All language subtitles for L.Apparition.2018.FRENCH.1080p.BluRay.DTS.x264-LOST
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,313 --> 00:00:56,793
A APARIĂĂO
2
00:01:38,633 --> 00:01:40,953
CartĂŁo de memĂłria (Christophe)
3
00:03:30,833 --> 00:03:35,043
PARTE 1: ROMA
4
00:03:35,053 --> 00:03:37,013
"Trazer provas de volta."
5
00:03:38,567 --> 00:03:42,407
Christophe disse frequentemente:
"Eu quero trazer evidĂȘncias de volta."
6
00:03:42,433 --> 00:03:43,753
Imagens
7
00:03:44,113 --> 00:03:45,953
Imagens de injustiça,
8
00:03:46,113 --> 00:03:48,913
de violĂȘncia e da
loucura deste mundo.
9
00:03:49,513 --> 00:03:51,633
Ele nĂŁo estĂĄ mais entre nĂłs
10
00:03:51,793 --> 00:03:55,873
mas permanece em nossas mentes,
graças Ă s fotos que vocĂȘ vĂȘ aqui.
11
00:03:58,673 --> 00:04:02,793
Penso em seu amigo Jacques, com
quem ele trabalhou por tanto tempo.
12
00:04:04,433 --> 00:04:07,593
Juntos, eles destacaram um
grande nĂșmero de conflitos.
13
00:04:08,193 --> 00:04:09,233
No SudĂŁo,
14
00:04:09,633 --> 00:04:11,553
no LĂbano, na JugoslĂĄvia...
15
00:04:12,353 --> 00:04:16,793
Jacques estava perto de Christophe
no momento da explosĂŁo.
16
00:04:18,313 --> 00:04:19,433
15 anos juntos...
17
00:04:20,393 --> 00:04:23,433
HĂĄ amigos abaixo de
quem vocĂȘ quer ver.
18
00:04:29,033 --> 00:04:31,473
Eu nĂŁo deveria ter
deixado ele ir sozinho.
19
00:04:33,353 --> 00:04:34,873
Ele nĂŁo estava sozinho.
20
00:04:37,033 --> 00:04:40,433
Foi a primeira vez que
nĂŁo estĂĄvamos juntos.
21
00:05:22,593 --> 00:05:23,953
Sente-se.
22
00:05:28,513 --> 00:05:30,353
Posso voltar a trabalhar?
23
00:05:33,193 --> 00:05:35,433
Por que vocĂȘ se recusa a procurar ajuda?
24
00:05:36,513 --> 00:05:38,913
Isso faria bem a sua autoconfiança.
25
00:05:39,073 --> 00:05:41,873
Eu sĂł quero saber se posso
voltar ao trabalho.
26
00:05:42,793 --> 00:05:44,273
VocĂȘ deve descansar.
27
00:05:47,433 --> 00:05:50,473
Sua esposa estĂĄ preocupada
porque vocĂȘ nĂŁo estĂĄ saindo.
28
00:05:53,633 --> 00:05:55,233
VocĂȘ ainda estĂĄ com medo?
29
00:06:37,833 --> 00:06:39,553
OlĂĄ Com Jacques Mayano?
30
00:06:40,033 --> 00:06:41,153
VocĂȘ fala com isso.
31
00:06:41,313 --> 00:06:43,513
O jornalista de Ouest-France?
32
00:06:43,673 --> 00:06:45,673
Sim, sou eu.
Com quem falo?
33
00:06:45,833 --> 00:06:49,433
Eu estou chamando em nome do
Monsenhor Vassilis, bispo de Valence
34
00:06:49,593 --> 00:06:52,873
e membro da Congregação
para a Doutrina da FĂ©.
35
00:06:54,033 --> 00:06:55,593
O que vocĂȘ quer de mim?
36
00:06:56,353 --> 00:07:01,353
Ele gostaria de conhecĂȘ-lo para
discutir um assunto confidencial.
37
00:07:02,393 --> 00:07:04,113
O que quer dizer com confidencial?
38
00:07:04,273 --> 00:07:07,913
Ă bem sensĂvel.
Ele quer te dizer pessoalmente.
39
00:07:08,073 --> 00:07:10,593
Ele pede para vocĂȘ vir a Roma.
40
00:07:10,753 --> 00:07:13,393
Claro que reembolsaremos
todos os custos.
41
00:07:13,593 --> 00:07:15,953
Com licença, mas por que eu?
42
00:07:16,113 --> 00:07:21,153
O monsenhor conhece muito bem o seu trabalho.
Ele vai explicar tudo sozinho.
43
00:07:21,513 --> 00:07:22,993
VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso agora?
44
00:07:23,153 --> 00:07:26,113
Infelizmente, nĂŁo tenho
permissĂŁo para fazer isso.
45
00:07:26,273 --> 00:07:28,473
Monsenhor quer contar a si mesmo.
46
00:07:28,633 --> 00:07:31,713
Como eu disse, Ă© um assunto
muito confidencial.
47
00:07:31,873 --> 00:07:33,993
VocĂȘ pode repetir o nome dele de novo?
48
00:07:40,193 --> 00:07:43,953
Biografia Nome: André Vassilis
49
00:07:44,113 --> 00:07:46,553
Bispo da Igreja CatĂłlica
50
00:07:46,713 --> 00:07:50,793
Prefeito da Congregação
para a Doutrina da FĂ©
51
00:09:38,113 --> 00:09:39,233
Dentro.
52
00:09:40,673 --> 00:09:41,673
Venha.
53
00:09:44,193 --> 00:09:46,793
Obrigado por ter
vindo aqui, senhor.
54
00:09:46,953 --> 00:09:48,633
VocĂȘ vai se sentar, por favor.
55
00:09:55,033 --> 00:09:58,153
Eles ofereceram algo para vocĂȘ beber?
Sim.
56
00:10:00,553 --> 00:10:02,393
JĂĄ esteve aqui antes?
57
00:10:02,553 --> 00:10:04,513
NĂŁo. Esta Ă© a primeira vez.
58
00:10:05,953 --> 00:10:07,393
Toda essa riqueza...
59
00:10:08,433 --> 00:10:13,153
Muito diferente do homem descalço
que declarou pobreza, certo?
60
00:10:14,993 --> 00:10:16,273
Sem dĂșvida.
61
00:10:16,753 --> 00:10:18,153
Como estĂĄ seu ouvido?
62
00:10:19,593 --> 00:10:21,873
Tudo bem.
EstĂĄ indo melhor. Obrigado.
63
00:10:23,713 --> 00:10:27,713
Eu sei o que aconteceu com seu amigo e
quero expressar minhas condolĂȘncias.
64
00:10:29,193 --> 00:10:31,273
Eu conhecia bem o trabalho dele.
65
00:10:31,793 --> 00:10:35,833
Eu tinha escrito para ele uma nota
para expressar minha admiração
66
00:10:35,993 --> 00:10:38,793
e ele enviou de volta uma
cĂłpia de uma fotografia.
67
00:10:38,953 --> 00:10:40,353
LĂĄ estĂĄ ele.
68
00:10:47,833 --> 00:10:48,993
Vamos ver...
69
00:10:49,313 --> 00:10:51,673
NĂłs temos aqui...
70
00:10:52,913 --> 00:10:54,593
um nĂșmero de artigos seus.
71
00:10:54,753 --> 00:10:58,153
Eu jĂĄ conhecia vĂĄrios deles,
que eu tinha lido na internet.
72
00:10:58,953 --> 00:11:00,873
AlĂ©m disso, vocĂȘ escreve excelente.
73
00:11:01,033 --> 00:11:05,433
Desculpe, mas por que vocĂȘ me deixou vir?
Eu tenho que escrever algo para vocĂȘ?
74
00:11:13,553 --> 00:11:16,033
VocĂȘ jĂĄ teve uma educação religiosa?
75
00:11:16,793 --> 00:11:19,153
Eu fiz minha primeira comunhĂŁo.
76
00:11:21,633 --> 00:11:23,193
VocĂȘ Ă© religioso?
77
00:11:23,713 --> 00:11:25,233
NĂŁo.
78
00:11:25,673 --> 00:11:27,873
Acho que pode ter alguma coisa
79
00:11:28,793 --> 00:11:30,793
mas eu nĂŁo sou frequentador de igreja.
80
00:11:33,353 --> 00:11:35,833
VocĂȘ sabe o que Ă© uma investigação canĂŽnica?
81
00:11:36,913 --> 00:11:39,313
Uma investigação para canonização.
82
00:11:39,673 --> 00:11:43,673
Ă uma equipe de pesquisa
designada pela Igreja
83
00:11:43,833 --> 00:11:46,673
realizar pesquisas em um
incidente especĂfico,
84
00:11:46,833 --> 00:11:49,553
como uma cura milagrosa
85
00:11:49,713 --> 00:11:53,113
uma aparĂȘncia ou um
evento sobrenatural.
86
00:11:57,553 --> 00:11:59,673
O que Ă© um evento sobrenatural?
87
00:12:02,033 --> 00:12:04,593
NĂłs coletamos vĂĄrios documentos.
88
00:12:06,153 --> 00:12:08,113
Eles vĂŁo te interessar.
89
00:12:12,146 --> 00:12:13,183
Olha...
90
00:12:14,273 --> 00:12:16,433
Exatamente dois anos atrĂĄs
91
00:12:16,593 --> 00:12:22,353
uma menina de 16 anos confirmou
que ela testemunhou uma aparição
92
00:12:22,513 --> 00:12:26,113
perto de Carbarat, no
sudeste da França.
93
00:12:27,553 --> 00:12:29,033
O que Ă© uma aparĂȘncia?
94
00:12:29,753 --> 00:12:31,713
Uma aparição mariana.
95
00:12:34,633 --> 00:12:36,073
Na maioria dos casos
96
00:12:36,473 --> 00:12:40,713
essas coisas se resolvem automaticamente
graças à intervenção de um padre
97
00:12:41,033 --> 00:12:43,713
ou um bom psiquiatra.
98
00:12:43,873 --> 00:12:48,593
Ăs vezes se expande e os peregrinos
vĂȘm ao lugar da aparĂȘncia.
99
00:12:48,753 --> 00:12:51,473
Ou melhor, o suposto
lugar de aparição.
100
00:12:51,633 --> 00:12:54,193
E isso Ă© exatamente o que
estĂĄ acontecendo agora.
101
00:12:54,353 --> 00:12:58,313
As autoridades estĂŁo falando sobre
a interrupção da ordem pĂșblica.
102
00:13:00,553 --> 00:13:02,993
A garota se chama Anna.
103
00:13:03,153 --> 00:13:07,713
Desde suas visÔes, ela é
muito protegida pelo padre.
104
00:13:07,873 --> 00:13:10,953
Um franciscano que
ignora nossos pedidos.
105
00:13:11,633 --> 00:13:13,193
padre Borrodine.
106
00:13:13,993 --> 00:13:17,113
Ele se recusou a entregar
uma suposta relĂquia
107
00:13:17,273 --> 00:13:19,233
que querĂamos analisar.
108
00:13:20,513 --> 00:13:24,433
Um pano ensanguentado que a Virgem
Maria teria deixado para trĂĄs.
109
00:13:24,593 --> 00:13:27,673
Eles até querem construir
uma nova igreja lĂĄ.
110
00:13:28,473 --> 00:13:31,833
Em suma, a situação estå se
tornando cada vez mais preocupante.
111
00:13:35,113 --> 00:13:37,593
Me desculpe, mas isso
nĂŁo Ă© nada para mim.
112
00:13:37,753 --> 00:13:39,953
Não faço ideia de como eu poderia ajudar.
113
00:13:40,113 --> 00:13:42,593
VocĂȘ sĂł precisa fazer pesquisa de campo.
114
00:13:42,833 --> 00:13:47,073
Coletando dados que confirmam
ou invalidam a aparĂȘncia.
115
00:13:47,433 --> 00:13:48,913
VocĂȘ Ă© pago.
116
00:13:49,153 --> 00:13:52,186
E uma total liberdade de pesquisa.
117
00:13:52,313 --> 00:13:53,689
DOOP CERTIFICADO
118
00:13:55,393 --> 00:13:56,593
Foi isso.
119
00:13:58,153 --> 00:14:02,233
Os arquivos do Santo OfĂcio
mudaram no ano passado.
120
00:14:03,153 --> 00:14:05,273
NĂłs atravessamos o porĂŁo.
Isso Ă© mais rĂĄpido.
121
00:14:08,273 --> 00:14:11,873
VocĂȘ seria tĂŁo gentil a ponto
de me dar seu telefone?
122
00:14:14,113 --> 00:14:17,393
Ele estĂĄ desligado.
- Nossos regulamentos prescrevem isso.
123
00:14:24,633 --> 00:14:28,153
NĂłs estamos agora debaixo
do pĂĄtio onde nĂłs chegamos.
124
00:14:44,553 --> 00:14:48,833
A partir do final do século XIX,
ocasionalmente, temos fotografias.
125
00:14:52,033 --> 00:14:54,633
E mais tarde também
gravaçÔes de som e filmes.
126
00:14:58,633 --> 00:15:01,033
Ele tem alguns exemplos em francĂȘs.
127
00:15:06,953 --> 00:15:10,273
Estas são as apariçÔes
reconhecidas pela Igreja.
128
00:15:10,433 --> 00:15:11,513
ARQUIVOS
129
00:15:11,673 --> 00:15:14,713
LOCAL - PAĂS - PESSOA DA DATA
- DATA DE RECONHECIMENTO
130
00:15:18,473 --> 00:15:22,073
Para cada incidente hĂĄ um
arquivo com as interrogaçÔes
131
00:15:22,233 --> 00:15:24,753
da pessoa e possĂveis testemunhas.
132
00:15:38,073 --> 00:15:42,553
Entre 1961 e 1965, quatro
meninas teriam visto apariçÔes
133
00:15:42,713 --> 00:15:44,193
em Garabandal, na Espanha.
134
00:15:48,193 --> 00:15:51,593
Em poucos meses, o local atraiu
centenas de milhares de peregrinos.
135
00:15:54,353 --> 00:15:57,753
As meninas foram interrogadas,
fotografadas e filmadas.
136
00:16:27,793 --> 00:16:30,273
Mas as apariçÔes não
foram reconhecidas.
137
00:16:31,513 --> 00:16:35,473
Suspeitava-se que fosse engano.
As opiniÔes ainda estão divididas.
138
00:16:36,953 --> 00:16:40,193
Depois de anos de pesquisa,
o bispo de Santander julgou
139
00:16:40,353 --> 00:16:42,073
que a natureza sobrenatural
140
00:16:42,233 --> 00:16:45,553
o fenĂŽmeno em Garabandal
nĂŁo pĂŽde ser provado.
141
00:16:47,273 --> 00:16:49,673
Foi tudo uma farsa?
142
00:16:51,033 --> 00:16:55,633
Digamos que a Igreja nĂŁo tenha
reconhecido o que aconteceu
143
00:16:55,793 --> 00:16:58,593
a natureza sobrenatural
das apariçÔes.
144
00:17:04,313 --> 00:17:06,553
Este Ă© um documento muito raro:
145
00:17:06,713 --> 00:17:10,113
uma aparição oficialmente
reconhecida pela Igreja.
146
00:17:10,273 --> 00:17:13,353
Pergunte a ele se consigo
ver um caso recente.
147
00:17:13,513 --> 00:17:14,873
Eu entendo o que vocĂȘ diz.
148
00:17:17,633 --> 00:17:19,473
L'Ăle-Bouchard, na França.
149
00:17:22,193 --> 00:17:24,113
Jacqueline Aubry, uma santa.
150
00:17:28,713 --> 00:17:31,753
VocĂȘ pode encontrar entrevistas
com ela na internet
151
00:17:31,913 --> 00:17:36,073
em que ela fala em detalhes
sobre as apariçÔes.
152
00:17:38,113 --> 00:17:40,753
Eu a conheci no final
dos anos noventa.
153
00:17:41,513 --> 00:17:43,353
Ela morreu em 2016.
154
00:17:43,513 --> 00:17:45,753
A pesquisa foi feita?
- vĂĄrias vezes.
155
00:17:45,913 --> 00:17:49,153
E em 2001 o arcebispo de Tours
156
00:17:49,313 --> 00:17:51,433
peregrinos para vir ao lugar.
157
00:17:53,553 --> 00:17:55,993
As apariçÔes de L'Ăle-Bouchard
158
00:17:56,153 --> 00:17:59,393
EntĂŁo, pode ser considerado
oficialmente reconhecido?
159
00:17:59,553 --> 00:18:03,833
NĂŁo Ă© verdade, mas pode ser um
primeiro passo para o reconhecimento.
160
00:18:05,313 --> 00:18:08,153
Aqui vocĂȘ tem uma carta
sobre o incidente.
161
00:18:10,393 --> 00:18:12,153
NĂŁo toque.
- PerdĂŁo.
162
00:18:14,473 --> 00:18:16,473
Eles sĂŁo muito valiosos.
163
00:18:19,913 --> 00:18:21,753
"Eu vi a SantĂssima Virgem Maria
164
00:18:21,913 --> 00:18:23,313
e um anjo
165
00:18:23,513 --> 00:18:25,233
e ela sorriu para Jeanne.
166
00:18:25,393 --> 00:18:29,233
Eu estava lĂĄ com Nicole,
Jeanne, Laura e Sergine,
167
00:18:30,113 --> 00:18:32,353
mas Sergine nĂŁo a viu. "
168
00:18:38,833 --> 00:18:42,233
Ele pode te mostrar arquivos
sobre curas em Lourdes.
169
00:18:43,193 --> 00:18:46,593
69 curas foram oficialmente
reconhecidas como milagrosas.
170
00:18:47,433 --> 00:18:49,793
O caso mais recente foi em 1989.
171
00:18:50,513 --> 00:18:52,113
Sra Danila Castelli.
172
00:18:56,193 --> 00:18:58,233
Café, por favor.
- VocĂȘ tambĂ©m?
173
00:18:58,433 --> 00:19:01,113
Os incidentes que
o bispo teve...
174
00:19:01,273 --> 00:19:02,753
O que vocĂȘ acha disso?
175
00:19:05,033 --> 00:19:07,993
Eu nĂŁo sei quais
incidentes ele teve.
176
00:19:12,953 --> 00:19:15,313
VocĂȘ acha que ainda existem muitos crentes
177
00:19:15,473 --> 00:19:18,993
Quem acredita em apariçÔes
maravilhosas e maravilhas?
178
00:19:19,353 --> 00:19:22,673
A Igreja prefere perder um
fenĂŽmeno que parece ser verdade
179
00:19:22,833 --> 00:19:25,273
entĂŁo ele rotula o engano como verdadeiro.
180
00:19:26,753 --> 00:19:31,633
Existem histĂłrias nesses arquivos
que eles prefeririam esquecer?
181
00:19:32,993 --> 00:19:34,473
Isso Ă© possĂvel?
182
00:19:35,113 --> 00:19:37,313
Tudo Ă© possĂvel. Tudo.
183
00:19:46,753 --> 00:19:49,393
Com os cumprimentos
do Monsenhor Vassilis
184
00:19:49,553 --> 00:19:50,793
Um sinal no céu
185
00:19:50,993 --> 00:19:52,953
APARĂNCIA EM LOURDES
186
00:19:56,233 --> 00:19:58,353
Maria apareceu em Medjugorje?
187
00:20:04,953 --> 00:20:07,313
Enganadores de Deus
188
00:20:13,233 --> 00:20:16,913
Parte 2: O Mensageiro
189
00:21:25,873 --> 00:21:28,073
Eu vejo ele. Eu te ligo.
190
00:21:28,633 --> 00:21:31,033
Dia. Eu sou Valérie.
Jacques.
191
00:21:31,193 --> 00:21:33,393
Bem vindo Teve uma boa viagem?
Sim.
192
00:21:33,553 --> 00:21:35,113
NĂłs estamos indo assim.
193
00:21:35,273 --> 00:21:37,273
VocĂȘ tem todas as suas coisas?
Sim.
194
00:21:37,993 --> 00:21:40,753
Ainda estamos esperando por um
segundo espaço de estacionamento.
195
00:21:40,913 --> 00:21:42,313
EstĂĄ ficando pior.
196
00:21:42,833 --> 00:21:44,673
O resto chegou ontem.
197
00:21:45,873 --> 00:21:50,073
Onde posso alugar um carro?
Ă simples. NĂłs organizamos isso.
198
00:21:50,513 --> 00:21:53,393
VocĂȘ ouve o relĂłgio?
Anna soa para ele todos os dias.
199
00:21:54,193 --> 00:21:56,073
O mosteiro fica nas proximidades.
200
00:22:05,100 --> 00:22:06,106
Estamos aqui.
201
00:22:06,233 --> 00:22:08,913
Aqui estava um caso que
alugava caminhÔes.
202
00:22:09,073 --> 00:22:12,353
O municĂpio fez um
espaço de armazenamento.
203
00:22:13,713 --> 00:22:15,713
VocĂȘ esperaria por mim.
204
00:22:16,033 --> 00:22:17,633
Este Ă© o Sr. Mayano.
205
00:22:17,793 --> 00:22:19,833
Bem-vindo, eu sou o reverendo Ezeradot.
206
00:22:20,593 --> 00:22:23,273
Doutor De Villeneuve, nosso psiquiatra.
207
00:22:23,713 --> 00:22:25,433
Stéphane Mornay, teólogo.
208
00:22:25,593 --> 00:22:27,393
VocĂȘ gostaria de cafĂ© ou chĂĄ?
209
00:22:27,553 --> 00:22:28,713
Café, por favor.
210
00:22:28,873 --> 00:22:31,913
E finalmente, querido
Gallois, em nome da diocese.
211
00:22:32,953 --> 00:22:35,073
Estou ansioso para trabalhar com vocĂȘ.
212
00:22:35,233 --> 00:22:39,593
Temos uma freira como estenĂłgrafa
e Paul-Eric filma as conversas.
213
00:22:39,753 --> 00:22:42,153
VocĂȘ estĂĄ filmando?
- Se ela concordar.
214
00:22:43,033 --> 00:22:44,193
Isso decide isso?
215
00:22:44,353 --> 00:22:47,633
NĂŁo podemos chamar a polĂcia
se eles nĂŁo cooperarem.
216
00:22:48,153 --> 00:22:49,953
Veja, aqui estĂĄ.
217
00:22:50,313 --> 00:22:52,633
VocĂȘ Ă© bom no estĂșdio
que eles te deram?
218
00:22:52,793 --> 00:22:54,393
Bem. Obrigado.
219
00:22:55,473 --> 00:22:59,793
NĂłs tivemos relatos de vocĂȘ.
Espero que possamos discuti-los.
220
00:22:59,953 --> 00:23:01,153
Por favor
221
00:23:01,393 --> 00:23:03,113
Aqui estĂĄ uma cafeteira
222
00:23:03,273 --> 00:23:06,353
e embaixo temos uma cozinha
totalmente equipada.
223
00:23:07,353 --> 00:23:09,233
Eu vou deixar vocĂȘ se mudar.
224
00:23:14,553 --> 00:23:18,833
A aparĂȘncia teria ocorrido
no nordeste da cidade.
225
00:23:18,993 --> 00:23:21,313
Tudo estĂĄ no mapa no apĂȘndice.
226
00:23:23,713 --> 00:23:26,713
Ă um lugar pĂșblico?
Esse Ă© o problema.
227
00:23:26,873 --> 00:23:30,353
EstĂĄ cheia de peregrinos dia e noite.
Ă uma gangue.
228
00:23:30,673 --> 00:23:33,873
Nosso amigo Stéphane
jĂĄ formou sua opiniĂŁo.
229
00:23:34,033 --> 00:23:38,353
Na minha Ășltima visita a Medjugorje,
fui atingido por pedras.
230
00:23:39,593 --> 00:23:43,433
Eu te disse isso, doutor.
Eu estava lĂĄ com uma freira louca.
231
00:23:44,073 --> 00:23:46,553
Seu nome era irmĂŁ Bara ou irmĂŁ Mara.
232
00:23:46,713 --> 00:23:49,153
Essa Ă© uma cidade
na ex-JugoslĂĄvia
233
00:23:49,313 --> 00:23:52,473
onde apariçÔes desde os anos 80.
234
00:23:52,633 --> 00:23:56,073
Todos nĂłs jĂĄ estivemos
nesse caso antes.
235
00:23:56,233 --> 00:24:00,193
E ali construĂram igrejas,
hotéis e rodovias...
236
00:24:00,353 --> 00:24:01,833
Eu li sobre isso.
237
00:24:01,993 --> 00:24:03,753
Mesmo restaurantes de fast food.
238
00:24:04,153 --> 00:24:08,753
E jĂĄ sabemos quem Ă© o exorcista?
- O nome dele estĂĄ no arquivo.
239
00:24:10,753 --> 00:24:13,553
Com licença, mas por
que um exorcista?
240
00:24:13,713 --> 00:24:17,793
Eles ainda existem?
Sim. Toda diocese tem um.
241
00:24:17,953 --> 00:24:20,513
Ele realiza em assuntos
sobrenaturais.
242
00:24:20,673 --> 00:24:23,153
Bem, supostas coisas
sobrenaturais.
243
00:24:24,473 --> 00:24:27,993
Precisamos saber com certeza
que nĂŁo Ă© obra de SatanĂĄs.
244
00:24:28,673 --> 00:24:31,353
E que a pessoa Ă© espiritualmente saudĂĄvel.
245
00:24:33,073 --> 00:24:36,473
NĂŁo se preocupe, Jacques.
- Eu nĂŁo estou preocupado.
246
00:24:36,633 --> 00:24:39,673
Eu adicionei trĂȘs perguntas
sobre a mensagem
247
00:24:40,673 --> 00:24:43,553
da Virgem Maria, especialmente
sobre a formulação.
248
00:24:47,313 --> 00:24:51,193
EntĂŁo eu vou fazer as perguntas
e vocĂȘ pode nos interromper.
249
00:24:51,353 --> 00:24:52,353
Eu espero que sim.
250
00:24:52,513 --> 00:24:53,993
Ela nĂŁo Ă© Jeanne D'Arc.
251
00:25:02,073 --> 00:25:03,553
Antes de nos despedirmos
252
00:25:03,713 --> 00:25:06,953
o monsenhor me deu um documento
importante para vocĂȘ.
253
00:25:07,113 --> 00:25:08,953
à sobre os padrÔes
254
00:25:09,113 --> 00:25:11,953
para o reconhecimento
de supostas apariçÔes.
255
00:25:13,073 --> 00:25:16,353
Eu sugiro que vocĂȘ
as leia em voz alta.
256
00:25:21,833 --> 00:25:25,513
"De acordo com as normas
publicadas em 1978
257
00:25:25,673 --> 00:25:27,393
pelo Santo OfĂcio,
258
00:25:27,553 --> 00:25:30,913
que mais tarde se tornou a
Congregação para a Doutrina da Fé,
259
00:25:31,073 --> 00:25:34,473
a investigação canÎnica deve
fazer um julgamento sobre, um:
260
00:25:34,633 --> 00:25:37,753
as qualidades pessoais
da pessoa que viu,
261
00:25:37,913 --> 00:25:39,913
seu estado mental,
262
00:25:40,073 --> 00:25:43,553
sua sinceridade e solidez,
263
00:25:43,713 --> 00:25:47,073
sua honestidade e
obediĂȘncia habitual
264
00:25:47,233 --> 00:25:49,113
oposto Ă igreja.
265
00:25:49,273 --> 00:25:52,433
Dois: sobre o
desvelamento da mensagem,
266
00:25:52,593 --> 00:25:58,247
a doutrina teolĂłgica deve ser
verdadeira e nĂŁo pode conter erros.
267
00:25:58,374 --> 00:25:59,391
TrĂȘs:
268
00:25:59,518 --> 00:26:04,473
a comissĂŁo deve se certificar de
que o homem ou a mulher Ă© piedoso,
269
00:26:05,233 --> 00:26:08,353
com conseqĂŒĂȘncias espirituais
abundantes e constantes,
270
00:26:08,513 --> 00:26:13,353
como conversÔes estabelecidas
ou atos de caridade ".
271
00:26:13,953 --> 00:26:14,993
Foi isso.
272
00:26:15,753 --> 00:26:18,833
Vamos colocar nosso
trabalho nas mĂŁos de Deus.
273
00:26:22,913 --> 00:26:24,473
A provisĂŁo
274
00:26:27,753 --> 00:26:30,113
As pessoas chegaram
novamente esta noite.
275
00:26:30,273 --> 00:26:33,393
Eu os vi na periferia da cidade.
- Eles estĂŁo em todo lugar.
276
00:26:33,553 --> 00:26:35,593
Olhe agora. Eles estĂŁo sobrecarregados.
277
00:26:48,593 --> 00:26:50,993
Venha, hĂĄ uma segunda entrada Ă direita.
278
00:27:21,153 --> 00:27:23,673
Queridos irmĂŁos e irmĂŁs,
Anna estĂĄ conosco.
279
00:27:25,033 --> 00:27:26,753
Vamos orar ao Senhor.
280
00:29:04,953 --> 00:29:09,313
IrmĂŁos e irmĂŁs, quĂŁo maravilhoso
vocĂȘ estĂĄ aqui em grande nĂșmero.
281
00:29:10,233 --> 00:29:11,513
Anna estĂĄ conosco.
282
00:29:15,313 --> 00:29:17,433
Vamos agradecer a Virgem Maria.
283
00:29:29,393 --> 00:29:30,953
VocĂȘ nĂŁo tem nada para procurar aqui.
284
00:29:31,113 --> 00:29:32,953
VocĂȘ rejeita pessoas como cristĂŁos?
285
00:29:33,593 --> 00:29:35,033
O que Ă© isso para algo agora?
286
00:29:35,193 --> 00:29:36,953
Eu sei quem vocĂȘ Ă©.
287
00:29:37,113 --> 00:29:38,593
Nos deixe em paz.
288
00:29:38,753 --> 00:29:41,233
Os cristãos não recusam ninguém.
Partida.
289
00:29:43,113 --> 00:29:45,153
Os cristãos não recusam ninguém.
290
00:29:48,793 --> 00:29:50,713
BEM-VINDO
291
00:30:00,913 --> 00:30:03,753
A Virgem Maria tinha
uma mensagem de amor
292
00:30:03,913 --> 00:30:06,153
porque sĂł o amor pode nos salvar.
293
00:30:06,513 --> 00:30:08,913
Hoje quero cumprimentar todas as pessoas
294
00:30:09,073 --> 00:30:12,193
que vem de longe e
espera muito de nĂłs.
295
00:30:12,873 --> 00:30:16,953
Pessoas de paĂses que sofrem
com a guerra e a pobreza.
296
00:30:18,833 --> 00:30:22,353
Eu também penso naqueles
que não nos alcançaram.
297
00:30:23,353 --> 00:30:25,353
Quem Ă© deixado para trĂĄs no caminho.
298
00:30:25,513 --> 00:30:27,073
Quem morreu.
299
00:30:30,513 --> 00:30:32,833
Eles também estão do
nosso lado para sempre.
300
00:30:33,073 --> 00:30:35,273
Vamos orar por eles.
301
00:31:25,793 --> 00:31:28,513
Dia. Eu poderia falar com vocĂȘ?
302
00:31:30,673 --> 00:31:32,433
Eu sei porque vocĂȘ estĂĄ aqui.
303
00:31:33,633 --> 00:31:34,993
Vamos
304
00:31:38,033 --> 00:31:40,233
VocĂȘ me ouve? Eu te ouço mal...
305
00:31:40,641 --> 00:31:41,786
OlĂĄ
306
00:31:41,913 --> 00:31:46,673
Um site de notĂcias em inglĂȘs chamado
porque eles querem escrever um artigo
307
00:31:46,873 --> 00:31:49,193
sobre repĂłrteres de guerra feridos.
308
00:31:49,353 --> 00:31:52,193
Diga que eu nĂŁo aceito que
eu tenha licença médica.
309
00:31:52,353 --> 00:31:54,233
Eu digo isso para todos.
310
00:31:56,593 --> 00:31:58,673
Como estĂŁo seus colegas?
311
00:31:59,313 --> 00:32:01,993
Eles falam sobre
exorcismo, aparĂȘncias...
312
00:32:02,153 --> 00:32:04,073
Para eles, Ă© custo diĂĄrio.
313
00:32:06,393 --> 00:32:08,273
E vocĂȘ estĂĄ aĂ certo?
314
00:32:08,433 --> 00:32:09,553
Sim
315
00:32:11,513 --> 00:32:13,873
VocĂȘ jĂĄ colocou papelĂŁo nas janelas?
316
00:32:15,873 --> 00:32:17,473
NĂŁo. Ainda nĂŁo.
317
00:32:21,633 --> 00:32:23,993
Desculpe, tenho que passar por minhas perguntas.
318
00:32:24,833 --> 00:32:26,113
Cuide-se.
319
00:32:49,833 --> 00:32:51,073
EntĂŁo
320
00:32:55,153 --> 00:32:57,953
Anna, vocĂȘ ainda
pode mudar de ideia.
321
00:32:59,033 --> 00:33:00,513
Estou pronto.
322
00:33:03,753 --> 00:33:06,913
Depois Ă frente. NĂłs estamos indo.
323
00:33:34,553 --> 00:33:36,913
NĂŁo se preocupe, eles nĂŁo podem te fazer nada.
324
00:33:37,073 --> 00:33:38,633
Obrigado irmĂŁ.
325
00:33:53,753 --> 00:33:55,353
O que Ă© isso?
326
00:33:56,513 --> 00:33:59,433
As mĂŁos dos peregrinos
que querem me tocar.
327
00:34:26,353 --> 00:34:29,633
Estas gravaçÔes não podem, em circunstùncia
alguma, ser tornadas pĂșblicas.
328
00:34:29,793 --> 00:34:32,953
NĂŁo se preocupe.
Tudo isso permanece estritamente confidencial.
329
00:34:35,073 --> 00:34:36,993
NĂłs nĂŁo temos nada a esconder.
330
00:34:39,553 --> 00:34:41,153
Eu te deixo sozinha.
331
00:34:43,593 --> 00:34:44,753
Por aqui
332
00:34:48,713 --> 00:34:50,473
Aqui estĂĄ o comitĂȘ.
333
00:34:50,633 --> 00:34:53,873
Doutor De Villeneuve, psiquiatra.
- dia.
334
00:34:54,033 --> 00:34:56,393
Stéphane Mornay, teólogo.
- dia.
335
00:34:56,553 --> 00:35:00,273
Paul-Eric, irmĂŁ Sophie,
nossa datilĂłgrafa.
336
00:35:00,433 --> 00:35:01,873
Rev. Gallois.
337
00:35:02,033 --> 00:35:05,073
E Jacques Mayano, jornalista.
- dia.
338
00:35:05,233 --> 00:35:06,652
Por aqui
339
00:35:07,313 --> 00:35:08,993
Sente-se.
Obrigado.
340
00:35:12,753 --> 00:35:15,113
Obrigado por responder ao convite.
341
00:35:15,273 --> 00:35:17,873
Jacques vai liderar a entrevista.
342
00:35:18,033 --> 00:35:21,153
NĂłs discutimos todas
as questÔes juntas.
343
00:35:21,313 --> 00:35:25,113
Quero salientar que somos
os melhores para vocĂȘ.
344
00:35:29,113 --> 00:35:31,793
Antes de começarmos a questionar,
345
00:35:31,953 --> 00:35:34,953
coloque sua mĂŁo aqui e
jure para a BĂblia.
346
00:35:36,193 --> 00:35:38,113
Eu nĂŁo sei se isso Ă© permitido.
347
00:35:38,273 --> 00:35:40,593
NĂŁo se preocupe, isso Ă© comum.
348
00:35:44,313 --> 00:35:45,633
Eu juro pela BĂblia.
349
00:35:53,433 --> 00:35:56,233
VocĂȘ gostaria de dizer
primeiro quem vocĂȘ Ă©?
350
00:35:57,953 --> 00:35:59,993
Meu nome Ă© Anna Ferron.
351
00:36:00,153 --> 00:36:04,393
Eu nasci de pais desconhecidos em
20 de janeiro de 1999 em Lannion.
352
00:36:04,913 --> 00:36:07,673
Eu sou um noviço no
Mosteiro da ProvidĂȘncia.
353
00:36:10,513 --> 00:36:12,953
VocĂȘ jĂĄ teve uma educação religiosa?
354
00:36:13,273 --> 00:36:16,753
Eu fui Ă igreja com a avĂł da
minha primeira famĂlia adotiva.
355
00:36:16,913 --> 00:36:19,073
Mas depois de sua morte eu parei.
356
00:36:19,713 --> 00:36:24,673
Mais tarde eu tive que ir a uma casa catĂłlica
porque eles nĂŁo podiam ficar comigo.
357
00:36:24,833 --> 00:36:28,993
A fé estava presente
em sua infĂąncia?
358
00:36:29,153 --> 00:36:32,153
NĂŁo. As famĂlias adotivas
nĂŁo falaram sobre isso.
359
00:36:32,753 --> 00:36:35,513
VocĂȘ pensou em Deus
ou na Virgem Maria?
360
00:36:35,873 --> 00:36:38,233
VocĂȘ falou sobre isso com adultos?
361
00:36:38,793 --> 00:36:41,833
Eu conversei com o padre
Borrodine sobre isso.
362
00:36:43,233 --> 00:36:45,593
Quando senti alguma coisa.
363
00:36:45,753 --> 00:36:48,913
VocĂȘ poderia descrever o que sentiu?
364
00:36:50,553 --> 00:36:52,113
Foi como um...
365
00:36:54,753 --> 00:36:56,393
Foi como uma mensagem.
366
00:36:59,753 --> 00:37:01,913
Quantos anos vocĂȘ tinha naquele momento?
367
00:37:02,513 --> 00:37:03,753
Quinze.
368
00:37:04,313 --> 00:37:06,233
VocĂȘ sabia quais eram as aparĂȘncias?
369
00:37:07,873 --> 00:37:10,793
Eu conhecia a histĂłria de
Bernadette de Lourdes.
370
00:37:11,553 --> 00:37:13,273
Como todo mundo.
371
00:37:13,833 --> 00:37:18,753
VocĂȘ jĂĄ leu livros sobre
isso ou viu fotos ou filmes?
372
00:37:18,913 --> 00:37:21,673
Como sobre as apariçÔes em Fåtima,
373
00:37:21,833 --> 00:37:23,873
em Garabandal e Medjugorje?
374
00:37:24,513 --> 00:37:29,193
Eu ouvi falar de peregrinos mais
tarde e li sobre isso na internet.
375
00:37:31,473 --> 00:37:36,153
VocĂȘ jĂĄ fez parte de um culto
satĂąnico ou algo assim?
376
00:37:36,953 --> 00:37:38,433
NĂŁo. Nunca antes.
377
00:37:41,713 --> 00:37:43,993
Mas eu acho que o diabo existe.
378
00:37:44,473 --> 00:37:46,713
Eu sei disso com certeza. Mal.
379
00:37:50,993 --> 00:37:54,673
O padre Borrodine o
aconselhou a ir ao mosteiro?
380
00:37:54,833 --> 00:37:57,433
NĂŁo. NĂŁo Ă© assim que as coisas correm.
381
00:37:57,833 --> 00:38:00,033
Deve vir de dentro.
382
00:38:00,193 --> 00:38:03,713
Eu queria conhecer minhas irmĂŁs
para aprender mais sobre isso.
383
00:38:06,713 --> 00:38:07,913
E...
384
00:38:09,433 --> 00:38:12,193
então a primeira aparição aconteceu.
385
00:38:17,713 --> 00:38:20,753
A primeira vez foi hĂĄ
dois anos, em setembro.
386
00:38:22,233 --> 00:38:24,273
Choveu o dia todo.
387
00:38:25,113 --> 00:38:28,113
Eu saĂ para passear,
muitas vezes fiz.
388
00:38:30,073 --> 00:38:32,393
VocĂȘ estava sozinho?
Sim.
389
00:38:33,153 --> 00:38:34,513
Estava frio lĂĄ fora.
390
00:38:34,673 --> 00:38:37,233
No primeiro refĂșgio, vi uma luz
391
00:38:37,593 --> 00:38:39,433
um pouco mais na estrada.
392
00:38:39,953 --> 00:38:42,033
O que isso significa, uma luz?
393
00:38:42,633 --> 00:38:44,553
VocĂȘ pode descrever isso?
394
00:38:46,473 --> 00:38:49,793
Eu pensei que era o sol
que brilhava na ĂĄgua,
395
00:38:49,953 --> 00:38:51,673
como depois de uma tempestade.
396
00:38:55,393 --> 00:38:57,633
A que distĂąncia vocĂȘ estava?
397
00:38:58,193 --> 00:38:59,553
VocĂȘ pode indicar isso?
398
00:39:03,218 --> 00:39:04,233
Não faço ideia
399
00:39:07,433 --> 00:39:08,633
Aqui em algum lugar.
400
00:39:11,753 --> 00:39:13,433
VocĂȘ ficou cego com isso?
401
00:39:13,713 --> 00:39:16,713
VocĂȘ olhou para o outro
lado ou fechou os olhos?
402
00:39:18,833 --> 00:39:20,633
Foi uma luz suave.
403
00:39:20,793 --> 00:39:22,393
Muito macio.
404
00:39:27,673 --> 00:39:29,593
Mas vocĂȘ viu uma figura?
405
00:39:32,313 --> 00:39:35,633
Quando cheguei mais perto,
vi uma forma humana.
406
00:39:37,753 --> 00:39:40,833
VocĂȘ achou que era alguĂ©m?
Alguém que realmente existiu?
407
00:39:41,193 --> 00:39:43,593
NĂŁo. Eu sabia que era outra coisa.
408
00:39:46,353 --> 00:39:47,593
O que entĂŁo?
409
00:39:49,273 --> 00:39:50,513
Uma mulher.
410
00:39:52,673 --> 00:39:54,313
Uma mulher muito bonita.
411
00:39:55,353 --> 00:39:58,313
Com um véu muito simples
e um casaco de ombro.
412
00:40:08,193 --> 00:40:09,633
Em que cores?
413
00:40:10,913 --> 00:40:14,313
O vestido era branco, ou de cor clara,
414
00:40:15,113 --> 00:40:17,753
e o manto do ombro era azul-celeste.
415
00:40:20,513 --> 00:40:21,793
E entĂŁo?
416
00:40:23,553 --> 00:40:25,993
EntĂŁo eu ouvi uma voz.
417
00:40:26,913 --> 00:40:28,273
Uma voz calma.
418
00:40:30,073 --> 00:40:32,513
E foi em francĂȘs?
419
00:40:32,673 --> 00:40:33,913
Sim
420
00:40:34,873 --> 00:40:36,393
Foi dito:
421
00:40:36,553 --> 00:40:38,513
"VocĂȘ nĂŁo precisa ter medo."
422
00:40:44,953 --> 00:40:47,153
E vocĂȘ respondeu alguma coisa?
423
00:40:48,073 --> 00:40:50,353
Eu nĂŁo recebi uma palavra sobre meus lĂĄbios.
424
00:40:53,153 --> 00:40:56,193
Qual foi a mensagem exata
que ela passou para vocĂȘ?
425
00:40:56,433 --> 00:40:58,393
Palavra por palavra?
426
00:41:01,793 --> 00:41:03,233
Ela disse:
427
00:41:04,233 --> 00:41:06,553
"Eu ouço os gritos do mundo."
428
00:41:10,033 --> 00:41:14,433
Ela me pediu para ajudar meus vizinhos a
aprenderem novamente o que Ă© sacrifĂcio prĂłprio.
429
00:41:14,593 --> 00:41:17,673
Para o benefĂcio dos pobres,
das pessoas aflitas.
430
00:41:22,393 --> 00:41:26,073
Ela também me pediu para construir
um lugar para seu filho,
431
00:41:27,593 --> 00:41:29,713
um lugar de hospitalidade e oração.
432
00:41:34,073 --> 00:41:35,913
VĂĄ em frente, Anna.
433
00:41:38,713 --> 00:41:40,793
NĂŁo demorou muito.
434
00:41:41,273 --> 00:41:43,193
A luz desapareceu.
435
00:41:44,633 --> 00:41:47,713
E entĂŁo eu fui deixado sozinho.
Estava quieto.
436
00:41:51,513 --> 00:41:54,113
Eu fui ao meu quarto em casa.
437
00:41:54,273 --> 00:41:56,193
Eu não queria mais falar com ninguém.
438
00:41:59,953 --> 00:42:01,993
VocĂȘ nĂŁo poderia dizer a seus amigos?
439
00:42:02,153 --> 00:42:03,633
Isso foi impossĂvel.
440
00:42:04,513 --> 00:42:06,833
Eles teriam me enganado.
441
00:42:10,593 --> 00:42:14,193
Mais tarde, decidi discutir
isso com o padre Borrodine.
442
00:42:16,913 --> 00:42:19,073
E vocĂȘ contou a ele?
Sim.
443
00:42:20,633 --> 00:42:22,233
Quanto tempo depois?
444
00:42:23,673 --> 00:42:25,593
Algumas semanas, um mĂȘs depois.
445
00:42:28,313 --> 00:42:29,993
E como ele reagiu?
446
00:42:31,553 --> 00:42:33,833
Ele disse que era uma blasfĂȘmia.
447
00:42:33,993 --> 00:42:36,433
Ele me chamou de arrogante e egocĂȘntrico.
448
00:42:37,953 --> 00:42:40,993
Como seu ambiente descobriu
o que aconteceu?
449
00:42:41,393 --> 00:42:42,873
Ninguém sabia nada sobre isso.
450
00:42:43,113 --> 00:42:45,713
NĂłs mantivemos isso em
segredo por mais de um ano.
451
00:42:47,833 --> 00:42:52,393
Somente depois da segunda aparição as
pessoas começaram a falar sobre isso.
452
00:43:13,633 --> 00:43:16,553
IrmĂŁ Elisabeth, vocĂȘ pega o carro?
- OlĂĄ Anna.
453
00:43:16,713 --> 00:43:17,833
VĂĄ em frente
454
00:43:18,353 --> 00:43:19,393
IrmĂŁ...
455
00:43:19,553 --> 00:43:21,393
OlĂĄ, senhor padre.
- dia.
456
00:43:39,433 --> 00:43:40,993
Eu nĂŁo sou mentiroso.
457
00:43:50,593 --> 00:43:53,313
LUGAR DA APARIĂĂO DE MARIA
458
00:45:28,513 --> 00:45:31,433
AMOR
459
00:46:04,753 --> 00:46:05,993
Dez euros, por favor.
460
00:46:08,113 --> 00:46:10,233
A APARĂNCIA DE MARIA DE CARBARAT
461
00:46:55,673 --> 00:46:59,673
PARTE 3: ANNA
462
00:47:56,433 --> 00:47:58,753
Dia, com Jacques Mayano.
463
00:47:58,913 --> 00:48:02,793
Eu estou com o comitĂȘ que estĂĄ
conduzindo pesquisas sobre Carbarat.
464
00:48:03,313 --> 00:48:05,913
Eu vi que vocĂȘ escreveu sobre isso.
465
00:48:06,073 --> 00:48:07,593
Eu gostaria de falar com vocĂȘ.
466
00:48:07,753 --> 00:48:10,153
VocĂȘ vai me ligar de volta? Este Ă© o meu nĂșmero:
467
00:48:10,313 --> 00:48:14,153
06-58680918.
468
00:48:14,873 --> 00:48:16,953
Muito obrigado. Jacques Mayano.
469
00:48:36,513 --> 00:48:37,753
Dia.
470
00:48:37,993 --> 00:48:39,033
Como vocĂȘ faz isso?
471
00:48:39,193 --> 00:48:41,873
Bom. E voce
- tudo bem.
472
00:48:42,033 --> 00:48:43,873
Isso Ă© um presente para vocĂȘ.
473
00:48:44,153 --> 00:48:47,233
Em nome de toda a comunidade
de fé da Filadélfia.
474
00:48:47,993 --> 00:48:51,753
Eles gostariam de ver vocĂȘ na vida
real em vez de apenas online.
475
00:48:51,913 --> 00:48:54,153
Eu também gostaria de orar com eles.
476
00:48:54,313 --> 00:48:57,793
VocĂȘ viu os vĂdeos que
colocamos no site?
477
00:48:58,753 --> 00:49:01,273
Eles sĂŁo tomados por muitos sites.
478
00:49:03,593 --> 00:49:05,753
BenoĂźt faz o som.
479
00:49:05,913 --> 00:49:07,593
Christophe Ă© o cameraman.
480
00:49:09,433 --> 00:49:13,953
Eles realmente tĂȘm muito
amor e respeito por vocĂȘ lĂĄ.
481
00:49:15,673 --> 00:49:16,713
Bom.
482
00:49:16,873 --> 00:49:18,793
Eu faço as perguntas em francĂȘs
483
00:49:18,953 --> 00:49:21,953
e claro que vocĂȘ responde em francĂȘs.
484
00:49:22,473 --> 00:49:25,273
VocĂȘ serĂĄ apelidado
em vĂĄrios idiomas,
485
00:49:25,433 --> 00:49:27,753
porque a entrevista vem online
486
00:49:27,913 --> 00:49:29,553
num grande nĂșmero de paĂses.
487
00:49:29,713 --> 00:49:32,033
Faça o que quiser. Eu confio em vocĂȘ.
488
00:49:33,873 --> 00:49:35,193
A cĂąmera estĂĄ funcionando.
489
00:49:35,793 --> 00:49:37,033
OlĂĄ Anna.
490
00:49:37,633 --> 00:49:40,113
Eu quero começar com uma pergunta simples.
491
00:49:40,913 --> 00:49:42,393
Como vocĂȘ faz isso?
492
00:49:47,273 --> 00:49:48,633
Isso acontece.
493
00:49:51,913 --> 00:49:56,593
Bom. CristĂŁos de todo o mundo
vĂȘm a Carbarat para ver vocĂȘ.
494
00:49:57,113 --> 00:49:59,833
O que isso significa para vocĂȘ?
495
00:50:10,633 --> 00:50:12,553
Eu nĂŁo acredito nessa relĂquia.
496
00:50:12,713 --> 00:50:14,833
A substĂąncia, o sangue...
497
00:50:14,993 --> 00:50:17,273
Eu nunca acreditei nisso.
- Por que nĂŁo?
498
00:50:17,793 --> 00:50:20,833
A Virgem Maria sempre
foi um modelo de amor
499
00:50:20,993 --> 00:50:22,673
suavidade e compreensĂŁo.
500
00:50:23,073 --> 00:50:25,153
E o sangue Ă© um sinal de violĂȘncia.
501
00:50:25,953 --> 00:50:30,153
Ă totalmente contraditĂłrio com
a tradição das aparĂȘncias.
502
00:50:30,313 --> 00:50:32,553
Agora pode ser apenas um novo sinal.
503
00:50:32,713 --> 00:50:35,033
NĂŁo. Isso Ă© absolutamente impossĂvel.
504
00:50:35,193 --> 00:50:38,633
Mesmo que algo nunca tenha
acontecido antes, pode ser possĂvel.
505
00:50:39,753 --> 00:50:42,233
NĂłs devemos ter a substĂąncia analisada.
506
00:50:42,913 --> 00:50:46,193
Quem pode confiscar?
- O prefeito.
507
00:50:46,353 --> 00:50:50,513
Se ele achar que hĂĄ uma
ameaça Ă ordem pĂșblica,
508
00:50:50,673 --> 00:50:52,513
ele pode tĂȘ-lo confiscado
509
00:50:52,673 --> 00:50:55,513
e entregĂĄ-lo ao bispo
para uma anĂĄlise.
510
00:50:55,673 --> 00:50:57,073
Mesmo em um mosteiro?
511
00:50:57,233 --> 00:51:00,073
Eles sĂŁo do estado,
nĂŁo da diocese.
512
00:51:00,233 --> 00:51:02,993
O estado pode assim
aproveitar o que quer.
513
00:51:05,873 --> 00:51:08,473
VocĂȘ acha que os peregrinos
permitiriam isso?
514
00:51:13,073 --> 00:51:14,633
Tudo bem?
Sim.
515
00:51:17,473 --> 00:51:18,793
Aqui
Obrigado.
516
00:51:19,313 --> 00:51:21,633
A Madre Superiora disse que vocĂȘ tinha que descansar.
517
00:51:29,073 --> 00:51:32,913
TerĂamos um lugar para
quase 800 crentes.
518
00:51:33,233 --> 00:51:34,993
Assim como em Medjugorje.
519
00:51:37,993 --> 00:51:42,273
Mas nesse meio tempo, nĂŁo posso nem
mesmo dedicar missa em minha parĂłquia.
520
00:51:43,593 --> 00:51:46,753
O comitĂȘ tambĂ©m vai ouvir vocĂȘ?
521
00:51:46,913 --> 00:51:48,353
Eu jĂĄ recusei isso.
522
00:51:50,433 --> 00:51:51,953
Ă inĂștil de qualquer maneira.
523
00:51:52,673 --> 00:51:55,793
O bispo se opĂŽs
agressivamente a nĂłs.
524
00:51:58,153 --> 00:51:59,713
E agora esta comissĂŁo...
525
00:52:01,033 --> 00:52:05,633
Que força, Sr. padre, estå
pensando em seus olhos.
526
00:52:06,633 --> 00:52:08,353
Os olhos de Anna.
527
00:52:09,233 --> 00:52:13,193
Eu nunca vi uma
aparĂȘncia como a dela.
528
00:52:14,193 --> 00:52:16,353
Ela nĂŁo foi escolhida por acaso.
529
00:52:18,313 --> 00:52:20,073
VocĂȘ jĂĄ faz muito por nĂłs.
530
00:52:22,753 --> 00:52:26,953
Devemos permanecer fiéis à modéstia
e simplicidade da mensagem.
531
00:52:27,113 --> 00:52:28,673
Essa Ă© a Ășnica verdade.
532
00:52:29,913 --> 00:52:31,633
Eu entendo isso, Sr. padre.
533
00:52:32,593 --> 00:52:34,513
NĂłs devemos permanecer dignos.
534
00:52:35,833 --> 00:52:38,233
Digna da graça que veio a ela.
535
00:53:31,713 --> 00:53:34,913
Dia. Eu sou Jacques Mayano.
Eu te liguei sobre Anna.
536
00:53:35,073 --> 00:53:36,673
Ah sim Dia.
- dia.
537
00:53:38,113 --> 00:53:40,233
Ela tinha cabelos mais claros naquele momento.
538
00:53:45,113 --> 00:53:48,713
Quantos anos ela tinha quando chegou aqui?
- seis. Ela era pequena.
539
00:53:49,473 --> 00:53:52,273
Foi colocado pelo
conselho departamental.
540
00:53:52,433 --> 00:53:53,753
E por isso?
541
00:53:53,913 --> 00:53:56,993
Antes disso ela estava na
maternidade e em um orfanato.
542
00:53:58,313 --> 00:54:01,673
VocĂȘ jĂĄ recebeu muitos filhos?
Sim.
543
00:54:02,273 --> 00:54:05,153
Eles ficam por alguns anos
e depois saem de novo.
544
00:54:05,913 --> 00:54:08,353
Eles vĂŁo para a famĂlia ou para um orfanato.
545
00:54:08,513 --> 00:54:10,113
Eu mantenho os desenhos deles.
546
00:54:11,033 --> 00:54:14,433
Eu também assino e tenho uma lembrança.
VocĂȘ se senta.
547
00:54:17,593 --> 00:54:20,553
Hå até mesmo peregrinos
que querem ver a casa.
548
00:54:20,713 --> 00:54:23,073
Eles querem ver onde o pequeno dormiu.
549
00:54:23,633 --> 00:54:25,913
Eles tocam as pedras, as ĂĄrvores...
550
00:54:26,073 --> 00:54:27,913
Isso Ă© tudo que tenho para vocĂȘ.
551
00:54:30,393 --> 00:54:34,913
VocĂȘ tem documentos administrativos?
Relatórios escolares ou registros médicos?
552
00:54:35,073 --> 00:54:36,953
Quando uma criança sai,
553
00:54:37,113 --> 00:54:39,593
devemos encaminhar o arquivo.
554
00:54:40,353 --> 00:54:43,113
E Ă© importante fechar tudo.
555
00:54:43,273 --> 00:54:46,153
Isso os ajuda quando eles
vĂŁo para outra famĂlia.
556
00:54:46,313 --> 00:54:50,313
Caso contrĂĄrio, Ă© adeus depois
de um adeus, e isso sempre dĂłi.
557
00:54:52,273 --> 00:54:56,073
Eu li que ela nĂŁo era uma estudante ruim.
EstĂĄ certo?
558
00:54:56,673 --> 00:55:00,193
Também não a interessava.
Mas ela era boa.
559
00:55:00,353 --> 00:55:02,673
Nunca fugiu, nunca problemas.
560
00:55:03,473 --> 00:55:04,633
Um einzelgÀnger.
561
00:55:08,993 --> 00:55:10,753
Por que ela teve que sair daqui?
562
00:55:10,993 --> 00:55:14,913
Meu marido morreu e eu estava
aqui com trĂȘs filhos adotivos.
563
00:55:15,073 --> 00:55:17,153
Houve problemas com os anciĂŁos.
564
00:55:17,313 --> 00:55:18,793
Anna tinha quatorze anos.
565
00:55:18,953 --> 00:55:20,993
Ela voltou para o orfanato.
566
00:55:23,593 --> 00:55:27,033
Posso tirar fotos dos
documentos e fotos?
567
00:55:28,553 --> 00:55:31,353
Espero que seja legal?
Sim. NĂŁo se preocupe.
568
00:55:37,433 --> 00:55:39,033
Este era o quarto dela.
569
00:55:39,193 --> 00:55:41,313
Agora Ă© minha lavanderia.
570
00:55:43,273 --> 00:55:45,433
Ela dormiu aqui por oito anos.
571
00:55:51,913 --> 00:55:54,713
NĂłs colocamos isso
por respeito a ela.
572
00:55:58,753 --> 00:56:01,113
O que vocĂȘ acha dessas apariçÔes?
573
00:56:01,273 --> 00:56:04,633
Quando a vi no ano passado,
ela jurou que era verdade.
574
00:56:04,793 --> 00:56:06,793
Ela nĂŁo mentiria para mim.
575
00:56:07,153 --> 00:56:09,513
Ela nĂŁo Ă© uma mentirosa, no entanto.
576
00:56:12,553 --> 00:56:16,033
EntĂŁo vocĂȘ tem que decidir
se isso realmente aconteceu?
577
00:57:02,473 --> 00:57:06,193
Abrigo O floco de neve
578
00:57:17,048 --> 00:57:18,073
Sr. padre
579
00:57:19,673 --> 00:57:22,273
Quero confirmar esta carta
580
00:57:22,433 --> 00:57:24,793
que eu quero entrar no mosteiro.
581
00:57:25,393 --> 00:57:29,753
Eu quero dedicar minha vida a orar
e ajudar pessoas necessitadas.
582
00:57:29,913 --> 00:57:33,433
Eu agora sei que uma vida para
Deus Ă© reservada para mim.
583
00:57:34,073 --> 00:57:36,473
Ă por isso que eu quero sair do abrigo
584
00:57:36,633 --> 00:57:39,873
e entre no mosteiro
o quanto antes.
585
00:57:40,313 --> 00:57:43,473
Eu nĂŁo posso ficar aqui
com as outras garotas.
586
00:57:43,713 --> 00:57:47,313
Agora estou convencido de que
meu futuro estĂĄ em outro lugar.
587
00:57:50,953 --> 00:57:53,233
Eu quero compartilhar um grande segredo com vocĂȘ.
588
00:57:53,393 --> 00:57:55,993
Algo extraordinĂĄrio aconteceu comigo.
589
00:57:57,633 --> 00:57:59,233
Realmente um grande segredo.
590
00:57:59,673 --> 00:58:02,873
Eu nĂŁo sei com quem posso
discutir isso de forma diferente.
591
00:58:06,113 --> 00:58:08,353
Eu tenho medo do que pode acontecer.
592
00:58:08,833 --> 00:58:11,713
Mesmo sabendo que tenho
que olhar para o céu
593
00:58:11,873 --> 00:58:13,673
NĂŁo ter mais medo.
594
00:58:13,833 --> 00:58:15,033
Me ajude.
595
00:58:15,473 --> 00:58:16,873
Eu te imploro.
596
00:58:17,513 --> 00:58:18,793
Anna
597
00:58:21,353 --> 00:58:24,153
EntĂŁo vocĂȘ disse que a viu...
Onde foi isso?
598
00:58:24,353 --> 00:58:28,833
Daquele bosque ela seguiu a colina
e desapareceu do outro lado.
599
00:58:28,993 --> 00:58:31,553
Além disso?
Sim. LĂĄ.
600
00:58:31,713 --> 00:58:33,553
E ela gritou muito forte.
601
00:58:35,233 --> 00:58:37,273
Um grito alto.
602
00:58:38,673 --> 00:58:41,313
Ela gritou?
Como alguém que estava com muito medo?
603
00:58:41,473 --> 00:58:45,393
Sim, muito assustado.
- Um grito que fica com vocĂȘ por um longo tempo.
604
00:58:46,473 --> 00:58:48,913
E foi no dia da aparição?
605
00:58:49,073 --> 00:58:50,993
Sim Eles conversaram sobre isso depois.
606
00:58:51,153 --> 00:58:54,553
E entĂŁo nĂłs fizemos o
link com o que ouvimos.
607
00:58:54,713 --> 00:58:55,753
O dia depois?
608
00:58:55,913 --> 00:58:58,833
Muito depois.
Quando eles começaram a falar sobre isso.
609
00:58:59,473 --> 00:59:01,833
VocĂȘ viu como ela estava vestida?
610
00:59:01,993 --> 00:59:05,353
Antes de vermos alguma coisa, ela jĂĄ estava longe.
611
00:59:05,513 --> 00:59:06,793
Foi muito rĂĄpido.
612
00:59:06,953 --> 00:59:11,473
E vocĂȘ nĂŁo viu o rosto dela?
- NĂŁo. NĂłs a vimos por trĂĄs.
613
00:59:11,633 --> 00:59:13,873
Quantos anos vocĂȘ estimaria ela? 10, 12?
614
00:59:14,033 --> 00:59:16,953
Um pouco mais velho, 14 ou 15.
615
00:59:17,113 --> 00:59:19,033
Uma jovem garota.
Sim.
616
00:59:19,193 --> 00:59:21,513
Um grito estridente.
Foi realmente uma criança.
617
00:59:24,033 --> 00:59:26,313
"Um grito que vai ficar com vocĂȘ por um longo tempo."
618
00:59:32,953 --> 00:59:36,273
O que Ă© isso para se preocupar
com gritos, medo e sangue?
619
00:59:36,433 --> 00:59:38,473
Ela nĂŁo estĂĄ certa, ressalte.
620
00:59:39,193 --> 00:59:42,113
VocĂȘ leu o arquivo do abrigo?
621
00:59:42,273 --> 00:59:43,833
Sim Eu li isso.
622
00:59:45,193 --> 00:59:49,713
Ela tinha apenas 16 anos, entĂŁo eles fizeram como
se ela estivesse fazendo um estĂĄgio no mosteiro.
623
00:59:49,873 --> 00:59:52,873
Ela deixou a escola e quando
completou dezoito anos,
624
00:59:53,393 --> 00:59:57,233
ela entrou no mosteiro e
ninguĂ©m conseguiu detĂȘ-la.
625
00:59:59,073 --> 01:00:01,593
Era, portanto, uma escola vocacional ou santidade.
626
01:00:05,313 --> 01:00:08,793
De qualquer forma, ela concordou
com todos os estudos.
627
01:00:08,953 --> 01:00:10,273
E?
628
01:00:10,793 --> 01:00:15,113
Até agora, não detectei
nenhuma doença mental grave.
629
01:00:17,833 --> 01:00:21,833
Ela passou de famĂlia para famĂlia,
que deve ter deixado rastros,
630
01:00:21,993 --> 01:00:23,393
medos ou mais...
631
01:00:23,713 --> 01:00:25,593
Ainda estamos na fase inicial.
632
01:00:27,713 --> 01:00:29,193
O que Ă© entĂŁo?
633
01:00:30,433 --> 01:00:33,913
Uma garota que se perdeu e
quer fazer algo interessante?
634
01:00:34,473 --> 01:00:39,753
Uma criança pobre que não consegue lidar
com a escola, a vida e o prĂłximo?
635
01:00:44,073 --> 01:00:47,793
O que Ă© isso para o mundo em que
temos que aprender a viver?
636
01:00:51,513 --> 01:00:53,153
O que Ă© isso para o mundo?
637
01:00:54,993 --> 01:00:59,313
Vamos lembrar as palavras de Sua
Santidade o Papa Francisco:
638
01:00:59,473 --> 01:01:01,113
"Quem ainda tem a coragem
639
01:01:01,273 --> 01:01:05,193
se sentir responsĂĄvel pelo
sofrimento de outras pessoas? "
640
01:01:06,313 --> 01:01:09,833
NĂłs vemos o nosso vizinho, na morte
apĂłs a morte ao longo do caminho...
641
01:01:09,993 --> 01:01:11,433
Talvez pensemos
642
01:01:11,593 --> 01:01:14,633
homem pobre, enquanto olhamos
para a foto dele na internet.
643
01:01:15,113 --> 01:01:17,633
No entanto, continuamos nossa jornada
644
01:01:18,193 --> 01:01:20,993
e nĂłs o deixamos para trĂĄs.
645
01:01:21,713 --> 01:01:25,553
A sociedade de bem-estar nos
força a pensar em nós mesmos
646
01:01:25,713 --> 01:01:29,473
e nos torna insensĂveis
ao sofrimento dos outros.
647
01:01:30,633 --> 01:01:35,473
Podemos viver em belas bolhas,
mas elas sĂŁo insignificantes.
648
01:01:36,273 --> 01:01:39,393
Eles sĂŁo uma ilusĂŁo
649
01:01:39,913 --> 01:01:41,433
do inĂștil,
650
01:01:41,953 --> 01:01:43,593
dos de curta duração.
651
01:01:44,593 --> 01:01:48,753
Uma ilusĂŁo que nos encoraja a
ser indiferente aos outros.
652
01:01:50,393 --> 01:01:51,913
NĂłs acabamos
653
01:01:52,353 --> 01:01:55,153
na globalização da indiferença.
654
01:01:59,113 --> 01:02:01,073
Virgem Maria, mĂŁe de Deus
655
01:02:02,233 --> 01:02:06,193
te agradecemos por esta
mensagem de misericĂłrdia
656
01:02:07,513 --> 01:02:09,153
que vocĂȘ se dirigiu a nĂłs.
657
01:02:48,833 --> 01:02:49,913
OlĂĄ Anna.
658
01:02:51,553 --> 01:02:54,593
Eu procurei na internet.
Eu nĂŁo sabia quem vocĂȘ era.
659
01:02:54,753 --> 01:02:55,873
Vå até Anna.
660
01:02:56,033 --> 01:02:57,473
Com licença.
661
01:03:06,593 --> 01:03:07,953
OlĂĄ, senhor padre.
662
01:03:08,873 --> 01:03:10,913
Esse foi um sermĂŁo muito bom.
663
01:03:11,073 --> 01:03:12,393
Realmente
664
01:03:13,433 --> 01:03:15,833
Sua comissĂŁo nos causarĂĄ danos.
665
01:03:16,313 --> 01:03:18,513
A Igreja decidiu realizar uma investigação.
666
01:03:18,673 --> 01:03:19,953
E vocĂȘ Ă© um padre.
667
01:03:22,633 --> 01:03:24,113
Eu vou orar por vocĂȘ.
668
01:03:24,393 --> 01:03:26,073
NĂŁo se preocupe comigo.
669
01:03:27,793 --> 01:03:29,353
Eu tenho que fugir.
670
01:03:30,873 --> 01:03:32,353
NĂłs estamos indo, Anna.
671
01:03:36,113 --> 01:03:38,953
VocĂȘ ainda nĂŁo entendeu, Sr.
Mayano.
672
01:03:39,433 --> 01:03:44,593
Anna deixa vocĂȘ vir
aqui para nos testar.
673
01:03:46,953 --> 01:03:51,153
VocĂȘ realmente acha que ela tem esse poder?
Sim. Eu acho que sim.
674
01:03:53,433 --> 01:03:54,993
Eu realmente penso assim.
675
01:04:34,713 --> 01:04:35,993
Onde eu te pego?
676
01:04:38,073 --> 01:04:40,393
No mesmo lugar da Ășltima vez?
677
01:04:40,553 --> 01:04:42,313
Tenha cuidado, no entanto.
678
01:06:04,513 --> 01:06:07,593
T-shirts a partir de 9 euros
679
01:06:26,953 --> 01:06:28,473
Tudo bem?
- relaxado.
680
01:06:43,793 --> 01:06:45,073
Obrigado.
681
01:07:21,553 --> 01:07:25,033
Um grande beijo, querida Anna.
E também de Paul!
682
01:07:25,193 --> 01:07:27,073
Eu vou te escrever em breve, Meriem.
683
01:07:40,513 --> 01:07:43,713
Tudo bem? VocĂȘ gosta daqui?
- Ă inĂștil.
684
01:07:47,393 --> 01:07:49,113
VocĂȘ jĂĄ viu esse garoto?
685
01:07:49,273 --> 01:07:51,713
Quem?
- Aquele cara que bateu em vocĂȘ.
686
01:07:51,953 --> 01:07:53,153
Aquele menino...
687
01:07:53,313 --> 01:07:56,353
Eu nĂŁo tinha permissĂŁo para ir
ao hospital de sua famĂlia.
688
01:07:56,513 --> 01:07:59,113
Tente encontrĂĄ-lo
para pedir desculpas.
689
01:07:59,273 --> 01:08:00,753
Isso Ă© importante.
690
01:08:00,913 --> 01:08:02,433
Se vocĂȘ quiser.
691
01:08:18,593 --> 01:08:20,113
Com licença.
692
01:08:29,153 --> 01:08:31,073
Desconhecido
693
01:08:46,713 --> 01:08:49,233
VocĂȘ esteve com minha
primeira famĂlia adotiva.
694
01:08:49,393 --> 01:08:51,393
Espero que esteja tudo bem com eles.
695
01:08:57,233 --> 01:08:58,833
Por que vocĂȘ gritou?
696
01:08:59,633 --> 01:09:01,233
Do que vocĂȘ tem medo?
697
01:09:07,553 --> 01:09:09,873
Eu sei que vocĂȘ nĂŁo Ă© como o resto.
698
01:09:29,113 --> 01:09:31,393
NĂłs estamos procurando uma foto para o misbook
699
01:09:31,553 --> 01:09:34,753
que entregamos no dia do serviço.
700
01:09:44,913 --> 01:09:48,033
Acho que devemos tirar a foto
701
01:09:48,193 --> 01:09:53,193
qual Ă© o mais sincero, o mais
simples e o mais modesto.
702
01:09:55,993 --> 01:09:57,713
O que vocĂȘ acha?
703
01:10:05,473 --> 01:10:06,633
Este aqui.
704
01:10:07,913 --> 01:10:09,713
VocĂȘ realmente brilha.
705
01:10:12,513 --> 01:10:15,113
Ou aqui. Com seus olhos...
706
01:10:15,673 --> 01:10:18,073
Muito brilhante. Muito puro.
707
01:10:18,233 --> 01:10:19,833
Eu acho lindo.
708
01:10:30,233 --> 01:10:31,313
Aqui
709
01:10:31,713 --> 01:10:33,793
De Lucie Marisco, uma jornalista.
710
01:10:35,833 --> 01:10:38,433
Ela vem pesquisando
Anna hĂĄ anos.
711
01:10:38,953 --> 01:10:42,033
E no ano passado, do nada,
ela saiu do jornal.
712
01:10:42,713 --> 01:10:44,833
NĂłs sabemos porque?
- NĂŁo exatamente.
713
01:10:44,993 --> 01:10:48,713
Foi determinado por este caso.
Os editores nĂŁo a apoiaram.
714
01:10:48,873 --> 01:10:50,153
Ela Ă© catĂłlica?
715
01:10:50,313 --> 01:10:52,073
NĂŁo, isso Ă© apenas interessante.
716
01:10:52,233 --> 01:10:53,953
Por quĂȘ?
- Em seu e-mail
717
01:10:54,113 --> 01:10:57,353
ela diz que ninguém realmente
queria saber o que aconteceu.
718
01:10:57,513 --> 01:11:00,433
Os lojistas, a diocese
e os peregrinos nĂŁo.
719
01:11:02,953 --> 01:11:07,153
Ela explica porque todos se
beneficiam de um mistério.
720
01:11:07,593 --> 01:11:10,353
Aqueles que acreditam
e que nĂŁo acreditam.
721
01:11:10,513 --> 01:11:12,193
O bispo nos apresentou.
722
01:11:12,473 --> 01:11:15,233
Sim, porque eles nĂŁo tĂȘm mais escolha.
723
01:11:15,393 --> 01:11:18,073
Eles nĂŁo tĂȘm mais controle sobre Borrodine.
724
01:11:18,673 --> 01:11:21,873
A diocese até pediu uma
anĂĄlise da relĂquia.
725
01:11:22,833 --> 01:11:24,753
O que mais eles poderiam fazer?
726
01:11:25,913 --> 01:11:30,433
Isso Ă© tudo que encontrei sobre Borrodine.
MissionĂĄrio na Ăndia, na Ăsia...
727
01:11:30,793 --> 01:11:34,033
Ele até fez caridade
nas Filipinas.
728
01:11:34,593 --> 01:11:36,593
Mas nada comprometedor.
729
01:11:36,753 --> 01:11:40,353
Eles o chamam de um sincero
e dedicado servo de Deus.
730
01:11:40,513 --> 01:11:41,553
Vamos lĂĄ, diga.
731
01:11:41,713 --> 01:11:44,473
Ele se recusa a obedecer ao bispo.
732
01:11:44,633 --> 01:11:46,553
Isso jĂĄ o desacredita.
733
01:11:46,713 --> 01:11:51,393
Aqui, de acordo com a polĂcia, ele
não tem interesse nas apariçÔes.
734
01:11:51,553 --> 01:11:56,273
Nenhum dinheiro escondido ou qualquer coisa
assim para ele, Anna ou sua comitiva.
735
01:11:56,473 --> 01:11:59,313
E aquele homem que estĂĄ com ele o tempo todo?
736
01:11:59,993 --> 01:12:01,353
Anton Meyer.
737
01:12:01,513 --> 01:12:03,593
Ele esteve aqui desde o começo.
738
01:12:03,753 --> 01:12:05,593
Borrodine Ă© isolado.
739
01:12:05,753 --> 01:12:10,873
Ele precisa da rede de Meyer para
colocar o bispo sob pressĂŁo.
740
01:12:15,433 --> 01:12:18,113
VocĂȘ acha que Anna
tem laços com eles?
741
01:12:18,753 --> 01:12:20,553
Ela tem uma escolha diferente?
742
01:12:24,433 --> 01:12:27,113
PARTE 4: O ĂCONE DE O.L.V. VAN KAZAN
743
01:12:30,953 --> 01:12:31,993
Dia.
744
01:12:34,969 --> 01:12:35,993
Cécile.
745
01:12:41,233 --> 01:12:42,993
Isso Ă© o que ela Ă©. Com cabelo mais curto.
746
01:12:44,073 --> 01:12:45,313
E sou eu.
747
01:12:48,673 --> 01:12:51,393
InacreditĂĄvel que ela manteve
em segredo naquele momento.
748
01:12:53,153 --> 01:12:54,153
Isso Ă© Delphine.
749
01:12:54,993 --> 01:12:56,153
Assata
750
01:12:56,473 --> 01:12:57,553
Meriem.
751
01:12:57,953 --> 01:13:00,873
Maia Ela tinha algo muito ruim
sobre sua glĂąndula tireĂłide.
752
01:13:02,153 --> 01:13:04,113
E esse menino negro Ă© Joachim.
753
01:13:04,393 --> 01:13:06,793
Ele sempre errou e desapareceu.
754
01:13:07,153 --> 01:13:09,793
Anna tinha um namorado
naquela época?
755
01:13:09,953 --> 01:13:11,673
NĂŁo. Nunca ouvi nada sobre isso.
756
01:13:11,993 --> 01:13:15,113
Isso também é lógico, se
ela quisesse ser freira.
757
01:13:15,913 --> 01:13:17,953
Aqui, veja esta lista.
758
01:13:18,513 --> 01:13:22,913
VocĂȘ sabe se todas as garotas
daquela época estão na lista?
759
01:13:25,153 --> 01:13:26,153
Amelie
760
01:13:26,313 --> 01:13:27,673
Amélie Cassaigne.
761
01:13:27,833 --> 01:13:29,593
Ela foi para Nancy para estudar.
762
01:13:29,753 --> 01:13:31,913
VocĂȘ gosta de um pouco de ĂĄgua?
Sim, por favor.
763
01:13:38,753 --> 01:13:40,393
Como vocĂȘ se lembra de Anna?
764
01:13:41,353 --> 01:13:43,473
Nós não éramos exatamente amigos.
765
01:13:43,633 --> 01:13:45,713
Primeiro de tudo, eu era mais velha que ela.
766
01:13:45,873 --> 01:13:49,033
E eu trabalhei aqui, entĂŁo Ă©
claro que havia uma barreira.
767
01:13:49,193 --> 01:13:51,393
E Anna estava distante de qualquer maneira.
768
01:13:51,553 --> 01:13:54,353
Ninguém sabia o que aconteceu?
- NĂŁo.
769
01:13:54,593 --> 01:13:58,953
Se ela dissesse o que viu,
ela foi declarada insana.
770
01:13:59,273 --> 01:14:02,193
EntĂŁo ela teria se
tornado "uma vĂtima".
771
01:14:02,353 --> 01:14:05,033
As garotas sĂŁo muito duras umas contra as outras.
772
01:14:05,513 --> 01:14:07,393
Eles estĂŁo constantemente com medo.
773
01:14:08,633 --> 01:14:11,433
Quem ela gostou?
- Com Meriem.
774
01:14:12,273 --> 01:14:13,913
Meriem Almedia.
775
01:14:14,273 --> 01:14:16,873
No final, eles dividiram um quarto.
776
01:14:17,233 --> 01:14:19,553
Eles estavam muito prĂłximos.
777
01:14:19,713 --> 01:14:21,113
Quase inseparĂĄvel.
778
01:14:22,993 --> 01:14:25,633
QuĂŁo longe isso poderia ir?
- VocĂȘ estĂĄ sentado ao lado dele.
779
01:14:26,553 --> 01:14:30,513
Eles eram como irmĂŁs que
haviam perdido seus pais.
780
01:14:30,673 --> 01:14:31,793
VocĂȘ entende?
781
01:14:32,633 --> 01:14:34,233
Onde posso encontrar Meriem?
782
01:14:34,593 --> 01:14:36,113
Não faço ideia
783
01:14:36,553 --> 01:14:39,353
Ela saiu e foi para
uma famĂlia adotiva.
784
01:14:39,593 --> 01:14:42,753
Pergunte ao trabalhador da juventude.
Talvez ele possa te ajudar.
785
01:14:45,353 --> 01:14:47,673
O que o Borrodine significa para vocĂȘ?
786
01:14:47,833 --> 01:14:50,193
Ele impressionou com suas
histĂłrias de viagem.
787
01:14:50,353 --> 01:14:54,193
E ele era muito protetor.
Especialmente apĂłs a partida de Meriem.
788
01:14:54,353 --> 01:14:55,873
O que aconteceu entĂŁo?
789
01:14:56,033 --> 01:14:58,633
Anna ficou no quarto
dela por semanas.
790
01:14:58,793 --> 01:15:00,513
Foi muito pesado para ela.
791
01:15:00,673 --> 01:15:03,153
E um dia ela saiu do abrigo.
792
01:15:03,313 --> 01:15:07,473
Para entrar no mosteiro?
- NĂłs realmente nĂŁo sabemos o que aconteceu.
793
01:15:07,633 --> 01:15:10,793
Ao se tornar freira, ela também
poderia evitar o estado,
794
01:15:10,953 --> 01:15:12,793
a pressĂŁo da escola e outras coisas.
795
01:15:12,953 --> 01:15:16,833
VocĂȘ acha que houve mais
coisas entre Borrodine e Anna?
796
01:15:16,993 --> 01:15:18,793
VocĂȘ sempre pensa nessas coisas?
797
01:15:18,953 --> 01:15:21,193
Desculpe, essa pergunta deve ser feita.
798
01:15:22,393 --> 01:15:27,593
Talvez ela tenha feito isso por ele.
Uma garota apaixonada que se apega.
799
01:15:28,073 --> 01:15:31,873
Uma garota eamiga nĂŁo fala
facilmente sobre essas coisas.
800
01:16:01,753 --> 01:16:04,033
O jornal pediu sua pesquisa.
801
01:16:04,353 --> 01:16:07,313
Eles querem saber o que vocĂȘ estĂĄ fazendo.
Eles estĂŁo preocupados.
802
01:16:07,993 --> 01:16:09,593
Eu nĂŁo quero te dizer.
803
01:16:09,753 --> 01:16:11,233
NĂŁo em nenhum caso agora.
804
01:16:11,873 --> 01:16:13,713
Eles nĂŁo entenderiam.
805
01:16:16,593 --> 01:16:17,633
Seu ouvido estĂĄ bem?
806
01:16:18,233 --> 01:16:19,233
Sim
807
01:16:20,193 --> 01:16:21,673
VocĂȘ jĂĄ teve algum problema?
808
01:16:21,849 --> 01:16:22,873
Ei
809
01:16:25,993 --> 01:16:27,473
VocĂȘ se sente bem?
810
01:16:28,473 --> 01:16:30,073
Sim Por quĂȘ?
811
01:16:30,833 --> 01:16:33,753
VocĂȘ simplesmente nĂŁo quer falar.
- Claro que sim.
812
01:16:35,033 --> 01:16:37,353
Gabriel tinha exames de qualquer maneira?
813
01:16:39,273 --> 01:16:42,113
Eu olhei para a internet
como Anna se parece.
814
01:16:43,593 --> 01:16:44,793
E?
815
01:16:46,713 --> 01:16:48,233
Isso Ă© aterrorizante.
816
01:16:50,553 --> 01:16:52,953
O que deveria ser da vida dela?
817
01:16:54,673 --> 01:16:56,033
Eu nĂŁo sei.
818
01:16:58,033 --> 01:17:00,993
Eu faço pesquisas sobre os
incidentes em Carbarat.
819
01:17:01,153 --> 01:17:03,993
VocĂȘ estava no mesmo
abrigo em 2012 e 2013.
820
01:17:05,313 --> 01:17:07,753
Não, é uma investigação canÎnica.
821
01:17:07,913 --> 01:17:10,833
Um bispo me instruiu
a fazer pesquisa
822
01:17:10,993 --> 01:17:13,313
para todos os conhecidos de Anna a partir desse momento.
823
01:17:13,633 --> 01:17:17,153
Eu faço algumas perguntas e
vocĂȘ me conta as memĂłrias
824
01:17:17,313 --> 01:17:18,873
que vocĂȘ tem para Anna.
825
01:17:19,033 --> 01:17:20,233
Ah, vocĂȘ se mudou.
826
01:17:21,953 --> 01:17:24,273
Isso Ă© meia hora de sua casa.
827
01:17:24,433 --> 01:17:26,073
VocĂȘ conhece StĂ©phanie Berlamont?
828
01:17:26,593 --> 01:17:27,609
Ok
829
01:17:27,736 --> 01:17:29,456
Marie-Amélie Jacob?
830
01:17:30,313 --> 01:17:31,353
Delphine Barjoux?
831
01:17:32,673 --> 01:17:34,033
VocĂȘ tem um nĂșmero?
832
01:17:34,193 --> 01:17:35,753
Ela teria se mudado.
833
01:17:37,673 --> 01:17:39,313
... 11 24 52.
834
01:17:40,873 --> 01:17:44,113
Onde fica La Roche des Arnaux?
Eu não conheço esta região.
835
01:17:44,273 --> 01:17:46,553
MaĂŻa Lonkeu? Tem certeza?
836
01:17:47,713 --> 01:17:50,673
Eu posso ir a sua
casa ou trabalhar.
837
01:17:51,073 --> 01:17:52,313
Em Paris?
838
01:17:53,273 --> 01:17:54,273
NĂŁo, bem...
839
01:17:54,593 --> 01:17:57,473
Eu posso estar com
vocĂȘ em meia hora.
840
01:17:57,873 --> 01:18:01,593
Eu sĂł quero fazer algumas perguntas.
NĂŁo vai durar muito tempo.
841
01:18:15,793 --> 01:18:17,193
Isso Ă© Meriem.
842
01:18:17,353 --> 01:18:18,873
E esse Ă© o namorado dela.
843
01:18:21,273 --> 01:18:22,953
E quem Ă© esse?
844
01:18:23,633 --> 01:18:27,273
Um convidado que ela conhecia de uma fundação.
Um russo.
845
01:18:27,833 --> 01:18:29,793
Que tipo de fundação?
846
01:18:30,473 --> 01:18:32,793
Uma fundação que ajuda as pessoas.
847
01:18:32,953 --> 01:18:35,593
Pessoas que estĂŁo sozinhos ou pobres.
848
01:18:36,033 --> 01:18:37,673
Até prisioneiros.
849
01:18:38,793 --> 01:18:41,193
Por quĂȘ? Ela visitou prisioneiros?
Sim.
850
01:18:44,913 --> 01:18:49,212
Mas ela costumava falar sobre
Anna e sobre as apariçÔes?
851
01:18:49,339 --> 01:18:50,346
NĂŁo.
852
01:18:50,473 --> 01:18:51,633
Nunca.
853
01:18:51,993 --> 01:18:53,753
Nós não ouvimos isso até depois.
854
01:18:55,633 --> 01:18:58,793
Depois do abrigo eles
perderam a visĂŁo um do outro?
855
01:18:59,153 --> 01:19:01,353
Eu nunca os vi juntos.
856
01:19:01,513 --> 01:19:03,433
Ela nunca esteve aqui.
857
01:19:03,593 --> 01:19:06,953
Mas talvez eles concordassem.
- Qual Ă© o nome desse amigo?
858
01:19:07,113 --> 01:19:08,233
Pavel.
859
01:19:09,633 --> 01:19:11,353
E vocĂȘ sabe o sobrenome dele?
860
01:19:11,513 --> 01:19:15,073
NĂŁo. Eu nem sei se ele Ă©
realmente chamado Pavel.
861
01:19:15,233 --> 01:19:16,873
Por que vocĂȘ estĂĄ dizendo isso agora?
862
01:19:17,873 --> 01:19:18,873
Não faço ideia
863
01:19:19,353 --> 01:19:21,313
E o que ele fez para viver?
864
01:19:21,473 --> 01:19:24,993
Ă um velho soldado.
Ele vagou ao redor.
865
01:19:25,793 --> 01:19:27,593
Eles estĂŁo na gaveta superior.
866
01:19:36,153 --> 01:19:39,953
Olha Esta Ă© uma carta que
recebemos depois da partida dela.
867
01:19:40,113 --> 01:19:41,873
De um prisioneiro.
868
01:19:42,193 --> 01:19:43,193
Lomio.
869
01:19:43,353 --> 01:19:45,753
Ele nĂŁo ouviu nada dela
e ficou preocupado.
870
01:19:45,913 --> 01:19:48,393
Ele queria saber por que
ela havia desaparecido.
871
01:19:48,873 --> 01:19:50,153
Gaspard Lumio.
872
01:19:50,633 --> 01:19:51,713
Sim, exatamente.
873
01:19:51,873 --> 01:19:55,233
Que tipo de vĂnculo ela tinha com aquele prisioneiro?
874
01:19:55,993 --> 01:19:58,113
Ela foi vĂȘ-lo para uma conversa.
875
01:19:58,273 --> 01:20:01,553
Eles conversaram sobre o
evangelho e sobre o perdĂŁo.
876
01:20:01,713 --> 01:20:04,433
Ela sempre quis ajudar as pessoas.
877
01:20:05,193 --> 01:20:07,833
Ela alguma vez disse
que queria ser freira?
878
01:20:07,993 --> 01:20:09,833
Meriem? NĂŁo realmente.
879
01:20:10,153 --> 01:20:12,593
Ela queria viajar, descobrir o mundo.
880
01:20:12,753 --> 01:20:14,593
Ela estava sempre fora da porta.
881
01:20:14,753 --> 01:20:16,753
E ela estava apaixonada.
882
01:20:20,073 --> 01:20:22,033
Posso guardar esta carta?
883
01:20:23,153 --> 01:20:25,153
VocĂȘ gosta de cafĂ©?
Sim. Por favor
884
01:20:26,273 --> 01:20:28,113
VocĂȘ vai devolver, certo?
885
01:20:38,193 --> 01:20:39,433
O que Ă© isso?
886
01:20:39,593 --> 01:20:43,193
Um presente de Pavel.
Ele nos deu a partida deles.
887
01:20:46,513 --> 01:20:48,153
Ele disse como conseguiu isso?
888
01:20:48,313 --> 01:20:50,353
Corrigido como soldado.
889
01:20:54,233 --> 01:20:56,833
Ele estava quebrado.
Ele o consertou.
890
01:20:59,153 --> 01:21:01,553
Posso tirar uma foto disso?
Sim.
891
01:21:45,913 --> 01:21:47,873
O que vocĂȘ quer dizer com "coincidentemente"?
892
01:21:48,233 --> 01:21:50,633
CoincidĂȘncia Essas coisas acontecem.
893
01:21:52,073 --> 01:21:54,673
Mas nessa coisa, Céline,
894
01:21:55,033 --> 01:21:56,473
em tal buraco, por acaso?
895
01:21:56,633 --> 01:21:57,953
Isso Ă© impossĂvel!
896
01:21:58,233 --> 01:22:00,433
VocĂȘ imagina isso.
- NĂŁo Ă© verdade!
897
01:22:00,593 --> 01:22:02,753
Eu vejo por mim.
Ă concreto!
898
01:22:02,913 --> 01:22:04,513
Do que vocĂȘ tem medo?
899
01:22:05,473 --> 01:22:06,793
Não faço ideia
900
01:22:10,673 --> 01:22:11,953
Eu nĂŁo sei.
901
01:22:39,353 --> 01:22:41,673
Eu devo falar com vocĂȘ. Quem Ă© Meriem?
902
01:22:41,913 --> 01:22:44,553
O que aconteceu com ela?
- Continue andando.
903
01:22:44,713 --> 01:22:46,153
Quem Ă© Meriem?
904
01:23:02,833 --> 01:23:05,513
Desconhecido
905
01:23:19,113 --> 01:23:22,593
Ele contou o que aconteceu
com o fotĂłgrafo?
906
01:23:22,753 --> 01:23:25,913
Eu sei sobre isso, mas
ele nĂŁo me contou.
907
01:23:26,993 --> 01:23:30,193
Ă desagradĂĄvel se
alguém não responder.
908
01:23:31,313 --> 01:23:33,393
O que vocĂȘ acha sobre isso, reverendo?
909
01:23:34,473 --> 01:23:36,913
A fé geralmente conhece maneiras estranhas.
910
01:23:43,873 --> 01:23:45,033
Boa noite.
911
01:23:45,593 --> 01:23:47,553
Eu nĂŁo posso ser visto aqui.
912
01:23:48,513 --> 01:23:49,913
Entre.
913
01:23:56,513 --> 01:23:58,153
VocĂȘ quer algo para beber?
914
01:23:58,313 --> 01:24:00,393
Sim, por favor.
- Um copo d'ĂĄgua?
915
01:24:03,233 --> 01:24:04,633
Pendure seu casaco.
916
01:24:20,833 --> 01:24:22,633
Aqui
Obrigado.
917
01:24:23,753 --> 01:24:26,233
VocĂȘ pode sair de casa quando quiser?
918
01:24:27,313 --> 01:24:29,633
Eu nĂŁo posso falar com vocĂȘ de Borrodine.
919
01:24:31,353 --> 01:24:32,513
VocĂȘ nĂŁo obedece?
920
01:24:35,513 --> 01:24:38,073
As pessoas viram vocĂȘ no ginĂĄsio.
921
01:24:38,233 --> 01:24:39,993
VocĂȘ parecia com raiva.
922
01:24:40,153 --> 01:24:42,553
O Sr. padre falou
sobre isso esta tarde.
923
01:24:43,273 --> 01:24:44,393
O que ele disse?
924
01:24:44,553 --> 01:24:48,753
Que ele prefere rezar do que
ouve as pessoas que nos atacam.
925
01:24:48,993 --> 01:24:50,633
Quem vai te atacar?
926
01:24:51,193 --> 01:24:52,753
Aqueles que estĂŁo com medo.
927
01:24:55,553 --> 01:24:59,833
E vocĂȘ tem medo de Borrodine?
- NĂŁo. Ele sempre me protegeu.
928
01:25:03,313 --> 01:25:05,433
E isso ai? VocĂȘ tem medo disso?
929
01:25:06,233 --> 01:25:07,713
Um pouco sim.
930
01:25:08,633 --> 01:25:10,233
Mas eu tenho fé.
931
01:25:15,033 --> 01:25:16,753
Eu quero te ajudar.
932
01:25:20,593 --> 01:25:21,793
Ah sim Me ajudar?
933
01:25:22,473 --> 01:25:24,953
VocĂȘ nĂŁo deve ferir essa pesquisa.
934
01:25:25,113 --> 01:25:29,433
A mensagem que Maria me deu Ă©
uma mensagem de amor e paz.
935
01:25:30,793 --> 01:25:33,033
Eu sei que vocĂȘ precisa de um amigo.
936
01:25:37,033 --> 01:25:38,593
VĂĄ em frente, sente-se.
937
01:25:51,913 --> 01:25:53,513
Me fale sobre Meriem.
938
01:25:55,273 --> 01:25:57,633
Ela era minha amiga no abrigo.
939
01:25:59,273 --> 01:26:00,913
Por que ela foi embora?
940
01:26:01,633 --> 01:26:03,513
Ela queria se deixar.
941
01:26:06,553 --> 01:26:09,393
E vocĂȘ sabia sobre o
seu amigo russo Pavel?
942
01:26:09,553 --> 01:26:11,593
Amiga dela? NĂŁo.
943
01:26:11,753 --> 01:26:13,993
Como eu deveria saber disso?
944
01:26:16,433 --> 01:26:19,353
E voce VocĂȘ jĂĄ teve um namorado?
945
01:26:21,153 --> 01:26:23,433
Eu sei que vou continuar virgem.
946
01:26:23,593 --> 01:26:25,433
Eu sei disso hĂĄ muito tempo.
947
01:26:25,593 --> 01:26:28,033
Ă isso que deu significado Ă minha vida.
948
01:26:28,233 --> 01:26:29,473
Eu amo a Deus
949
01:26:31,193 --> 01:26:32,953
E vocĂȘ nĂŁo se importa...
950
01:26:33,873 --> 01:26:35,393
que vocĂȘ nunca saberĂĄ...
951
01:26:35,553 --> 01:26:38,713
o que Ă© fazer amor com
um menino ou uma menina?
952
01:26:38,873 --> 01:26:40,313
VocĂȘ nĂŁo sofre com isso?
953
01:26:42,193 --> 01:26:43,913
Ă lindo sofrimento.
954
01:26:44,593 --> 01:26:46,073
Muito bonita mesmo.
955
01:26:53,512 --> 01:26:54,513
Existe...
956
01:26:55,033 --> 01:26:58,073
Um convidado que diz
que ouviu vocĂȘ gritar.
957
01:26:58,233 --> 01:27:00,353
No caminho, depois das apariçÔes.
958
01:27:00,513 --> 01:27:01,753
Grito?
959
01:27:01,913 --> 01:27:04,353
Eu nĂŁo gritei.
Por que eu deveria?
960
01:27:04,513 --> 01:27:06,473
Não faço ideia Foi o que ele disse.
961
01:27:07,633 --> 01:27:09,073
Eu nĂŁo gritei.
962
01:27:12,353 --> 01:27:13,673
Ele mente?
963
01:27:14,553 --> 01:27:17,513
As pessoas estĂŁo falando
bobagem sobre as apariçÔes.
964
01:27:17,673 --> 01:27:19,353
Eu ouvi tudo.
965
01:27:21,193 --> 01:27:24,033
Eu sĂł quero entender
porque ele disse isso.
966
01:27:24,393 --> 01:27:26,553
Por que Meriem de repente desapareceu?
967
01:27:27,313 --> 01:27:31,953
E por que parece que vocĂȘ tem sua
resposta para todas as perguntas prontas?
968
01:27:35,153 --> 01:27:38,193
VocĂȘ estĂĄ furioso demais
para aceitar o que eu vi.
969
01:27:42,873 --> 01:27:45,073
Eu estou aqui para te perguntar uma coisa.
970
01:27:48,233 --> 01:27:51,233
O comitĂȘ quer que a
relĂquia seja analisada.
971
01:27:51,393 --> 01:27:53,433
Isso nĂŁo Ă© permitido. O pano Ă© sagrado.
972
01:27:53,833 --> 01:27:56,593
Eu nĂŁo determino isso.
Eu nĂŁo posso fazer nada por vocĂȘ.
973
01:27:57,153 --> 01:27:59,193
Eu te imploro, fique longe!
974
01:27:59,353 --> 01:28:00,793
Levante-se, Anna.
975
01:28:01,033 --> 01:28:03,353
Eu vou te ajudar.
- Pare com isso.
976
01:28:03,513 --> 01:28:05,593
Por favor!
- Levante-se, Anna.
977
01:28:05,753 --> 01:28:10,713
VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso. Por favor!
- Anna, por favor, levante-se.
978
01:28:10,873 --> 01:28:12,713
Me prometa.
- Levante-se.
979
01:28:16,593 --> 01:28:18,233
Eu nĂŁo estou falando sobre isso.
980
01:28:33,753 --> 01:28:34,953
EstĂĄ indo?
981
01:28:35,393 --> 01:28:37,353
Me desculpe. Eu estou chegando.
982
01:29:06,633 --> 01:29:08,953
Como vocĂȘ volta?
- a pé.
983
01:29:09,553 --> 01:29:10,953
NĂŁo estĂĄ longe.
984
01:29:12,193 --> 01:29:15,073
VocĂȘ virĂĄ a missa na prĂłxima semana?
985
01:29:16,233 --> 01:29:17,753
VocĂȘ quer que eu venha?
986
01:29:17,913 --> 01:29:20,633
Sim Ă importante que vocĂȘ esteja lĂĄ.
987
01:29:25,033 --> 01:29:26,233
Obrigado.
988
01:30:48,033 --> 01:30:50,953
Eu sei que a MĂŁe de
Deus nos protegerĂĄ.
989
01:31:04,913 --> 01:31:07,793
Seu nome era Safia Ayad.
990
01:31:07,953 --> 01:31:10,873
A, Y, A, D.
991
01:31:11,313 --> 01:31:14,393
Foi em 2005.
992
01:31:15,153 --> 01:31:18,393
Eu sĂł tenho um nome, nĂŁo uma prisĂŁo.
993
01:31:18,553 --> 01:31:20,553
Gaspard Lumio.
994
01:31:21,673 --> 01:31:22,833
Gaspard Lumio.
995
01:31:22,993 --> 01:31:25,393
L, U, M, eu, O.
996
01:31:26,153 --> 01:31:30,033
VocĂȘ tem um nĂșmero em que posso entrar
em contato com o advogado dele?
997
01:31:44,113 --> 01:31:45,793
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ bem.
998
01:31:45,953 --> 01:31:48,033
VocĂȘ nĂŁo tem o seu almoço.
999
01:31:49,113 --> 01:31:50,913
VocĂȘ quer falar sobre isso?
1000
01:31:51,233 --> 01:31:52,833
VocĂȘ pode vir atĂ© mim.
1001
01:32:01,193 --> 01:32:03,793
Estou apenas pedindo
uma simples bĂȘnção.
1002
01:32:03,953 --> 01:32:06,793
NĂŁo vai durar muito tempo.
Eu te garanto isso.
1003
01:32:09,913 --> 01:32:11,473
Olha, esses sĂŁo os presentes
1004
01:32:11,633 --> 01:32:13,833
para as parĂłquias que nos apĂłiam.
1005
01:32:15,473 --> 01:32:19,313
Uma simples bĂȘnção Ă© suficiente,
mas Ă© importante para eles
1006
01:32:19,473 --> 01:32:22,073
saber que vocĂȘ tocou as coisas.
1007
01:32:50,473 --> 01:32:52,233
Safia tinha 25 anos quando morreu.
1008
01:32:52,393 --> 01:32:56,513
Sua famĂlia nĂŁo ouviu nada,
entĂŁo eu organizei o funeral.
1009
01:32:56,673 --> 01:32:58,553
Aqui estĂĄ o relatĂłrio da autĂłpsia.
1010
01:32:59,753 --> 01:33:03,713
Ela nasceu em 82 em
Djelfa, na Argélia.
1011
01:33:04,473 --> 01:33:06,233
Então um muçulmano.
Sim.
1012
01:33:06,593 --> 01:33:10,433
Ela viveu com um bandido que
a abandonou com um filho.
1013
01:33:10,593 --> 01:33:12,913
Ela renunciou a criança.
1014
01:33:13,353 --> 01:33:17,073
E entĂŁo ela ficou
aqui e ali na regiĂŁo.
1015
01:33:18,193 --> 01:33:20,913
EntĂŁo ela teve um
filho em 97 ou 98.
1016
01:33:21,073 --> 01:33:23,993
Isso era um menino ou uma menina?
Uma garota.
1017
01:33:24,393 --> 01:33:28,113
Uma garota de 17 ou 18 anos
procurou Lumio na prisĂŁo.
1018
01:33:30,313 --> 01:33:31,753
Eu tenho uma foto.
1019
01:33:32,873 --> 01:33:34,033
Olha
1020
01:33:35,473 --> 01:33:36,713
Meriem.
1021
01:33:36,873 --> 01:33:38,473
Meriem Almedia.
1022
01:33:40,993 --> 01:33:44,393
Esse Ă© o nome verdadeiro dela?
- Eu acho que sim. Eu acho
1023
01:33:45,073 --> 01:33:47,993
VocĂȘ nĂŁo sabe nada sobre ela?
- NĂŁo.
1024
01:33:48,313 --> 01:33:50,353
Como se ela fosse fumar.
1025
01:33:52,433 --> 01:33:54,873
Desculpe, eu tenho uma sessĂŁo.
Eu tenho que ir.
1026
01:33:55,033 --> 01:33:57,553
Força Me ligue se vocĂȘ...
Sim.
1027
01:34:13,793 --> 01:34:15,953
Existe uma carta para mim?
Sim.
1028
01:34:35,793 --> 01:34:37,953
Quanto tempo vocĂȘ comeu?
1029
01:34:44,353 --> 01:34:46,313
QuĂŁo longe vocĂȘ quer ir?
1030
01:35:05,673 --> 01:35:07,513
Eu penso em vocĂȘ todos os dias.
1031
01:35:07,673 --> 01:35:11,193
Eu estou esperando por vocĂȘ,
agora e no além. Meriem.
1032
01:35:34,713 --> 01:35:36,633
Eu temia que vocĂȘ se perdesse.
1033
01:35:39,393 --> 01:35:41,313
Tudo bem com vocĂȘ?
Sim.
1034
01:35:43,633 --> 01:35:47,153
VocĂȘ vem aqui com frequĂȘncia?
- Se eu quero ficar sozinha.
1035
01:35:50,113 --> 01:35:52,313
VocĂȘ costuma querer ficar sozinho?
1036
01:35:53,633 --> 01:35:55,033
Ăs vezes
1037
01:36:08,193 --> 01:36:10,793
Ă legal, com as montanhas, certo?
1038
01:36:11,833 --> 01:36:13,593
VocĂȘ ouve o rio?
1039
01:36:15,513 --> 01:36:19,673
HĂĄ quanto tempo vocĂȘ estĂĄ em casa?
- Desde que estou aqui.
1040
01:36:20,513 --> 01:36:22,353
E vocĂȘ sente falta da sua famĂlia?
1041
01:36:22,673 --> 01:36:26,793
Sim, mas Ă© melhor para eles se
eu estiver longe por um tempo.
1042
01:36:26,953 --> 01:36:28,633
"Um tempo"?
1043
01:36:28,793 --> 01:36:30,713
VocĂȘ estĂĄ fazendo as perguntas hoje?
1044
01:36:30,873 --> 01:36:33,713
Não faço ideia
Eu tento te conhecer melhor.
1045
01:36:33,873 --> 01:36:36,633
Nem sempre temos
que falar de mim.
1046
01:36:36,793 --> 01:36:38,913
VocĂȘ pega um bloco de anotaçÔes?
1047
01:36:44,233 --> 01:36:47,113
VocĂȘ conhece a histĂłria
do filho do antiquĂĄrio?
1048
01:36:47,513 --> 01:36:49,273
Quando o antiquĂĄrio morreu,
1049
01:36:49,433 --> 01:36:52,473
O filho herdou sua loja
e todo o conteĂșdo.
1050
01:36:52,633 --> 01:36:56,073
Na mesa, ele encontrou um
envelope com "nĂŁo abra".
1051
01:36:56,233 --> 01:37:01,073
Ele pensou que era sua Ășltima vontade,
entĂŁo ele decidiu nĂŁo abri-lo.
1052
01:37:01,233 --> 01:37:04,033
Ele passou toda a sua vida se
perguntando o que estava nele.
1053
01:37:04,193 --> 01:37:09,313
Quando ele tinha a mesma idade que seu
pai, ele decidiu abrir o envelope.
1054
01:37:09,473 --> 01:37:11,313
E vocĂȘ sabe o que estava nele?
1055
01:37:12,233 --> 01:37:14,953
Dezenas de etiquetas
com "nĂŁo abrir".
1056
01:37:15,113 --> 01:37:19,153
Esses rĂłtulos prenderam o pai
nas caixas que ele vendia.
1057
01:37:19,313 --> 01:37:20,473
NĂŁo Ă© louco.
1058
01:37:29,433 --> 01:37:31,873
VocĂȘ nunca tentou
encontrar seus pais?
1059
01:37:32,033 --> 01:37:33,153
NĂŁo.
1060
01:37:33,433 --> 01:37:36,833
Eu encontrei uma famĂlia
aqui que escolhi.
1061
01:37:40,033 --> 01:37:41,433
Isso machuca?
1062
01:37:44,273 --> 01:37:45,473
Onde isso machuca?
1063
01:37:45,713 --> 01:37:46,913
Para o meu ouvido.
1064
01:37:54,393 --> 01:37:56,993
Assim como alguém cutuca algo nele.
1065
01:37:57,153 --> 01:37:58,753
Eu pensei que estava acabado.
1066
01:38:00,753 --> 01:38:02,713
NĂŁo se preocupe. Ă sobre.
1067
01:38:31,593 --> 01:38:34,473
Estou finalmente cheio
de amor e desejo.
1068
01:38:34,633 --> 01:38:37,593
Eu ofereço a vocĂȘ meu corpo e alma, Senhor.
1069
01:38:38,393 --> 01:38:40,713
Meu amor se transforma em um mar de chamas
1070
01:38:40,873 --> 01:38:45,193
e vai subir como uma chama
no final da minha vida,
1071
01:38:45,553 --> 01:38:47,513
e entĂŁo eu sei o que Ă© amor
1072
01:38:47,833 --> 01:38:49,153
finalmente.
1073
01:38:54,193 --> 01:38:56,593
O que vocĂȘ faz? VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso.
1074
01:38:56,753 --> 01:38:57,993
Fique longe.
1075
01:39:01,153 --> 01:39:02,233
Fique longe.
1076
01:39:04,393 --> 01:39:05,673
Cuidado, senhor.
1077
01:39:07,473 --> 01:39:11,033
VocĂȘ nĂŁo tem nada para procurar aqui.
Esta Ă© a casa de Deus!
1078
01:39:11,193 --> 01:39:12,307
Pare!
1079
01:39:12,713 --> 01:39:15,393
Pare!
- NĂŁo toque nele, ele Ă© santo!
1080
01:39:15,553 --> 01:39:17,753
Pare! Pare!
1081
01:39:17,913 --> 01:39:19,753
Pare! NĂŁo toque nele!
1082
01:39:24,113 --> 01:39:25,193
Pare...
1083
01:39:32,073 --> 01:39:33,833
Pare com isso. NĂŁo filme isso.
1084
01:39:53,993 --> 01:39:55,713
Ela nĂŁo tem nada, padre.
1085
01:40:22,033 --> 01:40:26,113
Eu sei que vocĂȘ viu o
jornalista do comissĂĄrio.
1086
01:40:29,073 --> 01:40:30,873
O que aconteceu?
1087
01:40:35,113 --> 01:40:37,593
Existe algo que eu deveria saber?
1088
01:40:54,753 --> 01:40:59,353
PARTE 5: REVELAĂĂO
1089
01:41:06,353 --> 01:41:09,633
Graças a Deus!
Todas as conexÔes de internet funcionam.
1090
01:41:10,433 --> 01:41:11,713
OlĂĄ padre.
1091
01:41:15,113 --> 01:41:18,913
Mais de quinze grupos de oração
1092
01:41:19,073 --> 01:41:21,753
estarå online na América ao mesmo tempo.
1093
01:41:21,913 --> 01:41:26,953
Cerca de dez na Holanda, na
Ăustria e, claro, na França.
1094
01:41:27,593 --> 01:41:28,713
Olha
1095
01:41:41,313 --> 01:41:43,113
Como vocĂȘ estĂĄ hoje?
1096
01:41:51,193 --> 01:41:55,273
Somente quando os peregrinos
começaram a fluir em grande nĂșmero,
1097
01:41:55,433 --> 01:41:58,993
a Igreja começou a se
interessar por Bernadette.
1098
01:42:00,673 --> 01:42:05,313
Os fiéis sempre foram o
julgamento da Igreja.
1099
01:42:05,913 --> 01:42:07,873
O mesmo se aplica aqui.
1100
01:42:08,273 --> 01:42:11,193
Os crentes estĂŁo aqui, do nosso lado.
1101
01:42:11,353 --> 01:42:12,593
Eu sei disso.
1102
01:42:17,033 --> 01:42:19,873
VocĂȘ acha que ela Ă© capaz de vir?
1103
01:42:20,433 --> 01:42:22,833
Eu acho que esse comitĂȘ Ă© um veneno.
1104
01:42:23,833 --> 01:42:25,433
Uma provação.
1105
01:42:29,953 --> 01:42:31,073
O mal...
1106
01:42:32,113 --> 01:42:33,753
O espĂrito do mal.
1107
01:42:34,793 --> 01:42:36,313
EstĂĄ em cada um de nĂłs.
1108
01:43:21,553 --> 01:43:23,233
Eu encontrei sua carta...
1109
01:43:23,953 --> 01:43:25,553
em pais adotivos de Meriems.
1110
01:43:28,113 --> 01:43:29,953
Eu sei que ela estava procurando por vocĂȘ.
1111
01:43:34,593 --> 01:43:37,273
Eu quero saber se vocĂȘ
jĂĄ ouviu falar dela.
1112
01:43:40,633 --> 01:43:42,353
VocĂȘ sabe onde ela estĂĄ?
1113
01:43:48,873 --> 01:43:50,753
Meriem Ă© a filha de Safia?
1114
01:44:42,873 --> 01:44:44,193
VocĂȘ nos ouve?
1115
01:44:59,353 --> 01:45:00,993
VocĂȘ tem que comer, Anna.
1116
01:45:02,873 --> 01:45:04,353
VocĂȘ ouve o que estou dizendo?
1117
01:45:09,233 --> 01:45:11,313
VocĂȘ Ă© muito orgulhoso.
1118
01:45:24,513 --> 01:45:28,433
Talvez Meriem soubesse de algo,
mas ela desapareceu ou foi morta.
1119
01:45:29,153 --> 01:45:31,553
NĂłs tivemos que investigar uma aparĂȘncia,
1120
01:45:31,753 --> 01:45:33,513
Nenhum assassinato horrĂvel.
1121
01:45:34,553 --> 01:45:36,193
E se houver um link?
1122
01:45:36,953 --> 01:45:40,313
EntĂŁo o total nĂŁo cai dentro
das normas canĂŽnicas.
1123
01:45:40,473 --> 01:45:42,193
PadrÔes canÎnicos?
1124
01:45:42,353 --> 01:45:44,473
A mĂŁe de Meriem foi assassinada.
1125
01:45:44,833 --> 01:45:47,713
E alguns anos depois, ela
estava procurando o assassino.
1126
01:45:47,873 --> 01:45:51,793
Eles se tornaram amigos e
escreveram sobre religiĂŁo e perdĂŁo.
1127
01:45:52,473 --> 01:45:55,433
O assassino!
E ela era a melhor amiga de Anna.
1128
01:45:56,393 --> 01:45:58,713
Isso Ă© algo comum para um cristĂŁo.
1129
01:45:58,840 --> 01:45:59,866
E ela desapareceu
1130
01:45:59,993 --> 01:46:02,793
durante as apariçÔes.
Isso nĂŁo Ă© um sinal?
1131
01:46:02,953 --> 01:46:05,113
Um sinal? VocĂȘ acredita em sinais entĂŁo?
1132
01:46:05,273 --> 01:46:07,553
NĂŁo, mas
- NĂŁo nos diz respeito.
1133
01:46:07,713 --> 01:46:12,153
Eu, porque nĂŁo corresponde
ao que Ă© habitual para vocĂȘ.
1134
01:46:12,313 --> 01:46:17,513
E por causa de seus padrÔes canÎnicos,
podemos perder a realidade.
1135
01:46:17,673 --> 01:46:20,473
Desculpe, mas vocĂȘ nĂŁo
entende nossa missĂŁo.
1136
01:46:20,633 --> 01:46:22,113
Verdade!
1137
01:46:25,033 --> 01:46:28,673
Eles me pediram para esta pesquisa para
lidar com isso de forma diferente.
1138
01:46:28,833 --> 01:46:31,033
Para conseguir algo mais concreto.
1139
01:46:31,193 --> 01:46:34,633
Ah sim, vocĂȘ estĂĄ falando da realidade.
NĂŁo existe
1140
01:46:35,033 --> 01:46:38,393
Ă uma ilusĂŁo.
VocĂȘ sempre encontra a verdade em outro lugar.
1141
01:46:38,553 --> 01:46:40,113
E vocĂȘ nĂŁo entende isso!
1142
01:46:40,273 --> 01:46:42,993
Eu devo saber se existe uma mentira para mim!
1143
01:46:44,633 --> 01:46:47,553
Preciso saber se posso
acreditar nessa garota.
1144
01:46:47,713 --> 01:46:49,953
Eu quero provar fatos.
1145
01:46:58,833 --> 01:47:00,113
Com licença.
1146
01:47:12,393 --> 01:47:13,873
Desconhecido
1147
01:47:20,913 --> 01:47:22,673
VocĂȘ vai estar lĂĄ amanhĂŁ?
1148
01:47:25,913 --> 01:47:27,233
Sim, estarei lĂĄ.
1149
01:47:30,073 --> 01:47:31,713
E vocĂȘ vem a mim?
1150
01:47:32,393 --> 01:47:33,553
Sim
1151
01:47:36,353 --> 01:47:37,713
Como vocĂȘ se sente?
1152
01:47:38,633 --> 01:47:40,273
Posso fazer algo por vocĂȘ?
1153
01:47:42,113 --> 01:47:44,713
O martĂrio Ă© uma
recompensa, jacques.
1154
01:47:44,873 --> 01:47:47,713
Espero que mereça sofrer tanto.
1155
01:47:48,023 --> 01:47:49,033
Obrigado.
1156
01:49:02,193 --> 01:49:04,073
Para trĂĄs! DĂȘ-lhe um pouco de ar.
1157
01:49:04,233 --> 01:49:05,233
Para trĂĄs, por favor.
1158
01:49:05,993 --> 01:49:08,073
DĂȘ-lhe espaço para respirar.
1159
01:49:09,233 --> 01:49:11,433
NĂłs estamos levando ela.
Levante-a.
1160
01:49:11,953 --> 01:49:13,393
Do lado, por favor.
1161
01:49:16,913 --> 01:49:18,233
Deixe-nos sozinhos agora.
1162
01:49:19,113 --> 01:49:20,233
Para frente.
1163
01:49:22,073 --> 01:49:23,233
Do lado!
1164
01:49:24,313 --> 01:49:27,513
Caros irmĂŁos e irmĂŁs...
1165
01:49:29,073 --> 01:49:32,873
Ă um fardo muito pesado
1166
01:49:33,473 --> 01:49:37,153
ser escolhido pela MĂŁe de Deus
1167
01:49:37,313 --> 01:49:38,673
como seu mensageiro.
1168
01:49:46,153 --> 01:49:49,473
A alma Ă© forte, mas o corpo Ă© fraco.
1169
01:49:50,033 --> 01:49:51,833
Vamos orar por ela.
1170
01:50:18,833 --> 01:50:20,473
Respire normalmente.
1171
01:50:20,793 --> 01:50:22,233
Se sim Respire fundo.
1172
01:50:27,153 --> 01:50:29,153
HĂĄ quanto tempo vocĂȘ come alguma coisa?
1173
01:50:34,993 --> 01:50:36,353
Obrigado por tudo.
1174
01:50:49,753 --> 01:50:50,753
Como vocĂȘ estĂĄ?
1175
01:51:03,433 --> 01:51:05,233
Eu acho que vocĂȘ Ă© perigoso.
1176
01:51:08,673 --> 01:51:10,633
E eu que vocĂȘ Ă© oco por dentro.
1177
01:51:13,953 --> 01:51:15,713
Eu posso ver isso em seus olhos.
1178
01:51:53,873 --> 01:51:56,193
Posso compartilhar minha conclusĂŁo com vocĂȘ
1179
01:51:56,353 --> 01:51:59,993
mas vocĂȘ nĂŁo receberĂĄ o
relatĂłrio, isso Ă© confidencial.
1180
01:52:01,433 --> 01:52:04,593
Meu primeiro ponto Ă© sobre
a anĂĄlise da substĂąncia.
1181
01:52:04,753 --> 01:52:07,953
Sem dĂșvida, uma folha
rasgada, dadas as bordas.
1182
01:52:08,113 --> 01:52:13,073
Ă um produto de
massa muito comum.
1183
01:52:13,553 --> 01:52:15,473
Uma mistura de algodĂŁo e linho.
1184
01:52:16,513 --> 01:52:19,713
Ă uma folha comum que vocĂȘ pode
comprar em qualquer lugar.
1185
01:52:21,913 --> 01:52:23,593
E o sangue?
1186
01:52:23,993 --> 01:52:26,233
Ă de um homem
1187
01:52:26,713 --> 01:52:30,313
mas nĂŁo podemos namorar
porque Ă© sangue seco.
1188
01:52:30,473 --> 01:52:32,433
VocĂȘ encontrou DNA?
Sim.
1189
01:52:32,593 --> 01:52:37,273
Sim, dado o DNA, seria um homem
europeu de 30 anos de idade.
1190
01:52:37,793 --> 01:52:41,313
E corresponde ao DNA do
banco de dados da polĂcia?
1191
01:52:41,473 --> 01:52:44,113
VocĂȘ deve perguntar a eles.
Eu nĂŁo tenho acesso.
1192
01:52:44,633 --> 01:52:47,953
Mas o que parece interessante
para sua pesquisa
1193
01:52:48,113 --> 01:52:50,273
Ă© que o grupo sanguĂneo Ă© AB +.
1194
01:52:50,593 --> 01:52:51,993
AB +
1195
01:52:52,273 --> 01:52:54,033
Por que isso Ă© tĂŁo interessante?
1196
01:52:54,193 --> 01:52:58,513
Esse grupo sanguĂneo foi encontrado
em vĂĄrias relĂquias sagradas.
1197
01:52:58,673 --> 01:53:00,433
O que vocĂȘ quer dizer?
- Um tem
1198
01:53:00,593 --> 01:53:03,713
aquele grupo sanguĂneo
encontrado em vĂĄrias relĂquias.
1199
01:53:03,840 --> 01:53:05,014
O SudĂĄrio de Turim
1200
01:53:06,313 --> 01:53:08,233
a Saia Sagrada de Argentueil,
1201
01:53:08,993 --> 01:53:10,953
e o suor de Oviedo.
1202
01:53:11,313 --> 01:53:15,713
EntĂŁo, estĂĄ cientificamente provado
que essas relĂquias eram de Cristo?
1203
01:53:15,953 --> 01:53:19,153
NĂŁo. A Igreja permite que
os crentes os adorem,
1204
01:53:19,313 --> 01:53:22,273
mas nĂŁo garante sua autenticidade.
1205
01:53:37,073 --> 01:53:39,633
O que vocĂȘ esperava agora? Prova?
1206
01:53:39,873 --> 01:53:41,353
Prova de que?
1207
01:53:41,993 --> 01:53:46,553
EntĂŁo nĂŁo terĂamos escolha e
não haveria mais mistério.
1208
01:53:47,873 --> 01:53:50,353
Acreditar Ă© uma escolha
livre e deliberada.
1209
01:53:50,513 --> 01:53:54,673
Um decide acreditar no mistério
e nĂŁo precisa de provas,
1210
01:53:54,833 --> 01:53:58,953
nenhum grupo sanguĂneo.
Não hå mistério. Isso é um absurdo.
1211
01:54:00,393 --> 01:54:03,193
Ă uma grande mentira,
com produtos em massa.
1212
01:54:03,353 --> 01:54:05,873
Não tem nada a ver com fé.
1213
01:54:06,986 --> 01:54:09,186
VocĂȘ nunca acreditou em Anna?
1214
01:54:09,313 --> 01:54:10,320
Por que eu deveria?
1215
01:54:10,447 --> 01:54:13,273
Me diga isso.
Por que eu acreditaria nisso?
1216
01:54:23,753 --> 01:54:26,033
Caros irmĂŁos e irmĂŁs...
1217
01:54:26,553 --> 01:54:31,273
O grande pecado do
mundo moderno Ă© talvez
1218
01:54:32,033 --> 01:54:34,553
se recusam a acreditar
no que Ă© invisĂvel.
1219
01:54:37,393 --> 01:54:41,513
Ao procurar por uma prova
banal para o grande mistério
1220
01:54:42,633 --> 01:54:45,113
tem o comitĂȘ de investigação canĂŽnica
1221
01:54:45,833 --> 01:54:48,473
erro no erro
1222
01:54:49,073 --> 01:54:50,353
cometer erros
1223
01:54:51,073 --> 01:54:52,593
e pessoas humilhadas.
1224
01:54:54,473 --> 01:54:55,633
Mas...
1225
01:54:55,833 --> 01:54:58,033
o EspĂrito de Poder estĂĄ em Anna.
1226
01:54:59,193 --> 01:55:03,833
Agora sabemos que hĂĄ um
grande destino para ela.
1227
01:55:05,113 --> 01:55:06,433
Para ela...
1228
01:55:07,473 --> 01:55:09,513
a verdade Ă© auto-evidente.
1229
01:55:12,033 --> 01:55:13,513
Uma canonização.
1230
01:55:19,073 --> 01:55:20,313
Ă simples.
1231
01:55:21,433 --> 01:55:24,513
Essas imagens de Madre Teresa
1232
01:55:24,673 --> 01:55:26,153
me mudou muito,
1233
01:55:26,313 --> 01:55:27,393
como muitas pessoas.
1234
01:55:27,553 --> 01:55:30,033
Essa foi a razĂŁo
1235
01:55:30,193 --> 01:55:32,313
porque eu levo esta vida agora.
1236
01:55:38,033 --> 01:55:41,353
QUEM SĂO OS SACERDOTES
FRANCESES EM ĂFRICA?
1237
01:55:47,873 --> 01:55:50,793
Em 1981, a conclusĂŁo da pesquisa
1238
01:55:50,953 --> 01:55:54,793
para o SudĂĄrio de Turim
para um elemento decisivo.
1239
01:55:55,233 --> 01:55:58,993
O que sabemos Ă© que diz respeito
ao grupo sanguĂneo AB +.
1240
01:55:59,153 --> 01:56:03,673
Naquela época havia muitas pessoas com esse
grupo sanguĂneo, especialmente naquela regiĂŁo.
1241
01:56:03,833 --> 01:56:06,353
Ainda hĂĄ pessoas com esse
grupo sanguĂneo agora.
1242
01:56:06,513 --> 01:56:08,713
Eu mesmo tenho sangue tipo AB +.
1243
01:56:20,993 --> 01:56:22,633
O que Ă© isso, Jacques?
1244
01:56:22,793 --> 01:56:25,113
Anton estĂĄ por trĂĄs desse pano de suor.
1245
01:56:25,753 --> 01:56:27,353
Ele inventou isso.
1246
01:56:27,753 --> 01:56:30,713
Onde vocĂȘ estĂĄ?
VocĂȘ quer que eu vĂĄ atĂ© vocĂȘ?
1247
01:56:31,353 --> 01:56:34,393
Eu nĂŁo sei o resto.
- VocĂȘ deve descansar.
1248
01:56:34,993 --> 01:56:38,313
O que ela viu?
O que aconteceu com Meriem?
1249
01:56:56,113 --> 01:56:58,273
Por que vocĂȘ acha que ela estĂĄ faltando?
1250
01:56:58,473 --> 01:57:00,993
Ela nunca sairia sem
dizer alguma coisa.
1251
01:57:03,273 --> 01:57:04,873
Ela nunca fez isso.
1252
01:57:06,633 --> 01:57:08,052
Nunca.
1253
01:57:17,993 --> 01:57:19,593
NĂłs nĂŁo temos notĂcias.
1254
01:57:20,233 --> 01:57:23,913
VocĂȘ ligou para o hospital?
- Ela nĂŁo estĂĄ lĂĄ.
1255
01:57:24,073 --> 01:57:26,313
Desta forma, Ă© certo que ela nĂŁo diz nada.
1256
01:57:26,473 --> 01:57:29,233
NĂłs temos que fazer alguma coisa. Eu vou lĂĄ.
1257
01:57:29,393 --> 01:57:31,473
NĂŁo nos interessa.
- Ah nĂŁo?
1258
01:58:51,993 --> 01:58:53,713
Desconhecido
1259
01:59:07,913 --> 01:59:09,193
VocĂȘ Ă© Jacques?
1260
01:59:12,473 --> 01:59:13,473
Onde estĂĄ Anna?
1261
01:59:14,753 --> 01:59:16,233
VocĂȘ sabe disso?
1262
01:59:19,873 --> 01:59:21,793
Eu tive que dar isso para vocĂȘ.
1263
01:59:23,593 --> 01:59:25,233
NĂO ABRA
1264
01:59:55,433 --> 01:59:56,753
VocĂȘ me ouve?
1265
01:59:57,433 --> 01:59:58,673
Diga alguma coisa para mim.
1266
02:00:28,193 --> 02:00:30,673
AMOR
1267
02:01:19,553 --> 02:01:21,753
Senhora, mantenha seus olhos abertos.
1268
02:01:22,313 --> 02:01:23,513
Senhora!
1269
02:01:23,673 --> 02:01:26,193
Mantenha seus olhos abertos.
- O pulso Ă© fraco.
1270
02:01:29,313 --> 02:01:30,793
PressĂŁo arterial: 70/40.
1271
02:01:30,953 --> 02:01:32,593
FrequĂȘncia cardĂaca: 130.
1272
02:01:33,033 --> 02:01:34,633
Ela estĂĄ consciente.
1273
02:01:38,153 --> 02:01:39,233
Madame...
1274
02:01:54,073 --> 02:01:56,193
Dessaturação.
- membros frios.
1275
02:01:56,513 --> 02:01:58,073
Eu ainda tenho pulso.
1276
02:01:58,233 --> 02:02:00,553
A pressĂŁo sanguĂnea cai.
- Ela puxa a mangueira solta.
1277
02:02:02,113 --> 02:02:04,833
Bradicardia
- Eu nĂŁo tenho pulso.
1278
02:02:04,993 --> 02:02:06,513
Fique acordada, senhora.
1279
02:02:17,633 --> 02:02:18,793
Para trĂĄs.
1280
02:02:19,913 --> 02:02:21,033
Pronto
1281
02:02:21,193 --> 02:02:22,593
TrĂȘs, dois, um...
1282
02:02:23,553 --> 02:02:25,033
Carregue até 300 joules.
1283
02:02:25,193 --> 02:02:26,353
Carregando...
1284
02:02:26,513 --> 02:02:27,919
Carregado
1285
02:03:15,993 --> 02:03:17,713
Eu precisava dela.
1286
02:03:25,913 --> 02:03:27,833
Ele te deu esse pano?
1287
02:03:30,953 --> 02:03:32,633
Foi apenas um sĂmbolo.
1288
02:03:34,393 --> 02:03:35,793
Quem Ă© esse convidado?
1289
02:03:36,233 --> 02:03:37,553
Um charlatĂŁo?
1290
02:03:39,673 --> 02:03:41,553
Alguém que perdeu o caminho.
1291
02:03:50,993 --> 02:03:52,953
Eu também perdi a noção.
1292
02:04:03,673 --> 02:04:05,233
EntĂŁo ela mentiu?
1293
02:04:08,033 --> 02:04:09,753
Eu nĂŁo decido isso.
1294
02:04:12,833 --> 02:04:14,193
Mas vocĂȘ sabe?
1295
02:04:16,793 --> 02:04:17,993
Ainda nĂŁo.
1296
02:04:22,153 --> 02:04:27,233
Parte 6: Meriem
1297
02:04:33,553 --> 02:04:34,833
Monsenhor
1298
02:04:35,233 --> 02:04:38,073
aqui estĂŁo as
descobertas da pesquisa
1299
02:04:38,233 --> 02:04:40,193
para o qual vocĂȘ me deixa cooperar.
1300
02:04:41,793 --> 02:04:44,713
Contém os interrogatórios,
testemunhos e relatĂłrios
1301
02:04:44,873 --> 02:04:47,753
dos especialistas com
quem fiz pesquisa
1302
02:04:47,913 --> 02:04:50,113
às alegadas apariçÔes.
1303
02:04:52,393 --> 02:04:55,113
Agora cabe a vocĂȘ
tirar uma conclusĂŁo.
1304
02:04:58,433 --> 02:05:01,433
Eu penso nela,
daqueles que a amavam,
1305
02:05:04,033 --> 02:05:06,673
para aqueles que querem
acreditar no milagre.
1306
02:05:10,993 --> 02:05:13,233
Eu penso no que ela
significou para mim.
1307
02:05:13,360 --> 02:05:14,367
Para nĂłs.
1308
02:05:19,633 --> 02:05:21,753
Ela levou seu segredo para o tĂșmulo.
1309
02:05:25,553 --> 02:05:27,353
Vou voltar para casa agora
1310
02:05:27,593 --> 02:05:31,433
de volta para minha famĂlia, minha
vida diĂĄria e meu trabalho.
1311
02:05:34,313 --> 02:05:36,713
Obrigado por me
confiar essa tarefa.
1312
02:05:37,313 --> 02:05:39,593
Ele levantou questÔes inesperadas comigo.
1313
02:05:41,553 --> 02:05:43,433
Eu nĂŁo sei todas as respostas.
1314
02:05:47,273 --> 02:05:49,593
Eu penso na histĂłria sobre esse anjo
1315
02:05:49,753 --> 02:05:54,193
que uma jovem virgem veio dizer que
estava grĂĄvida do Filho de Deus.
1316
02:05:56,913 --> 02:05:59,313
Eu penso no meu amigo,
que também estå morto
1317
02:05:59,473 --> 02:06:03,113
para aquele fotĂłgrafo que sempre
buscou evidĂȘncias visĂveis,
1318
02:06:04,233 --> 02:06:05,873
imagens da verdade...
1319
02:06:08,473 --> 02:06:09,513
Qual verdade?
1320
02:06:09,913 --> 02:06:11,313
Quais imagens?
1321
02:06:15,473 --> 02:06:17,713
A verdade sempre pode estar em outro lugar.
1322
02:06:22,953 --> 02:06:25,593
Como podemos acreditar
no que nĂŁo vemos?
1323
02:06:31,153 --> 02:06:33,993
Eu jĂĄ tinha visto
muitas coisas na terra,
1324
02:06:34,393 --> 02:06:37,633
mas com Anna descobri um
mundo que nĂŁo conhecia.
1325
02:06:45,393 --> 02:06:48,113
Eu agora sei que as almas
tĂȘm seu prĂłprio mundo.
1326
02:06:50,353 --> 02:06:52,273
E eu nĂŁo sabia nada sobre esse mundo.
1327
02:06:57,913 --> 02:06:59,793
Eu permaneço, monsenhor
1328
02:07:00,193 --> 02:07:02,313
com a maior estima,
1329
02:07:04,033 --> 02:07:05,553
Jacques Mayano.
1330
02:08:26,176 --> 02:08:27,433
Dia.
1331
02:08:28,273 --> 02:08:29,473
Posso te ajudar?
1332
02:08:33,233 --> 02:08:34,913
Eu quero falar com vocĂȘ sobre Anna.
1333
02:09:09,633 --> 02:09:11,473
Ela me deu as cartas.
1334
02:09:14,153 --> 02:09:15,833
Anna nĂŁo viu nada.
1335
02:09:18,513 --> 02:09:19,953
Foi vocĂȘ.
1336
02:09:23,193 --> 02:09:25,113
VocĂȘ foi o Ășnico que gritou.
1337
02:09:28,073 --> 02:09:30,113
Eu gritei porque estava com medo.
1338
02:09:33,913 --> 02:09:35,313
Eu nĂŁo sei...
1339
02:09:36,593 --> 02:09:38,233
Foi demais para mim.
1340
02:09:39,113 --> 02:09:40,993
Ninguém teria acreditado em mim.
1341
02:09:42,713 --> 02:09:43,793
Queria sair
1342
02:09:44,353 --> 02:09:45,753
ter um filho.
1343
02:09:49,273 --> 02:09:50,993
NĂŁo fique enredado nele.
1344
02:09:52,993 --> 02:09:55,033
EntĂŁo, Anna se sacrificou.
1345
02:09:58,793 --> 02:10:00,513
Ela fez isso para me salvar
1346
02:10:01,033 --> 02:10:02,833
para que eu pudesse viver.
1347
02:10:07,033 --> 02:10:08,593
Ela era minha amiga.
1348
02:10:14,393 --> 02:10:15,713
VocĂȘ acredita em mim?
1349
02:10:19,393 --> 02:10:20,753
Eu nĂŁo sei.
1350
02:10:25,233 --> 02:10:27,793
Eu estava lĂĄ quando seu
amigo tirou a foto.
1351
02:10:28,033 --> 02:10:29,393
Isso com a garota.
1352
02:10:31,193 --> 02:10:32,873
Eu me lembro dele.
1353
02:10:34,313 --> 02:10:35,793
Eu falei com ele.
1354
02:10:37,793 --> 02:10:38,873
Ele nĂŁo estava com medo.
1355
02:10:41,833 --> 02:10:44,993
VocĂȘ se lembra onde a igreja estĂĄ?
- NĂŁo Ă© uma igreja.
1356
02:10:46,153 --> 02:10:47,753
Ă um mosteiro.
1357
02:10:48,673 --> 02:10:50,273
Eles destruĂram isto.
1358
02:10:57,353 --> 02:10:58,473
EstĂĄ longe.
1359
02:11:02,673 --> 02:11:04,353
VocĂȘ deve atravessar a fronteira.
1360
02:11:04,713 --> 02:11:06,153
Isso Ă© perigoso.
1361
02:11:06,313 --> 02:11:07,353
Eu vou ver.
95796