All language subtitles for Hellbound.Hellraiser.II.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,052 --> 00:00:28,054
�Qu� desea, se�or?
2
00:00:28,155 --> 00:00:32,067
PUERTA AL INFIERNO
3
00:00:36,550 --> 00:00:38,550
Jes�s...
4
00:00:38,950 --> 00:00:39,950
...llor�.
5
00:00:50,250 --> 00:00:52,150
No te ir�s tan pronto, verdad?
6
00:01:03,149 --> 00:01:04,350
�No!
7
00:01:04,450 --> 00:01:07,650
Tenemos cosas tan maravillosas
que mostrarte.
8
00:01:24,849 --> 00:01:26,349
�Steve!
9
00:01:28,750 --> 00:01:31,310
�No hagas eso!
10
00:01:31,330 --> 00:01:33,350
�Vete al infierno!
11
00:01:49,620 --> 00:01:54,632
PRISIONERO DEL INFIERNO
12
00:01:54,633 --> 00:02:00,654
PRISIONERO DEL INFIERNO
PUERTA AL INFIERNO II
13
00:05:40,449 --> 00:05:42,749
�Oh Dios m�o!
�Ay�dame por favor!
14
00:06:08,450 --> 00:06:10,650
El sufrimiento.
15
00:06:10,750 --> 00:06:13,750
El dulce sufrimiento.
16
00:06:44,150 --> 00:06:46,110
Bienvenida de vuelta.
17
00:06:46,810 --> 00:06:47,950
�D�nde estoy?
18
00:06:48,850 --> 00:06:50,850
Este es el Instituto Channard.
19
00:06:51,450 --> 00:06:53,410
Es un hospital psiqui�trico.
20
00:06:54,510 --> 00:06:55,950
�Psiqui�trico?
21
00:06:56,150 --> 00:06:58,450
�Recuerdas?
�Tu y tu novio?
22
00:06:59,050 --> 00:06:59,750
Steve...
23
00:07:00,350 --> 00:07:04,050
No te preocupes, �l est� bien, orden�
que lo mandaran a casa hace unas horas.
24
00:07:05,550 --> 00:07:07,410
Nos cont� una historia un tanto...
25
00:07:08,050 --> 00:07:09,650
�Qui�n diablos es usted?
26
00:07:10,750 --> 00:07:14,190
Perd�n, este trabajo a veces me
hace olvidar los modales.
27
00:07:15,150 --> 00:07:17,050
Ronson, homicidios.
28
00:07:17,650 --> 00:07:19,990
Estuve en la casa de
tus Padres.
29
00:07:20,890 --> 00:07:22,850
Pap�.
30
00:08:15,550 --> 00:08:16,950
�Mierda!
31
00:08:17,250 --> 00:08:19,050
�Podr�a hablar conmigo?
32
00:08:19,350 --> 00:08:22,650
Pero por favor esta vez, sin cuentos
de hadas y demonios...
33
00:08:24,250 --> 00:08:25,750
�Cuentos de hadas?
34
00:08:27,550 --> 00:08:29,510
Cuentos de hadas...
35
00:08:30,650 --> 00:08:33,650
Mi Pap� tampoco cre�a en
cuentos de hadas.
36
00:08:34,950 --> 00:08:36,650
�Qu�?
37
00:08:38,650 --> 00:08:41,350
Algunos se convierten en realidad
Se�or Ronson.
38
00:08:41,550 --> 00:08:44,550
Incluso los malos.
39
00:08:44,650 --> 00:08:47,550
Lo siento mucho, yo...
40
00:08:48,550 --> 00:08:51,550
...yo no entiendo.
41
00:08:52,750 --> 00:08:55,550
�Tiene familia, Se�or Ronson?
42
00:08:57,550 --> 00:09:01,550
- S�.
- Kucich al habla Se�or encontramos otro...
43
00:09:01,650 --> 00:09:05,550
...aunque sufri� un peque�o
da�o accidental.
44
00:09:06,250 --> 00:09:10,050
De cualquier forma parece que la �nica
prueba transportable...
45
00:09:10,100 --> 00:09:12,350
...que tenemos adem�s de los
restos humanos...
46
00:09:12,450 --> 00:09:17,050
...es un colch�n. Parece que alguien
pas� un mal momento.
47
00:09:17,110 --> 00:09:18,450
�Lo enviamos a la Central?
48
00:09:18,550 --> 00:09:20,750
�Kucich, es evidencia...
49
00:09:20,851 --> 00:09:23,851
...m�rcalo y env�alo!
50
00:09:24,283 --> 00:09:27,453
Colch�n...
51
00:09:28,495 --> 00:09:30,456
Julia...
52
00:09:42,301 --> 00:09:45,471
La mente es un laberinto Damas
y Caballeros, un enigma.
53
00:09:45,571 --> 00:09:48,557
Si bien las l�neas del cerebro
son visibles...
54
00:09:48,707 --> 00:09:51,644
...sus ondas son enga�osas...
55
00:09:51,749 --> 00:09:53,729
...sus metas son desconocidas...
56
00:09:54,063 --> 00:09:57,191
...sus secretos todav�a
son secretos.
57
00:09:57,291 --> 00:10:01,362
Y si somos honestos, es esta
atracci�n lo que nos lleva...
58
00:10:01,862 --> 00:10:05,532
...a trav�s de sus laberintos para
descubrir esos secretos.
59
00:10:05,699 --> 00:10:08,869
Otros han estado aqu� antes
en nombre de la ciencia...
60
00:10:08,969 --> 00:10:10,955
...pero nosotros como exploradores
de la mente...
61
00:10:11,080 --> 00:10:13,666
...debemos dedicar nuestras
vidas y energ�a...
62
00:10:13,749 --> 00:10:18,754
...para seguir adelante,
en espera...
63
00:10:19,088 --> 00:10:22,716
...de encontrar la soluci�n final.
64
00:10:31,517 --> 00:10:34,603
Tenemos que ver...
Tenemos que saber...
65
00:10:34,728 --> 00:10:39,024
Doctor Channard, la reci�n llegada
despert� muy angustiada.
66
00:10:39,149 --> 00:10:42,236
Mi parte en esto termin�.
Limpie por m� por favor.
67
00:10:42,336 --> 00:10:44,113
Kyle, ven conmigo.
68
00:10:47,241 --> 00:10:50,726
Veamos, este caso, Kyle, interesante
pero delicado.
69
00:10:51,120 --> 00:10:52,955
Una chica muy traumatizada.
70
00:10:53,414 --> 00:10:57,042
Testigo de un asesinato m�ltiple,
involucrando miembros de su familia.
71
00:10:59,044 --> 00:11:02,172
La polic�a la trajo hace unas horas, pero
su mente divagaba.
72
00:11:02,256 --> 00:11:04,341
Pero ahora est� de regreso.
73
00:11:04,633 --> 00:11:07,520
�Qu� historias nos traer�
desde el otro lado?
74
00:11:07,620 --> 00:11:08,804
Ella probablemente...
75
00:11:08,904 --> 00:11:11,289
Mire, Kyle usted tiene una mente
especulativa...
76
00:11:11,389 --> 00:11:14,101
...un talento invalorable para
el hombre anal�tico.
77
00:11:14,310 --> 00:11:17,479
�Pero comenzamos con
los diagn�sticos?
78
00:11:17,589 --> 00:11:19,565
- �Ex�menes?
- �Precisamente!
79
00:11:19,665 --> 00:11:22,484
Debemos ganarnos su confianza,
creer su historia...
80
00:11:22,985 --> 00:11:25,321
...y calmarle su dolor.
81
00:11:26,447 --> 00:11:27,990
�Calma!
82
00:11:28,240 --> 00:11:29,491
�No!
�L�rgate!
83
00:11:30,034 --> 00:11:31,452
�T�malo con calma!
84
00:11:31,660 --> 00:11:33,537
�Escucha!
�Ya se fueron!
85
00:11:33,996 --> 00:11:36,874
�Lo que hayas visto ya se fue!
86
00:11:37,499 --> 00:11:39,585
�Yo los vi, y lo vi a el!
87
00:11:39,685 --> 00:11:42,671
Y cuando tom� la caja y la resolv�
ellos vinieron.
88
00:11:42,838 --> 00:11:45,925
- �Quienes?
- Los Cenobitas.
89
00:11:46,884 --> 00:11:48,427
Los demonios.
90
00:11:51,597 --> 00:11:54,483
- Soy el Doctor Channard.
- Ronson.
91
00:11:54,583 --> 00:11:57,853
Mi asistente Kyle McRae, esta
debe ser Kirsty.
92
00:12:01,523 --> 00:12:06,237
Le� la declaraci�n del joven.
�Qu� aventura creen haber tenido!
93
00:12:06,278 --> 00:12:10,366
Me gustar�a hablar con ella
a solas, le parece?.
94
00:12:10,449 --> 00:12:14,620
Si, est� bien, de todos modos est� m�s
en su territorio que en el m�o.
95
00:12:15,704 --> 00:12:17,748
Kirsty.
96
00:12:17,848 --> 00:12:20,876
El Doctor Channard te cuidar�
esta noche.
97
00:12:23,379 --> 00:12:25,965
Tal vez podamos hablar ma�ana.
98
00:12:26,065 --> 00:12:27,883
�Est� bien?
99
00:12:30,803 --> 00:12:31,804
�Espere!
100
00:12:32,221 --> 00:12:35,391
�El colch�n, tiene que destruir ese colch�n!
101
00:12:35,491 --> 00:12:38,477
Julia muri� en �l y ella podr�a
volver como Frank.
102
00:12:40,563 --> 00:12:43,649
Si, est� bien.
103
00:12:50,739 --> 00:12:53,909
�Tienes que destruir ese colch�n!
104
00:12:54,009 --> 00:12:57,079
�Debes destruir ese colch�n!
105
00:13:01,417 --> 00:13:03,043
Vig�lala.
106
00:13:07,673 --> 00:13:11,093
Detective, puedo ayudar a esa chica
pero necesitar� su colaboraci�n.
107
00:13:13,345 --> 00:13:16,432
Soy Kyle McRae, pero ll�mame Kyle.
108
00:13:18,517 --> 00:13:21,687
El detective no me crey�.
109
00:13:21,787 --> 00:13:24,773
Tal vez no, pero eso no significa que
no est�s diciendo la verdad.
110
00:13:27,401 --> 00:13:30,529
Lo siento Kristy, pero tengo que
atender algunos pacientes.
111
00:13:30,629 --> 00:13:33,657
Kyle te dar� algo que te
ayudar� a dormir.
112
00:13:33,782 --> 00:13:35,534
Conversaremos ma�ana.
113
00:14:33,509 --> 00:14:36,637
Jes�s, perd�name.
114
00:14:38,722 --> 00:14:41,850
Triste, verdad?
Ha estado aqu� desde hace 6 meses.
115
00:14:42,893 --> 00:14:46,021
Es un completo misterio.
Sin familia, sin visitas...
116
00:14:48,107 --> 00:14:51,235
Est� totalmente sola.
Una enfermera la nombr� Tiffany.
117
00:14:52,278 --> 00:14:54,363
�Cu�l es su verdadero nombre?
118
00:14:54,463 --> 00:14:56,448
Ella nunca habla.
119
00:14:56,548 --> 00:14:59,577
S�lo resuelve acertijos.
120
00:14:59,677 --> 00:15:00,578
�Por qu� acertijos?
121
00:15:02,371 --> 00:15:05,541
No sabemos, el Doctor Channard cree
que puede ser algo bueno.
122
00:15:05,833 --> 00:15:09,378
Tal vez en su interior est� poniendo
algo en orden...
123
00:15:10,713 --> 00:15:12,798
O abriendo puertas...
124
00:15:12,898 --> 00:15:14,884
�Qu�?
125
00:15:14,984 --> 00:15:16,969
No importa...
126
00:15:17,069 --> 00:15:21,056
Ahora concentr�monos en ti.
Quiero que te tomes dos de estas.
127
00:15:23,142 --> 00:15:26,270
No estoy loca, Kyle.
Eso no va a ayudar.
128
00:15:26,370 --> 00:15:29,398
Solo quiero ayudarte a dormir.
129
00:15:33,569 --> 00:15:35,654
Vamos a trabajar.
130
00:16:28,958 --> 00:16:34,128
ESTOY EN EL INFIERNO
AYUDAME
131
00:16:37,629 --> 00:16:39,629
ESTOY EN EL INFIERNO
AYUDAME
132
00:17:58,088 --> 00:18:01,417
�C�mo se siente hoy? �Mejor?
�Bien, bien, bien!
133
00:18:01,759 --> 00:18:04,803
Es un agradable d�a.
134
00:18:04,929 --> 00:18:06,096
Qu� agradable d�a.
135
00:18:10,100 --> 00:18:13,229
105 a�os y todav�a no
sabe mi nombre...
136
00:18:15,314 --> 00:18:18,442
PLANTA BAJA
137
00:18:18,542 --> 00:18:21,570
SOTANO
138
00:18:22,071 --> 00:18:23,656
MANTENIMIENTO
139
00:19:01,193 --> 00:19:04,180
�Por favor, qu�tenmelos!
140
00:19:04,280 --> 00:19:05,281
�Por favor!
141
00:19:06,448 --> 00:19:08,325
�Qu�tenmelos!
142
00:19:23,090 --> 00:19:26,218
Kirsty, Kirsty, est�s bien?
143
00:19:27,303 --> 00:19:30,589
- Tuve una visita...
- �Qu�? �Ac�?
144
00:19:30,689 --> 00:19:33,517
�Quien?
145
00:19:33,617 --> 00:19:36,645
Era mi Padre, est� muy solo...
146
00:19:36,745 --> 00:19:39,773
...y a�n contin�a sufriendo.
147
00:19:41,817 --> 00:19:43,736
Kirsty, tu Padre muri�.
148
00:19:44,153 --> 00:19:47,907
�Mi Padre muri�, est� solo y
todav�a est� sufriendo!
149
00:19:51,243 --> 00:19:54,871
El Doctor Channard, voy a llamar al
Doctor Channard, tranquil�zate.
150
00:19:55,414 --> 00:19:57,499
S� que �l puede ayudarte.
151
00:19:57,666 --> 00:20:00,294
�Tiene un pasaje al infierno?
152
00:20:09,553 --> 00:20:11,847
�Oficial Kucich?
Si, el Doctor Channard...
153
00:20:12,097 --> 00:20:15,867
Habl� con Ronson.
S�, eso es.
154
00:20:16,267 --> 00:20:18,052
El colch�n.
No.
155
00:20:18,103 --> 00:20:20,189
Te veo en la entrada
lateral.
156
00:20:20,439 --> 00:20:22,524
No, de mi casa.
157
00:20:22,624 --> 00:20:23,684
Si.
158
00:20:23,709 --> 00:20:25,194
Que quede claro:
159
00:20:25,294 --> 00:20:28,656
�En mi casa, no en el hospital!
160
00:20:28,781 --> 00:20:31,909
Excelente, gracias...
161
00:20:34,495 --> 00:20:35,955
Doctor Channard...
162
00:20:39,208 --> 00:20:44,536
Esto debe haber pasado siempre...
163
00:20:46,715 --> 00:20:48,050
�Kirsty?
164
00:20:49,093 --> 00:20:52,221
Una parte, la conozco.
165
00:20:52,304 --> 00:20:54,390
Fue lo que destruy� a mi familia.
166
00:20:56,141 --> 00:20:58,269
Debe haber empezado
con mi t�o Frank.
167
00:20:59,520 --> 00:21:01,105
Soy el hermano, Frank.
168
00:21:01,188 --> 00:21:04,316
Fue �l y la esposa de mi Padre...
169
00:21:09,530 --> 00:21:12,658
T�o Frank y Julia...
170
00:21:12,758 --> 00:21:15,660
...no s� cu�ndo pero...
171
00:21:15,703 --> 00:21:20,213
...ellos debieron estar juntos.
172
00:21:29,341 --> 00:21:31,260
Y hay m�s...
173
00:21:32,428 --> 00:21:34,346
...una caja.
174
00:21:35,598 --> 00:21:37,683
Una especie de acertijo.
175
00:21:38,726 --> 00:21:41,854
T�o Frank debe haberla resuelto.
176
00:21:41,937 --> 00:21:44,023
Era una puerta.
177
00:21:44,123 --> 00:21:45,941
El quer�a el infierno...
178
00:21:47,192 --> 00:21:49,278
...y el infierno es lo que consigui�.
179
00:21:57,912 --> 00:22:01,040
De alguna manera...
no s� como...
180
00:22:02,625 --> 00:22:04,960
Frank volvi� a la vida.
181
00:22:19,058 --> 00:22:24,063
Y Julia, esa puta, le llevaba
hombres a la casa...
182
00:22:24,313 --> 00:22:27,399
...para volverlo m�s fuerte...
183
00:22:27,499 --> 00:22:29,485
...para tenerlo de nuevo.
184
00:22:32,988 --> 00:22:36,075
Kirsty, soy Frank, soy tu t�o Frank.
185
00:22:36,283 --> 00:22:39,453
�Me recuerdas?
Ven con Papi.
186
00:22:40,454 --> 00:22:41,705
�Al�jate de m�!
187
00:22:48,504 --> 00:22:49,838
Hice un trato...
188
00:22:49,922 --> 00:22:52,550
...los llevar�a hasta Frank
si me dejaban en paz.
189
00:22:52,675 --> 00:22:55,261
Corr� para avisarle a Pap�
que saliera de la casa.
190
00:22:56,845 --> 00:22:58,931
Cuando llegu�, Dios...
191
00:22:59,031 --> 00:23:00,977
...ellos lo hab�an asesinado...
192
00:23:02,351 --> 00:23:04,336
Frank y Julia...
193
00:23:04,436 --> 00:23:06,188
...le hab�an quitado la piel
194
00:23:07,565 --> 00:23:09,233
Y Frank la estaba usando.
195
00:23:09,775 --> 00:23:12,861
Ven con Papi.
196
00:23:15,364 --> 00:23:18,534
Frank la traicion� y se la entreg�
a los Cenobitas.
197
00:23:19,243 --> 00:23:21,370
Nada personal, linda.
198
00:23:21,912 --> 00:23:24,248
Ella muri� en ese colch�n...
199
00:23:24,373 --> 00:23:25,374
...y los Cenobitas vinieron...
200
00:23:41,348 --> 00:23:43,017
�Me creen?
201
00:23:43,976 --> 00:23:45,519
�Estoy loca?
202
00:23:46,645 --> 00:23:49,815
Esas no son las palabras que usamos.
203
00:23:49,982 --> 00:23:53,152
Claramente, hay mucho
que discutir...
204
00:23:53,252 --> 00:23:55,404
...mucho que investigar...
205
00:23:56,780 --> 00:23:58,866
...mucho que hacer.
206
00:25:36,881 --> 00:25:38,716
�Qu� extra�o!
207
00:25:53,856 --> 00:25:57,026
�Que mierdas tan extra�as!
208
00:26:06,493 --> 00:26:08,579
Jesucristo...
209
00:26:11,707 --> 00:26:14,835
�Jesucristo!
210
00:26:16,212 --> 00:26:17,763
MANTENIMIENTO
211
00:26:49,995 --> 00:26:51,830
�Por favor!
212
00:26:52,373 --> 00:26:54,458
�S�quenmelos!
213
00:26:54,558 --> 00:26:55,501
�Por favor!
214
00:26:55,584 --> 00:26:57,253
�S�quenmelos!
215
00:27:02,925 --> 00:27:05,010
EL LABERINTO DE LA MENTE
216
00:27:07,096 --> 00:27:10,582
Ni�os del Vortex. Conexiones entre la
pubertad y los fen�menos ps�quicos.
217
00:27:15,938 --> 00:27:18,023
ES LA MUERTE LA CUARTA
DIMENSION
218
00:27:24,196 --> 00:27:27,283
�Jes�s, debe estar metido en esta
mierda desde hace a�os!
219
00:27:36,292 --> 00:27:38,377
�Qu� estar� haciendo?
220
00:27:39,378 --> 00:27:41,213
�Qu� es esto?
221
00:27:58,814 --> 00:28:00,232
Por favor...
222
00:28:01,734 --> 00:28:03,193
Por favor.
223
00:28:10,367 --> 00:28:12,453
Qu�tenmelos de encima.
224
00:28:16,081 --> 00:28:18,167
Por favor...
225
00:28:18,292 --> 00:28:19,543
Si�ntate.
226
00:28:36,769 --> 00:28:39,855
�Qu�tenmelos!
227
00:29:43,252 --> 00:29:46,338
�Qu�tenmelos!
228
00:30:00,686 --> 00:30:03,856
�Qu�tenmelos!
229
00:32:03,142 --> 00:32:04,602
Ay�dame...
230
00:32:08,355 --> 00:32:09,899
Ay�dame...
231
00:33:12,378 --> 00:33:14,129
No me tengas miedo...
232
00:34:06,765 --> 00:34:08,017
Bien...
233
00:35:01,570 --> 00:35:03,697
Tengo fr�o.
234
00:35:27,513 --> 00:35:28,722
�Y entonces?
235
00:35:30,266 --> 00:35:31,350
S�...
236
00:35:32,184 --> 00:35:35,150
S�, pareces...
237
00:35:35,179 --> 00:35:36,522
...extra�a...
238
00:35:38,857 --> 00:35:40,442
...surrealista...
239
00:35:41,277 --> 00:35:43,112
...como una pesadilla.
240
00:35:43,195 --> 00:35:47,450
No, no...
Luces...
241
00:35:57,209 --> 00:35:58,419
Vino.
242
00:37:10,783 --> 00:37:13,953
Listo.
243
00:37:23,212 --> 00:37:24,463
Bien...
244
00:37:25,714 --> 00:37:27,049
�Bien?
245
00:38:59,975 --> 00:39:02,061
Ahora todo lo que
necesitamos...
246
00:39:02,186 --> 00:39:03,646
...es piel.
247
00:39:16,158 --> 00:39:17,993
�Cu�l es tu problema?
248
00:39:21,413 --> 00:39:23,415
Todo es verdad.
249
00:39:25,334 --> 00:39:28,420
V�stete, tengo que sacarte de ac�.
250
00:39:32,299 --> 00:39:33,342
�Mierda!
251
00:39:33,842 --> 00:39:35,928
Voy a traerte la ropa...
252
00:39:36,470 --> 00:39:39,598
...puedo hacer eso, soy un Doctor.
253
00:39:44,103 --> 00:39:46,188
Ella era horrible..
254
00:39:46,288 --> 00:39:48,274
...no ten�a piel...
255
00:39:48,374 --> 00:39:49,817
...nada de piel.
256
00:39:51,360 --> 00:39:53,571
Julia no merece regresar.
257
00:39:55,531 --> 00:39:57,616
�No es justo!
258
00:40:03,873 --> 00:40:07,042
Necesito esa caja.
259
00:40:08,460 --> 00:40:10,546
Channard tiene cajas.
260
00:40:11,630 --> 00:40:14,537
- �Como la de mi historia?
- Si, como esa...
261
00:40:14,617 --> 00:40:15,801
Me voy...
262
00:40:15,926 --> 00:40:18,178
�Espera un minuto!
�Como que te vas?
263
00:40:18,387 --> 00:40:20,472
�A la casa? �Est�s loca?
264
00:40:21,640 --> 00:40:24,143
No s� Kyle, tu eres el maldito experto.
265
00:40:24,226 --> 00:40:25,811
�Mira, piensa en esto!
266
00:40:26,395 --> 00:40:30,090
Kyle, cuando pienso, me duele, s�?
267
00:40:30,649 --> 00:40:32,776
- Ahora me voy.
- �Porqu�?
268
00:40:32,902 --> 00:40:36,030
Porque tengo que buscar a mi Padre.
269
00:40:38,115 --> 00:40:41,243
2 segundos, s�lo 2
segundos, no te muevas.
270
00:40:44,330 --> 00:40:46,832
Muy bien, entonces vamos.
271
00:40:47,499 --> 00:40:50,628
Kyle, no tienes que hacerlo.
272
00:40:53,923 --> 00:40:55,466
Lo s�.
273
00:43:33,999 --> 00:43:35,459
Kirsty...
274
00:43:35,559 --> 00:43:38,587
...no hagas nada hasta
que revise la casa.
275
00:43:39,630 --> 00:43:42,758
Esp�rame ac�, bien?
276
00:44:17,209 --> 00:44:20,379
Siento haberte asustado.
277
00:44:20,479 --> 00:44:23,591
Tuve que impedirte que entraras
porque s� que gritar�as.
278
00:44:25,634 --> 00:44:27,386
�Es terrible!
279
00:44:29,805 --> 00:44:32,892
�Todav�a est� aqu�?
280
00:44:33,976 --> 00:44:35,728
No lo s�.
281
00:45:35,871 --> 00:45:38,958
�Tengo raz�n?
�Es terrible?
282
00:45:43,212 --> 00:45:46,423
S�, esto es terrible.
283
00:45:49,885 --> 00:45:52,972
�Pobre chico, est�s horrible!
284
00:45:55,182 --> 00:45:58,310
Ven ac�.
285
00:46:07,486 --> 00:46:09,572
Ven con Mam�.
286
00:46:17,413 --> 00:46:19,081
�Como te llamas?
287
00:46:19,164 --> 00:46:20,749
Kyle.
288
00:46:21,333 --> 00:46:24,503
Soy Julia.
289
00:46:56,911 --> 00:46:59,246
�Kyle?
290
00:47:15,679 --> 00:47:17,890
�Kyle?
291
00:47:38,494 --> 00:47:40,579
No otra vez...
292
00:47:44,750 --> 00:47:46,418
Kirsty.
293
00:47:47,920 --> 00:47:51,006
Tienes un excelente gusto para los hombres.
294
00:47:51,131 --> 00:47:54,260
�No te lo han dicho Kirsty?
295
00:47:54,677 --> 00:47:57,513
Cambiaron las reglas del
cuento de hadas.
296
00:47:57,596 --> 00:47:59,682
Ahora no soy solamente
tu madrastra...
297
00:47:59,765 --> 00:48:03,519
Ahora soy la reina malvada.
�Ven aqu�!
298
00:48:03,619 --> 00:48:05,604
�No!
299
00:48:05,729 --> 00:48:08,357
Haz tu mejor intento, Blancanieves.
300
00:48:10,734 --> 00:48:12,820
�Julia?
301
00:48:15,531 --> 00:48:18,659
Ahora, es mi turno.
302
00:50:12,898 --> 00:50:14,900
�Seguro que esto es lo que quieres?
303
00:50:15,000 --> 00:50:16,986
Es lo que siempre quise.
304
00:50:17,086 --> 00:50:20,072
Tengo que ver, tengo que conocer.
305
00:51:12,291 --> 00:51:13,959
Lo est� haciendo.
306
00:51:17,171 --> 00:51:19,256
Por supuesto que s�.
307
00:51:24,553 --> 00:51:26,222
�Ya viene!
308
00:51:27,598 --> 00:51:29,141
�Claro que si!
309
00:53:03,235 --> 00:53:04,987
�Esperen!
310
00:53:18,250 --> 00:53:19,251
�No!
311
00:53:19,301 --> 00:53:20,419
�No?
312
00:53:20,836 --> 00:53:22,504
�No!
313
00:53:22,544 --> 00:53:26,390
No, no son las manos las
que nos llamaron.
314
00:53:26,675 --> 00:53:29,861
Es el deseo.
315
00:55:03,981 --> 00:55:06,275
�Dios m�o!
316
00:55:21,540 --> 00:55:23,667
�Pap�, d�nde estas?
317
00:55:28,839 --> 00:55:30,966
�Pap�, Pap�, d�nde estas?
318
00:55:32,009 --> 00:55:34,637
�Dime algo, no s� d�nde est�s!
319
00:55:35,095 --> 00:55:36,722
�Pap�, ya voy!
320
00:56:07,753 --> 00:56:10,923
�Ayude a mi hija!
321
00:56:24,853 --> 00:56:26,355
�Ayude a mi hija!
322
00:56:27,606 --> 00:56:30,693
�Mam�!
323
00:57:56,195 --> 00:57:58,113
Mami.
324
00:58:23,138 --> 00:58:25,140
�No!
325
00:58:26,100 --> 00:58:28,852
�Oh, Dios no!
326
00:58:30,938 --> 00:58:34,066
�Alguien ay�deme por favor!
327
00:58:45,661 --> 00:58:48,747
Oh Kirsty, pensamos que te
hab�amos perdido.
328
00:58:48,873 --> 00:58:50,466
Que amable que hayas venido.
329
00:58:50,666 --> 00:58:52,751
�Como has podido mandarnos
de vuelta, ni�a?
330
00:58:52,851 --> 00:58:56,255
Ahora estamos ac�,
y tambi�n t�!
331
00:59:07,600 --> 00:59:09,184
�Yo no abr� la caja!
332
00:59:09,852 --> 00:59:11,937
Abriste la caja como la
�ltima vez...
333
00:59:12,037 --> 00:59:14,023
...sab�as lo que hab�a en ella.
334
00:59:14,106 --> 00:59:17,234
Siempre est�s dispuesta a encontrarnos.
335
00:59:17,334 --> 00:59:21,155
Oh Kirsty tan ansiosa por jugar.
336
00:59:21,255 --> 00:59:24,116
Tan reacia a admitirlo.
337
00:59:24,325 --> 00:59:26,202
�Nos est�s provocando?
338
00:59:26,535 --> 00:59:28,037
�Nos est�s provocando?
339
00:59:28,137 --> 00:59:30,372
�Vine a buscar a mi Padre!
340
00:59:34,919 --> 00:59:37,796
El est� en su propio infierno, criatura.
341
00:59:37,880 --> 00:59:39,548
Y no hay forma de librarse de �l.
342
00:59:39,648 --> 00:59:41,617
�No te creo!
343
00:59:44,970 --> 00:59:46,639
�Pero es la verdad!
344
00:59:46,722 --> 00:59:48,891
Aqu� �l est� en su propio infierno.
345
00:59:48,974 --> 00:59:51,560
As� como t� est�s en el tuyo.
346
00:59:51,644 --> 00:59:53,312
�Y qu� hay de ti?
347
00:59:53,412 --> 00:59:55,939
Nosotros no tenemos m�s sorpresas.
348
00:59:55,981 --> 00:59:57,900
Nosotros siempre estamos aqu�.
349
00:59:57,983 --> 01:00:01,320
Pero por favor eres libre
explora.
350
01:00:04,573 --> 01:00:07,701
Tenemos la eternidad...
351
01:00:07,826 --> 01:00:10,913
...para conocer tu carne...
352
01:01:13,893 --> 01:01:17,362
Tengo cosas tan maravillosas
que mostrarte.
353
01:02:10,115 --> 01:02:13,244
T� debes haber abierto la caja. Tiffany.
Tenemos que cerrarla.
354
01:02:13,344 --> 01:02:16,372
Ya sabes c�mo funciona el acertijo
para sacarnos de ac�.
355
01:02:17,414 --> 01:02:20,543
Mira estamos solas en todo esto.
356
01:02:20,643 --> 01:02:23,671
�Tenemos que ayudarnos mutuamente!
357
01:02:23,771 --> 01:02:26,840
�Tenemos que ayudarnos mutuamente!
358
01:02:29,927 --> 01:02:32,012
�S�?
359
01:02:33,222 --> 01:02:36,392
�S�?
360
01:03:15,931 --> 01:03:17,683
�Oh, Dios m�o!
361
01:03:19,560 --> 01:03:21,604
No.
362
01:03:22,021 --> 01:03:25,191
Este es el m�o.
363
01:03:25,524 --> 01:03:28,277
El Dios que me mand� de regreso.
364
01:03:28,360 --> 01:03:31,530
El Dios al que sirvo en este
mundo y en el tuyo.
365
01:03:32,198 --> 01:03:35,284
El Dios de la carne, el hambre, y el deseo.
366
01:03:36,368 --> 01:03:39,455
�Mi Dios, Leviathan!
367
01:03:39,555 --> 01:03:41,540
�Se�or de los laberintos!
368
01:03:58,766 --> 01:04:01,894
�Ay�deme Doctor! �Ayude a mi hija!
�Puede ayudarla?
369
01:04:03,896 --> 01:04:08,234
�Acaso no es esto lo que quer�as?
�No es esto lo que quer�as ver?
370
01:04:08,901 --> 01:04:12,287
�No es lo que quer�as conocer?
Aqu� est�.
371
01:04:14,323 --> 01:04:16,158
�Leviathan!
372
01:04:24,500 --> 01:04:26,585
�Ay�dame!
373
01:04:26,685 --> 01:04:29,755
�Por qu� crees que me
permitieron regresar?
374
01:04:31,840 --> 01:04:34,927
El quiere almas.
375
01:04:35,027 --> 01:04:38,097
Le traje la tuya.
376
01:04:40,599 --> 01:04:43,769
Y tu quer�as saber.
377
01:04:46,313 --> 01:04:48,399
Ahora sabes.
378
01:04:49,441 --> 01:04:51,527
�Ahora puedes saber todo!
379
01:04:53,112 --> 01:04:55,281
Ahora todos somos felices.
380
01:05:03,539 --> 01:05:04,790
Adi�s Doctor.
381
01:05:29,565 --> 01:05:32,735
�Una casa! �La casa de mi Padre!
382
01:05:35,736 --> 01:05:37,336
Tiffany...
383
01:05:37,740 --> 01:05:40,826
...lo siento, pero tengo que entrar.
384
01:05:42,077 --> 01:05:45,247
Esc�chame. Esp�rame ac�, pero
si no vuelvo r�pido...
385
01:05:46,999 --> 01:05:50,127
...realmente r�pido, quiero
que te vayas...
386
01:05:50,149 --> 01:05:52,213
...que vuelvas a casa.
387
01:08:17,066 --> 01:08:18,901
ESTOY EN EL INFIERNO
AYUDAME
388
01:08:19,026 --> 01:08:20,486
Pap�.
389
01:08:48,430 --> 01:08:51,559
�Como est�s, Kirsty?
Soy Frank.
390
01:08:51,659 --> 01:08:53,644
Es s�lo t�o Frank.
391
01:08:53,744 --> 01:08:54,895
�Oh no!
392
01:08:54,995 --> 01:08:57,815
Veo que recibiste mi mensaje.
393
01:08:58,357 --> 01:09:03,863
Oh Kirsty, hay confusi�n en tu alma...
394
01:09:03,988 --> 01:09:05,656
...eres tan lasciva en tu dolor.
395
01:09:06,156 --> 01:09:08,242
Oh Padre...
396
01:09:08,342 --> 01:09:10,327
Vamos, ven ac� Kirsty, crece...
397
01:09:10,452 --> 01:09:12,204
...ac� est� Pap�...
398
01:09:12,288 --> 01:09:13,873
�El est�pido de tu Pap�!
399
01:09:21,046 --> 01:09:26,153
No te muevas, Kristy, o tendr�
que castigarte por esto.
400
01:09:27,892 --> 01:09:31,478
Tal vez te guste, no?
401
01:09:34,310 --> 01:09:37,438
Ya s�, te gusta esto, no?
402
01:09:40,149 --> 01:09:43,277
No seas t�mida, belleza.
403
01:09:46,906 --> 01:09:50,242
Este es mi infierno. Est�n aqu�
para excitarme.
404
01:09:50,492 --> 01:09:53,579
Siempre prometen pero nunca cumplen.
405
01:09:55,247 --> 01:09:57,583
Por eso mand� a buscarte Kirsty.
406
01:10:15,517 --> 01:10:18,604
�Bien! �Bien! No me lastimes, har�
cualquier cosa.
407
01:10:30,616 --> 01:10:32,868
Prefiero quemarme.
408
01:10:33,536 --> 01:10:36,664
�No!
409
01:10:46,382 --> 01:10:48,467
�Kirsty!
410
01:11:04,950 --> 01:11:06,764
�No!
411
01:11:07,236 --> 01:11:09,280
�No, mi piel no!
412
01:11:11,781 --> 01:11:13,577
�No!
413
01:11:14,844 --> 01:11:18,372
�No, mi piel!
414
01:11:25,963 --> 01:11:27,715
Bien, bien...
415
01:11:33,262 --> 01:11:35,347
Reuni�n familiar...
416
01:11:35,447 --> 01:11:37,433
Julia...
417
01:11:38,267 --> 01:11:39,977
Frank...
418
01:11:40,269 --> 01:11:41,979
Sabia que vendr�as.
419
01:11:42,104 --> 01:11:43,939
�Lo sabias?
420
01:11:44,039 --> 01:11:47,026
Eres una mujer que siempre
cumple sus promesas.
421
01:11:47,860 --> 01:11:49,653
S�, as� es.
422
01:11:56,285 --> 01:11:57,995
Las cumplo.
423
01:11:58,095 --> 01:12:00,623
Sab�a cu�nto me necesitabas.
424
01:12:02,708 --> 01:12:04,126
Ven aqu�.
425
01:12:05,502 --> 01:12:07,087
B�same.
426
01:12:07,149 --> 01:12:10,216
Y entonces tendremos una
verdadera reuni�n familiar.
427
01:12:13,552 --> 01:12:15,638
Ven aqu�.
428
01:12:15,738 --> 01:12:17,723
Me perteneces.
429
01:12:46,919 --> 01:12:48,462
�Mierda!
430
01:12:50,923 --> 01:12:53,259
Nada personal, amor.
431
01:13:12,403 --> 01:13:14,321
�Hacia qu� lado, Tiffany?
432
01:13:20,661 --> 01:13:22,705
�Ag�rrate!
433
01:13:24,582 --> 01:13:26,625
�Aguanta!
434
01:14:09,919 --> 01:14:12,004
Y pensar...
435
01:14:12,104 --> 01:14:14,089
...que yo vacil�.
436
01:14:54,171 --> 01:14:58,092
Tu nunca te puedes apegar a nada por
mucho tiempo. �No es as� Kirsty?
437
01:15:07,893 --> 01:15:10,604
�Tiffany! �Ag�rrame del brazo!
438
01:15:12,231 --> 01:15:14,316
�Ag�rrame del brazo!
439
01:15:14,441 --> 01:15:16,110
�Tiffany!
440
01:15:16,318 --> 01:15:18,404
�Tiffany!
441
01:15:30,583 --> 01:15:33,752
No, no conf�es en ella, Tiffany.
442
01:15:34,753 --> 01:15:37,923
No, no conf�es en ella, Tiffany.
�No!
443
01:15:38,090 --> 01:15:41,260
�No!
444
01:16:34,605 --> 01:16:36,315
Perd�n Pap�.
445
01:16:39,235 --> 01:16:41,320
Lo siento tanto.
446
01:17:19,441 --> 01:17:21,527
Tiffany, vamos a salir de ac�.
447
01:17:39,420 --> 01:17:41,463
Oh Jes�s.
448
01:17:43,632 --> 01:17:46,135
Son tantos.
449
01:17:57,521 --> 01:18:00,316
El Doctor est� aqu�.
450
01:18:00,416 --> 01:18:02,209
�Mierda!
451
01:18:14,730 --> 01:18:18,692
Yo recomiendo
�Amputaci�n!
452
01:18:50,157 --> 01:18:51,200
No...
453
01:18:51,325 --> 01:18:53,452
�Nada de cajas?
454
01:18:54,203 --> 01:18:56,205
Como me averg�enzas...
455
01:18:56,305 --> 01:18:58,290
Basta de rodeos Kristy...
456
01:18:58,415 --> 01:19:00,501
Basta de provocaci�n.
457
01:19:00,584 --> 01:19:02,670
Hora de jugar.
458
01:19:02,770 --> 01:19:05,798
�Hora de jugar!
459
01:19:07,716 --> 01:19:08,717
�Espera!
460
01:19:08,817 --> 01:19:11,003
No m�s tratos, Kirsty.
461
01:19:11,136 --> 01:19:14,306
Es tu carne lo que queremos...
462
01:19:14,406 --> 01:19:16,383
...no tu habilidad para negociar.
463
01:19:16,850 --> 01:19:18,635
Sin tratos.
464
01:19:18,769 --> 01:19:20,855
�S�lo informaci�n!
465
01:19:21,438 --> 01:19:23,232
�S�lo informaci�n!
466
01:19:23,440 --> 01:19:25,234
Adelante.
467
01:19:26,569 --> 01:19:29,655
Pero eng��anos nuevamente, criatura...
468
01:19:29,864 --> 01:19:33,033
...y tu sufrimiento ser� legendario
incluso en el infierno.
469
01:19:40,207 --> 01:19:42,084
�Qu� es esto?
470
01:19:47,756 --> 01:19:50,843
�Alguien m�s que crees que
se nos escap�...
471
01:19:51,510 --> 01:19:52,511
...como Frank?
472
01:19:52,611 --> 01:19:54,930
No. Este no ha escapado...
473
01:19:54,972 --> 01:19:56,390
�Eres t�!
474
01:19:58,893 --> 01:20:00,561
Tonter�as, yo...
475
01:20:00,661 --> 01:20:02,688
�Eres t�!
476
01:20:03,105 --> 01:20:06,192
Tu no fuiste siempre as�.
477
01:20:06,275 --> 01:20:09,028
Fuiste un ser humano.
478
01:20:09,128 --> 01:20:11,113
�Recuerdas?
479
01:20:11,488 --> 01:20:14,617
�Recuerden todas sus confusiones!
480
01:20:15,159 --> 01:20:16,160
�Piensen!
481
01:20:16,285 --> 01:20:17,369
�Suficiente!
482
01:20:18,204 --> 01:20:19,622
�Espera!
483
01:20:25,878 --> 01:20:30,049
Yo lo recuerdo.
484
01:20:32,468 --> 01:20:35,596
Todos ustedes fueron humanos.
485
01:20:44,772 --> 01:20:46,857
Tiffany...
486
01:20:49,902 --> 01:20:51,987
�Ven!
487
01:20:58,327 --> 01:21:00,412
Ven...
488
01:21:01,455 --> 01:21:03,541
Tiffany...
489
01:21:05,709 --> 01:21:07,795
Soy tu Doctor...
490
01:21:08,754 --> 01:21:11,840
...estoy aqu� para ayudarte.
491
01:21:17,680 --> 01:21:21,892
�Ah! �Que bien!
�Una pelea!
492
01:22:24,747 --> 01:22:29,001
Voy a terminar esta operaci�n...
493
01:22:29,627 --> 01:22:33,088
...con ustedes, ni�as, como mis
primeras pacientes.
494
01:23:39,321 --> 01:23:42,908
�Tengo que regresar!
�Tengo que resolver el acertijo!
495
01:23:43,108 --> 01:23:44,994
�Tiffany, qu� est�s...!
496
01:23:45,077 --> 01:23:47,246
Pienso que ser� lo mejor.
497
01:24:32,734 --> 01:24:36,462
Tiffany, qu� est�s haciendo?
�Qu� est�s pensando?
498
01:24:36,795 --> 01:24:38,339
�Qu� est�s haciendo?
499
01:25:08,661 --> 01:25:11,747
�Oh, Dios m�o!
500
01:25:41,068 --> 01:25:44,780
Todo bien criatura, yo voy
a ayudarte ahora.
501
01:25:44,822 --> 01:25:49,451
�Puede ayudarla? Esos acertijos est�n
consumiendo su vida. Ay�deme Doctor.
502
01:25:49,660 --> 01:25:51,704
�Puede ayudar a mi hija?
503
01:25:51,787 --> 01:25:53,706
�Puede ayudarla?
504
01:26:00,796 --> 01:26:02,882
�Mam�!
505
01:26:02,982 --> 01:26:06,010
�Mam�! �Mam�!
�Mam�!
506
01:26:07,011 --> 01:26:08,095
�No!
507
01:26:10,306 --> 01:26:14,560
Tiffany, ya veo.
Es un acertijo, no?
508
01:26:14,961 --> 01:26:16,561
Un acertijo.
509
01:27:09,114 --> 01:27:10,958
�Tiffany!
510
01:27:16,914 --> 01:27:21,085
Hola ni�as, espero que se sientan mejor.
511
01:27:30,386 --> 01:27:33,514
Toda su vida quedar� ahora atr�s...
512
01:27:34,557 --> 01:27:37,977
...sin pasaje de vuelta.
�Que l�stima!
513
01:27:59,665 --> 01:28:02,293
Es una cirug�a abierta Tiffany...
514
01:28:05,087 --> 01:28:07,923
�Cual es la agenda para hoy?
515
01:28:08,340 --> 01:28:12,136
Ah, s�, extracci�n de v�sceras.
516
01:28:47,755 --> 01:28:50,925
Sab�a que volver�as.
517
01:29:44,061 --> 01:29:47,189
Tu caso est� cerrado, Tiffany...
518
01:29:48,440 --> 01:29:51,569
...y me temo que es terminal.
519
01:30:39,200 --> 01:30:41,076
�Conf�a en m�!
520
01:31:39,176 --> 01:31:40,302
Kirsty...
521
01:31:59,488 --> 01:32:02,825
�Tiffany!
�Tenemos que salir de aqu�!
522
01:34:33,893 --> 01:34:36,437
�De qui�n es toda esta mierda?
523
01:34:36,562 --> 01:34:38,647
Ese no es nuestro problema.
524
01:34:59,668 --> 01:35:01,587
�Oye, mira esto!
525
01:35:56,225 --> 01:35:58,510
�Qu� desea, se�or?
35471