All language subtitles for Hellbound.Hellraiser.II.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,052 --> 00:00:28,054 �Qu� desea, se�or? 2 00:00:28,155 --> 00:00:32,067 PUERTA AL INFIERNO 3 00:00:36,550 --> 00:00:38,550 Jes�s... 4 00:00:38,950 --> 00:00:39,950 ...llor�. 5 00:00:50,250 --> 00:00:52,150 No te ir�s tan pronto, verdad? 6 00:01:03,149 --> 00:01:04,350 �No! 7 00:01:04,450 --> 00:01:07,650 Tenemos cosas tan maravillosas que mostrarte. 8 00:01:24,849 --> 00:01:26,349 �Steve! 9 00:01:28,750 --> 00:01:31,310 �No hagas eso! 10 00:01:31,330 --> 00:01:33,350 �Vete al infierno! 11 00:01:49,620 --> 00:01:54,632 PRISIONERO DEL INFIERNO 12 00:01:54,633 --> 00:02:00,654 PRISIONERO DEL INFIERNO PUERTA AL INFIERNO II 13 00:05:40,449 --> 00:05:42,749 �Oh Dios m�o! �Ay�dame por favor! 14 00:06:08,450 --> 00:06:10,650 El sufrimiento. 15 00:06:10,750 --> 00:06:13,750 El dulce sufrimiento. 16 00:06:44,150 --> 00:06:46,110 Bienvenida de vuelta. 17 00:06:46,810 --> 00:06:47,950 �D�nde estoy? 18 00:06:48,850 --> 00:06:50,850 Este es el Instituto Channard. 19 00:06:51,450 --> 00:06:53,410 Es un hospital psiqui�trico. 20 00:06:54,510 --> 00:06:55,950 �Psiqui�trico? 21 00:06:56,150 --> 00:06:58,450 �Recuerdas? �Tu y tu novio? 22 00:06:59,050 --> 00:06:59,750 Steve... 23 00:07:00,350 --> 00:07:04,050 No te preocupes, �l est� bien, orden� que lo mandaran a casa hace unas horas. 24 00:07:05,550 --> 00:07:07,410 Nos cont� una historia un tanto... 25 00:07:08,050 --> 00:07:09,650 �Qui�n diablos es usted? 26 00:07:10,750 --> 00:07:14,190 Perd�n, este trabajo a veces me hace olvidar los modales. 27 00:07:15,150 --> 00:07:17,050 Ronson, homicidios. 28 00:07:17,650 --> 00:07:19,990 Estuve en la casa de tus Padres. 29 00:07:20,890 --> 00:07:22,850 Pap�. 30 00:08:15,550 --> 00:08:16,950 �Mierda! 31 00:08:17,250 --> 00:08:19,050 �Podr�a hablar conmigo? 32 00:08:19,350 --> 00:08:22,650 Pero por favor esta vez, sin cuentos de hadas y demonios... 33 00:08:24,250 --> 00:08:25,750 �Cuentos de hadas? 34 00:08:27,550 --> 00:08:29,510 Cuentos de hadas... 35 00:08:30,650 --> 00:08:33,650 Mi Pap� tampoco cre�a en cuentos de hadas. 36 00:08:34,950 --> 00:08:36,650 �Qu�? 37 00:08:38,650 --> 00:08:41,350 Algunos se convierten en realidad Se�or Ronson. 38 00:08:41,550 --> 00:08:44,550 Incluso los malos. 39 00:08:44,650 --> 00:08:47,550 Lo siento mucho, yo... 40 00:08:48,550 --> 00:08:51,550 ...yo no entiendo. 41 00:08:52,750 --> 00:08:55,550 �Tiene familia, Se�or Ronson? 42 00:08:57,550 --> 00:09:01,550 - S�. - Kucich al habla Se�or encontramos otro... 43 00:09:01,650 --> 00:09:05,550 ...aunque sufri� un peque�o da�o accidental. 44 00:09:06,250 --> 00:09:10,050 De cualquier forma parece que la �nica prueba transportable... 45 00:09:10,100 --> 00:09:12,350 ...que tenemos adem�s de los restos humanos... 46 00:09:12,450 --> 00:09:17,050 ...es un colch�n. Parece que alguien pas� un mal momento. 47 00:09:17,110 --> 00:09:18,450 �Lo enviamos a la Central? 48 00:09:18,550 --> 00:09:20,750 �Kucich, es evidencia... 49 00:09:20,851 --> 00:09:23,851 ...m�rcalo y env�alo! 50 00:09:24,283 --> 00:09:27,453 Colch�n... 51 00:09:28,495 --> 00:09:30,456 Julia... 52 00:09:42,301 --> 00:09:45,471 La mente es un laberinto Damas y Caballeros, un enigma. 53 00:09:45,571 --> 00:09:48,557 Si bien las l�neas del cerebro son visibles... 54 00:09:48,707 --> 00:09:51,644 ...sus ondas son enga�osas... 55 00:09:51,749 --> 00:09:53,729 ...sus metas son desconocidas... 56 00:09:54,063 --> 00:09:57,191 ...sus secretos todav�a son secretos. 57 00:09:57,291 --> 00:10:01,362 Y si somos honestos, es esta atracci�n lo que nos lleva... 58 00:10:01,862 --> 00:10:05,532 ...a trav�s de sus laberintos para descubrir esos secretos. 59 00:10:05,699 --> 00:10:08,869 Otros han estado aqu� antes en nombre de la ciencia... 60 00:10:08,969 --> 00:10:10,955 ...pero nosotros como exploradores de la mente... 61 00:10:11,080 --> 00:10:13,666 ...debemos dedicar nuestras vidas y energ�a... 62 00:10:13,749 --> 00:10:18,754 ...para seguir adelante, en espera... 63 00:10:19,088 --> 00:10:22,716 ...de encontrar la soluci�n final. 64 00:10:31,517 --> 00:10:34,603 Tenemos que ver... Tenemos que saber... 65 00:10:34,728 --> 00:10:39,024 Doctor Channard, la reci�n llegada despert� muy angustiada. 66 00:10:39,149 --> 00:10:42,236 Mi parte en esto termin�. Limpie por m� por favor. 67 00:10:42,336 --> 00:10:44,113 Kyle, ven conmigo. 68 00:10:47,241 --> 00:10:50,726 Veamos, este caso, Kyle, interesante pero delicado. 69 00:10:51,120 --> 00:10:52,955 Una chica muy traumatizada. 70 00:10:53,414 --> 00:10:57,042 Testigo de un asesinato m�ltiple, involucrando miembros de su familia. 71 00:10:59,044 --> 00:11:02,172 La polic�a la trajo hace unas horas, pero su mente divagaba. 72 00:11:02,256 --> 00:11:04,341 Pero ahora est� de regreso. 73 00:11:04,633 --> 00:11:07,520 �Qu� historias nos traer� desde el otro lado? 74 00:11:07,620 --> 00:11:08,804 Ella probablemente... 75 00:11:08,904 --> 00:11:11,289 Mire, Kyle usted tiene una mente especulativa... 76 00:11:11,389 --> 00:11:14,101 ...un talento invalorable para el hombre anal�tico. 77 00:11:14,310 --> 00:11:17,479 �Pero comenzamos con los diagn�sticos? 78 00:11:17,589 --> 00:11:19,565 - �Ex�menes? - �Precisamente! 79 00:11:19,665 --> 00:11:22,484 Debemos ganarnos su confianza, creer su historia... 80 00:11:22,985 --> 00:11:25,321 ...y calmarle su dolor. 81 00:11:26,447 --> 00:11:27,990 �Calma! 82 00:11:28,240 --> 00:11:29,491 �No! �L�rgate! 83 00:11:30,034 --> 00:11:31,452 �T�malo con calma! 84 00:11:31,660 --> 00:11:33,537 �Escucha! �Ya se fueron! 85 00:11:33,996 --> 00:11:36,874 �Lo que hayas visto ya se fue! 86 00:11:37,499 --> 00:11:39,585 �Yo los vi, y lo vi a el! 87 00:11:39,685 --> 00:11:42,671 Y cuando tom� la caja y la resolv� ellos vinieron. 88 00:11:42,838 --> 00:11:45,925 - �Quienes? - Los Cenobitas. 89 00:11:46,884 --> 00:11:48,427 Los demonios. 90 00:11:51,597 --> 00:11:54,483 - Soy el Doctor Channard. - Ronson. 91 00:11:54,583 --> 00:11:57,853 Mi asistente Kyle McRae, esta debe ser Kirsty. 92 00:12:01,523 --> 00:12:06,237 Le� la declaraci�n del joven. �Qu� aventura creen haber tenido! 93 00:12:06,278 --> 00:12:10,366 Me gustar�a hablar con ella a solas, le parece?. 94 00:12:10,449 --> 00:12:14,620 Si, est� bien, de todos modos est� m�s en su territorio que en el m�o. 95 00:12:15,704 --> 00:12:17,748 Kirsty. 96 00:12:17,848 --> 00:12:20,876 El Doctor Channard te cuidar� esta noche. 97 00:12:23,379 --> 00:12:25,965 Tal vez podamos hablar ma�ana. 98 00:12:26,065 --> 00:12:27,883 �Est� bien? 99 00:12:30,803 --> 00:12:31,804 �Espere! 100 00:12:32,221 --> 00:12:35,391 �El colch�n, tiene que destruir ese colch�n! 101 00:12:35,491 --> 00:12:38,477 Julia muri� en �l y ella podr�a volver como Frank. 102 00:12:40,563 --> 00:12:43,649 Si, est� bien. 103 00:12:50,739 --> 00:12:53,909 �Tienes que destruir ese colch�n! 104 00:12:54,009 --> 00:12:57,079 �Debes destruir ese colch�n! 105 00:13:01,417 --> 00:13:03,043 Vig�lala. 106 00:13:07,673 --> 00:13:11,093 Detective, puedo ayudar a esa chica pero necesitar� su colaboraci�n. 107 00:13:13,345 --> 00:13:16,432 Soy Kyle McRae, pero ll�mame Kyle. 108 00:13:18,517 --> 00:13:21,687 El detective no me crey�. 109 00:13:21,787 --> 00:13:24,773 Tal vez no, pero eso no significa que no est�s diciendo la verdad. 110 00:13:27,401 --> 00:13:30,529 Lo siento Kristy, pero tengo que atender algunos pacientes. 111 00:13:30,629 --> 00:13:33,657 Kyle te dar� algo que te ayudar� a dormir. 112 00:13:33,782 --> 00:13:35,534 Conversaremos ma�ana. 113 00:14:33,509 --> 00:14:36,637 Jes�s, perd�name. 114 00:14:38,722 --> 00:14:41,850 Triste, verdad? Ha estado aqu� desde hace 6 meses. 115 00:14:42,893 --> 00:14:46,021 Es un completo misterio. Sin familia, sin visitas... 116 00:14:48,107 --> 00:14:51,235 Est� totalmente sola. Una enfermera la nombr� Tiffany. 117 00:14:52,278 --> 00:14:54,363 �Cu�l es su verdadero nombre? 118 00:14:54,463 --> 00:14:56,448 Ella nunca habla. 119 00:14:56,548 --> 00:14:59,577 S�lo resuelve acertijos. 120 00:14:59,677 --> 00:15:00,578 �Por qu� acertijos? 121 00:15:02,371 --> 00:15:05,541 No sabemos, el Doctor Channard cree que puede ser algo bueno. 122 00:15:05,833 --> 00:15:09,378 Tal vez en su interior est� poniendo algo en orden... 123 00:15:10,713 --> 00:15:12,798 O abriendo puertas... 124 00:15:12,898 --> 00:15:14,884 �Qu�? 125 00:15:14,984 --> 00:15:16,969 No importa... 126 00:15:17,069 --> 00:15:21,056 Ahora concentr�monos en ti. Quiero que te tomes dos de estas. 127 00:15:23,142 --> 00:15:26,270 No estoy loca, Kyle. Eso no va a ayudar. 128 00:15:26,370 --> 00:15:29,398 Solo quiero ayudarte a dormir. 129 00:15:33,569 --> 00:15:35,654 Vamos a trabajar. 130 00:16:28,958 --> 00:16:34,128 ESTOY EN EL INFIERNO AYUDAME 131 00:16:37,629 --> 00:16:39,629 ESTOY EN EL INFIERNO AYUDAME 132 00:17:58,088 --> 00:18:01,417 �C�mo se siente hoy? �Mejor? �Bien, bien, bien! 133 00:18:01,759 --> 00:18:04,803 Es un agradable d�a. 134 00:18:04,929 --> 00:18:06,096 Qu� agradable d�a. 135 00:18:10,100 --> 00:18:13,229 105 a�os y todav�a no sabe mi nombre... 136 00:18:15,314 --> 00:18:18,442 PLANTA BAJA 137 00:18:18,542 --> 00:18:21,570 SOTANO 138 00:18:22,071 --> 00:18:23,656 MANTENIMIENTO 139 00:19:01,193 --> 00:19:04,180 �Por favor, qu�tenmelos! 140 00:19:04,280 --> 00:19:05,281 �Por favor! 141 00:19:06,448 --> 00:19:08,325 �Qu�tenmelos! 142 00:19:23,090 --> 00:19:26,218 Kirsty, Kirsty, est�s bien? 143 00:19:27,303 --> 00:19:30,589 - Tuve una visita... - �Qu�? �Ac�? 144 00:19:30,689 --> 00:19:33,517 �Quien? 145 00:19:33,617 --> 00:19:36,645 Era mi Padre, est� muy solo... 146 00:19:36,745 --> 00:19:39,773 ...y a�n contin�a sufriendo. 147 00:19:41,817 --> 00:19:43,736 Kirsty, tu Padre muri�. 148 00:19:44,153 --> 00:19:47,907 �Mi Padre muri�, est� solo y todav�a est� sufriendo! 149 00:19:51,243 --> 00:19:54,871 El Doctor Channard, voy a llamar al Doctor Channard, tranquil�zate. 150 00:19:55,414 --> 00:19:57,499 S� que �l puede ayudarte. 151 00:19:57,666 --> 00:20:00,294 �Tiene un pasaje al infierno? 152 00:20:09,553 --> 00:20:11,847 �Oficial Kucich? Si, el Doctor Channard... 153 00:20:12,097 --> 00:20:15,867 Habl� con Ronson. S�, eso es. 154 00:20:16,267 --> 00:20:18,052 El colch�n. No. 155 00:20:18,103 --> 00:20:20,189 Te veo en la entrada lateral. 156 00:20:20,439 --> 00:20:22,524 No, de mi casa. 157 00:20:22,624 --> 00:20:23,684 Si. 158 00:20:23,709 --> 00:20:25,194 Que quede claro: 159 00:20:25,294 --> 00:20:28,656 �En mi casa, no en el hospital! 160 00:20:28,781 --> 00:20:31,909 Excelente, gracias... 161 00:20:34,495 --> 00:20:35,955 Doctor Channard... 162 00:20:39,208 --> 00:20:44,536 Esto debe haber pasado siempre... 163 00:20:46,715 --> 00:20:48,050 �Kirsty? 164 00:20:49,093 --> 00:20:52,221 Una parte, la conozco. 165 00:20:52,304 --> 00:20:54,390 Fue lo que destruy� a mi familia. 166 00:20:56,141 --> 00:20:58,269 Debe haber empezado con mi t�o Frank. 167 00:20:59,520 --> 00:21:01,105 Soy el hermano, Frank. 168 00:21:01,188 --> 00:21:04,316 Fue �l y la esposa de mi Padre... 169 00:21:09,530 --> 00:21:12,658 T�o Frank y Julia... 170 00:21:12,758 --> 00:21:15,660 ...no s� cu�ndo pero... 171 00:21:15,703 --> 00:21:20,213 ...ellos debieron estar juntos. 172 00:21:29,341 --> 00:21:31,260 Y hay m�s... 173 00:21:32,428 --> 00:21:34,346 ...una caja. 174 00:21:35,598 --> 00:21:37,683 Una especie de acertijo. 175 00:21:38,726 --> 00:21:41,854 T�o Frank debe haberla resuelto. 176 00:21:41,937 --> 00:21:44,023 Era una puerta. 177 00:21:44,123 --> 00:21:45,941 El quer�a el infierno... 178 00:21:47,192 --> 00:21:49,278 ...y el infierno es lo que consigui�. 179 00:21:57,912 --> 00:22:01,040 De alguna manera... no s� como... 180 00:22:02,625 --> 00:22:04,960 Frank volvi� a la vida. 181 00:22:19,058 --> 00:22:24,063 Y Julia, esa puta, le llevaba hombres a la casa... 182 00:22:24,313 --> 00:22:27,399 ...para volverlo m�s fuerte... 183 00:22:27,499 --> 00:22:29,485 ...para tenerlo de nuevo. 184 00:22:32,988 --> 00:22:36,075 Kirsty, soy Frank, soy tu t�o Frank. 185 00:22:36,283 --> 00:22:39,453 �Me recuerdas? Ven con Papi. 186 00:22:40,454 --> 00:22:41,705 �Al�jate de m�! 187 00:22:48,504 --> 00:22:49,838 Hice un trato... 188 00:22:49,922 --> 00:22:52,550 ...los llevar�a hasta Frank si me dejaban en paz. 189 00:22:52,675 --> 00:22:55,261 Corr� para avisarle a Pap� que saliera de la casa. 190 00:22:56,845 --> 00:22:58,931 Cuando llegu�, Dios... 191 00:22:59,031 --> 00:23:00,977 ...ellos lo hab�an asesinado... 192 00:23:02,351 --> 00:23:04,336 Frank y Julia... 193 00:23:04,436 --> 00:23:06,188 ...le hab�an quitado la piel 194 00:23:07,565 --> 00:23:09,233 Y Frank la estaba usando. 195 00:23:09,775 --> 00:23:12,861 Ven con Papi. 196 00:23:15,364 --> 00:23:18,534 Frank la traicion� y se la entreg� a los Cenobitas. 197 00:23:19,243 --> 00:23:21,370 Nada personal, linda. 198 00:23:21,912 --> 00:23:24,248 Ella muri� en ese colch�n... 199 00:23:24,373 --> 00:23:25,374 ...y los Cenobitas vinieron... 200 00:23:41,348 --> 00:23:43,017 �Me creen? 201 00:23:43,976 --> 00:23:45,519 �Estoy loca? 202 00:23:46,645 --> 00:23:49,815 Esas no son las palabras que usamos. 203 00:23:49,982 --> 00:23:53,152 Claramente, hay mucho que discutir... 204 00:23:53,252 --> 00:23:55,404 ...mucho que investigar... 205 00:23:56,780 --> 00:23:58,866 ...mucho que hacer. 206 00:25:36,881 --> 00:25:38,716 �Qu� extra�o! 207 00:25:53,856 --> 00:25:57,026 �Que mierdas tan extra�as! 208 00:26:06,493 --> 00:26:08,579 Jesucristo... 209 00:26:11,707 --> 00:26:14,835 �Jesucristo! 210 00:26:16,212 --> 00:26:17,763 MANTENIMIENTO 211 00:26:49,995 --> 00:26:51,830 �Por favor! 212 00:26:52,373 --> 00:26:54,458 �S�quenmelos! 213 00:26:54,558 --> 00:26:55,501 �Por favor! 214 00:26:55,584 --> 00:26:57,253 �S�quenmelos! 215 00:27:02,925 --> 00:27:05,010 EL LABERINTO DE LA MENTE 216 00:27:07,096 --> 00:27:10,582 Ni�os del Vortex. Conexiones entre la pubertad y los fen�menos ps�quicos. 217 00:27:15,938 --> 00:27:18,023 ES LA MUERTE LA CUARTA DIMENSION 218 00:27:24,196 --> 00:27:27,283 �Jes�s, debe estar metido en esta mierda desde hace a�os! 219 00:27:36,292 --> 00:27:38,377 �Qu� estar� haciendo? 220 00:27:39,378 --> 00:27:41,213 �Qu� es esto? 221 00:27:58,814 --> 00:28:00,232 Por favor... 222 00:28:01,734 --> 00:28:03,193 Por favor. 223 00:28:10,367 --> 00:28:12,453 Qu�tenmelos de encima. 224 00:28:16,081 --> 00:28:18,167 Por favor... 225 00:28:18,292 --> 00:28:19,543 Si�ntate. 226 00:28:36,769 --> 00:28:39,855 �Qu�tenmelos! 227 00:29:43,252 --> 00:29:46,338 �Qu�tenmelos! 228 00:30:00,686 --> 00:30:03,856 �Qu�tenmelos! 229 00:32:03,142 --> 00:32:04,602 Ay�dame... 230 00:32:08,355 --> 00:32:09,899 Ay�dame... 231 00:33:12,378 --> 00:33:14,129 No me tengas miedo... 232 00:34:06,765 --> 00:34:08,017 Bien... 233 00:35:01,570 --> 00:35:03,697 Tengo fr�o. 234 00:35:27,513 --> 00:35:28,722 �Y entonces? 235 00:35:30,266 --> 00:35:31,350 S�... 236 00:35:32,184 --> 00:35:35,150 S�, pareces... 237 00:35:35,179 --> 00:35:36,522 ...extra�a... 238 00:35:38,857 --> 00:35:40,442 ...surrealista... 239 00:35:41,277 --> 00:35:43,112 ...como una pesadilla. 240 00:35:43,195 --> 00:35:47,450 No, no... Luces... 241 00:35:57,209 --> 00:35:58,419 Vino. 242 00:37:10,783 --> 00:37:13,953 Listo. 243 00:37:23,212 --> 00:37:24,463 Bien... 244 00:37:25,714 --> 00:37:27,049 �Bien? 245 00:38:59,975 --> 00:39:02,061 Ahora todo lo que necesitamos... 246 00:39:02,186 --> 00:39:03,646 ...es piel. 247 00:39:16,158 --> 00:39:17,993 �Cu�l es tu problema? 248 00:39:21,413 --> 00:39:23,415 Todo es verdad. 249 00:39:25,334 --> 00:39:28,420 V�stete, tengo que sacarte de ac�. 250 00:39:32,299 --> 00:39:33,342 �Mierda! 251 00:39:33,842 --> 00:39:35,928 Voy a traerte la ropa... 252 00:39:36,470 --> 00:39:39,598 ...puedo hacer eso, soy un Doctor. 253 00:39:44,103 --> 00:39:46,188 Ella era horrible.. 254 00:39:46,288 --> 00:39:48,274 ...no ten�a piel... 255 00:39:48,374 --> 00:39:49,817 ...nada de piel. 256 00:39:51,360 --> 00:39:53,571 Julia no merece regresar. 257 00:39:55,531 --> 00:39:57,616 �No es justo! 258 00:40:03,873 --> 00:40:07,042 Necesito esa caja. 259 00:40:08,460 --> 00:40:10,546 Channard tiene cajas. 260 00:40:11,630 --> 00:40:14,537 - �Como la de mi historia? - Si, como esa... 261 00:40:14,617 --> 00:40:15,801 Me voy... 262 00:40:15,926 --> 00:40:18,178 �Espera un minuto! �Como que te vas? 263 00:40:18,387 --> 00:40:20,472 �A la casa? �Est�s loca? 264 00:40:21,640 --> 00:40:24,143 No s� Kyle, tu eres el maldito experto. 265 00:40:24,226 --> 00:40:25,811 �Mira, piensa en esto! 266 00:40:26,395 --> 00:40:30,090 Kyle, cuando pienso, me duele, s�? 267 00:40:30,649 --> 00:40:32,776 - Ahora me voy. - �Porqu�? 268 00:40:32,902 --> 00:40:36,030 Porque tengo que buscar a mi Padre. 269 00:40:38,115 --> 00:40:41,243 2 segundos, s�lo 2 segundos, no te muevas. 270 00:40:44,330 --> 00:40:46,832 Muy bien, entonces vamos. 271 00:40:47,499 --> 00:40:50,628 Kyle, no tienes que hacerlo. 272 00:40:53,923 --> 00:40:55,466 Lo s�. 273 00:43:33,999 --> 00:43:35,459 Kirsty... 274 00:43:35,559 --> 00:43:38,587 ...no hagas nada hasta que revise la casa. 275 00:43:39,630 --> 00:43:42,758 Esp�rame ac�, bien? 276 00:44:17,209 --> 00:44:20,379 Siento haberte asustado. 277 00:44:20,479 --> 00:44:23,591 Tuve que impedirte que entraras porque s� que gritar�as. 278 00:44:25,634 --> 00:44:27,386 �Es terrible! 279 00:44:29,805 --> 00:44:32,892 �Todav�a est� aqu�? 280 00:44:33,976 --> 00:44:35,728 No lo s�. 281 00:45:35,871 --> 00:45:38,958 �Tengo raz�n? �Es terrible? 282 00:45:43,212 --> 00:45:46,423 S�, esto es terrible. 283 00:45:49,885 --> 00:45:52,972 �Pobre chico, est�s horrible! 284 00:45:55,182 --> 00:45:58,310 Ven ac�. 285 00:46:07,486 --> 00:46:09,572 Ven con Mam�. 286 00:46:17,413 --> 00:46:19,081 �Como te llamas? 287 00:46:19,164 --> 00:46:20,749 Kyle. 288 00:46:21,333 --> 00:46:24,503 Soy Julia. 289 00:46:56,911 --> 00:46:59,246 �Kyle? 290 00:47:15,679 --> 00:47:17,890 �Kyle? 291 00:47:38,494 --> 00:47:40,579 No otra vez... 292 00:47:44,750 --> 00:47:46,418 Kirsty. 293 00:47:47,920 --> 00:47:51,006 Tienes un excelente gusto para los hombres. 294 00:47:51,131 --> 00:47:54,260 �No te lo han dicho Kirsty? 295 00:47:54,677 --> 00:47:57,513 Cambiaron las reglas del cuento de hadas. 296 00:47:57,596 --> 00:47:59,682 Ahora no soy solamente tu madrastra... 297 00:47:59,765 --> 00:48:03,519 Ahora soy la reina malvada. �Ven aqu�! 298 00:48:03,619 --> 00:48:05,604 �No! 299 00:48:05,729 --> 00:48:08,357 Haz tu mejor intento, Blancanieves. 300 00:48:10,734 --> 00:48:12,820 �Julia? 301 00:48:15,531 --> 00:48:18,659 Ahora, es mi turno. 302 00:50:12,898 --> 00:50:14,900 �Seguro que esto es lo que quieres? 303 00:50:15,000 --> 00:50:16,986 Es lo que siempre quise. 304 00:50:17,086 --> 00:50:20,072 Tengo que ver, tengo que conocer. 305 00:51:12,291 --> 00:51:13,959 Lo est� haciendo. 306 00:51:17,171 --> 00:51:19,256 Por supuesto que s�. 307 00:51:24,553 --> 00:51:26,222 �Ya viene! 308 00:51:27,598 --> 00:51:29,141 �Claro que si! 309 00:53:03,235 --> 00:53:04,987 �Esperen! 310 00:53:18,250 --> 00:53:19,251 �No! 311 00:53:19,301 --> 00:53:20,419 �No? 312 00:53:20,836 --> 00:53:22,504 �No! 313 00:53:22,544 --> 00:53:26,390 No, no son las manos las que nos llamaron. 314 00:53:26,675 --> 00:53:29,861 Es el deseo. 315 00:55:03,981 --> 00:55:06,275 �Dios m�o! 316 00:55:21,540 --> 00:55:23,667 �Pap�, d�nde estas? 317 00:55:28,839 --> 00:55:30,966 �Pap�, Pap�, d�nde estas? 318 00:55:32,009 --> 00:55:34,637 �Dime algo, no s� d�nde est�s! 319 00:55:35,095 --> 00:55:36,722 �Pap�, ya voy! 320 00:56:07,753 --> 00:56:10,923 �Ayude a mi hija! 321 00:56:24,853 --> 00:56:26,355 �Ayude a mi hija! 322 00:56:27,606 --> 00:56:30,693 �Mam�! 323 00:57:56,195 --> 00:57:58,113 Mami. 324 00:58:23,138 --> 00:58:25,140 �No! 325 00:58:26,100 --> 00:58:28,852 �Oh, Dios no! 326 00:58:30,938 --> 00:58:34,066 �Alguien ay�deme por favor! 327 00:58:45,661 --> 00:58:48,747 Oh Kirsty, pensamos que te hab�amos perdido. 328 00:58:48,873 --> 00:58:50,466 Que amable que hayas venido. 329 00:58:50,666 --> 00:58:52,751 �Como has podido mandarnos de vuelta, ni�a? 330 00:58:52,851 --> 00:58:56,255 Ahora estamos ac�, y tambi�n t�! 331 00:59:07,600 --> 00:59:09,184 �Yo no abr� la caja! 332 00:59:09,852 --> 00:59:11,937 Abriste la caja como la �ltima vez... 333 00:59:12,037 --> 00:59:14,023 ...sab�as lo que hab�a en ella. 334 00:59:14,106 --> 00:59:17,234 Siempre est�s dispuesta a encontrarnos. 335 00:59:17,334 --> 00:59:21,155 Oh Kirsty tan ansiosa por jugar. 336 00:59:21,255 --> 00:59:24,116 Tan reacia a admitirlo. 337 00:59:24,325 --> 00:59:26,202 �Nos est�s provocando? 338 00:59:26,535 --> 00:59:28,037 �Nos est�s provocando? 339 00:59:28,137 --> 00:59:30,372 �Vine a buscar a mi Padre! 340 00:59:34,919 --> 00:59:37,796 El est� en su propio infierno, criatura. 341 00:59:37,880 --> 00:59:39,548 Y no hay forma de librarse de �l. 342 00:59:39,648 --> 00:59:41,617 �No te creo! 343 00:59:44,970 --> 00:59:46,639 �Pero es la verdad! 344 00:59:46,722 --> 00:59:48,891 Aqu� �l est� en su propio infierno. 345 00:59:48,974 --> 00:59:51,560 As� como t� est�s en el tuyo. 346 00:59:51,644 --> 00:59:53,312 �Y qu� hay de ti? 347 00:59:53,412 --> 00:59:55,939 Nosotros no tenemos m�s sorpresas. 348 00:59:55,981 --> 00:59:57,900 Nosotros siempre estamos aqu�. 349 00:59:57,983 --> 01:00:01,320 Pero por favor eres libre explora. 350 01:00:04,573 --> 01:00:07,701 Tenemos la eternidad... 351 01:00:07,826 --> 01:00:10,913 ...para conocer tu carne... 352 01:01:13,893 --> 01:01:17,362 Tengo cosas tan maravillosas que mostrarte. 353 01:02:10,115 --> 01:02:13,244 T� debes haber abierto la caja. Tiffany. Tenemos que cerrarla. 354 01:02:13,344 --> 01:02:16,372 Ya sabes c�mo funciona el acertijo para sacarnos de ac�. 355 01:02:17,414 --> 01:02:20,543 Mira estamos solas en todo esto. 356 01:02:20,643 --> 01:02:23,671 �Tenemos que ayudarnos mutuamente! 357 01:02:23,771 --> 01:02:26,840 �Tenemos que ayudarnos mutuamente! 358 01:02:29,927 --> 01:02:32,012 �S�? 359 01:02:33,222 --> 01:02:36,392 �S�? 360 01:03:15,931 --> 01:03:17,683 �Oh, Dios m�o! 361 01:03:19,560 --> 01:03:21,604 No. 362 01:03:22,021 --> 01:03:25,191 Este es el m�o. 363 01:03:25,524 --> 01:03:28,277 El Dios que me mand� de regreso. 364 01:03:28,360 --> 01:03:31,530 El Dios al que sirvo en este mundo y en el tuyo. 365 01:03:32,198 --> 01:03:35,284 El Dios de la carne, el hambre, y el deseo. 366 01:03:36,368 --> 01:03:39,455 �Mi Dios, Leviathan! 367 01:03:39,555 --> 01:03:41,540 �Se�or de los laberintos! 368 01:03:58,766 --> 01:04:01,894 �Ay�deme Doctor! �Ayude a mi hija! �Puede ayudarla? 369 01:04:03,896 --> 01:04:08,234 �Acaso no es esto lo que quer�as? �No es esto lo que quer�as ver? 370 01:04:08,901 --> 01:04:12,287 �No es lo que quer�as conocer? Aqu� est�. 371 01:04:14,323 --> 01:04:16,158 �Leviathan! 372 01:04:24,500 --> 01:04:26,585 �Ay�dame! 373 01:04:26,685 --> 01:04:29,755 �Por qu� crees que me permitieron regresar? 374 01:04:31,840 --> 01:04:34,927 El quiere almas. 375 01:04:35,027 --> 01:04:38,097 Le traje la tuya. 376 01:04:40,599 --> 01:04:43,769 Y tu quer�as saber. 377 01:04:46,313 --> 01:04:48,399 Ahora sabes. 378 01:04:49,441 --> 01:04:51,527 �Ahora puedes saber todo! 379 01:04:53,112 --> 01:04:55,281 Ahora todos somos felices. 380 01:05:03,539 --> 01:05:04,790 Adi�s Doctor. 381 01:05:29,565 --> 01:05:32,735 �Una casa! �La casa de mi Padre! 382 01:05:35,736 --> 01:05:37,336 Tiffany... 383 01:05:37,740 --> 01:05:40,826 ...lo siento, pero tengo que entrar. 384 01:05:42,077 --> 01:05:45,247 Esc�chame. Esp�rame ac�, pero si no vuelvo r�pido... 385 01:05:46,999 --> 01:05:50,127 ...realmente r�pido, quiero que te vayas... 386 01:05:50,149 --> 01:05:52,213 ...que vuelvas a casa. 387 01:08:17,066 --> 01:08:18,901 ESTOY EN EL INFIERNO AYUDAME 388 01:08:19,026 --> 01:08:20,486 Pap�. 389 01:08:48,430 --> 01:08:51,559 �Como est�s, Kirsty? Soy Frank. 390 01:08:51,659 --> 01:08:53,644 Es s�lo t�o Frank. 391 01:08:53,744 --> 01:08:54,895 �Oh no! 392 01:08:54,995 --> 01:08:57,815 Veo que recibiste mi mensaje. 393 01:08:58,357 --> 01:09:03,863 Oh Kirsty, hay confusi�n en tu alma... 394 01:09:03,988 --> 01:09:05,656 ...eres tan lasciva en tu dolor. 395 01:09:06,156 --> 01:09:08,242 Oh Padre... 396 01:09:08,342 --> 01:09:10,327 Vamos, ven ac� Kirsty, crece... 397 01:09:10,452 --> 01:09:12,204 ...ac� est� Pap�... 398 01:09:12,288 --> 01:09:13,873 �El est�pido de tu Pap�! 399 01:09:21,046 --> 01:09:26,153 No te muevas, Kristy, o tendr� que castigarte por esto. 400 01:09:27,892 --> 01:09:31,478 Tal vez te guste, no? 401 01:09:34,310 --> 01:09:37,438 Ya s�, te gusta esto, no? 402 01:09:40,149 --> 01:09:43,277 No seas t�mida, belleza. 403 01:09:46,906 --> 01:09:50,242 Este es mi infierno. Est�n aqu� para excitarme. 404 01:09:50,492 --> 01:09:53,579 Siempre prometen pero nunca cumplen. 405 01:09:55,247 --> 01:09:57,583 Por eso mand� a buscarte Kirsty. 406 01:10:15,517 --> 01:10:18,604 �Bien! �Bien! No me lastimes, har� cualquier cosa. 407 01:10:30,616 --> 01:10:32,868 Prefiero quemarme. 408 01:10:33,536 --> 01:10:36,664 �No! 409 01:10:46,382 --> 01:10:48,467 �Kirsty! 410 01:11:04,950 --> 01:11:06,764 �No! 411 01:11:07,236 --> 01:11:09,280 �No, mi piel no! 412 01:11:11,781 --> 01:11:13,577 �No! 413 01:11:14,844 --> 01:11:18,372 �No, mi piel! 414 01:11:25,963 --> 01:11:27,715 Bien, bien... 415 01:11:33,262 --> 01:11:35,347 Reuni�n familiar... 416 01:11:35,447 --> 01:11:37,433 Julia... 417 01:11:38,267 --> 01:11:39,977 Frank... 418 01:11:40,269 --> 01:11:41,979 Sabia que vendr�as. 419 01:11:42,104 --> 01:11:43,939 �Lo sabias? 420 01:11:44,039 --> 01:11:47,026 Eres una mujer que siempre cumple sus promesas. 421 01:11:47,860 --> 01:11:49,653 S�, as� es. 422 01:11:56,285 --> 01:11:57,995 Las cumplo. 423 01:11:58,095 --> 01:12:00,623 Sab�a cu�nto me necesitabas. 424 01:12:02,708 --> 01:12:04,126 Ven aqu�. 425 01:12:05,502 --> 01:12:07,087 B�same. 426 01:12:07,149 --> 01:12:10,216 Y entonces tendremos una verdadera reuni�n familiar. 427 01:12:13,552 --> 01:12:15,638 Ven aqu�. 428 01:12:15,738 --> 01:12:17,723 Me perteneces. 429 01:12:46,919 --> 01:12:48,462 �Mierda! 430 01:12:50,923 --> 01:12:53,259 Nada personal, amor. 431 01:13:12,403 --> 01:13:14,321 �Hacia qu� lado, Tiffany? 432 01:13:20,661 --> 01:13:22,705 �Ag�rrate! 433 01:13:24,582 --> 01:13:26,625 �Aguanta! 434 01:14:09,919 --> 01:14:12,004 Y pensar... 435 01:14:12,104 --> 01:14:14,089 ...que yo vacil�. 436 01:14:54,171 --> 01:14:58,092 Tu nunca te puedes apegar a nada por mucho tiempo. �No es as� Kirsty? 437 01:15:07,893 --> 01:15:10,604 �Tiffany! �Ag�rrame del brazo! 438 01:15:12,231 --> 01:15:14,316 �Ag�rrame del brazo! 439 01:15:14,441 --> 01:15:16,110 �Tiffany! 440 01:15:16,318 --> 01:15:18,404 �Tiffany! 441 01:15:30,583 --> 01:15:33,752 No, no conf�es en ella, Tiffany. 442 01:15:34,753 --> 01:15:37,923 No, no conf�es en ella, Tiffany. �No! 443 01:15:38,090 --> 01:15:41,260 �No! 444 01:16:34,605 --> 01:16:36,315 Perd�n Pap�. 445 01:16:39,235 --> 01:16:41,320 Lo siento tanto. 446 01:17:19,441 --> 01:17:21,527 Tiffany, vamos a salir de ac�. 447 01:17:39,420 --> 01:17:41,463 Oh Jes�s. 448 01:17:43,632 --> 01:17:46,135 Son tantos. 449 01:17:57,521 --> 01:18:00,316 El Doctor est� aqu�. 450 01:18:00,416 --> 01:18:02,209 �Mierda! 451 01:18:14,730 --> 01:18:18,692 Yo recomiendo �Amputaci�n! 452 01:18:50,157 --> 01:18:51,200 No... 453 01:18:51,325 --> 01:18:53,452 �Nada de cajas? 454 01:18:54,203 --> 01:18:56,205 Como me averg�enzas... 455 01:18:56,305 --> 01:18:58,290 Basta de rodeos Kristy... 456 01:18:58,415 --> 01:19:00,501 Basta de provocaci�n. 457 01:19:00,584 --> 01:19:02,670 Hora de jugar. 458 01:19:02,770 --> 01:19:05,798 �Hora de jugar! 459 01:19:07,716 --> 01:19:08,717 �Espera! 460 01:19:08,817 --> 01:19:11,003 No m�s tratos, Kirsty. 461 01:19:11,136 --> 01:19:14,306 Es tu carne lo que queremos... 462 01:19:14,406 --> 01:19:16,383 ...no tu habilidad para negociar. 463 01:19:16,850 --> 01:19:18,635 Sin tratos. 464 01:19:18,769 --> 01:19:20,855 �S�lo informaci�n! 465 01:19:21,438 --> 01:19:23,232 �S�lo informaci�n! 466 01:19:23,440 --> 01:19:25,234 Adelante. 467 01:19:26,569 --> 01:19:29,655 Pero eng��anos nuevamente, criatura... 468 01:19:29,864 --> 01:19:33,033 ...y tu sufrimiento ser� legendario incluso en el infierno. 469 01:19:40,207 --> 01:19:42,084 �Qu� es esto? 470 01:19:47,756 --> 01:19:50,843 �Alguien m�s que crees que se nos escap�... 471 01:19:51,510 --> 01:19:52,511 ...como Frank? 472 01:19:52,611 --> 01:19:54,930 No. Este no ha escapado... 473 01:19:54,972 --> 01:19:56,390 �Eres t�! 474 01:19:58,893 --> 01:20:00,561 Tonter�as, yo... 475 01:20:00,661 --> 01:20:02,688 �Eres t�! 476 01:20:03,105 --> 01:20:06,192 Tu no fuiste siempre as�. 477 01:20:06,275 --> 01:20:09,028 Fuiste un ser humano. 478 01:20:09,128 --> 01:20:11,113 �Recuerdas? 479 01:20:11,488 --> 01:20:14,617 �Recuerden todas sus confusiones! 480 01:20:15,159 --> 01:20:16,160 �Piensen! 481 01:20:16,285 --> 01:20:17,369 �Suficiente! 482 01:20:18,204 --> 01:20:19,622 �Espera! 483 01:20:25,878 --> 01:20:30,049 Yo lo recuerdo. 484 01:20:32,468 --> 01:20:35,596 Todos ustedes fueron humanos. 485 01:20:44,772 --> 01:20:46,857 Tiffany... 486 01:20:49,902 --> 01:20:51,987 �Ven! 487 01:20:58,327 --> 01:21:00,412 Ven... 488 01:21:01,455 --> 01:21:03,541 Tiffany... 489 01:21:05,709 --> 01:21:07,795 Soy tu Doctor... 490 01:21:08,754 --> 01:21:11,840 ...estoy aqu� para ayudarte. 491 01:21:17,680 --> 01:21:21,892 �Ah! �Que bien! �Una pelea! 492 01:22:24,747 --> 01:22:29,001 Voy a terminar esta operaci�n... 493 01:22:29,627 --> 01:22:33,088 ...con ustedes, ni�as, como mis primeras pacientes. 494 01:23:39,321 --> 01:23:42,908 �Tengo que regresar! �Tengo que resolver el acertijo! 495 01:23:43,108 --> 01:23:44,994 �Tiffany, qu� est�s...! 496 01:23:45,077 --> 01:23:47,246 Pienso que ser� lo mejor. 497 01:24:32,734 --> 01:24:36,462 Tiffany, qu� est�s haciendo? �Qu� est�s pensando? 498 01:24:36,795 --> 01:24:38,339 �Qu� est�s haciendo? 499 01:25:08,661 --> 01:25:11,747 �Oh, Dios m�o! 500 01:25:41,068 --> 01:25:44,780 Todo bien criatura, yo voy a ayudarte ahora. 501 01:25:44,822 --> 01:25:49,451 �Puede ayudarla? Esos acertijos est�n consumiendo su vida. Ay�deme Doctor. 502 01:25:49,660 --> 01:25:51,704 �Puede ayudar a mi hija? 503 01:25:51,787 --> 01:25:53,706 �Puede ayudarla? 504 01:26:00,796 --> 01:26:02,882 �Mam�! 505 01:26:02,982 --> 01:26:06,010 �Mam�! �Mam�! �Mam�! 506 01:26:07,011 --> 01:26:08,095 �No! 507 01:26:10,306 --> 01:26:14,560 Tiffany, ya veo. Es un acertijo, no? 508 01:26:14,961 --> 01:26:16,561 Un acertijo. 509 01:27:09,114 --> 01:27:10,958 �Tiffany! 510 01:27:16,914 --> 01:27:21,085 Hola ni�as, espero que se sientan mejor. 511 01:27:30,386 --> 01:27:33,514 Toda su vida quedar� ahora atr�s... 512 01:27:34,557 --> 01:27:37,977 ...sin pasaje de vuelta. �Que l�stima! 513 01:27:59,665 --> 01:28:02,293 Es una cirug�a abierta Tiffany... 514 01:28:05,087 --> 01:28:07,923 �Cual es la agenda para hoy? 515 01:28:08,340 --> 01:28:12,136 Ah, s�, extracci�n de v�sceras. 516 01:28:47,755 --> 01:28:50,925 Sab�a que volver�as. 517 01:29:44,061 --> 01:29:47,189 Tu caso est� cerrado, Tiffany... 518 01:29:48,440 --> 01:29:51,569 ...y me temo que es terminal. 519 01:30:39,200 --> 01:30:41,076 �Conf�a en m�! 520 01:31:39,176 --> 01:31:40,302 Kirsty... 521 01:31:59,488 --> 01:32:02,825 �Tiffany! �Tenemos que salir de aqu�! 522 01:34:33,893 --> 01:34:36,437 �De qui�n es toda esta mierda? 523 01:34:36,562 --> 01:34:38,647 Ese no es nuestro problema. 524 01:34:59,668 --> 01:35:01,587 �Oye, mira esto! 525 01:35:56,225 --> 01:35:58,510 �Qu� desea, se�or? 35471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.