Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:23,520
Abaixe a arma.
2
00:01:10,600 --> 00:01:13,960
Na verdade,
acho que Raquel está ótima. Isso é bom.
3
00:01:15,040 --> 00:01:16,640
Sabe, após uma separação,
4
00:01:16,720 --> 00:01:19,840
pode ser complicado
até os dois ficarem bem.
5
00:01:21,360 --> 00:01:24,840
Também fico feliz.
Raquel é uma mulher extraordinária.
6
00:01:25,200 --> 00:01:27,680
Sim, claro. Quero o melhor para ela.
7
00:01:27,760 --> 00:01:30,240
Ela, bem, a menina, bem.
Todos estamos bem.
8
00:01:34,680 --> 00:01:37,160
-Está calor? Ligo o ar condicionado.
-Não.
9
00:01:37,920 --> 00:01:40,840
A temperatura está boa.
Sou eu. Sinto-me um pouco...
10
00:01:41,320 --> 00:01:42,480
Um pouco agitado.
11
00:01:42,560 --> 00:01:45,680
Tomou o café do bufê?
Não deveriam servir aquilo.
12
00:01:45,840 --> 00:01:50,160
Acho que cometi o erro. Três xícaras.
Além disso, tenho um problema.
13
00:01:50,760 --> 00:01:54,320
No cólon. Nada sério.
É uma bactéria que...
14
00:01:55,600 --> 00:01:59,920
Bem, que me obriga a evacuar
com maior frequência.
15
00:02:02,240 --> 00:02:06,240
É embaraçoso. Não queria
ir ao banheiro na cena do crime.
16
00:02:08,199 --> 00:02:09,400
Quer que eu encoste?
17
00:02:11,000 --> 00:02:12,640
Se não se importa. Agradeço.
18
00:02:13,120 --> 00:02:16,160
Nenhum problema.
No próximo posto de gasolina.
19
00:02:18,720 --> 00:02:21,880
Seria melhor se parasse agora.
Veja, ali.
20
00:02:21,960 --> 00:02:23,680
-Poderíamos parar aqui.
-Ali?
21
00:02:24,360 --> 00:02:26,200
Sim, claro. Sem problema.
22
00:02:26,720 --> 00:02:27,560
Obrigado.
23
00:03:54,920 --> 00:03:55,800
Salva?
24
00:04:03,320 --> 00:04:04,160
Salva.
25
00:04:05,560 --> 00:04:06,600
Está tudo bem?
26
00:04:07,240 --> 00:04:08,400
Sim. Muito melhor.
27
00:04:13,800 --> 00:04:15,680
Veja como é essa gente.
28
00:04:20,560 --> 00:04:21,920
Vamos quando quiser.
29
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
Suárez! Venha cá um instante.
30
00:05:45,280 --> 00:05:46,120
Pilar.
31
00:05:48,200 --> 00:05:50,680
Ouça, quero que analise
o carro de Ángel.
32
00:05:51,120 --> 00:05:55,120
-Já o fizemos. É o procedimento.
-Achou algo anormal?
33
00:05:55,680 --> 00:05:59,120
Os dutos do fluido de freio estavam
entupidos, mas não é nada.
34
00:05:59,200 --> 00:06:00,160
Como não?
35
00:06:00,760 --> 00:06:04,720
-Poderia ter sido manipulado.
-Poderia. Mas em geral não é.
36
00:06:04,800 --> 00:06:07,280
Entupimento de dutos,
rompimento de peças...
37
00:06:07,480 --> 00:06:11,200
É o que acontece, quando um carro
capota a 170 km/h.
38
00:06:11,280 --> 00:06:15,840
-Sinto muito.
-Espere.
39
00:06:17,000 --> 00:06:19,960
Ele disse onde pegou a colher
que mandou analisar?
40
00:06:20,320 --> 00:06:21,560
Não.
41
00:06:22,200 --> 00:06:23,720
Preciso voltar ao trabalho.
42
00:06:25,200 --> 00:06:28,560
Suárez, quando Ángel veio a Toledo?
Ontem, certo?
43
00:06:28,920 --> 00:06:30,200
Ontem, sim, mas...
44
00:06:30,280 --> 00:06:34,760
É possível que a tenha achado aqui.
Que tenha vindo antes de nós.
45
00:06:35,160 --> 00:06:39,600
Não sei. Talvez a tenha pegado
no bar da aldeia, ou na farmácia.
46
00:06:39,680 --> 00:06:41,560
Talvez suspeitasse de alguém...
47
00:06:41,640 --> 00:06:44,480
-e queria garantir...
-Raquel. Calma.
48
00:06:44,560 --> 00:06:47,920
Não resolverá nada assim.
Só Ángel sabe onde pegou a colher.
49
00:06:48,000 --> 00:06:50,760
Ángel e o cara que os ajuda de fora.
50
00:06:51,120 --> 00:06:53,720
O mesmo cara
que ouvia nossas chamadas,
51
00:06:54,000 --> 00:06:57,240
que tentou matar Ángel
adulterando os freios.
52
00:06:57,320 --> 00:06:59,240
Ela disse
que não está comprovado.
53
00:06:59,440 --> 00:07:00,920
Ángel seguia uma pista...
54
00:07:01,720 --> 00:07:05,880
e alguém tentou matá-lo.
E voltará a fazê-lo, se ele sair do coma.
55
00:07:06,960 --> 00:07:08,080
O que quer fazer?
56
00:07:10,360 --> 00:07:13,240
Desta vez,
nós armaremos uma armadilha.
57
00:07:27,920 --> 00:07:30,480
Estava pensando no que dizia,
58
00:07:30,880 --> 00:07:32,800
sobre querer o melhor para Raquel.
59
00:07:37,800 --> 00:07:38,800
O quê?
60
00:07:40,840 --> 00:07:42,760
Não acredito que seja verdade.
61
00:07:44,880 --> 00:07:46,560
Se fosse, você não estaria...
62
00:07:47,520 --> 00:07:49,360
trepando com a irmã dela.
63
00:07:51,360 --> 00:07:54,680
-Isso não é de sua conta.
-Desculpe, mas me interessa, sim.
64
00:07:55,960 --> 00:07:58,960
Quando soube da história,
pensei: "O cara deve estar
65
00:07:59,040 --> 00:08:03,040
mesmo apaixonado para se meter
em uma confusão dessas". Apaixonar-se
66
00:08:03,240 --> 00:08:04,280
ou trepar...
67
00:08:04,360 --> 00:08:06,000
com a irmã...
68
00:08:06,920 --> 00:08:07,840
de sua mulher.
69
00:08:09,600 --> 00:08:11,960
Mas, quando soube
que também estava flertando
70
00:08:12,040 --> 00:08:14,080
com a professora de sua filha...
71
00:08:15,640 --> 00:08:17,000
Professora de sua filha!
72
00:08:17,680 --> 00:08:20,360
Aí, eu entendi.
Esse é um desses tipos
73
00:08:20,440 --> 00:08:23,480
que partilha a inteligência
com o pinto e os músculos.
74
00:08:23,560 --> 00:08:26,400
Alguém perturbado,
que precisa de disfarce social.
75
00:08:29,440 --> 00:08:34,120
O que mais me incomoda é que Raquel teve
de ir ao psiquiatra, mas deveria ser você.
76
00:08:36,799 --> 00:08:39,720
Você não vai a um psiquiatra,
não vê que é um lixo.
77
00:08:39,799 --> 00:08:41,120
Vá à puta que o pariu.
78
00:08:41,200 --> 00:08:42,919
À puta que me pariu? A mim?
79
00:08:43,559 --> 00:08:44,680
Lixo.
80
00:08:52,720 --> 00:08:53,800
Saia do carro.
81
00:08:55,720 --> 00:08:59,880
Se eu tiver de sair, vou lhe bater tanto,
que não ficará em pé.
82
00:08:59,960 --> 00:09:02,280
Saia da porra do carro!
83
00:09:36,440 --> 00:09:37,840
Sabe o que é isto?
84
00:09:42,280 --> 00:09:43,680
Meu remédio.
85
00:09:45,160 --> 00:09:46,320
Dias de vida.
86
00:09:48,200 --> 00:09:49,040
É incrível...
87
00:09:50,080 --> 00:09:53,520
que algo tão valioso esteja guardado
em algo tão frágil.
88
00:09:54,720 --> 00:09:55,560
Não é?
89
00:10:03,720 --> 00:10:07,240
Não lhe caiu muito bem
ter perdido a eleição, Tóquio.
90
00:10:07,800 --> 00:10:09,800
Deveria empenhar-se mais.
91
00:10:11,720 --> 00:10:13,120
Não vou ficar sentada...
92
00:10:13,640 --> 00:10:16,760
para que venham me matar
por uma votação de merda.
93
00:10:17,600 --> 00:10:19,440
Pode ficar, se quiser.
94
00:10:19,680 --> 00:10:22,560
Mas não decide por nós.
95
00:10:23,120 --> 00:10:24,880
Tudo bem. Podem ir em paz.
96
00:10:25,800 --> 00:10:28,960
Sem problema.
Vou mantê-los em minhas orações.
97
00:10:29,080 --> 00:10:31,960
Passei dias maravilhosos
com todos vocês.
98
00:10:32,280 --> 00:10:34,680
Tóquio, ande logo. Estão vindo.
99
00:10:42,280 --> 00:10:43,120
Berlim...
100
00:10:43,840 --> 00:10:45,600
fale sobre o Plano Chernobyl.
101
00:10:45,680 --> 00:10:47,440
Ou arrebento todo o estoque.
102
00:10:51,400 --> 00:10:52,240
Não.
103
00:10:58,720 --> 00:11:02,320
Pensa mesmo que vai me torturar
quebrando frasquinhos de vidro?
104
00:11:03,520 --> 00:11:05,640
Ah, Tóquio.
105
00:11:07,360 --> 00:11:10,520
Tão madura para certas coisas,
tão infantil para outras.
106
00:11:12,200 --> 00:11:14,880
Deveria planejar algo mais convincente.
107
00:11:16,480 --> 00:11:20,800
Cortar um de meus membros, por exemplo.
Claro, estou tão cheio de opiáceos
108
00:11:20,960 --> 00:11:23,120
-que talvez nem me dê conta.
-Denver.
109
00:11:24,360 --> 00:11:25,560
Dê-me o revólver.
110
00:11:55,840 --> 00:11:58,360
Diga que Plano Chernobyl é esse.
111
00:11:59,240 --> 00:12:00,880
Você não tem o que é preciso.
112
00:12:01,320 --> 00:12:02,240
Não tem.
113
00:12:05,040 --> 00:12:05,880
Três...
114
00:12:07,320 --> 00:12:08,160
dois...
115
00:12:10,240 --> 00:12:11,080
um.
116
00:12:18,560 --> 00:12:21,600
O quê?
O que quer dizer agora?
117
00:12:22,640 --> 00:12:23,720
Vou lhe mostrar.
118
00:12:26,600 --> 00:12:27,760
Vai se machucar.
119
00:12:27,840 --> 00:12:28,680
Tóquio.
120
00:12:29,240 --> 00:12:30,480
Aí vai a segunda.
121
00:12:37,360 --> 00:12:38,400
Filho da puta!
122
00:13:01,920 --> 00:13:03,160
A quinta.
123
00:13:12,640 --> 00:13:13,760
Que merda fazem aí?
124
00:13:20,840 --> 00:13:23,440
Estamos jogando roleta-russa, Nairóbi!
125
00:13:25,000 --> 00:13:26,560
Volte mais tarde!
126
00:13:28,240 --> 00:13:29,720
Merda, Tóquio!
127
00:13:30,280 --> 00:13:33,120
Ficou maluca, Tóquio?
Que porra está fazendo?
128
00:13:33,680 --> 00:13:36,440
Quer que todos vamos à merda
por sua culpa?
129
00:13:36,520 --> 00:13:38,400
Vai foder o plano!
130
00:13:38,560 --> 00:13:39,480
Isso é óbvio.
131
00:13:40,600 --> 00:13:41,520
Você, sozinha.
132
00:13:46,360 --> 00:13:47,200
Eu?
133
00:13:49,000 --> 00:13:50,360
Estou fodendo o plano?
134
00:13:51,040 --> 00:13:52,440
Não consegue, não é?
135
00:13:52,520 --> 00:13:55,920
Não consegue parar e pensar
um segundo na porra de sua vida.
136
00:13:56,320 --> 00:13:57,800
Cabeça de merda!
137
00:13:59,920 --> 00:14:04,280
Sou cabeça de merda, mas seu plano
de buscar seu filho é uma merda!
138
00:14:07,760 --> 00:14:09,560
Que porra está dizendo?
139
00:14:09,640 --> 00:14:13,480
Quando ele a viu pela última vez?
Aos três anos? Ele nem se lembra!
140
00:14:13,560 --> 00:14:17,240
-Cale a boca! Cale-se!
-Nem se lembra, não vai reconhecer você.
141
00:14:17,320 --> 00:14:22,160
Porque ele já tem mãe. E um pai.
Que, para ele, são os verdadeiros.
142
00:14:22,240 --> 00:14:24,840
-Você não sabe porra nenhuma!
-O quê?
143
00:14:24,920 --> 00:14:26,520
Você não sabe!
144
00:14:26,600 --> 00:14:31,560
Tudo que sei é que o levou e abandonou
para buscar uma porra de comprimido!
145
00:14:32,640 --> 00:14:35,200
Sabe, não estou ouvindo muito bem.
146
00:14:35,760 --> 00:14:37,840
Por que não chega mais perto da porta?
147
00:14:37,920 --> 00:14:41,400
-Ou, melhor, abra e fale, cara a cara!
-Falsa de merda!
148
00:14:41,480 --> 00:14:44,920
Falsa! Estou dizendo que perdeu
a chance de ser mãe.
149
00:14:45,000 --> 00:14:45,840
Assuma!
150
00:14:48,360 --> 00:14:49,240
Já basta!
151
00:14:49,320 --> 00:14:50,440
Ouça, Tóquio.
152
00:14:51,600 --> 00:14:55,040
Acho que isto está fugindo um pouco
ao controle. Não acha?
153
00:14:57,000 --> 00:14:59,080
Não disse "de qualquer modo"?
154
00:15:00,360 --> 00:15:01,320
Pois é isso.
155
00:16:03,760 --> 00:16:04,600
Filho!
156
00:16:06,360 --> 00:16:07,200
Ouça-me!
157
00:16:08,080 --> 00:16:09,400
Saia daí imediatamente!
158
00:16:09,640 --> 00:16:12,800
-Está se metendo em muita merda.
-Em muita merda?
159
00:16:13,800 --> 00:16:16,520
E daí? Foi tudo para o espaço!
160
00:16:18,480 --> 00:16:21,200
Esqueça esse negócio de Estocolmo.
161
00:16:21,360 --> 00:16:24,480
Nós nos precipitamos.
Aqui ninguém é médico!
162
00:16:26,440 --> 00:16:28,760
Mas, por favor, não estrague tudo.
163
00:16:31,680 --> 00:16:32,520
Saímos?
164
00:16:34,080 --> 00:16:36,520
-Não.
-Talvez possamos votar.
165
00:16:36,600 --> 00:16:37,480
Não!
166
00:16:38,960 --> 00:16:40,280
Já votamos.
167
00:16:41,960 --> 00:16:43,280
Ora, vamos fazer isso.
168
00:16:43,680 --> 00:16:44,880
Vamos...
169
00:16:44,960 --> 00:16:46,040
acabe com isso.
170
00:16:47,320 --> 00:16:50,800
Se esse é o meu fim, atire.
Vamos, Tóquio!
171
00:16:51,840 --> 00:16:53,560
Sou um doente terminal.
172
00:16:54,120 --> 00:16:57,400
Ninguém cujas esperanças e sonhos
serão interrompidos.
173
00:16:57,480 --> 00:17:00,200
Mas, se está apostando
em me dar medo, pense.
174
00:17:00,440 --> 00:17:04,200
Depois que arrebentar minha cabeça,
será você quem terá medo.
175
00:17:04,280 --> 00:17:06,640
Eu sou o único aqui
que conhece o plano.
176
00:17:07,119 --> 00:17:10,880
Você não terá a menor ideia
de como sair desta ratoeira!
177
00:17:11,640 --> 00:17:12,760
São vocês...
178
00:17:13,400 --> 00:17:15,480
que estão jogando roleta-russa.
179
00:17:16,160 --> 00:17:17,000
Atire!
180
00:17:18,760 --> 00:17:19,599
Ande logo.
181
00:18:07,400 --> 00:18:10,240
Desculpe, Alberto.
Acabei me empolgando.
182
00:18:11,320 --> 00:18:12,400
Peço desculpas.
183
00:18:13,280 --> 00:18:14,120
Alberto!
184
00:18:28,680 --> 00:18:31,000
Está preso por agressão
a uma autoridade.
185
00:18:32,240 --> 00:18:33,080
Não se mexa!
186
00:18:38,160 --> 00:18:39,000
Fique aí.
187
00:18:39,480 --> 00:18:42,360
Trouxe um detido.
Agressão a uma autoridade.
188
00:18:42,440 --> 00:18:44,240
Tire suas digitais e o prenda.
189
00:18:52,040 --> 00:18:53,680
Sente-se aqui. Já venho.
190
00:19:23,320 --> 00:19:24,200
Descanse em paz.
191
00:19:32,880 --> 00:19:33,920
Helsinque.
192
00:19:36,160 --> 00:19:37,440
Quando estiver pronto.
193
00:19:45,200 --> 00:19:46,840
Descanse em paz, Oslo.
194
00:19:48,400 --> 00:19:50,080
O mais calado do grupo.
195
00:19:50,720 --> 00:19:52,120
E o que teve pior sorte.
196
00:19:57,040 --> 00:19:58,320
A seguinte fui eu.
197
00:20:34,080 --> 00:20:35,200
Eu mereci.
198
00:20:37,560 --> 00:20:41,040
Berlim aproveitou o descanso
dos outros para meu castigo.
199
00:20:42,240 --> 00:20:44,480
De maneira clara e irreversível.
200
00:21:06,240 --> 00:21:08,200
Parece um presente de aniversário.
201
00:21:11,520 --> 00:21:13,120
Só falta o laço.
202
00:21:19,160 --> 00:21:23,400
-O que vai fazer?
-Deveria controlar seus esforços, Tóquio.
203
00:21:27,560 --> 00:21:28,760
Vai me matar?
204
00:21:29,760 --> 00:21:30,600
Não.
205
00:21:31,640 --> 00:21:33,200
Não vou matar você.
206
00:21:34,720 --> 00:21:36,760
Também não vou torturar você.
207
00:21:48,280 --> 00:21:50,480
Filho da puta! Odeio você!
208
00:21:51,760 --> 00:21:55,760
Deixe-me perguntar.
Por que isso tem de ser o fim de algo?
209
00:21:56,760 --> 00:21:58,720
Não poderia ser o princípio...
210
00:21:59,680 --> 00:22:01,600
de uma maravilhosa amizade?
211
00:22:31,880 --> 00:22:33,240
Foi como tudo começou.
212
00:22:34,400 --> 00:22:36,280
Tudo que seria o fim do assalto.
213
00:22:37,440 --> 00:22:38,960
Dos dias de confinamento.
214
00:22:39,840 --> 00:22:40,960
De meu amor por Rio.
215
00:22:42,160 --> 00:22:43,560
Dos sonhos de todos.
216
00:22:44,480 --> 00:22:45,600
De minha liberdade.
217
00:23:10,000 --> 00:23:11,800
Quem é? Não vejo o rosto.
218
00:23:12,920 --> 00:23:14,000
É Oliveira, senhor.
219
00:23:32,080 --> 00:23:33,320
Nós a pegamos, senhor.
220
00:23:36,640 --> 00:23:39,040
Por que diabos entregaram um deles?
221
00:23:43,760 --> 00:23:46,560
Quero todos a 20 metros.
Ela pode ter explosivos.
222
00:23:46,640 --> 00:23:50,240
-Ela tem explosivos! Perímetro!
-Protocolo antiexplosivos.
223
00:23:50,320 --> 00:23:52,480
Atenção. Pode ser armadilha.
224
00:23:52,560 --> 00:23:55,920
-No chão!
-Perímetro! Ela pode ter bomba!
225
00:24:00,200 --> 00:24:01,360
Que tire o macacão.
226
00:24:02,440 --> 00:24:04,640
Tire as botas e o macacão!
227
00:24:06,920 --> 00:24:08,960
Tire as botas e o macacão!
228
00:24:17,720 --> 00:24:18,560
Rápido!
229
00:24:23,440 --> 00:24:25,960
Tire as botas e o macacão! Já!
230
00:25:05,800 --> 00:25:07,720
A camiseta! Levante a camiseta!
231
00:25:15,360 --> 00:25:16,200
Prendam-na.
232
00:25:17,880 --> 00:25:18,720
No chão.
233
00:25:19,400 --> 00:25:20,440
Já no chão!
234
00:25:21,320 --> 00:25:22,240
Mãos para cima.
235
00:25:30,400 --> 00:25:31,600
Mostre as mãos!
236
00:25:42,240 --> 00:25:44,280
Não atirem! Repito, não atirem.
237
00:25:44,680 --> 00:25:46,680
Não a machuquem! Eu a quero viva.
238
00:25:56,560 --> 00:25:57,760
Tóquio.
239
00:26:02,760 --> 00:26:04,080
Tóquio!
240
00:26:19,880 --> 00:26:20,920
Porra!
241
00:26:28,360 --> 00:26:32,200
Os riscos são três.
Ser morto, ser ferido,
242
00:26:32,640 --> 00:26:36,720
ser preso. Hoje vamos falar
do terceiro. Tóquio.
243
00:26:38,160 --> 00:26:40,360
Alguma ideia do que fazer
se for presa?
244
00:26:41,120 --> 00:26:42,360
Um chute no saco?
245
00:26:44,720 --> 00:26:46,160
Devem ter sempre
246
00:26:46,760 --> 00:26:49,920
na cabeça a regra de ouro
deste assalto.
247
00:26:53,160 --> 00:26:55,600
Ganhar... tempo.
248
00:26:58,920 --> 00:27:01,400
Ganhar tempo e, efetivamente...
249
00:27:01,880 --> 00:27:04,520
explorar todos os modos possíveis
para isso.
250
00:27:22,400 --> 00:27:23,240
Minha barriga!
251
00:27:23,600 --> 00:27:25,200
-Vamos!
-Não consigo respirar.
252
00:27:26,000 --> 00:27:27,480
Vocês me machucaram, porra!
253
00:27:29,160 --> 00:27:32,120
Senhor, a detida diz
que está com muita dor.
254
00:27:32,520 --> 00:27:34,080
Que não consegue respirar.
255
00:27:34,160 --> 00:27:35,840
Solicito assistência médica.
256
00:27:36,240 --> 00:27:38,320
Está bem. Levem-na ao médico.
257
00:27:39,000 --> 00:27:39,840
Positivo.
258
00:27:40,920 --> 00:27:41,760
Cuidado.
259
00:27:50,880 --> 00:27:53,400
Está doendo.
260
00:27:53,480 --> 00:27:54,560
Está doendo muito.
261
00:27:54,640 --> 00:27:56,560
-Um pouco mais para trás.
-Merda!
262
00:28:10,480 --> 00:28:11,360
Mentiu para nós.
263
00:28:28,240 --> 00:28:31,920
Disse "nada de relações pessoais",
mas Berlim o chama pelo nome.
264
00:28:33,400 --> 00:28:34,240
Sergio.
265
00:28:35,880 --> 00:28:37,680
Porque esse é seu nome. Não é?
266
00:28:38,600 --> 00:28:41,280
Talvez amanhã
vejamos as coisas sob outra...
267
00:28:41,360 --> 00:28:43,080
Não vou ver nada amanhã.
268
00:28:43,600 --> 00:28:45,760
Envolvi-me porque confiava em você.
269
00:28:46,880 --> 00:28:49,160
Você seria nosso anjo da guarda.
270
00:28:50,360 --> 00:28:52,160
E anjos da guarda não mentem.
271
00:29:17,920 --> 00:29:18,960
Eu me chamo Sergio.
272
00:29:22,440 --> 00:29:23,560
Sergio Marquina.
273
00:29:27,880 --> 00:29:29,480
Meu pai foi um assaltante.
274
00:29:32,480 --> 00:29:34,200
Foi morto em um tiroteio
275
00:29:34,440 --> 00:29:36,920
com a polícia, na porta do banco.
Foi ele...
276
00:29:38,040 --> 00:29:39,800
quem teve a ideia desse golpe.
277
00:29:42,120 --> 00:29:46,160
Tóquio, de todos que estão nisso,
você é a que tem o pavio mais curto.
278
00:29:47,280 --> 00:29:51,000
E haverá um momento em que pensará
que está tudo desmoronando.
279
00:29:52,480 --> 00:29:54,080
Que tudo está indo mal.
280
00:29:55,320 --> 00:29:57,040
Que está completamente sozinha.
281
00:29:58,840 --> 00:30:00,960
Mas prometo que isso não acontecerá.
282
00:30:04,160 --> 00:30:05,640
Tudo está planejado.
283
00:30:10,560 --> 00:30:12,320
Além disso, tenho sorte.
284
00:30:14,440 --> 00:30:15,520
É um cara de sorte.
285
00:30:17,600 --> 00:30:18,960
Não falharei com você.
286
00:30:21,120 --> 00:30:23,080
Quero que se lembre sempre disso.
287
00:30:29,080 --> 00:30:31,600
O pior que pode acontecer ao líder é,
288
00:30:31,680 --> 00:30:35,920
primeiro, ser preso por deixar
inconsciente o ex-marido da inspetora.
289
00:30:36,000 --> 00:30:37,480
Tire as digitais. Prenda-o.
290
00:30:37,560 --> 00:30:40,400
-Segundo, que a polícia peça sua ID.
-Sua ID.
291
00:30:40,480 --> 00:30:42,080
E você só tenha uma falsa.
292
00:30:44,560 --> 00:30:46,720
Terceiro, que tirem suas digitais.
293
00:30:47,240 --> 00:30:48,480
E, pior, que coincidam
294
00:30:48,560 --> 00:30:51,720
com as encontradas no carro
que faz parte da investigação.
295
00:30:51,800 --> 00:30:53,040
Ponha suas coisas aqui.
296
00:30:53,120 --> 00:30:55,240
Quarto, que tirem seus pertences.
297
00:30:55,320 --> 00:30:58,440
Sobretudo as chaves do hangar
onde instalou a operação,
298
00:30:58,520 --> 00:31:02,160
por onde vão escapar os ladrões.
E um frasquinho de veneno...
299
00:31:02,240 --> 00:31:06,200
É um medicamento para doença cardíaca.
Chama-se digoxina.
300
00:31:06,640 --> 00:31:09,640
...que usaria para matar a mãe
da inspetora, horas atrás.
301
00:31:11,560 --> 00:31:12,600
Venha comigo.
302
00:31:20,200 --> 00:31:22,160
Sente-se aqui até seu depoimento.
303
00:31:40,800 --> 00:31:45,280
...da Casa da Moeda há poucos momentos.
Os sequestrados literalmente lançaram
304
00:31:45,360 --> 00:31:48,720
a maca com uma pessoa
amordaçada e amarrada,
305
00:31:48,880 --> 00:31:52,000
que foi resgatada
pelas forças da Unidade Tática.
306
00:31:52,600 --> 00:31:54,040
Trata-se de Silene Oliveira,
307
00:31:54,120 --> 00:31:59,600
uma sequestradora que está
sendo atendida pelos serviços médicos,
308
00:31:59,680 --> 00:32:02,000
dentro do perímetro de segurança.
309
00:32:02,560 --> 00:32:03,720
Tóquio enlouqueceu.
310
00:32:08,320 --> 00:32:09,520
Não aguentou.
311
00:32:13,920 --> 00:32:15,040
E não é fácil...
312
00:32:19,200 --> 00:32:21,720
mas não tive remédio
senão entregá-la.
313
00:32:28,600 --> 00:32:29,440
Deem as mãos.
314
00:32:33,960 --> 00:32:34,880
Por favor.
315
00:32:35,600 --> 00:32:37,480
Estamos aqui arriscando a vida.
316
00:32:39,520 --> 00:32:42,080
Não é tão difícil dar as mãos.
317
00:32:45,520 --> 00:32:46,960
Quando surge uma ferida,
318
00:32:48,240 --> 00:32:50,800
as plaquetas se unem para fechá-la.
319
00:32:52,280 --> 00:32:54,520
Se não, o corpo acaba morrendo.
320
00:32:58,160 --> 00:33:01,640
-Produzimos uma, devemos nos unir.
-De que porra está falando?
321
00:33:01,720 --> 00:33:04,400
-Rio.
-Quem pensa que é? Um pregador?
322
00:33:05,160 --> 00:33:06,360
Líder de uma seita?
323
00:33:07,200 --> 00:33:10,360
-Vão viajar pelo espaço de mãos dadas?
-Rio.
324
00:33:10,440 --> 00:33:13,800
-Você precisa se acalmar.
-Não. Não vou me acalmar!
325
00:33:13,880 --> 00:33:15,680
Mandou Tóquio para a prisão.
326
00:33:17,160 --> 00:33:20,000
E tem a audácia de me pedir
para me acalmar.
327
00:33:20,520 --> 00:33:22,920
É minha namorada. Namorada.
328
00:33:24,160 --> 00:33:25,560
E você fodeu a vida dela.
329
00:33:26,640 --> 00:33:27,920
É seu primeiro amor.
330
00:33:30,120 --> 00:33:34,000
No fim do verão, dá adeus a Suzanne,
na Costa Azul. Parece o fim do mundo.
331
00:33:34,080 --> 00:33:34,920
Mas não é.
332
00:33:35,000 --> 00:33:37,840
Cale essa maldita boca,
psicopata de merda.
333
00:33:37,920 --> 00:33:40,800
Não faz a menor ideia
do que está dizendo, está bem?
334
00:33:42,320 --> 00:33:44,240
Alguém aqui não está louco?
335
00:33:47,120 --> 00:33:47,960
Moscou.
336
00:33:50,120 --> 00:33:52,680
-Acha que isso foi correto?
-Filho.
337
00:33:53,440 --> 00:33:54,640
Ela perdeu a cabeça.
338
00:33:57,120 --> 00:33:58,240
Todos vimos.
339
00:34:04,440 --> 00:34:05,280
Nairóbi.
340
00:34:07,240 --> 00:34:11,960
Aqui há regras. Votamos.
Ela não aceitou.
341
00:34:12,440 --> 00:34:13,719
Depois, perdeu o juízo.
342
00:34:17,320 --> 00:34:18,360
Denver.
343
00:34:18,760 --> 00:34:22,080
-Vê que isso é uma merda, certo?
-Claro, cara.
344
00:34:23,239 --> 00:34:26,880
Mas ela fez roleta-russa com Berlim.
O que acha?
345
00:34:27,159 --> 00:34:30,840
-Não aconteceu nada. Porra!
-Mas chegou perto assim!
346
00:34:32,719 --> 00:34:35,560
Acorde, rapaz. Abra os olhos.
347
00:34:36,639 --> 00:34:39,840
Tóquio perdeu a cabeça.
Não podemos ter uma bomba aqui.
348
00:34:40,120 --> 00:34:41,239
Não posso acreditar.
349
00:34:42,159 --> 00:34:43,679
Estão todos com Berlim.
350
00:34:43,760 --> 00:34:47,280
-Estão todos com um psicopata!
-Não. Não estamos com Berlim.
351
00:34:47,880 --> 00:34:51,000
-Estamos do lado do Professor!
-Do Professor?
352
00:34:52,159 --> 00:34:53,199
Ele foi preso.
353
00:34:55,320 --> 00:34:56,760
Todos vimos, na TV.
354
00:34:57,560 --> 00:35:00,840
Não vai ligar.
Não vai nos esperar no fim do túnel.
355
00:35:04,400 --> 00:35:08,200
Vai dizer que faltam duas horas
para a chamada de controle, certo?
356
00:35:09,280 --> 00:35:10,120
Ótimo.
357
00:35:11,880 --> 00:35:13,360
Porque é a última.
358
00:35:14,880 --> 00:35:17,480
O que vão fazer quando ele não ligar?
359
00:35:19,440 --> 00:35:21,800
Não vou ficar aqui para ver.
360
00:35:27,800 --> 00:35:29,120
Reféns saíram.
361
00:35:29,880 --> 00:35:30,720
Tóquio saiu.
362
00:35:32,160 --> 00:35:34,440
Suponho que tanto faz
que também me vá, não?
363
00:35:34,520 --> 00:35:35,920
Sabe que não, Rio.
364
00:35:37,760 --> 00:35:40,000
Mas é sua decisão, e respeitamos. Vá.
365
00:35:44,920 --> 00:35:46,040
Pois fiquem.
366
00:35:50,960 --> 00:35:53,680
-Alguém vai fechar a porta principal?
-Espere.
367
00:35:56,880 --> 00:35:57,840
Quando sair...
368
00:35:59,000 --> 00:36:00,680
agite isto sobre a cabeça.
369
00:36:01,600 --> 00:36:03,560
Para que vejam que sai em paz.
370
00:36:04,160 --> 00:36:07,000
Há franco-atiradores.
Não quero que sofra nada. Vá.
371
00:36:07,880 --> 00:36:08,720
Dê-me um abraço.
372
00:36:13,000 --> 00:36:14,240
Quero que passe bem.
373
00:36:15,600 --> 00:36:18,880
Quero que nunca deixe
de acreditar no amor. É maravilhoso.
374
00:36:20,680 --> 00:36:23,720
Confie. Confie.
375
00:36:24,560 --> 00:36:27,840
Precisa esvaziar a mente
para pensar com clareza.
376
00:36:28,280 --> 00:36:29,240
Confie.
377
00:36:29,760 --> 00:36:31,120
Confie. Entregue-se.
378
00:36:31,960 --> 00:36:33,600
Entregue-se. Isso.
379
00:36:34,000 --> 00:36:34,840
Isso.
380
00:36:35,640 --> 00:36:37,560
Descanse e ficará bem.
381
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
Matar Berlim.
382
00:37:06,800 --> 00:37:10,320
Matar Berlim.
383
00:37:10,400 --> 00:37:12,720
Matar Berlim.
384
00:37:12,800 --> 00:37:16,280
Matar Berlim.
385
00:37:16,360 --> 00:37:17,720
Matar Berlim.
386
00:37:18,760 --> 00:37:21,000
Era a única coisa
que eu tinha na cabeça.
387
00:37:21,400 --> 00:37:23,640
Mas não havia como.
Por mais que pensasse,
388
00:37:23,840 --> 00:37:26,680
não achava modo de destruir
a vida de Berlim
389
00:37:26,760 --> 00:37:28,520
sem prejudicar Rio, também.
390
00:37:28,920 --> 00:37:31,080
Poderia dizer como planejávamos sair,
391
00:37:31,240 --> 00:37:34,760
onde estava o hangar.
Mas qualquer vingança atingiria Rio.
392
00:37:35,400 --> 00:37:36,520
Meu pequeno Rio.
393
00:37:53,160 --> 00:37:54,000
Porra!
394
00:38:00,320 --> 00:38:01,520
Filho da puta. Porra!
395
00:38:13,160 --> 00:38:15,080
Vejam quem está aqui. Sr. Prieto.
396
00:38:15,560 --> 00:38:16,640
Srta. Tóquio?
397
00:38:18,640 --> 00:38:20,960
Costuma interrogar
as mulheres de calcinha?
398
00:38:22,120 --> 00:38:23,720
Por que a entregaram?
399
00:38:24,720 --> 00:38:25,560
Bem...
400
00:38:26,000 --> 00:38:29,080
-Coisas que acontecem.
-Por que a amarraram à maca?
401
00:38:29,640 --> 00:38:32,640
Eu discordei da pessoa encarregada.
402
00:38:32,840 --> 00:38:35,800
Eu o torturei.
Parece que ele não gostou muito.
403
00:38:36,080 --> 00:38:36,920
Certo.
404
00:38:37,800 --> 00:38:39,720
Quero que saiba que seu dinheiro
405
00:38:40,080 --> 00:38:42,640
continua garantido.
Como a achei na primeira vez,
406
00:38:42,720 --> 00:38:45,400
eu a acharei quando sair, e será seu.
407
00:38:45,960 --> 00:38:50,120
Estou dizendo que o plano continua.
Porque, na pior das hipóteses...
408
00:38:50,520 --> 00:38:54,120
você terá seu dinheiro após alguns anos.
E, no melhor...
409
00:38:55,640 --> 00:38:59,600
tentarei tirá-los da cadeia,
quando tudo esteja mais calmo.
410
00:38:59,680 --> 00:39:01,920
Que o plano continua quer dizer...
411
00:39:02,120 --> 00:39:04,640
não falar com a polícia,
não falar com o juiz..
412
00:39:05,360 --> 00:39:08,040
-não falar com os presos. Certo?
-Certo.
413
00:39:08,120 --> 00:39:10,960
Prefiro morder minha língua,
mastigar e engolir
414
00:39:11,520 --> 00:39:12,840
a delatar alguém.
415
00:39:14,640 --> 00:39:18,120
Bem, é um método eficaz.
Um tanto rude,
416
00:39:18,200 --> 00:39:21,400
mas eficaz. Mas queria
lhes propor algo um pouco mais...
417
00:39:22,440 --> 00:39:26,200
mais sutil. Vejam, um interrogatório
é um jogo de perícia.
418
00:39:26,280 --> 00:39:29,200
Como empinar pipa,
que pode cair a qualquer instante.
419
00:39:30,040 --> 00:39:31,360
Com a mão direita...
420
00:39:32,040 --> 00:39:33,120
vão soltando...
421
00:39:34,320 --> 00:39:35,160
a linha...
422
00:39:36,040 --> 00:39:37,000
da verdade.
423
00:39:38,480 --> 00:39:40,560
Quantos são vocês, exatamente, lá?
424
00:39:43,800 --> 00:39:44,640
Oito.
425
00:39:45,680 --> 00:39:48,680
Os mesmos oito que planejaram
tudo em Toledo.
426
00:39:49,240 --> 00:39:53,120
Quanto tempo empregaram
para preparar o golpe em Toledo?
427
00:39:53,960 --> 00:39:54,800
Cinco meses.
428
00:39:55,400 --> 00:39:59,400
Quando a pipa subir, quando acreditarem
que dizem a verdade,
429
00:39:59,640 --> 00:40:02,440
quando tiverem certeza
que podem tirar algo de vocês,
430
00:40:02,640 --> 00:40:05,320
puxem a linha com a mão esquerda,
431
00:40:05,400 --> 00:40:06,840
fazendo parar a pipa.
432
00:40:08,400 --> 00:40:09,600
E entretenham-nos.
433
00:40:10,440 --> 00:40:12,200
Está usando cueca, coronel?
434
00:40:14,920 --> 00:40:18,000
Sempre achei que militares
gostam de deixar pendurado.
435
00:40:18,560 --> 00:40:20,360
-Estou errada?
-"Pendurado."
436
00:40:25,400 --> 00:40:28,400
Alguém pode explicar
por que essa mulher está assim?
437
00:40:32,480 --> 00:40:33,680
Desculpe o tratamento.
438
00:40:37,960 --> 00:40:40,360
Fico feliz de voltar a vê-la,
Srta. Tóquio.
439
00:40:41,200 --> 00:40:45,480
Desta vez, vamos ser práticas.
Eu pergunto, a senhorita responde.
440
00:40:47,080 --> 00:40:48,240
Quem é o Professor?
441
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Legendas:
Marcia V. A. Torres
31940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.