All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-PiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:23,520 Abaixe a arma. 2 00:01:10,600 --> 00:01:13,960 Na verdade, acho que Raquel está ótima. Isso é bom. 3 00:01:15,040 --> 00:01:16,640 Sabe, após uma separação, 4 00:01:16,720 --> 00:01:19,840 pode ser complicado até os dois ficarem bem. 5 00:01:21,360 --> 00:01:24,840 Também fico feliz. Raquel é uma mulher extraordinária. 6 00:01:25,200 --> 00:01:27,680 Sim, claro. Quero o melhor para ela. 7 00:01:27,760 --> 00:01:30,240 Ela, bem, a menina, bem. Todos estamos bem. 8 00:01:34,680 --> 00:01:37,160 -Está calor? Ligo o ar condicionado. -Não. 9 00:01:37,920 --> 00:01:40,840 A temperatura está boa. Sou eu. Sinto-me um pouco... 10 00:01:41,320 --> 00:01:42,480 Um pouco agitado. 11 00:01:42,560 --> 00:01:45,680 Tomou o café do bufê? Não deveriam servir aquilo. 12 00:01:45,840 --> 00:01:50,160 Acho que cometi o erro. Três xícaras. Além disso, tenho um problema. 13 00:01:50,760 --> 00:01:54,320 No cólon. Nada sério. É uma bactéria que... 14 00:01:55,600 --> 00:01:59,920 Bem, que me obriga a evacuar com maior frequência. 15 00:02:02,240 --> 00:02:06,240 É embaraçoso. Não queria ir ao banheiro na cena do crime. 16 00:02:08,199 --> 00:02:09,400 Quer que eu encoste? 17 00:02:11,000 --> 00:02:12,640 Se não se importa. Agradeço. 18 00:02:13,120 --> 00:02:16,160 Nenhum problema. No próximo posto de gasolina. 19 00:02:18,720 --> 00:02:21,880 Seria melhor se parasse agora. Veja, ali. 20 00:02:21,960 --> 00:02:23,680 -Poderíamos parar aqui. -Ali? 21 00:02:24,360 --> 00:02:26,200 Sim, claro. Sem problema. 22 00:02:26,720 --> 00:02:27,560 Obrigado. 23 00:03:54,920 --> 00:03:55,800 Salva? 24 00:04:03,320 --> 00:04:04,160 Salva. 25 00:04:05,560 --> 00:04:06,600 Está tudo bem? 26 00:04:07,240 --> 00:04:08,400 Sim. Muito melhor. 27 00:04:13,800 --> 00:04:15,680 Veja como é essa gente. 28 00:04:20,560 --> 00:04:21,920 Vamos quando quiser. 29 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 Suárez! Venha cá um instante. 30 00:05:45,280 --> 00:05:46,120 Pilar. 31 00:05:48,200 --> 00:05:50,680 Ouça, quero que analise o carro de Ángel. 32 00:05:51,120 --> 00:05:55,120 -Já o fizemos. É o procedimento. -Achou algo anormal? 33 00:05:55,680 --> 00:05:59,120 Os dutos do fluido de freio estavam entupidos, mas não é nada. 34 00:05:59,200 --> 00:06:00,160 Como não? 35 00:06:00,760 --> 00:06:04,720 -Poderia ter sido manipulado. -Poderia. Mas em geral não é. 36 00:06:04,800 --> 00:06:07,280 Entupimento de dutos, rompimento de peças... 37 00:06:07,480 --> 00:06:11,200 É o que acontece, quando um carro capota a 170 km/h. 38 00:06:11,280 --> 00:06:15,840 -Sinto muito. -Espere. 39 00:06:17,000 --> 00:06:19,960 Ele disse onde pegou a colher que mandou analisar? 40 00:06:20,320 --> 00:06:21,560 Não. 41 00:06:22,200 --> 00:06:23,720 Preciso voltar ao trabalho. 42 00:06:25,200 --> 00:06:28,560 Suárez, quando Ángel veio a Toledo? Ontem, certo? 43 00:06:28,920 --> 00:06:30,200 Ontem, sim, mas... 44 00:06:30,280 --> 00:06:34,760 É possível que a tenha achado aqui. Que tenha vindo antes de nós. 45 00:06:35,160 --> 00:06:39,600 Não sei. Talvez a tenha pegado no bar da aldeia, ou na farmácia. 46 00:06:39,680 --> 00:06:41,560 Talvez suspeitasse de alguém... 47 00:06:41,640 --> 00:06:44,480 -e queria garantir... -Raquel. Calma. 48 00:06:44,560 --> 00:06:47,920 Não resolverá nada assim. Só Ángel sabe onde pegou a colher. 49 00:06:48,000 --> 00:06:50,760 Ángel e o cara que os ajuda de fora. 50 00:06:51,120 --> 00:06:53,720 O mesmo cara que ouvia nossas chamadas, 51 00:06:54,000 --> 00:06:57,240 que tentou matar Ángel adulterando os freios. 52 00:06:57,320 --> 00:06:59,240 Ela disse que não está comprovado. 53 00:06:59,440 --> 00:07:00,920 Ángel seguia uma pista... 54 00:07:01,720 --> 00:07:05,880 e alguém tentou matá-lo. E voltará a fazê-lo, se ele sair do coma. 55 00:07:06,960 --> 00:07:08,080 O que quer fazer? 56 00:07:10,360 --> 00:07:13,240 Desta vez, nós armaremos uma armadilha. 57 00:07:27,920 --> 00:07:30,480 Estava pensando no que dizia, 58 00:07:30,880 --> 00:07:32,800 sobre querer o melhor para Raquel. 59 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 O quê? 60 00:07:40,840 --> 00:07:42,760 Não acredito que seja verdade. 61 00:07:44,880 --> 00:07:46,560 Se fosse, você não estaria... 62 00:07:47,520 --> 00:07:49,360 trepando com a irmã dela. 63 00:07:51,360 --> 00:07:54,680 -Isso não é de sua conta. -Desculpe, mas me interessa, sim. 64 00:07:55,960 --> 00:07:58,960 Quando soube da história, pensei: "O cara deve estar 65 00:07:59,040 --> 00:08:03,040 mesmo apaixonado para se meter em uma confusão dessas". Apaixonar-se 66 00:08:03,240 --> 00:08:04,280 ou trepar... 67 00:08:04,360 --> 00:08:06,000 com a irmã... 68 00:08:06,920 --> 00:08:07,840 de sua mulher. 69 00:08:09,600 --> 00:08:11,960 Mas, quando soube que também estava flertando 70 00:08:12,040 --> 00:08:14,080 com a professora de sua filha... 71 00:08:15,640 --> 00:08:17,000 Professora de sua filha! 72 00:08:17,680 --> 00:08:20,360 Aí, eu entendi. Esse é um desses tipos 73 00:08:20,440 --> 00:08:23,480 que partilha a inteligência com o pinto e os músculos. 74 00:08:23,560 --> 00:08:26,400 Alguém perturbado, que precisa de disfarce social. 75 00:08:29,440 --> 00:08:34,120 O que mais me incomoda é que Raquel teve de ir ao psiquiatra, mas deveria ser você. 76 00:08:36,799 --> 00:08:39,720 Você não vai a um psiquiatra, não vê que é um lixo. 77 00:08:39,799 --> 00:08:41,120 Vá à puta que o pariu. 78 00:08:41,200 --> 00:08:42,919 À puta que me pariu? A mim? 79 00:08:43,559 --> 00:08:44,680 Lixo. 80 00:08:52,720 --> 00:08:53,800 Saia do carro. 81 00:08:55,720 --> 00:08:59,880 Se eu tiver de sair, vou lhe bater tanto, que não ficará em pé. 82 00:08:59,960 --> 00:09:02,280 Saia da porra do carro! 83 00:09:36,440 --> 00:09:37,840 Sabe o que é isto? 84 00:09:42,280 --> 00:09:43,680 Meu remédio. 85 00:09:45,160 --> 00:09:46,320 Dias de vida. 86 00:09:48,200 --> 00:09:49,040 É incrível... 87 00:09:50,080 --> 00:09:53,520 que algo tão valioso esteja guardado em algo tão frágil. 88 00:09:54,720 --> 00:09:55,560 Não é? 89 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 Não lhe caiu muito bem ter perdido a eleição, Tóquio. 90 00:10:07,800 --> 00:10:09,800 Deveria empenhar-se mais. 91 00:10:11,720 --> 00:10:13,120 Não vou ficar sentada... 92 00:10:13,640 --> 00:10:16,760 para que venham me matar por uma votação de merda. 93 00:10:17,600 --> 00:10:19,440 Pode ficar, se quiser. 94 00:10:19,680 --> 00:10:22,560 Mas não decide por nós. 95 00:10:23,120 --> 00:10:24,880 Tudo bem. Podem ir em paz. 96 00:10:25,800 --> 00:10:28,960 Sem problema. Vou mantê-los em minhas orações. 97 00:10:29,080 --> 00:10:31,960 Passei dias maravilhosos com todos vocês. 98 00:10:32,280 --> 00:10:34,680 Tóquio, ande logo. Estão vindo. 99 00:10:42,280 --> 00:10:43,120 Berlim... 100 00:10:43,840 --> 00:10:45,600 fale sobre o Plano Chernobyl. 101 00:10:45,680 --> 00:10:47,440 Ou arrebento todo o estoque. 102 00:10:51,400 --> 00:10:52,240 Não. 103 00:10:58,720 --> 00:11:02,320 Pensa mesmo que vai me torturar quebrando frasquinhos de vidro? 104 00:11:03,520 --> 00:11:05,640 Ah, Tóquio. 105 00:11:07,360 --> 00:11:10,520 Tão madura para certas coisas, tão infantil para outras. 106 00:11:12,200 --> 00:11:14,880 Deveria planejar algo mais convincente. 107 00:11:16,480 --> 00:11:20,800 Cortar um de meus membros, por exemplo. Claro, estou tão cheio de opiáceos 108 00:11:20,960 --> 00:11:23,120 -que talvez nem me dê conta. -Denver. 109 00:11:24,360 --> 00:11:25,560 Dê-me o revólver. 110 00:11:55,840 --> 00:11:58,360 Diga que Plano Chernobyl é esse. 111 00:11:59,240 --> 00:12:00,880 Você não tem o que é preciso. 112 00:12:01,320 --> 00:12:02,240 Não tem. 113 00:12:05,040 --> 00:12:05,880 Três... 114 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 dois... 115 00:12:10,240 --> 00:12:11,080 um. 116 00:12:18,560 --> 00:12:21,600 O quê? O que quer dizer agora? 117 00:12:22,640 --> 00:12:23,720 Vou lhe mostrar. 118 00:12:26,600 --> 00:12:27,760 Vai se machucar. 119 00:12:27,840 --> 00:12:28,680 Tóquio. 120 00:12:29,240 --> 00:12:30,480 Aí vai a segunda. 121 00:12:37,360 --> 00:12:38,400 Filho da puta! 122 00:13:01,920 --> 00:13:03,160 A quinta. 123 00:13:12,640 --> 00:13:13,760 Que merda fazem aí? 124 00:13:20,840 --> 00:13:23,440 Estamos jogando roleta-russa, Nairóbi! 125 00:13:25,000 --> 00:13:26,560 Volte mais tarde! 126 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 Merda, Tóquio! 127 00:13:30,280 --> 00:13:33,120 Ficou maluca, Tóquio? Que porra está fazendo? 128 00:13:33,680 --> 00:13:36,440 Quer que todos vamos à merda por sua culpa? 129 00:13:36,520 --> 00:13:38,400 Vai foder o plano! 130 00:13:38,560 --> 00:13:39,480 Isso é óbvio. 131 00:13:40,600 --> 00:13:41,520 Você, sozinha. 132 00:13:46,360 --> 00:13:47,200 Eu? 133 00:13:49,000 --> 00:13:50,360 Estou fodendo o plano? 134 00:13:51,040 --> 00:13:52,440 Não consegue, não é? 135 00:13:52,520 --> 00:13:55,920 Não consegue parar e pensar um segundo na porra de sua vida. 136 00:13:56,320 --> 00:13:57,800 Cabeça de merda! 137 00:13:59,920 --> 00:14:04,280 Sou cabeça de merda, mas seu plano de buscar seu filho é uma merda! 138 00:14:07,760 --> 00:14:09,560 Que porra está dizendo? 139 00:14:09,640 --> 00:14:13,480 Quando ele a viu pela última vez? Aos três anos? Ele nem se lembra! 140 00:14:13,560 --> 00:14:17,240 -Cale a boca! Cale-se! -Nem se lembra, não vai reconhecer você. 141 00:14:17,320 --> 00:14:22,160 Porque ele já tem mãe. E um pai. Que, para ele, são os verdadeiros. 142 00:14:22,240 --> 00:14:24,840 -Você não sabe porra nenhuma! -O quê? 143 00:14:24,920 --> 00:14:26,520 Você não sabe! 144 00:14:26,600 --> 00:14:31,560 Tudo que sei é que o levou e abandonou para buscar uma porra de comprimido! 145 00:14:32,640 --> 00:14:35,200 Sabe, não estou ouvindo muito bem. 146 00:14:35,760 --> 00:14:37,840 Por que não chega mais perto da porta? 147 00:14:37,920 --> 00:14:41,400 -Ou, melhor, abra e fale, cara a cara! -Falsa de merda! 148 00:14:41,480 --> 00:14:44,920 Falsa! Estou dizendo que perdeu a chance de ser mãe. 149 00:14:45,000 --> 00:14:45,840 Assuma! 150 00:14:48,360 --> 00:14:49,240 Já basta! 151 00:14:49,320 --> 00:14:50,440 Ouça, Tóquio. 152 00:14:51,600 --> 00:14:55,040 Acho que isto está fugindo um pouco ao controle. Não acha? 153 00:14:57,000 --> 00:14:59,080 Não disse "de qualquer modo"? 154 00:15:00,360 --> 00:15:01,320 Pois é isso. 155 00:16:03,760 --> 00:16:04,600 Filho! 156 00:16:06,360 --> 00:16:07,200 Ouça-me! 157 00:16:08,080 --> 00:16:09,400 Saia daí imediatamente! 158 00:16:09,640 --> 00:16:12,800 -Está se metendo em muita merda. -Em muita merda? 159 00:16:13,800 --> 00:16:16,520 E daí? Foi tudo para o espaço! 160 00:16:18,480 --> 00:16:21,200 Esqueça esse negócio de Estocolmo. 161 00:16:21,360 --> 00:16:24,480 Nós nos precipitamos. Aqui ninguém é médico! 162 00:16:26,440 --> 00:16:28,760 Mas, por favor, não estrague tudo. 163 00:16:31,680 --> 00:16:32,520 Saímos? 164 00:16:34,080 --> 00:16:36,520 -Não. -Talvez possamos votar. 165 00:16:36,600 --> 00:16:37,480 Não! 166 00:16:38,960 --> 00:16:40,280 Já votamos. 167 00:16:41,960 --> 00:16:43,280 Ora, vamos fazer isso. 168 00:16:43,680 --> 00:16:44,880 Vamos... 169 00:16:44,960 --> 00:16:46,040 acabe com isso. 170 00:16:47,320 --> 00:16:50,800 Se esse é o meu fim, atire. Vamos, Tóquio! 171 00:16:51,840 --> 00:16:53,560 Sou um doente terminal. 172 00:16:54,120 --> 00:16:57,400 Ninguém cujas esperanças e sonhos serão interrompidos. 173 00:16:57,480 --> 00:17:00,200 Mas, se está apostando em me dar medo, pense. 174 00:17:00,440 --> 00:17:04,200 Depois que arrebentar minha cabeça, será você quem terá medo. 175 00:17:04,280 --> 00:17:06,640 Eu sou o único aqui que conhece o plano. 176 00:17:07,119 --> 00:17:10,880 Você não terá a menor ideia de como sair desta ratoeira! 177 00:17:11,640 --> 00:17:12,760 São vocês... 178 00:17:13,400 --> 00:17:15,480 que estão jogando roleta-russa. 179 00:17:16,160 --> 00:17:17,000 Atire! 180 00:17:18,760 --> 00:17:19,599 Ande logo. 181 00:18:07,400 --> 00:18:10,240 Desculpe, Alberto. Acabei me empolgando. 182 00:18:11,320 --> 00:18:12,400 Peço desculpas. 183 00:18:13,280 --> 00:18:14,120 Alberto! 184 00:18:28,680 --> 00:18:31,000 Está preso por agressão a uma autoridade. 185 00:18:32,240 --> 00:18:33,080 Não se mexa! 186 00:18:38,160 --> 00:18:39,000 Fique aí. 187 00:18:39,480 --> 00:18:42,360 Trouxe um detido. Agressão a uma autoridade. 188 00:18:42,440 --> 00:18:44,240 Tire suas digitais e o prenda. 189 00:18:52,040 --> 00:18:53,680 Sente-se aqui. Já venho. 190 00:19:23,320 --> 00:19:24,200 Descanse em paz. 191 00:19:32,880 --> 00:19:33,920 Helsinque. 192 00:19:36,160 --> 00:19:37,440 Quando estiver pronto. 193 00:19:45,200 --> 00:19:46,840 Descanse em paz, Oslo. 194 00:19:48,400 --> 00:19:50,080 O mais calado do grupo. 195 00:19:50,720 --> 00:19:52,120 E o que teve pior sorte. 196 00:19:57,040 --> 00:19:58,320 A seguinte fui eu. 197 00:20:34,080 --> 00:20:35,200 Eu mereci. 198 00:20:37,560 --> 00:20:41,040 Berlim aproveitou o descanso dos outros para meu castigo. 199 00:20:42,240 --> 00:20:44,480 De maneira clara e irreversível. 200 00:21:06,240 --> 00:21:08,200 Parece um presente de aniversário. 201 00:21:11,520 --> 00:21:13,120 Só falta o laço. 202 00:21:19,160 --> 00:21:23,400 -O que vai fazer? -Deveria controlar seus esforços, Tóquio. 203 00:21:27,560 --> 00:21:28,760 Vai me matar? 204 00:21:29,760 --> 00:21:30,600 Não. 205 00:21:31,640 --> 00:21:33,200 Não vou matar você. 206 00:21:34,720 --> 00:21:36,760 Também não vou torturar você. 207 00:21:48,280 --> 00:21:50,480 Filho da puta! Odeio você! 208 00:21:51,760 --> 00:21:55,760 Deixe-me perguntar. Por que isso tem de ser o fim de algo? 209 00:21:56,760 --> 00:21:58,720 Não poderia ser o princípio... 210 00:21:59,680 --> 00:22:01,600 de uma maravilhosa amizade? 211 00:22:31,880 --> 00:22:33,240 Foi como tudo começou. 212 00:22:34,400 --> 00:22:36,280 Tudo que seria o fim do assalto. 213 00:22:37,440 --> 00:22:38,960 Dos dias de confinamento. 214 00:22:39,840 --> 00:22:40,960 De meu amor por Rio. 215 00:22:42,160 --> 00:22:43,560 Dos sonhos de todos. 216 00:22:44,480 --> 00:22:45,600 De minha liberdade. 217 00:23:10,000 --> 00:23:11,800 Quem é? Não vejo o rosto. 218 00:23:12,920 --> 00:23:14,000 É Oliveira, senhor. 219 00:23:32,080 --> 00:23:33,320 Nós a pegamos, senhor. 220 00:23:36,640 --> 00:23:39,040 Por que diabos entregaram um deles? 221 00:23:43,760 --> 00:23:46,560 Quero todos a 20 metros. Ela pode ter explosivos. 222 00:23:46,640 --> 00:23:50,240 -Ela tem explosivos! Perímetro! -Protocolo antiexplosivos. 223 00:23:50,320 --> 00:23:52,480 Atenção. Pode ser armadilha. 224 00:23:52,560 --> 00:23:55,920 -No chão! -Perímetro! Ela pode ter bomba! 225 00:24:00,200 --> 00:24:01,360 Que tire o macacão. 226 00:24:02,440 --> 00:24:04,640 Tire as botas e o macacão! 227 00:24:06,920 --> 00:24:08,960 Tire as botas e o macacão! 228 00:24:17,720 --> 00:24:18,560 Rápido! 229 00:24:23,440 --> 00:24:25,960 Tire as botas e o macacão! Já! 230 00:25:05,800 --> 00:25:07,720 A camiseta! Levante a camiseta! 231 00:25:15,360 --> 00:25:16,200 Prendam-na. 232 00:25:17,880 --> 00:25:18,720 No chão. 233 00:25:19,400 --> 00:25:20,440 Já no chão! 234 00:25:21,320 --> 00:25:22,240 Mãos para cima. 235 00:25:30,400 --> 00:25:31,600 Mostre as mãos! 236 00:25:42,240 --> 00:25:44,280 Não atirem! Repito, não atirem. 237 00:25:44,680 --> 00:25:46,680 Não a machuquem! Eu a quero viva. 238 00:25:56,560 --> 00:25:57,760 Tóquio. 239 00:26:02,760 --> 00:26:04,080 Tóquio! 240 00:26:19,880 --> 00:26:20,920 Porra! 241 00:26:28,360 --> 00:26:32,200 Os riscos são três. Ser morto, ser ferido, 242 00:26:32,640 --> 00:26:36,720 ser preso. Hoje vamos falar do terceiro. Tóquio. 243 00:26:38,160 --> 00:26:40,360 Alguma ideia do que fazer se for presa? 244 00:26:41,120 --> 00:26:42,360 Um chute no saco? 245 00:26:44,720 --> 00:26:46,160 Devem ter sempre 246 00:26:46,760 --> 00:26:49,920 na cabeça a regra de ouro deste assalto. 247 00:26:53,160 --> 00:26:55,600 Ganhar... tempo. 248 00:26:58,920 --> 00:27:01,400 Ganhar tempo e, efetivamente... 249 00:27:01,880 --> 00:27:04,520 explorar todos os modos possíveis para isso. 250 00:27:22,400 --> 00:27:23,240 Minha barriga! 251 00:27:23,600 --> 00:27:25,200 -Vamos! -Não consigo respirar. 252 00:27:26,000 --> 00:27:27,480 Vocês me machucaram, porra! 253 00:27:29,160 --> 00:27:32,120 Senhor, a detida diz que está com muita dor. 254 00:27:32,520 --> 00:27:34,080 Que não consegue respirar. 255 00:27:34,160 --> 00:27:35,840 Solicito assistência médica. 256 00:27:36,240 --> 00:27:38,320 Está bem. Levem-na ao médico. 257 00:27:39,000 --> 00:27:39,840 Positivo. 258 00:27:40,920 --> 00:27:41,760 Cuidado. 259 00:27:50,880 --> 00:27:53,400 Está doendo. 260 00:27:53,480 --> 00:27:54,560 Está doendo muito. 261 00:27:54,640 --> 00:27:56,560 -Um pouco mais para trás. -Merda! 262 00:28:10,480 --> 00:28:11,360 Mentiu para nós. 263 00:28:28,240 --> 00:28:31,920 Disse "nada de relações pessoais", mas Berlim o chama pelo nome. 264 00:28:33,400 --> 00:28:34,240 Sergio. 265 00:28:35,880 --> 00:28:37,680 Porque esse é seu nome. Não é? 266 00:28:38,600 --> 00:28:41,280 Talvez amanhã vejamos as coisas sob outra... 267 00:28:41,360 --> 00:28:43,080 Não vou ver nada amanhã. 268 00:28:43,600 --> 00:28:45,760 Envolvi-me porque confiava em você. 269 00:28:46,880 --> 00:28:49,160 Você seria nosso anjo da guarda. 270 00:28:50,360 --> 00:28:52,160 E anjos da guarda não mentem. 271 00:29:17,920 --> 00:29:18,960 Eu me chamo Sergio. 272 00:29:22,440 --> 00:29:23,560 Sergio Marquina. 273 00:29:27,880 --> 00:29:29,480 Meu pai foi um assaltante. 274 00:29:32,480 --> 00:29:34,200 Foi morto em um tiroteio 275 00:29:34,440 --> 00:29:36,920 com a polícia, na porta do banco. Foi ele... 276 00:29:38,040 --> 00:29:39,800 quem teve a ideia desse golpe. 277 00:29:42,120 --> 00:29:46,160 Tóquio, de todos que estão nisso, você é a que tem o pavio mais curto. 278 00:29:47,280 --> 00:29:51,000 E haverá um momento em que pensará que está tudo desmoronando. 279 00:29:52,480 --> 00:29:54,080 Que tudo está indo mal. 280 00:29:55,320 --> 00:29:57,040 Que está completamente sozinha. 281 00:29:58,840 --> 00:30:00,960 Mas prometo que isso não acontecerá. 282 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 Tudo está planejado. 283 00:30:10,560 --> 00:30:12,320 Além disso, tenho sorte. 284 00:30:14,440 --> 00:30:15,520 É um cara de sorte. 285 00:30:17,600 --> 00:30:18,960 Não falharei com você. 286 00:30:21,120 --> 00:30:23,080 Quero que se lembre sempre disso. 287 00:30:29,080 --> 00:30:31,600 O pior que pode acontecer ao líder é, 288 00:30:31,680 --> 00:30:35,920 primeiro, ser preso por deixar inconsciente o ex-marido da inspetora. 289 00:30:36,000 --> 00:30:37,480 Tire as digitais. Prenda-o. 290 00:30:37,560 --> 00:30:40,400 -Segundo, que a polícia peça sua ID. -Sua ID. 291 00:30:40,480 --> 00:30:42,080 E você só tenha uma falsa. 292 00:30:44,560 --> 00:30:46,720 Terceiro, que tirem suas digitais. 293 00:30:47,240 --> 00:30:48,480 E, pior, que coincidam 294 00:30:48,560 --> 00:30:51,720 com as encontradas no carro que faz parte da investigação. 295 00:30:51,800 --> 00:30:53,040 Ponha suas coisas aqui. 296 00:30:53,120 --> 00:30:55,240 Quarto, que tirem seus pertences. 297 00:30:55,320 --> 00:30:58,440 Sobretudo as chaves do hangar onde instalou a operação, 298 00:30:58,520 --> 00:31:02,160 por onde vão escapar os ladrões. E um frasquinho de veneno... 299 00:31:02,240 --> 00:31:06,200 É um medicamento para doença cardíaca. Chama-se digoxina. 300 00:31:06,640 --> 00:31:09,640 ...que usaria para matar a mãe da inspetora, horas atrás. 301 00:31:11,560 --> 00:31:12,600 Venha comigo. 302 00:31:20,200 --> 00:31:22,160 Sente-se aqui até seu depoimento. 303 00:31:40,800 --> 00:31:45,280 ...da Casa da Moeda há poucos momentos. Os sequestrados literalmente lançaram 304 00:31:45,360 --> 00:31:48,720 a maca com uma pessoa amordaçada e amarrada, 305 00:31:48,880 --> 00:31:52,000 que foi resgatada pelas forças da Unidade Tática. 306 00:31:52,600 --> 00:31:54,040 Trata-se de Silene Oliveira, 307 00:31:54,120 --> 00:31:59,600 uma sequestradora que está sendo atendida pelos serviços médicos, 308 00:31:59,680 --> 00:32:02,000 dentro do perímetro de segurança. 309 00:32:02,560 --> 00:32:03,720 Tóquio enlouqueceu. 310 00:32:08,320 --> 00:32:09,520 Não aguentou. 311 00:32:13,920 --> 00:32:15,040 E não é fácil... 312 00:32:19,200 --> 00:32:21,720 mas não tive remédio senão entregá-la. 313 00:32:28,600 --> 00:32:29,440 Deem as mãos. 314 00:32:33,960 --> 00:32:34,880 Por favor. 315 00:32:35,600 --> 00:32:37,480 Estamos aqui arriscando a vida. 316 00:32:39,520 --> 00:32:42,080 Não é tão difícil dar as mãos. 317 00:32:45,520 --> 00:32:46,960 Quando surge uma ferida, 318 00:32:48,240 --> 00:32:50,800 as plaquetas se unem para fechá-la. 319 00:32:52,280 --> 00:32:54,520 Se não, o corpo acaba morrendo. 320 00:32:58,160 --> 00:33:01,640 -Produzimos uma, devemos nos unir. -De que porra está falando? 321 00:33:01,720 --> 00:33:04,400 -Rio. -Quem pensa que é? Um pregador? 322 00:33:05,160 --> 00:33:06,360 Líder de uma seita? 323 00:33:07,200 --> 00:33:10,360 -Vão viajar pelo espaço de mãos dadas? -Rio. 324 00:33:10,440 --> 00:33:13,800 -Você precisa se acalmar. -Não. Não vou me acalmar! 325 00:33:13,880 --> 00:33:15,680 Mandou Tóquio para a prisão. 326 00:33:17,160 --> 00:33:20,000 E tem a audácia de me pedir para me acalmar. 327 00:33:20,520 --> 00:33:22,920 É minha namorada. Namorada. 328 00:33:24,160 --> 00:33:25,560 E você fodeu a vida dela. 329 00:33:26,640 --> 00:33:27,920 É seu primeiro amor. 330 00:33:30,120 --> 00:33:34,000 No fim do verão, dá adeus a Suzanne, na Costa Azul. Parece o fim do mundo. 331 00:33:34,080 --> 00:33:34,920 Mas não é. 332 00:33:35,000 --> 00:33:37,840 Cale essa maldita boca, psicopata de merda. 333 00:33:37,920 --> 00:33:40,800 Não faz a menor ideia do que está dizendo, está bem? 334 00:33:42,320 --> 00:33:44,240 Alguém aqui não está louco? 335 00:33:47,120 --> 00:33:47,960 Moscou. 336 00:33:50,120 --> 00:33:52,680 -Acha que isso foi correto? -Filho. 337 00:33:53,440 --> 00:33:54,640 Ela perdeu a cabeça. 338 00:33:57,120 --> 00:33:58,240 Todos vimos. 339 00:34:04,440 --> 00:34:05,280 Nairóbi. 340 00:34:07,240 --> 00:34:11,960 Aqui há regras. Votamos. Ela não aceitou. 341 00:34:12,440 --> 00:34:13,719 Depois, perdeu o juízo. 342 00:34:17,320 --> 00:34:18,360 Denver. 343 00:34:18,760 --> 00:34:22,080 -Vê que isso é uma merda, certo? -Claro, cara. 344 00:34:23,239 --> 00:34:26,880 Mas ela fez roleta-russa com Berlim. O que acha? 345 00:34:27,159 --> 00:34:30,840 -Não aconteceu nada. Porra! -Mas chegou perto assim! 346 00:34:32,719 --> 00:34:35,560 Acorde, rapaz. Abra os olhos. 347 00:34:36,639 --> 00:34:39,840 Tóquio perdeu a cabeça. Não podemos ter uma bomba aqui. 348 00:34:40,120 --> 00:34:41,239 Não posso acreditar. 349 00:34:42,159 --> 00:34:43,679 Estão todos com Berlim. 350 00:34:43,760 --> 00:34:47,280 -Estão todos com um psicopata! -Não. Não estamos com Berlim. 351 00:34:47,880 --> 00:34:51,000 -Estamos do lado do Professor! -Do Professor? 352 00:34:52,159 --> 00:34:53,199 Ele foi preso. 353 00:34:55,320 --> 00:34:56,760 Todos vimos, na TV. 354 00:34:57,560 --> 00:35:00,840 Não vai ligar. Não vai nos esperar no fim do túnel. 355 00:35:04,400 --> 00:35:08,200 Vai dizer que faltam duas horas para a chamada de controle, certo? 356 00:35:09,280 --> 00:35:10,120 Ótimo. 357 00:35:11,880 --> 00:35:13,360 Porque é a última. 358 00:35:14,880 --> 00:35:17,480 O que vão fazer quando ele não ligar? 359 00:35:19,440 --> 00:35:21,800 Não vou ficar aqui para ver. 360 00:35:27,800 --> 00:35:29,120 Reféns saíram. 361 00:35:29,880 --> 00:35:30,720 Tóquio saiu. 362 00:35:32,160 --> 00:35:34,440 Suponho que tanto faz que também me vá, não? 363 00:35:34,520 --> 00:35:35,920 Sabe que não, Rio. 364 00:35:37,760 --> 00:35:40,000 Mas é sua decisão, e respeitamos. Vá. 365 00:35:44,920 --> 00:35:46,040 Pois fiquem. 366 00:35:50,960 --> 00:35:53,680 -Alguém vai fechar a porta principal? -Espere. 367 00:35:56,880 --> 00:35:57,840 Quando sair... 368 00:35:59,000 --> 00:36:00,680 agite isto sobre a cabeça. 369 00:36:01,600 --> 00:36:03,560 Para que vejam que sai em paz. 370 00:36:04,160 --> 00:36:07,000 Há franco-atiradores. Não quero que sofra nada. Vá. 371 00:36:07,880 --> 00:36:08,720 Dê-me um abraço. 372 00:36:13,000 --> 00:36:14,240 Quero que passe bem. 373 00:36:15,600 --> 00:36:18,880 Quero que nunca deixe de acreditar no amor. É maravilhoso. 374 00:36:20,680 --> 00:36:23,720 Confie. Confie. 375 00:36:24,560 --> 00:36:27,840 Precisa esvaziar a mente para pensar com clareza. 376 00:36:28,280 --> 00:36:29,240 Confie. 377 00:36:29,760 --> 00:36:31,120 Confie. Entregue-se. 378 00:36:31,960 --> 00:36:33,600 Entregue-se. Isso. 379 00:36:34,000 --> 00:36:34,840 Isso. 380 00:36:35,640 --> 00:36:37,560 Descanse e ficará bem. 381 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 Matar Berlim. 382 00:37:06,800 --> 00:37:10,320 Matar Berlim. 383 00:37:10,400 --> 00:37:12,720 Matar Berlim. 384 00:37:12,800 --> 00:37:16,280 Matar Berlim. 385 00:37:16,360 --> 00:37:17,720 Matar Berlim. 386 00:37:18,760 --> 00:37:21,000 Era a única coisa que eu tinha na cabeça. 387 00:37:21,400 --> 00:37:23,640 Mas não havia como. Por mais que pensasse, 388 00:37:23,840 --> 00:37:26,680 não achava modo de destruir a vida de Berlim 389 00:37:26,760 --> 00:37:28,520 sem prejudicar Rio, também. 390 00:37:28,920 --> 00:37:31,080 Poderia dizer como planejávamos sair, 391 00:37:31,240 --> 00:37:34,760 onde estava o hangar. Mas qualquer vingança atingiria Rio. 392 00:37:35,400 --> 00:37:36,520 Meu pequeno Rio. 393 00:37:53,160 --> 00:37:54,000 Porra! 394 00:38:00,320 --> 00:38:01,520 Filho da puta. Porra! 395 00:38:13,160 --> 00:38:15,080 Vejam quem está aqui. Sr. Prieto. 396 00:38:15,560 --> 00:38:16,640 Srta. Tóquio? 397 00:38:18,640 --> 00:38:20,960 Costuma interrogar as mulheres de calcinha? 398 00:38:22,120 --> 00:38:23,720 Por que a entregaram? 399 00:38:24,720 --> 00:38:25,560 Bem... 400 00:38:26,000 --> 00:38:29,080 -Coisas que acontecem. -Por que a amarraram à maca? 401 00:38:29,640 --> 00:38:32,640 Eu discordei da pessoa encarregada. 402 00:38:32,840 --> 00:38:35,800 Eu o torturei. Parece que ele não gostou muito. 403 00:38:36,080 --> 00:38:36,920 Certo. 404 00:38:37,800 --> 00:38:39,720 Quero que saiba que seu dinheiro 405 00:38:40,080 --> 00:38:42,640 continua garantido. Como a achei na primeira vez, 406 00:38:42,720 --> 00:38:45,400 eu a acharei quando sair, e será seu. 407 00:38:45,960 --> 00:38:50,120 Estou dizendo que o plano continua. Porque, na pior das hipóteses... 408 00:38:50,520 --> 00:38:54,120 você terá seu dinheiro após alguns anos. E, no melhor... 409 00:38:55,640 --> 00:38:59,600 tentarei tirá-los da cadeia, quando tudo esteja mais calmo. 410 00:38:59,680 --> 00:39:01,920 Que o plano continua quer dizer... 411 00:39:02,120 --> 00:39:04,640 não falar com a polícia, não falar com o juiz.. 412 00:39:05,360 --> 00:39:08,040 -não falar com os presos. Certo? -Certo. 413 00:39:08,120 --> 00:39:10,960 Prefiro morder minha língua, mastigar e engolir 414 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 a delatar alguém. 415 00:39:14,640 --> 00:39:18,120 Bem, é um método eficaz. Um tanto rude, 416 00:39:18,200 --> 00:39:21,400 mas eficaz. Mas queria lhes propor algo um pouco mais... 417 00:39:22,440 --> 00:39:26,200 mais sutil. Vejam, um interrogatório é um jogo de perícia. 418 00:39:26,280 --> 00:39:29,200 Como empinar pipa, que pode cair a qualquer instante. 419 00:39:30,040 --> 00:39:31,360 Com a mão direita... 420 00:39:32,040 --> 00:39:33,120 vão soltando... 421 00:39:34,320 --> 00:39:35,160 a linha... 422 00:39:36,040 --> 00:39:37,000 da verdade. 423 00:39:38,480 --> 00:39:40,560 Quantos são vocês, exatamente, lá? 424 00:39:43,800 --> 00:39:44,640 Oito. 425 00:39:45,680 --> 00:39:48,680 Os mesmos oito que planejaram tudo em Toledo. 426 00:39:49,240 --> 00:39:53,120 Quanto tempo empregaram para preparar o golpe em Toledo? 427 00:39:53,960 --> 00:39:54,800 Cinco meses. 428 00:39:55,400 --> 00:39:59,400 Quando a pipa subir, quando acreditarem que dizem a verdade, 429 00:39:59,640 --> 00:40:02,440 quando tiverem certeza que podem tirar algo de vocês, 430 00:40:02,640 --> 00:40:05,320 puxem a linha com a mão esquerda, 431 00:40:05,400 --> 00:40:06,840 fazendo parar a pipa. 432 00:40:08,400 --> 00:40:09,600 E entretenham-nos. 433 00:40:10,440 --> 00:40:12,200 Está usando cueca, coronel? 434 00:40:14,920 --> 00:40:18,000 Sempre achei que militares gostam de deixar pendurado. 435 00:40:18,560 --> 00:40:20,360 -Estou errada? -"Pendurado." 436 00:40:25,400 --> 00:40:28,400 Alguém pode explicar por que essa mulher está assim? 437 00:40:32,480 --> 00:40:33,680 Desculpe o tratamento. 438 00:40:37,960 --> 00:40:40,360 Fico feliz de voltar a vê-la, Srta. Tóquio. 439 00:40:41,200 --> 00:40:45,480 Desta vez, vamos ser práticas. Eu pergunto, a senhorita responde. 440 00:40:47,080 --> 00:40:48,240 Quem é o Professor? 441 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Legendas: Marcia V. A. Torres 31940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.