Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,060
¿Que quieren?
2
00:00:02,533 --> 00:00:04,533
Sospechamos que las muertes de Anna
Williams y Mali Pryce están relacionadas.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,559
Había un hombre,
4
00:00:09,560 --> 00:00:11,959
viviendo con su madre y su hija...
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,760
...pero había algo sobre él.
6
00:00:14,660 --> 00:00:16,479
¡No, detente, por favor!
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,099
¡Quítame las manos de encima!
8
00:00:18,100 --> 00:00:20,199
¡Déjame tranquila!
9
00:00:20,200 --> 00:00:23,399
Busca el nombre, "Dylan Harris".
10
00:00:23,400 --> 00:00:24,439
Aquí está.
11
00:00:24,440 --> 00:00:25,919
Lo tengo.
12
00:00:25,920 --> 00:00:27,000
Dylan Harris.
13
00:00:28,280 --> 00:00:29,640
Este es nuestro hombre
14
00:00:35,760 --> 00:00:37,480
Ven conmigo, te cuidaré.
15
00:04:59,680 --> 00:05:02,040
La niña habría visto todo desde aquí.
16
00:05:05,200 --> 00:05:06,640
Bueno, ella está en el mejor lugar ahora.
17
00:05:08,680 --> 00:05:09,920
A salvo.
18
00:05:11,160 --> 00:05:12,640
Eso es algo, al menos.
19
00:05:14,640 --> 00:05:15,680
¿Señora?
20
00:05:56,480 --> 00:05:59,119
Sé que probablemente estés pensando
que debería haberte escuchado,
21
00:05:59,120 --> 00:06:00,632
pero no teníamos nada que hacer.
22
00:06:01,440 --> 00:06:03,799
Te dije que había algo raro sobre él.
23
00:06:03,800 --> 00:06:05,479
Él cooperó.
24
00:06:05,480 --> 00:06:08,040
Todo ese tiempo que estuvimos
en esa casa con él,
25
00:06:08,065 --> 00:06:11,200
haciendo esas preguntas, estúpidas...
26
00:06:13,320 --> 00:06:14,920
Deberías haberme escuchado.
27
00:06:19,080 --> 00:06:21,599
¿Has hablado con alguien sobre esto?
28
00:06:21,600 --> 00:06:23,220
Solo DI John.
29
00:06:49,680 --> 00:06:51,559
Hemos establecido un
cordón interno y externo
30
00:06:51,560 --> 00:06:54,559
y dimos el nombre de Dylan
Harris a la prensa.
31
00:06:54,560 --> 00:06:57,239
Tenemos uniformados que
van de casa en casa,
32
00:06:57,240 --> 00:06:59,799
advirtiendo a los residentes
que estén alertas y atentos.
33
00:06:59,800 --> 00:07:01,159
¿Qué hay de lona Harris?
34
00:07:01,160 --> 00:07:02,959
Se niega a hablar.
35
00:07:02,960 --> 00:07:04,879
Eso no es sorprendente.
36
00:07:04,880 --> 00:07:06,719
Mira, ¿por qué no vuelves a la base?
37
00:07:06,720 --> 00:07:08,399
Ves si puedes obtener algo de ella.
38
00:07:08,400 --> 00:07:11,880
Quién sabe, ella incluso puede
decirnos dónde está su hijo.
39
00:07:14,200 --> 00:07:15,240
Oh, jefe.
40
00:07:16,280 --> 00:07:18,120
¿Es verdad sobre Alun Pryce?
41
00:07:19,880 --> 00:07:21,820
Fue arrestado y acusado anoche.
42
00:07:26,120 --> 00:07:27,280
Oh, mierda...
43
00:07:36,440 --> 00:07:37,480
Señorita Reed.
44
00:07:54,080 --> 00:07:57,079
¿Como te sientes? Traté
de hablar con el doctor,
45
00:07:57,080 --> 00:07:58,840
pero ella no me dijo nada.
46
00:08:03,040 --> 00:08:04,198
Quiero ayudar.
47
00:08:05,520 --> 00:08:06,919
Lo que sea que ese
hombre te haya hecho...
48
00:08:06,920 --> 00:08:09,079
Él no me violó, si eso
es lo que quieres saber.
49
00:08:09,080 --> 00:08:11,759
Megan, solo quiero que sepas
que puedes hablar conmigo.
50
00:08:11,760 --> 00:08:12,800
No, no puedo.
51
00:08:13,800 --> 00:08:14,840
Nunca pude.
52
00:08:17,560 --> 00:08:19,640
Nunca he sido lo suficientemente
buena para ti, mamá.
53
00:08:20,640 --> 00:08:21,759
Megan, eso no es verdad.
54
00:08:21,760 --> 00:08:23,200
Sí, lo es, y lo sabes.
55
00:08:25,480 --> 00:08:26,980
Puedo escucharlo en tu voz.
56
00:08:30,640 --> 00:08:31,840
Me hiciste odiarme a mí misma.
57
00:08:33,160 --> 00:08:34,358
Odio quien soy
58
00:08:40,640 --> 00:08:43,200
La noche en que sucedió esto,
estaba tratando de llegar a casa.
59
00:08:44,360 --> 00:08:46,639
Pero no pude hacerlo,
no pude subirme al tren
60
00:08:46,640 --> 00:08:48,279
porque no quería ver esa
61
00:08:48,280 --> 00:08:50,480
mirada de decepción en tu cara otra vez.
62
00:08:53,019 --> 00:08:54,459
Así que me fui.
63
00:08:55,760 --> 00:08:58,879
Salí de la estación de
tren y caminé y caminé,
64
00:08:58,880 --> 00:09:01,320
y cuando vi los faros
de su camión, solo...
65
00:09:06,120 --> 00:09:07,720
Salí al camino.
66
00:09:09,840 --> 00:09:11,500
Solo quería que todo se detuviera.
67
00:09:22,720 --> 00:09:23,760
Lo siento.
68
00:09:25,120 --> 00:09:26,480
Oh, está bien.
69
00:09:30,160 --> 00:09:31,920
Te daré un minuto.
70
00:09:38,080 --> 00:09:39,640
Maldita sea, Meg.
71
00:09:41,640 --> 00:09:43,560
¿Estoy contenta de verte?
72
00:11:42,638 --> 00:11:45,140
¿Que haces aquí? ¿Que sucede?
73
00:11:50,281 --> 00:11:51,893
¿Has hecho algo?
74
00:11:51,894 --> 00:11:55,440
¿A donde vas? No voy a hacerte daño.
75
00:11:55,478 --> 00:11:58,280
Dylan, por favor. Por favor.
76
00:11:59,985 --> 00:12:02,331
Por el amor de Dios, dejame tranquilo.
77
00:12:31,911 --> 00:12:33,911
¿Que demonios has hecho, Dylan?
78
00:12:40,331 --> 00:12:42,820
¿Que haces? Llama una ambulancia.
79
00:12:54,734 --> 00:12:57,407
- ¡Llama a alguien! ¡Ayudame!
- ¡Esto es culpa tuya!
80
00:12:57,600 --> 00:13:00,540
- Por favor, llame a una ambulancia...
- No quería herirte.
81
00:13:00,973 --> 00:13:04,060
Debes quedarte quieto. No te muevas.
82
00:13:04,658 --> 00:13:07,580
Por favor, llama una ambulancia.
83
00:13:09,234 --> 00:13:12,560
- No quiero morir.
- Dije que te callaras.
84
00:13:12,944 --> 00:13:14,944
¡Callate!
85
00:13:24,800 --> 00:13:26,376
Esta es toda la información
que pudimos encontrar
86
00:13:26,401 --> 00:13:27,959
tanto en lona como en Dylan Harris.
87
00:13:27,960 --> 00:13:30,119
No hay mucho para seguir, me temo.
88
00:13:30,120 --> 00:13:32,639
Obviamente quería
mantenerlo bajo el radar.
89
00:13:32,640 --> 00:13:33,839
¿Qué hay de Nia?
90
00:13:33,840 --> 00:13:35,500
Nada.
91
00:13:35,880 --> 00:13:38,239
La niña no está registrada en
ninguna de las escuelas locales,
92
00:13:38,240 --> 00:13:40,399
en ninguna de las
cirugías de GP en el área.
93
00:13:40,400 --> 00:13:43,719
No tenemos certificado de
nacimiento ni registros médicos.
94
00:13:43,720 --> 00:13:45,400
Nada que sugiera que ella existe.
95
00:13:47,240 --> 00:13:48,640
De acuerdo. Gracias, Alys.
96
00:14:04,960 --> 00:14:06,279
Hola, papá, ¿qué pasa?
97
00:14:06,280 --> 00:14:08,159
Está en todas las noticias, Cad.
98
00:14:08,160 --> 00:14:10,279
¿Es él, lo tienes?
99
00:14:10,280 --> 00:14:12,159
Todavía estamos buscando.
100
00:14:12,160 --> 00:14:14,679
Pero es él, ¿verdad? Es... ¿Es él?
101
00:14:14,680 --> 00:14:16,479
Papá, por favor.
102
00:14:16,480 --> 00:14:19,359
Sabes que no puedo hablar contigo
sobre esto, y no por teléfono.
103
00:14:19,360 --> 00:14:21,199
Tienes que decirme algo.
104
00:14:21,200 --> 00:14:22,240
Por favor, Cad.
105
00:14:23,200 --> 00:14:26,020
¿Es este el hombre responsable
del asesinato de Anna Williams?
106
00:14:28,280 --> 00:14:29,320
Sí.
107
00:14:32,600 --> 00:14:33,760
Papá, ¿estás bien?
108
00:14:36,840 --> 00:14:37,919
¿Papá?
109
00:14:37,920 --> 00:14:39,559
Encuéntralo, Cad.
110
00:14:39,560 --> 00:14:41,919
Él tiene que ser
responsabilizado de todos los...
111
00:14:41,920 --> 00:14:44,160
...sufrimientos y
miserias que ha causado.
112
00:14:45,240 --> 00:14:46,660
Lo haremos, lo prometo.
113
00:14:47,800 --> 00:14:49,919
Ahora, mira, realmente tengo
que irme, así que, um,
114
00:14:49,920 --> 00:14:52,300
Hablaré contigo cuando llegue a
casa esta noche, ¿De acuerdo?
115
00:14:53,240 --> 00:14:56,559
Cad, ten cuidado.
116
00:14:56,560 --> 00:14:59,040
Tu me conoces, siempre
117
00:15:17,240 --> 00:15:18,520
Sra. Harris.
118
00:15:23,440 --> 00:15:28,420
La hora es de 9:25 a.m.
el martes 24 de octubre.
119
00:15:28,920 --> 00:15:32,020
Presente en la habitación,
detective inspector Cadi John.
120
00:15:35,280 --> 00:15:37,640
Para el registro, ¿podría
decir su nombre completo?
121
00:15:40,680 --> 00:15:42,399
El acusado se ha negado a dar su nombre.
122
00:15:42,400 --> 00:15:45,959
Por lo tanto, comenzaré con
la entrevista de lona Harris.
123
00:15:45,960 --> 00:15:48,559
La Sra. Harris ha rechazado
la representación legal
124
00:15:48,560 --> 00:15:51,900
y el registro de custodia ha
sido endosado a este efecto.
125
00:15:59,200 --> 00:16:01,039
Lona Harris,
126
00:16:01,040 --> 00:16:05,239
usted ha sido arrestada bajo sospecha
de secuestro y encarcelamiento falso
127
00:16:05,240 --> 00:16:09,280
de Mali Pryce, Llinos
Evans y Megan Ruddock.
128
00:16:25,880 --> 00:16:27,980
¿Qué puedes decirme sobre esta chica?
129
00:16:28,520 --> 00:16:29,560
Mali Pryce.
130
00:16:32,880 --> 00:16:36,880
Malí desapareció en 2011
cuando tenía 17 años.
131
00:16:38,200 --> 00:16:41,340
Encontramos su cuerpo la semana
pasada en el río en Pantwern.
132
00:16:44,160 --> 00:16:45,799
Ella estaba...
133
00:16:45,800 --> 00:16:47,200
...Delgada...
134
00:16:49,600 --> 00:16:51,279
...pálida.
135
00:16:51,280 --> 00:16:54,479
Tenía llagas en las
muñecas y los tobillos
136
00:16:54,480 --> 00:16:56,860
de estar repetidamente atada.
137
00:16:57,560 --> 00:16:58,600
Retenida.
138
00:17:00,320 --> 00:17:01,360
Encadenada
139
00:17:06,160 --> 00:17:07,916
Encontramos efectos personales
140
00:17:07,941 --> 00:17:10,959
pertenecientes a Mali en
la habitación de tu hijo.
141
00:17:10,960 --> 00:17:12,860
¿Cómo explica eso, Sra. Harris?
142
00:17:18,080 --> 00:17:20,040
Bien, bien, volveremos
a eso en un minuto.
143
00:17:21,280 --> 00:17:24,380
Esto es de nuestro médico forense.
144
00:17:26,360 --> 00:17:28,679
Es una lectura sombría.
145
00:17:28,680 --> 00:17:30,759
Desnutrición.
146
00:17:30,760 --> 00:17:31,919
Deficiencias de vitaminas.
147
00:17:31,920 --> 00:17:33,560
Hay una larga lista de...
148
00:17:34,600 --> 00:17:36,320
...lesiones históricas.
149
00:17:38,280 --> 00:17:39,640
Y cicatrices internas...
150
00:17:40,800 --> 00:17:44,120
...consistente con un aborto
forzado de última etapa.
151
00:17:49,560 --> 00:17:50,839
Un forzado...
152
00:17:50,840 --> 00:17:52,320
...aborto.
153
00:17:55,000 --> 00:17:56,040
Guau.
154
00:17:58,040 --> 00:17:59,400
Alguien ha estado ocupado.
155
00:18:01,360 --> 00:18:02,820
¿Fue esta tu obra?
156
00:18:05,760 --> 00:18:09,519
Actuaste sola, o solo
sostuviste a esa chica
157
00:18:09,520 --> 00:18:13,060
mientras tu hijo, Dylan, arrancó
a ese niño de su vientre?
158
00:18:15,760 --> 00:18:17,220
¿Qué clase de mujer eres?
159
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
¿Como pudiste hacer eso?
160
00:18:25,600 --> 00:18:29,479
Porque si hay algo que quieras
decir que pueda ayudarme
161
00:18:29,480 --> 00:18:31,360
a entender esto, por favor, soy...
162
00:18:32,520 --> 00:18:33,820
Bueno, soy todo oídos.
163
00:18:36,720 --> 00:18:38,140
¿No? ¿Nada?
164
00:18:50,000 --> 00:18:51,260
Llinos Evans.
165
00:18:54,080 --> 00:18:58,500
Llinos tenía 15 años cuando
desapareció en 2007.
166
00:18:59,040 --> 00:19:01,980
¿Qué puede decirme acerca de
su desaparición, Sra. Harris?
167
00:19:08,440 --> 00:19:10,679
¿O debería decirte lo que
creo que pasó, entonces?
168
00:19:10,680 --> 00:19:14,799
Creo que su hijo, Dylan, secuestró
a esta chica, Sra. Harris.
169
00:19:14,800 --> 00:19:17,959
Creo que la trajo a tu casa, a tu casa,
170
00:19:17,960 --> 00:19:20,279
donde la arrastró, pateando y gritando,
171
00:19:20,280 --> 00:19:21,759
a esa habitación del sótano suya,
172
00:19:21,760 --> 00:19:23,519
donde fue abusada y violada,
173
00:19:23,520 --> 00:19:26,300
hasta que ella quedó
embarazada de su hijo.
174
00:19:27,840 --> 00:19:29,660
Una niña pequeña llamada Nia.
175
00:19:33,000 --> 00:19:34,589
Nia tiene cuantos...
176
00:19:36,240 --> 00:19:37,460
...¿nueve?
177
00:19:38,360 --> 00:19:40,340
¿Casi diez años?
178
00:19:42,520 --> 00:19:45,839
2007, 2017 - ¿Qué es eso?
179
00:19:45,840 --> 00:19:47,039
Seis, siete, ocho, nueve...
180
00:19:47,040 --> 00:19:48,180
...diez años.
181
00:19:50,680 --> 00:19:52,200
Es una coincidencia, ¿no?
182
00:19:58,200 --> 00:20:00,420
¿Dónde está Llinos Evans, Sra. Harris?
183
00:20:03,320 --> 00:20:04,759
Mientras hablamos,
184
00:20:04,760 --> 00:20:08,799
tenemos oficiales forenses
peinando cada rincón de tu casa,
185
00:20:08,800 --> 00:20:11,239
viendo en cada habitación,
abriendo cada cajón,
186
00:20:11,240 --> 00:20:14,839
y si hay algún rastro de Llinos Evans
en esa casa, en cualquier lugar,
187
00:20:14,840 --> 00:20:16,300
lo encontraremos
188
00:20:18,400 --> 00:20:20,359
Mira todo lo que quieras.
189
00:20:20,360 --> 00:20:21,980
No encontrarás nada.
190
00:20:32,600 --> 00:20:34,239
Anna Williams.
191
00:20:34,240 --> 00:20:37,159
Dios, ella se ve notablemente
similar a estas otras chicas,
192
00:20:37,160 --> 00:20:38,200
¿no crees?
193
00:20:39,200 --> 00:20:42,519
Anna desapareció en noviembre de 2005.
194
00:20:42,520 --> 00:20:43,840
Ella tenía 17 años también.
195
00:20:45,280 --> 00:20:47,479
Dos días después, se encontró su cuerpo
196
00:20:47,480 --> 00:20:49,919
enterrado en una tumba
poco profunda en el bosque
197
00:20:49,920 --> 00:20:50,960
en Penrhyn.
198
00:20:54,200 --> 00:20:58,399
Su tío, Endaf Elwy, fue arrestado
y acusado de su asesinato,
199
00:20:58,400 --> 00:21:01,399
y ha pasado los últimos 12 años
encerrado en una celda de prisión
200
00:21:01,400 --> 00:21:03,320
protestando por su inocencia.
201
00:21:05,440 --> 00:21:06,740
Los culpables...
202
00:21:08,360 --> 00:21:10,140
Ellos siempre gritan más fuerte.
203
00:21:15,920 --> 00:21:17,420
Bueno, aquí está la cosa.
204
00:21:19,080 --> 00:21:20,520
Encontré un libro...
205
00:21:22,360 --> 00:21:25,964
Un viejo libro escolar,
perteneciente a Anna Williams,
206
00:21:25,965 --> 00:21:27,720
en ese sótano...
207
00:21:28,960 --> 00:21:30,420
...en tu propiedad.
208
00:21:33,000 --> 00:21:34,700
Entonces, por favor, Sra. Harris...
209
00:21:36,120 --> 00:21:37,700
...Ilumíname.
210
00:21:39,760 --> 00:21:43,780
¿Cómo terminó ese libro, perteneciente
a esa chica, en esa habitación?
211
00:21:48,240 --> 00:21:49,440
¿Terminó?
212
00:21:59,616 --> 00:22:01,616
Si te vas ahora...
213
00:22:02,276 --> 00:22:04,900
...si te vas, puedo telefonear a alguien.
214
00:22:07,140 --> 00:22:09,052
No voy a decir nada.
215
00:22:09,053 --> 00:22:11,053
Me aseguraré de darte suficiente
tiempo para que te alejes.
216
00:22:14,100 --> 00:22:16,440
Dylan, por favor. No llamaré
a nadie de inmediato.
217
00:22:17,117 --> 00:22:19,965
Me aseguraré que tengas
tiempo suficiente.
218
00:22:23,358 --> 00:22:24,860
Las llaves.
219
00:22:26,518 --> 00:22:28,518
Las llaves del Land Rover.
220
00:22:29,104 --> 00:22:30,420
Están en la mesa.
221
00:22:31,010 --> 00:22:32,540
Tómalas.
222
00:22:34,224 --> 00:22:35,417
Vete.
223
00:22:35,442 --> 00:22:38,120
Solo dame tiempo para llamar.
224
00:23:02,931 --> 00:23:06,440
Una palabra y te mato.
225
00:23:07,697 --> 00:23:10,463
- ¿Entiendes?
- No tienes por que hacer esto.
226
00:23:10,563 --> 00:23:13,100
- Sal y entregate.
- Silencio.
227
00:25:13,040 --> 00:25:14,080
Lo siento.
228
00:25:15,320 --> 00:25:16,540
Es... Está bien.
229
00:25:19,320 --> 00:25:21,279
¿Mamá no está contigo?
230
00:25:21,280 --> 00:25:24,140
Oh, ella regresó al hotel
para dormir un poco.
231
00:25:26,920 --> 00:25:27,960
¿Lo has encontrado?
232
00:25:29,200 --> 00:25:30,620
No aún no.
233
00:25:32,360 --> 00:25:33,400
Pero lo haremos
234
00:25:35,920 --> 00:25:37,780
Estás a salvo aquí, te lo aseguro.
235
00:25:53,080 --> 00:25:54,500
Me hago esto a mí misma.
236
00:25:57,840 --> 00:26:01,359
Tengo esta sensación, por dentro.
237
00:26:01,360 --> 00:26:03,220
Este horrible...
238
00:26:03,800 --> 00:26:05,700
...sensación.
239
00:26:06,760 --> 00:26:07,800
Solo temor...
240
00:26:09,320 --> 00:26:10,360
...pánico. Y...
241
00:26:11,400 --> 00:26:14,799
...crece y crece, y me
abruma hasta que, como que,
242
00:26:14,800 --> 00:26:16,731
todo lo que quiero hacer es gritar.
243
00:26:18,200 --> 00:26:20,180
Esta es la única forma en que
puedo deshacerme de ella.
244
00:26:21,840 --> 00:26:22,880
Esa sensación.
245
00:26:27,720 --> 00:26:29,380
Pero cuando estaba en esa habitación...
246
00:26:30,280 --> 00:26:31,320
...esto, ya sabes...
247
00:26:33,120 --> 00:26:34,660
Todo esto desapareció.
248
00:26:36,600 --> 00:26:39,620
Todo lo que quería hacer
era salir, liberarme.
249
00:26:41,280 --> 00:26:43,020
Yo quería vivir
250
00:26:50,640 --> 00:26:52,540
Pero, ¿qué se supone
que debo hacer ahora?
251
00:26:53,800 --> 00:26:55,820
¿Cómo se supone que debo vivir?
252
00:26:57,840 --> 00:27:01,540
Porque lo que me pasó, lo que
pasó en esa habitación...
253
00:27:03,160 --> 00:27:04,940
...eso nunca va a desaparecer.
254
00:27:07,080 --> 00:27:08,300
Lo siento.
255
00:27:13,880 --> 00:27:16,540
Mi madre murió cuando yo era joven.
256
00:27:19,440 --> 00:27:22,100
Estaba en el auto con
ella cuando se estrelló.
257
00:27:25,960 --> 00:27:27,380
Recuerdo...
258
00:27:29,000 --> 00:27:30,920
...mirándola y...
259
00:27:32,960 --> 00:27:35,540
...estirando mi mano para
que ella la sostuviera.
260
00:27:38,740 --> 00:27:41,480
Y era como el sol detrás de una nube.
261
00:27:44,040 --> 00:27:46,860
No hubo gritos, ni ruido, solo...
262
00:27:50,840 --> 00:27:52,220
Ella solo me dejó.
263
00:27:54,840 --> 00:27:56,060
Tranquilamente.
264
00:27:59,760 --> 00:28:05,479
Cuando suceden cosas terribles,
piensas que el mundo se detendrá,
265
00:28:05,480 --> 00:28:09,180
que todo y todos contendrán la
respiración, pero no fue así.
266
00:28:12,080 --> 00:28:13,720
La vida solo se mantuvo...
267
00:28:14,760 --> 00:28:15,840
...perseverante.
268
00:28:19,480 --> 00:28:22,340
Pero mi vida y tu vida...
269
00:28:24,920 --> 00:28:27,120
...nunca volverán a ser la misma y...
270
00:28:28,840 --> 00:28:31,460
...nunca mejora y no desaparece.
271
00:28:34,880 --> 00:28:36,540
Esa sensación de entumecimiento...
272
00:28:42,413 --> 00:28:43,853
Entonces tienes que vivir.
273
00:28:46,920 --> 00:28:48,460
"Tu vives tu vida".
274
00:28:52,960 --> 00:28:54,800
Eso es lo que mi papá siempre me dijo.
275
00:28:58,240 --> 00:29:01,740
Porque esa es tu recompensa
por sobrevivir a esto.
276
00:29:10,800 --> 00:29:12,220
Deberías descansar un poco.
277
00:29:15,400 --> 00:29:16,999
Uh, espera.
278
00:29:17,000 --> 00:29:18,340
¿Te puedo pedir un favor?
279
00:29:32,920 --> 00:29:34,080
¡Hola!
280
00:29:40,000 --> 00:29:43,180
Solo quería agradecerte
por lo que hiciste.
281
00:29:44,640 --> 00:29:45,800
Uh...
282
00:29:47,446 --> 00:29:48,940
...eres una chica muy valiente.
283
00:29:50,120 --> 00:29:51,720
Yo quería que supieras eso...
284
00:29:53,720 --> 00:29:56,300
...y estoy muy agradecida
por lo que hiciste por mí.
285
00:30:00,640 --> 00:30:02,660
¿Quieres leerlo conmigo?
286
00:30:05,020 --> 00:30:06,420
Por supuesto.
287
00:30:10,520 --> 00:30:11,880
Yo soy Nia.
288
00:30:14,507 --> 00:30:15,827
Megan.
289
00:31:03,580 --> 00:31:05,580
Me imagino que es Sally.
290
00:31:06,515 --> 00:31:08,140
Ella se preocupa por mi.
291
00:31:09,420 --> 00:31:11,420
Ella se preocupa que no conteste.
292
00:31:12,869 --> 00:31:14,380
No se detendrá.
293
00:31:16,740 --> 00:31:18,740
Siempre le gustaste.
294
00:31:21,577 --> 00:31:23,577
Sally ve lo mejor en todos.
295
00:31:24,517 --> 00:31:25,980
Ella quiere ayudar.
296
00:31:27,780 --> 00:31:29,180
Así es como es ella.
297
00:31:31,060 --> 00:31:33,260
Ella siempre decía que
tenías ojos tristes.
298
00:31:35,180 --> 00:31:36,420
Para.
299
00:31:37,577 --> 00:31:39,577
Dylan, lo que sea que hayas hecho...
300
00:31:41,480 --> 00:31:43,480
...no es tarde para enmendarlo.
301
00:31:45,340 --> 00:31:47,340
Nunca es tarde.
302
00:32:00,860 --> 00:32:02,860
Solo quería cuidarlas.
303
00:32:06,180 --> 00:32:08,180
Todas parecían perdidas.
304
00:32:11,380 --> 00:32:13,940
Ellas vinieron a mi.
305
00:32:16,340 --> 00:32:18,740
Todas querían mi atención.
306
00:32:23,700 --> 00:32:25,700
Cometí un error con la primera.
307
00:32:28,580 --> 00:32:30,580
Ella solía venir a mi trabajo.
308
00:32:32,340 --> 00:32:34,340
Ella venía a encontrarse con su tío.
309
00:32:35,180 --> 00:32:37,180
Había algo respecto a ella.
310
00:32:38,700 --> 00:32:40,517
Algo en sus ojos...
311
00:32:40,517 --> 00:32:44,920
que me rogaba que la salvara.
312
00:32:49,800 --> 00:32:51,800
Entonces, una noche...
313
00:32:53,368 --> 00:32:54,837
...ella estaba,
314
00:32:56,719 --> 00:32:58,289
caminando a la orilla del camino.
315
00:33:02,604 --> 00:33:04,400
Lo supe entonces.
316
00:33:06,128 --> 00:33:08,128
Lo supe tan pronto la vi.
317
00:33:10,051 --> 00:33:12,051
Supe que tenía que tenerla.
318
00:33:15,540 --> 00:33:17,540
Ella empezó a gritar.
319
00:33:17,863 --> 00:33:19,863
Pero no iba a dejarla ir.
320
00:33:24,660 --> 00:33:26,660
Solo quería que se quedara callada.
321
00:33:28,694 --> 00:33:30,694
No tenía intenciones de herirla.
322
00:33:32,780 --> 00:33:34,780
Solo quería sentirme cerca de ella.
323
00:33:37,398 --> 00:33:39,398
Nunca cometí ese error de nuevo.
324
00:33:41,960 --> 00:33:43,643
No con las otras.
325
00:33:46,800 --> 00:33:48,560
Las vigilé.
326
00:33:49,973 --> 00:33:51,580
Las seguí.
327
00:33:53,780 --> 00:33:55,780
Llegué a conocerlas.
328
00:33:57,857 --> 00:33:59,857
Esperé al momento oportuno.
329
00:34:01,980 --> 00:34:03,980
Y luego las tomé.
330
00:34:05,818 --> 00:34:08,300
Las salve de sus antiguas vidas.
331
00:34:10,580 --> 00:34:12,580
Les di un nuevo comienzo.
332
00:34:15,559 --> 00:34:18,260
Les di todo lo que necesitaban.
333
00:34:21,020 --> 00:34:23,350
Todo eso me lo han quitado.
334
00:34:38,419 --> 00:34:42,632
- Hiya. ¿Recibiste el mensaje?
- Si, es terrible.
335
00:34:42,633 --> 00:34:44,633
Pobre chicas.
336
00:34:45,029 --> 00:34:47,540
- ¿Como estás tu?
- Ha sido una larga noche.
337
00:34:48,423 --> 00:34:50,565
- Suenas cansado.
- Estoy cansado.
338
00:34:50,979 --> 00:34:53,620
Pero parece que vamos
a estar un rato aquí.
339
00:34:54,390 --> 00:34:57,656
Mira, si es un problema,
el echo es mañana.
340
00:34:57,657 --> 00:34:59,340
Mierda.
341
00:35:00,130 --> 00:35:01,540
Lo olvidé.
342
00:35:02,245 --> 00:35:04,245
- Con todo lo que está pasando...
- Lo se.
343
00:35:04,923 --> 00:35:06,863
No intento presionarte.
344
00:35:06,863 --> 00:35:10,740
No tengo problemas en ir sola.
Solo quería recordártelo.
345
00:35:11,269 --> 00:35:14,660
- Puedo ponerlo para otro día.
- No, no hagas eso, todavía.
346
00:35:15,740 --> 00:35:17,380
Veré que puedo hacer.
347
00:35:18,700 --> 00:35:20,700
Quiero estar ahí.
348
00:35:21,597 --> 00:35:23,243
Estaré ahí, lo prometo.
349
00:35:23,243 --> 00:35:25,620
- ¿Estás seguro?
- Si.
350
00:35:29,580 --> 00:35:31,258
Me tengo que ir.
351
00:35:31,258 --> 00:35:32,780
Hablamos mas tarde.
352
00:35:33,414 --> 00:35:34,460
Adiós.
353
00:36:09,240 --> 00:36:11,360
A las 11:53 de esta mañana,
354
00:36:11,385 --> 00:36:13,740
se encontraron los restos
de una mujer joven...
355
00:36:14,800 --> 00:36:18,260
...enterrados en el bosque en la
parte trasera de tu propiedad.
356
00:36:21,880 --> 00:36:24,920
¿Hay algo que quiera decirnos
sobre eso, Sra. Harris?
357
00:36:28,760 --> 00:36:29,800
¿Sra. Harris?
358
00:36:31,760 --> 00:36:33,540
Ahora es tu oportunidad de hablar.
359
00:36:37,240 --> 00:36:41,740
Sabe, Sra. Harris, una vez que
hayamos ejecutado un perfil de ADN...
360
00:36:43,800 --> 00:36:44,973
Estoy dispuesto a apostar
361
00:36:44,998 --> 00:36:47,319
que tendremos una coincidencia
positiva con esta chica...
362
00:36:47,320 --> 00:36:48,600
...Llinos Evans.
363
00:36:50,000 --> 00:36:51,300
¿Por qué lo hiciste?
364
00:36:53,560 --> 00:36:55,639
¿Por qué la mataste y la
enterraste en el bosque?
365
00:36:55,640 --> 00:36:58,159
¿Como si fuera un animal
para ser desechada?
366
00:36:58,160 --> 00:36:59,580
Porque eso es lo que hiciste.
367
00:37:01,160 --> 00:37:03,319
Tú y tu hijo, Dylan.
368
00:37:03,320 --> 00:37:05,640
Le quitaste la vida a esa pobre niña.
369
00:37:07,360 --> 00:37:09,920
Mire a esa chica, Sra. Harris.
370
00:37:12,920 --> 00:37:14,220
Dije, mírala.
371
00:37:17,880 --> 00:37:18,999
Sra. Harris...
372
00:37:19,000 --> 00:37:20,280
No la maté.
373
00:37:24,880 --> 00:37:25,920
Ella solo murió.
374
00:37:31,200 --> 00:37:32,380
¿Cómo?
375
00:37:33,120 --> 00:37:34,160
Dando a luz.
376
00:37:35,320 --> 00:37:36,700
Sucedió muy rápido.
377
00:37:37,880 --> 00:37:39,760
No había nada que pudiera
hacer al respecto.
378
00:37:43,360 --> 00:37:45,400
Estaba escuchando su respiración...
379
00:37:48,680 --> 00:37:49,720
No había nada.
380
00:37:51,360 --> 00:37:53,060
Supe de inmediato que estaba muerta.
381
00:37:55,200 --> 00:37:56,879
Le dije que tuviera mucho cuidado
382
00:37:56,880 --> 00:37:59,359
y le advertí que no la embarazara...
383
00:37:59,360 --> 00:38:00,780
...pero él no escuchó.
384
00:38:01,920 --> 00:38:03,140
Él nunca escuchó.
385
00:38:04,800 --> 00:38:06,220
Él no pudo contenerse.
386
00:38:07,960 --> 00:38:09,559
Y entonces...
387
00:38:09,560 --> 00:38:11,320
...cuando esta quedó embarazada, yo...
388
00:38:12,560 --> 00:38:13,960
...le dije que se deshiciera de él.
389
00:38:15,040 --> 00:38:16,080
Pero no lo hizo.
390
00:38:18,320 --> 00:38:20,359
Él quería tener un hijo propio.
391
00:38:20,360 --> 00:38:21,400
Nia.
392
00:38:26,040 --> 00:38:29,460
¿Nia sabe lo que le pasó a su madre?
393
00:38:33,513 --> 00:38:35,073
¿Qué importa ahora?
394
00:38:39,240 --> 00:38:42,180
¿Y qué pasó cuando Mali
Pryce quedó embarazada?
395
00:38:44,960 --> 00:38:49,660
Le advertí a Dylan una y
otra vez que lo resolviera.
396
00:38:51,560 --> 00:38:54,340
No podríamos tener otro niño en esa casa.
397
00:38:55,160 --> 00:38:57,220
Pero él no hizo nada al respecto.
398
00:38:58,680 --> 00:38:59,940
Fue muy tarde.
399
00:39:00,680 --> 00:39:02,500
Pero lo resolví al final.
400
00:39:04,240 --> 00:39:05,794
Y limpié su desastre.
401
00:39:11,040 --> 00:39:13,239
Ella perdió mucha sangre...
402
00:39:13,240 --> 00:39:14,540
...pero ella vivió.
403
00:39:18,560 --> 00:39:19,900
Mi hijo está enfermo.
404
00:39:20,720 --> 00:39:22,220
Y yo cuido de él.
405
00:39:26,120 --> 00:39:27,900
Eso es lo que hacen las madres.
406
00:39:30,840 --> 00:39:32,700
El dolor que has causado...
407
00:39:35,080 --> 00:39:37,780
Las vidas que has arruinado...
408
00:39:41,800 --> 00:39:43,740
¿Cómo vives con algo así?
409
00:39:45,240 --> 00:39:46,580
Un día a la vez.
410
00:39:54,880 --> 00:39:57,860
Ayúdenos a encontrar a su hijo, Sra.
Harris.
411
00:40:00,080 --> 00:40:01,240
Por el amor de Dylan...
412
00:40:02,200 --> 00:40:03,520
Dinos dónde está.
413
00:40:03,860 --> 00:40:05,740
¿Cómo debería saber dónde está?
414
00:40:07,280 --> 00:40:08,780
E incluso si lo supiera...
415
00:40:11,520 --> 00:40:12,860
¿Por qué te lo diría?
416
00:40:22,560 --> 00:40:23,959
Lona Harris acaba de confesar.
417
00:40:23,960 --> 00:40:26,359
Secuestro, encarcelamiento
falso, el lote, todo.
418
00:40:26,360 --> 00:40:27,719
Con el testimonio de Megan Ruddock
419
00:40:27,720 --> 00:40:29,559
y la evidencia que recibimos de Soco...
420
00:40:29,560 --> 00:40:32,279
Creo que tenemos suficiente para
presentar cargos y presentarlos a CPS.
421
00:40:32,280 --> 00:40:33,519
¿Qué hay de Dylan Harris?
422
00:40:33,520 --> 00:40:36,759
¿Nos dio alguna indicación sobre
dónde podría estar su hijo?
423
00:40:36,760 --> 00:40:38,239
Perdón por interrumpir. Acabo de tomar
424
00:40:38,240 --> 00:40:40,279
una llamada de un miembro
del público, Sally Heston.
425
00:40:40,280 --> 00:40:42,839
Ella y su esposo Matthew viven
en una propiedad vecina
426
00:40:42,840 --> 00:40:44,759
cerca de Dylan y lona Harris.
427
00:40:44,760 --> 00:40:47,079
Ahora, el asunto es que Matthew
Heston trabaja desde casa,
428
00:40:47,080 --> 00:40:49,239
entonces él está usualmente
allí cuando llama su esposa.
429
00:40:49,240 --> 00:40:51,479
Ella ha estado tratando de
contactarlo todo el día.
430
00:40:51,480 --> 00:40:52,639
Él no está respondiendo.
431
00:40:52,640 --> 00:40:54,320
- Lo comprobaremos.
- Si.
432
00:41:14,405 --> 00:41:16,405
No puedo quedarme mas tiempo.
433
00:41:18,940 --> 00:41:20,940
No se cuanto tiempo te queda.
434
00:41:22,260 --> 00:41:24,260
Pero tengo que irme.
435
00:41:24,811 --> 00:41:26,811
Antes que sea muy tarde.
436
00:41:28,740 --> 00:41:30,740
Y no puedo dejar que te encuentren así.
437
00:41:32,840 --> 00:41:34,840
Si te encuentran...
438
00:41:35,620 --> 00:41:37,620
...les dirás todo.
439
00:41:38,380 --> 00:41:40,380
Les dirás todo sobre mi.
440
00:41:41,180 --> 00:41:43,180
No puedo permitirlo.
441
00:41:43,504 --> 00:41:45,060
No puedo ayudarte.
442
00:41:45,894 --> 00:41:47,894
Traté de ayudar a esas chicas.
443
00:41:49,380 --> 00:41:51,852
Me lo tiraron todo en mi cara.
444
00:41:53,625 --> 00:41:55,486
Nadie vino a salvarme.
445
00:41:55,486 --> 00:41:57,486
Nadie se preocupó cuando yo sufría.
446
00:42:00,100 --> 00:42:03,280
Y no me importa que tu sufras ahora.
447
00:43:58,440 --> 00:44:01,159
Matthew Heston conduce un
Land Rover Discovery verde,
448
00:44:01,160 --> 00:44:05,119
matrícula Sierra, noviembre,
cinco, tres, Tango, Kilo, Oscar.
449
00:44:05,120 --> 00:44:07,960
De acuerdo, informe a todas las
unidades que estén atentos al vehículo.
450
00:44:39,640 --> 00:44:40,960
Ese era él.
451
00:44:46,080 --> 00:44:49,759
Router 30, solicitando autorización
inmediata para perseguir.
452
00:44:49,760 --> 00:44:52,719
El vehículo es un Land
Rover Discovery verde,
453
00:44:52,720 --> 00:44:54,359
número de licencia Sierra,
454
00:44:54,360 --> 00:44:55,480
Noviembre, cinco...
455
00:45:20,920 --> 00:45:22,200
¡Mierda!
456
00:45:27,960 --> 00:45:29,719
El vehículo del sospechoso
ha salido de la carretera.
457
00:45:29,720 --> 00:45:33,000
Solicito una ambulancia
inmediata de apoyo.
458
00:45:38,040 --> 00:45:39,480
Vaughan.
459
00:46:36,160 --> 00:46:38,919
DI John se acerca a Harris.
Respaldo ha llegado.
460
00:46:38,920 --> 00:46:39,960
¡Está terminado!
461
00:46:42,813 --> 00:46:44,293
Hemos hablado con tu madre.
462
00:46:47,960 --> 00:46:49,760
Dylan, por favor.
463
00:46:51,393 --> 00:46:53,833
Ella nos contó todo.
464
00:46:54,680 --> 00:46:57,320
Es hora de hacer lo correcto...
465
00:47:01,120 --> 00:47:03,560
Aléjate del borde, Dylan.
466
00:47:10,560 --> 00:47:13,320
¿Dylan...?
467
00:47:19,360 --> 00:47:20,680
Podrías caer...
468
00:47:35,360 --> 00:47:36,400
Dylan
469
00:48:12,680 --> 00:48:14,080
¡No! ¡No!
470
00:48:15,640 --> 00:48:16,680
¡Oh!
471
00:49:17,160 --> 00:49:20,999
Sra. Harris, lamento tener que
informarle que su hijo, Dylan,
472
00:49:21,000 --> 00:49:22,580
murió esta tarde
473
00:49:24,920 --> 00:49:26,340
Él se quitó la vida.
474
00:49:51,800 --> 00:49:53,060
¿Señora?
475
00:49:53,680 --> 00:49:54,920
Lo siento, eh...
476
00:49:56,480 --> 00:49:58,740
Solo quería saber cómo
estaba Megan Ruddock.
477
00:49:59,600 --> 00:50:00,780
¿Está ella bien?
478
00:50:01,640 --> 00:50:02,959
Ella llegará allí.
479
00:50:02,960 --> 00:50:04,479
¿Y la niña?
480
00:50:04,480 --> 00:50:05,900
Ella está en buenas manos.
481
00:50:07,360 --> 00:50:09,519
Solo me sigo preguntando
qué hubiera pasado
482
00:50:09,520 --> 00:50:10,959
si hubiera dicho algo antes
483
00:50:10,960 --> 00:50:13,680
Encontramos a Megan cuando
lo hicimos por ti.
484
00:50:16,200 --> 00:50:17,240
No lo olvides nunca.
485
00:50:19,040 --> 00:50:20,080
Gracias.
486
00:50:34,360 --> 00:50:36,359
No hay noticias con Lowri Driscoll.
487
00:50:36,360 --> 00:50:38,123
Le he dejado un mensaje
488
00:50:38,148 --> 00:50:40,064
pidiéndole que nos devuelva
la llamada lo antes posible.
489
00:50:44,480 --> 00:50:45,680
Él ganó, ¿no?
490
00:50:49,160 --> 00:50:50,640
Dios, realmente quería atraparlo.
491
00:50:54,320 --> 00:50:56,600
- Hicimos todo lo que pudimos.
- ¿Lo hicimos?
492
00:51:03,680 --> 00:51:06,199
Te ves malditamente horrible.
493
00:51:06,200 --> 00:51:07,759
¿De Verdad?
494
00:51:07,760 --> 00:51:09,239
Quiero decir, no es como
si hubiéramos estado
495
00:51:09,240 --> 00:51:11,079
demasiado ocupados para comer
o dormir o cualquier cosa.
496
00:51:11,080 --> 00:51:14,620
Te lo dije antes, ¿quién necesita
dormir cuando tienes cafeína?
497
00:51:19,280 --> 00:51:20,500
Vete a casa.
498
00:51:21,960 --> 00:51:24,620
Come, duerme, has...
499
00:51:25,240 --> 00:51:28,420
...lo que sea que la gente normal
haga al final de un largo día.
500
00:51:34,240 --> 00:51:37,380
¿Llegaré tarde mañana, si eso está bien?
501
00:51:39,040 --> 00:51:41,879
Estoy con Sam Uh, escaneo de bebé.
502
00:51:41,880 --> 00:51:43,300
Sí, está bien.
503
00:51:44,520 --> 00:51:45,560
Buena suerte.
504
00:51:48,920 --> 00:51:50,240
Te veré cuando te vea.
505
00:52:14,000 --> 00:52:15,040
Buenas noches.
506
00:52:23,560 --> 00:52:25,879
¿No tienes un hogar al que ir?
507
00:52:25,880 --> 00:52:27,260
Ach, ¿qué puedo decir?
508
00:52:28,120 --> 00:52:29,820
No puedo tener suficiente de este lugar.
509
00:52:30,880 --> 00:52:34,140
Pensé que deberías saber,
Alun Pryce ha sido informado.
510
00:52:35,285 --> 00:52:36,313
De acuerdo.
511
00:52:36,338 --> 00:52:39,439
Él será transferido a
Liverpool por la mañana.
512
00:52:39,440 --> 00:52:41,340
Sé que esto no se siente
como una victoria...
513
00:52:42,320 --> 00:52:43,360
...pero es.
514
00:52:44,400 --> 00:52:45,640
Hicimos algo bueno aquí.
515
00:53:17,600 --> 00:53:20,280
Pensé que estarías aquí.
516
00:53:22,920 --> 00:53:24,220
Lo escuché en las noticias.
517
00:53:27,560 --> 00:53:29,840
Todas esas vidas arruinadas por su culpa.
518
00:53:31,440 --> 00:53:34,879
Y luego va y toma el
camino más fácil para él.
519
00:53:34,880 --> 00:53:36,639
Maldito cobarde
520
00:53:36,640 --> 00:53:39,319
Debería haberlo detenido antes.
De hecho, podría haber hecho más.
521
00:53:39,320 --> 00:53:40,640
Hiciste lo mejor que pudiste.
522
00:53:42,753 --> 00:53:44,033
Los dos lo hicimos.
523
00:53:45,840 --> 00:53:47,599
¿Qué pasa ahora?
524
00:53:47,600 --> 00:53:49,700
Oh, estoy demasiado cansada
para pensar en eso.
525
00:53:52,880 --> 00:53:55,960
Veamos qué traerá el mañana, ¿eh?
526
00:53:58,480 --> 00:54:00,680
Oh, eso es algo de lo que sé todo.
527
00:54:05,020 --> 00:54:06,500
¿Estás bien, papá?
528
00:54:14,440 --> 00:54:16,559
Voy a extrañar esto.
529
00:54:16,560 --> 00:54:17,780
Estos momentos.
530
00:54:29,920 --> 00:54:31,960
Quiero que hagas algo por mí, Cad.
531
00:54:32,960 --> 00:54:35,860
Cuando esto termine, sigue adelante.
532
00:54:36,400 --> 00:54:38,959
No desperdicies este tiempo que tienes.
533
00:54:38,960 --> 00:54:40,100
Por favor...
534
00:54:41,080 --> 00:54:42,380
No podría soportarlo.
535
00:54:59,080 --> 00:55:00,320
Voy a entrar.
536
00:55:01,720 --> 00:55:04,560
Pareces cansada.
Intenta dormir un poco. Sí.
37880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.