All language subtitles for Hot Summer Nights (2017) [WEBRip] [720p] [YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,415 --> 00:00:40,095 LO SIGUIENTE ES (EN SU MAYORÍA) UNA HISTORIA VERDADERA... - Escuchen. 2 00:00:50,008 --> 00:00:52,951 Todo esto sucedió hace un tiempo en la ciudad de dónde vengo. 3 00:00:56,122 --> 00:00:58,330 No puedo jurar hasta el último detalle. 4 00:00:58,959 --> 00:01:00,792 Pero puedo jurar por la mayoría de ellos. 5 00:01:03,088 --> 00:01:05,672 Así que no me importa lo que digan los periódicos... 6 00:01:07,759 --> 00:01:09,716 o lo que tus padres te dijeron. 7 00:01:11,220 --> 00:01:12,636 Antes de que llegara la tormenta... 8 00:01:12,638 --> 00:01:14,431 y volara al mundo entero por los aires, 9 00:01:15,809 --> 00:01:17,809 esto es lo que realmente pasó. 10 00:01:31,881 --> 00:01:34,705 ANTES (3 meses antes) 11 00:01:56,474 --> 00:01:58,140 Voy a ir a ver a tu padre. 12 00:01:58,142 --> 00:01:59,266 ¿Vas a venir? 13 00:02:03,857 --> 00:02:06,273 Daniel, sí quisiera hablar con algo... 14 00:02:06,275 --> 00:02:08,525 que no respondiera, tendría un gato. 15 00:02:14,542 --> 00:02:17,868 ¿Crees que esto es fácil para mí? 16 00:02:17,870 --> 00:02:19,869 Crees que sólo estoy... 17 00:02:19,871 --> 00:02:23,790 No lo es, ¿de acuerdo? Apesta. Lo es. 18 00:02:24,417 --> 00:02:25,958 Pero... Me mata... 19 00:02:25,960 --> 00:02:27,835 verte desperdiciando todo el verano... 20 00:02:27,837 --> 00:02:29,878 no haciendo nada contigo mismo. 21 00:02:31,716 --> 00:02:33,633 Estoy meditando. 22 00:02:34,969 --> 00:02:36,219 Me voy en 10 minutos. 23 00:02:36,221 --> 00:02:37,804 Me gustaría que vinieras conmigo. 24 00:02:58,909 --> 00:03:00,659 El padre de Daniel Middleton... 25 00:03:00,661 --> 00:03:02,829 era del tipo de hombre que ya no hacen. 26 00:03:03,415 --> 00:03:05,748 Encendía sus cigarrillos con un cerillo. 27 00:03:05,750 --> 00:03:07,583 Como un vaquero en una película antigua. 28 00:03:07,685 --> 00:03:10,919 Y cambiaba el aceite de su auto él solo. 29 00:03:11,463 --> 00:03:13,755 Luchó en Vietnam, por el amor de Dios. 30 00:03:14,466 --> 00:03:17,885 Fue a la Iglesia. Amaba a su esposa. 31 00:03:19,347 --> 00:03:21,180 A la gente le agradaba. 32 00:03:21,182 --> 00:03:23,974 Pero cuando murió, Daniel estaba tan jodido... 33 00:03:24,560 --> 00:03:26,893 que abandonó la ruta del periódico sin avisar. 34 00:03:28,772 --> 00:03:30,355 Y después de una semana, 35 00:03:30,357 --> 00:03:32,023 la señora Schrader llamaría a la Policía. 36 00:03:32,025 --> 00:03:33,401 Para informar que los chicos puertorriqueños... 37 00:03:33,403 --> 00:03:35,278 habían estado robando sus periódicos. 38 00:03:35,904 --> 00:03:37,154 Quemó los discos... 39 00:03:37,156 --> 00:03:39,489 que su padre le compró para su cumpleaños. 40 00:03:39,491 --> 00:03:42,284 Elvis, el maldito Johnny Cash, 41 00:03:42,286 --> 00:03:43,493 Frank Sinatra. 42 00:03:44,037 --> 00:03:45,829 Pensó que le ayudaría a seguir adelante. 43 00:03:46,248 --> 00:03:48,291 Le dijo a su madre que fue un accidente. 44 00:03:48,792 --> 00:03:50,083 Pero el psicólogo de la escuela... 45 00:03:50,085 --> 00:03:51,835 le dijo que era otra cosa. 46 00:03:51,837 --> 00:03:53,920 Esto es lo que llamamos un grito de ayuda. 47 00:03:58,469 --> 00:04:00,594 Vas a pasar el verano con tu tía Barb. 48 00:04:02,330 --> 00:04:03,330 Joder. 49 00:04:04,049 --> 00:04:06,391 Cuidado, es familia. 50 00:04:07,352 --> 00:04:09,686 Y cuida tu boca, estás en un maldito cementerio. 51 00:04:09,688 --> 00:04:11,480 ¿Puedo opinar sobre esto? 52 00:04:11,648 --> 00:04:14,107 Daniel, si quisiera tu opinión, te la habría pedido. 53 00:04:14,109 --> 00:04:16,150 Enviándome lejos por el verano. 54 00:04:17,278 --> 00:04:18,653 Qué cliché. 55 00:04:18,655 --> 00:04:21,073 ¿Sabes lo que hice el verano después de la Secundaria? 56 00:04:21,075 --> 00:04:23,742 ¿Quieres decir antes de empezar a beber en el desayuno? 57 00:04:26,455 --> 00:04:27,829 Ya sabes... 58 00:04:27,831 --> 00:04:29,080 Espero que a esta edad... 59 00:04:29,082 --> 00:04:31,040 tengas un poco de tu padre dentro de ti. 60 00:04:31,876 --> 00:04:33,209 Sólo un poquito. 61 00:04:41,091 --> 00:04:43,047 Y ENTONCES... 62 00:04:44,263 --> 00:04:46,347 Cuando Daniel Middleton llegó... 63 00:04:46,390 --> 00:04:48,557 la ciudad no era muy diferente a cualquier otra. 64 00:04:48,559 --> 00:04:51,269 Hacía calor en verano y frío en invierno. 65 00:04:52,066 --> 00:04:53,399 Y cuando era Navidad, 66 00:04:53,401 --> 00:04:55,566 estabas a sólo seis meses del 4 de julio. 67 00:04:55,568 --> 00:04:56,901 Y el 4 de julio, 68 00:04:56,903 --> 00:04:58,823 estabas a sólo seis meses de la Navidad otra vez. 69 00:04:59,572 --> 00:05:03,032 La gente ama a Jesús y la ensalada de macarrones. 70 00:05:03,134 --> 00:05:04,534 Y cuelgan banderas estadounidenses... 71 00:05:04,536 --> 00:05:06,696 encima de las puertas delanteras que nunca cerraron. 72 00:05:06,996 --> 00:05:08,329 Todos tenían dos hijos, 73 00:05:08,331 --> 00:05:10,580 y cortaban el césped los sábados por la mañana. 74 00:05:10,582 --> 00:05:13,083 Algunos de los ancianos aún tenían un lechero. 75 00:05:14,002 --> 00:05:16,169 Muchas cosas pasaron ese año. 76 00:05:16,171 --> 00:05:17,587 EE.UU. fue a la guerra, 77 00:05:17,589 --> 00:05:19,923 Freddie Mercury murió de SIDA, 78 00:05:19,925 --> 00:05:22,175 y cumplí 13 años. 79 00:05:22,177 --> 00:05:24,261 Y, en Hyannis, Massachusetts, 80 00:05:24,263 --> 00:05:26,888 era el verano más caluroso en 68 años. 81 00:05:26,889 --> 00:05:31,590 JUNIO CABO COD, MASSACHUSETTS 1991 82 00:05:33,939 --> 00:05:35,689 Hubo un desfile el sábado, 83 00:05:35,691 --> 00:05:37,899 y luego el domingo, los pájaros de verano aparecerían... 84 00:05:37,901 --> 00:05:39,276 y cambiaban toda la ciudad. 85 00:05:39,278 --> 00:05:40,277 Es delicioso. 86 00:05:40,279 --> 00:05:41,795 Venían de Connecticut y Nueva York. 87 00:05:41,889 --> 00:05:42,816 Y tenían autos blancos... 88 00:05:42,865 --> 00:05:44,590 y ropa blanca y dientes blancos. 89 00:05:45,155 --> 00:05:46,751 Y sus hijos siempre tenían nombres como... 90 00:05:46,775 --> 00:05:47,726 - Tanner. - Kendall. 91 00:05:47,777 --> 00:05:49,701 Había dos tipos de personas en esta ciudad. 92 00:05:49,703 --> 00:05:51,996 Había pájaros de verano, como estos guppies. 93 00:05:53,207 --> 00:05:55,583 Y luego, estaban los pueblerinos. 94 00:05:55,585 --> 00:05:57,585 Ahórrate tu mierda, llegaremos tarde. 95 00:06:01,841 --> 00:06:03,465 Pero vean, 96 00:06:03,467 --> 00:06:05,258 Daniel Middleton no era ninguno. 97 00:06:05,635 --> 00:06:08,262 No era un pueblerino porque no creció aquí. 98 00:06:08,806 --> 00:06:10,139 Y no era un pájaro de verano... 99 00:06:10,141 --> 00:06:11,557 porque su familia no era rica. 100 00:06:12,310 --> 00:06:14,310 No tenemos un nombre para gente así. 101 00:06:14,729 --> 00:06:18,146 Pero sea lo que sea, no querías serlo. 102 00:06:21,944 --> 00:06:25,279 Algo cambió dentro de Daniel Middleton ese verano. 103 00:06:27,825 --> 00:06:30,408 Nunca supe qué lo causó exactamente. 104 00:06:31,828 --> 00:06:33,495 Me pregunto si alguna vez lo hizo. 105 00:06:46,635 --> 00:06:48,009 ¿Eres un pájaro de verano? 106 00:06:49,012 --> 00:06:50,970 ¿Qué? Sí. ¿Qué? 107 00:06:50,972 --> 00:06:53,849 - ¿Eres un pájaro de verano? - No. 108 00:06:53,851 --> 00:06:55,433 ¿Eres de aquí? 109 00:06:55,435 --> 00:06:56,851 Sí. Espera... 110 00:06:56,853 --> 00:06:58,144 - ¿Eres de aquí? - ¿Qué? ¿Qué? 111 00:06:58,146 --> 00:07:00,688 - ¿Eres de aquí? - No, no. 112 00:07:00,690 --> 00:07:02,315 - Está bien. - Está bien. 113 00:08:05,338 --> 00:08:06,755 Estaba a 96 grados... 114 00:08:06,757 --> 00:08:09,799 la primera vez que vio a ese hijo de puta de sangre fría. 115 00:08:09,801 --> 00:08:11,843 Hunter Strawberry. 116 00:08:13,096 --> 00:08:16,096 Y Hunter Strawberry no estaba sudando. 117 00:08:18,100 --> 00:08:19,767 Olvidé mencionar, 118 00:08:19,769 --> 00:08:22,895 que a estos pájaros de verano les encanta drogarse. 119 00:08:22,897 --> 00:08:25,774 Quiero decir, estos malditos fumaban toneladas de hierba. 120 00:08:25,776 --> 00:08:28,318 En cada oportunidad que tenían. Incluso los adultos. 121 00:08:29,195 --> 00:08:30,944 Y tenían que conseguirlo de alguien. 122 00:08:31,614 --> 00:08:33,280 Vendrían por un nuevo silenciador... 123 00:08:33,282 --> 00:08:34,615 y salían con una bolsa de la mejor mierda. 124 00:08:34,617 --> 00:08:35,824 Al Sur de la ruta 6. 125 00:08:36,736 --> 00:08:39,703 Además, se sentían menos culpables comprando sus drogas aquí... 126 00:08:39,705 --> 00:08:41,247 que de un pequeño chico portugués... 127 00:08:41,249 --> 00:08:42,539 por allá en el puerto. 128 00:08:42,541 --> 00:08:44,500 Quiero decir, si estuvieras en el Cabo... 129 00:08:44,502 --> 00:08:46,668 durante finales de los '80 y principios de los '90, 130 00:08:46,670 --> 00:08:48,253 sabías quién era. 131 00:08:48,964 --> 00:08:50,297 El chico es un criminal. 132 00:08:50,674 --> 00:08:52,007 Desperdicio de talento. 133 00:08:53,969 --> 00:08:56,095 Jodidamente sexy. 134 00:08:56,097 --> 00:08:58,055 - Malo. - Genial. 135 00:09:00,643 --> 00:09:02,184 Todo el mundo conocía las historias. 136 00:09:03,771 --> 00:09:06,772 Las oías en un vestuario o en una barbacoa. 137 00:09:06,774 --> 00:09:08,688 O en una pijamada o algo así. 138 00:09:09,441 --> 00:09:11,484 Como en la que dijeron que lo echaron de la escuela... 139 00:09:11,486 --> 00:09:13,569 porque se acostó con la esposa del Director Finney... 140 00:09:13,571 --> 00:09:16,823 dándole en el culo sin condón, 141 00:09:16,825 --> 00:09:18,116 y nunca le devolvió la llamada. 142 00:09:18,660 --> 00:09:20,993 Pero, ¿cuántas de estás historias eran ciertas? 143 00:09:20,995 --> 00:09:22,202 Nadie lo sabe realmente. 144 00:09:22,704 --> 00:09:25,705 Escuché que condujo una motocicleta a 180 millas por hora... 145 00:09:25,707 --> 00:09:28,709 de noche, en una tormenta con truenos, sin casco. 146 00:09:29,170 --> 00:09:31,671 Escuché que su polla medía 10 pulgadas. 147 00:09:32,006 --> 00:09:33,256 Once, idiota. 148 00:09:33,675 --> 00:09:35,507 Escuché que quemó una heladería... 149 00:09:35,509 --> 00:09:37,426 por ponerle chispitas en el cono. 150 00:09:37,428 --> 00:09:40,387 A Hunter Strawberry no le gustan las chispitas. 151 00:09:40,389 --> 00:09:42,056 Pero, había una cosa... 152 00:09:42,058 --> 00:09:43,891 en que todos estaban de acuerdo. 153 00:09:43,893 --> 00:09:45,037 Escuché que mató a un hombre. 154 00:09:45,061 --> 00:09:48,271 Escuché que mató a un hombre. 155 00:09:48,273 --> 00:09:49,521 Lo mató, joder. 156 00:09:50,357 --> 00:09:52,357 Pero al final de la noche, 157 00:09:52,359 --> 00:09:54,025 todos se habrían ido a casa, 158 00:09:54,403 --> 00:09:57,071 y todavía éramos pueblerinos. 159 00:09:58,825 --> 00:10:01,701 Y sabía que eso era todo lo que verían en nosotros. 160 00:10:01,703 --> 00:10:03,452 Le vendió hierba a este tipo ayer. 161 00:10:03,454 --> 00:10:05,787 Y se tiró a su hija la noche anterior. 162 00:10:06,582 --> 00:10:09,332 Pero, verán, esa es la cosa. 163 00:10:09,334 --> 00:10:12,545 En público, todos miran para otro lado. 164 00:10:12,589 --> 00:10:14,839 Nadie se enorgullecía de conocerlo. 165 00:10:14,841 --> 00:10:16,673 Cielos principalmente despejados hoy. 166 00:10:16,675 --> 00:10:19,384 Llegó a los 90 en Boston. Es la décima vez que pasa... 167 00:10:19,386 --> 00:10:20,927 en lo que va de la temporada del verano. 168 00:10:20,929 --> 00:10:23,764 Y todavía está tostado al final de la tarde... 169 00:10:40,075 --> 00:10:41,449 Esconde esto. 170 00:11:23,825 --> 00:11:25,324 La bebida es gratis. 171 00:11:36,712 --> 00:11:38,087 El calor. 172 00:12:04,282 --> 00:12:05,740 ¿Quieres drogarte? 173 00:13:15,476 --> 00:13:17,268 ¿Qué le pasó a Adam? 174 00:13:20,649 --> 00:13:22,481 - ¿Cómo te llamas? - Daniel. 175 00:13:22,483 --> 00:13:24,274 Dan. Bueno, mi mamá... 176 00:13:24,276 --> 00:13:26,487 Te voy a llamar Danny. 177 00:13:27,240 --> 00:13:29,115 - Danny. Está bien. - Sí. 178 00:13:29,117 --> 00:13:31,283 ¿Danny? ¿Por qué Danny? 179 00:13:31,994 --> 00:13:33,453 Porque es genial. 180 00:13:37,959 --> 00:13:39,792 Toma eso. 181 00:13:43,172 --> 00:13:44,505 Sí, sí. 182 00:14:02,941 --> 00:14:05,651 Marihuana. Derivado de la planta de cáñamo. 183 00:14:06,696 --> 00:14:08,529 Inhibe y distorsiona la acción... 184 00:14:08,531 --> 00:14:10,029 del cerebro y del sistema nervioso... 185 00:14:10,031 --> 00:14:12,490 de una manera algo diferente del opio. 186 00:14:38,185 --> 00:14:40,685 ¡Dios mío! 187 00:15:54,677 --> 00:15:56,844 Honestamente, jódete. 188 00:15:56,846 --> 00:15:58,761 Sí. ¡Jódete! 189 00:16:16,239 --> 00:16:19,323 Era el zorro más grande en 50 millas. 190 00:16:19,325 --> 00:16:21,117 La mayoría de los chicos que conozco se habrían cortado una nuez... 191 00:16:21,119 --> 00:16:22,453 sólo para tocarle el cabello. 192 00:16:23,122 --> 00:16:25,289 Phil Lambert una vez robó su ropa interior... 193 00:16:25,291 --> 00:16:26,623 del vestuario de las chicas. 194 00:16:27,460 --> 00:16:29,459 Y tiene la foto para probarlo. 195 00:16:30,128 --> 00:16:32,128 Quiero decir, todos los chicos de la ciudad... 196 00:16:32,130 --> 00:16:33,546 la usaban para masturbarse con ella. 197 00:16:33,548 --> 00:16:35,006 Sé que yo lo hice. 198 00:16:35,008 --> 00:16:36,008 Todavía lo hago. 199 00:16:36,301 --> 00:16:37,968 Antes de que él y su cita de Graduación... 200 00:16:37,970 --> 00:16:40,450 fueran asesinados por un conductor borracho en el Mass Pike, 201 00:16:40,556 --> 00:16:42,555 Ricky Worrel juró por su madre... 202 00:16:42,557 --> 00:16:44,140 que la vio desnuda una vez. 203 00:16:44,142 --> 00:16:46,142 Dijo que si pasabas en bicicleta por su casa... 204 00:16:46,144 --> 00:16:47,810 en el momento justo, 205 00:16:47,812 --> 00:16:50,146 podrías echar una mirada en la ventana de su habitación. 206 00:16:50,148 --> 00:16:53,233 Le juró a todo el mundo que tenía un lunar en su teta izquierda. 207 00:16:53,235 --> 00:16:56,235 Que, de ser cierto, sería lo más cercano... 208 00:16:56,237 --> 00:16:59,322 a una imperfección nunca documentada sobre ella. 209 00:16:59,491 --> 00:17:02,658 Qué pena que estuviera solo, y nadie podía respaldarlo. 210 00:17:06,623 --> 00:17:08,290 Ese Bazooka Joe... 211 00:17:08,292 --> 00:17:10,916 sería lo más cerca que estarían de besarla. 212 00:17:12,920 --> 00:17:15,379 Guardó ese chicle hasta el día en que murió. 213 00:17:16,256 --> 00:17:17,631 Otros tuvieron mejor suerte. 214 00:17:17,633 --> 00:17:19,091 Primer Año en la escuela Secundaria, 215 00:17:19,093 --> 00:17:21,259 estaba saliendo con un chico de último año, Kirby Wells. 216 00:17:21,261 --> 00:17:24,137 Fue el primer chico de la ciudad en hacerse un tatuaje. 217 00:17:24,139 --> 00:17:27,474 Pero, cuando se ahogó ese verano en Louis Bay... 218 00:17:27,476 --> 00:17:28,809 ella no pestañeó. 219 00:17:29,645 --> 00:17:32,062 O, eso dice la historia. 220 00:17:32,648 --> 00:17:34,231 Pero Kirby Wells no era su único ex... 221 00:17:34,233 --> 00:17:35,856 que terminó muerto. 222 00:17:35,858 --> 00:17:37,858 En el Tercer Año, ella estaba saliendo con un jugador... 223 00:17:37,860 --> 00:17:39,860 del equipo de fútbol de la Universidad de Boston 224 00:17:40,364 --> 00:17:42,030 Y él conducía desde Chestnut Hill... 225 00:17:42,032 --> 00:17:43,865 cada fin de semana sólo para verla. 226 00:17:43,867 --> 00:17:45,784 - Juego al fútbol. - Pero cuando ella lo dejó... 227 00:17:45,786 --> 00:17:47,828 estuvo tan desconsolado que dejó el equipo. 228 00:17:49,372 --> 00:17:50,454 Y luego, 229 00:17:50,915 --> 00:17:53,207 cuando se enteró de que tenía un nuevo novio... 230 00:17:53,209 --> 00:17:55,877 el pobre cabrón se colgó del cuello. 231 00:17:59,174 --> 00:18:01,758 Huele a mierda aquí. 232 00:18:01,760 --> 00:18:03,592 ¿Puedes llevarme a casa? 233 00:18:13,272 --> 00:18:14,563 Vamos, preciosa. 234 00:18:14,565 --> 00:18:16,397 Suficiente con la histeria, ¿de acuerdo? 235 00:18:16,399 --> 00:18:17,732 Te estás avergonzando a ti misma. 236 00:18:18,401 --> 00:18:21,110 Chupa una maldita polla, imbécil. 237 00:18:22,905 --> 00:18:24,447 ¿Quién es la rata de río? 238 00:18:27,953 --> 00:18:29,618 O podrías quedarte aquí. 239 00:18:37,114 --> 00:18:38,557 Puta. 240 00:18:51,059 --> 00:18:52,224 ¿Quieres uno? 241 00:18:54,312 --> 00:18:55,686 ¿Qué? 242 00:18:56,689 --> 00:18:59,148 No. No, gracias. 243 00:18:59,150 --> 00:19:00,691 Tengo asma. 244 00:19:02,153 --> 00:19:03,778 Eso apesta. 245 00:19:06,492 --> 00:19:08,158 Parecía un verdadero... 246 00:19:09,368 --> 00:19:11,828 Parecía un verdadero imbécil. 247 00:19:13,665 --> 00:19:15,707 ¿Y cómo sabrías eso? 248 00:19:17,669 --> 00:19:19,669 Estaba comiendo pasas. 249 00:19:26,803 --> 00:19:28,636 Comida de... 250 00:19:28,679 --> 00:19:30,262 Comida de idiota. 251 00:19:49,032 --> 00:19:51,991 ¿Qué? ¿De qué te ríes? 252 00:20:45,504 --> 00:20:47,755 ¿Quieres oír un chiste? 253 00:20:50,092 --> 00:20:51,300 Claro. 254 00:20:52,928 --> 00:20:56,596 No te vas a reír porque no es gracioso. 255 00:21:00,186 --> 00:21:01,351 De acuerdo. 256 00:21:03,272 --> 00:21:04,354 De acuerdo. 257 00:21:06,025 --> 00:21:08,233 Así que, este... 258 00:21:08,943 --> 00:21:13,947 hombre entra con un hombre con su mascota... 259 00:21:15,451 --> 00:21:18,160 Este... 260 00:21:18,913 --> 00:21:21,789 Voy a empezar de nuevo. 261 00:21:26,127 --> 00:21:31,465 Este hombre entra en un bar con su jirafa mascota. 262 00:21:32,635 --> 00:21:38,638 Y la jirafa se duerme en el suelo. 263 00:21:39,265 --> 00:21:43,393 Y hay un camarero en el bar, 264 00:21:43,395 --> 00:21:48,023 y él dice: "Oye, oye, ¿qué es eso que yace ahí? 265 00:21:48,650 --> 00:21:51,317 "Puedo"... Ya sabes... 266 00:21:51,653 --> 00:21:53,778 Y el tipo dice, 267 00:21:53,780 --> 00:21:55,655 "eso no es un león, 268 00:21:56,616 --> 00:21:58,410 ¡eso es una jirafa!" 269 00:22:10,125 --> 00:22:11,702 Ese es mi chiste. 270 00:22:15,971 --> 00:22:17,846 Eres un tonto. 271 00:22:31,945 --> 00:22:33,403 ¿Cómo te llamas? 272 00:22:34,197 --> 00:22:37,240 Daniel. Pero la gente... 273 00:22:38,660 --> 00:22:40,118 me llama Danny. 274 00:22:41,371 --> 00:22:43,037 ¿Por qué Danny? 275 00:22:44,874 --> 00:22:46,059 Porque... 276 00:22:47,218 --> 00:22:48,228 Es genial. 277 00:22:51,464 --> 00:22:52,963 No creo que sea genial, 278 00:22:52,965 --> 00:22:54,882 así que voy a llamarte Daniel. 279 00:22:55,884 --> 00:22:58,384 - ¿Genial? - Genial. 280 00:22:58,386 --> 00:22:59,719 Muy genial. 281 00:23:07,146 --> 00:23:09,395 Oye, ¿cómo te llamas tú? 282 00:23:23,452 --> 00:23:24,910 Joder. 283 00:23:42,930 --> 00:23:46,014 Sabes, la llevé a casa anoche... 284 00:23:46,016 --> 00:23:48,017 en mi auto. 285 00:23:48,019 --> 00:23:49,935 Y... 286 00:23:49,937 --> 00:23:52,813 No puedo quitármela de la cabeza. 287 00:23:54,024 --> 00:23:55,774 Sus uñas estaban, como, 288 00:23:56,443 --> 00:23:57,484 pintadas de negro... 289 00:23:57,486 --> 00:23:59,653 pero masticaba muy bajo y... 290 00:24:00,280 --> 00:24:02,279 Esta mirada que me dio, hombre... 291 00:24:03,659 --> 00:24:05,200 Esta mirada de mierda... 292 00:24:07,287 --> 00:24:09,454 Ni siquiera sé su nombre. 293 00:24:14,086 --> 00:24:15,793 ¿Qué dirías si te dijera? 294 00:24:15,795 --> 00:24:18,212 ¿Que quiero empezar a vender hierba? 295 00:24:19,174 --> 00:24:21,758 No, no me digas que esto se trata de maldito coño. 296 00:24:21,760 --> 00:24:23,802 No, no. 297 00:24:23,804 --> 00:24:25,137 - No. - Se trata de coño. 298 00:24:25,139 --> 00:24:27,305 No, no, no. 299 00:24:27,307 --> 00:24:30,349 Estoy, como, muy drogado. 300 00:24:31,519 --> 00:24:34,229 Estoy, como, muy drogado. 301 00:24:35,691 --> 00:24:37,482 ¿Dónde vive esta chica? 302 00:24:39,027 --> 00:24:40,444 ¿Qué? 303 00:24:41,029 --> 00:24:43,320 - ¿Dónde vive esta chica? - Ella... 304 00:24:43,322 --> 00:24:45,990 Cerca del aeropuerto. 305 00:24:46,659 --> 00:24:47,992 Joder. 306 00:24:47,994 --> 00:24:50,788 ¿"Joder" qué? 307 00:24:50,790 --> 00:24:52,498 ¿Te la tiraste? 308 00:24:52,500 --> 00:24:56,043 ¿Tiene un pene o algo así? 309 00:24:56,045 --> 00:24:58,170 Es mi hermana, mierdecilla. 310 00:25:09,516 --> 00:25:11,850 Bueno, ¿está bien si yo? 311 00:25:11,852 --> 00:25:13,810 Sólo déjala en paz. 312 00:25:13,812 --> 00:25:15,687 - Está bien. - ¿"Está bien"? 313 00:25:16,231 --> 00:25:18,482 - No. Nada de "bien". Hablo en serio. - Sí, no, amigo. 314 00:25:18,484 --> 00:25:19,691 - Hablo en serio. - Sí, sí. 315 00:25:19,693 --> 00:25:21,943 - Déjala en paz, joder. - Muy bien. Está bien, está bien. 316 00:25:21,945 --> 00:25:23,278 Sí. 317 00:25:25,365 --> 00:25:27,616 No le digas que dije nada. 318 00:25:29,370 --> 00:25:31,536 Ella ya no me habla. 319 00:25:35,084 --> 00:25:37,542 ¿Por qué... Por qué no? 320 00:25:40,756 --> 00:25:42,422 Ella va a salir de aquí. 321 00:25:43,509 --> 00:25:46,093 Va a seguir adelante y vivir una buena vida. 322 00:25:49,597 --> 00:25:50,931 Sí. 323 00:25:52,726 --> 00:25:54,142 De acuerdo, muy bien. 324 00:25:54,144 --> 00:25:56,436 Está bien, olvídala, ya sabes. 325 00:25:59,149 --> 00:26:01,316 Todavía quiero una parte de tu acción. 326 00:26:02,276 --> 00:26:05,152 - ¿Por qué? - Mira, mira, 327 00:26:05,154 --> 00:26:07,406 los Policías están encima de ti, amigo. 328 00:26:07,408 --> 00:26:10,367 Nadie sabe... Nadie me conoce. 329 00:26:11,286 --> 00:26:13,453 - ¿Hablas en serio? - Sí, yo... 330 00:26:13,455 --> 00:26:15,953 Lo digo en serio. 331 00:26:18,916 --> 00:26:20,249 ¿Por qué no? 332 00:26:24,339 --> 00:26:25,547 Exactamente. 333 00:26:27,092 --> 00:26:28,966 - ¿Sí? - Sí. 334 00:26:29,635 --> 00:26:31,260 Sí. 335 00:26:37,894 --> 00:26:40,103 Entonces, ¿cuál es el precio estándar? 336 00:26:40,105 --> 00:26:42,354 Un gramo cuesta $10 dólares. 337 00:26:42,356 --> 00:26:44,356 Lo llamamos una bolsa de diez centavos. 338 00:26:44,358 --> 00:26:46,150 Eso es lo que fumamos en la fiesta. 339 00:26:46,152 --> 00:26:47,943 Exacto. Bien, aprendes rápido. 340 00:26:47,945 --> 00:26:49,319 ¿Qué es esto? 341 00:26:49,321 --> 00:26:51,613 Son 3.5 gramos. Lo llamamos un octavo. 342 00:26:51,657 --> 00:26:54,701 Son 30 o 40, dependiendo de lo bueno que sea el cogollo. 343 00:26:54,703 --> 00:26:56,660 La mayoría de la gente quiere comprar esas cosas. 344 00:26:57,121 --> 00:26:58,912 ¿Qué hay de este chico malo? 345 00:26:58,914 --> 00:27:00,581 Eso es un "zip". O sea una onza. 346 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 Son $200 dólares, más o menos. 347 00:27:03,461 --> 00:27:04,793 Si más gente comprara esto, 348 00:27:04,837 --> 00:27:07,046 mi vida sería mucho más fácil. 349 00:27:07,048 --> 00:27:09,006 Bueno, deberíamos vender más de esos. 350 00:27:09,008 --> 00:27:10,591 Sí, deberíamos vender más de estos. 351 00:27:10,593 --> 00:27:12,874 Pero no puedes hacer que la gente compre lo que no quiere. 352 00:27:14,472 --> 00:27:16,388 ¿Y cómo podemos hacer que lo quieran? 353 00:27:19,685 --> 00:27:21,685 Eres un maldito inteligente, ¿lo sabías? 354 00:27:22,645 --> 00:27:25,022 Eres demasiado listo para tu propio jodido bien. 355 00:27:30,196 --> 00:27:31,403 ¿Estás bien? 356 00:27:34,241 --> 00:27:35,823 Y así empezó. 357 00:27:35,825 --> 00:27:37,158 A lo largo del mes siguiente, 358 00:27:37,160 --> 00:27:39,829 vendieron por toda la ciudad y cinco ciudades a lo largo. 359 00:27:39,831 --> 00:27:41,206 Y si eras como yo, 360 00:27:41,208 --> 00:27:42,374 lo que significa que te estabas drogando... 361 00:27:42,376 --> 00:27:44,250 en el bajo Cabo Cod ese verano, 362 00:27:44,252 --> 00:27:46,252 lo obtuviste de Hunter Strawberry... 363 00:27:46,254 --> 00:27:48,046 y Daniel Middleton. 364 00:28:43,602 --> 00:28:45,227 Eres nuevo por aquí. 365 00:28:45,229 --> 00:28:47,688 - Sí, señor. - Esa no era una pregunta, amigo. 366 00:28:48,941 --> 00:28:51,859 Pasa todos los veranos. 367 00:28:52,361 --> 00:28:55,028 Y cuando el aire es tan pesado que no puedes respirar, 368 00:28:55,614 --> 00:28:58,115 las noches se vuelven largas y sin dormir... 369 00:28:58,117 --> 00:29:01,577 y las estrellas se sienten como sí se estuvieran quemando sobre ti. 370 00:29:04,206 --> 00:29:05,622 El mundo entero... 371 00:29:06,375 --> 00:29:08,167 se siente como si se estuviera... 372 00:29:08,793 --> 00:29:10,418 doblando hacia adentro. 373 00:29:12,882 --> 00:29:16,299 Cuando anhelas tiempos más fríos, 374 00:29:17,343 --> 00:29:19,385 ¿sabes lo que es? 375 00:29:19,971 --> 00:29:23,138 ¿Que te va a destrozar? 376 00:29:26,811 --> 00:29:28,519 No, señor. 377 00:29:30,190 --> 00:29:31,814 Lo sabrás pronto. 378 00:29:36,528 --> 00:29:39,320 Nos vemos más adelante, señor Middleton. 379 00:29:42,031 --> 00:29:43,116 Sí, eso suena como Calhoun. 380 00:29:43,118 --> 00:29:44,201 ¿Quién? 381 00:29:44,203 --> 00:29:45,911 Calhoun. Eso es lo suyo, 382 00:29:45,913 --> 00:29:47,496 metiendo el temor de Dios en cualquiera... 383 00:29:47,498 --> 00:29:48,704 - que se lo permita. - De acuerdo, sí. 384 00:29:48,706 --> 00:29:50,373 Me ha dado un susto de muerte. 385 00:29:50,375 --> 00:29:52,500 Ha estado sobre mi espalda durante mucho tiempo... 386 00:29:52,502 --> 00:29:53,626 y sigo aquí. 387 00:29:53,628 --> 00:29:54,835 Oye, no sé tú, 388 00:29:54,837 --> 00:29:56,023 no quiero terminar en Walpole... 389 00:29:56,047 --> 00:29:59,257 siendo violado por un cabeza rapada en las duchas. 390 00:29:59,259 --> 00:30:00,842 ¡Tranquilo, hermano! 391 00:30:00,844 --> 00:30:02,385 No. Tenía media libra de hierba en la parte trasera de mi auto... 392 00:30:02,387 --> 00:30:03,928 cuando me detuvo. Es una locura. 393 00:30:03,930 --> 00:30:05,679 Baja la voz. Hablo en serio. 394 00:30:05,681 --> 00:30:07,973 Ahora mismo, el riesgo contra la recompensa está todo jodido. 395 00:30:07,975 --> 00:30:09,517 Oye, ¿qué quieres? 396 00:30:09,519 --> 00:30:11,519 ¿Puedo traerte una cerveza? 397 00:30:11,521 --> 00:30:13,688 ¿Quieres un helado, con chispas? 398 00:30:13,690 --> 00:30:14,898 No, no entiendes lo que digo. 399 00:30:14,900 --> 00:30:16,731 Si ya estás empezando a temblar, 400 00:30:16,827 --> 00:30:18,513 entonces, tal vez esto no sea lo mejor para ti. 401 00:30:18,537 --> 00:30:20,569 Tenemos elección, tenemos que elegir. 402 00:30:22,115 --> 00:30:23,781 Me estás confundiendo. 403 00:30:23,783 --> 00:30:25,241 ¿Quieres ser el tipo que pone gasolina en esos autos? 404 00:30:25,243 --> 00:30:27,410 ¿O quieres ser el dueño de la compañía de gasolina? 405 00:30:32,001 --> 00:30:33,918 - Eso es bueno. - Sí. 406 00:30:33,920 --> 00:30:35,294 EN UN LUGAR CERCA DE BOSTON - Entonces, ¿qué tenemos ahora? 407 00:30:35,296 --> 00:30:38,423 EN UN LUGAR CERCA DE BOSTON - ¿25, tal vez 30 clientes? 408 00:30:38,425 --> 00:30:40,216 EN UN LUGAR CERCA DE BOSTON - Una libra a la semana, ¿no? 409 00:30:40,218 --> 00:30:41,384 Es buen dinero, joder. 410 00:30:41,386 --> 00:30:42,551 Eso es mucho dinero. 411 00:30:42,553 --> 00:30:43,553 Mira, el problema es que... 412 00:30:43,555 --> 00:30:45,722 estamos repartiendo bolsas de diez centavos a adolescentes. 413 00:30:45,724 --> 00:30:48,474 ¿De acuerdo? Necesitamos clientes que compren al por mayor. 414 00:30:49,352 --> 00:30:50,685 Hace un mes, no sabías... 415 00:30:50,687 --> 00:30:52,228 cómo usar una maldita pipa de agua. ¿Verdad? 416 00:30:52,230 --> 00:30:54,147 ¿Y ahora tratas de decirme cómo traficar la hierba? 417 00:30:54,149 --> 00:30:56,356 ¿Ya te he decepcionado? 418 00:30:58,068 --> 00:31:00,945 Mira, el problema no está en la demanda. 419 00:31:00,947 --> 00:31:03,573 Es con el suministro, ¿de acuerdo? 420 00:31:03,575 --> 00:31:04,782 Para cuando nos llegue, 421 00:31:04,784 --> 00:31:06,868 ya ha pasado por un montón de manos, como, 422 00:31:06,870 --> 00:31:08,660 todo el mundo está tomando su parte. 423 00:31:08,662 --> 00:31:12,748 Tendríamos que encontrar a alguien que pueda mover peso pesado. 424 00:31:13,709 --> 00:31:15,752 Toda esa mierda viene de Portland, de todos modos. 425 00:31:15,754 --> 00:31:18,379 - ¿Oregon? - No, Maine. 426 00:31:18,381 --> 00:31:19,672 Pero eso no viene al caso. 427 00:31:19,674 --> 00:31:21,132 Uno de esos grandes hijos de puta... 428 00:31:21,134 --> 00:31:23,341 no va a querer lidiar con dos malditos niños. 429 00:31:24,928 --> 00:31:26,094 Ya veremos. 430 00:31:27,473 --> 00:31:28,930 Mira, ¿vas a decirme? 431 00:31:28,932 --> 00:31:30,600 ¿Qué mierda estamos haciendo aquí? 432 00:31:30,602 --> 00:31:33,061 O... Como, ¿a quién estás buscando? 433 00:31:33,063 --> 00:31:34,937 Ese gran hijo de puta. 434 00:31:36,607 --> 00:31:38,440 - Está bien. - No, no, espera. 435 00:31:38,442 --> 00:31:41,401 Mi primo dijo que este tipo hablará conmigo sólo si estoy solo. 436 00:31:42,196 --> 00:31:43,987 Está bien. No te preocupes. 437 00:31:43,989 --> 00:31:46,491 - No estoy preocupado. - Sí. No estás preocupado. 438 00:31:46,493 --> 00:31:48,534 Estás bien, no estás preocupado. 439 00:31:52,414 --> 00:31:53,955 Vuelvo enseguida. 440 00:32:18,564 --> 00:32:19,814 Hola. 441 00:32:22,819 --> 00:32:23,819 Hola. 442 00:32:26,447 --> 00:32:27,988 Hombrecito. 443 00:32:27,990 --> 00:32:29,823 No puedes estar escabulléndote a la gente. 444 00:32:30,200 --> 00:32:32,993 ¿Escabulléndote, escabulléndote como una serpiente? 445 00:32:33,871 --> 00:32:35,037 Lo siento. 446 00:32:37,083 --> 00:32:39,458 Oí que tenías... Oí que tenías hierba. 447 00:32:40,461 --> 00:32:42,711 Sí, ¿hay coños por todas partes? 448 00:32:43,922 --> 00:32:48,467 No... Escuché que vendías hierba. 449 00:32:52,014 --> 00:32:53,222 Ven aquí. 450 00:32:53,224 --> 00:32:56,015 - ¿Quién eres? - Soy Taylor, Daniel... 451 00:32:56,017 --> 00:32:57,809 Daniel, el primo de Taylor. 452 00:32:57,811 --> 00:32:59,519 - ¿Eres un Narc? - ¿Qué? 453 00:32:59,563 --> 00:33:01,438 - Un Narc. - ¿Un Narc? 454 00:33:01,440 --> 00:33:03,691 ¿Taylor no te dijo que iba a venir? 455 00:33:03,735 --> 00:33:05,859 No, Taylor no me dijo que vendrías. 456 00:33:05,861 --> 00:33:07,360 - ¿No eres un Narc? - No. 457 00:33:07,863 --> 00:33:09,153 ¿Taylor no te dijo que? 458 00:33:09,155 --> 00:33:10,696 ¿Iba a venir? 459 00:33:11,907 --> 00:33:13,949 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 460 00:33:13,951 --> 00:33:16,076 Genial. De acuerdo. 461 00:33:16,495 --> 00:33:19,164 ¿Quieres divertirte? 462 00:33:19,750 --> 00:33:21,834 - ¿Quieres divertirte? - Muy bien. 463 00:33:21,836 --> 00:33:24,419 Bueno, realmente quiero comprar algo de hierba. 464 00:33:24,421 --> 00:33:26,838 Oí que tenías hierba. Mucha. 465 00:33:26,840 --> 00:33:29,507 - Todo lo que puedas conseguir. - ¿En serio? 466 00:33:29,509 --> 00:33:30,633 Libras, ¿sabes? 467 00:33:30,635 --> 00:33:32,303 ¿Libras? 468 00:33:32,305 --> 00:33:33,554 ¿Toneladas? 469 00:33:35,599 --> 00:33:38,099 Bueno... 470 00:33:40,604 --> 00:33:43,021 Estoy un poco drogado, así que déjame ver esto... 471 00:33:43,607 --> 00:33:45,190 Vienes a mi casa... 472 00:33:45,192 --> 00:33:47,484 No sé quién eres, pequeña serpiente. 473 00:33:47,486 --> 00:33:49,235 No sabes quién soy. 474 00:33:49,279 --> 00:33:52,405 ¿Y me pides que te venda libras de drogas? 475 00:33:54,368 --> 00:33:56,034 Déjame decirte algo. 476 00:33:56,036 --> 00:33:59,496 ¿Te parezco un mono de la selva de Dorchester? 477 00:33:59,498 --> 00:34:01,955 - Sabes, yo sólo... - No, no, no, no, no. 478 00:34:05,796 --> 00:34:08,088 Dile a tu pequeño y escurridizo primo Judío... 479 00:34:08,465 --> 00:34:09,964 No, no, no, no... 480 00:34:38,120 --> 00:34:39,577 Vámonos. 481 00:36:07,415 --> 00:36:09,665 La siguiente vez que la vio fue un miércoles. 482 00:36:10,585 --> 00:36:14,088 Ese mismo día, Gary Pinkus, el chico diabético, 483 00:36:14,090 --> 00:36:15,797 colapsó y casi se ahogó en la piscina... 484 00:36:15,799 --> 00:36:17,924 después de probar Nutella por primera vez. 485 00:36:18,885 --> 00:36:21,260 También fue el mismo día en que salió Terminator 2. 486 00:36:22,098 --> 00:36:24,556 No creo que ninguno de esos eventos estuvieran relacionados, 487 00:36:25,893 --> 00:36:27,684 pero no puedo estar seguro. 488 00:36:33,123 --> 00:36:35,107 - ¿Daniel? - ¿Qué? Hola. 489 00:36:36,819 --> 00:36:38,820 ¿Qué... Qué pasó aquí? 490 00:36:38,822 --> 00:36:41,114 Sólo una pelea. No lo sé. 491 00:36:41,907 --> 00:36:43,365 - Travieso. - Sí. 492 00:36:44,034 --> 00:36:45,617 Supongo que debería ver al otro tipo. 493 00:36:45,619 --> 00:36:46,868 Sí. 494 00:36:47,538 --> 00:36:48,829 ¿Por qué? 495 00:36:49,957 --> 00:36:51,832 Es una expresión. 496 00:36:55,337 --> 00:36:58,004 ¿Cuánto tiempo llevas siguiéndome? 497 00:36:59,591 --> 00:37:01,174 ¿Siguiendo... Qué, siguiéndote a ti? 498 00:37:01,176 --> 00:37:02,884 No te he estado siguiendo. 499 00:37:18,652 --> 00:37:20,610 ¿Puedes oler mi protector solar? 500 00:37:21,280 --> 00:37:23,989 Sí. Coco. 501 00:37:24,742 --> 00:37:26,867 - Bien. - Gracias. 502 00:37:28,829 --> 00:37:31,038 Estoy buscando sal de Epsom. 503 00:37:31,665 --> 00:37:33,331 ¿Por qué? 504 00:37:33,333 --> 00:37:35,875 ¿Alguna vez le has echado sal de Epsom a una babosa? 505 00:37:35,877 --> 00:37:38,169 No. ¿Qué es lo que hace? 506 00:37:39,590 --> 00:37:41,089 Es bastante genial. 507 00:37:42,843 --> 00:37:44,301 Pero no puedo encontrar ninguna. 508 00:37:45,304 --> 00:37:46,803 ¿Babosas? 509 00:37:48,348 --> 00:37:49,805 Sal. 510 00:38:04,322 --> 00:38:07,031 Que me jodan. 511 00:38:22,756 --> 00:38:24,715 Bueno, tengo que irme. 512 00:38:26,302 --> 00:38:28,635 ¿Vas a ir a los fuegos artificiales el jueves? 513 00:38:28,637 --> 00:38:29,928 Tal vez. 514 00:38:30,597 --> 00:38:32,555 Tal vez. De acuerdo. 515 00:38:33,475 --> 00:38:35,350 ¿Quizás compartamos otra paletita? 516 00:38:36,478 --> 00:38:38,228 Sigue soñando. 517 00:39:16,770 --> 00:39:18,729 - ¡Oye! - ¿Qué? 518 00:39:18,731 --> 00:39:20,647 - Ven aquí. Ven aquí. - ¿Qué? 519 00:39:20,649 --> 00:39:22,940 - Yo... - Ven aquí. Ven aquí. 520 00:39:22,942 --> 00:39:24,191 No hay problema. 521 00:39:24,193 --> 00:39:25,943 Si estuviera aquí para hacerte daño, 522 00:39:26,572 --> 00:39:27,654 ya estarías lastimado. 523 00:39:27,656 --> 00:39:29,573 - ¿Entiendes? - Sí. 524 00:39:29,575 --> 00:39:30,949 Tengo algo que quieres. 525 00:39:30,993 --> 00:39:33,076 ¿Algo que has estado buscando? 526 00:39:33,078 --> 00:39:35,120 - Está bien. Oye, yo no... - Entra. 527 00:39:35,122 --> 00:39:38,080 - No estoy metido en nada de... - No estoy preguntando. 528 00:39:49,761 --> 00:39:51,719 Los he estado observando. 529 00:39:52,638 --> 00:39:55,472 Más de lo que se sentirían cómodos sabiendo. 530 00:39:55,515 --> 00:39:58,559 Tienen alcance, lo he visto. 531 00:39:58,561 --> 00:40:01,771 Son listos, cuidadosos. 532 00:40:02,814 --> 00:40:04,564 Pero no lo suficiente. 533 00:40:05,025 --> 00:40:07,859 Ese chico al que le abriste la cabeza, 534 00:40:07,861 --> 00:40:10,570 ahora caga en una bolsa, pero está vivo. 535 00:40:10,572 --> 00:40:12,573 Tienes suerte. Sin embargo, 536 00:40:12,575 --> 00:40:14,825 me llamaron la atención. 537 00:40:14,827 --> 00:40:16,368 Lo que significa que en poco tiempo, 538 00:40:16,370 --> 00:40:18,286 captarán la atención equivocada. 539 00:40:18,705 --> 00:40:22,582 Mira, no sé lo cerca que has estado vigilando, hermano, 540 00:40:23,085 --> 00:40:25,919 pero he dado la vuelta a la manzana un par de veces... 541 00:40:25,921 --> 00:40:27,295 así que sé que los Policías de aquí... 542 00:40:27,297 --> 00:40:29,017 no valen la pena para escupir en un cubo. 543 00:40:29,800 --> 00:40:32,008 No estoy hablando de Policías, 544 00:40:32,719 --> 00:40:34,052 hermano. 545 00:40:34,888 --> 00:40:37,013 ¿Sabes cuál es tu problema? 546 00:40:39,184 --> 00:40:41,351 Tengo la sensación de que estás a punto de decírmelo. 547 00:40:43,563 --> 00:40:47,232 Estás vendiendo bolsas de diez centavos a los turistas. 548 00:40:47,818 --> 00:40:49,651 Estás sentado en las tragamonedas de centavos... 549 00:40:49,653 --> 00:40:51,194 tratando de derribar la casa. 550 00:40:52,364 --> 00:40:55,239 Sí, bueno, me está yendo bien hasta ahora. 551 00:40:56,200 --> 00:40:59,452 Está bien. Les diré qué haremos. 552 00:40:59,454 --> 00:41:01,454 Si todo lo que quieren hacer es... 553 00:41:01,456 --> 00:41:03,540 es rejuntar suficiente dinero... 554 00:41:03,583 --> 00:41:06,376 para comprar los videos de Traci Lords, 555 00:41:07,421 --> 00:41:09,628 arreglaré esta cuenta aquí mismo. 556 00:41:09,630 --> 00:41:12,297 Nos separamos. No perdemos el amor. 557 00:41:12,299 --> 00:41:15,218 Algo me dice que están buscando hacer más... 558 00:41:15,220 --> 00:41:16,886 que volar sus pequeñas cargas... 559 00:41:16,930 --> 00:41:18,388 en sus calcetines de tubo. 560 00:41:18,432 --> 00:41:20,013 Amén a eso. 561 00:41:23,768 --> 00:41:25,393 Amén a eso. 562 00:41:26,604 --> 00:41:29,398 Todo el correr por ahí, todas las, 563 00:41:29,442 --> 00:41:31,400 transacciones... 564 00:41:31,402 --> 00:41:32,651 Sigan así. 565 00:41:32,653 --> 00:41:34,194 Y terminará de dos maneras. 566 00:41:34,196 --> 00:41:35,737 O estarán en Walpole... 567 00:41:35,739 --> 00:41:38,072 siendo violados por un cabeza rapada en las duchas... 568 00:41:38,074 --> 00:41:40,324 - o... - Eso es exactamente lo que dije. 569 00:41:44,999 --> 00:41:48,875 Lo cual, puedo asegurarles, no es agradable. 570 00:41:48,877 --> 00:41:51,335 O, los locales de Jamaica Plains... 571 00:41:51,337 --> 00:41:53,421 van a venir aquí y se van a llevar todos sus... 572 00:41:55,342 --> 00:41:57,092 Has dejado claro tu maldito punto. 573 00:42:01,825 --> 00:42:04,399 Gracias, señorita. Hola. 574 00:42:04,977 --> 00:42:07,102 Sí, sí, sí. 575 00:42:11,817 --> 00:42:13,150 Su trabajo... 576 00:42:13,778 --> 00:42:18,322 es encontrar gente que busca comprar al por mayor. 577 00:42:19,700 --> 00:42:21,325 ¿Y cuál es tu trabajo? 578 00:42:27,375 --> 00:42:29,248 ¿Cuál es tu maldito trabajo? 579 00:42:29,250 --> 00:42:31,502 El hombre para el que trabajo, 580 00:42:31,504 --> 00:42:35,422 tan seguro como que el cielo es azul, jamás lo van a conocer, 581 00:42:35,424 --> 00:42:39,343 les proporcionará todo el producto que puedan manejar. 582 00:42:41,806 --> 00:42:45,473 Mi trabajo es asegurarme de que nos paguen a tiempo. 583 00:42:47,186 --> 00:42:49,269 ¿A qué se dedica tu novio? 584 00:42:49,271 --> 00:42:52,189 Mi novio aquí, conduce. 585 00:42:52,191 --> 00:42:55,441 También ocasionalmente hace daño a la gente, 586 00:42:56,069 --> 00:42:58,152 pero esa es otra historia. 587 00:43:04,203 --> 00:43:05,042 ¿Cómo sabemos? 588 00:43:05,114 --> 00:43:07,871 ¿Que esto no es una especie de operación encubierta? 589 00:43:08,540 --> 00:43:10,289 ¿Cómo sabemos que no son Policías? 590 00:43:11,710 --> 00:43:14,711 Esa es una buena pregunta. Una muy buena pregunta. 591 00:43:17,842 --> 00:43:20,967 La Policía no puede hacer eso. Siéntate. 592 00:43:26,173 --> 00:43:27,494 De acuerdo. 593 00:43:29,067 --> 00:43:30,640 ¿Siéntate? 594 00:43:44,324 --> 00:43:47,451 Lo que pase a partir de ahora... 595 00:43:51,248 --> 00:43:53,540 es una especie de período de prueba. 596 00:43:54,793 --> 00:43:57,210 Les adelantamos algo de peso, 597 00:43:57,212 --> 00:43:59,254 y tienen hasta el jueves, 598 00:44:00,382 --> 00:44:02,465 y ni un segundo más, 599 00:44:02,467 --> 00:44:05,343 para darle la vuelta y devolvernos el capital. 600 00:44:05,345 --> 00:44:08,347 Lo que sea que hagan con eso, es suyo para que se lo queden. 601 00:44:08,349 --> 00:44:09,765 Eso son dos días. 602 00:44:09,767 --> 00:44:11,099 Ese es un maldito trato de mierda, hombre. 603 00:44:11,101 --> 00:44:12,225 ¿De cuánto estamos hablando? 604 00:44:12,227 --> 00:44:13,769 Dos libras. Buena mierda. 605 00:44:13,771 --> 00:44:16,062 Mejor que nada por aquí. 606 00:44:17,148 --> 00:44:19,149 Se venderá como... 607 00:44:21,527 --> 00:44:26,197 Como una fría de cereza en una calurosa noche de verano. 608 00:44:28,867 --> 00:44:30,283 ¿Qué tal unas cinco libras? 609 00:44:36,918 --> 00:44:38,751 ¿Creen que pueden manejar cinco? 610 00:44:45,134 --> 00:44:47,051 Eso no debería ser un problema. 611 00:44:48,513 --> 00:44:51,264 Pero, ¿y si pasa algo? 612 00:44:51,266 --> 00:44:54,184 ¿Y si...? ¿Y si llegamos tarde? ¿Entonces, qué? 613 00:44:54,978 --> 00:44:56,727 Has visto las películas. 614 00:44:58,314 --> 00:44:59,980 ¿Cinco libras? ¿Estás loco? 615 00:44:59,982 --> 00:45:01,816 Ahora estamos atrapados con esos chupapollas. 616 00:45:01,818 --> 00:45:03,738 Son exactamente lo que dijiste que necesitábamos. 617 00:45:05,656 --> 00:45:07,406 Cinco libras. 618 00:45:07,408 --> 00:45:09,741 - Eso fue una estupidez. - Tengo un plan. 619 00:45:10,494 --> 00:45:12,327 ¿Qué? ¿Cuál es tu maldito plan? 620 00:45:12,329 --> 00:45:13,662 Confía en mí. 621 00:45:14,289 --> 00:45:16,499 - ¿Y si no funciona? - Tiene que funcionar. 622 00:45:17,502 --> 00:45:19,085 Ahora dame uno de esos cigarrillos. 623 00:45:27,430 --> 00:45:29,346 Daniel Middleton tenía un primo loco... 624 00:45:29,348 --> 00:45:30,848 que vivía en Quincy. 625 00:45:30,850 --> 00:45:32,392 Fue enviado a la cárcel a los 10 años... 626 00:45:32,394 --> 00:45:33,601 después de prender fuego a una ardilla... 627 00:45:33,603 --> 00:45:35,563 durante una parrillada familiar. 628 00:45:35,565 --> 00:45:36,856 Cuando era un niño... 629 00:45:36,858 --> 00:45:38,149 su padre borracho estrelló el auto contra... 630 00:45:38,151 --> 00:45:39,316 un restaurante chino. 631 00:45:39,318 --> 00:45:40,943 Y él fue el único sobreviviente. 632 00:45:40,945 --> 00:45:43,779 Y después de eso, se llamó a sí mismo el "Judío afortunado". 633 00:45:44,240 --> 00:45:45,823 Pero, varios años después, 634 00:45:45,825 --> 00:45:48,265 en algún lugar a las afueras de Sioux Falls, Dakota del Sur... 635 00:45:48,870 --> 00:45:50,028 esa suerte se acabó. 636 00:45:50,622 --> 00:45:52,874 Pero por un tiempo, la vida fue buena. 637 00:45:52,876 --> 00:45:54,792 Conocía a cada ladrón, yonqui, adicto... 638 00:45:54,794 --> 00:45:57,795 drogadicto, jugador, estafador y escoria en el sur de Boston. 639 00:45:57,797 --> 00:46:00,798 Si alguien pudiera deshacerse de cinco libras de marihuana de la noche a la mañana, 640 00:46:00,800 --> 00:46:01,883 era él. 641 00:46:04,721 --> 00:46:07,390 ¡Maldita sea, muchacho! ¡Creciste rápido! 642 00:46:07,392 --> 00:46:09,142 ¿Por qué corrías? ¿Por qué corrías? 643 00:46:09,144 --> 00:46:10,769 Estabas corriendo. ¿Por qué mierda corrías? 644 00:46:10,771 --> 00:46:12,896 ¡No tengo ni idea! 645 00:46:13,648 --> 00:46:15,148 - ¡Vete! - ¿Qué? ¿Lo conseguiste? 646 00:46:15,150 --> 00:46:16,358 - ¡Vete! - ¿Lo conseguiste? 647 00:46:21,908 --> 00:46:23,115 ¡Vete! 648 00:46:24,370 --> 00:46:25,577 Era la apuesta más grande que... 649 00:46:25,579 --> 00:46:28,038 Daniel Middleton había tomado alguna vez. Y ganó. 650 00:46:28,040 --> 00:46:29,247 Sólo déjame... 651 00:46:29,249 --> 00:46:30,689 - hablar a mí, ¿de acuerdo? - Sí. 652 00:46:35,297 --> 00:46:36,588 Cierra la boca. 653 00:46:37,634 --> 00:46:39,592 ¿Adivinen quién hizo un buen trabajo? 654 00:46:39,594 --> 00:46:40,843 ¿Quién? 655 00:46:40,845 --> 00:46:42,179 Ustedes, jodido. 656 00:46:45,100 --> 00:46:46,974 Tengo a Wellfleet, Chatham, 657 00:46:46,976 --> 00:46:49,268 la mayor parte de Falmouth, la mitad de New Bedford, 658 00:46:49,270 --> 00:46:50,937 mi primo en Quincy, 659 00:46:50,939 --> 00:46:52,398 a mi hombre en Marblehead, 660 00:46:52,400 --> 00:46:54,483 sí podemos atrapar a Framingham, eso es... 661 00:46:55,236 --> 00:46:57,194 Eso son 15 libras a la semana. 662 00:46:58,030 --> 00:46:59,781 Con una mierda. 663 00:47:00,409 --> 00:47:03,076 - ¡Joder! ¡Joder! - ¡Joder! 664 00:47:03,245 --> 00:47:05,745 - ¿Daniel? - Sí, yo... Sólo... 665 00:47:06,957 --> 00:47:09,458 De acuerdo, ¡sólo dile que la llamaré luego! 666 00:47:15,386 --> 00:47:16,634 A LA VENTA ¡VENDIDO! 667 00:47:16,719 --> 00:47:18,218 ¿Lo llevas a dar una vuelta? 668 00:47:27,312 --> 00:47:28,520 Quieren más. 669 00:47:32,484 --> 00:47:33,776 Quieren más. 670 00:47:37,617 --> 00:47:39,869 Quieren más. 671 00:47:41,789 --> 00:47:42,913 Quieren más. 672 00:48:04,799 --> 00:48:07,940 JULIO 673 00:48:07,942 --> 00:48:10,195 ¿Quién viene a la casa de la playa este fin de semana? 674 00:48:10,238 --> 00:48:11,362 ¿Si? 675 00:48:11,406 --> 00:48:12,947 Suena como una maldita maravilla. 676 00:48:13,617 --> 00:48:14,866 Oigan, me voy a ir... 677 00:48:14,910 --> 00:48:16,220 a tomar más cerveza al Beemer. 678 00:48:16,244 --> 00:48:17,952 ¿Tienen alguna petición, señoritas? 679 00:48:17,954 --> 00:48:19,412 Algo fuerte. 680 00:48:26,256 --> 00:48:28,757 Está muy bueno, Kay. 681 00:48:28,759 --> 00:48:31,510 Sin mencionar, como, rico como Dios. 682 00:48:31,512 --> 00:48:32,761 Él está bien. 683 00:48:34,264 --> 00:48:35,639 Siempre haces lo mismo. 684 00:48:35,641 --> 00:48:36,765 No conocerías al príncipe azul... 685 00:48:36,767 --> 00:48:39,434 - así entrara en tu boca. - Eso es asqueroso. 686 00:48:47,446 --> 00:48:49,446 ¿Qué está haciendo esta criatura? 687 00:48:52,993 --> 00:48:53,993 Hola. 688 00:48:55,204 --> 00:48:56,538 Hola para ti. 689 00:48:56,540 --> 00:48:58,581 Esperaba que aparecieras. 690 00:48:59,000 --> 00:49:01,001 Adivina quién tuvo suerte. 691 00:49:01,754 --> 00:49:03,629 Te he traído algo. 692 00:49:03,821 --> 00:49:04,912 SAL DE EPSOM 693 00:49:09,721 --> 00:49:11,096 Le dí una oportunidad. 694 00:49:11,932 --> 00:49:13,098 Está jodido. 695 00:49:14,184 --> 00:49:15,642 Pero tienes razón, 696 00:49:16,478 --> 00:49:17,644 es impresionante. 697 00:49:21,443 --> 00:49:23,776 Bueno, no mates a todas a la vez. 698 00:49:24,612 --> 00:49:26,363 Es demasiado tarde para eso. 699 00:49:29,243 --> 00:49:30,659 Estoy enganchado. 700 00:49:51,601 --> 00:49:54,686 Creo que mi tampón se me ha metido en el estómago. 701 00:49:54,688 --> 00:49:56,021 Entonces, ¿quién dejó que el saltamontes? 702 00:49:56,023 --> 00:49:58,566 - ¿Saliera de su cobertizo? ¿Verdad? - ¿Qué? 703 00:50:23,176 --> 00:50:25,551 Oye, traga mierda, da un paso atrás. 704 00:50:53,795 --> 00:50:55,253 - ¿En serio? - Sí, lo sé. 705 00:50:55,255 --> 00:50:57,338 Es como un hombre mayor muy guapo. 706 00:50:57,340 --> 00:50:59,174 Yo no lo veo. 707 00:50:59,176 --> 00:51:00,676 Está casado. 708 00:51:00,678 --> 00:51:02,678 De acuerdo. Bueno, yo no estoy casada. 709 00:51:02,680 --> 00:51:04,681 ¿Qué eres, una rompe hogares? 710 00:51:04,683 --> 00:51:07,767 Todavía no. 711 00:51:07,769 --> 00:51:09,102 Hablando de romper hogares, 712 00:51:09,104 --> 00:51:10,937 ¿han oído de algún pájaro de verano al azar? 713 00:51:10,939 --> 00:51:13,356 ¿Que besara a McKayla Strawberry en los fuegos artificiales de anoche? 714 00:51:13,358 --> 00:51:15,443 Dios mío, es tan bonita. 715 00:51:15,445 --> 00:51:16,944 Ella es una puta. 716 00:51:16,946 --> 00:51:18,446 Pensé que estaba con ese chico rico... 717 00:51:18,448 --> 00:51:19,488 de Connecticut. 718 00:51:19,490 --> 00:51:20,949 Exactamente. 719 00:51:21,761 --> 00:51:25,370 Dios mío, Amy, él está, como, mirándote ahora mismo. 720 00:51:25,956 --> 00:51:28,248 Es un zorro. 721 00:51:48,516 --> 00:51:49,661 No. No. 722 00:51:49,941 --> 00:51:52,609 Lo que sea. Le dejaría dar un mordisco. 723 00:51:52,611 --> 00:51:54,069 ¡Qué asco! 724 00:52:29,693 --> 00:52:31,112 Tengo un novio. 725 00:52:31,531 --> 00:52:33,239 No, no, no lo tienes. 726 00:52:34,784 --> 00:52:36,367 Si no dejas de ser tan jodidamente linda, 727 00:52:36,369 --> 00:52:37,743 lo serás pronto. 728 00:52:42,333 --> 00:52:44,583 No sabes nada de mí. 729 00:52:48,967 --> 00:52:51,008 Sé que te gusta la cátsup. 730 00:53:02,273 --> 00:53:03,731 ¡Oye! ¡Oye! 731 00:53:07,571 --> 00:53:09,154 Sí, tengo que orinar. 732 00:53:09,655 --> 00:53:10,302 Agáchate. 733 00:53:10,337 --> 00:53:12,991 Oye, espera. 734 00:53:13,702 --> 00:53:15,076 No, realmente me anda. 735 00:53:15,078 --> 00:53:17,079 Esta es la mejor maldita parte. 736 00:53:18,417 --> 00:53:19,624 ¡D! 737 00:53:20,753 --> 00:53:22,253 Maldito maricón. 738 00:53:36,643 --> 00:53:37,934 Oye. 739 00:53:39,981 --> 00:53:43,065 Hola, a todas. 740 00:53:44,319 --> 00:53:47,111 Sólo voy por unos ositos de goma... 741 00:53:47,113 --> 00:53:48,280 ¿Quién te crees que eres? 742 00:53:48,282 --> 00:53:50,074 Y aros de durazno agrio. Lo siento. ¿Qué? 743 00:53:50,076 --> 00:53:53,118 En serio. ¿Quién mierda te crees que eres? 744 00:53:53,120 --> 00:53:55,120 ¿Crees que puedes andar por ahí y besar a las chicas? 745 00:53:55,122 --> 00:53:56,475 ¿En la boca, delante de sus novios? 746 00:53:56,499 --> 00:53:59,042 En la boca. Delante de sus novios. 747 00:53:59,044 --> 00:54:00,627 Tienes suerte de que todo lo que hizo fue golpearte. 748 00:54:00,629 --> 00:54:02,087 Qué suerte. 749 00:54:06,344 --> 00:54:07,885 Escucha. 750 00:54:08,763 --> 00:54:10,096 ¿Lo siento? 751 00:54:11,182 --> 00:54:14,016 - No, no lo haces. - No, no lo haces. 752 00:54:14,978 --> 00:54:16,436 Escucha, yo... 753 00:54:18,650 --> 00:54:19,941 Realmente tengo que orinar. 754 00:54:19,943 --> 00:54:21,192 Maldito imbécil con cara de rata. 755 00:54:21,194 --> 00:54:23,319 ¿Por qué sigues aquí de pie? 756 00:54:23,321 --> 00:54:24,403 Vete a la mierda. 757 00:54:41,466 --> 00:54:44,259 Aros de durazno agrio, maldito estúpido... 758 00:54:45,095 --> 00:54:47,387 Aros de durazno agrio, maldito estúpido... 759 00:54:48,473 --> 00:54:51,393 Aros de durazno agrio, maldito estúpido... 760 00:56:52,030 --> 00:56:54,031 ¿Por favor? Vamos. 761 00:56:54,951 --> 00:56:56,159 - ¿Por favor? - No. 762 00:56:56,161 --> 00:56:57,326 No, va a ser muy bueno. 763 00:56:57,328 --> 00:56:59,537 No puedes ponerme esa cara de cachorro. 764 00:56:59,539 --> 00:57:02,289 Lo que sea. Entra. Entra. 765 00:57:30,156 --> 00:57:31,447 Demasiado. 766 00:57:50,891 --> 00:57:51,891 Voy a vomitar. 767 00:57:52,419 --> 00:57:53,836 ¿Podemos tener uno de esos? 768 00:57:53,891 --> 00:57:55,599 - ¿Uno de qué? - Uno de estos. 769 00:58:09,283 --> 00:58:10,908 Oye, oye... 770 00:58:11,077 --> 00:58:12,576 Oye, Hunter. 771 00:58:14,038 --> 00:58:15,412 Mírame. 772 00:58:17,291 --> 00:58:19,126 Sé de algo mejor. 773 00:58:59,673 --> 00:59:01,174 Sí, sé dónde vive. 774 00:59:01,176 --> 00:59:02,508 Como, ella es recta, 775 00:59:02,510 --> 00:59:05,636 pero es tan agradable que... 776 00:59:06,347 --> 00:59:07,638 Gracias, Julia. 777 00:59:08,850 --> 00:59:12,020 Lo juro. Tú y Amy... 778 00:59:12,022 --> 00:59:15,106 son, como, las únicas dos personas en mi vida que realmente me toman... 779 00:59:15,108 --> 00:59:16,468 - por lo que soy, ¿sabes? - Sí. 780 00:59:17,235 --> 00:59:20,361 No me mientas. No me tomes por tonto. 781 00:59:20,363 --> 00:59:22,572 - ¿Es mucho pedir? - Sí. 782 00:59:24,576 --> 00:59:26,936 Estuviste en los fuegos artificiales la otra noche, ¿verdad? 783 00:59:27,997 --> 00:59:29,288 Escuché que un pájaro de verano... 784 00:59:29,290 --> 00:59:31,248 se acercó a mi hermanita, 785 00:59:31,250 --> 00:59:33,209 y la besó en la boca. 786 00:59:37,381 --> 00:59:38,714 Hunter, yo... 787 00:59:38,716 --> 00:59:40,883 No sé quién es este chico, 788 00:59:41,427 --> 00:59:43,887 pero juro por Dios que lo encontraré. 789 00:59:44,389 --> 00:59:45,848 Y cuando lo haga, me aseguraré... 790 00:59:45,850 --> 00:59:48,226 de que no pueda volver a tocar a mi hermana. 791 00:59:49,020 --> 00:59:51,103 O tocar a una chica nunca más. 792 00:59:57,321 --> 00:59:59,154 ¿Qué quieres decir? 793 01:00:10,961 --> 01:00:13,087 ¡Mierda! 794 01:00:13,089 --> 01:00:14,839 - Casi te tenía. - ¡Vete a la mierda! 795 01:00:14,841 --> 01:00:17,716 Eres un hijo de puta tan crédulo. 796 01:00:18,302 --> 01:00:20,387 Amo como se pone luego de una tormenta. 797 01:00:21,515 --> 01:00:24,850 El aire se ilumina de verdad. 798 01:00:26,435 --> 01:00:28,270 El cielo está súper despejado. 799 01:00:30,065 --> 01:00:33,191 Como si pudiera irme flotando. 800 01:00:39,951 --> 01:00:42,368 O tal vez estoy súper drogada. 801 01:00:50,546 --> 01:00:51,879 Sabes, podría conseguir... 802 01:00:52,965 --> 01:00:54,715 Como, más, como... 803 01:00:55,802 --> 01:00:57,302 Un montón más. 804 01:00:58,639 --> 01:01:02,683 No estás metido en nada turbio, ¿verdad? 805 01:01:03,352 --> 01:01:04,643 ¿Qué? 806 01:01:06,564 --> 01:01:09,356 ¿Cosas turbias? ¿Qué hace que...? ¿Crees que yo... 807 01:01:10,985 --> 01:01:12,151 No lo estoy. 808 01:01:12,153 --> 01:01:14,155 Será mejor que no lo estés. 809 01:01:16,367 --> 01:01:18,618 ¿Sabes algo de mi hermano? 810 01:01:28,171 --> 01:01:29,755 He oído hablar de él. 811 01:01:31,259 --> 01:01:32,884 ¿Algo más? 812 01:01:34,137 --> 01:01:35,845 No, en realidad no. 813 01:01:42,479 --> 01:01:44,354 Ya no hablamos. 814 01:01:47,736 --> 01:01:49,653 No lo hemos hecho en mucho tiempo. 815 01:01:58,957 --> 01:02:01,625 Fue cuando mi madre se puso muy enferma. 816 01:02:05,882 --> 01:02:07,298 Mi hermano estaba... 817 01:02:08,093 --> 01:02:09,634 metiendo la pata. 818 01:02:13,056 --> 01:02:14,514 Vendiendo drogas. 819 01:02:16,269 --> 01:02:17,518 Luchando. 820 01:02:18,229 --> 01:02:20,437 Y me echaron de la escuela. 821 01:02:28,614 --> 01:02:30,781 Mi madre le pidió que se detuviera. 822 01:02:39,042 --> 01:02:41,711 Dijo que significaría mucho para ella. 823 01:02:43,506 --> 01:02:45,298 Pero no lo hizo. 824 01:02:49,013 --> 01:02:50,304 Y entonces ella murió. 825 01:02:52,141 --> 01:02:53,807 Deja dinero y... 826 01:02:55,227 --> 01:02:56,978 No puedo usarlo nunca. 827 01:02:58,690 --> 01:03:00,440 Sólo no puedo. 828 01:03:07,408 --> 01:03:08,991 Lo siento. 829 01:03:14,081 --> 01:03:16,708 Entonces, ¿cómo van a pagar la cuenta esta noche? 830 01:03:21,549 --> 01:03:22,798 Con efectivo. 831 01:03:33,810 --> 01:03:35,785 JULIO 8 GLOUCESTER, MASSACHUSETTS 832 01:03:35,820 --> 01:03:37,141 11 LIBRAS 833 01:03:37,901 --> 01:03:38,983 Oye. 834 01:03:39,027 --> 01:03:40,610 ¿Qué pasa, hombre? 835 01:03:41,071 --> 01:03:42,071 Amigo, lo tenemos. 836 01:03:46,020 --> 01:03:47,822 JULIO 13 WEYMOUTH, MASSACHUSETTS 837 01:03:47,857 --> 01:03:48,749 16 LIBRAS 838 01:03:48,831 --> 01:03:50,704 ¿Eso es 75? 839 01:03:51,374 --> 01:03:53,040 - ¿Cien? - Más. 840 01:03:57,171 --> 01:03:59,280 ¿Qué? ¿Qué, qué, qué? ¿150? 841 01:03:59,281 --> 01:04:00,190 JULIO 22 FALL RIVER, MASSACHUSETTS 842 01:04:00,191 --> 01:04:01,694 24 LIBRAS - Abre la maldita boca, hombre. ¿Cuánto? 843 01:04:01,718 --> 01:04:03,897 - Doscientos cincuenta. - Vete a la mierda. 844 01:04:03,996 --> 01:04:05,274 Doscientos cincuenta. 845 01:04:05,372 --> 01:04:07,332 - Vete a la mierda. - Vete tú a la mierda, hombre. 846 01:04:10,315 --> 01:04:12,701 JULIO 31 WORCESTER, MASSACHUSETTS 847 01:04:12,736 --> 01:04:15,078 41 LIBRAS 848 01:04:15,113 --> 01:04:17,567 - ¡Vete a la mierda, hombre! - ¡Vete a la mierda tú, amigo! 849 01:04:29,198 --> 01:04:31,912 AGOSTO 850 01:04:47,646 --> 01:04:49,271 - De acuerdo. - Muy bien. Vamos. 851 01:05:29,674 --> 01:05:31,190 Hola, papi. 852 01:05:33,988 --> 01:05:35,572 ¿Has estado aquí toda la noche? 853 01:05:36,408 --> 01:05:38,575 Sí. ¿Dónde más podría estar? 854 01:05:42,941 --> 01:05:45,238 Bueno... Podrías acostarte. 855 01:05:45,273 --> 01:05:47,001 Sabes que tenemos Iglesia por la mañana. 856 01:05:47,003 --> 01:05:48,586 De acuerdo, papi. 857 01:05:51,386 --> 01:05:52,885 Buenas noches. 858 01:05:54,180 --> 01:05:55,763 Buenas noches, cariño. 859 01:06:11,701 --> 01:06:14,368 - Vete a la mierda. - No, no. 860 01:06:21,211 --> 01:06:22,628 ¿Qué hay de ti? 861 01:06:23,464 --> 01:06:25,423 Si pudieras ser cualquier cosa. 862 01:06:27,470 --> 01:06:29,012 No lo sé. Es estúpido. 863 01:06:29,014 --> 01:06:32,223 No, es sólo fantasía. No importa. 864 01:06:34,353 --> 01:06:36,270 Eso es lo que me preocupa. 865 01:06:42,196 --> 01:06:43,655 Sí. 866 01:07:11,984 --> 01:07:13,316 ¡Corre! 867 01:07:46,400 --> 01:07:48,817 Yo nunca... Yo nunca... 868 01:07:50,363 --> 01:07:51,862 Antes. 869 01:07:52,532 --> 01:07:54,534 Yo tampoco. 870 01:07:55,745 --> 01:07:57,037 ¿En serio? 871 01:07:58,541 --> 01:08:00,374 - Vete a la mierda. - No. 872 01:08:01,460 --> 01:08:02,751 ¿En serio? 873 01:08:06,049 --> 01:08:07,382 Sí. 874 01:08:32,873 --> 01:08:34,582 Pensé que habías dicho que eras buena en esto. 875 01:08:34,584 --> 01:08:36,250 Te estoy destruyendo. 876 01:08:36,252 --> 01:08:37,877 Supongo que eres una cobarde. Ésa es una jugada de novato. 877 01:08:37,879 --> 01:08:39,217 Cierra la puta boca. 878 01:08:39,230 --> 01:08:40,714 ¿Puedes entrar? ¿Puedes entrar? 879 01:08:40,716 --> 01:08:42,790 Pones códigos. ¡Eso no es justo! 880 01:08:42,825 --> 01:08:44,264 Tú eres la que fue poseída. 881 01:08:45,622 --> 01:08:46,561 Oye, tú... 882 01:08:46,596 --> 01:08:48,515 Consigue más monedas. Deprisa. Deprisa. 883 01:08:48,517 --> 01:08:49,976 - ¿Tienes dinero? - Sí. 884 01:08:53,397 --> 01:08:54,980 Danny, muchacho. 885 01:08:57,612 --> 01:08:59,153 ¿Qué estás haciendo aquí? 886 01:08:59,155 --> 01:09:00,947 Por tu cuenta, maldito perdedor. 887 01:09:05,163 --> 01:09:06,163 ¿Te encuentras bien? 888 01:09:08,041 --> 01:09:09,582 ¿Qué estás...? 889 01:09:11,003 --> 01:09:12,128 Es esto... 890 01:09:14,508 --> 01:09:17,884 - Amy, Danny. Danny, Amy. - Hola. 891 01:09:18,595 --> 01:09:21,723 Es jodidamente lindo, ¿no? 892 01:09:22,643 --> 01:09:24,476 - Puedo decir eso. - Detente. No. 893 01:09:29,694 --> 01:09:31,067 Es tan jodidamente lindo que... 894 01:09:31,069 --> 01:09:32,949 le voy a dar un puñetazo en la cara, ¿cierto? 895 01:09:50,427 --> 01:09:51,759 ¿Ustedes dos se conocen? 896 01:09:56,183 --> 01:09:57,685 No, no nos conocemos. 897 01:09:58,730 --> 01:10:01,022 Sí, hay... 898 01:10:01,065 --> 01:10:03,357 Hubo una vez que te llevé a casa, 899 01:10:03,359 --> 01:10:04,776 pero... 900 01:10:06,113 --> 01:10:08,655 No lo recuerdas, probablemente. 901 01:10:14,915 --> 01:10:16,624 ¿Desde cuándo vas a las maquinitas? 902 01:10:16,626 --> 01:10:17,917 No lo hago. 903 01:10:17,919 --> 01:10:20,754 Okie se olvidó de llevarme, así que tuve que... 904 01:10:21,465 --> 01:10:23,089 Cuartos para llamarle. 905 01:10:28,141 --> 01:10:29,265 ¿Papá está bien? 906 01:10:34,690 --> 01:10:36,232 Estás recibiendo el correo, ¿verdad? 907 01:10:36,610 --> 01:10:38,026 Voy a caminar a casa. 908 01:10:40,946 --> 01:10:42,738 Fue un placer conocerte. 909 01:10:46,620 --> 01:10:48,871 - Oye. Estará bien. - No. Estoy bien. 910 01:11:01,639 --> 01:11:03,597 ¿De qué conoces a mi hermano? 911 01:11:06,312 --> 01:11:07,979 En realidad, no. Sólo... 912 01:11:10,441 --> 01:11:12,191 Lo conocí en una fiesta una vez. 913 01:11:33,969 --> 01:11:35,845 Te va a matar. 914 01:11:43,023 --> 01:11:44,857 Estamos bajo vigilancia meteorológica. 915 01:11:44,859 --> 01:11:47,151 Continuando el seguimiento de la tormenta severa... 916 01:11:47,153 --> 01:11:48,985 que va a tener implicaciones importantes... 917 01:11:48,987 --> 01:11:50,571 para varios Condados. 918 01:11:50,573 --> 01:11:52,239 El Servicio Meteorológico Nacional nos ha informado de que... 919 01:11:52,241 --> 01:11:54,533 es probable que esta tormenta mejore... 920 01:11:54,535 --> 01:11:56,118 a la categoría 4. 921 01:11:56,120 --> 01:11:58,039 Eso significa que necesitan estar a la espera... 922 01:11:58,041 --> 01:11:59,498 sobre otras instrucciones... 923 01:11:59,500 --> 01:12:01,627 de si habrá evacuaciones obligatorias, 924 01:12:01,629 --> 01:12:02,878 que todavía no lo sabemos, 925 01:12:04,173 --> 01:12:05,798 sí están en una zona roja... 926 01:12:18,900 --> 01:12:20,734 Papi, me asustaste. 927 01:12:22,154 --> 01:12:24,279 De todos los chicos de esta ciudad. 928 01:12:41,177 --> 01:12:43,929 Es una noche cálida, ¿no? 929 01:12:46,226 --> 01:12:48,935 Esto es propiedad privada, sabes. 930 01:12:48,937 --> 01:12:50,730 Podría llamar a la Policía. 931 01:12:57,946 --> 01:12:59,989 ¿Por qué no vamos a dar una vuelta? 932 01:13:02,119 --> 01:13:03,785 ¿Por qué no te vas a la mierda? 933 01:13:10,796 --> 01:13:12,337 Déjame mostrarte algo. 934 01:13:17,682 --> 01:13:19,140 Estaré en el auto. 935 01:13:24,649 --> 01:13:27,775 Esto es muy romántico, pero ¿qué cojoness estamos haciendo aquí? 936 01:13:31,115 --> 01:13:33,033 Sabes, me recuerdas a... 937 01:13:34,244 --> 01:13:36,662 Hubo un chico hace unos años. 938 01:13:36,664 --> 01:13:40,875 Kyle Tate, ¿verdad? Sí, me sé todas las historias. 939 01:13:41,603 --> 01:13:43,254 ¿Parezco alguien que quiere pasar? 940 01:13:43,256 --> 01:13:46,466 ¿Los próximos 20 años pudriéndose en Walpole? 941 01:13:48,137 --> 01:13:50,054 No voy a irme así. 942 01:13:51,350 --> 01:13:52,599 No de esa manera. 943 01:13:53,393 --> 01:13:56,019 ¿Alguna vez pensaste en dejarlo? 944 01:13:56,021 --> 01:13:58,815 Sí, claro. ¿Y hacer qué? 945 01:14:00,194 --> 01:14:03,529 Ir a la Universidad. Conseguir un trabajo, tal vez. 946 01:14:04,783 --> 01:14:07,491 No creo que esas cenas de pastel de carne... 947 01:14:07,493 --> 01:14:09,034 y una cerca de estacas blancas... 948 01:14:09,036 --> 01:14:10,577 estén en las cartas para mí. 949 01:14:11,038 --> 01:14:13,873 Bueno, ¿cómo crees que va a terminar esto? 950 01:14:14,958 --> 01:14:18,169 Mira, si ibas a atraparme, 951 01:14:19,298 --> 01:14:21,132 ya me habrías atrapado. 952 01:14:27,224 --> 01:14:29,100 Cuando era una niñita, 953 01:14:29,726 --> 01:14:33,646 solía atraparlas en esos frascos de vidrio. 954 01:14:34,733 --> 01:14:37,360 Siempre me recordaba cómo se veían los aviones... 955 01:14:37,362 --> 01:14:39,404 cuando están arriba en el cielo. 956 01:14:41,408 --> 01:14:42,991 ¿Por qué te detuviste? 957 01:14:46,539 --> 01:14:48,122 Seguían muriéndose. 958 01:14:50,085 --> 01:14:51,545 Se puso deprimente. 959 01:14:57,219 --> 01:14:58,145 Creo que deberías... 960 01:14:58,170 --> 01:15:00,555 recolectar a las luciérnagas de nuevo. 961 01:15:01,850 --> 01:15:04,017 No puedes aferrarte a todo. 962 01:15:06,106 --> 01:15:08,607 Creo que con algunas cosas sí puedes. 963 01:15:11,487 --> 01:15:13,613 Entonces, espero que seas bueno haciéndote daño. 964 01:15:21,708 --> 01:15:24,083 De acuerdo. ¿Y qué? 965 01:15:25,128 --> 01:15:28,005 Así que, la última vez que lo comprobé, no era ilegal... 966 01:15:28,007 --> 01:15:32,135 el que tu padre sea un jodido maldito. 967 01:15:32,387 --> 01:15:34,137 Es un poco difícil de decir ahora, 968 01:15:34,139 --> 01:15:35,638 pero hace media vida, 969 01:15:35,640 --> 01:15:38,601 tu padre era la cosa más genial en 100 millas. 970 01:15:38,603 --> 01:15:39,560 Sí. 971 01:15:39,562 --> 01:15:41,812 La clase de chico que podría romperle el corazón a una chica... 972 01:15:41,814 --> 01:15:43,733 entrando en una habitación. 973 01:15:43,735 --> 01:15:45,526 Jimmy Strawberry. 974 01:15:46,321 --> 01:15:49,113 Sí, verás, éramos gruesos como ladrones, él y yo. 975 01:15:54,081 --> 01:15:55,622 Nosotros... 976 01:15:56,750 --> 01:15:58,500 Nos metíamos en problemas. 977 01:16:02,007 --> 01:16:03,632 Eran buenos tiempos. 978 01:16:05,679 --> 01:16:08,348 Sabes, a una parte de mí le gusta creer... 979 01:16:09,351 --> 01:16:12,644 que fue él quien me salvó. 980 01:16:14,023 --> 01:16:17,525 Que sabía quién era. 981 01:16:18,237 --> 01:16:21,279 Y sabía hacia dónde se dirigía su vida. 982 01:16:22,368 --> 01:16:24,659 Y no quería esa vida para mí. 983 01:16:28,206 --> 01:16:30,165 Las decisiones que tomamos... 984 01:16:33,087 --> 01:16:35,254 no siempre eran sobre nosotros. 985 01:16:36,759 --> 01:16:40,679 Nunca he dicho esto antes... 986 01:16:52,446 --> 01:16:53,988 Pero creo que podría... 987 01:16:53,990 --> 01:16:56,197 Lo que sea que quieras decir... 988 01:16:58,618 --> 01:16:59,785 Esperate. 989 01:17:00,913 --> 01:17:03,456 Y si aún quieres decirme cuando termine el verano... 990 01:17:06,837 --> 01:17:08,463 Dímelo para entonces. 991 01:17:39,709 --> 01:17:42,668 ¿Hunter? ¿Escuchaste lo que dije? 992 01:17:44,005 --> 01:17:46,091 Hay un tipo en Portland, 993 01:17:46,093 --> 01:17:47,634 tiene buen material. Buenos precios. 994 01:17:49,429 --> 01:17:50,970 Quiere conocernos. 995 01:17:51,014 --> 01:17:53,224 ¿Qué piensa Dex de esto? 996 01:17:54,186 --> 01:17:55,435 Dex no lo sabe. 997 01:17:55,979 --> 01:17:57,145 ¿Qué? 998 01:17:57,189 --> 01:17:58,855 Dex no lo sabe, pero, ya sabes, 999 01:17:58,857 --> 01:18:01,693 me imagino que todo saldrá bien. 1000 01:18:01,903 --> 01:18:04,863 Muy bien. ¿Me estoy perdiendo algo? 1001 01:18:05,282 --> 01:18:08,201 Tenemos la mejor conexión de hierba de todo el Noreste. 1002 01:18:08,537 --> 01:18:11,455 Y quieres joderlo, ¿por qué? 1003 01:18:11,591 --> 01:18:13,290 Este tipo... 1004 01:18:15,337 --> 01:18:17,128 No está vendiendo hierba. 1005 01:18:20,801 --> 01:18:23,511 Así que ahora crees que eres un traficante de cocaína. 1006 01:18:23,555 --> 01:18:24,805 Esto va a ser más dinero... 1007 01:18:24,807 --> 01:18:26,807 de lo que ninguno de nosotros ha visto nunca. 1008 01:18:28,602 --> 01:18:31,855 ¿De eso se trata todo esto? 1009 01:18:36,236 --> 01:18:38,447 ¿De qué otra cosa se trataría? 1010 01:18:41,910 --> 01:18:44,119 No piensas en nada de esta mierda. 1011 01:18:44,539 --> 01:18:48,332 No lo haces viejo, ¿verdad? Cocaína. 1012 01:18:49,169 --> 01:18:50,418 ¿Todo lo que digo es cuánto tiempo vas a? 1013 01:18:50,420 --> 01:18:51,753 ¿Ser el chico de los recados de Dex? 1014 01:18:51,755 --> 01:18:53,255 No somos los únicos a los que les vende, 1015 01:18:53,257 --> 01:18:54,924 ¿por qué mierda debería ser el único al que le compremos? 1016 01:18:54,926 --> 01:18:57,429 Porque así es como funciona esta mierda, Danny. 1017 01:18:57,431 --> 01:18:59,056 Así es como siempre ha funcionado. 1018 01:18:59,768 --> 01:19:01,809 No tengo que explicar esa mierda... 1019 01:19:01,811 --> 01:19:03,644 De acuerdo. Si nunca nos hubiéramos dado cuenta de cómo funcionaban las cosas, 1020 01:19:03,646 --> 01:19:05,104 estaríamos en esa esquina vendiendo bolsas de a níquel... 1021 01:19:05,106 --> 01:19:07,191 y bolsas de diez centavos para pájaros de verano y adolescentes. 1022 01:19:07,193 --> 01:19:11,196 Si Dex lo descubre, y él lo descubrirá, mírame. 1023 01:19:12,283 --> 01:19:13,324 No... 1024 01:19:13,618 --> 01:19:15,368 vengas corriendo a mí. 1025 01:19:19,666 --> 01:19:21,792 Esas cosas que la gente dice de ti. 1026 01:19:24,547 --> 01:19:25,880 ¿Algo de eso es cierto? 1027 01:20:07,099 --> 01:20:08,683 Oye, ¿quién era ese? 1028 01:20:10,603 --> 01:20:13,439 Detente, espera. ¿Podrías...? ¿Hablar conmigo? 1029 01:20:15,193 --> 01:20:16,693 McKayla, por favor. 1030 01:20:18,822 --> 01:20:20,989 Siento lo de mamá, ¿de acuerdo? 1031 01:20:23,704 --> 01:20:25,412 Sé que la lastimé. 1032 01:20:30,546 --> 01:20:32,754 No espero que me perdones. 1033 01:20:34,549 --> 01:20:36,007 No lo espero. Yo... 1034 01:20:37,553 --> 01:20:39,429 Sólo... Intento ser bueno. 1035 01:20:41,558 --> 01:20:43,559 Me estoy esforzando mucho. 1036 01:20:44,062 --> 01:20:45,729 ¿De acuerdo? Necesito... 1037 01:20:50,110 --> 01:20:52,737 - No puedo hacer esto por mi cuenta. - Deja de vender drogas. 1038 01:20:54,007 --> 01:20:55,615 Sabes, no es tan simple... 1039 01:20:56,200 --> 01:20:59,493 ¿De qué otra forma se supone que...? ¿Cómo? De acuerdo. Muy bien. 1040 01:21:07,755 --> 01:21:09,755 Es todo lo que ella quería. 1041 01:21:23,817 --> 01:21:25,284 Providencia, vas a... 1042 01:21:25,360 --> 01:21:28,517 tener un potencial extremo de marejada de tormenta... 1043 01:21:28,552 --> 01:21:30,432 que podría poner ser un peligro para la vida. 1044 01:21:39,403 --> 01:21:40,902 ¿Por qué no has empezado? 1045 01:21:40,904 --> 01:21:42,279 Vas a tener unos... 1046 01:21:42,281 --> 01:21:43,561 vientos huracanados extremos. 1047 01:21:44,617 --> 01:21:47,079 Más información sobre esta tormenta para ustedes ahora. 1048 01:21:47,081 --> 01:21:49,625 Los vientos son de 105 millas por hora. 1049 01:21:55,509 --> 01:21:56,717 ¿Qué demonios es esto? 1050 01:21:59,431 --> 01:22:00,724 ¿Qué está pasando? 1051 01:22:12,406 --> 01:22:13,614 Voy a preguntarte algo, 1052 01:22:13,616 --> 01:22:15,576 y quiero que seas sincero conmigo. 1053 01:22:16,537 --> 01:22:18,329 ¿Has estado saliendo con ella? 1054 01:22:19,122 --> 01:22:20,163 No. 1055 01:22:20,624 --> 01:22:22,833 - ¿Qué demonios es esto? - ¡Es mío! ¡Suéltalo! 1056 01:22:22,835 --> 01:22:24,670 ¡Espera, chica dura! ¿Adónde vas? 1057 01:22:26,007 --> 01:22:27,340 ¿Adónde vas a ir? 1058 01:22:36,436 --> 01:22:37,769 Esa mierda que dije antes sobre... 1059 01:22:37,771 --> 01:22:39,189 no querer que te acerques a ella, 1060 01:22:39,191 --> 01:22:40,941 ya no me importa una mierda. 1061 01:22:41,695 --> 01:22:43,611 Sólo dime la verdad. 1062 01:22:45,449 --> 01:22:46,825 Dije que no. 1063 01:22:52,960 --> 01:22:54,376 ¿Estás bien, amigo? 1064 01:23:11,525 --> 01:23:13,483 Malditos imbéciles. 1065 01:23:15,111 --> 01:23:16,237 Oye. 1066 01:23:16,614 --> 01:23:18,616 ¡Oye! ¡Espera! ¡Espera! 1067 01:23:18,618 --> 01:23:20,827 ¡Espera! ¡Espera! 1068 01:23:56,062 --> 01:23:58,570 AGOSTO 19 PORTLAND, MAINE 1069 01:23:58,605 --> 01:24:01,796 EL DÍA DE LA TORMENTA 1070 01:24:04,426 --> 01:24:05,592 Oye, oye. 1071 01:24:05,594 --> 01:24:06,760 Pasa. 1072 01:24:12,688 --> 01:24:15,689 ¿Quieres café? Siéntate. 1073 01:24:16,401 --> 01:24:18,694 Oye, no quieres café. Eres joven. 1074 01:24:18,696 --> 01:24:19,820 Cuando eres joven y eres libre, 1075 01:24:19,822 --> 01:24:21,237 no bebes café. 1076 01:24:22,950 --> 01:24:25,450 Un tipo pasa toda su vida siendo bueno con la gente. 1077 01:24:25,995 --> 01:24:28,579 Tratando de hacerlos felices, ¿y él consigue qué? 1078 01:24:29,958 --> 01:24:32,584 Una esposa prostituta e hijos que lo odian. 1079 01:24:32,586 --> 01:24:35,089 ¿Eso es justo? Nada de eso es justo. 1080 01:24:35,133 --> 01:24:38,343 No se supone que lo sea. ¿Dónde está la orden? 1081 01:24:38,345 --> 01:24:39,762 No hay ninguna orden. 1082 01:24:39,764 --> 01:24:41,681 Deja de buscarla, joder. 1083 01:24:41,683 --> 01:24:43,892 ¿Crees que a mi podrida esposa le importaba? 1084 01:24:43,894 --> 01:24:46,521 Cuando se cagó en mi vida... 1085 01:24:47,232 --> 01:24:48,357 y me robó todo mi dinero... 1086 01:24:48,359 --> 01:24:50,239 y le dijo a mis hijos que yo era un borracho? 1087 01:24:50,696 --> 01:24:53,614 Te lo diré. No lo hizo. 1088 01:24:55,035 --> 01:24:56,951 ¿He tenido dolor en mi vida? 1089 01:25:01,334 --> 01:25:03,293 ¿Más de lo que nunca sabrás, hermano? 1090 01:25:04,129 --> 01:25:05,254 ¡Daisy! 1091 01:25:07,216 --> 01:25:08,675 Dicen que seamos felices. 1092 01:25:11,805 --> 01:25:14,223 Dicen que la vida es demasiado corta. 1093 01:25:14,225 --> 01:25:15,975 Sé feliz. ¿Qué es ser feliz? 1094 01:25:16,353 --> 01:25:17,853 ¿A qué se parece eso? 1095 01:25:18,231 --> 01:25:19,689 ¿Un auto nuevo? Oye. 1096 01:25:24,698 --> 01:25:27,533 Esposa sexy. Pene grande. 1097 01:25:28,661 --> 01:25:30,286 ¿Qué estoy tratando de decir? 1098 01:25:34,793 --> 01:25:36,294 No lo sé. 1099 01:25:38,716 --> 01:25:40,717 Creo que la vida será buena para ti. 1100 01:25:43,263 --> 01:25:45,305 - ¿Ese es el dinero? - Sí. 1101 01:25:45,724 --> 01:25:46,933 Sí. 1102 01:25:46,935 --> 01:25:48,601 - ¿Todo? - Sí. 1103 01:25:49,687 --> 01:25:51,897 Dáselo a Chester, por favor. 1104 01:26:01,871 --> 01:26:03,830 Por las nuevas amistades. 1105 01:26:05,375 --> 01:26:06,793 Por los nuevos negocios. 1106 01:26:08,422 --> 01:26:11,925 Daisy, cariño. Toca algo para celebrar. 1107 01:26:25,777 --> 01:26:27,862 Escucha... 1108 01:26:51,809 --> 01:26:53,226 Tómalo. 1109 01:26:54,939 --> 01:26:58,108 Probablemente... Probablemente me iré pronto. 1110 01:27:06,287 --> 01:27:07,746 Tómalo. 1111 01:27:36,411 --> 01:27:38,037 ¿Buena mierda, no? 1112 01:27:39,960 --> 01:27:41,417 Es jodidamente genial. 1113 01:27:48,008 --> 01:27:51,051 Vamos. Pégame. 1114 01:27:51,720 --> 01:27:53,262 Vamos. Hazlo. Pégame. 1115 01:27:53,264 --> 01:27:54,850 Realmente no quiero hacer eso. 1116 01:27:54,852 --> 01:27:56,226 Vamos. Mira, mira. 1117 01:27:56,228 --> 01:27:57,853 Jesucristo, joder. 1118 01:27:58,730 --> 01:28:01,398 Pégame en la cara. Vamos. 1119 01:28:03,988 --> 01:28:05,487 Pégame en la cara. 1120 01:28:06,490 --> 01:28:07,990 Vamos, tú, pégame. 1121 01:28:35,321 --> 01:28:37,571 Es... Es... 1122 01:28:39,116 --> 01:28:41,285 Es fórmula para bebés. 1123 01:28:44,666 --> 01:28:46,333 ¿Qué... ¿Qué es? 1124 01:28:46,335 --> 01:28:50,255 Eso. No es cocaína. Es fórmula para bebés. 1125 01:28:57,976 --> 01:28:59,934 Daisy, Daisy. 1126 01:28:59,936 --> 01:29:01,143 Detente... 1127 01:29:01,646 --> 01:29:02,853 ¡Daisy! 1128 01:29:14,579 --> 01:29:15,870 Mira... 1129 01:29:18,334 --> 01:29:19,834 Voy a tomar tu dinero, ¿de acuerdo? 1130 01:29:20,337 --> 01:29:23,214 Voy a tomar tu dinero porque eres estúpido... 1131 01:29:23,216 --> 01:29:25,843 y eres débil, y porque puedo. 1132 01:29:26,638 --> 01:29:28,513 Levanta la cabeza. Vamos, mírame. 1133 01:29:29,891 --> 01:29:32,643 Sé quién eres. Y sé para quién trabajas. 1134 01:29:32,812 --> 01:29:35,354 No sabe que estás aquí hoy haciendo esto, ¿verdad? 1135 01:29:35,773 --> 01:29:38,607 ¿Dex sabe que estás aquí hoy haciendo esto? 1136 01:29:39,361 --> 01:29:43,198 Cuando se entere de lo que has hecho aquí, no será bueno. 1137 01:29:43,868 --> 01:29:45,576 Ahora, si yo fuera tú, 1138 01:29:46,245 --> 01:29:49,206 me iría a algún lugar muy lejos. 1139 01:29:51,803 --> 01:29:53,752 Y lo haría muy rápidamente. 1140 01:30:08,732 --> 01:30:11,233 Hola, Dex. 1141 01:30:13,440 --> 01:30:15,699 Me rompiste el corazón. 1142 01:30:28,077 --> 01:30:30,077 Aproximadamente a las 4:15, hora del Este... 1143 01:30:30,746 --> 01:30:34,000 el huracán Bob tocó tierra en la costa de Massachusetts. 1144 01:30:34,670 --> 01:30:37,963 Era lunes y hacía 74 grados. 1145 01:30:38,341 --> 01:30:40,677 Se movió a áreas como Block Island... 1146 01:30:40,679 --> 01:30:44,682 alrededor de la 1:30 de la tarde, con vientos de 125 millas por hora. 1147 01:30:44,726 --> 01:30:46,016 Falmouth, Massachusetts... 1148 01:30:46,018 --> 01:30:47,645 reporta vientos de 94 millas por hora. 1149 01:30:47,647 --> 01:30:49,314 El Gobernador Weld ha emitido... 1150 01:30:49,316 --> 01:30:50,649 un estado de emergencia... 1151 01:30:50,651 --> 01:30:52,986 en todo el Este de Massachusetts. 1152 01:32:14,262 --> 01:32:16,981 Ya sabes cómo tiene que acabar esto ahora. 1153 01:32:16,983 --> 01:32:18,316 ¿No es así? 1154 01:32:23,409 --> 01:32:25,701 Ojalá hubiera sido diferente. 1155 01:32:43,311 --> 01:32:45,474 ¡Oye! ¡Hunter! 1156 01:32:45,979 --> 01:32:47,667 ¡Hunter! 1157 01:33:05,175 --> 01:33:07,635 Oye, oye, 1158 01:33:13,062 --> 01:33:15,606 no sabía cómo contarte sobre ella y yo. 1159 01:33:15,608 --> 01:33:18,068 Está bien, quería hacerlo. ¡No podía! 1160 01:33:18,070 --> 01:33:19,445 ¡Ahora la he cagado! 1161 01:33:19,447 --> 01:33:21,990 ¡Muy bien, la cagué muy mal! 1162 01:33:22,201 --> 01:33:24,243 Contaré hasta tres. 1163 01:33:24,245 --> 01:33:25,996 Hunter, ¡escúchame! 1164 01:33:25,998 --> 01:33:27,791 ¡Dex viene a matarme! 1165 01:33:27,793 --> 01:33:31,087 ¡Viene a matarme! 1166 01:33:31,089 --> 01:33:32,296 Uno... 1167 01:33:36,437 --> 01:33:37,679 Dos... 1168 01:33:37,681 --> 01:33:40,224 Está bien, jódete. Mátame. 1169 01:33:40,226 --> 01:33:41,685 ¡Vete a la mierda! 1170 01:33:47,913 --> 01:33:51,699 Vete. Y nunca regreses. 1171 01:33:56,792 --> 01:33:59,001 Sólo quiero despedirme de ella. 1172 01:33:59,712 --> 01:34:02,173 Entonces, me iré, ¿de acuerdo? 1173 01:34:03,135 --> 01:34:04,594 Sólo vete. 1174 01:35:36,293 --> 01:35:37,893 ¿Dónde está tu chico? 1175 01:35:45,230 --> 01:35:47,614 ¿Dónde está tu chico? 1176 01:35:50,312 --> 01:35:51,561 No lo sé. 1177 01:35:59,865 --> 01:36:02,535 Ahora no es el momento de ser orgullosos. 1178 01:36:05,376 --> 01:36:07,293 Dime dónde está tu chico. 1179 01:36:09,923 --> 01:36:11,006 No apareció. 1180 01:36:41,303 --> 01:36:42,971 ¿Qué te ha pasado, chico? 1181 01:36:44,808 --> 01:36:46,725 Podrías haber sido algo. 1182 01:36:48,896 --> 01:36:50,022 ¿Cómo tú? 1183 01:36:55,991 --> 01:36:59,994 Sabías cómo terminaría todo, ¿verdad? 1184 01:37:03,583 --> 01:37:05,043 Toda tu vida. 1185 01:37:07,171 --> 01:37:08,547 Vete a la mierda. 1186 01:37:13,891 --> 01:37:15,015 De acuerdo. 1187 01:39:53,452 --> 01:39:55,912 La casa de Owen Shepherd fue arrastrada al mar. 1188 01:39:56,957 --> 01:39:59,126 Y el perro de Kelly Fine murió en la inundación. 1189 01:40:00,129 --> 01:40:02,380 No tuve electricidad hasta Noche de Brujas. 1190 01:40:02,966 --> 01:40:04,758 Y el autocine... 1191 01:40:04,801 --> 01:40:07,930 que había existido desde que mi abuela era una niña pequeña... 1192 01:40:07,973 --> 01:40:09,517 fue arrancado del suelo. 1193 01:40:09,519 --> 01:40:10,893 ¿Tienes la intención de tener alguna vez?... 1194 01:40:10,895 --> 01:40:12,144 una cabaña en la orilla de nuevo? 1195 01:40:12,146 --> 01:40:14,023 No. Esperamos reconstruir. 1196 01:40:15,151 --> 01:40:16,400 En general, dicen que fue... 1197 01:40:16,402 --> 01:40:18,320 más de mil millones de dólares en daños. 1198 01:40:20,158 --> 01:40:24,997 El cuerpo de Hunter Strawberry fue encontrado el 20 de agosto de 1991. 1199 01:40:24,999 --> 01:40:28,460 Murió joven, y dejó un bonito cadáver. 1200 01:40:28,462 --> 01:40:31,797 Se volvió lo que todos esperaban que fuera. 1201 01:40:33,260 --> 01:40:34,676 Al final, 1202 01:40:34,678 --> 01:40:37,138 sólo cuatro personas asistieron a su funeral. 1203 01:40:37,140 --> 01:40:39,140 Su maestra de Primer Grado, la señorita Wolcott. 1204 01:40:39,142 --> 01:40:40,601 El pequeño Pat Shaughnessy... 1205 01:40:40,603 --> 01:40:42,271 de la pescadería de la calle South. 1206 01:40:42,273 --> 01:40:45,734 Amy y el Sargento Frank Calhoun. 1207 01:40:45,736 --> 01:40:46,986 Hola. 1208 01:40:48,073 --> 01:40:49,073 Amy. 1209 01:40:50,703 --> 01:40:52,494 Por un tiempo, hubo un rumor por ahí... 1210 01:40:52,496 --> 01:40:54,204 de que Calhoun pagó por el funeral. 1211 01:40:54,206 --> 01:40:57,500 Y en un momento dado, sus ojos lloraron un poco. 1212 01:40:57,879 --> 01:40:59,839 Pero nadie sabe si eso es verdad. 1213 01:41:02,553 --> 01:41:04,178 No puedo jurarlo, 1214 01:41:04,180 --> 01:41:06,557 pero me gustaría pensar que fue en este momento... 1215 01:41:06,559 --> 01:41:08,267 que Daniel Middleton sabía... 1216 01:41:08,269 --> 01:41:10,869 que su tiempo en esta ciudad finalmente había llegado a su fin. 1217 01:41:11,480 --> 01:41:13,565 Y él sabía que si amaba a la chica, 1218 01:41:14,193 --> 01:41:16,321 lo mejor fue dejarla en paz. 1219 01:41:17,741 --> 01:41:20,744 Algunos dicen que terminó en Wyoming o Nevada. 1220 01:41:20,746 --> 01:41:23,872 En un pueblito olvidado al borde del desierto. 1221 01:41:23,874 --> 01:41:26,792 Otros te dirán que está en una gran ciudad en alguna parte. 1222 01:41:26,794 --> 01:41:29,087 Perdido en la multitud. 1223 01:41:29,089 --> 01:41:32,217 De cualquier manera, nunca lo volvieron a ver. 1224 01:41:49,785 --> 01:41:51,453 Hasta el día de hoy, 1225 01:41:51,455 --> 01:41:53,790 no puedo decir por qué miré por esa ventana. 1226 01:41:54,292 --> 01:41:56,125 Pero cuando la ví parada allí... 1227 01:41:56,711 --> 01:42:00,383 de alguna manera sabía que ninguno de los dos sería el mismo. 1228 01:42:01,928 --> 01:42:04,513 Soy la última persona en la ciudad que la vio viva. 1229 01:42:05,266 --> 01:42:07,476 Y no sé cómo me siento al respecto. 1230 01:42:08,145 --> 01:42:09,771 Realmente no. 1231 01:42:12,150 --> 01:42:13,860 Cuando dejó la ciudad, 1232 01:42:14,697 --> 01:42:18,491 ella mató los sueños de todos los chicos que sabían quién era. 1233 01:42:19,328 --> 01:42:20,997 Aunque fueran pequeños sueños. 1234 01:42:22,083 --> 01:42:24,375 Como oler su perfume. 1235 01:42:25,295 --> 01:42:27,337 O probar un trozo de su goma de mascar. 1236 01:42:29,342 --> 01:42:35,015 O incluso, quizás algún día, que ella supiera nuestros nombres. 1237 01:42:39,081 --> 01:42:42,899 Fue vista por última vez en un restaurante en las afueras de Peoria, Illinois... 1238 01:42:43,001 --> 01:42:44,528 y se dirigió al Oeste. 1239 01:42:50,916 --> 01:42:52,916 Me pregunto si llegó bien. 1240 01:42:56,771 --> 01:42:58,382 A donde quiera que fuera. 1241 01:43:02,365 --> 01:43:05,587 Y me pregunto dónde está ahora, y cómo le va. 1242 01:43:09,699 --> 01:43:12,441 Supongo, que siempre me lo preguntaré... 1243 01:43:17,620 --> 01:43:25,620 Hot Summer Nights (2017) Una traducción de TaMaBin 90569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.