas-y !
1373
00:57:35,538 --> 00:57:37,457
Reculez ! Reculez !
Faites de la place !
1374
00:57:37,540 --> 00:57:40,168
Reculez !
1375
00:57:41,461 --> 00:57:43,171
- Ta mère sait danser ?
- Ça a tout l'air.
1376
00:58:16,621 --> 00:58:18,039
Est-ce que je suis
en voiture ?
1377
00:58:18,122 --> 00:58:19,707
Je vois bien ça.
1378
00:58:19,791 --> 00:58:20,750
Ouais ! Maman !
1379
00:58:20,833 --> 00:58:22,210
Elle m'épate !
1380
00:58:22,293 --> 00:58:24,212
Vous dansez si bien.
1381
00:58:24,295 --> 00:58:25,546
J'ai trop chaud !
1382
00:58:25,630 --> 00:58:26,839
Vous connaissez tant
de mouvements !
1383
00:58:26,923 --> 00:58:29,384
Tout est dans la tĂŞte !
Allez, on compte sur vous !
1384
00:58:34,430 --> 00:58:35,598
Cheveux !
1385
00:58:45,441 --> 00:58:48,069
Je gagne !
1386
00:58:51,823 --> 00:58:54,075
Je suis si heureuse
que tu sois ici.
1387
00:58:54,158 --> 00:58:55,868
Oui ! Et moi donc ?
1388
00:59:02,834 --> 00:59:04,335
Bonjour !
1389
00:59:04,419 --> 00:59:06,462
T'as besoin d'amis
et de vitamine D. OK ?
1390
00:59:06,546 --> 00:59:08,548
La crème solaire
est sur mon bureau !
1391
00:59:09,590 --> 00:59:11,092
Merci.
1392
00:59:11,175 --> 00:59:12,427
Mon amie.
1393
00:59:12,510 --> 00:59:14,512
- Allez ! Vas-y !
- Allez, les filles !
1394
00:59:15,513 --> 00:59:16,681
Faut pas lâcher !
1395
00:59:20,435 --> 00:59:22,145
- Salut, Deanna.
- Salut !
1396
00:59:22,228 --> 00:59:24,230
Rebecca, on va
se voir au labo !
1397
00:59:24,313 --> 00:59:25,857
- Salut, Deanna.
- Salut !
1398
00:59:28,276 --> 00:59:29,861
Pas de jambes !
1399
00:59:40,913 --> 00:59:43,708
On a gagné !
1400
00:59:45,042 --> 00:59:46,377
Dee Dee !
1401
00:59:47,628 --> 00:59:48,921
Au revoir !
1402
00:59:49,005 --> 00:59:50,506
Bye, Jack !
1403
00:59:59,766 --> 01:00:01,684
Elle va se réveiller !
1404
01:00:01,768 --> 01:00:03,519
Je vois rien Ă
travers mes trous.
1405
01:00:03,603 --> 01:00:04,896
Pourquoi il faut
que je fasse ça ?
1406
01:00:06,522 --> 01:00:07,899
Soulève-la pour qu'on
lui enfile ça sur la bouche !
1407
01:00:07,982 --> 01:00:08,900
- À l'aide !
- C'est bon !
1408
01:00:08,983 --> 01:00:10,485
Lâchez-moi !
1409
01:00:10,568 --> 01:00:12,528
- Un enlèvement.
- Aidez-moi, quelqu'un !
1410
01:00:12,612 --> 01:00:14,238
Non ! Leonor !
1411
01:00:14,322 --> 01:00:15,615
Venez !
Non !
1412
01:00:17,992 --> 01:00:20,912
Est-ce que...
1413
01:00:24,290 --> 01:00:25,541
Deanna Miles,
1414
01:00:25,625 --> 01:00:27,084
bienvenue
Ă votre baptĂŞme du feu.
1415
01:00:27,794 --> 01:00:30,713
Mais quel est ce machin-truc
qui rend ta voix si étrange ?
1416
01:00:30,797 --> 01:00:32,256
C'est un modulateur vocal.
1417
01:00:32,340 --> 01:00:33,925
Tout le monde,
Ă´tez vos masques.
1418
01:00:36,177 --> 01:00:38,971
J'avais tellement chaud
lĂ -dedans.
1419
01:00:39,055 --> 01:00:40,598
Mon Dieu, Debbie !
1420
01:00:40,681 --> 01:00:41,891
Qu'est-ce que t'as au visage ?
1421
01:00:41,974 --> 01:00:43,643
Je suis allergique
au latex.
1422
01:00:43,726 --> 01:00:45,645
Alors, pourquoi t'as enfilé
le masque ?
1423
01:00:45,728 --> 01:00:47,355
Je voulais faire
comme les autres.
1424
01:00:48,815 --> 01:00:50,441
Deanna Miles,
ĂŞtes-vous prĂŞte
1425
01:00:50,525 --> 01:00:53,694
Ă devenir membre honoraire
de ThĂŞta Mu Gamma ?
1426
01:00:55,112 --> 01:00:56,656
Vous êtes sérieuses ?
1427
01:00:56,739 --> 01:00:58,324
Mais c'est donc
de ça qu'il s'agit ?
1428
01:00:58,407 --> 01:01:00,243
En autant que...
1429
01:01:00,326 --> 01:01:02,078
que ça plaise à Maddie.
1430
01:01:02,161 --> 01:01:03,996
C'est moi qui ai eu l'idée,
maman.
1431
01:01:05,873 --> 01:01:08,334
Maddie Miles, si tu veux bien
détacher ta mère.
1432
01:01:08,417 --> 01:01:09,961
Dis-moi, est-ce
que je suis censée
1433
01:01:10,044 --> 01:01:11,003
faire semblant
d'avoir peur, ou...
1434
01:01:11,087 --> 01:01:12,547
- Non.
- OK.
1435
01:01:12,630 --> 01:01:13,589
- Agis normalement.
- OK.
1436
01:01:13,673 --> 01:01:14,882
Merci, chérie.
1437
01:01:16,050 --> 01:01:17,260
Linda,
1438
01:01:17,343 --> 01:01:19,303
si tu veux bien apporter
la chandelle.
1439
01:01:19,387 --> 01:01:21,722
OĂą est Linda ?
1440
01:01:21,806 --> 01:01:23,266
Bienvenue.
1441
01:01:23,349 --> 01:01:25,017
Merci, Linda.
1442
01:01:25,101 --> 01:01:27,353
L'heure est venue
de présenter
1443
01:01:27,436 --> 01:01:29,480
l'emblème de la pagaie sacrée.
1444
01:01:29,564 --> 01:01:32,316
Bienvenue Ă vous, Dee Rock.
1445
01:01:32,400 --> 01:01:34,068
Carol ! Oh mais !
1446
01:01:34,151 --> 01:01:36,988
Ton coup de pinceau
est vraiment superbe !
1447
01:01:37,071 --> 01:01:39,407
Ce sont des autocollants,
mais... c'est gentil.
1448
01:01:39,490 --> 01:01:41,284
Maddie ?
1449
01:01:41,367 --> 01:01:43,244
Prends la pagaie sacrée
et donne la fessée à ta mère.
1450
01:01:43,327 --> 01:01:46,664
Non, je vais pas...
donner une fessée à ma mère.
1451
01:01:46,747 --> 01:01:48,541
Allez ! Maddie !
1452
01:01:48,624 --> 01:01:50,751
- L'esprit d'équipe, Maddie !
- Écoutez, j'aimerais savoir :
1453
01:01:50,835 --> 01:01:53,462
est-ce que tout le monde ici
a reçu une fessée ?
1454
01:01:53,546 --> 01:01:56,048
Parce que je veux surtout pas
jouer les rabat-joie.
1455
01:01:56,132 --> 01:01:58,134
Est-ce que je devrais
m'incliner comme ça ?
1456
01:01:58,217 --> 01:01:59,510
C'est la position Ă prendre ?
1457
01:01:59,594 --> 01:02:01,220
C'est ce que j'ai fait.
1458
01:02:01,304 --> 01:02:03,139
Je tiens Ă vivre
à fond l'expérience grecque.
1459
01:02:03,222 --> 01:02:04,348
J'ai toujours voulu...
1460
01:02:07,268 --> 01:02:09,478
Ça a frappé l'os !
1461
01:02:09,562 --> 01:02:10,605
Maman !
1462
01:02:10,688 --> 01:02:11,772
- Maddie !
- Je suis désolée.
1463
01:02:11,856 --> 01:02:13,232
Maman !
1464
01:02:13,316 --> 01:02:15,985
Est-ce qu'on a fini
de me frapper ?
1465
01:02:16,068 --> 01:02:17,445
Je ne touche pas du tout.
1466
01:02:17,528 --> 01:02:18,696
Je le sens !
1467
01:02:18,779 --> 01:02:20,615
C'est comme
une douleur fantĂ´me,
1468
01:02:20,698 --> 01:02:22,325
sauf que c'est réel !
1469
01:02:23,784 --> 01:02:25,202
Non ! Ne me touche pas !
1470
01:02:26,621 --> 01:02:27,914
Seigneur !
1471
01:02:27,997 --> 01:02:30,082
Je croyais que j'étais
pour vomir !
1472
01:02:31,083 --> 01:02:32,501
Non !
1473
01:02:32,585 --> 01:02:33,586
Je regrette
1474
01:02:33,669 --> 01:02:37,006
d'avoir haussé
mon ton de voix.
1475
01:02:37,089 --> 01:02:38,466
Ça va, Dee Rock.
1476
01:02:38,549 --> 01:02:39,675
C'est comme quand
on se cogne un orteil.
1477
01:02:39,759 --> 01:02:42,011
D'abord, tu grimpes
dans les rideaux.
1478
01:02:42,094 --> 01:02:44,764
Ensuite, genre 30 secondes
plus tard,
1479
01:02:44,847 --> 01:02:47,975
tu réalises que l'orteil
que, 30 secondes avant,
1480
01:02:48,059 --> 01:02:50,478
t'étais sûre d'avoir perdu,
eh bien, il est toujours lĂ .
1481
01:02:50,561 --> 01:02:52,104
N'est-ce pas ? On a toutes
1482
01:02:52,188 --> 01:02:53,272
embrassé cette patte de lit.
1483
01:02:53,356 --> 01:02:55,066
ĂŠtes-vous prĂŞte
Ă continuer ?
1484
01:02:55,149 --> 01:02:57,318
- Oui, je suis prĂŞte.
- Très bien.
1485
01:02:57,401 --> 01:02:59,987
Par les pouvoirs
qui m'ont été conférés
1486
01:03:00,071 --> 01:03:01,906
par ce grand établissement
d'enseignement,
1487
01:03:01,989 --> 01:03:05,368
je vous déclare membre
de ThĂŞta Mu Gamma !
1488
01:03:09,789 --> 01:03:12,833
Bon sang !
Je veux seulement dire...
1489
01:03:12,917 --> 01:03:15,252
Enfin, je veux dire
hashtag dièse carré :
1490
01:03:15,336 --> 01:03:17,088
du fond du cœur,
un gros merci.
1491
01:03:17,171 --> 01:03:19,465
Y a un gâteau
qui nous attend.
1492
01:03:21,467 --> 01:03:22,635
Un gâteau !
1493
01:03:24,804 --> 01:03:26,305
Elle est allergique. Elle...
1494
01:03:26,389 --> 01:03:28,307
Debbie, tu es allergique !
1495
01:03:28,391 --> 01:03:29,934
Pas ce soir !
1496
01:03:30,017 --> 01:03:32,061
Aujourd'hui, présentations
orales de mi-semestre.
1497
01:03:34,105 --> 01:03:36,732
Alors...
c'est le grand jour.
1498
01:03:36,816 --> 01:03:38,442
Bonjour, tout le monde.
1499
01:03:38,526 --> 01:03:41,028
Je me réjouis à la perspective
de découvrir les
1500
01:03:41,112 --> 01:03:43,406
trésors de vos présentations
de mi-semestre.
1501
01:03:44,865 --> 01:03:46,784
Vous ne la trouvez pas drĂ´le ?
1502
01:03:46,867 --> 01:03:49,203
Oui, mais cette présentation
me rend tellement nerveuse,
1503
01:03:49,286 --> 01:03:51,205
parce que je suis
incapable de...
1504
01:03:51,288 --> 01:03:52,915
Très bien ! Je propose
que nous commencions avec...
1505
01:03:52,999 --> 01:03:54,333
sans vouloir offenser
les autres,
1506
01:03:54,417 --> 01:03:56,127
mon étudiante préférée...
1507
01:03:56,210 --> 01:03:57,545
Je crois
que je vais ĂŞtre malade !
1508
01:03:57,628 --> 01:03:59,255
Ne vous en faites pas.
C'est moi !
1509
01:03:59,338 --> 01:04:00,673
C'est clair que je suis
sa préférée.
1510
01:04:00,756 --> 01:04:02,425
Excusez-moi. Excusez-moi.
1511
01:04:02,508 --> 01:04:03,759
Deanna Miles ?
1512
01:04:03,843 --> 01:04:05,720
Tu veux commencer,
s'il te plaît ?
1513
01:04:07,722 --> 01:04:09,015
Seigneur !
1514
01:04:13,310 --> 01:04:15,229
Tu veux pas...
1515
01:04:15,312 --> 01:04:16,897
Non.
1516
01:04:17,648 --> 01:04:19,942
Tu vas nous épater.
J'en suis sûr.
1517
01:04:20,026 --> 01:04:21,235
Merci.
1518
01:04:21,318 --> 01:04:23,112
Deanna Miles va faire la
première présentation.
1519
01:04:23,195 --> 01:04:24,196
Lumière !
1520
01:04:26,157 --> 01:04:28,576
Je m'attendais pas à ça.
1521
01:04:29,493 --> 01:04:31,287
Bonjour.
1522
01:04:31,370 --> 01:04:33,831
Mon Dieu !
1523
01:04:33,914 --> 01:04:36,375
Désolée, c'est...
1524
01:04:42,548 --> 01:04:44,759
Je sais. J'arrive...
Y a une clé ?
1525
01:04:44,842 --> 01:04:46,427
Je l'ai.
1526
01:04:46,510 --> 01:04:49,472
Désolée, il faut juste que...
1527
01:04:49,555 --> 01:04:51,599
Je me réorganise.
1528
01:04:51,682 --> 01:04:54,143
Aujourd'hui, je vais...
1529
01:04:54,226 --> 01:04:55,352
Désolée.
1530
01:04:57,521 --> 01:04:58,814
Je suis désolée.
1531
01:04:58,898 --> 01:05:00,608
Ça fait partie du...
1532
01:05:00,691 --> 01:05:03,027
de l'examen
que je me serve du podium ?
1533
01:05:03,110 --> 01:05:05,571
Non, non, non, pas du tout.
Rien ne t'y oblige.
1534
01:05:05,654 --> 01:05:08,074
Dans ce cas,
je vais choisir...
1535
01:05:08,157 --> 01:05:10,409
de ne pas... m'en servir.
1536
01:05:14,163 --> 01:05:16,082
Elle transpire
Ă grosses gouttes.
1537
01:05:16,165 --> 01:05:17,958
Tout va bien aller.
1538
01:05:21,462 --> 01:05:22,379
Aujourd'hui...
1539
01:05:22,463 --> 01:05:24,632
Trop fort ! Trop fort !
1540
01:05:24,715 --> 01:05:26,675
J'aimerais vous parler,
1541
01:05:26,759 --> 01:05:28,886
non pas d'une découverte
intéressante,
1542
01:05:28,969 --> 01:05:31,055
mais plutôt d'une vérité
fascinante.
1543
01:05:32,473 --> 01:05:35,351
Le tombeau d'Attila le Hun,
1544
01:05:35,434 --> 01:05:37,895
que l'on croyait se trouver
Ă Budapest, en Hongrie,
1545
01:05:37,978 --> 01:05:39,814
il y a Ă peine
quelques années,
1546
01:05:39,897 --> 01:05:42,525
eh bien, c'était en fait
un canular.
1547
01:05:42,608 --> 01:05:43,943
Comment le savons-nous ?
1548
01:05:45,736 --> 01:05:47,363
Comment le savons-nous ?
1549
01:05:47,446 --> 01:05:49,115
Madame Miles,
est-ce que ça va ?
1550
01:05:49,198 --> 01:05:50,991
Ça va.
1551
01:05:51,075 --> 01:05:52,451
C'est juste que...
1552
01:05:52,535 --> 01:05:54,662
Est-ce que je peux
prendre quelques...
1553
01:05:54,745 --> 01:05:55,996
quelques mouchoirs
qui sont lĂ ?
1554
01:05:56,080 --> 01:05:57,665
Bien sûr, bien sûr.
1555
01:06:01,377 --> 01:06:03,087
- Je suis désolée.
- Oh non ! Ça va.
1556
01:06:03,170 --> 01:06:04,713
Faudrait parler au gars
de la clim,
1557
01:06:04,797 --> 01:06:07,258
parce qu'il y a quelque chose
qui fonctionne pas.
1558
01:06:07,341 --> 01:06:09,135
Il fait très...
1559
01:06:10,803 --> 01:06:12,388
Merci.
1560
01:06:12,471 --> 01:06:14,348
Il vous reste des...
1561
01:06:16,600 --> 01:06:18,227
Merci, ça va mieux.
1562
01:06:18,310 --> 01:06:20,312
Y a des mouchoirs de collés.
1563
01:06:21,480 --> 01:06:23,149
Mon Dieu !
1564
01:06:26,068 --> 01:06:27,570
Seigneur !
1565
01:06:32,283 --> 01:06:34,201
Historiquement...
1566
01:06:34,285 --> 01:06:36,620
Historiquement, les Huns...
1567
01:06:39,248 --> 01:06:41,250
Est-ce que je pourrais
avoir un peu...
1568
01:06:41,333 --> 01:06:43,377
Est-ce que quelqu'un serait
assez gentil pour...
1569
01:06:43,460 --> 01:06:45,254
me donner un peu d'eau ?
1570
01:06:45,337 --> 01:06:47,173
Est-ce que ça te dérange si...
1571
01:06:47,256 --> 01:06:48,591
Merci infiniment.
1572
01:06:48,674 --> 01:06:49,675
Merci !
1573
01:06:51,510 --> 01:06:53,762
Joue pas
les salauds, d'accord ?
1574
01:07:02,605 --> 01:07:04,815
Mon corps est
vraiment mis à rude épreuve !
1575
01:07:04,899 --> 01:07:06,108
Wayne !
1576
01:07:06,192 --> 01:07:07,109
Deanna ?
1577
01:07:08,652 --> 01:07:10,321
Bon sang !
1578
01:07:12,239 --> 01:07:14,533
Je crois que...
le pire est passé.
1579
01:07:16,118 --> 01:07:17,328
Désolée.
1580
01:07:18,287 --> 01:07:19,788
Ça va maintenant.
1581
01:07:19,872 --> 01:07:24,043
Rümschtein a découvert
1582
01:07:24,126 --> 01:07:26,086
un tombeau qui présumément
contenait plusieurs
1583
01:07:26,170 --> 01:07:28,631
squelettes humains,
1584
01:07:28,714 --> 01:07:30,966
ainsi que plusieurs
différentes variétés
1585
01:07:31,050 --> 01:07:32,593
de squelettes équins,
1586
01:07:32,676 --> 01:07:36,180
c'est-Ă -dire des carcasses...
1587
01:07:36,263 --> 01:07:39,892
Qui allaient leur permettre
d'atteindre l'au-delĂ .
1588
01:07:40,893 --> 01:07:42,811
Avez-vous des questions ?
1589
01:07:44,897 --> 01:07:45,898
Deanna ?
1590
01:07:47,399 --> 01:07:49,360
Deanna, est-ce que ça va ?
1591
01:07:49,443 --> 01:07:50,402
Dee Rock !
1592
01:07:51,904 --> 01:07:53,405
Comment c'était ?
1593
01:07:53,489 --> 01:07:55,950
Tes pantalons sont pleins
de sueur.
1594
01:07:56,033 --> 01:07:57,243
Oh non !
1595
01:07:57,326 --> 01:08:00,037
J'adore ces pantalons.
1596
01:08:04,458 --> 01:08:06,001
C'était la première fois
1597
01:08:06,085 --> 01:08:08,254
que je voyais l'ensemble
de son portefeuille.
1598
01:08:08,337 --> 01:08:10,422
Et j'ai levé les yeux
et je lui ai dit : "Tom !
1599
01:08:10,506 --> 01:08:14,051
"Tes placements de retraite
sont partis Ă la retraite."
1600
01:08:15,552 --> 01:08:16,887
Très intéressant.
1601
01:08:16,971 --> 01:08:18,514
Ça semble fascinant
comme domaine.
1602
01:08:18,597 --> 01:08:20,099
Je suis heureuse de te voir.
1603
01:08:20,182 --> 01:08:21,225
Oui ! Et moi donc !
1604
01:08:21,308 --> 01:08:22,351
C'est bien que t'aies appelé.
1605
01:08:22,434 --> 01:08:24,520
T'es tranquille, ce soir.
Ça va pas ?
1606
01:08:24,603 --> 01:08:26,772
Je déguste mon vin,
je me régale
1607
01:08:26,855 --> 01:08:28,148
de la fascinante conversation.
1608
01:08:29,566 --> 01:08:30,818
On est trop vieux
et ennuyeux pour toi.
1609
01:08:30,901 --> 01:08:32,444
- Ne dis pas ça.
- Je le savais.
1610
01:08:32,528 --> 01:08:33,570
Ne me laisse pas tomber !
1611
01:08:33,654 --> 01:08:35,197
- Je te laisserai pas tomber.
- Je suis sérieuse.
1612
01:08:35,281 --> 01:08:37,199
Je vais quitter Frank
en un clin d'œil.
1613
01:08:37,283 --> 01:08:38,367
Elle me quittera pas.
1614
01:08:38,450 --> 01:08:39,827
Et, Ă vrai dire,
1615
01:08:39,910 --> 01:08:41,829
je me contrefous éperdument
d'Amy et Bill.
1616
01:08:41,912 --> 01:08:43,038
Excuse-moi !
1617
01:08:43,122 --> 01:08:44,415
Tes blagues
m'ennuient Ă mourir.
1618
01:08:44,498 --> 01:08:46,041
Elles sont pas très drôles.
1619
01:08:46,125 --> 01:08:47,209
Elles sont très mauvaises.
1620
01:08:47,293 --> 01:08:48,794
C'est un argument.
1621
01:08:48,877 --> 01:08:50,462
Mon Dieu !
1622
01:08:50,546 --> 01:08:52,381
Ça alors !
Seigneur !
1623
01:08:52,464 --> 01:08:54,508
- VoilĂ le duo d'enfer.
- Où ça ?
1624
01:08:54,591 --> 01:08:55,592
Faut pas
qu'il me voie.
1625
01:08:55,676 --> 01:08:56,635
Je veux pas qu'il me voie.
1626
01:08:56,719 --> 01:08:58,512
- T'essaies de faire quoi ?
- Je fais juste...
1627
01:08:58,595 --> 01:09:00,431
Ils s'en vont ?
Comme ça, je crois...
1628
01:09:00,514 --> 01:09:02,391
Je peux pas croire. J'ignorais
qu'ils seraient ici.
1629
01:09:02,474 --> 01:09:03,392
Bouge pas !
1630
01:09:03,475 --> 01:09:04,810
Eh bien !
1631
01:09:04,893 --> 01:09:06,895
La voilĂ !
J'ai trouvé ma lentille !
1632
01:09:06,979 --> 01:09:08,647
- Salut, tout le monde.
- Bonsoir !
1633
01:09:08,731 --> 01:09:11,150
Quelle surprise !
1634
01:09:11,233 --> 01:09:12,985
Je savais pas
que vous étiez ici.
1635
01:09:13,068 --> 01:09:14,278
Vous connaissez Marcy.
1636
01:09:14,361 --> 01:09:15,738
- Bonsoir.
- Enchantée.
1637
01:09:15,821 --> 01:09:16,739
C'est mon épouse.
1638
01:09:16,822 --> 01:09:18,073
Fantastique.
1639
01:09:18,157 --> 01:09:19,408
Qu'est-ce que...
1640
01:09:19,491 --> 01:09:21,702
T'as quelque chose
sur ton lobe, Dan.
1641
01:09:21,785 --> 01:09:23,120
C'est une boucle.
1642
01:09:23,203 --> 01:09:25,247
Si ça convient
Ă Harrison Ford...
1643
01:09:25,331 --> 01:09:26,957
Ça, c'est vrai !
1644
01:09:27,041 --> 01:09:28,542
Harrison Ford a fait sauter
l'Étoile de la mort
1645
01:09:28,625 --> 01:09:30,502
et a libéré la galaxie.
Et toi, Dan ?
1646
01:09:30,586 --> 01:09:32,004
Il a participé au Défi abdos.
1647
01:09:32,087 --> 01:09:34,089
Il a réussi le défi spécial
30 jours.
1648
01:09:34,173 --> 01:09:35,883
Mon objectif
et des abdos de béton !
1649
01:09:35,966 --> 01:09:38,093
Et toi, Deanna, qu'est-ce
que tu fabriques ces jours-ci ?
1650
01:09:38,177 --> 01:09:39,970
Tu te prétends toujours
étudiante ? Tu sais que Dan
1651
01:09:40,054 --> 01:09:41,889
peut pas payer tes études
éternellement.
1652
01:09:41,972 --> 01:09:43,891
Quel est le mot qu'on a appris
en Italie,
1653
01:09:43,974 --> 01:09:45,392
qui veut dire "pathétique" ?
1654
01:09:45,476 --> 01:09:46,602
Je me souviens pas.
Moi, si !
1655
01:09:46,685 --> 01:09:48,312
C'était... Deanna !
1656
01:09:48,395 --> 01:09:51,398
Patetico, en italien.
Pathétique :
patetico !
1657
01:09:51,482 --> 01:09:54,568
Bill, t'as l'air
d'Orson Welles
1658
01:09:54,651 --> 01:09:57,446
s'il était resté figé
après un AVC.
1659
01:09:57,529 --> 01:09:59,573
Je l'ai déjà entendue,
celle-lĂ !
1660
01:09:59,656 --> 01:10:02,951
Il m'énerve !
Mais il m'énerve !
1661
01:10:03,035 --> 01:10:05,371
- Oui, il est énervant.
- Deanna,
1662
01:10:05,454 --> 01:10:07,414
j'aimerais te parler
seul Ă seul un instant.
1663
01:10:07,498 --> 01:10:09,041
Non. Non. C'est fini,
1664
01:10:09,124 --> 01:10:11,001
tu n'as plus le droit
à ce privilège, Dan.
1665
01:10:11,085 --> 01:10:12,503
Je n'ai plus de temps
pour toi.
1666
01:10:12,586 --> 01:10:14,755
Très bien. En fait,
je voulais t'annoncer :
1667
01:10:14,838 --> 01:10:16,590
Marcy et moi avons
une grande nouvelle.
1668
01:10:16,673 --> 01:10:18,550
On se marie
la semaine prochaine.
1669
01:10:18,634 --> 01:10:20,761
Petite cérémonie,
mais très, très chic.
1670
01:10:20,844 --> 01:10:22,012
Mazel tov !
1671
01:10:22,096 --> 01:10:24,098
Ferme ta grande gueule !
1672
01:10:24,181 --> 01:10:25,933
Mais qu'est-ce que t'as
dans la tĂŞte ?
1673
01:10:26,016 --> 01:10:27,851
Ils ont dit qu'ils allaient
se marier, et puis...
1674
01:10:27,935 --> 01:10:29,645
Faut dire : mazel tov !
1675
01:10:29,728 --> 01:10:31,939
Arrive en ville, Bill !
1676
01:10:32,022 --> 01:10:33,774
Merci. C'était très gentil.
1677
01:10:33,857 --> 01:10:35,359
Je suis pas juive, mais merci.
1678
01:10:35,442 --> 01:10:36,902
Ça pue la merde, tout ça.
1679
01:10:36,985 --> 01:10:38,570
Zut !
1680
01:10:38,654 --> 01:10:39,905
J'espérais recevoir
des félicitations.
1681
01:10:39,988 --> 01:10:41,448
Je suis désolée
si ça vous offusque.
1682
01:10:41,532 --> 01:10:42,908
Bonsoir, mesdames, messieurs.
1683
01:10:42,991 --> 01:10:44,284
Aimeriez-vous commander
une entrée, ou bien...
1684
01:10:44,368 --> 01:10:45,327
Jack ?
1685
01:10:45,411 --> 01:10:46,453
Mais...
1686
01:10:46,537 --> 01:10:47,788
Deanna !
1687
01:10:49,415 --> 01:10:51,834
Tu es... ravissante.
1688
01:10:51,917 --> 01:10:53,168
Tu trouves ?
1689
01:10:56,004 --> 01:10:57,256
Je te présente ma mère.
1690
01:10:57,339 --> 01:10:58,966
Maman, c'est elle
dont je te parlais.
1691
01:10:59,049 --> 01:11:00,050
La fille.
1692
01:11:00,134 --> 01:11:01,385
- Non. Non.
- Quoi ?
1693
01:11:01,468 --> 01:11:03,053
Qu'est-ce que tu viens
de dire lĂ ?
1694
01:11:03,137 --> 01:11:04,513
Qu'est-ce qui se passe ?
1695
01:11:04,596 --> 01:11:06,723
Jack, tu m'as dit
que tu fréquentais
1696
01:11:06,807 --> 01:11:08,851
une collégienne
qui s'appelle Dee Dee.
1697
01:11:08,934 --> 01:11:11,103
Oui. Elle est venue
Ă l'un de... de nos partys,
1698
01:11:11,186 --> 01:11:12,604
et c'est lĂ
qu'on s'est rencontré.
1699
01:11:13,981 --> 01:11:15,357
C'est pas ce
que tu voulais dire.
1700
01:11:15,441 --> 01:11:17,317
C'est trop beau !
1701
01:11:17,401 --> 01:11:19,653
Elle a couché avec ton gars !
1702
01:11:19,736 --> 01:11:21,071
Elle a baisé avec ton fils !
1703
01:11:21,155 --> 01:11:22,448
Et m'a appelée
tout de suite après !
1704
01:11:22,531 --> 01:11:24,366
Parce qu'on est amies !
1705
01:11:24,450 --> 01:11:26,743
C'est trop beau !
1706
01:11:26,827 --> 01:11:28,412
Tout le monde !
1707
01:11:28,495 --> 01:11:30,247
Elle a baisé avec son fils
dans une bibliothèque !
1708
01:11:33,584 --> 01:11:35,210
C'est de loin
la meilleure chose
1709
01:11:35,294 --> 01:11:37,254
Ă laquelle j'ai jamais
été témoin. Santé !
1710
01:11:37,337 --> 01:11:38,881
C'est une cruelle
plaisanterie. Très cruelle.
1711
01:11:38,964 --> 01:11:41,091
Tu as peut-ĂŞtre raison,
je le mérite un peu,
1712
01:11:41,175 --> 01:11:43,093
je t'ai mené la vie dure.
Mais lĂ , franchement !
1713
01:11:43,177 --> 01:11:44,887
Soyons sérieuses.
1714
01:11:44,970 --> 01:11:46,972
As-tu eu des relations
avec mon fils ?
1715
01:11:47,055 --> 01:11:49,016
Et alors ?
1716
01:11:52,269 --> 01:11:54,480
Eh bien, pour répondre
Ă ta question,
1717
01:11:54,563 --> 01:11:57,399
Ă savoir si quelque chose
s'est passé entre nous,
1718
01:11:57,483 --> 01:11:59,568
genre relations sexuelles...
1719
01:11:59,651 --> 01:12:00,736
Oui,
1720
01:12:00,819 --> 01:12:02,362
on a couché ensemble
1721
01:12:02,446 --> 01:12:04,990
et je lui ai fait voir
des étoiles.
1722
01:12:05,073 --> 01:12:07,159
- C'est pas vrai !
- Du calme !
1723
01:12:07,242 --> 01:12:09,578
Quelle soirée mémorable !
1724
01:12:09,661 --> 01:12:11,538
Je te lève mon verre.
1725
01:12:12,748 --> 01:12:15,125
Alors. Au revoir, Jack !
1726
01:12:16,960 --> 01:12:18,837
Ça, c'est une femme !
1727
01:12:18,921 --> 01:12:21,006
Elle est mon amie !
1728
01:12:21,089 --> 01:12:22,257
Non.
1729
01:12:22,341 --> 01:12:23,467
Content de t'avoir
rencontré, Jack.
1730
01:12:23,550 --> 01:12:25,677
Je t'adore !
1731
01:12:25,761 --> 01:12:28,388
Je t'adore, mon héroïne !
1732
01:12:29,932 --> 01:12:32,226
Je vais... je vais
voir si Dee Dee va bien.
1733
01:12:36,313 --> 01:12:37,898
Dee Rock !
Dee !
1734
01:12:37,981 --> 01:12:40,025
- Dee !
- Dee, oĂą ĂŞtes-vous ?
1735
01:12:40,108 --> 01:12:41,568
Salut ! Ça va ?
Vous avez baisé ici ?
1736
01:12:41,652 --> 01:12:42,778
Heureuse de vous voir.
1737
01:12:42,861 --> 01:12:43,987
Mon Dieu, les filles !
1738
01:12:44,071 --> 01:12:45,906
Mais qu'est-ce
que vous faites ici ?
1739
01:12:45,989 --> 01:12:47,616
On est venues
vous sortir d'ici.
1740
01:12:47,699 --> 01:12:49,243
Non ! Pourquoi ?
1741
01:12:49,326 --> 01:12:51,578
Parce que votre crétin
d'ex-mari a des noces ce soir.
1742
01:12:51,662 --> 01:12:54,081
Vous étiez là pour
Debbie quand elle a craqué.
1743
01:12:54,164 --> 01:12:55,749
Vous avez toujours Ă©tĂ© lĂ
pour nous.
1744
01:12:55,832 --> 01:12:57,459
Laissez-nous vous rendre
la pareille.
1745
01:12:57,543 --> 01:12:59,419
Mon ami Lance, avec qui
j'étais dans le coma,
1746
01:12:59,503 --> 01:13:01,338
organise une fĂŞte ce soir.
Son appart est pas
1747
01:13:01,421 --> 01:13:03,507
ce qu'il y a de mieux,
mais on va s'amuser.
1748
01:13:03,590 --> 01:13:05,592
Non. C'est gentil, mais...
je suis un peu fatiguée.
1749
01:13:05,676 --> 01:13:07,219
J'ai du retard, j'ai
des travaux à préparer.
1750
01:13:07,302 --> 01:13:08,887
Et je dois étudier.
1751
01:13:08,971 --> 01:13:10,722
Je suis désolée. Désolée,
y en est pas question.
1752
01:13:10,806 --> 01:13:12,474
Vous ne passerez pas
la soirée seule.
1753
01:13:12,558 --> 01:13:13,725
- Alors ?
- Non !
1754
01:13:13,809 --> 01:13:15,352
Désolée !
Ce n'est pas négociable.
1755
01:13:15,435 --> 01:13:16,937
C'est pas un party
comme les autres.
1756
01:13:17,020 --> 01:13:18,438
C'est une soirée jazz.
1757
01:13:18,522 --> 01:13:21,191
Bon, OK ! Je vous l'accorde.
Vous avez raison.
1758
01:13:21,275 --> 01:13:22,568
Si je reste ici,
1759
01:13:22,651 --> 01:13:24,778
je n'arrĂŞterai
pas de penser Ă ce mariage...
1760
01:13:24,861 --> 01:13:27,573
Elle doit ĂŞtre
en train de mettre sa robe,
1761
01:13:27,656 --> 01:13:28,657
coiffure,
1762
01:13:28,740 --> 01:13:30,367
maquillage, vœux...
1763
01:13:30,450 --> 01:13:31,952
Ça suffit. N'en rajoute
pas. Allons-y ! D'accord.
1764
01:13:32,035 --> 01:13:34,037
Ouais !
1765
01:13:34,121 --> 01:13:36,123
Oh non !
1766
01:13:37,124 --> 01:13:38,667
Lance !
1767
01:13:38,750 --> 01:13:40,752
Je dois dire
que tu as un très joli
1768
01:13:40,836 --> 01:13:42,296
appartement.
1769
01:13:42,379 --> 01:13:44,006
T'es certaine
que c'est un party ?
1770
01:13:44,089 --> 01:13:45,424
Désolée ! Lance,
oĂą est tout le monde ?
1771
01:13:45,507 --> 01:13:47,259
Tu m'as dit que c'était
une soirée jazz.
1772
01:13:47,342 --> 01:13:48,677
Je sais.
1773
01:13:48,760 --> 01:13:50,178
T'as un groupe qui joue
Ă des jeux de rĂ´les.
1774
01:13:50,262 --> 01:13:51,388
Les mardis soir,
c'est du jazz.
1775
01:13:51,471 --> 01:13:52,681
Jeudi soir, les jeux de rĂ´les.
1776
01:13:52,764 --> 01:13:54,349
Je sais ! Je sais,
c'est ma faute.
1777
01:13:54,433 --> 01:13:55,809
J'ai essayé de combiner
les deux
1778
01:13:55,892 --> 01:13:57,477
et je regrette ma décision,
1779
01:13:57,561 --> 01:13:58,979
parce que j'ai l'impression
d'avoir perdu Ă la fois
1780
01:13:59,062 --> 01:14:00,981
le groupe jazz et le groupe
des jeux de rĂ´les.
1781
01:14:01,064 --> 01:14:02,566
Un coup dur
sur les deux flancs.
1782
01:14:02,649 --> 01:14:04,318
Oui. C'est comme
une double perte en fait.
1783
01:14:04,401 --> 01:14:06,987
Ça fait rien.
Je passe un très bon moment
1784
01:14:07,070 --> 01:14:09,489
et je dois t'avouer...
1785
01:14:09,573 --> 01:14:10,866
je peux pas m'arrĂŞter
1786
01:14:11,158 --> 01:14:12,618
de manger
ces délicieux chocolats.
1787
01:14:12,701 --> 01:14:14,828
Tu es... tu es
un chocolatier très doué.
1788
01:14:14,911 --> 01:14:16,622
Ils sont... délicieux.
1789
01:14:16,705 --> 01:14:18,040
En général, j'aime pas
le chocolat,
1790
01:14:18,123 --> 01:14:19,416
j'en mange parce que
je suis nerveuse,
1791
01:14:19,499 --> 01:14:20,876
mais... ils sont très bons.
1792
01:14:20,959 --> 01:14:23,462
Mais ils contiennent
du cannabis. Alors,
1793
01:14:23,545 --> 01:14:25,672
j'éviterais probablement
d'en manger plus.
1794
01:14:25,756 --> 01:14:27,424
- Au cas oĂą...
- Pardon ?
1795
01:14:27,507 --> 01:14:29,593
J'ai une prescription
de cannabis médicinal,
1796
01:14:29,676 --> 01:14:31,595
je suis atteint
d'un glaucome précoce.
1797
01:14:32,888 --> 01:14:34,306
- Non !
- Ouais.
1798
01:14:34,389 --> 01:14:36,308
Ah non, c'est certainement
pas une blague.
1799
01:14:36,391 --> 01:14:38,602
Lance ! Qu'est-ce qui
te prend de servir ça ?
1800
01:14:38,685 --> 01:14:39,936
Il faut... faut nous avertir !
1801
01:14:40,020 --> 01:14:41,313
Vraiment désolé.
1802
01:14:41,396 --> 01:14:43,565
Combien de morceaux ?
J'en ai mangé 14.
1803
01:14:43,649 --> 01:14:44,816
J'en ai consommé beaucoup.
1804
01:14:44,900 --> 01:14:46,818
J'en ai mangé
beaucoup moi aussi.
1805
01:14:46,902 --> 01:14:48,403
- J'en ai mangé tellement !
- Trente chocolats !
1806
01:14:48,487 --> 01:14:51,073
Je voulais écouter
du Miles Davis, c'est tout.
1807
01:14:51,156 --> 01:14:53,241
Je suis désolé. Je...
1808
01:14:53,325 --> 01:14:54,743
Est-ce que c'est ça ?
1809
01:14:54,826 --> 01:14:57,120
Je commence Ă me sentir
un peu bizarre.
1810
01:14:57,204 --> 01:14:59,081
Oui, les effets sont
assez puissants.
1811
01:14:59,164 --> 01:15:01,833
Puissants. Puise.
Puisant. Épuisant.
1812
01:15:01,917 --> 01:15:04,336
Tu as de si beaux yeux.
1813
01:15:06,171 --> 01:15:08,465
Dans l'épuisant puits
de l'épuisette puissante.
1814
01:15:09,758 --> 01:15:11,093
Ma langue est si épaisse !
1815
01:15:11,176 --> 01:15:12,678
L'époustouflante pustule !
1816
01:15:23,355 --> 01:15:24,856
Une super bonne session...
1817
01:15:24,940 --> 01:15:26,817
Je peux m'asseoir ici ?
1818
01:15:26,900 --> 01:15:28,318
- Bien sûr.
- Un peu de confort.
1819
01:15:29,319 --> 01:15:32,030
Écoutez ! Y a quelque chose
qui m'est venu en tĂŞte.
1820
01:15:32,114 --> 01:15:34,908
Et si, par hasard, un jour,
j'épousais Jack ?
1821
01:15:34,991 --> 01:15:36,785
Non, écoute-moi une minute !
1822
01:15:36,868 --> 01:15:40,038
Marcy deviendrait...
ma nouvelle belle-mère.
1823
01:15:40,122 --> 01:15:43,667
Et Dan serait mon beau-père.
1824
01:15:43,750 --> 01:15:45,627
Et je devrais alors dire
des choses, genre :
1825
01:15:45,711 --> 01:15:48,672
"Non, Dan !
T'es pas mon vrai père !
1826
01:15:48,755 --> 01:15:50,257
"Tu peux pas me dire
quoi faire !
1827
01:15:50,340 --> 01:15:52,342
"Donne-moi l'auto !"
1828
01:15:53,844 --> 01:15:56,263
Ou encore, écoutez ça.
1829
01:15:56,346 --> 01:15:58,348
Je pourrais faire l'inverse.
1830
01:15:58,432 --> 01:16:00,475
Et faire la paix avec Dan.
1831
01:16:00,559 --> 01:16:02,561
Et ce serait une bonne leçon.
1832
01:16:02,644 --> 01:16:04,730
Ce serait une bonne chose
pour Maddie de voir
1833
01:16:04,813 --> 01:16:07,941
comment le pardon peut apaiser
tout ressentiment.
1834
01:16:08,024 --> 01:16:09,985
- C'est, bon ça !
- C'est brillant.
1835
01:16:10,068 --> 01:16:12,612
Faut qu'on aille aux noces.
1836
01:16:12,696 --> 01:16:14,197
On va au mariage !
1837
01:16:14,281 --> 01:16:16,408
Ça y est ! On y va ?
C'est décidé ! On y va !
1838
01:16:19,536 --> 01:16:22,038
Dan, la première fois
que je t'ai vu,
1839
01:16:22,122 --> 01:16:24,791
j'ai pensé : "L'attrait
extérieur laisse à désirer."
1840
01:16:26,042 --> 01:16:28,295
"L'aménagement est
un peu désuet,
1841
01:16:28,378 --> 01:16:31,089
"et la cuisine, un peu trop
petite pour mes goûts."
1842
01:16:32,382 --> 01:16:33,967
Dee Rock, je suis très fière !
1843
01:16:34,050 --> 01:16:35,886
- Le chemin de la vertu !
- Merci, c'est gentil !
1844
01:16:35,969 --> 01:16:37,554
Au fond, c'est ça, l'idée !
1845
01:16:37,637 --> 01:16:39,973
Je vais voir Dan, lui tendre
une branche d'olivier.
1846
01:16:40,056 --> 01:16:41,516
Je vais lui serrer la main.
1847
01:16:41,600 --> 01:16:43,727
Il prend son nom Ă elle !
1848
01:16:43,810 --> 01:16:46,146
Il adopte son nom de famille !
1849
01:16:46,229 --> 01:16:49,357
Qu'est-ce que... franchement,
les hommes ne font pas ça !
1850
01:16:49,441 --> 01:16:51,109
Une fois, j'ai essayé
de faire la mĂŞme chose,
1851
01:16:51,193 --> 01:16:53,069
et il m'a dit
que c'était ridicule.
1852
01:16:54,279 --> 01:16:55,781
"L'union fait la force."
1853
01:16:55,864 --> 01:16:58,200
C'est un message plutĂ´t
alarmant.
1854
01:16:58,283 --> 01:17:00,202
HĂ© ! Ils se moquent de moi !
1855
01:17:00,285 --> 01:17:02,037
"Cette fois, on se trompe pas.
LOL !"
1856
01:17:02,120 --> 01:17:03,246
C'est pas gentil !
1857
01:17:11,129 --> 01:17:13,298
"Meilleure épouse,
meilleure vie" ?
1858
01:17:13,381 --> 01:17:15,258
Dan vient de perdre
sa branche d'olivier.
1859
01:18:09,396 --> 01:18:11,231
Une petite seconde.
1860
01:18:13,817 --> 01:18:16,194
Deanna ! Qu'est-ce que t'as
dans le crâne, bon Dieu ?
1861
01:18:18,280 --> 01:18:19,739
Mon Dieu !
1862
01:18:21,950 --> 01:18:23,076
Dan.
1863
01:18:24,452 --> 01:18:26,997
Marcy ! Tu... es...
1864
01:18:27,080 --> 01:18:29,249
une admiratrice de
Bételgeuse ?
1865
01:18:29,332 --> 01:18:30,625
Maman, mais...
1866
01:18:31,126 --> 01:18:34,379
Chérie, je crois que...
1867
01:18:35,297 --> 01:18:37,173
Je crois
que nous sommes allées
1868
01:18:37,257 --> 01:18:40,468
un tantinet...
ouais, trop loin.
1869
01:18:40,552 --> 01:18:43,430
Je crois que, si on s'y met
tous ensemble,
1870
01:18:43,513 --> 01:18:46,057
on peut remettre
tout ça en ordre.
1871
01:18:46,141 --> 01:18:48,852
Ça ne se remarquera même pas,
ce sera mĂŞme mieux.
1872
01:18:48,935 --> 01:18:51,479
Maman, pourquoi
as-tu fait ça ?
1873
01:18:51,563 --> 01:18:55,275
C'est une très,
très bonne question.
1874
01:18:55,358 --> 01:18:58,194
En fait, je suis venue
avec l'intention
1875
01:18:58,278 --> 01:19:00,780
d'enterrer la hache de guerre
et de faire la paix.
1876
01:19:00,864 --> 01:19:02,866
Et j'ignore si c'est la faute
1877
01:19:02,949 --> 01:19:04,826
des affiches débiles
dans l'entrée
1878
01:19:04,910 --> 01:19:06,661
ou du cannabis
1879
01:19:06,745 --> 01:19:08,663
dans les chocolats
que j'ai mangés.
1880
01:19:08,747 --> 01:19:11,625
Ça suffit ! À partir
de ce moment mĂŞme,
1881
01:19:11,708 --> 01:19:13,627
tu peux dire adieu
à toute aide financière.
1882
01:19:13,710 --> 01:19:15,211
Quoi ?
1883
01:19:15,295 --> 01:19:16,880
Tu ne recevras plus
jamais un traître sou.
1884
01:19:16,963 --> 01:19:19,215
Papa !
1885
01:19:20,216 --> 01:19:22,594
Ça aiderait si
je vous disais que vous...
1886
01:19:22,677 --> 01:19:25,472
c'était vraiment charmant,
très joli.
1887
01:19:25,555 --> 01:19:26,556
C'est vrai.
1888
01:19:26,640 --> 01:19:28,475
Oui, très, très joli.
1889
01:19:28,558 --> 01:19:30,393
Vous feriez mieux de partir.
1890
01:19:30,477 --> 01:19:31,394
OK.
1891
01:19:31,478 --> 01:19:32,729
Désolée.
1892
01:19:36,816 --> 01:19:39,194
C'est de l'autre côté.
1893
01:19:44,491 --> 01:19:46,201
Sortez tout de suite !
1894
01:19:47,077 --> 01:19:48,662
Merci.
1895
01:19:49,079 --> 01:19:51,289
Le gâteau était délicieux.
1896
01:19:51,373 --> 01:19:53,208
Vous avez reçu un mélangeur.
1897
01:20:03,843 --> 01:20:05,178
Tiens ! Regarde !
1898
01:20:05,261 --> 01:20:07,389
Je... je t'ai apporté
ton café préféré.
1899
01:20:09,265 --> 01:20:11,393
Je t'ai laissé des messages.
Tu ne m'as pas rappelée.
1900
01:20:11,476 --> 01:20:13,019
Ouais, j'étais trop occupée
à détruire
1901
01:20:13,103 --> 01:20:14,980
des salles de banquet
et Ă ruiner des noces.
1902
01:20:15,063 --> 01:20:16,523
OK, je comprends
que tu sois fâchée.
1903
01:20:16,606 --> 01:20:19,192
Non, je suis pas sûre
que tu comprennes.
1904
01:20:19,275 --> 01:20:21,069
C'est pour ça que t'as repris
tes études ?
1905
01:20:21,152 --> 01:20:22,654
Pour lâcher ton fou
et faire la clown ?
1906
01:20:22,737 --> 01:20:25,115
Moi, je croyais que tu étais
ici pour apprendre.
1907
01:20:25,198 --> 01:20:26,908
Mais tu te gèles la gueule
1908
01:20:26,992 --> 01:20:28,952
et tu couches avec des gars
deux fois plus jeunes que toi.
1909
01:20:29,035 --> 01:20:31,329
OK ! Jack n'est pas
deux fois plus... jeune !
1910
01:20:31,413 --> 01:20:33,415
Mon Dieu !
Je crois qu'il...
1911
01:20:33,498 --> 01:20:35,458
qu'il est encore plus jeune
que ça.
1912
01:20:35,542 --> 01:20:37,627
Et je te l'accorde.
1913
01:20:37,711 --> 01:20:39,963
Tu as raison, et c'est
pourquoi j'abandonne.
1914
01:20:40,046 --> 01:20:41,756
Quoi ?
1915
01:20:42,215 --> 01:20:44,426
Je vais arrĂŞter
mes études, Maddie.
1916
01:20:45,593 --> 01:20:48,179
Ça a été dur de me faire
à l'idée de ta présence ici.
1917
01:20:48,263 --> 01:20:50,724
Et lĂ , je m'y suis fait
et tu abandonnes.
1918
01:20:50,807 --> 01:20:53,226
T'as toujours dit que le plus
grand regret de toute ta vie
1919
01:20:53,309 --> 01:20:54,936
est de ne pas avoir fini tes
études.
1920
01:20:55,020 --> 01:20:56,521
Et t'abandonnes encore ?
1921
01:20:56,604 --> 01:20:58,481
Tu sais ce que je regrette ?
1922
01:20:58,565 --> 01:21:01,276
Quand tu vas repenser Ă ta
dernière année d'université,
1923
01:21:01,359 --> 01:21:03,445
tout ce qui va te venir
en tête, c'est ta mère
1924
01:21:03,528 --> 01:21:05,280
et sa folle crise
existentielle.
1925
01:21:05,363 --> 01:21:06,448
C'est ça que je regrette.
1926
01:21:06,531 --> 01:21:08,324
Le pire est
que je n'ai pas été
1927
01:21:08,408 --> 01:21:10,493
une bonne mère
ces derniers temps.
1928
01:21:10,577 --> 01:21:13,163
Et j'en suis désolée.
Et je veux m'excuser pour ça.
1929
01:21:13,246 --> 01:21:15,040
Non, ça va.
1930
01:21:15,123 --> 01:21:16,916
Non, non, ça ne va pas !
Loin de lĂ !
1931
01:21:17,000 --> 01:21:18,376
C'est inacceptable
1932
01:21:18,460 --> 01:21:19,836
et tu ne devrais pas
accepter ça non plus.
1933
01:21:19,919 --> 01:21:22,630
Et je veux faire mieux que ça.
1934
01:21:22,714 --> 01:21:24,883
- Je t'aime, maman.
- Je t'aime aussi.
1935
01:21:24,966 --> 01:21:26,968
Tu es brillante.
1936
01:21:27,052 --> 01:21:28,720
Qu'est-ce qu'on va faire,
alors ?
1937
01:21:28,803 --> 01:21:31,389
Eh bien,
on commence par boire ça,
1938
01:21:31,473 --> 01:21:33,099
ensuite, on rassemble
les filles
1939
01:21:33,183 --> 01:21:35,560
et on leur annonce
la nouvelle.
1940
01:21:36,686 --> 01:21:38,813
Je comprends pas pourquoi
vous quittez les études ?
1941
01:21:38,897 --> 01:21:40,982
Eh bien, disons
que j'ai de petits...
1942
01:21:41,066 --> 01:21:43,068
problèmes... financiers.
1943
01:21:43,151 --> 01:21:45,528
Alors, pour le moment,
1944
01:21:45,612 --> 01:21:48,073
je peux pas payer les frais,
et c'est fini.
1945
01:21:48,156 --> 01:21:49,616
C'est jamais fini !
1946
01:21:49,699 --> 01:21:51,409
C'était fini quand
je suis tombée dans le coma
1947
01:21:51,493 --> 01:21:53,411
Bien, pendant huit ans,
ça l'a été.
1948
01:21:53,495 --> 01:21:55,080
Excellent point, Amanda !
1949
01:21:55,163 --> 01:21:57,707
Mais lĂ , je suis de retour,
et je pète le feu !
1950
01:21:57,791 --> 01:21:59,959
Ouais, et Dee Rock aussi,
elle va péter le feu.
1951
01:22:00,043 --> 01:22:02,003
Elle va obtenir son diplĂ´me,
se trouver un emploi
1952
01:22:02,087 --> 01:22:04,089
et suivre les traces
d'Indiana Jones.
1953
01:22:05,090 --> 01:22:07,383
- Approche !
- Ne partez pas !
1954
01:22:07,467 --> 01:22:08,802
Écoutez,
1955
01:22:08,885 --> 01:22:10,929
ça ne peut pas lui arriver
une seconde fois.
1956
01:22:11,012 --> 01:22:12,347
Elle mérite d'avoir
son diplĂ´me.
1957
01:22:12,430 --> 01:22:14,182
- Il faut l'aider.
- OK !
1958
01:22:14,265 --> 01:22:16,976
Pour finir l'année, Dee Rock a
besoin d'approximativement...
1959
01:22:17,060 --> 01:22:19,896
- Non ! C'est presque 12 000 $.
- Mon Dieu !
1960
01:22:19,979 --> 01:22:21,564
C'est pas du tout
dans mes moyens.
1961
01:22:21,648 --> 01:22:23,274
Écoutez, les filles,
ce n'est pas Ă vous
1962
01:22:23,358 --> 01:22:25,276
de résoudre ce problème.
Oubliez donc tout ça !
1963
01:22:25,360 --> 01:22:26,694
Je peux dire quelque chose ?
1964
01:22:26,778 --> 01:22:28,780
Oui, Debbie,
vas-y donc !
1965
01:22:28,863 --> 01:22:30,907
On organise un party
1966
01:22:30,990 --> 01:22:32,742
pour ramasser des fonds.
Glenn pourra alors finir.
1967
01:22:32,826 --> 01:22:35,328
On ne peut pas ramasser
une telle somme en une soirée.
1968
01:22:35,411 --> 01:22:37,163
Je parle pas
d'une soirée ordinaire.
1969
01:22:37,247 --> 01:22:38,873
On organise le plus gros party
1970
01:22:38,957 --> 01:22:40,375
de l'histoire
de cette université.
1971
01:22:40,458 --> 01:22:42,877
Disons 40 $ par personne.
1972
01:22:42,961 --> 01:22:44,754
Fois mille étudiants.
1973
01:22:44,838 --> 01:22:46,714
OK.
1974
01:22:46,798 --> 01:22:49,843
Ça donne... 4 000 $.
1975
01:22:49,926 --> 01:22:51,261
Non.
1976
01:22:51,344 --> 01:22:53,555
- C'est pas ça.
- Ça donne 40 000 $.
1977
01:22:53,638 --> 01:22:55,348
Quoi ? Vendu !
1978
01:22:55,431 --> 01:22:57,976
Une bande de jeunes étudiants
ne vont pas défrayer 40 $
1979
01:22:58,059 --> 01:23:00,145
pour qu'une vieille divorcée
puisse finir ses études !
1980
01:23:00,228 --> 01:23:02,272
Non, mais ils vont
peut-ĂŞtre payer 20.
1981
01:23:02,355 --> 01:23:03,690
Ce qui fait 200 000 $.
1982
01:23:03,773 --> 01:23:06,317
Non ! Ça donne 20 000 $.
Helen, voyons !
1983
01:23:06,401 --> 01:23:08,194
Helen !
1984
01:23:08,278 --> 01:23:09,529
Et c'est
amplement suffisant
1985
01:23:09,612 --> 01:23:10,572
pour que maman
finisse l'année.
1986
01:23:10,655 --> 01:23:11,906
Qu'est-ce que t'en dis ?
1987
01:23:11,990 --> 01:23:13,700
- Dis oui, Glenn !
- S'il vous plaît !
1988
01:23:15,076 --> 01:23:18,329
Je dois dire que je vous
trouve plutĂ´t formidables.
1989
01:23:18,413 --> 01:23:19,914
Avoir mon âge
1990
01:23:19,998 --> 01:23:21,666
et voir tout son univers
1991
01:23:21,749 --> 01:23:23,501
basculer dans le chaos
1992
01:23:23,585 --> 01:23:25,128
et se retrouver
en bout de ligne
1993
01:23:25,211 --> 01:23:26,504
avec des amies comme vous,
1994
01:23:26,588 --> 01:23:28,590
c'est... quelque chose,
c'est vrai.
1995
01:23:28,673 --> 01:23:30,717
Je suis fière
d'être votre consœur.
1996
01:23:30,800 --> 01:23:32,510
Et je suis tellement fière
d'être ta mère,
1997
01:23:32,594 --> 01:23:33,678
je suis très fière de toi.
1998
01:23:33,761 --> 01:23:35,680
Et moi aussi.
1999
01:23:36,681 --> 01:23:39,601
Mais vos compétences en maths
sont abominables !
2000
01:23:39,684 --> 01:23:40,894
Non, mais sérieusement !
2001
01:23:40,977 --> 01:23:42,854
Je ne veux pas
te pointer du doigt,
2002
01:23:42,937 --> 01:23:44,314
mais, Helen, c'est toi
2003
01:23:44,397 --> 01:23:46,482
que je vise principalement
en disant ça.
2004
01:23:47,734 --> 01:23:49,611
Et lĂ , je commence Ă croire
2005
01:23:49,694 --> 01:23:52,655
que votre plan pourrait
peut-ĂŞtre... marcher !
2006
01:23:53,406 --> 01:23:55,867
Allez, maman, vas-y !
2007
01:23:55,950 --> 01:23:58,286
OK ! Je mets mon nez de clown !
2008
01:24:00,455 --> 01:24:03,583
Ça s'annonce pour être big !
2009
01:24:08,463 --> 01:24:09,839
OK ! Personne n'aime
2010
01:24:09,923 --> 01:24:11,049
ĂŞtre le premier
Ă arriver quelque part.
2011
01:24:11,132 --> 01:24:13,760
Je suis certaine... qu'une
foule de gens vont venir.
2012
01:24:13,843 --> 01:24:15,845
Je suppose
que tout le monde est
2013
01:24:15,929 --> 01:24:17,347
au concert
de Christina Aguilera.
2014
01:24:17,430 --> 01:24:18,890
- Quoi ? C'est ce soir ?
- Ouais !
2015
01:24:18,973 --> 01:24:21,100
Mon Dieu !
On n'a aucune chance.
2016
01:24:21,184 --> 01:24:23,269
Bon, écoutez.
2017
01:24:23,353 --> 01:24:25,146
Faut faire quelque chose
de radical.
2018
01:24:26,231 --> 01:24:28,399
Parce que ça,
ça ne fonctionne pas.
2019
01:24:28,483 --> 01:24:31,694
Eh bien, je ne veux
pas être négative, mais...
2020
01:24:31,778 --> 01:24:33,905
cette affiche,
elle me dérange.
2021
01:24:33,988 --> 01:24:36,366
T'as l'air Ă la fois
heureuse et effrayée.
2022
01:24:36,449 --> 01:24:38,034
- T'as raison.
- OK !
2023
01:24:38,117 --> 01:24:39,577
Je l'aime bien, moi.
2024
01:24:39,661 --> 01:24:41,162
Tant pis !
Donne-moi ton cell.
2025
01:24:41,246 --> 01:24:43,081
Pourquoi ?
Qu'est-ce que tu vas faire ?
2026
01:24:43,164 --> 01:24:45,875
Je vais gazouiller
un appât irrésistible.
2027
01:24:50,088 --> 01:24:51,464
C'est débile, Maddie !
2028
01:24:51,547 --> 01:24:52,757
Quoi ?
Qu'est-ce que t'as fait ?
2029
01:24:52,840 --> 01:24:54,384
Helen a trois millions
d'abonnés Twitter
2030
01:24:54,467 --> 01:24:56,886
et je viens de leur dire
que Christina Aguilera
2031
01:24:56,970 --> 01:24:59,681
allait venir Ă notre party
ce soir après son concert.
2032
01:24:59,764 --> 01:25:02,267
C'est pas vrai !
Mon Dieu ! C'est pas vrai !
2033
01:25:02,350 --> 01:25:04,018
J'adore Christina Aguilera.
2034
01:25:04,102 --> 01:25:06,229
J'ai une affiche d'elle
sur les murs de ma chambre !
2035
01:25:06,938 --> 01:25:08,773
En réalité,
elle viendra pas, Debbie.
2036
01:25:08,856 --> 01:25:10,400
Mais personne n'a besoin
de savoir ça.
2037
01:25:10,483 --> 01:25:13,152
Comment fais-tu pour avoir
trois millions d'abonnés ?
2038
01:25:13,236 --> 01:25:15,571
Bien ! La comateuse ! Je suis
un mystère de la médecine.
2039
01:25:15,655 --> 01:25:17,240
Alors lĂ , Maddie,
je sais pas.
2040
01:25:17,323 --> 01:25:18,950
Y a quelque chose...
2041
01:25:19,033 --> 01:25:20,326
que je trouve un peu
malhonnĂŞte
2042
01:25:20,410 --> 01:25:21,536
et je n'aime pas ça.
2043
01:25:23,579 --> 01:25:25,331
Tu crois que ça va marcher ?
2044
01:25:25,415 --> 01:25:28,084
Bien, j'y ai cru, moi !
2045
01:25:33,965 --> 01:25:35,967
Aucun doute, ça a marché.
2046
01:25:36,050 --> 01:25:37,885
Ouais ! Tu parles !
2047
01:25:37,969 --> 01:25:39,304
Tenez, voilĂ !
2048
01:25:39,387 --> 01:25:40,555
- C'est tellement cool !
- Amusez-vous !
2049
01:25:40,638 --> 01:25:42,015
Gros merci
de nous avoir avisés
2050
01:25:42,098 --> 01:25:43,433
Ă propos de Christina.
2051
01:25:43,516 --> 01:25:44,851
- T'es super, comateuse !
- Merci.
2052
01:25:44,934 --> 01:25:46,269
- Merci Ă toi !
- Super !
2053
01:25:46,352 --> 01:25:47,437
Je te remercie.
2054
01:25:47,520 --> 01:25:48,938
C'est trop génial.
2055
01:25:49,022 --> 01:25:50,565
Ça ne me tente plus
de faire ça.
2056
01:25:50,648 --> 01:25:51,816
Non ! Helen ! Helen...
2057
01:25:51,899 --> 01:25:53,484
Christina
va arriver quand ?
2058
01:25:53,568 --> 01:25:55,987
Écoutez !
Christina s'en vient.
2059
01:25:56,070 --> 01:25:57,739
Elle est la voix
d'une génération.
2060
01:25:57,822 --> 01:25:59,490
- C'est vrai.
- On peut attendre un peu.
2061
01:26:04,579 --> 01:26:05,663
- Santé !
- Santé !
2062
01:26:07,415 --> 01:26:09,751
- Il est bon !
- Pas mal !
2063
01:26:09,834 --> 01:26:11,377
- Ouais.
- Ouais.
2064
01:26:12,170 --> 01:26:14,088
Tu me rejoins dans le garage
dans 20 minutes ?
2065
01:26:14,172 --> 01:26:17,008
- Entendu !
- Excellent.
2066
01:26:17,091 --> 01:26:19,093
Non ! Non ! Non !
2067
01:26:19,177 --> 01:26:21,429
Dee, fais de meilleurs choix.
2068
01:26:21,512 --> 01:26:23,723
Jack, approche-toi.
2069
01:26:23,806 --> 01:26:25,892
Ça a sorti tout seul,
mais en fait,
2070
01:26:25,975 --> 01:26:27,560
ce que je voulais
dire, c'est :
2071
01:26:27,643 --> 01:26:29,062
on ne va plus faire ça.
2072
01:26:29,145 --> 01:26:31,939
C'est parce que...
tu n'aimes pas le vin.
2073
01:26:33,524 --> 01:26:35,610
Non, le vin est super, et...
2074
01:26:36,986 --> 01:26:38,446
Et toi aussi...
2075
01:26:39,989 --> 01:26:41,991
Quand tu vas rencontrer
la bonne personne,
2076
01:26:42,075 --> 01:26:43,993
et ce n'est pas moi,
2077
01:26:44,077 --> 01:26:47,163
elle va ĂŞtre extrĂŞmement
chanceuse.
2078
01:26:47,246 --> 01:26:48,706
Mais...
2079
01:26:48,790 --> 01:26:50,750
je pense que ce serait mieux
2080
01:26:50,833 --> 01:26:53,336
si nous étions seulement
deux bons amis.
2081
01:26:53,419 --> 01:26:56,005
Je crois pas pouvoir
consentir à ça.
2082
01:26:56,089 --> 01:26:58,132
Je pense que c'est
pour le mieux.
2083
01:26:59,592 --> 01:27:01,177
- OK ?
- Ouais, si tu le dis.
2084
01:27:02,178 --> 01:27:04,180
Maman,
regarde qui est lĂ .
2085
01:27:04,263 --> 01:27:05,431
Salut !
2086
01:27:05,515 --> 01:27:07,433
Mais qu'est-ce
que tu fais ici ?
2087
01:27:07,517 --> 01:27:09,936
Eh bien, j'ai commencĂ© Ă
suivre Comateuse sur Twitter
2088
01:27:10,019 --> 01:27:11,771
et je suis venue voir...
2089
01:27:11,854 --> 01:27:14,107
Christina !
2090
01:27:14,190 --> 01:27:15,691
Ouais ! Ha ha ! Ouais !
2091
01:27:15,775 --> 01:27:18,569
Salut, Jack.
Je suis Christine.
2092
01:27:18,653 --> 01:27:20,405
On s'est rencontrés
au restaurant.
2093
01:27:20,488 --> 01:27:22,615
Oui, je...
je me souviens de vous.
2094
01:27:22,698 --> 01:27:24,242
- Vous deux.
- On se revoit.
2095
01:27:25,827 --> 01:27:28,204
Seigneur ! J'ai tant envie
de retourner aux études !
2096
01:27:28,287 --> 01:27:30,081
Christine, retourne voir
Frank. Ôte ta main !
2097
01:27:31,332 --> 01:27:33,042
- Salut !
- Me voilĂ !
2098
01:27:33,126 --> 01:27:35,711
Seigneur ! Mais
qu'est-ce qu'ils font ici ?
2099
01:27:35,795 --> 01:27:38,005
Je veux pas faire la fĂŞte
en présence de mes parents.
2100
01:27:38,089 --> 01:27:39,715
Oui, ça doit faire tellement
bizarre, hein, maman ?
2101
01:27:39,799 --> 01:27:40,716
Te voici donc !
2102
01:27:40,800 --> 01:27:42,009
Bonsoir !
2103
01:27:42,093 --> 01:27:44,262
- Salut, maman !
- Mon ange !
2104
01:27:44,345 --> 01:27:45,638
- Bonsoir.
- Salut, papa !
2105
01:27:45,721 --> 01:27:47,473
On a su Ă propos
de ta soirée.
2106
01:27:47,557 --> 01:27:49,267
J'ai préparé une salade
de tacos.
2107
01:27:49,350 --> 01:27:51,894
Je lui ai dit que les jeunes
ne mangeaient pas de salade.
2108
01:27:51,978 --> 01:27:53,646
J'aime bien ça, moi,
la salade de tacos.
2109
01:27:53,729 --> 01:27:54,814
Moi aussi, ouais !
J'adore ça !
2110
01:27:54,897 --> 01:27:56,566
Tu vois ? Ils aiment ça !
2111
01:27:56,649 --> 01:27:58,860
- OK ! T'avais raison.
- Tes... tes parents ?
2112
01:27:58,943 --> 01:28:01,863
Oh oui ! Ça, c'est ma mère,
mon père, Mike et Sandy.
2113
01:28:01,946 --> 01:28:02,947
- Ouais.
- Bonsoir.
2114
01:28:05,741 --> 01:28:09,203
Quel couple charmant,
tout Ă fait charmant ! Je...
2115
01:28:09,287 --> 01:28:11,330
Je suis ravi
de vous rencontrer.
2116
01:28:11,414 --> 01:28:14,667
Votre fille, enfin, wow !
Quelle femme extraordinaire !
2117
01:28:15,585 --> 01:28:17,503
Désolé !
Je m'appelle Jack Strong !
2118
01:28:17,587 --> 01:28:19,589
Ça fait un petit bout de temps
qu'on se fréquente.
2119
01:28:19,672 --> 01:28:22,717
Bien, en fait, on vient
de décider de prendre
2120
01:28:22,800 --> 01:28:25,052
une petite pause, mais je veux
que vous sachiez tous les deux
2121
01:28:25,136 --> 01:28:28,306
que je vais prendre très bien
soin de votre fille.
2122
01:28:28,389 --> 01:28:30,141
Je suis sérieux.
Je vous le promets.
2123
01:28:30,224 --> 01:28:31,809
- OK ! Ça va.
- Elle est tout pour moi.
2124
01:28:31,893 --> 01:28:32,810
Jack !
2125
01:28:32,894 --> 01:28:34,687
J'ai un fusil, fiston.
2126
01:28:34,770 --> 01:28:37,440
OK !
On va s'en aller par lĂ .
2127
01:28:37,523 --> 01:28:39,442
- D'accord.
- Tu plaisantes ?
2128
01:28:39,525 --> 01:28:42,570
Les plateaux s'en vont !
Pas si vite !
2129
01:28:46,449 --> 01:28:48,868
Elle est oĂą,
Christina Aguilera ?
2130
01:28:48,951 --> 01:28:50,912
C'est de la fausse publicité !
2131
01:28:50,995 --> 01:28:52,371
Elle s'en vient,
d'accord ?
2132
01:28:52,455 --> 01:28:53,915
Elle va ĂŞtre ici bientĂ´t.
2133
01:28:53,998 --> 01:28:57,001
J'ai vu ton gazouillis.
2134
01:28:57,084 --> 01:28:59,003
Elle est oĂą, Christina ?
2135
01:28:59,086 --> 01:29:00,838
Elle ne vient pas, je parie ?
2136
01:29:00,922 --> 01:29:02,632
Vous ĂŞtes nulles.
2137
01:29:02,715 --> 01:29:04,634
Si Christina n'arrive pas
bientĂ´t...
2138
01:29:06,427 --> 01:29:07,929
Je vais te renvoyer
dans le coma.
2139
01:29:08,971 --> 01:29:10,890
Je compte jusqu'Ă trois.
2140
01:29:10,973 --> 01:29:12,433
Et de un ! Deux...
2141
01:29:21,108 --> 01:29:22,485
Écoute, Deanna,
nous t'aimons.
2142
01:29:22,568 --> 01:29:25,029
Vous voulons que tu aies
ton diplĂ´me.
2143
01:29:25,112 --> 01:29:27,114
Ça, c'est pour toi.
2144
01:29:28,783 --> 01:29:30,117
Qu'est-ce que...
Mon Dieu !
2145
01:29:30,201 --> 01:29:32,703
Non, je peux pas, non !
2146
01:29:32,787 --> 01:29:34,664
Je vous aime beaucoup, mais
je vais vous laisser puiser
2147
01:29:34,747 --> 01:29:37,833
dans votre fonds de pension
pour ça. Je vais m'arranger.
2148
01:29:37,917 --> 01:29:39,460
Voyons !
2149
01:29:44,840 --> 01:29:47,134
- Mange du gluten !
- Je suis allergique !
2150
01:29:47,218 --> 01:29:48,844
Mon Dieu !
2151
01:29:48,928 --> 01:29:50,763
- Frank ! Fais quelque chose !
- Que suis-je censé faire ?
2152
01:29:50,846 --> 01:29:52,431
J'en sais rien,
mais faut les séparer !
2153
01:29:52,515 --> 01:29:54,934
Ça suffit, les filles !
Arrêtez ça tout de suite !
2154
01:30:03,734 --> 01:30:05,820
Elle a une tĂŞte dure !
2155
01:30:06,612 --> 01:30:08,573
Mon chéri,
tu as été si brave !
2156
01:30:08,656 --> 01:30:10,074
Seigneur !
Brave homme !
2157
01:30:10,157 --> 01:30:12,410
Allons faire l'amour
dans les toilettes.
2158
01:30:12,493 --> 01:30:15,329
OK ! Je vois rien, alors,
tu vas devoir... m'y mener.
2159
01:30:15,413 --> 01:30:16,747
Droit devant !
2160
01:30:16,831 --> 01:30:18,332
Non, arrĂŞtez !
2161
01:30:18,416 --> 01:30:19,917
Assez, les filles !
2162
01:30:20,001 --> 01:30:22,003
- Dis bonne nuit !
- Non !
2163
01:30:22,086 --> 01:30:24,088
Non !
2164
01:30:27,675 --> 01:30:29,010
Bordel !
2165
01:30:29,093 --> 01:30:30,219
Dee Dee !
2166
01:30:30,303 --> 01:30:31,387
- Mon Dieu ! Maman !
- Non, non, non !
2167
01:30:31,470 --> 01:30:33,472
Elle m'a eue en plein
dans le melon !
2168
01:30:33,556 --> 01:30:34,890
Je m'excuse.
Je suis désolée.
2169
01:30:34,974 --> 01:30:36,642
T'as frappé Dee Rock ?
2170
01:30:36,726 --> 01:30:38,603
Je vais t'écraser
comme une mouche !
2171
01:30:38,686 --> 01:30:40,396
Non ! Ça suffit ! Ça suffit !
Arrêtez ça, les filles !
2172
01:30:40,479 --> 01:30:42,148
Assez !
2173
01:30:42,231 --> 01:30:44,525
Nous, les femmes, avons dĂ©jĂ
suffisamment de soucis.
2174
01:30:44,609 --> 01:30:46,110
Vous ne devriez pas
vous battre comme ça.
2175
01:30:46,193 --> 01:30:47,945
Désolée, Dee Rock.
2176
01:30:48,029 --> 01:30:49,947
Je suis désolée de vous avoir
frappée en pleine poitrine.
2177
01:30:50,031 --> 01:30:52,366
Moi aussi, je suis désolée,
Dee Rock.
2178
01:30:52,450 --> 01:30:53,784
Merci.
2179
01:30:53,868 --> 01:30:55,953
Je peux t'offrir
un Kalhua canneberges ?
2180
01:30:57,872 --> 01:31:00,291
J'aimerais bien.
J'aimerais bien, oui.
2181
01:31:00,374 --> 01:31:01,917
OK.
2182
01:31:02,001 --> 01:31:03,836
J'en veux un !
2183
01:31:03,919 --> 01:31:05,838
Maman, est-ce que ça va ?
2184
01:31:05,921 --> 01:31:07,381
Elle m'a eue
en pleine poitrine !
2185
01:31:07,465 --> 01:31:09,508
Elle m'a pas manquée !
2186
01:31:09,592 --> 01:31:10,551
Maman !
2187
01:31:10,635 --> 01:31:11,844
Vous savez, je me demande...
2188
01:31:11,927 --> 01:31:13,763
Qu'est-ce que
je fais ici, moi ?
2189
01:31:13,846 --> 01:31:15,264
Je mens Ă ces jeunes,
2190
01:31:15,348 --> 01:31:16,807
je prends leur argent...
2191
01:31:18,309 --> 01:31:21,187
Je sais. Votre attention,
tout le monde !
2192
01:31:21,270 --> 01:31:22,688
La fête est terminée.
2193
01:31:22,772 --> 01:31:25,024
Retournez à l'entrée,
on va vous rembourser.
2194
01:31:25,107 --> 01:31:27,318
Christina Aguilera ne...
ne sera pas...
2195
01:31:27,401 --> 01:31:28,736
Je peux vous voir
une petite seconde ?
2196
01:31:28,819 --> 01:31:30,363
- Bon sang !
- Seigneur !
2197
01:31:30,446 --> 01:31:32,198
Mon cœur !
2198
01:31:32,281 --> 01:31:34,492
Léonore, ou Leonor...
2199
01:31:34,575 --> 01:31:36,243
Faut que tu cesses
de faire ça.
2200
01:31:36,327 --> 01:31:38,412
Je peux vous parler
une seconde.
2201
01:31:38,496 --> 01:31:40,498
Eh bien, en fait, c'est pas
vraiment un bon moment.
2202
01:31:40,581 --> 01:31:41,624
Tout de suite ! Dehors !
2203
01:31:41,707 --> 01:31:44,251
Évite tout contact visuel.
2204
01:31:44,335 --> 01:31:45,961
Regarde-moi.
2205
01:31:46,045 --> 01:31:47,463
Regarde-moi dans les yeux.
2206
01:31:47,546 --> 01:31:49,298
Regarde-moi dans les yeux
tout de suite.
2207
01:31:49,382 --> 01:31:50,591
J'ai peur.
2208
01:31:50,675 --> 01:31:52,718
Re... regarde, regarde.
2209
01:31:52,802 --> 01:31:54,136
Viens avec moi.
2210
01:31:54,220 --> 01:31:55,513
On sort.
2211
01:31:55,596 --> 01:31:56,639
J'y vais, et tu viens.
2212
01:31:56,722 --> 01:31:57,765
Je veux pas y aller.
2213
01:31:57,848 --> 01:31:58,849
L'union fait la force.
2214
01:31:59,308 --> 01:32:00,518
Leonor !
2215
01:32:03,270 --> 01:32:05,523
Leonor, mais qu'est-ce
qui se passe ?
2216
01:32:09,485 --> 01:32:11,028
Salut ! Je suis Christina.
2217
01:32:13,322 --> 01:32:14,573
Mais je rĂŞve !
Mon Dieu !
2218
01:32:14,657 --> 01:32:15,825
Je t'adore !
Je t'adore tellement !
2219
01:32:15,908 --> 01:32:17,201
Je t'adore aussi.
2220
01:32:17,284 --> 01:32:18,828
Comment t'as fait ça ?
C'est un miracle !
2221
01:32:18,911 --> 01:32:20,788
Je savais qu'elle ne
serait pas ici, parce que...
2222
01:32:20,871 --> 01:32:22,915
Christina est ma cousine.
2223
01:32:22,998 --> 01:32:25,167
On est plus
comme des sœurs !
2224
01:32:25,251 --> 01:32:27,503
Elle dit toujours ça,
mais on est juste cousines.
2225
01:32:27,586 --> 01:32:28,713
Elle est trop drĂ´le.
2226
01:32:28,796 --> 01:32:30,965
C'est ce que je lui dis
toujours !
2227
01:32:31,048 --> 01:32:33,634
Oui, je lui dis toujours
qu'elle est trop drĂ´le.
2228
01:32:33,718 --> 01:32:36,721
Mais j'arrive pas Ă comprendre
pourquoi tu fais ça.
2229
01:32:36,804 --> 01:32:39,390
Parce que vous ĂŞtes gentille.
2230
01:32:39,473 --> 01:32:42,017
Enfin, vous ĂŞtes une gentille
triste vieille dame,
2231
01:32:42,101 --> 01:32:43,477
mais une bonne dame
quand mĂŞme,
2232
01:32:43,561 --> 01:32:44,854
et vous avez besoin d'aide.
2233
01:32:44,937 --> 01:32:46,147
Nous, les femmes,
2234
01:32:46,230 --> 01:32:47,189
faut se serrer les coudes.
2235
01:32:47,273 --> 01:32:49,191
Elle m'a expliqué ce qui...
vous est arrivé,
2236
01:32:49,275 --> 01:32:50,860
et je soutiens votre cause.
2237
01:32:50,943 --> 01:32:51,986
Et je veux faire ça pour vous.
2238
01:32:52,069 --> 01:32:53,070
C'est trop gentil. Merci !
2239
01:32:53,154 --> 01:32:54,739
OĂą est-ce qu'on s'installe ?
2240
01:32:54,822 --> 01:32:56,741
La cour arrière.
Y a des guirlandes lumineuses.
2241
01:32:56,824 --> 01:32:58,617
J'adore les guirlandes,
mais j'ai mon éclairage.
2242
01:32:58,701 --> 01:33:00,494
Les gars, on s'installe !
Allons-y !
2243
01:33:00,578 --> 01:33:04,081
Donald, Greg, Jerry !
On y va !
2244
01:33:06,917 --> 01:33:08,669
Bonsoir, tout le monde.
2245
01:33:08,753 --> 01:33:11,756
Ma cousine,
Christina Aguilera.
2246
01:33:11,839 --> 01:33:12,965
Accueillez-la.
2247
01:33:18,179 --> 01:33:20,306
Après tout ce que tu m'as fait
2248
01:33:21,056 --> 01:33:22,892
Tu crois que je te hais
2249
01:33:22,975 --> 01:33:24,393
Mais Ă la fin
2250
01:33:24,477 --> 01:33:25,686
Je veux te remercier
2251
01:33:25,770 --> 01:33:27,605
Parce que tu m'as rendue plus forte
2252
01:33:28,355 --> 01:33:30,733
Je croyais te connaître
2253
01:33:30,816 --> 01:33:32,610
Je te croyais sincère
2254
01:33:32,735 --> 01:33:34,111
J'imagine que
2255
01:33:35,404 --> 01:33:36,864
C'est pas vrai !
2256
01:33:36,947 --> 01:33:38,240
On est lĂ -haut !
2257
01:33:38,324 --> 01:33:40,242
Tu étais à mes côtés
2258
01:33:40,367 --> 01:33:42,912
Toujours prĂŞt Ă me suivre
2259
01:33:43,037 --> 01:33:45,790
Mais ta balade s'est terminée
En désastre
2260
01:33:45,873 --> 01:33:47,750
Tu m'as vendue par cupidité
2261
01:33:48,709 --> 01:33:51,212
Après tous tes vols
Et tes tromperies
2262
01:33:51,295 --> 01:33:54,423
Tu crois sûrement
Que j'ai de la rancœur
2263
01:33:54,548 --> 01:33:56,217
Mais
2264
01:33:56,300 --> 01:33:57,426
Non, non
2265
01:33:57,510 --> 01:33:58,803
Tu as tort
2266
01:33:58,928 --> 01:34:01,347
Si ce n'était pas pour
Tout ce que tu as essayé de faire
2267
01:34:01,430 --> 01:34:02,723
Je ne saurais pas
2268
01:34:02,807 --> 01:34:04,016
Que je suis capable
2269
01:34:04,099 --> 01:34:05,392
De m'en sortir
2270
01:34:05,476 --> 01:34:08,354
On a réussi !
T'as assez d'argent !
2271
01:34:08,437 --> 01:34:10,731
Ça me rend encore plus forte
2272
01:34:10,856 --> 01:34:13,484
Ça me fait travailler plus fort
2273
01:34:13,609 --> 01:34:16,237
Ça me rend plus intelligente
2274
01:34:16,362 --> 01:34:18,948
Merci de m'avoir rendue combative
2275
01:34:19,031 --> 01:34:20,991
C'est la plus belle
soirée de ma vie !
2276
01:34:21,867 --> 01:34:23,744
Ça m'endurcit un peu
2277
01:34:23,869 --> 01:34:25,663
Ça me rend encore plus
2278
01:34:25,746 --> 01:34:26,622
Forte
2279
01:34:26,747 --> 01:34:28,874
Merci de m'avoir rendue combative
2280
01:34:43,305 --> 01:34:44,640
Je vais juste...
2281
01:34:44,723 --> 01:34:46,851
Il me semble que...
Oui, oui, je l'ai.
2282
01:34:46,934 --> 01:34:48,060
- Ça va ?
- Ouais.
2283
01:34:49,228 --> 01:34:51,397
Puis-je te parler
une petite minute ?
2284
01:34:52,398 --> 01:34:55,568
Je voulais te remercier de
m'accorder une autre chance.
2285
01:34:55,651 --> 01:34:57,236
Ça signifie beaucoup pour moi.
2286
01:34:57,319 --> 01:34:58,737
Bien sûr !
Tu comprends
2287
01:34:58,821 --> 01:35:00,281
que c'est une exigence
pour réussir le cours.
2288
01:35:00,364 --> 01:35:02,199
Et de toute façon,
tu es ma préférée, alors...
2289
01:35:02,283 --> 01:35:03,742
Bien.
2290
01:35:03,826 --> 01:35:05,578
Eh bien, merde !
Enfin, pas littéralement.
2291
01:35:05,661 --> 01:35:06,662
Ouais, c'est mieux pas.
2292
01:35:06,745 --> 01:35:07,830
Oui. Désolé.
2293
01:35:07,913 --> 01:35:10,541
Accueillons maintenant
Deanna Miles !
2294
01:35:10,624 --> 01:35:12,126
Merci.
2295
01:35:14,545 --> 01:35:17,339
Aussi, si t'as besoin,
j'ai ça ici.
2296
01:35:17,423 --> 01:35:18,841
Merci.
2297
01:35:22,678 --> 01:35:24,680
Bonjour.
2298
01:35:30,477 --> 01:35:33,522
Le 25 de mars 2014,
2299
01:35:33,606 --> 01:35:35,065
l'historien Albert...
2300
01:35:35,149 --> 01:35:39,820
Albrecht Rümschtein annonça
que le tombeau
2301
01:35:39,904 --> 01:35:42,948
oĂą repose Attila le Hun
avait été découvert
2302
01:35:43,032 --> 01:35:44,867
Ă Budapest en Hongrie.
2303
01:35:44,950 --> 01:35:46,243
Toutefois...
2304
01:35:49,204 --> 01:35:51,665
- Je regrette pour ton œil !
- Non, ça va.
2305
01:35:51,749 --> 01:35:52,958
- Pourriez-vous reculer ?
- Salut.
2306
01:35:53,042 --> 01:35:54,376
On est ici pour elle.
On doit s'asseoir ensemble.
2307
01:35:54,460 --> 01:35:56,837
- C'est ma mère.
- C'est important pour elle.
2308
01:35:56,921 --> 01:35:58,297
C'est pour l'appuyer
émotivement.
2309
01:35:58,380 --> 01:36:00,132
C'est gentil.
Je te donne 5 $. C'est bon ?
2310
01:36:00,215 --> 01:36:01,717
- OK.
- Merci.
2311
01:36:01,800 --> 01:36:03,177
Mais...
2312
01:36:03,260 --> 01:36:04,803
Je m'excuse.
2313
01:36:06,555 --> 01:36:07,890
Désolée
de cette interruption.
2314
01:36:07,973 --> 01:36:10,434
Ce sont des membres
de ma sororité.
2315
01:36:11,769 --> 01:36:13,020
C'est moi, Helen !
2316
01:36:13,103 --> 01:36:14,271
Je sais.
2317
01:36:14,355 --> 01:36:15,773
Il t'a reconnue.
2318
01:36:17,358 --> 01:36:19,026
C'est dans le sac, maman !
2319
01:36:24,949 --> 01:36:26,909
Un groupe d'archéologues,
2320
01:36:26,992 --> 01:36:28,786
Ă l'aide de la datation
radio-carbone,
2321
01:36:28,869 --> 01:36:32,289
a déterminé que cette histoire
était en fait un canular.
2322
01:36:32,373 --> 01:36:33,832
Parmi les scientifiques,
cette découverte
2323
01:36:33,916 --> 01:36:35,918
a suscité un tel intérêt...
2324
01:36:38,754 --> 01:36:40,965
... que les chercheurs
se tombeau l'un sur l'autre.
2325
01:36:45,135 --> 01:36:48,055
Merci. J'étais pas
sûre de celle-là .
2326
01:36:49,640 --> 01:36:51,392
À présent, j'aimerais
décrypter...
2327
01:36:52,768 --> 01:36:53,978
... certains éléments
de l'histoire.
2328
01:36:54,061 --> 01:36:56,522
Comment en est-on arrivé
à répondre à la question :
2329
01:36:56,605 --> 01:36:58,107
est-ce qu'Attila était là ?
2330
01:36:58,190 --> 01:36:59,733
Elle est en feu !
2331
01:36:59,817 --> 01:37:02,444
C'est ma mère !
2332
01:37:10,828 --> 01:37:12,830
OK !
Merci, tout le monde !
2333
01:37:12,913 --> 01:37:14,415
Eh bien, tout d'abord,
2334
01:37:14,498 --> 01:37:16,417
il n'y avait pas
de professeur RĂĽmschtein,
2335
01:37:16,500 --> 01:37:19,837
de la pure invention ! Cette
personne n'a jamais existé.
2336
01:37:19,920 --> 01:37:23,340
Je sais ! J'étais
stupéfaite d'apprendre ça.
2337
01:37:23,424 --> 01:37:25,926
Ces jeunes hommes
et femmes se comportent
2338
01:37:26,010 --> 01:37:28,345
avec une grâce et une sagesse
ineffables.
2339
01:37:28,429 --> 01:37:30,931
Tous et toutes remplissent
de fierté
2340
01:37:31,015 --> 01:37:33,142
cet établissement vénérable.
2341
01:37:33,225 --> 01:37:35,936
Sur un plan plus personnel,
j'aimerais ajouter
2342
01:37:36,020 --> 01:37:38,647
que l'avenir de ce monde
est entre bonnes mains.
2343
01:37:38,731 --> 01:37:41,817
Vous pouvez maintenant placer
votre gland Ă gauche.
2344
01:37:41,900 --> 01:37:43,610
Félicitations aux diplômés
2345
01:37:43,694 --> 01:37:47,948
de l'université Decatur,
classe de 2018 !
2346
01:37:54,371 --> 01:37:56,123
- Salut, Christine !
- Salut !
2347
01:37:56,206 --> 01:37:58,417
- Félicitations !
- Fiers de toi !
2348
01:37:58,500 --> 01:37:59,835
- C'est gentil !
- Je t'aime !
2349
01:37:59,918 --> 01:38:01,170
- Je t'aime aussi.
- Allez, viens, chéri.
2350
01:38:01,253 --> 01:38:03,297
Allons faire l'amour
dans le labo de sciences.
2351
01:38:03,380 --> 01:38:04,923
OK !
On revient tout de suite.
2352
01:38:05,007 --> 01:38:06,717
OK !
Salut, maman !
2353
01:38:06,800 --> 01:38:08,260
AllĂ´, ma belle !
2354
01:38:08,343 --> 01:38:10,220
Je suis tellement
fière de toi !
2355
01:38:10,304 --> 01:38:12,806
- Félicitations, ma belle.
- Merci d'ĂŞtre venu.
2356
01:38:12,890 --> 01:38:14,767
Y a Maddie aussi !
Chérie !
2357
01:38:14,850 --> 01:38:16,018
Je suis fière de toi.
2358
01:38:16,101 --> 01:38:18,020
- Félicitations !
- Contente de vous voir.
2359
01:38:18,103 --> 01:38:19,480
Je suis fière de vous deux.
2360
01:38:19,563 --> 01:38:21,398
Vous deux avez fait de moi
2361
01:38:21,482 --> 01:38:23,609
un vieil homme très heureux.
2362
01:38:23,692 --> 01:38:25,694
Ma fille et ma petite-fille,
2363
01:38:25,778 --> 01:38:27,071
toutes deux diplômées !
2364
01:38:27,154 --> 01:38:28,447
Va au diable, Dan !
2365
01:38:28,530 --> 01:38:29,656
Non, papa !
2366
01:38:29,740 --> 01:38:31,283
Quoi ?
2367
01:38:31,366 --> 01:38:33,952
Je meurs de faim. On peut
aller chez Mike et Sandy ?
2368
01:38:34,036 --> 01:38:36,080
Vous nous accordez une minute ?
2369
01:38:36,163 --> 01:38:37,623
On va vous rejoindre.
2370
01:38:37,706 --> 01:38:40,000
J'aimerais avoir un moment
seule avec ma fille.
2371
01:38:40,084 --> 01:38:41,794
- Bien sûr, chérie !
- Très bien.
2372
01:38:41,877 --> 01:38:42,920
Ă€ tout Ă l'heure !
2373
01:38:43,003 --> 01:38:45,089
Et toi, va-t'en !
2374
01:38:50,886 --> 01:38:53,055
Tu nous vois ? Deux diplômées
de l'université !
2375
01:38:53,138 --> 01:38:54,223
T'as réussi !
2376
01:38:54,306 --> 01:38:56,016
T'as enfin eu ton diplĂ´me !
2377
01:38:56,100 --> 01:38:57,976
Je suis trop fière de toi.
2378
01:38:58,977 --> 01:39:00,312
Je suis fière de moi aussi.
2379
01:39:00,395 --> 01:39:02,231
Mais je suis vraiment fière
de toi.
2380
01:39:02,314 --> 01:39:04,274
Profite bien de cet instant.
C'est un grand jour.
2381
01:39:04,358 --> 01:39:05,484
Bien sûr.
2382
01:39:05,567 --> 01:39:07,361
Ton mortier !
Tu l'as pas lancé !
2383
01:39:07,444 --> 01:39:10,531
Oui ! C'est qu'il y avait
tant de monde et je...
2384
01:39:10,614 --> 01:39:13,075
je veux le garder comme
souvenir de mon Alma mater.
2385
01:39:13,158 --> 01:39:14,827
OK ! Tu peux le garder,
mais faut le lancer.
2386
01:39:14,910 --> 01:39:16,370
Sinon, ça porte malheur.
2387
01:39:16,453 --> 01:39:18,247
D'accord. Je vais pas
attirer les malheurs. OK.
2388
01:39:18,330 --> 01:39:19,248
T'es prĂŞte ?
2389
01:39:19,331 --> 01:39:21,416
Alors ! Attention !
2390
01:39:25,420 --> 01:39:26,421
Qui a fait ça ?
2391
01:39:26,505 --> 01:39:28,257
Ma boucle d'oreille !
2392
01:39:28,340 --> 01:39:30,259
Mais c'est...
c'est un demi-carat.
2393
01:39:30,342 --> 01:39:32,678
- Bouge pas.
- Tu n'es qu'un idiot !
2394
01:39:32,761 --> 01:39:34,721
Maddie, on devrait partir.
Laissez passer !175553