Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,440 --> 00:00:32,239
¿Qué recuerdas del caso Anna Williams?
2
00:00:32,240 --> 00:00:34,439
¿La chica que fue asesinada en 2005?
3
00:00:34,440 --> 00:00:38,119
Solo quería que supieras que he
hablado con el subjefe y él
4
00:00:38,120 --> 00:00:39,999
le dio permiso para
hablar con Endaf Elwy.
5
00:00:40,000 --> 00:00:42,200
Un viaje por carretera a la
prisión Gladwell es, entonces.
6
00:00:46,640 --> 00:00:48,879
Oye, Meg. Soy yo.
7
00:00:48,880 --> 00:00:51,600
¿Dónde estás?
Estoy preocupada.
8
00:00:52,220 --> 00:00:53,839
Llámame.
9
00:00:53,840 --> 00:00:56,079
Por favor, ¿puedo pararte?
10
00:00:56,080 --> 00:00:58,199
¡No me puedes dejar así!
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,040
¡Déjame ir!
12
00:01:55,181 --> 00:01:58,409
Sincronizado y corregido por QueenMaddie
www.addic7ed.com
13
00:03:16,400 --> 00:03:18,280
No puedo hacer esto
14
00:03:20,280 --> 00:03:23,000
Lo siento. Por favor quíteme esto.
15
00:03:25,440 --> 00:03:27,760
Lo siento, debería...
16
00:03:29,640 --> 00:03:31,240
Lo siento también.
17
00:03:32,600 --> 00:03:34,120
Pero tienes que escuchar...
18
00:03:36,040 --> 00:03:38,000
o esto es lo que sucederá
19
00:03:39,760 --> 00:03:41,600
Ya lo sabes, ¿verdad?
20
00:03:52,120 --> 00:03:53,480
Está bien.
21
00:03:57,400 --> 00:03:59,240
Suavemente ahora.
22
00:04:01,840 --> 00:04:03,360
Suavemente.
23
00:04:16,506 --> 00:04:17,946
Déjame ver.
24
00:04:22,686 --> 00:04:24,526
Se ve mejor.
25
00:04:46,640 --> 00:04:48,600
Solo tienen piel profunda.
26
00:04:49,760 --> 00:04:51,280
Estarás bien.
27
00:04:56,880 --> 00:04:58,400
Por favor...
28
00:05:00,160 --> 00:05:02,039
No hay necesidad de llorar.
29
00:05:02,040 --> 00:05:03,960
Todo va a estar bien.
30
00:05:05,360 --> 00:05:07,940
Dije... para.
31
00:05:15,320 --> 00:05:16,960
Estás bien.
32
00:05:19,240 --> 00:05:20,680
Ahora ven...
33
00:05:21,920 --> 00:05:23,440
Incorpórate.
34
00:05:27,840 --> 00:05:29,240
¡Argh!
35
00:05:30,200 --> 00:05:31,600
¡Eugh!
36
00:05:39,559 --> 00:05:41,519
Conseguiré algunas sabanas más tarde.
37
00:05:48,673 --> 00:05:50,393
Mira lo que te traje.
38
00:05:55,979 --> 00:05:57,859
Tienes que comer.
39
00:06:03,406 --> 00:06:04,846
No.
40
00:06:05,920 --> 00:06:08,240
Tienes que comer.
41
00:06:23,440 --> 00:06:25,640
- Bueno.
- Mm-hm.
42
00:06:31,880 --> 00:06:34,680
Ya ves, las cosas no tienen
que ser tan difíciles.
43
00:06:36,160 --> 00:06:39,320
Y no quiero castigarte
porque también me duele.
44
00:06:40,800 --> 00:06:42,720
Pero tienes que aprender.
45
00:06:44,620 --> 00:06:46,700
Voy a hacer todo por ti.
46
00:06:48,440 --> 00:06:50,720
Sér todo para ti.
47
00:06:52,560 --> 00:06:54,160
Ya verás.
48
00:06:57,960 --> 00:06:59,800
Todo lo que tienes que hacer...
49
00:07:01,240 --> 00:07:03,160
es darme tu vida
50
00:07:05,040 --> 00:07:07,720
Y te daré todo lo demás.
51
00:07:11,280 --> 00:07:13,560
Y podemos ser amables el uno con el otro.
52
00:07:15,320 --> 00:07:17,080
Es tan simple como eso.
53
00:07:19,840 --> 00:07:21,640
Eso es todo lo que quiero
54
00:07:30,120 --> 00:07:31,940
Hay un poco de jabón,
55
00:07:32,760 --> 00:07:36,180
una toalla, algo de ropa fresca.
56
00:07:41,873 --> 00:07:43,673
Estoy feliz de que hayas venido.
57
00:07:45,880 --> 00:07:47,680
Y tú también lo serás...
58
00:07:48,840 --> 00:07:50,200
a tiempo.
59
00:07:59,040 --> 00:08:01,480
Volveré más tarde para ver
cómo te estás acomodando.
60
00:09:00,886 --> 00:09:04,020
Hola. DI Cadi John.
61
00:09:05,120 --> 00:09:08,719
Estoy aquí para ver a Endaf Elwy.
Deberías tener un registro de mí.
62
00:09:08,720 --> 00:09:11,520
DE ACUERDO. ¿Tiene alguno de estos
artículos con usted hoy, señora?
63
00:09:17,960 --> 00:09:19,279
Hola. ¿Qué pasa?
64
00:09:19,280 --> 00:09:21,279
POR TELÉFONO: Solo
quería darte un aviso.
65
00:09:21,280 --> 00:09:23,999
Anoche, recibimos un informe
de un asalto a Tomos Elis,
66
00:09:24,000 --> 00:09:25,759
un traficante de drogas local.
67
00:09:25,760 --> 00:09:29,519
Él es también un asociado
conocido de un Ieuan Rhys.
68
00:09:29,520 --> 00:09:31,999
- ¿Y dónde sucedió esto?
- Llanberis.
69
00:09:32,000 --> 00:09:34,359
Estaba en los pubs,
bebiendo con sus amigos.
70
00:09:34,360 --> 00:09:38,679
Alun Pryce también fue visto en
el mismo pub al mismo tiempo.
71
00:09:38,680 --> 00:09:42,439
¿Este Tomos Elis dijo
que Pryce lo atacó?
72
00:09:42,440 --> 00:09:44,919
No, él dice que no puede recordar nada.
73
00:09:44,920 --> 00:09:46,760
Ni siquiera vió quién se le acercó.
74
00:09:47,720 --> 00:09:49,439
Conveniente.
75
00:09:49,440 --> 00:09:53,039
Hemos enviado uniformados a interrogar
a Alun Pryce sobre el asalto.
76
00:09:53,040 --> 00:09:54,959
Dios, eso hará que su día.
77
00:09:54,960 --> 00:09:57,319
Oh, espera, alguien viene.
78
00:09:57,320 --> 00:10:00,799
Eh, solo mantenme informado sobre
la situación de Pryce, ¿sí?
79
00:10:00,800 --> 00:10:02,120
DE ACUERDO.
80
00:10:14,560 --> 00:10:17,319
Pensé que podrías estar
alimentando una resaca.
81
00:10:17,320 --> 00:10:19,040
Necesito un día de edredón.
82
00:10:20,360 --> 00:10:21,640
¿Café?
83
00:10:22,560 --> 00:10:23,920
Por supuesto.
84
00:10:27,327 --> 00:10:29,887
Es una pena que no te hayas quedado
más tiempo con nosotros anoche.
85
00:10:32,740 --> 00:10:34,420
Era...
86
00:10:36,400 --> 00:10:38,600
Sam, mi novia.
87
00:10:39,493 --> 00:10:40,853
Ella está embarazada.
88
00:10:42,680 --> 00:10:44,280
No sé si lo sabes.
89
00:10:45,760 --> 00:10:48,160
Pensé que sería mejor si no
me fuera demasiado tarde.
90
00:10:49,600 --> 00:10:51,120
No lo sabía
91
00:10:56,560 --> 00:10:59,280
- Felicitaciones.
- Sí.
92
00:11:01,940 --> 00:11:03,960
De todos modos, será mejor que vuelva.
93
00:11:18,713 --> 00:11:20,153
Elwy.
94
00:12:07,866 --> 00:12:09,506
Sr. Elwy.
95
00:12:11,687 --> 00:12:14,207
Soy DI Cadi John.
96
00:12:18,400 --> 00:12:20,480
Por favor tome asiento.
97
00:12:46,140 --> 00:12:49,938
Quería preguntarte sobre Anna Williams.
98
00:12:50,533 --> 00:12:51,853
No.
99
00:12:52,440 --> 00:12:53,800
Yo no...
100
00:12:55,000 --> 00:12:56,680
No quiero hablar de eso.
101
00:12:57,193 --> 00:13:00,113
Por favor... Sr. Elwy.
102
00:13:02,700 --> 00:13:04,700
Solo tengo algunas preguntas.
103
00:13:32,907 --> 00:13:34,347
¿Lea Pryce?
104
00:13:35,560 --> 00:13:38,679
- ¿Está tu padre en casa?
- ¿Qué quieres con él?
105
00:13:38,680 --> 00:13:40,519
¿Está en casa?
106
00:13:40,520 --> 00:13:41,559
No.
107
00:13:41,560 --> 00:13:43,599
¿Sabes donde está el?
108
00:13:43,600 --> 00:13:45,200
Pff, ¿iglesia?
109
00:13:47,840 --> 00:13:50,519
Nos gustaría hablar con su padre
sobre un incidente que tuvo lugar
110
00:13:50,520 --> 00:13:53,660
anoche, un asalto a un hombre local.
111
00:13:55,200 --> 00:13:57,759
Bueno, cuando lo vea, le
diré que estuvieron aquí.
112
00:13:57,760 --> 00:13:59,400
Gracias por tu tiempo.
113
00:14:03,100 --> 00:14:05,759
¿No tienen nada mejor que hacer?
114
00:14:05,760 --> 00:14:08,000
¿Como encontrar al bastardo
que mató a mi hermana?
115
00:14:48,305 --> 00:14:49,700
¿Que querían?
116
00:14:49,965 --> 00:14:51,965
Querían hablar contigo sobre anoche.
117
00:14:55,053 --> 00:14:56,380
¿Que hiciste?
118
00:14:58,549 --> 00:14:59,920
¿Papá?
119
00:15:16,500 --> 00:15:18,120
Estás muy lejos de casa.
120
00:15:20,940 --> 00:15:22,320
Debe ser dificil.
121
00:15:29,373 --> 00:15:32,133
Tu hermana... Gaynor, ¿verdad?
122
00:15:33,920 --> 00:15:36,000
¿Gaynor viene a verte?
123
00:15:41,080 --> 00:15:44,320
Ella me escribió una vez después...
124
00:15:45,600 --> 00:15:47,500
...después del juicio.
125
00:15:48,540 --> 00:15:50,279
¿Y qué dijo ella?
126
00:15:50,280 --> 00:15:52,399
Ella me dijo que dijera la verdad.
127
00:15:52,400 --> 00:15:55,680
La verdad sobre lo que le sucedió a Anna.
Pero lo hice.
128
00:15:58,320 --> 00:16:00,100
Quería escribirle,
129
00:16:00,840 --> 00:16:02,280
pero no pude.
130
00:16:02,620 --> 00:16:05,720
No fue porque no quisiera,
simplemente no pude.
131
00:16:07,853 --> 00:16:09,493
Ella no me creería de todos modos.
132
00:16:11,286 --> 00:16:13,326
¿Eran unidos cuando eran niños?
133
00:16:14,480 --> 00:16:16,479
Ella era mayor que yo.
134
00:16:16,480 --> 00:16:18,024
Ella me cuidó.
135
00:16:18,025 --> 00:16:20,839
Y fuiste a la misma escuela
hasta que los 15 años.
136
00:16:20,840 --> 00:16:22,480
Mm-hm.
137
00:16:23,600 --> 00:16:27,080
Ya sabes, la gente dice que los
niños pueden ser crueles...
138
00:16:28,780 --> 00:16:31,220
y no creo que solo los
niños sean crueles
139
00:16:35,740 --> 00:16:38,660
No quise lastimarlo, ese
chico en mi escuela.
140
00:16:38,685 --> 00:16:40,714
Él no me dejaría en paz, eso es todo.
141
00:16:40,739 --> 00:16:44,510
Solía decirme cosas feas todos
los días, una y otra vez.
142
00:16:44,535 --> 00:16:47,735
Le dije que se detuviera, pero él
no quiso escuchar, y yo solo...
143
00:16:47,760 --> 00:16:49,360
Perdí los estribos.
144
00:16:50,053 --> 00:16:52,053
Entonces me pusieron en ese lugar.
145
00:16:53,379 --> 00:16:55,139
- Centro de detención juvenil.
- Mm.
146
00:16:58,926 --> 00:17:01,206
¿Y qué pasó cuando saliste de allí?
147
00:17:01,231 --> 00:17:02,671
Fui a casa.
148
00:17:05,073 --> 00:17:08,403
Gaynor, ella se había casado, y no
querían que me quedara con ellos,
149
00:17:08,428 --> 00:17:12,298
así que movieron mis cosas a la casa
de mi taido, él ya se había ido.
150
00:17:13,306 --> 00:17:15,026
¿Y viviste allí por tu cuenta?
151
00:17:15,700 --> 00:17:21,161
Gwil, el marido de Gaynor, me consiguió
un trabajo para ayudarme a vivir.
152
00:17:21,386 --> 00:17:24,713
No me gustó, pero me dijeron
que tenía que hacerlo.
153
00:17:24,713 --> 00:17:26,080
¿En el patio de recuperación?
154
00:17:26,081 --> 00:17:28,054
Con el Sr. Roberts, haciendo
trabajos ocasionales
155
00:17:28,079 --> 00:17:29,980
y trabajando en la construcción y...
156
00:17:30,953 --> 00:17:34,193
derribando cosas.
Me gusta trabajar con mis manos y...
157
00:17:35,313 --> 00:17:37,912
Pero nos daban estas máscaras a veces
158
00:17:37,913 --> 00:17:39,287
y no me gustaban las máscaras,
159
00:17:39,312 --> 00:17:41,737
pero teníamos que hacer lo
que decía el Sr. Roberts.
160
00:17:45,393 --> 00:17:47,992
¿Recuerdas quién más trabajó allí?
161
00:17:47,993 --> 00:17:49,953
¿Recuerdas algún nombre?
162
00:17:53,820 --> 00:17:55,912
¿Qué hay de William Parry?
163
00:17:55,913 --> 00:17:57,913
¿William John Parry?
164
00:17:59,153 --> 00:18:01,872
Habían tipos diferentes allí
todo el tiempo. YO...
165
00:18:01,873 --> 00:18:03,713
No me gustaba.
166
00:18:08,553 --> 00:18:12,473
La noche en que mataron a Anna,
ella se detuvo en el patio.
167
00:18:16,233 --> 00:18:18,993
Sí. Ella solía venir, a veces.
168
00:18:19,273 --> 00:18:21,193
Ella solía caminar a casa conmigo.
169
00:18:22,473 --> 00:18:25,233
¿Y de qué hablaste cuando ella apareció?
170
00:18:26,193 --> 00:18:28,300
Creo que solo le gustaba estar callada.
171
00:18:32,033 --> 00:18:34,433
¿Te mencionó algún novio?
172
00:18:35,753 --> 00:18:38,632
¿Alguien con quien ella
podría haberse enamorado?
173
00:18:38,633 --> 00:18:40,233
No, ella no era así.
174
00:18:41,513 --> 00:18:43,713
A ella no le gustaba apegarse a nadie.
175
00:18:50,113 --> 00:18:53,660
Enero de 2006...
176
00:18:55,153 --> 00:18:58,272
Michael Lee Thompson, un ex
compañero de celda suyo,
177
00:18:58,273 --> 00:19:00,793
dijo que confesaste haber matado a Anna.
178
00:19:03,580 --> 00:19:06,193
Dijo que le dijiste que
la estrangulaste...
179
00:19:07,273 --> 00:19:10,906
escondiste su ropa y la
dejaste en el bosque.
180
00:19:10,907 --> 00:19:13,000
No no.
181
00:19:13,001 --> 00:19:15,472
No, yo-yo-yo nunca dije eso.
182
00:19:15,473 --> 00:19:17,872
¿Por qué crees que dijo esas
cosas sobre ti, entonces?
183
00:19:17,873 --> 00:19:19,433
No lo sé.
184
00:19:20,593 --> 00:19:23,432
Dijo que quería ser mi amigo,
dijo que quería ayudarme,
185
00:19:23,433 --> 00:19:26,073
- Esto es lo que él dijo.
- Pero él sabía cosas.
186
00:19:26,540 --> 00:19:27,993
Detalles.
187
00:19:29,827 --> 00:19:32,507
Cosas que no se habían hecho públicas.
188
00:19:33,233 --> 00:19:34,793
Él quería saber todo sobre eso.
189
00:19:34,818 --> 00:19:37,658
Quería saber qué me
preguntaba la policía.
190
00:19:37,683 --> 00:19:40,163
Dijo que podría ayudarme
si le contaba todo.
191
00:19:41,770 --> 00:19:45,353
Yo... no entiendo por qué
dijo esas cosas sobre mí.
192
00:19:45,746 --> 00:19:47,426
No tiene sentido.
193
00:19:50,660 --> 00:19:52,660
No tiene sentido en absoluto.
194
00:20:30,153 --> 00:20:32,113
No puedes morir aquí.
195
00:20:34,653 --> 00:20:36,653
No puedes morir aquí.
196
00:20:41,233 --> 00:20:44,140
La mesa, la silla...
197
00:20:45,913 --> 00:20:47,433
el fregadero...
198
00:20:48,793 --> 00:20:50,313
cama.
199
00:20:52,593 --> 00:20:53,913
Una lámpara.
200
00:20:54,993 --> 00:20:56,473
Una foto.
201
00:20:57,813 --> 00:20:59,373
Una ventana.
202
00:21:01,233 --> 00:21:03,793
Una mesa, una silla,
203
00:21:04,593 --> 00:21:07,233
un fregadero, una cama.
204
00:21:08,433 --> 00:21:10,540
Una mesa, una silla...
205
00:21:11,193 --> 00:21:15,340
un fregadero, una lámpara y una foto.
206
00:21:16,673 --> 00:21:17,873
Una ventana.
207
00:21:22,147 --> 00:21:23,707
Levántate.
208
00:21:25,533 --> 00:21:26,933
Límpiate
209
00:21:28,386 --> 00:21:29,866
Fortalécete.
210
00:21:31,113 --> 00:21:36,660
No vas a morir aquí.
211
00:23:43,593 --> 00:23:45,593
¡Oye! ¡Oye!
212
00:23:46,339 --> 00:23:48,099
¡Aquí abajo!
213
00:23:48,673 --> 00:23:51,433
I-I-estoy atascado. Hay una puerta.
214
00:23:52,020 --> 00:23:53,832
¿Puedes abrirla?
215
00:23:53,833 --> 00:23:56,940
M-M-me puedes dejar salir...
¿Por favor?
216
00:23:57,546 --> 00:24:00,632
¿Me puedes ayudar?
No, no, por favor, ¡no te vayas!
217
00:24:00,633 --> 00:24:02,512
¡No te vayas! Vuelve.
¡Vuelve!
218
00:24:02,513 --> 00:24:04,553
¡Regresa porfavor!
No no. Reg...
219
00:24:12,753 --> 00:24:14,553
¡Argh!
220
00:24:18,760 --> 00:24:20,440
¿Hola?
221
00:24:24,273 --> 00:24:25,873
¿Hola?
222
00:24:29,733 --> 00:24:31,173
¿Hola?
223
00:24:32,039 --> 00:24:34,719
¿Hola? ¿Hola?
224
00:24:37,079 --> 00:24:39,119
¡Ah!
225
00:24:40,073 --> 00:24:41,952
Escúchame.
226
00:24:41,953 --> 00:24:43,833
Tienes que buscar una llave.
227
00:24:44,420 --> 00:24:45,953
¿Puedes ver una llave?
228
00:25:06,193 --> 00:25:08,232
Escucha, necesitas ayudarme.
229
00:25:08,233 --> 00:25:09,913
Busca una llave.
230
00:25:11,513 --> 00:25:13,553
¿Puedes ver una llave?
231
00:26:10,851 --> 00:26:16,420
Necesito buscar unas cosas.
232
00:26:17,057 --> 00:26:19,660
- No tardaré mucho.
- Llévate a Nia contigo.
233
00:26:20,866 --> 00:26:23,759
Tengo muchas cosas que hacer sin
ustedes dos entrometiendose.
234
00:26:24,854 --> 00:26:26,854
Puedo quedarme si quieres.
235
00:26:28,108 --> 00:26:30,108
Nia y yo podemos ayudar.
236
00:26:30,628 --> 00:26:33,180
Vete, no te quiero aquí.
237
00:26:34,764 --> 00:26:36,764
No te preocupes.
238
00:26:37,659 --> 00:26:40,060
No me acercaré a esa
zorrita que tienes...
239
00:26:40,976 --> 00:26:42,976
...si es lo que te preocupa.
240
00:26:48,408 --> 00:26:51,580
¿Donde has estado?
Hurgando por shi como siempre.
241
00:26:52,135 --> 00:26:54,135
¿Quieres dar un paseo?
242
00:26:56,347 --> 00:26:58,347
Busca tu abrigo.
243
00:28:05,146 --> 00:28:06,386
¿Vaughan?
244
00:28:14,673 --> 00:28:17,472
Megan Ruddock, estudiante
de la universidad,
245
00:28:17,473 --> 00:28:19,926
fue reportada como desaparecida anoche.
246
00:28:19,927 --> 00:28:23,312
La amiga que denunció su desaparición
dice que Megan tiene un historial de
247
00:28:23,313 --> 00:28:26,192
hacerse daño a ella misma. Ella podría
haber hecho algo para lastimarse.
248
00:28:26,193 --> 00:28:28,033
No pareces convencida.
249
00:28:33,368 --> 00:28:36,033
No necesitas que te haga
notar mi preocupación.
250
00:28:48,273 --> 00:28:49,993
Debería estar leyendo ahora...
251
00:28:51,433 --> 00:28:52,873
con el capellán
252
00:28:55,473 --> 00:28:58,153
Leí un libro sobre jardinería,
manteniendo abejas.
253
00:28:58,980 --> 00:28:59,913
¿Abejas?
254
00:29:00,673 --> 00:29:01,993
Hm.
255
00:29:02,233 --> 00:29:04,712
Siempre pensé que sería
bueno tener abejas.
256
00:29:04,713 --> 00:29:05,940
No puedes tener abejas.
257
00:29:06,593 --> 00:29:09,032
La gente no entiende, son salvajes,
258
00:29:09,033 --> 00:29:11,552
tienen una mente propia.
259
00:29:11,553 --> 00:29:13,712
Yo solía mantenerlas.
260
00:29:13,713 --> 00:29:15,673
Tenía colmenas en casa,
261
00:29:16,480 --> 00:29:18,240
usadas para hacer miel
262
00:29:20,473 --> 00:29:23,980
Entonces, Anna, ella...
¿Estabas enseñándola?
263
00:29:25,233 --> 00:29:26,953
Ella aprendió rápidamente.
264
00:29:28,113 --> 00:29:29,792
Un poco torpe
265
00:29:29,793 --> 00:29:33,660
Seguía golpeando las cosas y
olvidándose de las cosas, pero...
266
00:29:34,393 --> 00:29:37,993
le gustaba bajar a las colmenas,
le gustaba mirar las abejas.
267
00:29:39,953 --> 00:29:41,593
Ella las entendía.
268
00:29:44,553 --> 00:29:47,312
Cuanto más los miras, más los entiendes,
269
00:29:47,313 --> 00:29:49,993
y cuanto más los entiendas,
más querrás mantenerlas...
270
00:29:52,033 --> 00:29:53,833
saber lo que están pensando
271
00:30:00,993 --> 00:30:05,352
Entonces, ¿eh, Anna vendría por
algo de paz y tranquilidad?
272
00:30:05,353 --> 00:30:06,664
Mm.
273
00:30:06,665 --> 00:30:09,633
Debe haber sido agradable,
hablar con Anna.
274
00:30:10,913 --> 00:30:13,124
Sentir que tienes alguien
con quien compartir algo.
275
00:30:13,149 --> 00:30:17,713
Sí. Extraño eso.
276
00:30:21,186 --> 00:30:22,986
Nadie me quiere aquí.
277
00:30:23,713 --> 00:30:26,152
Me ponen nombres,
dicen que la maté.
278
00:30:26,153 --> 00:30:28,833
Se enojan cuando digo que no lo hice.
279
00:30:31,473 --> 00:30:34,032
¿Qué hay de los hombres en
el patio de recuperación,
280
00:30:34,033 --> 00:30:35,633
¿Eran tus amigos?
281
00:30:37,313 --> 00:30:39,593
Les gustaba ir a beber
después del trabajo.
282
00:30:40,833 --> 00:30:43,713
Yo no hacía eso.
Sólo quería ir a casa.
283
00:30:47,833 --> 00:30:51,272
Yo... ¿Me gustaría mostrarte algunas
fotografías, si te parece bien?
284
00:30:51,273 --> 00:30:52,593
Mm.
285
00:30:59,187 --> 00:31:01,267
¿Reconoces a este hombre?
286
00:31:05,713 --> 00:31:07,993
¿Te parece familiar?
287
00:31:13,393 --> 00:31:16,260
Quizás era alguien que conocías.
288
00:31:17,233 --> 00:31:19,313
Alguien que viste en el patio.
289
00:31:24,313 --> 00:31:26,593
No puedo ver su cara.
290
00:31:27,107 --> 00:31:29,067
No está muy claro.
291
00:31:35,513 --> 00:31:37,473
Lo siento, no sé.
292
00:33:15,980 --> 00:33:17,380
¿Estás bien?
293
00:33:27,287 --> 00:33:29,567
Vamos, volvamos a casa.
294
00:33:53,193 --> 00:33:54,873
DS Vaughan.
295
00:33:57,033 --> 00:33:58,553
Bajo ahora.
296
00:34:03,039 --> 00:34:05,039
Disculpa por presentarme así.
297
00:34:07,093 --> 00:34:10,566
Me dijiste que llamara si
tenía alguna información.
298
00:34:11,086 --> 00:34:12,700
Es solo que...
299
00:34:14,938 --> 00:34:17,420
He estado pensando en lo que pasó.
300
00:34:17,887 --> 00:34:19,887
Sobre las fotos que me mostró
301
00:34:20,552 --> 00:34:22,900
Las fotos del hombre con
el que hablé en el taller.
302
00:34:24,100 --> 00:34:26,260
Todo lo que hice fue agradecer.
303
00:34:27,434 --> 00:34:28,460
Fue todo.
304
00:34:32,413 --> 00:34:34,413
No tiene sentido.
305
00:34:35,243 --> 00:34:39,300
¿Como puede estar tan seguro que fue el?
¿Como puede estar tan seguro?
306
00:34:39,547 --> 00:34:44,180
El hombre en cuestión es sospechoso
en otras investigaciones.
307
00:34:44,510 --> 00:34:48,352
Entonces, lo ha hecho antes...
ha atacado a otras chicas. ¿Pero por qué?
308
00:34:48,353 --> 00:34:50,740
- ¿Por qué hace eso?
- No lo sabemos.
309
00:34:51,453 --> 00:34:52,720
Estamos tratando de descubrirlo.
310
00:34:52,720 --> 00:34:57,260
El me siguó, sabe donde viven mamá y papá
y que auto tengo.
311
00:34:57,506 --> 00:35:00,900
El pudo haberme observado por meses.
312
00:35:01,400 --> 00:35:03,400
El podría saber donde vivo.
313
00:35:03,668 --> 00:35:05,668
Yo se que esto es dificil.
314
00:35:06,229 --> 00:35:09,461
La evidencia muestra que
te vió por casualidad.
315
00:35:09,515 --> 00:35:11,515
¿Que evidencia?
316
00:35:12,900 --> 00:35:15,340
- Esto no tiene sentido.
- Lo se.
317
00:35:17,055 --> 00:35:18,060
Lo siento.
318
00:35:20,860 --> 00:35:22,460
¿Qua hay de Marc?
319
00:35:23,200 --> 00:35:26,640
Marc Lewis, el estaba furioso.
Amenazandome.
320
00:35:26,890 --> 00:35:28,890
...tiene mas sentido que
el esté detrás de esto.
321
00:35:30,262 --> 00:35:31,621
¿Han hablado con el?
322
00:35:31,622 --> 00:35:34,183
No ahy evidencia que
sugiera que Marc Lewis...
323
00:35:34,183 --> 00:35:37,140
...tuvo algo que ver con
lo que te pasó el dia 18.
324
00:35:40,160 --> 00:35:42,039
Entiendo que es dificil.
325
00:35:42,040 --> 00:35:44,040
No, no tiene idea.
326
00:35:45,200 --> 00:35:47,200
Primero Marc y luego esto.
327
00:35:47,560 --> 00:35:49,560
Mamá dice que tengo suerte.
328
00:35:49,612 --> 00:35:51,612
Dice que cosas como esta terminan peor,
329
00:35:51,678 --> 00:35:53,617
Que podia haber sido violada.
330
00:35:53,618 --> 00:35:54,860
Asesinada.
331
00:35:56,340 --> 00:35:58,340
Pero no me siento afortunada.
332
00:35:59,343 --> 00:36:00,700
Estoy molesta.
333
00:36:02,100 --> 00:36:04,620
El me hizo sentir asquerosa.
334
00:36:06,260 --> 00:36:07,740
Esta no es mi vida...
335
00:36:08,300 --> 00:36:09,860
...no quiero ser una victima.
336
00:36:22,499 --> 00:36:24,673
Sí, claro, lo investigaré.
337
00:36:26,233 --> 00:36:28,072
OK, Adios.
338
00:36:28,073 --> 00:36:30,352
Owen, necesitas ver esto.
339
00:36:30,353 --> 00:36:33,432
La última transacción de la tarjeta
de débito de la chica desaparecida
340
00:36:33,433 --> 00:36:36,312
La estación de tren Bangor,
un boleto a Cardiff.
341
00:36:36,313 --> 00:36:38,192
Entonces, ¿qué, se fue a casa?
342
00:36:38,193 --> 00:36:40,032
Hemos verificado con la madre,
343
00:36:40,033 --> 00:36:42,553
ella no ha visto a su hija desde
que se fue a la universidad.
344
00:36:43,673 --> 00:36:45,592
Vamos a hacer una comprobación de CCTV,
345
00:36:45,593 --> 00:36:48,193
Averigua en qué tren
estaba y si viajaba sola.
346
00:37:49,033 --> 00:37:52,032
Todas ustedes tienen el mismo aspecto.
347
00:37:52,033 --> 00:37:54,560
Sin esperanza, perdidas.
348
00:37:57,233 --> 00:37:59,472
Al menos te has limpiado.
349
00:37:59,473 --> 00:38:01,753
Nada peor que una perra sucia.
350
00:38:07,153 --> 00:38:09,753
No tocaré nada de tu inmundicia.
351
00:38:11,793 --> 00:38:15,273
Si quieres lavar algo, hay
un saco detrás de la puerta.
352
00:38:16,273 --> 00:38:17,793
Dylan se encargará de eso.
353
00:38:19,073 --> 00:38:21,312
¿Por que me estas haciendo esto?
354
00:38:21,313 --> 00:38:23,152
¿Crees que te quiero aquí?
355
00:38:23,153 --> 00:38:24,952
¡Podrías dejarme ir!
356
00:38:24,953 --> 00:38:29,007
Es muy tarde.
Estás aquí ahora... para quedarte.
357
00:38:29,032 --> 00:38:30,552
No diré nada.
358
00:38:30,553 --> 00:38:32,273
No le diré a nadie.
359
00:38:33,393 --> 00:38:34,993
Solo déjame ir.
360
00:38:37,793 --> 00:38:40,593
Mi padre solía poner
trampas en el bosque.
361
00:38:42,233 --> 00:38:45,553
Recuerdo una vez, atrapó a
un zorro por la pierna.
362
00:38:45,919 --> 00:38:47,759
Ella estaba tirando de la trampa...
363
00:38:49,233 --> 00:38:52,593
y el cable se hundía cada vez
más profundamente en su pierna.
364
00:38:54,799 --> 00:38:57,519
Tenía miedo, estaba echando
espuma por la boca,
365
00:38:57,673 --> 00:38:59,673
ella sabía que no había escapatoria.
366
00:39:00,626 --> 00:39:03,466
Si ella hubiera dejado de luchar,
mi padre la habría golpeado,
367
00:39:03,673 --> 00:39:05,580
matándola directamente.
368
00:39:06,407 --> 00:39:07,927
Sin dolor.
369
00:39:09,873 --> 00:39:11,673
Pero no pudo acercarse a ella.
370
00:39:13,713 --> 00:39:17,700
Ella le estaba gruñendo,
gruñéndole, luchando por escapar.
371
00:39:19,593 --> 00:39:21,113
Soltó a los perros...
372
00:39:22,553 --> 00:39:24,753
y la destrozaron.
373
00:39:26,086 --> 00:39:29,006
Pero ella era estúpida,
pensó que podía escapar.
374
00:39:30,193 --> 00:39:31,713
¿Pero a dónde iría ella?
375
00:39:36,353 --> 00:39:38,313
Usted pertenece a mi hijo ahora,
376
00:39:38,826 --> 00:39:40,706
y mientras lo hagas feliz...
377
00:39:41,619 --> 00:39:43,539
nada te pasará.
378
00:39:46,180 --> 00:39:47,460
No.
379
00:39:48,713 --> 00:39:51,273
¿Qué te hace pensar que
tienes una opción en esto?
380
00:39:54,666 --> 00:39:58,220
Ahora, recoge tu ropa antes
de que Dylan llegue a casa.
381
00:41:21,252 --> 00:41:22,732
Solo soy yo.
382
00:41:44,686 --> 00:41:46,126
¿Papá...?
383
00:41:46,993 --> 00:41:48,553
Oh.
384
00:41:48,860 --> 00:41:52,233
- No te escuché entrar.
- Estabas a millas de distancia.
385
00:41:54,180 --> 00:41:55,992
¿Has tomado tus tabletas hoy?
386
00:41:55,993 --> 00:41:59,552
Oh, los tomaré en un minuto, para
lo bien que me hacen.
387
00:41:59,553 --> 00:42:01,552
¿Cad está en casa?
388
00:42:01,553 --> 00:42:04,112
Fue a la prisión de Gladwell, Gloucester.
389
00:42:04,113 --> 00:42:05,993
Salió a primera hora de esta mañana.
390
00:42:06,526 --> 00:42:07,499
¿Gloucester?
391
00:42:07,780 --> 00:42:09,273
Una joven fue asesinada.
392
00:42:10,573 --> 00:42:11,933
Anna Williams.
393
00:42:14,113 --> 00:42:18,460
Tenía 17 años, aproximadamente la
misma edad que Bethan en ese momento.
394
00:42:19,133 --> 00:42:21,533
Noviembre de 2005.
395
00:42:22,653 --> 00:42:24,453
La época más gris del año...
396
00:42:26,353 --> 00:42:28,793
y allí estaba ella, acostada
en las hojas muertas.
397
00:42:30,273 --> 00:42:32,340
- Papá...
- La evidencia.
398
00:42:33,500 --> 00:42:35,193
La evidencia era fuerte.
399
00:42:36,353 --> 00:42:38,073
Al menos eso es lo que pensamos.
400
00:42:40,473 --> 00:42:42,153
Pero tal vez lo hicimos mal.
401
00:42:43,473 --> 00:42:45,820
- Quizás lo entendí mal.
- No lo hagas
402
00:42:47,113 --> 00:42:48,553
Mira, tu trabajo...
403
00:42:49,753 --> 00:42:52,352
mi trabajo, no puedes
detenerme en las cosas
404
00:42:52,353 --> 00:42:54,753
que podrías haber hecho
o deberías haber hecho.
405
00:42:56,427 --> 00:42:58,307
Pero cometemos errores.
406
00:43:01,273 --> 00:43:03,633
¿Y cómo vivimos con esos errores?
407
00:43:07,233 --> 00:43:09,033
Es el precio que pagamos.
408
00:43:11,593 --> 00:43:13,353
Conciencias problemáticas
409
00:43:14,846 --> 00:43:16,446
Noches sin dormir.
410
00:43:19,553 --> 00:43:21,273
Matrimonios rotos.
411
00:43:23,833 --> 00:43:25,833
¿Cadi dijo algo?
412
00:43:27,513 --> 00:43:29,632
"No le digamos al padre moribundo.
413
00:43:29,633 --> 00:43:32,032
"¿Lo que no sabe no lo matará?"
414
00:43:32,033 --> 00:43:34,033
No quería preocuparte, eso es qué.
415
00:43:35,313 --> 00:43:36,673
Lo siento.
416
00:43:42,006 --> 00:43:43,726
Lo siento también.
417
00:43:47,033 --> 00:43:49,300
Deberías tomar esas tabletas.
418
00:43:49,953 --> 00:43:51,313
Los buscaré.
419
00:44:06,362 --> 00:44:08,233
La noche en que mataron a Anna...
420
00:44:09,993 --> 00:44:13,033
dijiste que venía a
encontrarte al trabajo,
421
00:44:13,286 --> 00:44:15,406
y caminaban a casa juntos.
422
00:44:19,153 --> 00:44:21,153
Perdimos a una de nuestras reinas.
423
00:44:22,633 --> 00:44:25,073
Las abejas se enojan cuando eso sucede.
424
00:44:26,553 --> 00:44:30,660
A veces las abejas pierden la
confianza en la reina y comienzan...
425
00:44:31,656 --> 00:44:33,552
a hablar entre ellas.
426
00:44:33,553 --> 00:44:37,940
Es como un rumor que comienza y
luego todos se vuelven contra ella.
427
00:44:39,433 --> 00:44:43,856
La sacan de la colmena, la
sacan a la luz y la matan,
428
00:44:43,857 --> 00:44:48,352
la pican hasta la muerte, y tienes que
poner una nueva reina en la colmena,
429
00:44:48,353 --> 00:44:52,406
en una jaula, una "corona de espinas"
Ellos lo llaman.
430
00:44:52,800 --> 00:44:56,300
Dejar que las abejas se acostumbren
a su aroma, su lenguaje.
431
00:44:59,353 --> 00:45:04,300
Queríamos ver cómo estaba ella,
la reina, antes del invierno.
432
00:45:05,793 --> 00:45:07,592
Anna me encontró después del trabajo.
433
00:45:07,593 --> 00:45:09,512
- ¿En el patio de recuperación?
- Mm.
434
00:45:09,513 --> 00:45:11,153
Ella vino a casa conmigo.
435
00:45:12,433 --> 00:45:14,273
Y revisamos la colmena...
436
00:45:16,353 --> 00:45:20,380
y luego tomamos algo de té en la casa...
437
00:45:21,753 --> 00:45:23,873
y luego ella se fue, se fue a casa.
438
00:45:24,993 --> 00:45:26,792
Ella dijo que se iba a casa.
439
00:45:26,793 --> 00:45:29,513
- ¿Y qué pasó después?
- No lo sé.
440
00:45:30,140 --> 00:45:32,152
Todos me siguen preguntando, pero no sé.
441
00:45:32,153 --> 00:45:33,712
Desearía haber.
442
00:45:33,713 --> 00:45:37,912
¿Alguien más sabía que Anna
regresaría a tu casa esa noche?
443
00:45:38,216 --> 00:45:39,316
No.
444
00:45:40,273 --> 00:45:43,393
¿Podría haberla seguido?
¿Podrían haberla seguido?
445
00:45:45,073 --> 00:45:48,020
¿Qué hay de los hombres en el patio?
446
00:45:49,713 --> 00:45:51,312
Hizo...
447
00:45:51,313 --> 00:45:54,272
¿Alguno de ellos te
dijo algo sobre Anna?
448
00:45:54,273 --> 00:45:56,936
- ¿Alguna vez mostraron interés en ella?
- No.
449
00:45:57,193 --> 00:46:00,299
¿Y el nombre de William Parry
no significa nada para ti?
450
00:46:00,300 --> 00:46:01,250
No.
451
00:46:01,274 --> 00:46:03,079
¿Él no era uno de los hombres que
trabajaban contigo en el patio?
452
00:46:03,104 --> 00:46:03,889
No.
453
00:46:03,913 --> 00:46:05,872
¿Y estás 100% seguro de eso?
454
00:46:05,873 --> 00:46:07,861
- No, no sé.
- Por favor piensa.
455
00:46:07,862 --> 00:46:10,472
William Parry, William John Parry.
456
00:46:10,473 --> 00:46:13,820
No lo sé, no sé, ¡no sé!
457
00:46:15,353 --> 00:46:17,192
¡No fui yo!
458
00:46:17,193 --> 00:46:19,872
No hice nada.
No la toqué.
459
00:46:19,873 --> 00:46:22,500
¡Alguien más lo hizo y tengo que pagar!
460
00:46:23,186 --> 00:46:26,820
¡Suéltenme!
¡Aléjate de mí! ¡Aléjate de mí!
461
00:46:27,433 --> 00:46:29,392
¿Por qué viniste aquí?
462
00:46:29,393 --> 00:46:31,512
¿Por qué no me dejaste en paz?
463
00:46:31,513 --> 00:46:33,232
No he hecho nada.
464
00:46:33,233 --> 00:46:35,353
¡No he hecho nada malo!
465
00:47:39,580 --> 00:47:41,580
La comida no estará lista
hasta dentro de una hora.
466
00:47:55,780 --> 00:47:57,420
Ve, entonces.
467
00:47:58,500 --> 00:48:00,500
Ve y has lo que tengas que hacer.
468
00:48:02,660 --> 00:48:04,260
Antes que esté lista la comida.
469
00:48:41,113 --> 00:48:42,993
Te ves mucho mejor.
470
00:48:44,233 --> 00:48:45,473
Bonito.
471
00:48:51,473 --> 00:48:53,233
Te he traído algunas cosas.
472
00:49:06,020 --> 00:49:07,860
Te compré esto.
473
00:49:09,473 --> 00:49:11,153
Espero que te guste el chocolate
474
00:49:25,793 --> 00:49:28,913
Puse la ropa sucia en la
bolsa, como dijo tu madre.
475
00:49:30,860 --> 00:49:32,380
¿Ella estuvo aquí?
476
00:49:33,906 --> 00:49:35,706
¿Que queria ella?
477
00:49:37,206 --> 00:49:39,246
Ella solo estaba chequeandome.
478
00:49:48,113 --> 00:49:50,033
Tu mamá, ella es, erm...
479
00:49:50,367 --> 00:49:51,847
¿Ella es qué?
480
00:49:55,553 --> 00:49:57,913
Supongo que solo me recuerda a mi madre.
481
00:49:59,513 --> 00:50:00,992
Al igual que...
482
00:50:00,993 --> 00:50:04,712
Nada de lo que hice fue lo
suficientemente bueno para mi madre.
483
00:50:04,713 --> 00:50:06,313
¿Sabes lo que quiero decir?
484
00:50:07,513 --> 00:50:09,913
Podía verlo en sus
ojos cuando me miraba.
485
00:50:11,739 --> 00:50:13,739
Esa decepción
486
00:50:15,820 --> 00:50:17,700
Traté de hacerla sentir orgullosa,
487
00:50:18,420 --> 00:50:20,753
pero nunca podría ser lo
que ella quería que fuera.
488
00:50:22,512 --> 00:50:24,032
Yo nunca brillé
489
00:50:29,419 --> 00:50:31,379
Y estabas en lo cierto.
490
00:50:32,953 --> 00:50:35,833
No me siento cómoda en mi propia piel.
491
00:50:38,859 --> 00:50:40,659
No encajo en ningún lado.
492
00:50:41,673 --> 00:50:44,753
Es como que la gente puede
ver a través de mí y...
493
00:50:46,273 --> 00:50:48,073
no hay nada adentro
494
00:50:50,753 --> 00:50:52,913
¿Es por eso que te lastimas?
495
00:50:54,887 --> 00:50:57,327
Cortarme a mí misma me hace sentir mejor.
496
00:51:00,393 --> 00:51:02,833
Es como si tuviera control sobre algo.
497
00:51:07,993 --> 00:51:09,793
Mas viva.
498
00:51:16,433 --> 00:51:18,913
No tienes que lastimarte más.
499
00:51:21,546 --> 00:51:23,386
Estoy aqui para ti.
500
00:51:25,020 --> 00:51:26,393
Puedes hablar conmigo
501
00:51:27,220 --> 00:51:28,873
sobre cualquier cosa que quieras.
502
00:51:29,873 --> 00:51:31,513
Soy bueno escuchando.
503
00:52:13,113 --> 00:52:19,552
♪ Cysga di fy mhlentyn tlws ♪
(Ve a dormir a mi dulce niño)
504
00:52:19,553 --> 00:52:22,832
♪ Cysga di ♪
(Ve a dormir)
505
00:52:22,833 --> 00:52:27,072
♪ Fy mhlentyn tlws ♪
(Mi dulce niño)
506
00:52:27,073 --> 00:52:34,350
♪ Cysga di fy mhlentyn tlws ♪
(Ve a dormir a mi dulce niño)
507
00:52:34,351 --> 00:52:41,380
♪ Cei gysgu tan y bore ♪
(Puedes dormir hasta la mañana)
508
00:52:42,153 --> 00:52:48,593
♪ Cei gysgu tan y bore ♪
(Puedes dormir hasta la mañana)
509
00:52:50,793 --> 00:52:56,273
♪ Hwian hwi fy mychan glan ♪
(Todas las aves están durmiendo también)
510
00:52:57,593 --> 00:53:03,633
♪ Cysgu mae yr adar hombre ♪
(Canción de cuna, mi pequeña)
511
00:53:05,233 --> 00:53:10,792
♪ Hwian hwi fy mychan glan ♪
(Todas las aves están durmiendo también)
512
00:53:10,793 --> 00:53:13,832
♪ Cei gysgu ♪
(Puedes dormir)
513
00:53:13,833 --> 00:53:19,032
♪ Tan y bore ♪
(Hasta la mañana)
514
00:53:19,033 --> 00:53:25,033
♪ Cei gysgu tan y bore ♪
(Puedes dormir hasta la mañana
515
00:53:27,193 --> 00:53:33,192
♪ Hwian hwi fy mhlentyn tlws ♪
(Canción de cuna, mi pequeña)
516
00:53:33,193 --> 00:53:38,373
♪ Wedi cau a chloi y drws ♪
(La puerta está cerrada
517
00:53:38,398 --> 00:53:40,057
(y bloqueada de forma segura)
518
00:53:41,913 --> 00:53:48,032
♪ Hwian hwi fy mhlentyn tlws ♪
(Canción de cuna, mi pequeña)
519
00:53:48,033 --> 00:53:50,952
♪ Cei gysgu ♪
(Puedes dormir)
520
00:53:50,953 --> 00:53:54,872
♪ Tan y bore ♪
(Hasta la mañana)
521
00:53:54,873 --> 00:53:58,672
♪ Cei gysgu ♪
(Puedes dormir)
522
00:53:58,673 --> 00:54:02,073
♪ Tan y bore ♪
(Hasta la mañana)
523
00:54:04,153 --> 00:54:11,069
♪ Hwian hwi fy nghariad yo ♪
(Canción de cuna, oh dulce cariño)
524
00:54:11,993 --> 00:54:17,833
♪ Ceffyl pren yn d'ymyl di ♪
(El caballo de madera está a tu lado)
525
00:54:19,393 --> 00:54:24,872
♪ Hwian hwi fy nghariad yo ♪
(Canción de cuna, oh dulce cariño)
526
00:54:24,873 --> 00:54:28,552
♪ Cei gysgu ♪
(Puedes dormir)
527
00:54:28,553 --> 00:54:31,872
♪ Tan y bore ♪
(Hasta la mañana)
528
00:54:31,873 --> 00:54:34,712
♪ Cei gysgu ♪
(Puedes dormir)
529
00:54:34,713 --> 00:54:39,793
♪ Tan y bore ♪
(Hasta la mañana)
530
00:55:51,593 --> 00:55:55,512
¿Por qué crees que lo hace? ¿Secuestra a
estas mujeres, las mantiene encerradas?
531
00:55:55,513 --> 00:55:57,433
Te traje esto.
532
00:55:57,482 --> 00:56:00,562
Cuantas veces tengo que decir que
no andes vagando por la casa.
533
00:56:00,562 --> 00:56:01,860
Fuera.
534
00:56:02,441 --> 00:56:04,127
Y quédate fuera.
535
00:56:04,567 --> 00:56:06,567
¿Muy hombre, no?
536
00:56:06,924 --> 00:56:08,430
Muy muchacho.
537
00:56:08,431 --> 00:56:09,557
¿Que dijiste?
538
00:56:10,353 --> 00:56:11,873
¡Argh!
539
00:56:12,007 --> 00:56:13,066
Nia.
540
00:56:13,067 --> 00:56:15,553
Seis años estuvo aquí.
Seis años de preocupación.
541
00:56:15,553 --> 00:56:17,306
¿Y que hiciste?
542
00:56:17,306 --> 00:56:18,620
Dejar que huyera.
543
00:56:19,033 --> 00:56:21,873
¡Oye! ¡Oye!
39132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.