All language subtitles for Hidden (2018) - 01x06 - Episode 6.MTB.Spanish (Latin America).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,440 --> 00:00:32,239 ¿Qué recuerdas del caso Anna Williams? 2 00:00:32,240 --> 00:00:34,439 ¿La chica que fue asesinada en 2005? 3 00:00:34,440 --> 00:00:38,119 Solo quería que supieras que he hablado con el subjefe y él 4 00:00:38,120 --> 00:00:39,999 le dio permiso para hablar con Endaf Elwy. 5 00:00:40,000 --> 00:00:42,200 Un viaje por carretera a la prisión Gladwell es, entonces. 6 00:00:46,640 --> 00:00:48,879 Oye, Meg. Soy yo. 7 00:00:48,880 --> 00:00:51,600 ¿Dónde estás? Estoy preocupada. 8 00:00:52,220 --> 00:00:53,839 Llámame. 9 00:00:53,840 --> 00:00:56,079 Por favor, ¿puedo pararte? 10 00:00:56,080 --> 00:00:58,199 ¡No me puedes dejar así! 11 00:00:58,200 --> 00:01:00,040 ¡Déjame ir! 12 00:01:55,181 --> 00:01:58,409 Sincronizado y corregido por QueenMaddie www.addic7ed.com 13 00:03:16,400 --> 00:03:18,280 No puedo hacer esto 14 00:03:20,280 --> 00:03:23,000 Lo siento. Por favor quíteme esto. 15 00:03:25,440 --> 00:03:27,760 Lo siento, debería... 16 00:03:29,640 --> 00:03:31,240 Lo siento también. 17 00:03:32,600 --> 00:03:34,120 Pero tienes que escuchar... 18 00:03:36,040 --> 00:03:38,000 o esto es lo que sucederá 19 00:03:39,760 --> 00:03:41,600 Ya lo sabes, ¿verdad? 20 00:03:52,120 --> 00:03:53,480 Está bien. 21 00:03:57,400 --> 00:03:59,240 Suavemente ahora. 22 00:04:01,840 --> 00:04:03,360 Suavemente. 23 00:04:16,506 --> 00:04:17,946 Déjame ver. 24 00:04:22,686 --> 00:04:24,526 Se ve mejor. 25 00:04:46,640 --> 00:04:48,600 Solo tienen piel profunda. 26 00:04:49,760 --> 00:04:51,280 Estarás bien. 27 00:04:56,880 --> 00:04:58,400 Por favor... 28 00:05:00,160 --> 00:05:02,039 No hay necesidad de llorar. 29 00:05:02,040 --> 00:05:03,960 Todo va a estar bien. 30 00:05:05,360 --> 00:05:07,940 Dije... para. 31 00:05:15,320 --> 00:05:16,960 Estás bien. 32 00:05:19,240 --> 00:05:20,680 Ahora ven... 33 00:05:21,920 --> 00:05:23,440 Incorpórate. 34 00:05:27,840 --> 00:05:29,240 ¡Argh! 35 00:05:30,200 --> 00:05:31,600 ¡Eugh! 36 00:05:39,559 --> 00:05:41,519 Conseguiré algunas sabanas más tarde. 37 00:05:48,673 --> 00:05:50,393 Mira lo que te traje. 38 00:05:55,979 --> 00:05:57,859 Tienes que comer. 39 00:06:03,406 --> 00:06:04,846 No. 40 00:06:05,920 --> 00:06:08,240 Tienes que comer. 41 00:06:23,440 --> 00:06:25,640 - Bueno. - Mm-hm. 42 00:06:31,880 --> 00:06:34,680 Ya ves, las cosas no tienen que ser tan difíciles. 43 00:06:36,160 --> 00:06:39,320 Y no quiero castigarte porque también me duele. 44 00:06:40,800 --> 00:06:42,720 Pero tienes que aprender. 45 00:06:44,620 --> 00:06:46,700 Voy a hacer todo por ti. 46 00:06:48,440 --> 00:06:50,720 Sér todo para ti. 47 00:06:52,560 --> 00:06:54,160 Ya verás. 48 00:06:57,960 --> 00:06:59,800 Todo lo que tienes que hacer... 49 00:07:01,240 --> 00:07:03,160 es darme tu vida 50 00:07:05,040 --> 00:07:07,720 Y te daré todo lo demás. 51 00:07:11,280 --> 00:07:13,560 Y podemos ser amables el uno con el otro. 52 00:07:15,320 --> 00:07:17,080 Es tan simple como eso. 53 00:07:19,840 --> 00:07:21,640 Eso es todo lo que quiero 54 00:07:30,120 --> 00:07:31,940 Hay un poco de jabón, 55 00:07:32,760 --> 00:07:36,180 una toalla, algo de ropa fresca. 56 00:07:41,873 --> 00:07:43,673 Estoy feliz de que hayas venido. 57 00:07:45,880 --> 00:07:47,680 Y tú también lo serás... 58 00:07:48,840 --> 00:07:50,200 a tiempo. 59 00:07:59,040 --> 00:08:01,480 Volveré más tarde para ver cómo te estás acomodando. 60 00:09:00,886 --> 00:09:04,020 Hola. DI Cadi John. 61 00:09:05,120 --> 00:09:08,719 Estoy aquí para ver a Endaf Elwy. Deberías tener un registro de mí. 62 00:09:08,720 --> 00:09:11,520 DE ACUERDO. ¿Tiene alguno de estos artículos con usted hoy, señora? 63 00:09:17,960 --> 00:09:19,279 Hola. ¿Qué pasa? 64 00:09:19,280 --> 00:09:21,279 POR TELÉFONO: Solo quería darte un aviso. 65 00:09:21,280 --> 00:09:23,999 Anoche, recibimos un informe de un asalto a Tomos Elis, 66 00:09:24,000 --> 00:09:25,759 un traficante de drogas local. 67 00:09:25,760 --> 00:09:29,519 Él es también un asociado conocido de un Ieuan Rhys. 68 00:09:29,520 --> 00:09:31,999 - ¿Y dónde sucedió esto? - Llanberis. 69 00:09:32,000 --> 00:09:34,359 Estaba en los pubs, bebiendo con sus amigos. 70 00:09:34,360 --> 00:09:38,679 Alun Pryce también fue visto en el mismo pub al mismo tiempo. 71 00:09:38,680 --> 00:09:42,439 ¿Este Tomos Elis dijo que Pryce lo atacó? 72 00:09:42,440 --> 00:09:44,919 No, él dice que no puede recordar nada. 73 00:09:44,920 --> 00:09:46,760 Ni siquiera vió quién se le acercó. 74 00:09:47,720 --> 00:09:49,439 Conveniente. 75 00:09:49,440 --> 00:09:53,039 Hemos enviado uniformados a interrogar a Alun Pryce sobre el asalto. 76 00:09:53,040 --> 00:09:54,959 Dios, eso hará que su día. 77 00:09:54,960 --> 00:09:57,319 Oh, espera, alguien viene. 78 00:09:57,320 --> 00:10:00,799 Eh, solo mantenme informado sobre la situación de Pryce, ¿sí? 79 00:10:00,800 --> 00:10:02,120 DE ACUERDO. 80 00:10:14,560 --> 00:10:17,319 Pensé que podrías estar alimentando una resaca. 81 00:10:17,320 --> 00:10:19,040 Necesito un día de edredón. 82 00:10:20,360 --> 00:10:21,640 ¿Café? 83 00:10:22,560 --> 00:10:23,920 Por supuesto. 84 00:10:27,327 --> 00:10:29,887 Es una pena que no te hayas quedado más tiempo con nosotros anoche. 85 00:10:32,740 --> 00:10:34,420 Era... 86 00:10:36,400 --> 00:10:38,600 Sam, mi novia. 87 00:10:39,493 --> 00:10:40,853 Ella está embarazada. 88 00:10:42,680 --> 00:10:44,280 No sé si lo sabes. 89 00:10:45,760 --> 00:10:48,160 Pensé que sería mejor si no me fuera demasiado tarde. 90 00:10:49,600 --> 00:10:51,120 No lo sabía 91 00:10:56,560 --> 00:10:59,280 - Felicitaciones. - Sí. 92 00:11:01,940 --> 00:11:03,960 De todos modos, será mejor que vuelva. 93 00:11:18,713 --> 00:11:20,153 Elwy. 94 00:12:07,866 --> 00:12:09,506 Sr. Elwy. 95 00:12:11,687 --> 00:12:14,207 Soy DI Cadi John. 96 00:12:18,400 --> 00:12:20,480 Por favor tome asiento. 97 00:12:46,140 --> 00:12:49,938 Quería preguntarte sobre Anna Williams. 98 00:12:50,533 --> 00:12:51,853 No. 99 00:12:52,440 --> 00:12:53,800 Yo no... 100 00:12:55,000 --> 00:12:56,680 No quiero hablar de eso. 101 00:12:57,193 --> 00:13:00,113 Por favor... Sr. Elwy. 102 00:13:02,700 --> 00:13:04,700 Solo tengo algunas preguntas. 103 00:13:32,907 --> 00:13:34,347 ¿Lea Pryce? 104 00:13:35,560 --> 00:13:38,679 - ¿Está tu padre en casa? - ¿Qué quieres con él? 105 00:13:38,680 --> 00:13:40,519 ¿Está en casa? 106 00:13:40,520 --> 00:13:41,559 No. 107 00:13:41,560 --> 00:13:43,599 ¿Sabes donde está el? 108 00:13:43,600 --> 00:13:45,200 Pff, ¿iglesia? 109 00:13:47,840 --> 00:13:50,519 Nos gustaría hablar con su padre sobre un incidente que tuvo lugar 110 00:13:50,520 --> 00:13:53,660 anoche, un asalto a un hombre local. 111 00:13:55,200 --> 00:13:57,759 Bueno, cuando lo vea, le diré que estuvieron aquí. 112 00:13:57,760 --> 00:13:59,400 Gracias por tu tiempo. 113 00:14:03,100 --> 00:14:05,759 ¿No tienen nada mejor que hacer? 114 00:14:05,760 --> 00:14:08,000 ¿Como encontrar al bastardo que mató a mi hermana? 115 00:14:48,305 --> 00:14:49,700 ¿Que querían? 116 00:14:49,965 --> 00:14:51,965 Querían hablar contigo sobre anoche. 117 00:14:55,053 --> 00:14:56,380 ¿Que hiciste? 118 00:14:58,549 --> 00:14:59,920 ¿Papá? 119 00:15:16,500 --> 00:15:18,120 Estás muy lejos de casa. 120 00:15:20,940 --> 00:15:22,320 Debe ser dificil. 121 00:15:29,373 --> 00:15:32,133 Tu hermana... Gaynor, ¿verdad? 122 00:15:33,920 --> 00:15:36,000 ¿Gaynor viene a verte? 123 00:15:41,080 --> 00:15:44,320 Ella me escribió una vez después... 124 00:15:45,600 --> 00:15:47,500 ...después del juicio. 125 00:15:48,540 --> 00:15:50,279 ¿Y qué dijo ella? 126 00:15:50,280 --> 00:15:52,399 Ella me dijo que dijera la verdad. 127 00:15:52,400 --> 00:15:55,680 La verdad sobre lo que le sucedió a Anna. Pero lo hice. 128 00:15:58,320 --> 00:16:00,100 Quería escribirle, 129 00:16:00,840 --> 00:16:02,280 pero no pude. 130 00:16:02,620 --> 00:16:05,720 No fue porque no quisiera, simplemente no pude. 131 00:16:07,853 --> 00:16:09,493 Ella no me creería de todos modos. 132 00:16:11,286 --> 00:16:13,326 ¿Eran unidos cuando eran niños? 133 00:16:14,480 --> 00:16:16,479 Ella era mayor que yo. 134 00:16:16,480 --> 00:16:18,024 Ella me cuidó. 135 00:16:18,025 --> 00:16:20,839 Y fuiste a la misma escuela hasta que los 15 años. 136 00:16:20,840 --> 00:16:22,480 Mm-hm. 137 00:16:23,600 --> 00:16:27,080 Ya sabes, la gente dice que los niños pueden ser crueles... 138 00:16:28,780 --> 00:16:31,220 y no creo que solo los niños sean crueles 139 00:16:35,740 --> 00:16:38,660 No quise lastimarlo, ese chico en mi escuela. 140 00:16:38,685 --> 00:16:40,714 Él no me dejaría en paz, eso es todo. 141 00:16:40,739 --> 00:16:44,510 Solía decirme cosas feas todos los días, una y otra vez. 142 00:16:44,535 --> 00:16:47,735 Le dije que se detuviera, pero él no quiso escuchar, y yo solo... 143 00:16:47,760 --> 00:16:49,360 Perdí los estribos. 144 00:16:50,053 --> 00:16:52,053 Entonces me pusieron en ese lugar. 145 00:16:53,379 --> 00:16:55,139 - Centro de detención juvenil. - Mm. 146 00:16:58,926 --> 00:17:01,206 ¿Y qué pasó cuando saliste de allí? 147 00:17:01,231 --> 00:17:02,671 Fui a casa. 148 00:17:05,073 --> 00:17:08,403 Gaynor, ella se había casado, y no querían que me quedara con ellos, 149 00:17:08,428 --> 00:17:12,298 así que movieron mis cosas a la casa de mi taido, él ya se había ido. 150 00:17:13,306 --> 00:17:15,026 ¿Y viviste allí por tu cuenta? 151 00:17:15,700 --> 00:17:21,161 Gwil, el marido de Gaynor, me consiguió un trabajo para ayudarme a vivir. 152 00:17:21,386 --> 00:17:24,713 No me gustó, pero me dijeron que tenía que hacerlo. 153 00:17:24,713 --> 00:17:26,080 ¿En el patio de recuperación? 154 00:17:26,081 --> 00:17:28,054 Con el Sr. Roberts, haciendo trabajos ocasionales 155 00:17:28,079 --> 00:17:29,980 y trabajando en la construcción y... 156 00:17:30,953 --> 00:17:34,193 derribando cosas. Me gusta trabajar con mis manos y... 157 00:17:35,313 --> 00:17:37,912 Pero nos daban estas máscaras a veces 158 00:17:37,913 --> 00:17:39,287 y no me gustaban las máscaras, 159 00:17:39,312 --> 00:17:41,737 pero teníamos que hacer lo que decía el Sr. Roberts. 160 00:17:45,393 --> 00:17:47,992 ¿Recuerdas quién más trabajó allí? 161 00:17:47,993 --> 00:17:49,953 ¿Recuerdas algún nombre? 162 00:17:53,820 --> 00:17:55,912 ¿Qué hay de William Parry? 163 00:17:55,913 --> 00:17:57,913 ¿William John Parry? 164 00:17:59,153 --> 00:18:01,872 Habían tipos diferentes allí todo el tiempo. YO... 165 00:18:01,873 --> 00:18:03,713 No me gustaba. 166 00:18:08,553 --> 00:18:12,473 La noche en que mataron a Anna, ella se detuvo en el patio. 167 00:18:16,233 --> 00:18:18,993 Sí. Ella solía venir, a veces. 168 00:18:19,273 --> 00:18:21,193 Ella solía caminar a casa conmigo. 169 00:18:22,473 --> 00:18:25,233 ¿Y de qué hablaste cuando ella apareció? 170 00:18:26,193 --> 00:18:28,300 Creo que solo le gustaba estar callada. 171 00:18:32,033 --> 00:18:34,433 ¿Te mencionó algún novio? 172 00:18:35,753 --> 00:18:38,632 ¿Alguien con quien ella podría haberse enamorado? 173 00:18:38,633 --> 00:18:40,233 No, ella no era así. 174 00:18:41,513 --> 00:18:43,713 A ella no le gustaba apegarse a nadie. 175 00:18:50,113 --> 00:18:53,660 Enero de 2006... 176 00:18:55,153 --> 00:18:58,272 Michael Lee Thompson, un ex compañero de celda suyo, 177 00:18:58,273 --> 00:19:00,793 dijo que confesaste haber matado a Anna. 178 00:19:03,580 --> 00:19:06,193 Dijo que le dijiste que la estrangulaste... 179 00:19:07,273 --> 00:19:10,906 escondiste su ropa y la dejaste en el bosque. 180 00:19:10,907 --> 00:19:13,000 No no. 181 00:19:13,001 --> 00:19:15,472 No, yo-yo-yo nunca dije eso. 182 00:19:15,473 --> 00:19:17,872 ¿Por qué crees que dijo esas cosas sobre ti, entonces? 183 00:19:17,873 --> 00:19:19,433 No lo sé. 184 00:19:20,593 --> 00:19:23,432 Dijo que quería ser mi amigo, dijo que quería ayudarme, 185 00:19:23,433 --> 00:19:26,073 - Esto es lo que él dijo. - Pero él sabía cosas. 186 00:19:26,540 --> 00:19:27,993 Detalles. 187 00:19:29,827 --> 00:19:32,507 Cosas que no se habían hecho públicas. 188 00:19:33,233 --> 00:19:34,793 Él quería saber todo sobre eso. 189 00:19:34,818 --> 00:19:37,658 Quería saber qué me preguntaba la policía. 190 00:19:37,683 --> 00:19:40,163 Dijo que podría ayudarme si le contaba todo. 191 00:19:41,770 --> 00:19:45,353 Yo... no entiendo por qué dijo esas cosas sobre mí. 192 00:19:45,746 --> 00:19:47,426 No tiene sentido. 193 00:19:50,660 --> 00:19:52,660 No tiene sentido en absoluto. 194 00:20:30,153 --> 00:20:32,113 No puedes morir aquí. 195 00:20:34,653 --> 00:20:36,653 No puedes morir aquí. 196 00:20:41,233 --> 00:20:44,140 La mesa, la silla... 197 00:20:45,913 --> 00:20:47,433 el fregadero... 198 00:20:48,793 --> 00:20:50,313 cama. 199 00:20:52,593 --> 00:20:53,913 Una lámpara. 200 00:20:54,993 --> 00:20:56,473 Una foto. 201 00:20:57,813 --> 00:20:59,373 Una ventana. 202 00:21:01,233 --> 00:21:03,793 Una mesa, una silla, 203 00:21:04,593 --> 00:21:07,233 un fregadero, una cama. 204 00:21:08,433 --> 00:21:10,540 Una mesa, una silla... 205 00:21:11,193 --> 00:21:15,340 un fregadero, una lámpara y una foto. 206 00:21:16,673 --> 00:21:17,873 Una ventana. 207 00:21:22,147 --> 00:21:23,707 Levántate. 208 00:21:25,533 --> 00:21:26,933 Límpiate 209 00:21:28,386 --> 00:21:29,866 Fortalécete. 210 00:21:31,113 --> 00:21:36,660 No vas a morir aquí. 211 00:23:43,593 --> 00:23:45,593 ¡Oye! ¡Oye! 212 00:23:46,339 --> 00:23:48,099 ¡Aquí abajo! 213 00:23:48,673 --> 00:23:51,433 I-I-estoy atascado. Hay una puerta. 214 00:23:52,020 --> 00:23:53,832 ¿Puedes abrirla? 215 00:23:53,833 --> 00:23:56,940 M-M-me puedes dejar salir... ¿Por favor? 216 00:23:57,546 --> 00:24:00,632 ¿Me puedes ayudar? No, no, por favor, ¡no te vayas! 217 00:24:00,633 --> 00:24:02,512 ¡No te vayas! Vuelve. ¡Vuelve! 218 00:24:02,513 --> 00:24:04,553 ¡Regresa porfavor! No no. Reg... 219 00:24:12,753 --> 00:24:14,553 ¡Argh! 220 00:24:18,760 --> 00:24:20,440 ¿Hola? 221 00:24:24,273 --> 00:24:25,873 ¿Hola? 222 00:24:29,733 --> 00:24:31,173 ¿Hola? 223 00:24:32,039 --> 00:24:34,719 ¿Hola? ¿Hola? 224 00:24:37,079 --> 00:24:39,119 ¡Ah! 225 00:24:40,073 --> 00:24:41,952 Escúchame. 226 00:24:41,953 --> 00:24:43,833 Tienes que buscar una llave. 227 00:24:44,420 --> 00:24:45,953 ¿Puedes ver una llave? 228 00:25:06,193 --> 00:25:08,232 Escucha, necesitas ayudarme. 229 00:25:08,233 --> 00:25:09,913 Busca una llave. 230 00:25:11,513 --> 00:25:13,553 ¿Puedes ver una llave? 231 00:26:10,851 --> 00:26:16,420 Necesito buscar unas cosas. 232 00:26:17,057 --> 00:26:19,660 - No tardaré mucho. - Llévate a Nia contigo. 233 00:26:20,866 --> 00:26:23,759 Tengo muchas cosas que hacer sin ustedes dos entrometiendose. 234 00:26:24,854 --> 00:26:26,854 Puedo quedarme si quieres. 235 00:26:28,108 --> 00:26:30,108 Nia y yo podemos ayudar. 236 00:26:30,628 --> 00:26:33,180 Vete, no te quiero aquí. 237 00:26:34,764 --> 00:26:36,764 No te preocupes. 238 00:26:37,659 --> 00:26:40,060 No me acercaré a esa zorrita que tienes... 239 00:26:40,976 --> 00:26:42,976 ...si es lo que te preocupa. 240 00:26:48,408 --> 00:26:51,580 ¿Donde has estado? Hurgando por shi como siempre. 241 00:26:52,135 --> 00:26:54,135 ¿Quieres dar un paseo? 242 00:26:56,347 --> 00:26:58,347 Busca tu abrigo. 243 00:28:05,146 --> 00:28:06,386 ¿Vaughan? 244 00:28:14,673 --> 00:28:17,472 Megan Ruddock, estudiante de la universidad, 245 00:28:17,473 --> 00:28:19,926 fue reportada como desaparecida anoche. 246 00:28:19,927 --> 00:28:23,312 La amiga que denunció su desaparición dice que Megan tiene un historial de 247 00:28:23,313 --> 00:28:26,192 hacerse daño a ella misma. Ella podría haber hecho algo para lastimarse. 248 00:28:26,193 --> 00:28:28,033 No pareces convencida. 249 00:28:33,368 --> 00:28:36,033 No necesitas que te haga notar mi preocupación. 250 00:28:48,273 --> 00:28:49,993 Debería estar leyendo ahora... 251 00:28:51,433 --> 00:28:52,873 con el capellán 252 00:28:55,473 --> 00:28:58,153 Leí un libro sobre jardinería, manteniendo abejas. 253 00:28:58,980 --> 00:28:59,913 ¿Abejas? 254 00:29:00,673 --> 00:29:01,993 Hm. 255 00:29:02,233 --> 00:29:04,712 Siempre pensé que sería bueno tener abejas. 256 00:29:04,713 --> 00:29:05,940 No puedes tener abejas. 257 00:29:06,593 --> 00:29:09,032 La gente no entiende, son salvajes, 258 00:29:09,033 --> 00:29:11,552 tienen una mente propia. 259 00:29:11,553 --> 00:29:13,712 Yo solía mantenerlas. 260 00:29:13,713 --> 00:29:15,673 Tenía colmenas en casa, 261 00:29:16,480 --> 00:29:18,240 usadas para hacer miel 262 00:29:20,473 --> 00:29:23,980 Entonces, Anna, ella... ¿Estabas enseñándola? 263 00:29:25,233 --> 00:29:26,953 Ella aprendió rápidamente. 264 00:29:28,113 --> 00:29:29,792 Un poco torpe 265 00:29:29,793 --> 00:29:33,660 Seguía golpeando las cosas y olvidándose de las cosas, pero... 266 00:29:34,393 --> 00:29:37,993 le gustaba bajar a las colmenas, le gustaba mirar las abejas. 267 00:29:39,953 --> 00:29:41,593 Ella las entendía. 268 00:29:44,553 --> 00:29:47,312 Cuanto más los miras, más los entiendes, 269 00:29:47,313 --> 00:29:49,993 y cuanto más los entiendas, más querrás mantenerlas... 270 00:29:52,033 --> 00:29:53,833 saber lo que están pensando 271 00:30:00,993 --> 00:30:05,352 Entonces, ¿eh, Anna vendría por algo de paz y tranquilidad? 272 00:30:05,353 --> 00:30:06,664 Mm. 273 00:30:06,665 --> 00:30:09,633 Debe haber sido agradable, hablar con Anna. 274 00:30:10,913 --> 00:30:13,124 Sentir que tienes alguien con quien compartir algo. 275 00:30:13,149 --> 00:30:17,713 Sí. Extraño eso. 276 00:30:21,186 --> 00:30:22,986 Nadie me quiere aquí. 277 00:30:23,713 --> 00:30:26,152 Me ponen nombres, dicen que la maté. 278 00:30:26,153 --> 00:30:28,833 Se enojan cuando digo que no lo hice. 279 00:30:31,473 --> 00:30:34,032 ¿Qué hay de los hombres en el patio de recuperación, 280 00:30:34,033 --> 00:30:35,633 ¿Eran tus amigos? 281 00:30:37,313 --> 00:30:39,593 Les gustaba ir a beber después del trabajo. 282 00:30:40,833 --> 00:30:43,713 Yo no hacía eso. Sólo quería ir a casa. 283 00:30:47,833 --> 00:30:51,272 Yo... ¿Me gustaría mostrarte algunas fotografías, si te parece bien? 284 00:30:51,273 --> 00:30:52,593 Mm. 285 00:30:59,187 --> 00:31:01,267 ¿Reconoces a este hombre? 286 00:31:05,713 --> 00:31:07,993 ¿Te parece familiar? 287 00:31:13,393 --> 00:31:16,260 Quizás era alguien que conocías. 288 00:31:17,233 --> 00:31:19,313 Alguien que viste en el patio. 289 00:31:24,313 --> 00:31:26,593 No puedo ver su cara. 290 00:31:27,107 --> 00:31:29,067 No está muy claro. 291 00:31:35,513 --> 00:31:37,473 Lo siento, no sé. 292 00:33:15,980 --> 00:33:17,380 ¿Estás bien? 293 00:33:27,287 --> 00:33:29,567 Vamos, volvamos a casa. 294 00:33:53,193 --> 00:33:54,873 DS Vaughan. 295 00:33:57,033 --> 00:33:58,553 Bajo ahora. 296 00:34:03,039 --> 00:34:05,039 Disculpa por presentarme así. 297 00:34:07,093 --> 00:34:10,566 Me dijiste que llamara si tenía alguna información. 298 00:34:11,086 --> 00:34:12,700 Es solo que... 299 00:34:14,938 --> 00:34:17,420 He estado pensando en lo que pasó. 300 00:34:17,887 --> 00:34:19,887 Sobre las fotos que me mostró 301 00:34:20,552 --> 00:34:22,900 Las fotos del hombre con el que hablé en el taller. 302 00:34:24,100 --> 00:34:26,260 Todo lo que hice fue agradecer. 303 00:34:27,434 --> 00:34:28,460 Fue todo. 304 00:34:32,413 --> 00:34:34,413 No tiene sentido. 305 00:34:35,243 --> 00:34:39,300 ¿Como puede estar tan seguro que fue el? ¿Como puede estar tan seguro? 306 00:34:39,547 --> 00:34:44,180 El hombre en cuestión es sospechoso en otras investigaciones. 307 00:34:44,510 --> 00:34:48,352 Entonces, lo ha hecho antes... ha atacado a otras chicas. ¿Pero por qué? 308 00:34:48,353 --> 00:34:50,740 - ¿Por qué hace eso? - No lo sabemos. 309 00:34:51,453 --> 00:34:52,720 Estamos tratando de descubrirlo. 310 00:34:52,720 --> 00:34:57,260 El me siguó, sabe donde viven mamá y papá y que auto tengo. 311 00:34:57,506 --> 00:35:00,900 El pudo haberme observado por meses. 312 00:35:01,400 --> 00:35:03,400 El podría saber donde vivo. 313 00:35:03,668 --> 00:35:05,668 Yo se que esto es dificil. 314 00:35:06,229 --> 00:35:09,461 La evidencia muestra que te vió por casualidad. 315 00:35:09,515 --> 00:35:11,515 ¿Que evidencia? 316 00:35:12,900 --> 00:35:15,340 - Esto no tiene sentido. - Lo se. 317 00:35:17,055 --> 00:35:18,060 Lo siento. 318 00:35:20,860 --> 00:35:22,460 ¿Qua hay de Marc? 319 00:35:23,200 --> 00:35:26,640 Marc Lewis, el estaba furioso. Amenazandome. 320 00:35:26,890 --> 00:35:28,890 ...tiene mas sentido que el esté detrás de esto. 321 00:35:30,262 --> 00:35:31,621 ¿Han hablado con el? 322 00:35:31,622 --> 00:35:34,183 No ahy evidencia que sugiera que Marc Lewis... 323 00:35:34,183 --> 00:35:37,140 ...tuvo algo que ver con lo que te pasó el dia 18. 324 00:35:40,160 --> 00:35:42,039 Entiendo que es dificil. 325 00:35:42,040 --> 00:35:44,040 No, no tiene idea. 326 00:35:45,200 --> 00:35:47,200 Primero Marc y luego esto. 327 00:35:47,560 --> 00:35:49,560 Mamá dice que tengo suerte. 328 00:35:49,612 --> 00:35:51,612 Dice que cosas como esta terminan peor, 329 00:35:51,678 --> 00:35:53,617 Que podia haber sido violada. 330 00:35:53,618 --> 00:35:54,860 Asesinada. 331 00:35:56,340 --> 00:35:58,340 Pero no me siento afortunada. 332 00:35:59,343 --> 00:36:00,700 Estoy molesta. 333 00:36:02,100 --> 00:36:04,620 El me hizo sentir asquerosa. 334 00:36:06,260 --> 00:36:07,740 Esta no es mi vida... 335 00:36:08,300 --> 00:36:09,860 ...no quiero ser una victima. 336 00:36:22,499 --> 00:36:24,673 Sí, claro, lo investigaré. 337 00:36:26,233 --> 00:36:28,072 OK, Adios. 338 00:36:28,073 --> 00:36:30,352 Owen, necesitas ver esto. 339 00:36:30,353 --> 00:36:33,432 La última transacción de la tarjeta de débito de la chica desaparecida 340 00:36:33,433 --> 00:36:36,312 La estación de tren Bangor, un boleto a Cardiff. 341 00:36:36,313 --> 00:36:38,192 Entonces, ¿qué, se fue a casa? 342 00:36:38,193 --> 00:36:40,032 Hemos verificado con la madre, 343 00:36:40,033 --> 00:36:42,553 ella no ha visto a su hija desde que se fue a la universidad. 344 00:36:43,673 --> 00:36:45,592 Vamos a hacer una comprobación de CCTV, 345 00:36:45,593 --> 00:36:48,193 Averigua en qué tren estaba y si viajaba sola. 346 00:37:49,033 --> 00:37:52,032 Todas ustedes tienen el mismo aspecto. 347 00:37:52,033 --> 00:37:54,560 Sin esperanza, perdidas. 348 00:37:57,233 --> 00:37:59,472 Al menos te has limpiado. 349 00:37:59,473 --> 00:38:01,753 Nada peor que una perra sucia. 350 00:38:07,153 --> 00:38:09,753 No tocaré nada de tu inmundicia. 351 00:38:11,793 --> 00:38:15,273 Si quieres lavar algo, hay un saco detrás de la puerta. 352 00:38:16,273 --> 00:38:17,793 Dylan se encargará de eso. 353 00:38:19,073 --> 00:38:21,312 ¿Por que me estas haciendo esto? 354 00:38:21,313 --> 00:38:23,152 ¿Crees que te quiero aquí? 355 00:38:23,153 --> 00:38:24,952 ¡Podrías dejarme ir! 356 00:38:24,953 --> 00:38:29,007 Es muy tarde. Estás aquí ahora... para quedarte. 357 00:38:29,032 --> 00:38:30,552 No diré nada. 358 00:38:30,553 --> 00:38:32,273 No le diré a nadie. 359 00:38:33,393 --> 00:38:34,993 Solo déjame ir. 360 00:38:37,793 --> 00:38:40,593 Mi padre solía poner trampas en el bosque. 361 00:38:42,233 --> 00:38:45,553 Recuerdo una vez, atrapó a un zorro por la pierna. 362 00:38:45,919 --> 00:38:47,759 Ella estaba tirando de la trampa... 363 00:38:49,233 --> 00:38:52,593 y el cable se hundía cada vez más profundamente en su pierna. 364 00:38:54,799 --> 00:38:57,519 Tenía miedo, estaba echando espuma por la boca, 365 00:38:57,673 --> 00:38:59,673 ella sabía que no había escapatoria. 366 00:39:00,626 --> 00:39:03,466 Si ella hubiera dejado de luchar, mi padre la habría golpeado, 367 00:39:03,673 --> 00:39:05,580 matándola directamente. 368 00:39:06,407 --> 00:39:07,927 Sin dolor. 369 00:39:09,873 --> 00:39:11,673 Pero no pudo acercarse a ella. 370 00:39:13,713 --> 00:39:17,700 Ella le estaba gruñendo, gruñéndole, luchando por escapar. 371 00:39:19,593 --> 00:39:21,113 Soltó a los perros... 372 00:39:22,553 --> 00:39:24,753 y la destrozaron. 373 00:39:26,086 --> 00:39:29,006 Pero ella era estúpida, pensó que podía escapar. 374 00:39:30,193 --> 00:39:31,713 ¿Pero a dónde iría ella? 375 00:39:36,353 --> 00:39:38,313 Usted pertenece a mi hijo ahora, 376 00:39:38,826 --> 00:39:40,706 y mientras lo hagas feliz... 377 00:39:41,619 --> 00:39:43,539 nada te pasará. 378 00:39:46,180 --> 00:39:47,460 No. 379 00:39:48,713 --> 00:39:51,273 ¿Qué te hace pensar que tienes una opción en esto? 380 00:39:54,666 --> 00:39:58,220 Ahora, recoge tu ropa antes de que Dylan llegue a casa. 381 00:41:21,252 --> 00:41:22,732 Solo soy yo. 382 00:41:44,686 --> 00:41:46,126 ¿Papá...? 383 00:41:46,993 --> 00:41:48,553 Oh. 384 00:41:48,860 --> 00:41:52,233 - No te escuché entrar. - Estabas a millas de distancia. 385 00:41:54,180 --> 00:41:55,992 ¿Has tomado tus tabletas hoy? 386 00:41:55,993 --> 00:41:59,552 Oh, los tomaré en un minuto, para lo bien que me hacen. 387 00:41:59,553 --> 00:42:01,552 ¿Cad está en casa? 388 00:42:01,553 --> 00:42:04,112 Fue a la prisión de Gladwell, Gloucester. 389 00:42:04,113 --> 00:42:05,993 Salió a primera hora de esta mañana. 390 00:42:06,526 --> 00:42:07,499 ¿Gloucester? 391 00:42:07,780 --> 00:42:09,273 Una joven fue asesinada. 392 00:42:10,573 --> 00:42:11,933 Anna Williams. 393 00:42:14,113 --> 00:42:18,460 Tenía 17 años, aproximadamente la misma edad que Bethan en ese momento. 394 00:42:19,133 --> 00:42:21,533 Noviembre de 2005. 395 00:42:22,653 --> 00:42:24,453 La época más gris del año... 396 00:42:26,353 --> 00:42:28,793 y allí estaba ella, acostada en las hojas muertas. 397 00:42:30,273 --> 00:42:32,340 - Papá... - La evidencia. 398 00:42:33,500 --> 00:42:35,193 La evidencia era fuerte. 399 00:42:36,353 --> 00:42:38,073 Al menos eso es lo que pensamos. 400 00:42:40,473 --> 00:42:42,153 Pero tal vez lo hicimos mal. 401 00:42:43,473 --> 00:42:45,820 - Quizás lo entendí mal. - No lo hagas 402 00:42:47,113 --> 00:42:48,553 Mira, tu trabajo... 403 00:42:49,753 --> 00:42:52,352 mi trabajo, no puedes detenerme en las cosas 404 00:42:52,353 --> 00:42:54,753 que podrías haber hecho o deberías haber hecho. 405 00:42:56,427 --> 00:42:58,307 Pero cometemos errores. 406 00:43:01,273 --> 00:43:03,633 ¿Y cómo vivimos con esos errores? 407 00:43:07,233 --> 00:43:09,033 Es el precio que pagamos. 408 00:43:11,593 --> 00:43:13,353 Conciencias problemáticas 409 00:43:14,846 --> 00:43:16,446 Noches sin dormir. 410 00:43:19,553 --> 00:43:21,273 Matrimonios rotos. 411 00:43:23,833 --> 00:43:25,833 ¿Cadi dijo algo? 412 00:43:27,513 --> 00:43:29,632 "No le digamos al padre moribundo. 413 00:43:29,633 --> 00:43:32,032 "¿Lo que no sabe no lo matará?" 414 00:43:32,033 --> 00:43:34,033 No quería preocuparte, eso es qué. 415 00:43:35,313 --> 00:43:36,673 Lo siento. 416 00:43:42,006 --> 00:43:43,726 Lo siento también. 417 00:43:47,033 --> 00:43:49,300 Deberías tomar esas tabletas. 418 00:43:49,953 --> 00:43:51,313 Los buscaré. 419 00:44:06,362 --> 00:44:08,233 La noche en que mataron a Anna... 420 00:44:09,993 --> 00:44:13,033 dijiste que venía a encontrarte al trabajo, 421 00:44:13,286 --> 00:44:15,406 y caminaban a casa juntos. 422 00:44:19,153 --> 00:44:21,153 Perdimos a una de nuestras reinas. 423 00:44:22,633 --> 00:44:25,073 Las abejas se enojan cuando eso sucede. 424 00:44:26,553 --> 00:44:30,660 A veces las abejas pierden la confianza en la reina y comienzan... 425 00:44:31,656 --> 00:44:33,552 a hablar entre ellas. 426 00:44:33,553 --> 00:44:37,940 Es como un rumor que comienza y luego todos se vuelven contra ella. 427 00:44:39,433 --> 00:44:43,856 La sacan de la colmena, la sacan a la luz y la matan, 428 00:44:43,857 --> 00:44:48,352 la pican hasta la muerte, y tienes que poner una nueva reina en la colmena, 429 00:44:48,353 --> 00:44:52,406 en una jaula, una "corona de espinas" Ellos lo llaman. 430 00:44:52,800 --> 00:44:56,300 Dejar que las abejas se acostumbren a su aroma, su lenguaje. 431 00:44:59,353 --> 00:45:04,300 Queríamos ver cómo estaba ella, la reina, antes del invierno. 432 00:45:05,793 --> 00:45:07,592 Anna me encontró después del trabajo. 433 00:45:07,593 --> 00:45:09,512 - ¿En el patio de recuperación? - Mm. 434 00:45:09,513 --> 00:45:11,153 Ella vino a casa conmigo. 435 00:45:12,433 --> 00:45:14,273 Y revisamos la colmena... 436 00:45:16,353 --> 00:45:20,380 y luego tomamos algo de té en la casa... 437 00:45:21,753 --> 00:45:23,873 y luego ella se fue, se fue a casa. 438 00:45:24,993 --> 00:45:26,792 Ella dijo que se iba a casa. 439 00:45:26,793 --> 00:45:29,513 - ¿Y qué pasó después? - No lo sé. 440 00:45:30,140 --> 00:45:32,152 Todos me siguen preguntando, pero no sé. 441 00:45:32,153 --> 00:45:33,712 Desearía haber. 442 00:45:33,713 --> 00:45:37,912 ¿Alguien más sabía que Anna regresaría a tu casa esa noche? 443 00:45:38,216 --> 00:45:39,316 No. 444 00:45:40,273 --> 00:45:43,393 ¿Podría haberla seguido? ¿Podrían haberla seguido? 445 00:45:45,073 --> 00:45:48,020 ¿Qué hay de los hombres en el patio? 446 00:45:49,713 --> 00:45:51,312 Hizo... 447 00:45:51,313 --> 00:45:54,272 ¿Alguno de ellos te dijo algo sobre Anna? 448 00:45:54,273 --> 00:45:56,936 - ¿Alguna vez mostraron interés en ella? - No. 449 00:45:57,193 --> 00:46:00,299 ¿Y el nombre de William Parry no significa nada para ti? 450 00:46:00,300 --> 00:46:01,250 No. 451 00:46:01,274 --> 00:46:03,079 ¿Él no era uno de los hombres que trabajaban contigo en el patio? 452 00:46:03,104 --> 00:46:03,889 No. 453 00:46:03,913 --> 00:46:05,872 ¿Y estás 100% seguro de eso? 454 00:46:05,873 --> 00:46:07,861 - No, no sé. - Por favor piensa. 455 00:46:07,862 --> 00:46:10,472 William Parry, William John Parry. 456 00:46:10,473 --> 00:46:13,820 No lo sé, no sé, ¡no sé! 457 00:46:15,353 --> 00:46:17,192 ¡No fui yo! 458 00:46:17,193 --> 00:46:19,872 No hice nada. No la toqué. 459 00:46:19,873 --> 00:46:22,500 ¡Alguien más lo hizo y tengo que pagar! 460 00:46:23,186 --> 00:46:26,820 ¡Suéltenme! ¡Aléjate de mí! ¡Aléjate de mí! 461 00:46:27,433 --> 00:46:29,392 ¿Por qué viniste aquí? 462 00:46:29,393 --> 00:46:31,512 ¿Por qué no me dejaste en paz? 463 00:46:31,513 --> 00:46:33,232 No he hecho nada. 464 00:46:33,233 --> 00:46:35,353 ¡No he hecho nada malo! 465 00:47:39,580 --> 00:47:41,580 La comida no estará lista hasta dentro de una hora. 466 00:47:55,780 --> 00:47:57,420 Ve, entonces. 467 00:47:58,500 --> 00:48:00,500 Ve y has lo que tengas que hacer. 468 00:48:02,660 --> 00:48:04,260 Antes que esté lista la comida. 469 00:48:41,113 --> 00:48:42,993 Te ves mucho mejor. 470 00:48:44,233 --> 00:48:45,473 Bonito. 471 00:48:51,473 --> 00:48:53,233 Te he traído algunas cosas. 472 00:49:06,020 --> 00:49:07,860 Te compré esto. 473 00:49:09,473 --> 00:49:11,153 Espero que te guste el chocolate 474 00:49:25,793 --> 00:49:28,913 Puse la ropa sucia en la bolsa, como dijo tu madre. 475 00:49:30,860 --> 00:49:32,380 ¿Ella estuvo aquí? 476 00:49:33,906 --> 00:49:35,706 ¿Que queria ella? 477 00:49:37,206 --> 00:49:39,246 Ella solo estaba chequeandome. 478 00:49:48,113 --> 00:49:50,033 Tu mamá, ella es, erm... 479 00:49:50,367 --> 00:49:51,847 ¿Ella es qué? 480 00:49:55,553 --> 00:49:57,913 Supongo que solo me recuerda a mi madre. 481 00:49:59,513 --> 00:50:00,992 Al igual que... 482 00:50:00,993 --> 00:50:04,712 Nada de lo que hice fue lo suficientemente bueno para mi madre. 483 00:50:04,713 --> 00:50:06,313 ¿Sabes lo que quiero decir? 484 00:50:07,513 --> 00:50:09,913 Podía verlo en sus ojos cuando me miraba. 485 00:50:11,739 --> 00:50:13,739 Esa decepción 486 00:50:15,820 --> 00:50:17,700 Traté de hacerla sentir orgullosa, 487 00:50:18,420 --> 00:50:20,753 pero nunca podría ser lo que ella quería que fuera. 488 00:50:22,512 --> 00:50:24,032 Yo nunca brillé 489 00:50:29,419 --> 00:50:31,379 Y estabas en lo cierto. 490 00:50:32,953 --> 00:50:35,833 No me siento cómoda en mi propia piel. 491 00:50:38,859 --> 00:50:40,659 No encajo en ningún lado. 492 00:50:41,673 --> 00:50:44,753 Es como que la gente puede ver a través de mí y... 493 00:50:46,273 --> 00:50:48,073 no hay nada adentro 494 00:50:50,753 --> 00:50:52,913 ¿Es por eso que te lastimas? 495 00:50:54,887 --> 00:50:57,327 Cortarme a mí misma me hace sentir mejor. 496 00:51:00,393 --> 00:51:02,833 Es como si tuviera control sobre algo. 497 00:51:07,993 --> 00:51:09,793 Mas viva. 498 00:51:16,433 --> 00:51:18,913 No tienes que lastimarte más. 499 00:51:21,546 --> 00:51:23,386 Estoy aqui para ti. 500 00:51:25,020 --> 00:51:26,393 Puedes hablar conmigo 501 00:51:27,220 --> 00:51:28,873 sobre cualquier cosa que quieras. 502 00:51:29,873 --> 00:51:31,513 Soy bueno escuchando. 503 00:52:13,113 --> 00:52:19,552 ♪ Cysga di fy mhlentyn tlws ♪ (Ve a dormir a mi dulce niño) 504 00:52:19,553 --> 00:52:22,832 ♪ Cysga di ♪ (Ve a dormir) 505 00:52:22,833 --> 00:52:27,072 ♪ Fy mhlentyn tlws ♪ (Mi dulce niño) 506 00:52:27,073 --> 00:52:34,350 ♪ Cysga di fy mhlentyn tlws ♪ (Ve a dormir a mi dulce niño) 507 00:52:34,351 --> 00:52:41,380 ♪ Cei gysgu tan y bore ♪ (Puedes dormir hasta la mañana) 508 00:52:42,153 --> 00:52:48,593 ♪ Cei gysgu tan y bore ♪ (Puedes dormir hasta la mañana) 509 00:52:50,793 --> 00:52:56,273 ♪ Hwian hwi fy mychan glan ♪ (Todas las aves están durmiendo también) 510 00:52:57,593 --> 00:53:03,633 ♪ Cysgu mae yr adar hombre ♪ (Canción de cuna, mi pequeña) 511 00:53:05,233 --> 00:53:10,792 ♪ Hwian hwi fy mychan glan ♪ (Todas las aves están durmiendo también) 512 00:53:10,793 --> 00:53:13,832 ♪ Cei gysgu ♪ (Puedes dormir) 513 00:53:13,833 --> 00:53:19,032 ♪ Tan y bore ♪ (Hasta la mañana) 514 00:53:19,033 --> 00:53:25,033 ♪ Cei gysgu tan y bore ♪ (Puedes dormir hasta la mañana 515 00:53:27,193 --> 00:53:33,192 ♪ Hwian hwi fy mhlentyn tlws ♪ (Canción de cuna, mi pequeña) 516 00:53:33,193 --> 00:53:38,373 ♪ Wedi cau a chloi y drws ♪ (La puerta está cerrada 517 00:53:38,398 --> 00:53:40,057 (y bloqueada de forma segura) 518 00:53:41,913 --> 00:53:48,032 ♪ Hwian hwi fy mhlentyn tlws ♪ (Canción de cuna, mi pequeña) 519 00:53:48,033 --> 00:53:50,952 ♪ Cei gysgu ♪ (Puedes dormir) 520 00:53:50,953 --> 00:53:54,872 ♪ Tan y bore ♪ (Hasta la mañana) 521 00:53:54,873 --> 00:53:58,672 ♪ Cei gysgu ♪ (Puedes dormir) 522 00:53:58,673 --> 00:54:02,073 ♪ Tan y bore ♪ (Hasta la mañana) 523 00:54:04,153 --> 00:54:11,069 ♪ Hwian hwi fy nghariad yo ♪ (Canción de cuna, oh dulce cariño) 524 00:54:11,993 --> 00:54:17,833 ♪ Ceffyl pren yn d'ymyl di ♪ (El caballo de madera está a tu lado) 525 00:54:19,393 --> 00:54:24,872 ♪ Hwian hwi fy nghariad yo ♪ (Canción de cuna, oh dulce cariño) 526 00:54:24,873 --> 00:54:28,552 ♪ Cei gysgu ♪ (Puedes dormir) 527 00:54:28,553 --> 00:54:31,872 ♪ Tan y bore ♪ (Hasta la mañana) 528 00:54:31,873 --> 00:54:34,712 ♪ Cei gysgu ♪ (Puedes dormir) 529 00:54:34,713 --> 00:54:39,793 ♪ Tan y bore ♪ (Hasta la mañana) 530 00:55:51,593 --> 00:55:55,512 ¿Por qué crees que lo hace? ¿Secuestra a estas mujeres, las mantiene encerradas? 531 00:55:55,513 --> 00:55:57,433 Te traje esto. 532 00:55:57,482 --> 00:56:00,562 Cuantas veces tengo que decir que no andes vagando por la casa. 533 00:56:00,562 --> 00:56:01,860 Fuera. 534 00:56:02,441 --> 00:56:04,127 Y quédate fuera. 535 00:56:04,567 --> 00:56:06,567 ¿Muy hombre, no? 536 00:56:06,924 --> 00:56:08,430 Muy muchacho. 537 00:56:08,431 --> 00:56:09,557 ¿Que dijiste? 538 00:56:10,353 --> 00:56:11,873 ¡Argh! 539 00:56:12,007 --> 00:56:13,066 Nia. 540 00:56:13,067 --> 00:56:15,553 Seis años estuvo aquí. Seis años de preocupación. 541 00:56:15,553 --> 00:56:17,306 ¿Y que hiciste? 542 00:56:17,306 --> 00:56:18,620 Dejar que huyera. 543 00:56:19,033 --> 00:56:21,873 ¡Oye! ¡Oye! 39132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.