All language subtitles for Hidden (2018) - 01x08 - Episode 8.MTB.Spanish (Latin America).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:02,060 ¿Que quieren? 2 00:00:02,533 --> 00:00:04,533 Sospechamos que las muertes de Anna Williams y Mali Pryce están relacionadas. 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,559 Había un hombre, 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,959 viviendo con su madre y su hija... 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,760 ...pero había algo sobre él. 6 00:00:14,660 --> 00:00:16,479 ¡No, detente, por favor! 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,099 ¡Quítame las manos de encima! 8 00:00:18,100 --> 00:00:20,199 ¡Déjame tranquila! 9 00:00:20,200 --> 00:00:23,399 Busca el nombre, "Dylan Harris". 10 00:00:23,400 --> 00:00:24,439 Aquí está. 11 00:00:24,440 --> 00:00:25,919 Lo tengo. 12 00:00:25,920 --> 00:00:27,000 Dylan Harris. 13 00:00:28,280 --> 00:00:29,640 Este es nuestro hombre 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,480 Ven conmigo, te cuidaré. 15 00:04:59,680 --> 00:05:02,040 La niña habría visto todo desde aquí. 16 00:05:05,200 --> 00:05:06,640 Bueno, ella está en el mejor lugar ahora. 17 00:05:08,680 --> 00:05:09,920 A salvo. 18 00:05:11,160 --> 00:05:12,640 Eso es algo, al menos. 19 00:05:14,640 --> 00:05:15,680 ¿Señora? 20 00:05:56,480 --> 00:05:59,119 Sé que probablemente estés pensando que debería haberte escuchado, 21 00:05:59,120 --> 00:06:00,632 pero no teníamos nada que hacer. 22 00:06:01,440 --> 00:06:03,799 Te dije que había algo raro sobre él. 23 00:06:03,800 --> 00:06:05,479 Él cooperó. 24 00:06:05,480 --> 00:06:08,040 Todo ese tiempo que estuvimos en esa casa con él, 25 00:06:08,065 --> 00:06:11,200 haciendo esas preguntas, estúpidas... 26 00:06:13,320 --> 00:06:14,920 Deberías haberme escuchado. 27 00:06:19,080 --> 00:06:21,599 ¿Has hablado con alguien sobre esto? 28 00:06:21,600 --> 00:06:23,220 Solo DI John. 29 00:06:49,680 --> 00:06:51,559 Hemos establecido un cordón interno y externo 30 00:06:51,560 --> 00:06:54,559 y dimos el nombre de Dylan Harris a la prensa. 31 00:06:54,560 --> 00:06:57,239 Tenemos uniformados que van de casa en casa, 32 00:06:57,240 --> 00:06:59,799 advirtiendo a los residentes que estén alertas y atentos. 33 00:06:59,800 --> 00:07:01,159 ¿Qué hay de lona Harris? 34 00:07:01,160 --> 00:07:02,959 Se niega a hablar. 35 00:07:02,960 --> 00:07:04,879 Eso no es sorprendente. 36 00:07:04,880 --> 00:07:06,719 Mira, ¿por qué no vuelves a la base? 37 00:07:06,720 --> 00:07:08,399 Ves si puedes obtener algo de ella. 38 00:07:08,400 --> 00:07:11,880 Quién sabe, ella incluso puede decirnos dónde está su hijo. 39 00:07:14,200 --> 00:07:15,240 Oh, jefe. 40 00:07:16,280 --> 00:07:18,120 ¿Es verdad sobre Alun Pryce? 41 00:07:19,880 --> 00:07:21,820 Fue arrestado y acusado anoche. 42 00:07:26,120 --> 00:07:27,280 Oh, mierda... 43 00:07:36,440 --> 00:07:37,480 Señorita Reed. 44 00:07:54,080 --> 00:07:57,079 ¿Como te sientes? Traté de hablar con el doctor, 45 00:07:57,080 --> 00:07:58,840 pero ella no me dijo nada. 46 00:08:03,040 --> 00:08:04,198 Quiero ayudar. 47 00:08:05,520 --> 00:08:06,919 Lo que sea que ese hombre te haya hecho... 48 00:08:06,920 --> 00:08:09,079 Él no me violó, si eso es lo que quieres saber. 49 00:08:09,080 --> 00:08:11,759 Megan, solo quiero que sepas que puedes hablar conmigo. 50 00:08:11,760 --> 00:08:12,800 No, no puedo. 51 00:08:13,800 --> 00:08:14,840 Nunca pude. 52 00:08:17,560 --> 00:08:19,640 Nunca he sido lo suficientemente buena para ti, mamá. 53 00:08:20,640 --> 00:08:21,759 Megan, eso no es verdad. 54 00:08:21,760 --> 00:08:23,200 Sí, lo es, y lo sabes. 55 00:08:25,480 --> 00:08:26,980 Puedo escucharlo en tu voz. 56 00:08:30,640 --> 00:08:31,840 Me hiciste odiarme a mí misma. 57 00:08:33,160 --> 00:08:34,358 Odio quien soy 58 00:08:40,640 --> 00:08:43,200 La noche en que sucedió esto, estaba tratando de llegar a casa. 59 00:08:44,360 --> 00:08:46,639 Pero no pude hacerlo, no pude subirme al tren 60 00:08:46,640 --> 00:08:48,279 porque no quería ver esa 61 00:08:48,280 --> 00:08:50,480 mirada de decepción en tu cara otra vez. 62 00:08:53,019 --> 00:08:54,459 Así que me fui. 63 00:08:55,760 --> 00:08:58,879 Salí de la estación de tren y caminé y caminé, 64 00:08:58,880 --> 00:09:01,320 y cuando vi los faros de su camión, solo... 65 00:09:06,120 --> 00:09:07,720 Salí al camino. 66 00:09:09,840 --> 00:09:11,500 Solo quería que todo se detuviera. 67 00:09:22,720 --> 00:09:23,760 Lo siento. 68 00:09:25,120 --> 00:09:26,480 Oh, está bien. 69 00:09:30,160 --> 00:09:31,920 Te daré un minuto. 70 00:09:38,080 --> 00:09:39,640 Maldita sea, Meg. 71 00:09:41,640 --> 00:09:43,560 ¿Estoy contenta de verte? 72 00:11:42,638 --> 00:11:45,140 ¿Que haces aquí? ¿Que sucede? 73 00:11:50,281 --> 00:11:51,893 ¿Has hecho algo? 74 00:11:51,894 --> 00:11:55,440 ¿A donde vas? No voy a hacerte daño. 75 00:11:55,478 --> 00:11:58,280 Dylan, por favor. Por favor. 76 00:11:59,985 --> 00:12:02,331 Por el amor de Dios, dejame tranquilo. 77 00:12:31,911 --> 00:12:33,911 ¿Que demonios has hecho, Dylan? 78 00:12:40,331 --> 00:12:42,820 ¿Que haces? Llama una ambulancia. 79 00:12:54,734 --> 00:12:57,407 - ¡Llama a alguien! ¡Ayudame! - ¡Esto es culpa tuya! 80 00:12:57,600 --> 00:13:00,540 - Por favor, llame a una ambulancia... - No quería herirte. 81 00:13:00,973 --> 00:13:04,060 Debes quedarte quieto. No te muevas. 82 00:13:04,658 --> 00:13:07,580 Por favor, llama una ambulancia. 83 00:13:09,234 --> 00:13:12,560 - No quiero morir. - Dije que te callaras. 84 00:13:12,944 --> 00:13:14,944 ¡Callate! 85 00:13:24,800 --> 00:13:26,376 Esta es toda la información que pudimos encontrar 86 00:13:26,401 --> 00:13:27,959 tanto en lona como en Dylan Harris. 87 00:13:27,960 --> 00:13:30,119 No hay mucho para seguir, me temo. 88 00:13:30,120 --> 00:13:32,639 Obviamente quería mantenerlo bajo el radar. 89 00:13:32,640 --> 00:13:33,839 ¿Qué hay de Nia? 90 00:13:33,840 --> 00:13:35,500 Nada. 91 00:13:35,880 --> 00:13:38,239 La niña no está registrada en ninguna de las escuelas locales, 92 00:13:38,240 --> 00:13:40,399 en ninguna de las cirugías de GP en el área. 93 00:13:40,400 --> 00:13:43,719 No tenemos certificado de nacimiento ni registros médicos. 94 00:13:43,720 --> 00:13:45,400 Nada que sugiera que ella existe. 95 00:13:47,240 --> 00:13:48,640 De acuerdo. Gracias, Alys. 96 00:14:04,960 --> 00:14:06,279 Hola, papá, ¿qué pasa? 97 00:14:06,280 --> 00:14:08,159 Está en todas las noticias, Cad. 98 00:14:08,160 --> 00:14:10,279 ¿Es él, lo tienes? 99 00:14:10,280 --> 00:14:12,159 Todavía estamos buscando. 100 00:14:12,160 --> 00:14:14,679 Pero es él, ¿verdad? Es... ¿Es él? 101 00:14:14,680 --> 00:14:16,479 Papá, por favor. 102 00:14:16,480 --> 00:14:19,359 Sabes que no puedo hablar contigo sobre esto, y no por teléfono. 103 00:14:19,360 --> 00:14:21,199 Tienes que decirme algo. 104 00:14:21,200 --> 00:14:22,240 Por favor, Cad. 105 00:14:23,200 --> 00:14:26,020 ¿Es este el hombre responsable del asesinato de Anna Williams? 106 00:14:28,280 --> 00:14:29,320 Sí. 107 00:14:32,600 --> 00:14:33,760 Papá, ¿estás bien? 108 00:14:36,840 --> 00:14:37,919 ¿Papá? 109 00:14:37,920 --> 00:14:39,559 Encuéntralo, Cad. 110 00:14:39,560 --> 00:14:41,919 Él tiene que ser responsabilizado de todos los... 111 00:14:41,920 --> 00:14:44,160 ...sufrimientos y miserias que ha causado. 112 00:14:45,240 --> 00:14:46,660 Lo haremos, lo prometo. 113 00:14:47,800 --> 00:14:49,919 Ahora, mira, realmente tengo que irme, así que, um, 114 00:14:49,920 --> 00:14:52,300 Hablaré contigo cuando llegue a casa esta noche, ¿De acuerdo? 115 00:14:53,240 --> 00:14:56,559 Cad, ten cuidado. 116 00:14:56,560 --> 00:14:59,040 Tu me conoces, siempre 117 00:15:17,240 --> 00:15:18,520 Sra. Harris. 118 00:15:23,440 --> 00:15:28,420 La hora es de 9:25 a.m. el martes 24 de octubre. 119 00:15:28,920 --> 00:15:32,020 Presente en la habitación, detective inspector Cadi John. 120 00:15:35,280 --> 00:15:37,640 Para el registro, ¿podría decir su nombre completo? 121 00:15:40,680 --> 00:15:42,399 El acusado se ha negado a dar su nombre. 122 00:15:42,400 --> 00:15:45,959 Por lo tanto, comenzaré con la entrevista de lona Harris. 123 00:15:45,960 --> 00:15:48,559 La Sra. Harris ha rechazado la representación legal 124 00:15:48,560 --> 00:15:51,900 y el registro de custodia ha sido endosado a este efecto. 125 00:15:59,200 --> 00:16:01,039 Lona Harris, 126 00:16:01,040 --> 00:16:05,239 usted ha sido arrestada bajo sospecha de secuestro y encarcelamiento falso 127 00:16:05,240 --> 00:16:09,280 de Mali Pryce, Llinos Evans y Megan Ruddock. 128 00:16:25,880 --> 00:16:27,980 ¿Qué puedes decirme sobre esta chica? 129 00:16:28,520 --> 00:16:29,560 Mali Pryce. 130 00:16:32,880 --> 00:16:36,880 Malí desapareció en 2011 cuando tenía 17 años. 131 00:16:38,200 --> 00:16:41,340 Encontramos su cuerpo la semana pasada en el río en Pantwern. 132 00:16:44,160 --> 00:16:45,799 Ella estaba... 133 00:16:45,800 --> 00:16:47,200 ...Delgada... 134 00:16:49,600 --> 00:16:51,279 ...pálida. 135 00:16:51,280 --> 00:16:54,479 Tenía llagas en las muñecas y los tobillos 136 00:16:54,480 --> 00:16:56,860 de estar repetidamente atada. 137 00:16:57,560 --> 00:16:58,600 Retenida. 138 00:17:00,320 --> 00:17:01,360 Encadenada 139 00:17:06,160 --> 00:17:07,916 Encontramos efectos personales 140 00:17:07,941 --> 00:17:10,959 pertenecientes a Mali en la habitación de tu hijo. 141 00:17:10,960 --> 00:17:12,860 ¿Cómo explica eso, Sra. Harris? 142 00:17:18,080 --> 00:17:20,040 Bien, bien, volveremos a eso en un minuto. 143 00:17:21,280 --> 00:17:24,380 Esto es de nuestro médico forense. 144 00:17:26,360 --> 00:17:28,679 Es una lectura sombría. 145 00:17:28,680 --> 00:17:30,759 Desnutrición. 146 00:17:30,760 --> 00:17:31,919 Deficiencias de vitaminas. 147 00:17:31,920 --> 00:17:33,560 Hay una larga lista de... 148 00:17:34,600 --> 00:17:36,320 ...lesiones históricas. 149 00:17:38,280 --> 00:17:39,640 Y cicatrices internas... 150 00:17:40,800 --> 00:17:44,120 ...consistente con un aborto forzado de última etapa. 151 00:17:49,560 --> 00:17:50,839 Un forzado... 152 00:17:50,840 --> 00:17:52,320 ...aborto. 153 00:17:55,000 --> 00:17:56,040 Guau. 154 00:17:58,040 --> 00:17:59,400 Alguien ha estado ocupado. 155 00:18:01,360 --> 00:18:02,820 ¿Fue esta tu obra? 156 00:18:05,760 --> 00:18:09,519 Actuaste sola, o solo sostuviste a esa chica 157 00:18:09,520 --> 00:18:13,060 mientras tu hijo, Dylan, arrancó a ese niño de su vientre? 158 00:18:15,760 --> 00:18:17,220 ¿Qué clase de mujer eres? 159 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 ¿Como pudiste hacer eso? 160 00:18:25,600 --> 00:18:29,479 Porque si hay algo que quieras decir que pueda ayudarme 161 00:18:29,480 --> 00:18:31,360 a entender esto, por favor, soy... 162 00:18:32,520 --> 00:18:33,820 Bueno, soy todo oídos. 163 00:18:36,720 --> 00:18:38,140 ¿No? ¿Nada? 164 00:18:50,000 --> 00:18:51,260 Llinos Evans. 165 00:18:54,080 --> 00:18:58,500 Llinos tenía 15 años cuando desapareció en 2007. 166 00:18:59,040 --> 00:19:01,980 ¿Qué puede decirme acerca de su desaparición, Sra. Harris? 167 00:19:08,440 --> 00:19:10,679 ¿O debería decirte lo que creo que pasó, entonces? 168 00:19:10,680 --> 00:19:14,799 Creo que su hijo, Dylan, secuestró a esta chica, Sra. Harris. 169 00:19:14,800 --> 00:19:17,959 Creo que la trajo a tu casa, a tu casa, 170 00:19:17,960 --> 00:19:20,279 donde la arrastró, pateando y gritando, 171 00:19:20,280 --> 00:19:21,759 a esa habitación del sótano suya, 172 00:19:21,760 --> 00:19:23,519 donde fue abusada y violada, 173 00:19:23,520 --> 00:19:26,300 hasta que ella quedó embarazada de su hijo. 174 00:19:27,840 --> 00:19:29,660 Una niña pequeña llamada Nia. 175 00:19:33,000 --> 00:19:34,589 Nia tiene cuantos... 176 00:19:36,240 --> 00:19:37,460 ...¿nueve? 177 00:19:38,360 --> 00:19:40,340 ¿Casi diez años? 178 00:19:42,520 --> 00:19:45,839 2007, 2017 - ¿Qué es eso? 179 00:19:45,840 --> 00:19:47,039 Seis, siete, ocho, nueve... 180 00:19:47,040 --> 00:19:48,180 ...diez años. 181 00:19:50,680 --> 00:19:52,200 Es una coincidencia, ¿no? 182 00:19:58,200 --> 00:20:00,420 ¿Dónde está Llinos Evans, Sra. Harris? 183 00:20:03,320 --> 00:20:04,759 Mientras hablamos, 184 00:20:04,760 --> 00:20:08,799 tenemos oficiales forenses peinando cada rincón de tu casa, 185 00:20:08,800 --> 00:20:11,239 viendo en cada habitación, abriendo cada cajón, 186 00:20:11,240 --> 00:20:14,839 y si hay algún rastro de Llinos Evans en esa casa, en cualquier lugar, 187 00:20:14,840 --> 00:20:16,300 lo encontraremos 188 00:20:18,400 --> 00:20:20,359 Mira todo lo que quieras. 189 00:20:20,360 --> 00:20:21,980 No encontrarás nada. 190 00:20:32,600 --> 00:20:34,239 Anna Williams. 191 00:20:34,240 --> 00:20:37,159 Dios, ella se ve notablemente similar a estas otras chicas, 192 00:20:37,160 --> 00:20:38,200 ¿no crees? 193 00:20:39,200 --> 00:20:42,519 Anna desapareció en noviembre de 2005. 194 00:20:42,520 --> 00:20:43,840 Ella tenía 17 años también. 195 00:20:45,280 --> 00:20:47,479 Dos días después, se encontró su cuerpo 196 00:20:47,480 --> 00:20:49,919 enterrado en una tumba poco profunda en el bosque 197 00:20:49,920 --> 00:20:50,960 en Penrhyn. 198 00:20:54,200 --> 00:20:58,399 Su tío, Endaf Elwy, fue arrestado y acusado de su asesinato, 199 00:20:58,400 --> 00:21:01,399 y ha pasado los últimos 12 años encerrado en una celda de prisión 200 00:21:01,400 --> 00:21:03,320 protestando por su inocencia. 201 00:21:05,440 --> 00:21:06,740 Los culpables... 202 00:21:08,360 --> 00:21:10,140 Ellos siempre gritan más fuerte. 203 00:21:15,920 --> 00:21:17,420 Bueno, aquí está la cosa. 204 00:21:19,080 --> 00:21:20,520 Encontré un libro... 205 00:21:22,360 --> 00:21:25,964 Un viejo libro escolar, perteneciente a Anna Williams, 206 00:21:25,965 --> 00:21:27,720 en ese sótano... 207 00:21:28,960 --> 00:21:30,420 ...en tu propiedad. 208 00:21:33,000 --> 00:21:34,700 Entonces, por favor, Sra. Harris... 209 00:21:36,120 --> 00:21:37,700 ...Ilumíname. 210 00:21:39,760 --> 00:21:43,780 ¿Cómo terminó ese libro, perteneciente a esa chica, en esa habitación? 211 00:21:48,240 --> 00:21:49,440 ¿Terminó? 212 00:21:59,616 --> 00:22:01,616 Si te vas ahora... 213 00:22:02,276 --> 00:22:04,900 ...si te vas, puedo telefonear a alguien. 214 00:22:07,140 --> 00:22:09,052 No voy a decir nada. 215 00:22:09,053 --> 00:22:11,053 Me aseguraré de darte suficiente tiempo para que te alejes. 216 00:22:14,100 --> 00:22:16,440 Dylan, por favor. No llamaré a nadie de inmediato. 217 00:22:17,117 --> 00:22:19,965 Me aseguraré que tengas tiempo suficiente. 218 00:22:23,358 --> 00:22:24,860 Las llaves. 219 00:22:26,518 --> 00:22:28,518 Las llaves del Land Rover. 220 00:22:29,104 --> 00:22:30,420 Están en la mesa. 221 00:22:31,010 --> 00:22:32,540 Tómalas. 222 00:22:34,224 --> 00:22:35,417 Vete. 223 00:22:35,442 --> 00:22:38,120 Solo dame tiempo para llamar. 224 00:23:02,931 --> 00:23:06,440 Una palabra y te mato. 225 00:23:07,697 --> 00:23:10,463 - ¿Entiendes? - No tienes por que hacer esto. 226 00:23:10,563 --> 00:23:13,100 - Sal y entregate. - Silencio. 227 00:25:13,040 --> 00:25:14,080 Lo siento. 228 00:25:15,320 --> 00:25:16,540 Es... Está bien. 229 00:25:19,320 --> 00:25:21,279 ¿Mamá no está contigo? 230 00:25:21,280 --> 00:25:24,140 Oh, ella regresó al hotel para dormir un poco. 231 00:25:26,920 --> 00:25:27,960 ¿Lo has encontrado? 232 00:25:29,200 --> 00:25:30,620 No aún no. 233 00:25:32,360 --> 00:25:33,400 Pero lo haremos 234 00:25:35,920 --> 00:25:37,780 Estás a salvo aquí, te lo aseguro. 235 00:25:53,080 --> 00:25:54,500 Me hago esto a mí misma. 236 00:25:57,840 --> 00:26:01,359 Tengo esta sensación, por dentro. 237 00:26:01,360 --> 00:26:03,220 Este horrible... 238 00:26:03,800 --> 00:26:05,700 ...sensación. 239 00:26:06,760 --> 00:26:07,800 Solo temor... 240 00:26:09,320 --> 00:26:10,360 ...pánico. Y... 241 00:26:11,400 --> 00:26:14,799 ...crece y crece, y me abruma hasta que, como que, 242 00:26:14,800 --> 00:26:16,731 todo lo que quiero hacer es gritar. 243 00:26:18,200 --> 00:26:20,180 Esta es la única forma en que puedo deshacerme de ella. 244 00:26:21,840 --> 00:26:22,880 Esa sensación. 245 00:26:27,720 --> 00:26:29,380 Pero cuando estaba en esa habitación... 246 00:26:30,280 --> 00:26:31,320 ...esto, ya sabes... 247 00:26:33,120 --> 00:26:34,660 Todo esto desapareció. 248 00:26:36,600 --> 00:26:39,620 Todo lo que quería hacer era salir, liberarme. 249 00:26:41,280 --> 00:26:43,020 Yo quería vivir 250 00:26:50,640 --> 00:26:52,540 Pero, ¿qué se supone que debo hacer ahora? 251 00:26:53,800 --> 00:26:55,820 ¿Cómo se supone que debo vivir? 252 00:26:57,840 --> 00:27:01,540 Porque lo que me pasó, lo que pasó en esa habitación... 253 00:27:03,160 --> 00:27:04,940 ...eso nunca va a desaparecer. 254 00:27:07,080 --> 00:27:08,300 Lo siento. 255 00:27:13,880 --> 00:27:16,540 Mi madre murió cuando yo era joven. 256 00:27:19,440 --> 00:27:22,100 Estaba en el auto con ella cuando se estrelló. 257 00:27:25,960 --> 00:27:27,380 Recuerdo... 258 00:27:29,000 --> 00:27:30,920 ...mirándola y... 259 00:27:32,960 --> 00:27:35,540 ...estirando mi mano para que ella la sostuviera. 260 00:27:38,740 --> 00:27:41,480 Y era como el sol detrás de una nube. 261 00:27:44,040 --> 00:27:46,860 No hubo gritos, ni ruido, solo... 262 00:27:50,840 --> 00:27:52,220 Ella solo me dejó. 263 00:27:54,840 --> 00:27:56,060 Tranquilamente. 264 00:27:59,760 --> 00:28:05,479 Cuando suceden cosas terribles, piensas que el mundo se detendrá, 265 00:28:05,480 --> 00:28:09,180 que todo y todos contendrán la respiración, pero no fue así. 266 00:28:12,080 --> 00:28:13,720 La vida solo se mantuvo... 267 00:28:14,760 --> 00:28:15,840 ...perseverante. 268 00:28:19,480 --> 00:28:22,340 Pero mi vida y tu vida... 269 00:28:24,920 --> 00:28:27,120 ...nunca volverán a ser la misma y... 270 00:28:28,840 --> 00:28:31,460 ...nunca mejora y no desaparece. 271 00:28:34,880 --> 00:28:36,540 Esa sensación de entumecimiento... 272 00:28:42,413 --> 00:28:43,853 Entonces tienes que vivir. 273 00:28:46,920 --> 00:28:48,460 "Tu vives tu vida". 274 00:28:52,960 --> 00:28:54,800 Eso es lo que mi papá siempre me dijo. 275 00:28:58,240 --> 00:29:01,740 Porque esa es tu recompensa por sobrevivir a esto. 276 00:29:10,800 --> 00:29:12,220 Deberías descansar un poco. 277 00:29:15,400 --> 00:29:16,999 Uh, espera. 278 00:29:17,000 --> 00:29:18,340 ¿Te puedo pedir un favor? 279 00:29:32,920 --> 00:29:34,080 ¡Hola! 280 00:29:40,000 --> 00:29:43,180 Solo quería agradecerte por lo que hiciste. 281 00:29:44,640 --> 00:29:45,800 Uh... 282 00:29:47,446 --> 00:29:48,940 ...eres una chica muy valiente. 283 00:29:50,120 --> 00:29:51,720 Yo quería que supieras eso... 284 00:29:53,720 --> 00:29:56,300 ...y estoy muy agradecida por lo que hiciste por mí. 285 00:30:00,640 --> 00:30:02,660 ¿Quieres leerlo conmigo? 286 00:30:05,020 --> 00:30:06,420 Por supuesto. 287 00:30:10,520 --> 00:30:11,880 Yo soy Nia. 288 00:30:14,507 --> 00:30:15,827 Megan. 289 00:31:03,580 --> 00:31:05,580 Me imagino que es Sally. 290 00:31:06,515 --> 00:31:08,140 Ella se preocupa por mi. 291 00:31:09,420 --> 00:31:11,420 Ella se preocupa que no conteste. 292 00:31:12,869 --> 00:31:14,380 No se detendrá. 293 00:31:16,740 --> 00:31:18,740 Siempre le gustaste. 294 00:31:21,577 --> 00:31:23,577 Sally ve lo mejor en todos. 295 00:31:24,517 --> 00:31:25,980 Ella quiere ayudar. 296 00:31:27,780 --> 00:31:29,180 Así es como es ella. 297 00:31:31,060 --> 00:31:33,260 Ella siempre decía que tenías ojos tristes. 298 00:31:35,180 --> 00:31:36,420 Para. 299 00:31:37,577 --> 00:31:39,577 Dylan, lo que sea que hayas hecho... 300 00:31:41,480 --> 00:31:43,480 ...no es tarde para enmendarlo. 301 00:31:45,340 --> 00:31:47,340 Nunca es tarde. 302 00:32:00,860 --> 00:32:02,860 Solo quería cuidarlas. 303 00:32:06,180 --> 00:32:08,180 Todas parecían perdidas. 304 00:32:11,380 --> 00:32:13,940 Ellas vinieron a mi. 305 00:32:16,340 --> 00:32:18,740 Todas querían mi atención. 306 00:32:23,700 --> 00:32:25,700 Cometí un error con la primera. 307 00:32:28,580 --> 00:32:30,580 Ella solía venir a mi trabajo. 308 00:32:32,340 --> 00:32:34,340 Ella venía a encontrarse con su tío. 309 00:32:35,180 --> 00:32:37,180 Había algo respecto a ella. 310 00:32:38,700 --> 00:32:40,517 Algo en sus ojos... 311 00:32:40,517 --> 00:32:44,920 que me rogaba que la salvara. 312 00:32:49,800 --> 00:32:51,800 Entonces, una noche... 313 00:32:53,368 --> 00:32:54,837 ...ella estaba, 314 00:32:56,719 --> 00:32:58,289 caminando a la orilla del camino. 315 00:33:02,604 --> 00:33:04,400 Lo supe entonces. 316 00:33:06,128 --> 00:33:08,128 Lo supe tan pronto la vi. 317 00:33:10,051 --> 00:33:12,051 Supe que tenía que tenerla. 318 00:33:15,540 --> 00:33:17,540 Ella empezó a gritar. 319 00:33:17,863 --> 00:33:19,863 Pero no iba a dejarla ir. 320 00:33:24,660 --> 00:33:26,660 Solo quería que se quedara callada. 321 00:33:28,694 --> 00:33:30,694 No tenía intenciones de herirla. 322 00:33:32,780 --> 00:33:34,780 Solo quería sentirme cerca de ella. 323 00:33:37,398 --> 00:33:39,398 Nunca cometí ese error de nuevo. 324 00:33:41,960 --> 00:33:43,643 No con las otras. 325 00:33:46,800 --> 00:33:48,560 Las vigilé. 326 00:33:49,973 --> 00:33:51,580 Las seguí. 327 00:33:53,780 --> 00:33:55,780 Llegué a conocerlas. 328 00:33:57,857 --> 00:33:59,857 Esperé al momento oportuno. 329 00:34:01,980 --> 00:34:03,980 Y luego las tomé. 330 00:34:05,818 --> 00:34:08,300 Las salve de sus antiguas vidas. 331 00:34:10,580 --> 00:34:12,580 Les di un nuevo comienzo. 332 00:34:15,559 --> 00:34:18,260 Les di todo lo que necesitaban. 333 00:34:21,020 --> 00:34:23,350 Todo eso me lo han quitado. 334 00:34:38,419 --> 00:34:42,632 - Hiya. ¿Recibiste el mensaje? - Si, es terrible. 335 00:34:42,633 --> 00:34:44,633 Pobre chicas. 336 00:34:45,029 --> 00:34:47,540 - ¿Como estás tu? - Ha sido una larga noche. 337 00:34:48,423 --> 00:34:50,565 - Suenas cansado. - Estoy cansado. 338 00:34:50,979 --> 00:34:53,620 Pero parece que vamos a estar un rato aquí. 339 00:34:54,390 --> 00:34:57,656 Mira, si es un problema, el echo es mañana. 340 00:34:57,657 --> 00:34:59,340 Mierda. 341 00:35:00,130 --> 00:35:01,540 Lo olvidé. 342 00:35:02,245 --> 00:35:04,245 - Con todo lo que está pasando... - Lo se. 343 00:35:04,923 --> 00:35:06,863 No intento presionarte. 344 00:35:06,863 --> 00:35:10,740 No tengo problemas en ir sola. Solo quería recordártelo. 345 00:35:11,269 --> 00:35:14,660 - Puedo ponerlo para otro día. - No, no hagas eso, todavía. 346 00:35:15,740 --> 00:35:17,380 Veré que puedo hacer. 347 00:35:18,700 --> 00:35:20,700 Quiero estar ahí. 348 00:35:21,597 --> 00:35:23,243 Estaré ahí, lo prometo. 349 00:35:23,243 --> 00:35:25,620 - ¿Estás seguro? - Si. 350 00:35:29,580 --> 00:35:31,258 Me tengo que ir. 351 00:35:31,258 --> 00:35:32,780 Hablamos mas tarde. 352 00:35:33,414 --> 00:35:34,460 Adiós. 353 00:36:09,240 --> 00:36:11,360 A las 11:53 de esta mañana, 354 00:36:11,385 --> 00:36:13,740 se encontraron los restos de una mujer joven... 355 00:36:14,800 --> 00:36:18,260 ...enterrados en el bosque en la parte trasera de tu propiedad. 356 00:36:21,880 --> 00:36:24,920 ¿Hay algo que quiera decirnos sobre eso, Sra. Harris? 357 00:36:28,760 --> 00:36:29,800 ¿Sra. Harris? 358 00:36:31,760 --> 00:36:33,540 Ahora es tu oportunidad de hablar. 359 00:36:37,240 --> 00:36:41,740 Sabe, Sra. Harris, una vez que hayamos ejecutado un perfil de ADN... 360 00:36:43,800 --> 00:36:44,973 Estoy dispuesto a apostar 361 00:36:44,998 --> 00:36:47,319 que tendremos una coincidencia positiva con esta chica... 362 00:36:47,320 --> 00:36:48,600 ...Llinos Evans. 363 00:36:50,000 --> 00:36:51,300 ¿Por qué lo hiciste? 364 00:36:53,560 --> 00:36:55,639 ¿Por qué la mataste y la enterraste en el bosque? 365 00:36:55,640 --> 00:36:58,159 ¿Como si fuera un animal para ser desechada? 366 00:36:58,160 --> 00:36:59,580 Porque eso es lo que hiciste. 367 00:37:01,160 --> 00:37:03,319 Tú y tu hijo, Dylan. 368 00:37:03,320 --> 00:37:05,640 Le quitaste la vida a esa pobre niña. 369 00:37:07,360 --> 00:37:09,920 Mire a esa chica, Sra. Harris. 370 00:37:12,920 --> 00:37:14,220 Dije, mírala. 371 00:37:17,880 --> 00:37:18,999 Sra. Harris... 372 00:37:19,000 --> 00:37:20,280 No la maté. 373 00:37:24,880 --> 00:37:25,920 Ella solo murió. 374 00:37:31,200 --> 00:37:32,380 ¿Cómo? 375 00:37:33,120 --> 00:37:34,160 Dando a luz. 376 00:37:35,320 --> 00:37:36,700 Sucedió muy rápido. 377 00:37:37,880 --> 00:37:39,760 No había nada que pudiera hacer al respecto. 378 00:37:43,360 --> 00:37:45,400 Estaba escuchando su respiración... 379 00:37:48,680 --> 00:37:49,720 No había nada. 380 00:37:51,360 --> 00:37:53,060 Supe de inmediato que estaba muerta. 381 00:37:55,200 --> 00:37:56,879 Le dije que tuviera mucho cuidado 382 00:37:56,880 --> 00:37:59,359 y le advertí que no la embarazara... 383 00:37:59,360 --> 00:38:00,780 ...pero él no escuchó. 384 00:38:01,920 --> 00:38:03,140 Él nunca escuchó. 385 00:38:04,800 --> 00:38:06,220 Él no pudo contenerse. 386 00:38:07,960 --> 00:38:09,559 Y entonces... 387 00:38:09,560 --> 00:38:11,320 ...cuando esta quedó embarazada, yo... 388 00:38:12,560 --> 00:38:13,960 ...le dije que se deshiciera de él. 389 00:38:15,040 --> 00:38:16,080 Pero no lo hizo. 390 00:38:18,320 --> 00:38:20,359 Él quería tener un hijo propio. 391 00:38:20,360 --> 00:38:21,400 Nia. 392 00:38:26,040 --> 00:38:29,460 ¿Nia sabe lo que le pasó a su madre? 393 00:38:33,513 --> 00:38:35,073 ¿Qué importa ahora? 394 00:38:39,240 --> 00:38:42,180 ¿Y qué pasó cuando Mali Pryce quedó embarazada? 395 00:38:44,960 --> 00:38:49,660 Le advertí a Dylan una y otra vez que lo resolviera. 396 00:38:51,560 --> 00:38:54,340 No podríamos tener otro niño en esa casa. 397 00:38:55,160 --> 00:38:57,220 Pero él no hizo nada al respecto. 398 00:38:58,680 --> 00:38:59,940 Fue muy tarde. 399 00:39:00,680 --> 00:39:02,500 Pero lo resolví al final. 400 00:39:04,240 --> 00:39:05,794 Y limpié su desastre. 401 00:39:11,040 --> 00:39:13,239 Ella perdió mucha sangre... 402 00:39:13,240 --> 00:39:14,540 ...pero ella vivió. 403 00:39:18,560 --> 00:39:19,900 Mi hijo está enfermo. 404 00:39:20,720 --> 00:39:22,220 Y yo cuido de él. 405 00:39:26,120 --> 00:39:27,900 Eso es lo que hacen las madres. 406 00:39:30,840 --> 00:39:32,700 El dolor que has causado... 407 00:39:35,080 --> 00:39:37,780 Las vidas que has arruinado... 408 00:39:41,800 --> 00:39:43,740 ¿Cómo vives con algo así? 409 00:39:45,240 --> 00:39:46,580 Un día a la vez. 410 00:39:54,880 --> 00:39:57,860 Ayúdenos a encontrar a su hijo, Sra. Harris. 411 00:40:00,080 --> 00:40:01,240 Por el amor de Dylan... 412 00:40:02,200 --> 00:40:03,520 Dinos dónde está. 413 00:40:03,860 --> 00:40:05,740 ¿Cómo debería saber dónde está? 414 00:40:07,280 --> 00:40:08,780 E incluso si lo supiera... 415 00:40:11,520 --> 00:40:12,860 ¿Por qué te lo diría? 416 00:40:22,560 --> 00:40:23,959 Lona Harris acaba de confesar. 417 00:40:23,960 --> 00:40:26,359 Secuestro, encarcelamiento falso, el lote, todo. 418 00:40:26,360 --> 00:40:27,719 Con el testimonio de Megan Ruddock 419 00:40:27,720 --> 00:40:29,559 y la evidencia que recibimos de Soco... 420 00:40:29,560 --> 00:40:32,279 Creo que tenemos suficiente para presentar cargos y presentarlos a CPS. 421 00:40:32,280 --> 00:40:33,519 ¿Qué hay de Dylan Harris? 422 00:40:33,520 --> 00:40:36,759 ¿Nos dio alguna indicación sobre dónde podría estar su hijo? 423 00:40:36,760 --> 00:40:38,239 Perdón por interrumpir. Acabo de tomar 424 00:40:38,240 --> 00:40:40,279 una llamada de un miembro del público, Sally Heston. 425 00:40:40,280 --> 00:40:42,839 Ella y su esposo Matthew viven en una propiedad vecina 426 00:40:42,840 --> 00:40:44,759 cerca de Dylan y lona Harris. 427 00:40:44,760 --> 00:40:47,079 Ahora, el asunto es que Matthew Heston trabaja desde casa, 428 00:40:47,080 --> 00:40:49,239 entonces él está usualmente allí cuando llama su esposa. 429 00:40:49,240 --> 00:40:51,479 Ella ha estado tratando de contactarlo todo el día. 430 00:40:51,480 --> 00:40:52,639 Él no está respondiendo. 431 00:40:52,640 --> 00:40:54,320 - Lo comprobaremos. - Si. 432 00:41:14,405 --> 00:41:16,405 No puedo quedarme mas tiempo. 433 00:41:18,940 --> 00:41:20,940 No se cuanto tiempo te queda. 434 00:41:22,260 --> 00:41:24,260 Pero tengo que irme. 435 00:41:24,811 --> 00:41:26,811 Antes que sea muy tarde. 436 00:41:28,740 --> 00:41:30,740 Y no puedo dejar que te encuentren así. 437 00:41:32,840 --> 00:41:34,840 Si te encuentran... 438 00:41:35,620 --> 00:41:37,620 ...les dirás todo. 439 00:41:38,380 --> 00:41:40,380 Les dirás todo sobre mi. 440 00:41:41,180 --> 00:41:43,180 No puedo permitirlo. 441 00:41:43,504 --> 00:41:45,060 No puedo ayudarte. 442 00:41:45,894 --> 00:41:47,894 Traté de ayudar a esas chicas. 443 00:41:49,380 --> 00:41:51,852 Me lo tiraron todo en mi cara. 444 00:41:53,625 --> 00:41:55,486 Nadie vino a salvarme. 445 00:41:55,486 --> 00:41:57,486 Nadie se preocupó cuando yo sufría. 446 00:42:00,100 --> 00:42:03,280 Y no me importa que tu sufras ahora. 447 00:43:58,440 --> 00:44:01,159 Matthew Heston conduce un Land Rover Discovery verde, 448 00:44:01,160 --> 00:44:05,119 matrícula Sierra, noviembre, cinco, tres, Tango, Kilo, Oscar. 449 00:44:05,120 --> 00:44:07,960 De acuerdo, informe a todas las unidades que estén atentos al vehículo. 450 00:44:39,640 --> 00:44:40,960 Ese era él. 451 00:44:46,080 --> 00:44:49,759 Router 30, solicitando autorización inmediata para perseguir. 452 00:44:49,760 --> 00:44:52,719 El vehículo es un Land Rover Discovery verde, 453 00:44:52,720 --> 00:44:54,359 número de licencia Sierra, 454 00:44:54,360 --> 00:44:55,480 Noviembre, cinco... 455 00:45:20,920 --> 00:45:22,200 ¡Mierda! 456 00:45:27,960 --> 00:45:29,719 El vehículo del sospechoso ha salido de la carretera. 457 00:45:29,720 --> 00:45:33,000 Solicito una ambulancia inmediata de apoyo. 458 00:45:38,040 --> 00:45:39,480 Vaughan. 459 00:46:36,160 --> 00:46:38,919 DI John se acerca a Harris. Respaldo ha llegado. 460 00:46:38,920 --> 00:46:39,960 ¡Está terminado! 461 00:46:42,813 --> 00:46:44,293 Hemos hablado con tu madre. 462 00:46:47,960 --> 00:46:49,760 Dylan, por favor. 463 00:46:51,393 --> 00:46:53,833 Ella nos contó todo. 464 00:46:54,680 --> 00:46:57,320 Es hora de hacer lo correcto... 465 00:47:01,120 --> 00:47:03,560 Aléjate del borde, Dylan. 466 00:47:10,560 --> 00:47:13,320 ¿Dylan...? 467 00:47:19,360 --> 00:47:20,680 Podrías caer... 468 00:47:35,360 --> 00:47:36,400 Dylan 469 00:48:12,680 --> 00:48:14,080 ¡No! ¡No! 470 00:48:15,640 --> 00:48:16,680 ¡Oh! 471 00:49:17,160 --> 00:49:20,999 Sra. Harris, lamento tener que informarle que su hijo, Dylan, 472 00:49:21,000 --> 00:49:22,580 murió esta tarde 473 00:49:24,920 --> 00:49:26,340 Él se quitó la vida. 474 00:49:51,800 --> 00:49:53,060 ¿Señora? 475 00:49:53,680 --> 00:49:54,920 Lo siento, eh... 476 00:49:56,480 --> 00:49:58,740 Solo quería saber cómo estaba Megan Ruddock. 477 00:49:59,600 --> 00:50:00,780 ¿Está ella bien? 478 00:50:01,640 --> 00:50:02,959 Ella llegará allí. 479 00:50:02,960 --> 00:50:04,479 ¿Y la niña? 480 00:50:04,480 --> 00:50:05,900 Ella está en buenas manos. 481 00:50:07,360 --> 00:50:09,519 Solo me sigo preguntando qué hubiera pasado 482 00:50:09,520 --> 00:50:10,959 si hubiera dicho algo antes 483 00:50:10,960 --> 00:50:13,680 Encontramos a Megan cuando lo hicimos por ti. 484 00:50:16,200 --> 00:50:17,240 No lo olvides nunca. 485 00:50:19,040 --> 00:50:20,080 Gracias. 486 00:50:34,360 --> 00:50:36,359 No hay noticias con Lowri Driscoll. 487 00:50:36,360 --> 00:50:38,123 Le he dejado un mensaje 488 00:50:38,148 --> 00:50:40,064 pidiéndole que nos devuelva la llamada lo antes posible. 489 00:50:44,480 --> 00:50:45,680 Él ganó, ¿no? 490 00:50:49,160 --> 00:50:50,640 Dios, realmente quería atraparlo. 491 00:50:54,320 --> 00:50:56,600 - Hicimos todo lo que pudimos. - ¿Lo hicimos? 492 00:51:03,680 --> 00:51:06,199 Te ves malditamente horrible. 493 00:51:06,200 --> 00:51:07,759 ¿De Verdad? 494 00:51:07,760 --> 00:51:09,239 Quiero decir, no es como si hubiéramos estado 495 00:51:09,240 --> 00:51:11,079 demasiado ocupados para comer o dormir o cualquier cosa. 496 00:51:11,080 --> 00:51:14,620 Te lo dije antes, ¿quién necesita dormir cuando tienes cafeína? 497 00:51:19,280 --> 00:51:20,500 Vete a casa. 498 00:51:21,960 --> 00:51:24,620 Come, duerme, has... 499 00:51:25,240 --> 00:51:28,420 ...lo que sea que la gente normal haga al final de un largo día. 500 00:51:34,240 --> 00:51:37,380 ¿Llegaré tarde mañana, si eso está bien? 501 00:51:39,040 --> 00:51:41,879 Estoy con Sam Uh, escaneo de bebé. 502 00:51:41,880 --> 00:51:43,300 Sí, está bien. 503 00:51:44,520 --> 00:51:45,560 Buena suerte. 504 00:51:48,920 --> 00:51:50,240 Te veré cuando te vea. 505 00:52:14,000 --> 00:52:15,040 Buenas noches. 506 00:52:23,560 --> 00:52:25,879 ¿No tienes un hogar al que ir? 507 00:52:25,880 --> 00:52:27,260 Ach, ¿qué puedo decir? 508 00:52:28,120 --> 00:52:29,820 No puedo tener suficiente de este lugar. 509 00:52:30,880 --> 00:52:34,140 Pensé que deberías saber, Alun Pryce ha sido informado. 510 00:52:35,285 --> 00:52:36,313 De acuerdo. 511 00:52:36,338 --> 00:52:39,439 Él será transferido a Liverpool por la mañana. 512 00:52:39,440 --> 00:52:41,340 Sé que esto no se siente como una victoria... 513 00:52:42,320 --> 00:52:43,360 ...pero es. 514 00:52:44,400 --> 00:52:45,640 Hicimos algo bueno aquí. 515 00:53:17,600 --> 00:53:20,280 Pensé que estarías aquí. 516 00:53:22,920 --> 00:53:24,220 Lo escuché en las noticias. 517 00:53:27,560 --> 00:53:29,840 Todas esas vidas arruinadas por su culpa. 518 00:53:31,440 --> 00:53:34,879 Y luego va y toma el camino más fácil para él. 519 00:53:34,880 --> 00:53:36,639 Maldito cobarde 520 00:53:36,640 --> 00:53:39,319 Debería haberlo detenido antes. De hecho, podría haber hecho más. 521 00:53:39,320 --> 00:53:40,640 Hiciste lo mejor que pudiste. 522 00:53:42,753 --> 00:53:44,033 Los dos lo hicimos. 523 00:53:45,840 --> 00:53:47,599 ¿Qué pasa ahora? 524 00:53:47,600 --> 00:53:49,700 Oh, estoy demasiado cansada para pensar en eso. 525 00:53:52,880 --> 00:53:55,960 Veamos qué traerá el mañana, ¿eh? 526 00:53:58,480 --> 00:54:00,680 Oh, eso es algo de lo que sé todo. 527 00:54:05,020 --> 00:54:06,500 ¿Estás bien, papá? 528 00:54:14,440 --> 00:54:16,559 Voy a extrañar esto. 529 00:54:16,560 --> 00:54:17,780 Estos momentos. 530 00:54:29,920 --> 00:54:31,960 Quiero que hagas algo por mí, Cad. 531 00:54:32,960 --> 00:54:35,860 Cuando esto termine, sigue adelante. 532 00:54:36,400 --> 00:54:38,959 No desperdicies este tiempo que tienes. 533 00:54:38,960 --> 00:54:40,100 Por favor... 534 00:54:41,080 --> 00:54:42,380 No podría soportarlo. 535 00:54:59,080 --> 00:55:00,320 Voy a entrar. 536 00:55:01,720 --> 00:55:04,560 Pareces cansada. Intenta dormir un poco. Sí. 37880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.