Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,787 --> 00:00:06,400
Quando �s pequeno
e dizes aos teus pais
2
00:00:06,401 --> 00:00:09,141
que queres ser m�dico,
eles ficam entusiasmados.
3
00:00:09,142 --> 00:00:11,087
� dia da fam�lia.
4
00:00:11,088 --> 00:00:14,975
� o dia da ama com gripe
e o dia de "3 crian�as � muito"!
5
00:00:14,976 --> 00:00:16,376
Caf�?
N�o tenho filhos.
6
00:00:16,377 --> 00:00:17,777
Gra�as a Deus.
- Obrigada!
7
00:00:18,377 --> 00:00:22,201
- Gra�as a Deus?
- � dif�cil mudares-te com filhos.
8
00:00:22,202 --> 00:00:25,400
Praticas medicina
nos peluches. E sonhas.
9
00:00:25,401 --> 00:00:27,300
Podemos arranjar
uma casa em Freemont.
10
00:00:27,301 --> 00:00:28,701
J� temos uma casa.
A minha.
11
00:00:28,702 --> 00:00:31,379
Tens um colega de quarto
com um gato sem p�lo.
12
00:00:31,380 --> 00:00:33,166
Bom dia!
Sabem o que devemos fazer?
13
00:00:33,167 --> 00:00:35,746
Um encontro duplo
antes do trabalho.
14
00:00:35,747 --> 00:00:37,147
- Nunca.
- O qu�?
15
00:00:37,148 --> 00:00:40,402
Os turnos da Dr.� Bello s�o cedo
e ela n�o quer ser despedida.
16
00:00:40,403 --> 00:00:42,420
N�o tenho fome!
E n�o quero ser despedida.
17
00:00:42,421 --> 00:00:45,372
Ou chegar atrasada
e j� estou. At� logo.
18
00:00:45,891 --> 00:00:47,491
Sabes, n�s vivemos
juntos agora.
19
00:00:47,492 --> 00:00:49,941
A brincar �s casinhas
com a assediadora. Que fofo.
20
00:00:49,942 --> 00:00:53,230
N�o � brincadeira quando � uma
rela��o monog�mica com mais de 3 meses.
21
00:00:53,231 --> 00:00:55,145
Quando conseguires isso, avisa.
22
00:00:55,146 --> 00:00:57,697
Quando eras beb�, queria p�r
uma almofada na tua cara.
23
00:00:57,698 --> 00:00:59,770
- Est� bem, Carina.
- N�o � tarde demais.
24
00:00:59,771 --> 00:01:01,917
Os sonhos tornam-se planos.
25
00:01:01,918 --> 00:01:05,850
Pr�-med, curso de medicina,
resid�ncia, bolsa.
26
00:01:05,851 --> 00:01:07,910
Maggie, durante quanto tempo
vamos fazer isto?
27
00:01:07,911 --> 00:01:09,624
Foi sexy no in�cio,
28
00:01:09,625 --> 00:01:12,000
a petul�ncia, o sil�ncio,
mas agora...
29
00:01:12,001 --> 00:01:15,332
Petul�ncia?
Diz o roto ao nu.
30
00:01:15,333 --> 00:01:17,720
Quem � o roto? N�o sou eu.
Achas que sou o roto?
31
00:01:17,721 --> 00:01:19,803
Petul�ncia �
um desagrado infantil.
32
00:01:19,804 --> 00:01:22,415
Tu �s um adulto que nunca
aprendeu a pedir desculpa.
33
00:01:22,416 --> 00:01:24,035
Sou �ptimo a pedir desculpa
34
00:01:24,036 --> 00:01:25,726
quando fa�o algo errado.
35
00:01:26,033 --> 00:01:27,479
A minha m�e sempre disse:
36
00:01:27,480 --> 00:01:29,767
os homens mostram sempre
quem s�o desde o come�o,
37
00:01:29,768 --> 00:01:31,168
se prestares aten��o.
38
00:01:31,169 --> 00:01:34,015
Tenho a certeza que ela
roubou isso � Maya Angelou.
39
00:01:52,897 --> 00:01:56,620
S�o quase 15 anos de prepara��o
para ser cirurgi�o.
40
00:01:56,981 --> 00:01:58,594
Posso sentar-me ao p� de ti?
41
00:01:59,019 --> 00:02:00,508
Eu gostaria.
42
00:02:00,509 --> 00:02:02,502
Mas n�o importa quanto te preparas,
43
00:02:03,210 --> 00:02:05,489
15 anos n�o � suficiente.
44
00:02:05,490 --> 00:02:07,505
Ele est� l� dentro h� dias.
45
00:02:07,506 --> 00:02:08,906
Ele dormiu?
46
00:02:08,907 --> 00:02:11,195
Ele dorme.
Na cadeira.
47
00:02:11,196 --> 00:02:12,764
Qu�o devemos nos preocupar
48
00:02:12,765 --> 00:02:15,228
numa escala
de um at� super preocupado?
49
00:02:15,229 --> 00:02:16,629
Acho que ele est� bem.
50
00:02:19,167 --> 00:02:20,766
Acho que ele
vai ficar bem.
51
00:02:20,767 --> 00:02:23,670
N�o sei em rela��o ao Alex.
- Sem avan�os com a Kimmie?
52
00:02:23,671 --> 00:02:25,071
Achei uma m�dica em Chicago
53
00:02:25,072 --> 00:02:27,742
que est� a fazer uma pesquisa
de ultra-som similar.
54
00:02:28,525 --> 00:02:29,925
Ela n�o publicou
muito ainda,
55
00:02:29,926 --> 00:02:32,875
mas espero que ela esteja
mais adiante no processo que eu.
56
00:02:32,876 --> 00:02:35,360
Mandem mensagem
se algo mudar.
57
00:02:39,304 --> 00:02:42,245
- Onde vais?
- Rondas.
58
00:02:42,246 --> 00:02:45,835
- Falta a esta.
- Realmente, n�o posso.
59
00:02:45,836 --> 00:02:47,378
Podes porque a Ollie
est� a morrer
60
00:02:47,379 --> 00:02:49,129
e o Richard n�o precisa
de ouvir isso de novo.
61
00:02:49,130 --> 00:02:51,715
Protocolos. Quando
os violas, �s a Meredith Grey.
62
00:02:51,716 --> 00:02:53,266
Se eu os violo,
recebo um aviso.
63
00:02:53,267 --> 00:02:56,011
Tudo bem.
Faz aqui fora.
64
00:02:56,012 --> 00:02:57,412
Certo.
65
00:02:58,223 --> 00:02:59,839
Roy?
66
00:02:59,840 --> 00:03:03,578
Mas preciso de ver os sinais
vitais do paciente...
67
00:03:03,579 --> 00:03:05,578
S� criativo.
Qadri?
68
00:03:05,579 --> 00:03:09,052
Isto... pois.
69
00:03:09,053 --> 00:03:11,345
Esta � a Molly?
70
00:03:11,346 --> 00:03:13,183
Ollie. Ollie Warner.
66 anos.
71
00:03:13,184 --> 00:03:15,143
Fal�ncia do f�gado
e cardiomiopatia.
72
00:03:15,144 --> 00:03:17,740
Protocolo cir�rgico foi
trocado por suporte de vida.
73
00:03:17,741 --> 00:03:19,815
Excelente, Bello.
V�o andando.
74
00:03:21,847 --> 00:03:25,068
� a quimio que me deixa enjoada,
n�o o tumor.
75
00:03:25,069 --> 00:03:27,100
� a quimio
que te mant�m viva.
76
00:03:27,101 --> 00:03:29,900
� a quimio que me faz
querer morrer!
77
00:03:30,700 --> 00:03:32,270
Voltem mais tarde.
78
00:03:34,013 --> 00:03:35,413
Kimmie.
79
00:03:35,414 --> 00:03:37,558
Tentei do seu jeito,
Dr. Alex!
80
00:03:37,559 --> 00:03:40,726
Este tempo todo, fiquei aqui
e tentei diminuir o tumor
81
00:03:40,727 --> 00:03:42,590
e esperei
por uma cura milagrosa.
82
00:03:42,591 --> 00:03:44,447
N�o veio e � uma porra.
83
00:03:44,448 --> 00:03:45,848
Mas...
84
00:03:47,100 --> 00:03:49,073
a culpa n�o � sua.
85
00:03:49,074 --> 00:03:50,582
Tentou.
86
00:03:51,659 --> 00:03:55,228
Agora, s� quero ver
alguns espect�culos.
87
00:03:55,229 --> 00:03:57,779
Quero ver a Broadway
antes de morrer.
88
00:03:57,780 --> 00:03:59,750
N�o s� pelo computador.
89
00:03:59,751 --> 00:04:02,400
Quero tocar-lhe,
quero cheir�-la
90
00:04:02,401 --> 00:04:04,902
e quero cantar.
91
00:04:04,903 --> 00:04:07,370
Ficarei parada na rua
92
00:04:07,371 --> 00:04:09,460
e cantarei On Broadway.
93
00:04:09,461 --> 00:04:11,959
Pode parecer rid�culo,
94
00:04:12,826 --> 00:04:14,515
mas � o meu sonho.
95
00:04:14,516 --> 00:04:17,559
Tenho outra cirurgia
para preparar,
96
00:04:17,560 --> 00:04:19,777
mas quando terminar
volto logo para c�
97
00:04:19,778 --> 00:04:21,457
e vamos conversar
sobre isto.
98
00:04:21,853 --> 00:04:24,103
Com gelado.
Trago manteiga de amendoim
99
00:04:24,104 --> 00:04:26,539
para p�r em cima,
por mais nojento que isso seja.
100
00:04:26,971 --> 00:04:29,815
Espera um pouco.
Est� bem?
101
00:04:31,658 --> 00:04:33,058
Tudo bem.
102
00:04:41,086 --> 00:04:42,947
Ela n�o come?
103
00:04:44,141 --> 00:04:46,019
S� voc� a alimenta?
104
00:04:46,320 --> 00:04:48,370
A minha m�e fica com ela
quando trabalho.
105
00:04:48,371 --> 00:04:50,077
Que bom.
106
00:04:53,773 --> 00:04:56,810
H� algo de errado
contigo, pequenina.
107
00:04:56,811 --> 00:04:59,075
Vamos descobrir o que �, est� bem?
108
00:04:59,076 --> 00:05:01,261
Obviamente,
acho que � o cora��o dela.
109
00:05:01,262 --> 00:05:03,280
Ela tem
uma coarcta��o da aorta
110
00:05:03,281 --> 00:05:04,764
e acho
que dev�amos come�ar...
111
00:05:04,765 --> 00:05:07,582
Desculpe.
N�o consigo fazer isto.
112
00:05:07,583 --> 00:05:10,408
Cada vez que a vejo...
- Quer outro m�dico.
113
00:05:10,409 --> 00:05:11,989
Sei que era m�dica da Ruby.
114
00:05:11,990 --> 00:05:14,213
N�o,
eu era m�dica dela no �tero,
115
00:05:14,214 --> 00:05:16,727
e agora que ela est� c� fora,
pode trocar de m�dico.
116
00:05:16,728 --> 00:05:19,709
Vou pedir para algu�m v�-la.
117
00:05:20,405 --> 00:05:22,394
O que precisar, Matthew.
118
00:05:30,184 --> 00:05:32,269
N�o.
N�o entrem.
119
00:05:32,270 --> 00:05:34,173
A s�rio?
Este � um hospital-universit�rio.
120
00:05:34,174 --> 00:05:36,013
E este � um momento
de aprendizagem.
121
00:05:36,014 --> 00:05:39,095
Ele � um pai que perdeu
a esposa no parto.
122
00:05:39,096 --> 00:05:40,755
E agora
o beb� n�o se desenvolve.
123
00:05:40,756 --> 00:05:42,835
Ele est� a sofrer,
precisa de um tempo.
124
00:05:44,184 --> 00:05:45,644
V�o!
125
00:05:47,412 --> 00:05:49,118
A Ruby n�o se desenvolve?
126
00:05:49,119 --> 00:05:50,568
O que achas que pode ser?
127
00:05:51,426 --> 00:05:52,939
April, n�o entres l�.
128
00:05:52,940 --> 00:05:54,359
N�o vou.
129
00:06:00,562 --> 00:06:02,681
Tenho pesquisas para fazer.
130
00:06:02,682 --> 00:06:05,609
Sou tua chefe,
e �s o meu bra�o direito.
131
00:06:05,610 --> 00:06:07,350
Cobre o meu servi�o
durante um dia,
132
00:06:07,351 --> 00:06:09,470
enquanto trabalho
com o meu Desbravador.
133
00:06:09,471 --> 00:06:12,028
Sabias que lhe est�o a chamar
vibrador?
134
00:06:12,497 --> 00:06:13,918
Com licen�a.
135
00:06:14,696 --> 00:06:17,121
� a chefe Bailey?
- Sou.
136
00:06:17,122 --> 00:06:20,958
Como est�, Dr.� Bailey?
Sou o agente Martin Fields.
137
00:06:20,959 --> 00:06:24,258
Preciso de falar
com um dos seus cirurgi�es.
138
00:06:24,259 --> 00:06:28,182
Agente Fields,
� do FBI?
139
00:06:28,183 --> 00:06:31,226
N�o, sou do SEF.
140
00:06:31,735 --> 00:06:35,226
Procuro
um interno da cirurgia.
141
00:06:37,640 --> 00:06:39,095
Qual deles?
142
00:06:41,789 --> 00:06:44,289
Anatomia de Grey
143
00:06:51,143 --> 00:06:53,829
Se for sobre o respirador
do Sr. Bartlett,
144
00:06:53,830 --> 00:06:55,304
eu mal me encostei nele,
145
00:06:55,305 --> 00:06:58,548
n�o estava fora da tomada.
- N�o � sobre isso.
146
00:06:58,549 --> 00:07:01,597
Que bom, acho que j� estava solto.
Se calhar, salvei a vida dele.
147
00:07:01,598 --> 00:07:03,951
N�o temos tempo,
preciso que prestes aten��o,
148
00:07:03,952 --> 00:07:05,553
e que fiques calma.
149
00:07:05,987 --> 00:07:08,924
- Ele est� no escrit�rio.
- Quem?
150
00:07:08,925 --> 00:07:11,325
Est� c� um agente
do SEF
151
00:07:11,326 --> 00:07:13,179
e ele quer falar contigo.
152
00:07:13,862 --> 00:07:16,736
N�o.
153
00:07:16,737 --> 00:07:18,206
Bello, o que � isto?
154
00:07:18,207 --> 00:07:20,568
�s clandestina?
- N�o. Sou uma Dreamer.
155
00:07:20,569 --> 00:07:22,037
Estou aqui pela DACA.
156
00:07:22,038 --> 00:07:23,705
Tenho autoriza��es,
estou dentro da lei.
157
00:07:23,706 --> 00:07:25,809
E est� tudo em dia?
158
00:07:25,810 --> 00:07:27,718
Claro.
Eu s� posso ser deportada
159
00:07:27,719 --> 00:07:29,784
se violar a lei,
mas n�o fa�o isso.
160
00:07:29,785 --> 00:07:32,724
N�o tenho multas.
N�o uso drogas.
161
00:07:32,725 --> 00:07:35,445
N�o fa�o nada de errado.
- Isso � bom.
162
00:07:35,446 --> 00:07:38,327
Provavelmente s� querem
verificar os teus documentos.
163
00:07:39,405 --> 00:07:43,357
N�o. Tenho de fugir.
Tenho de me esconder.
164
00:07:43,358 --> 00:07:44,895
Bello, acalma-te.
165
00:07:44,896 --> 00:07:46,661
Tenho uma amiga
da secund�ria.
166
00:07:46,662 --> 00:07:48,930
Ela era estagi�ria
de um advogado.
167
00:07:48,931 --> 00:07:51,666
O SEF disse
que s� queriam conversar.
168
00:07:51,667 --> 00:07:53,841
Dois dias depois,
ela foi deixada no M�xico
169
00:07:53,842 --> 00:07:55,770
com uma mala
e um cheque da fam�lia,
170
00:07:55,771 --> 00:07:57,303
que ela n�o podia depositar.
171
00:07:57,304 --> 00:08:00,641
Ela nem falava espanhol.
172
00:08:00,642 --> 00:08:02,336
Veio para c�
quando tinha 2 anos.
173
00:08:03,212 --> 00:08:05,237
Dr.� Bailey,
como me posso acalmar?
174
00:08:08,285 --> 00:08:10,716
Encontrei a Dr.� Bello.
175
00:08:10,717 --> 00:08:13,287
- �ptimo!
- Ela est� em cirurgia.
176
00:08:13,288 --> 00:08:14,704
E quanto tempo vai durar?
177
00:08:14,705 --> 00:08:19,255
� uma reconstru��o renal
com um implante ureteral.
178
00:08:19,256 --> 00:08:22,143
Se n�o houver
complica��es...
179
00:08:23,165 --> 00:08:26,986
� dif�cil dizer
quando termina.
180
00:08:26,987 --> 00:08:29,337
- Quando vai saber?
- Quando acabar.
181
00:08:30,653 --> 00:08:32,053
Pois �.
182
00:08:32,937 --> 00:08:34,382
Vou esperar.
183
00:08:36,647 --> 00:08:38,072
Certo.
184
00:08:52,329 --> 00:08:54,690
Preciso que adies
a colectomia de hoje.
185
00:08:54,691 --> 00:08:56,259
Helm, preciso de um favor.
186
00:08:57,016 --> 00:08:58,594
N�o me chamou Hellmouth.
187
00:08:58,595 --> 00:09:00,960
O que aconteceu?
Quem morreu?
188
00:09:01,465 --> 00:09:02,942
Foi o Vik?
189
00:09:03,537 --> 00:09:05,902
O Tom Koracick
est� sempre a elogi�-la.
190
00:09:05,903 --> 00:09:09,639
- O Tom...
- Adoraria comparar dados.
191
00:09:09,640 --> 00:09:11,204
Tivemos sucesso
com o ultra-som
192
00:09:11,205 --> 00:09:13,419
num tumor hipotal�mico,
mas temos um paciente
193
00:09:13,420 --> 00:09:15,435
com uma massa a invadir
a �rea de Wernicke.
194
00:09:15,436 --> 00:09:17,415
Vou dar uma palestra
na Universidade de Washington.
195
00:09:17,416 --> 00:09:19,375
Talvez fique
mais alguns dias,
196
00:09:19,376 --> 00:09:21,436
e podemos falar
sobre o espectro ac�stico.
197
00:09:21,437 --> 00:09:24,196
Seria �ptimo.
A funda��o paga as despesas.
198
00:09:24,197 --> 00:09:26,334
O que acha?
- Funda��o?
199
00:09:26,335 --> 00:09:29,232
Grey-Sloan
� um hospital Harper Avery.
200
00:09:31,601 --> 00:09:33,707
Eu n�o sabia disso.
201
00:09:33,708 --> 00:09:35,242
Isso � um problema?
202
00:09:35,243 --> 00:09:38,333
Infelizmente, sim.
Sinto muito, Dr.� Shepherd.
203
00:09:38,334 --> 00:09:39,734
Foi um prazer
falar consigo.
204
00:09:39,735 --> 00:09:42,027
Boa sorte.
- Espere.
205
00:09:44,166 --> 00:09:45,572
O que foi isto?
206
00:09:45,573 --> 00:09:48,475
Dr. DeLuca,
a Dr.� Grey precisa de si.
207
00:09:48,476 --> 00:09:50,645
- A Dr.� Grey?
- O DeLuca est� comigo hoje.
208
00:09:50,646 --> 00:09:53,527
Desculpe,
ela precisa de si agora.
209
00:09:53,528 --> 00:09:56,076
Ela tem 3 meses
com uma coarcta��o da aorta.
210
00:09:56,077 --> 00:09:59,422
Ela tem v�mitos ocasionais,
dificuldade na alimenta��o,
211
00:09:59,423 --> 00:10:01,828
n�o se desenvolve,
taquicardia, irritabilidade.
212
00:10:01,829 --> 00:10:03,616
N�o quer�amos reparar
o cora��o
213
00:10:03,617 --> 00:10:05,739
at� ela crescer...
- Falaste com o Karev?
214
00:10:05,740 --> 00:10:07,374
Ele tem uma cirurgia
que n�o pode esperar,
215
00:10:07,375 --> 00:10:09,425
por isso deixo-a contigo
por enquanto,
216
00:10:09,426 --> 00:10:10,907
pois confio em ti
217
00:10:10,908 --> 00:10:14,782
e preciso que o beb� fique bem.
Precisar�s de examinar o cora��o.
218
00:10:14,783 --> 00:10:17,383
O pai est� emocional,
� dif�cil para ele estar aqui,
219
00:10:17,384 --> 00:10:20,220
mas n�o podes deixar
que ele saia com ela.
220
00:10:20,221 --> 00:10:22,241
Tudo bem,
mas as urg�ncias est�o cheias...
221
00:10:22,242 --> 00:10:24,766
Eu cubro-te.
Desculpem, eu estava a ouvir.
222
00:10:24,767 --> 00:10:27,441
Eu fico nas urg�ncias.
Podes ir cuidar da Ruby.
223
00:10:27,442 --> 00:10:28,842
Por favor.
224
00:10:29,878 --> 00:10:31,793
Tudo bem, eu cuido deles.
225
00:10:33,201 --> 00:10:34,890
Quem ligou para eles?
226
00:10:34,891 --> 00:10:36,537
N�o te podem levar.
- Podem.
227
00:10:36,538 --> 00:10:38,305
Podem deter-me
o tempo que quiserem.
228
00:10:38,306 --> 00:10:40,541
E podem mandar-me
de volta para El Salvador.
229
00:10:40,542 --> 00:10:41,942
Mas tu nem...
230
00:10:41,943 --> 00:10:43,921
J� foste a El Salvador?
- N�o.
231
00:10:43,922 --> 00:10:46,116
A minha fam�lia veio
quando eu tinha um ano.
232
00:10:46,117 --> 00:10:48,869
N�o conhe�o l� ningu�m.
- Deviam casar.
233
00:10:49,618 --> 00:10:52,591
Casam-se pelo visto de resid�ncia
o tempo todo.
234
00:10:52,592 --> 00:10:56,190
- Certo, vamos casar. Hoje!
- O qu�? Est�s pronto para casar?
235
00:10:56,191 --> 00:10:57,925
- Por qu�? N�o queres?
- Quero.
236
00:10:57,926 --> 00:11:00,861
S� achei que ainda estamos
a come�ar a entender-nos.
237
00:11:00,862 --> 00:11:03,191
� cedo, mesmo cedo, mas...
238
00:11:03,192 --> 00:11:05,241
S� n�o sabia
que estavas pronto.
239
00:11:05,242 --> 00:11:08,041
Quero saber se estamos prontos.
Se estiveres l�, n�o saberei.
240
00:11:08,042 --> 00:11:10,442
Se precisarmos disto
para vermos se...
241
00:11:10,443 --> 00:11:12,606
Certo, vamos focar-nos,
tudo bem?
242
00:11:12,607 --> 00:11:14,007
- Claro.
- Claro.
243
00:11:15,010 --> 00:11:16,541
N�o vai dar certo.
244
00:11:16,542 --> 00:11:18,641
N�o funciona assim
para os Dreamers.
245
00:11:18,642 --> 00:11:21,037
Casar n�o me tornar� legal.
246
00:11:22,050 --> 00:11:26,487
Pelo lado positivo,
foi o pior pedido que j� vi.
247
00:11:26,488 --> 00:11:28,222
N�o, eu n�o estava...
248
00:11:28,223 --> 00:11:30,556
N�o � assim que eu pediria.
249
00:11:31,092 --> 00:11:33,754
Tudo bem,
pensaremos noutra coisa.
250
00:11:35,763 --> 00:11:37,163
A� est� ela.
251
00:11:37,164 --> 00:11:38,644
A Dr.� Robbins chegou.
- Ol�!
252
00:11:38,645 --> 00:11:41,416
Dr.� Robbins, acho
que n�o me deram a epidural
253
00:11:41,417 --> 00:11:44,038
pois ainda sinto
a bola de futebol pontiaguda.
254
00:11:44,039 --> 00:11:46,341
- J� aumentei a dose.
- Sei que d�i, Lanie,
255
00:11:46,342 --> 00:11:48,609
mas j� far� efeito,
est� bem?
256
00:11:48,610 --> 00:11:50,166
Est� tudo a correr bem?
- Est�.
257
00:11:50,167 --> 00:11:51,579
Est� com cinco cent�metros
258
00:11:51,580 --> 00:11:53,441
e com 3 ou 4 contrac��es
a cada 10 minutos.
259
00:11:53,442 --> 00:11:55,416
�ptimo!
Agora est� em trabalho de parto.
260
00:11:55,417 --> 00:11:58,716
O cora��o do beb� est� bem?
E o meu cora��o tamb�m?
261
00:11:58,717 --> 00:12:00,587
Tudo parece �ptimo, Lanie.
262
00:12:00,588 --> 00:12:03,841
Ela fez uma cirurgia de Fontan
por um �nico ventr�culo,
263
00:12:03,842 --> 00:12:05,341
que o beb� tamb�m tinha.
264
00:12:05,342 --> 00:12:07,941
Fiz uma valvuloplastia
fetal da aorta na semana 26
265
00:12:07,942 --> 00:12:09,763
e ele n�o teve
mais problemas.
266
00:12:09,764 --> 00:12:11,241
Uma cesariana
n�o � indicada?
267
00:12:11,242 --> 00:12:13,041
- Quem me dera!
- N�o �.
268
00:12:13,042 --> 00:12:14,701
Aqui,
o parto normal � mais seguro.
269
00:12:14,702 --> 00:12:16,711
Na cesariana
ela pode perder mais sangue.
270
00:12:16,712 --> 00:12:20,141
- Mas acabaria mais r�pido!
- Eu sei que est� a doer, certo?
271
00:12:20,142 --> 00:12:22,042
S� continue a respirar,
continue.
272
00:12:23,845 --> 00:12:26,046
Quero um ECG,
a eco mais recente dela,
273
00:12:26,047 --> 00:12:29,349
uma c�nula nasal, oxitocina,
bisoprolol, digoxina
274
00:12:29,350 --> 00:12:32,450
e equipamentos de parto a v�cuo,
tudo ao lado da cama da Lanie.
275
00:12:32,451 --> 00:12:34,121
E um cardiologista
de plant�o.
276
00:12:34,122 --> 00:12:37,023
O que n�o estou a entender?
Disse que ela estava bem.
277
00:12:37,392 --> 00:12:39,527
Calma,
devemos mentir para as m�es?
278
00:12:39,528 --> 00:12:40,928
Arizona, ela est� bem.
279
00:12:40,929 --> 00:12:44,565
Est�s a pensar muito
na mortalidade materna.
280
00:12:44,566 --> 00:12:47,124
Ela n�o mostra sinais...
- E nem a �ltima paciente
281
00:12:47,125 --> 00:12:50,416
que morreu p�s-parto.
Ela n�o mostrava sinais de nada.
282
00:12:50,417 --> 00:12:51,839
Vai buscar o que pedi.
283
00:13:01,814 --> 00:13:04,255
- Alguma not�cia?
- Ainda nada.
284
00:13:06,085 --> 00:13:07,941
Vou ser claro consigo,
Dr.� Bailey.
285
00:13:07,942 --> 00:13:10,455
Se est� a mentir
sobre a Dr.� Bello,
286
00:13:10,456 --> 00:13:13,991
est� a infringir lei federal.
- Sei muito bem disso, senhor.
287
00:13:13,992 --> 00:13:18,730
E garanto que a Dr.� Bello
est� numa sala de opera��es.
288
00:13:22,134 --> 00:13:24,216
A Dr.� Bello infringiu
alguma lei?
289
00:13:24,217 --> 00:13:27,316
N�o tenho liberdade para falar
do caso dela consigo.
290
00:13:27,317 --> 00:13:28,873
Desculpe.
291
00:13:34,580 --> 00:13:38,049
- Problemas no est�mago?
- Sempre.
292
00:13:39,051 --> 00:13:41,130
Quando foi a �ltima vez
que foi examinado?
293
00:13:41,586 --> 00:13:43,091
Por que pergunta?
294
00:13:43,092 --> 00:13:45,733
� que est� sentado
h� algum tempo
295
00:13:45,734 --> 00:13:50,161
e a sua jugular est� t�o inchada
que posso ver a sua pulsa��o daqui.
296
00:13:50,162 --> 00:13:52,663
Pelo menos 120, descansado.
297
00:13:52,664 --> 00:13:54,064
Posso?
298
00:13:55,401 --> 00:13:58,200
Vejamos.
- Dr.� Bailey, n�o precisa...
299
00:14:02,741 --> 00:14:05,916
�, o seu pulso est� irregular.
J� foi a um cardiologista?
300
00:14:05,917 --> 00:14:08,991
Dr.� Bailey,
n�o tente essa comigo, est� bem?
301
00:14:08,992 --> 00:14:12,378
Estou a fazer o meu trabalho.
- Assim como eu, agente Fields.
302
00:14:12,379 --> 00:14:15,274
A sa�de do cora��o
n�o � para brincadeiras.
303
00:14:15,682 --> 00:14:19,991
Vou s� ficar aqui � espera
da Dr.� Bello, est� bem?
304
00:14:19,992 --> 00:14:21,392
Por�m, obrigado.
305
00:14:31,364 --> 00:14:34,116
- A Bello � de El Salvador?
- Por pouco.
306
00:14:34,117 --> 00:14:35,741
Mas se n�o pensarmos
nalguma coisa,
307
00:14:35,742 --> 00:14:38,042
v�o coloc�-la numa carrinha,
com um saco na cabe�a
308
00:14:38,043 --> 00:14:40,539
e mand�-la de volta.
- N�o � assim que funciona.
309
00:14:40,540 --> 00:14:42,716
Mas preciso de ideias.
N�o conheces algu�m?
310
00:14:42,717 --> 00:14:45,552
- Como?
- O teu pai era traficante, n�o era?
311
00:14:45,553 --> 00:14:47,076
N�o existe um lugar secreto?
312
00:14:47,077 --> 00:14:49,805
O meu pai usava drogas.
N�o sabia de nada.
313
00:14:51,306 --> 00:14:54,675
Sabes com quem devias falar?
- Precisas de $1.500.
314
00:14:54,676 --> 00:14:56,416
- N�o tenho...
- Arranjamos.
315
00:14:56,417 --> 00:14:57,817
Ir�s a Nova Iorque,
316
00:14:57,818 --> 00:15:00,647
falar�s com algu�m chamado Mikey.
Falarei com ele de ti.
317
00:15:00,648 --> 00:15:04,341
Ele registar� um relat�rio falso
e dar-te-� uma certid�o de �bito.
318
00:15:04,342 --> 00:15:06,853
Normalmente � de algu�m
que morreu noutro pa�s.
319
00:15:06,854 --> 00:15:09,256
A parte dif�cil
� encontrar um corpo,
320
00:15:09,257 --> 00:15:12,148
mas o Mikey tem uma esp�cie
de acordo com o IML da cidade.
321
00:15:12,149 --> 00:15:14,127
N�o me quero tornar
outra pessoa.
322
00:15:14,128 --> 00:15:16,717
- Comigo funcionou.
- Fizeste isso? Fingiste a tua morte?
323
00:15:16,718 --> 00:15:18,118
N�o.
Esse era o plano B.
324
00:15:18,119 --> 00:15:20,033
S� mudei de nome
e mudei de Estado.
325
00:15:20,034 --> 00:15:22,502
Mas escondi-me de uma pessoa,
n�o do pa�s todo.
326
00:15:22,503 --> 00:15:25,706
Fui laureada na gradua��o.
327
00:15:25,707 --> 00:15:28,008
Fui oradora da turma
no secund�rio.
328
00:15:28,009 --> 00:15:29,785
Fui capit� da equipa de dan�a.
329
00:15:29,786 --> 00:15:31,511
O que � que isso tem a ver com...
330
00:15:31,512 --> 00:15:34,281
Est� a dizer que n�o � do tipo
que finge a pr�pria morte.
331
00:15:34,282 --> 00:15:35,682
- Certo.
- Certo.
332
00:15:35,683 --> 00:15:37,684
Ent�o vamos pensar
noutra coisa.
333
00:15:54,035 --> 00:15:55,869
Ent�o, qual � exactamente
o problema,
334
00:15:55,870 --> 00:15:58,605
ou qual foi o problema?
- N�o posso dizer.
335
00:15:58,606 --> 00:16:01,141
Estou a tentar ajudar.
Trabalhou para n�s?
336
00:16:01,142 --> 00:16:03,043
Ou um acordo
de n�o concorr�ncia?
337
00:16:03,044 --> 00:16:04,857
N�o, quero dizer
que n�o posso falar.
338
00:16:04,858 --> 00:16:06,425
Assinei
um acordo legal que diz
339
00:16:06,426 --> 00:16:08,527
que n�o posso falar
sobre o acordo que fiz.
340
00:16:08,928 --> 00:16:11,528
Certo.
O meu av� faleceu,
341
00:16:11,529 --> 00:16:14,094
sinta-se livre para discutir
qualquer coisa comigo.
342
00:16:15,256 --> 00:16:18,191
Para onde � que ela foi?
- �, ela faz isso.
343
00:16:18,192 --> 00:16:20,227
O qu�?
Que falta de educa��o.
344
00:16:20,228 --> 00:16:22,078
Tudo bem.
Vamos procurar outra pessoa.
345
00:16:22,448 --> 00:16:24,357
N�o, n�o h� mais ningu�m.
Preciso dela.
346
00:16:24,358 --> 00:16:26,658
N�o posso dizer ao Alex
que j� n�o vou tentar
347
00:16:26,659 --> 00:16:28,059
salvar a paciente favorita dele.
348
00:16:28,060 --> 00:16:31,170
Preciso de outro ponto de vista.
Preciso dela.
349
00:16:32,273 --> 00:16:34,165
- Ol�.
- Ol�.
350
00:16:34,166 --> 00:16:36,894
A Lanie quis dar uma volta,
deixar a gravidade agir...
351
00:16:36,895 --> 00:16:39,287
N�o, n�o. Ela precisa
de monitoriza��o cont�nua.
352
00:16:39,588 --> 00:16:41,581
- C�digo azul!
- Est�s bem?
353
00:16:41,582 --> 00:16:44,584
� dif�cil. � dif�cil ver o Matthew
aqui com a Ruby.
354
00:16:44,585 --> 00:16:47,874
Eu sei e lamento por isso,
mas a Lanie est� bem.
355
00:16:47,875 --> 00:16:51,558
Ela est� a progredir bem
e n�o apresenta sinais...
356
00:16:51,559 --> 00:16:53,217
- Carrinho de emerg�ncia.
- O qu�?
357
00:16:53,218 --> 00:16:54,744
Preciso de um carro
de emerg�ncia.
358
00:16:54,745 --> 00:16:56,564
- Que emerg�ncia?
- N�o. Preciso dele
359
00:16:56,565 --> 00:16:58,002
antes da emerg�ncia.
360
00:16:58,403 --> 00:17:00,167
Banco de Sangue.
Tens de vir comigo.
361
00:17:00,168 --> 00:17:01,568
E traz isso tudo.
362
00:17:04,806 --> 00:17:06,273
Ol�.
363
00:17:07,493 --> 00:17:09,689
- Como � que ele est�?
- Estaria bem melhor
364
00:17:09,690 --> 00:17:11,880
se sa�sse dali para andar,
apanhar ar.
365
00:17:12,261 --> 00:17:13,714
Vou buscar comida para ele.
366
00:17:13,715 --> 00:17:17,150
Mesmo que ele n�o coma,
pelo menos sinto-me �til.
367
00:17:17,151 --> 00:17:20,253
Certo. J� ouviste falar
da Dr.� Rebecca Froy?
368
00:17:20,254 --> 00:17:22,724
Neurocientista de Chicago?
- Por qu�?
369
00:17:22,725 --> 00:17:24,834
A Shepherd quer encontrar-se com ela
para discutir
370
00:17:24,835 --> 00:17:26,440
a pesquisa com o ultra-som,
371
00:17:26,441 --> 00:17:29,229
mas quando soube que somos
Harper Avery, ela cancelou.
372
00:17:29,230 --> 00:17:31,898
Parece que ela assinou
um acordo com o av�.
373
00:17:31,899 --> 00:17:34,167
Acho que me lembro do caso.
374
00:17:34,168 --> 00:17:35,973
Algum mal entendido
sobre pesquisas.
375
00:17:35,974 --> 00:17:38,558
O Harper foi a tribunal.
Ela perdeu. Fim da hist�ria.
376
00:17:38,559 --> 00:17:40,907
Sabes o quanto o teu av�
adorava uma briga.
377
00:17:40,908 --> 00:17:42,408
Sei.
378
00:18:06,834 --> 00:18:09,102
A Maya Angelou e a tua m�e
estavam certas.
379
00:18:09,103 --> 00:18:11,512
As pessoas revelam-se.
Eu fiz isso.
380
00:18:11,513 --> 00:18:12,913
Mostrei que sou leal.
381
00:18:12,914 --> 00:18:14,374
Sabes que n�o sou de mexericos.
382
00:18:14,375 --> 00:18:17,107
E, certamente, sabes
que n�o fa�o dramas sem motivo.
383
00:18:17,108 --> 00:18:20,117
O que mostraste � que guardas
segredos muito bem
384
00:18:20,118 --> 00:18:21,518
e mentes por omiss�o.
385
00:18:21,519 --> 00:18:25,152
E se foste leal a algu�m,
n�o foi a mim.
386
00:18:39,834 --> 00:18:42,402
- � aqui que quer isto?
- Ali est� perfeito.
387
00:18:44,436 --> 00:18:45,937
Obrigada, Dr. Parker.
388
00:18:48,327 --> 00:18:50,655
- O que � isto?
- Uma m�quina de ECG.
389
00:18:50,656 --> 00:18:52,056
Caso mude de ideias.
390
00:19:03,435 --> 00:19:05,402
� uma daquelas coisas
de tirar sangue?
391
00:19:05,403 --> 00:19:07,071
Com agulhas?
392
00:19:07,072 --> 00:19:09,606
N�o, s�o apenas
alguns adesivos.
393
00:19:09,607 --> 00:19:11,208
Leva 5 minutos.
394
00:19:20,085 --> 00:19:22,987
Owen! Preciso que ligues
� Megan e que lhe pe�as um favor.
395
00:19:22,988 --> 00:19:24,468
- Como?
- A Sam Bello precisa
396
00:19:24,469 --> 00:19:25,890
de se esconder por uns tempos.
397
00:19:25,891 --> 00:19:27,491
Vou precisar
de mais informa��es.
398
00:19:27,492 --> 00:19:29,197
Porque o nosso governo
criou o h�bito
399
00:19:29,198 --> 00:19:31,161
de deportar neurocirurgi�es
em forma��o.
400
00:19:31,162 --> 00:19:33,243
- Como?
- A Sam Bello � uma Dreamer,
401
00:19:33,244 --> 00:19:34,832
e o SEF
est� atr�s dela.
402
00:19:34,833 --> 00:19:37,535
Queremos deix�-la em seguran�a
at� arranjar um advogado
403
00:19:37,536 --> 00:19:38,969
e resolver as coisas.
404
00:19:38,970 --> 00:19:41,372
Trouxemos o filho da Megan
para o pa�s escondido,
405
00:19:41,373 --> 00:19:42,873
acho que ela nos deve uma.
406
00:19:42,874 --> 00:19:45,576
- Espera...
- Ela � �ptima, Owen.
407
00:19:45,577 --> 00:19:48,112
N�o importa se ela � boa
se n�o cumprir a lei.
408
00:19:48,113 --> 00:19:50,982
Conheces a Sam Bello?
Ela n�o � uma criminosa, Owen!
409
00:19:50,983 --> 00:19:53,117
� a minha interna favorita!
Ajuda-a, por favor!
410
00:19:53,118 --> 00:19:55,853
Ent�o queres mand�-la
para o sul da Calif�rnia...
411
00:19:55,854 --> 00:19:57,523
- Sim!
- Onde estar� longe
412
00:19:57,524 --> 00:19:59,280
dos problemas
com o SEF?
413
00:20:00,482 --> 00:20:01,882
Poderias
414
00:20:01,883 --> 00:20:04,924
ligar para algu�m no Ex�rcito
e pedir ajuda com o SEF?
415
00:20:04,925 --> 00:20:06,365
� um esfor�o in�til.
416
00:20:06,366 --> 00:20:08,663
Se � o homem, chame-o.
N�o funciona assim?
417
00:20:08,664 --> 00:20:10,089
N�o.
418
00:20:14,026 --> 00:20:15,439
Est� �ptimo, certo?
419
00:20:15,440 --> 00:20:17,870
Achei este carro de emerg�ncia
e enchi-o de coisas!
420
00:20:17,871 --> 00:20:21,116
Tem espa�o para tudo.
- Mas algu�m vai precisar disto?
421
00:20:21,117 --> 00:20:23,264
- H� mais, n�o h�?
- Mas fizeste tudo errado.
422
00:20:23,265 --> 00:20:25,349
Como est� errado?
Acabei de inventar.
423
00:20:25,350 --> 00:20:27,589
Colocaste os suprimentos
hemorr�gicos em baixo.
424
00:20:27,590 --> 00:20:29,032
- E da�?
- Quer dizer...
425
00:20:29,033 --> 00:20:30,890
Em que gaveta colocas
as cuecas?
426
00:20:31,687 --> 00:20:33,144
- Passo?
- Na de cima,
427
00:20:33,145 --> 00:20:34,545
pois � o que vais buscar primeiro.
428
00:20:34,546 --> 00:20:37,358
Equipamento cir�rgico
na gaveta inferior.
429
00:20:37,359 --> 00:20:40,795
Cardiovascular,
depois pr�-eclampsia,
430
00:20:40,796 --> 00:20:43,042
infec��es, hemorragia...
Nesta zona.
431
00:20:43,043 --> 00:20:47,204
Espera. E acho que quero
colocar isto aqui.
432
00:20:47,205 --> 00:20:50,905
- Este � o ECG do agente Fields.
- � um paciente teu?
433
00:20:50,906 --> 00:20:53,431
Aquele cavalheiro
� do SEF
434
00:20:53,432 --> 00:20:56,077
e est� aqui para falar
com a Dr.� Bello,
435
00:20:56,078 --> 00:20:57,966
que est� em d�vida
como Dreamer.
436
00:20:57,967 --> 00:20:59,686
Est� um agente do SEF aqui?
437
00:20:59,687 --> 00:21:01,879
Sim, para uma
das nossas melhores internas.
438
00:21:01,880 --> 00:21:05,126
Mas isso n�o tem nada a ver,
porque o cora��o deste homem...
439
00:21:06,762 --> 00:21:10,631
Posso fazer todos os exames.
Posso fazer um ecocardiograma.
440
00:21:10,632 --> 00:21:12,838
Posso fazer
um teste ergom�trico.
441
00:21:12,839 --> 00:21:15,963
- S� v� o ECG.
- Vou ver.
442
00:21:15,964 --> 00:21:19,444
Vou ver minuciosamente.
Eu vou...
443
00:21:19,445 --> 00:21:22,155
Posso at� fazer uma tomografia
se precisares de tempo...
444
00:21:22,156 --> 00:21:24,041
Dr.� Pierce.
Olha.
445
00:21:28,043 --> 00:21:30,548
Altera��o nas ondas ST e T.
Isto n�o � bom.
446
00:21:30,549 --> 00:21:32,050
� disso que estou a falar.
447
00:21:32,884 --> 00:21:34,351
Esta � a Dr.� Bello?
448
00:21:34,352 --> 00:21:38,555
N�o, esta � a Dr.� Pierce.
A nossa chefe da cardiologia.
449
00:21:38,556 --> 00:21:40,521
Ela acabou de ver
o seu ECG...
450
00:21:40,522 --> 00:21:42,602
Dr.� Bailey,
estive aqui o dia todo.
451
00:21:42,603 --> 00:21:46,837
Agente Fields, tive um enfarte
h� alguns meses.
452
00:21:46,838 --> 00:21:51,335
Quase me matou e deixou
o meu filho sem m�e.
453
00:21:52,671 --> 00:21:56,170
Por favor, senhor.
Ou�a a Dr.� Pierce.
454
00:22:00,323 --> 00:22:01,835
Achei que estavas
nas urg�ncias.
455
00:22:01,836 --> 00:22:03,572
E estou.
Not�cias da cardiologia?
456
00:22:03,573 --> 00:22:05,962
- N�o. Estava a dizer-lhe...
- N�o acho que � o cora��o.
457
00:22:05,963 --> 00:22:08,052
- Por qu�?
- N�o sei. S� um palpite.
458
00:22:08,053 --> 00:22:10,237
Mas temos
os registos m�dicos dela.
459
00:22:10,238 --> 00:22:12,080
Eu sei, mas...
N�o tens filhos.
460
00:22:12,081 --> 00:22:13,993
Se a Harriet tivesse isto,
461
00:22:13,994 --> 00:22:15,425
eu estaria a pensar
em tudo.
462
00:22:15,426 --> 00:22:20,060
Obstru��o intestinal, refluxo,
estenose pil�rica, infec��o.
463
00:22:20,061 --> 00:22:22,016
A Harriet n�o tem
uma doen�a card�aca.
464
00:22:22,017 --> 00:22:23,427
A Ruby tem.
- Eu sei.
465
00:22:23,428 --> 00:22:27,919
Mas podes verificar, por favor?
J� que est�s � espera...
466
00:22:28,326 --> 00:22:31,408
Por favor.
- Claro que vou.
467
00:22:31,409 --> 00:22:32,877
- Obrigada.
- Claro.
468
00:22:40,552 --> 00:22:42,717
- Chamaste o SEF?
- O qu�?
469
00:22:42,718 --> 00:22:45,456
A Sam � americana,
assim como eu.
470
00:22:45,857 --> 00:22:48,826
Ela veio beb� com a m�e,
assim como eu!
471
00:22:48,827 --> 00:22:51,841
N�o aceitas o facto que eu e ela
estamos finalmente felizes.
472
00:22:51,842 --> 00:22:54,443
Ent�o tentaste
faz�-la ser deportada.
473
00:22:55,023 --> 00:22:57,338
Andrea,
n�o deportei ningu�m!
474
00:22:57,339 --> 00:23:00,771
Nunca faria algo assim
contigo, com ela...
475
00:23:05,073 --> 00:23:06,777
� o que pensas de mim?
476
00:23:35,437 --> 00:23:37,744
- Para onde v�o?
- Vamos embora.
477
00:23:37,745 --> 00:23:40,023
Alex...
O Dr. Karev deu-te alta?
478
00:23:40,024 --> 00:23:42,980
O Dr. Karev n�o me vai dar alta.
Nunca.
479
00:23:42,981 --> 00:23:45,927
A Dr.� Shepherd est� � procura
de algu�m para o ultra-som.
480
00:23:45,928 --> 00:23:48,029
Dr.� Wilson,
foram muito bons para n�s.
481
00:23:48,030 --> 00:23:50,321
Pedi que lutassem pela Kimmie
e lutaram.
482
00:23:50,322 --> 00:23:52,389
Agora quero fazer
o que a Kimmie quer.
483
00:23:52,390 --> 00:23:54,560
Vou lev�-la
onde ela quer ir.
484
00:23:54,561 --> 00:23:56,027
O Alex sabe?
485
00:23:58,231 --> 00:24:01,132
Pode agradecer-lhe
por mim?
486
00:24:01,733 --> 00:24:05,770
E dizer
que agradeci a sorrir?
487
00:24:29,489 --> 00:24:32,054
- Como foi a cirurgia?
- Boa. R�pida e f�cil.
488
00:24:32,055 --> 00:24:33,554
Conseguiste ajudar a Bello?
489
00:24:33,555 --> 00:24:36,376
Acho que n�o.
Acho que a assustei, na verdade.
490
00:24:38,021 --> 00:24:41,005
Sem casamento na igreja.
- O qu�?
491
00:24:41,006 --> 00:24:43,202
Achei que pod�amos come�ar
a planear.
492
00:24:43,203 --> 00:24:45,621
Talvez num restaurante
ou bar.
493
00:24:45,622 --> 00:24:48,422
N�o o bar do Joe.
Talvez sim, se o decorarmos.
494
00:24:48,423 --> 00:24:50,193
Temos tempo para pensar
e planear.
495
00:24:50,194 --> 00:24:53,114
Eu sei. S� achei
que seria bom planear algo.
496
00:24:53,115 --> 00:24:55,615
Obrigado.
Tenho de ver a Kimmie.
497
00:24:55,616 --> 00:24:57,043
- Alex?
- Sim?
498
00:24:57,949 --> 00:25:01,040
- A Kimmie foi embora.
- O qu�? Quando?
499
00:25:01,041 --> 00:25:03,761
H� pouco tempo.
Ela pediu para...
500
00:25:12,424 --> 00:25:14,129
- Ol�.
- Ol�.
501
00:25:15,138 --> 00:25:16,852
Mocha.
Dose dupla.
502
00:25:17,439 --> 00:25:19,507
�s um bom menino.
503
00:25:20,687 --> 00:25:22,162
Como � que ela est�?
504
00:25:22,939 --> 00:25:26,026
Ela respira
uma vez por minuto.
505
00:25:26,027 --> 00:25:28,291
� muito lento,
muito doloroso.
506
00:25:28,692 --> 00:25:30,576
N�o para ela.
Para o Richard.
507
00:25:30,577 --> 00:25:31,977
Sinto muito.
508
00:25:32,794 --> 00:25:34,996
Avisa-me se puder fazer
mais alguma coisa.
509
00:25:35,760 --> 00:25:39,081
Falei com o Evan, do jur�dico,
sobre a Rebecca Froy.
510
00:25:39,082 --> 00:25:41,884
Esquece isso, querido.
N�o vale a pena.
511
00:25:41,885 --> 00:25:44,886
A Shepherd est� a tentar salvar
crian�as com tumores cerebrais.
512
00:25:44,887 --> 00:25:47,879
Uma briga mesquinha
n�o devia atrapalhar isso.
513
00:25:48,308 --> 00:25:51,553
Pedi para abdicarem do acordo
que o Harper fez com ela.
514
00:25:51,554 --> 00:25:53,621
- Fizeste o qu�?
- Demorou 5 minutos.
515
00:25:53,622 --> 00:25:55,022
Resolvido.
516
00:26:05,135 --> 00:26:06,535
Como � que ela est�?
517
00:26:06,536 --> 00:26:08,148
- Ela est� apaixonada.
- O qu�?
518
00:26:08,149 --> 00:26:11,389
Com o beb� saud�vel,
que ainda n�o tem nome.
519
00:26:11,390 --> 00:26:15,273
2,3 kg.
Ela s� empurrou 3 vezes.
520
00:26:15,274 --> 00:26:18,448
Sem hemorragias?
Sem complica��es? Sem f�rceps?
521
00:26:18,449 --> 00:26:20,723
Sem v�cuo-extrac��o?
- Nada disso.
522
00:26:20,724 --> 00:26:23,413
- Estava a tentar precaver-me.
- Eu sei.
523
00:26:23,714 --> 00:26:26,175
Devo devolver o carrinho?
524
00:26:26,176 --> 00:26:29,163
Apenas deixa a�,
Banco de Sangue.
525
00:26:40,094 --> 00:26:42,690
- N�o � o cora��o dela?
- N�o, � a barriga.
526
00:26:42,691 --> 00:26:44,280
Ela tem estenose pil�rica.
527
00:26:44,281 --> 00:26:45,790
Est� a ver esta �rea aqui?
528
00:26:45,791 --> 00:26:49,405
� onde o m�sculo
est� a ficar grande demais
529
00:26:49,406 --> 00:26:51,082
e n�o deixa a comida passar.
530
00:26:51,083 --> 00:26:54,191
- E o que acontece agora?
- � uma cirurgia bem simples.
531
00:26:54,192 --> 00:26:56,367
Meia hora,
e ela estar� nova em folha.
532
00:26:56,368 --> 00:26:58,512
Est� bem.
533
00:26:59,054 --> 00:27:00,454
Obrigado.
534
00:27:00,455 --> 00:27:04,326
Desculpe.
� demais.
535
00:27:04,327 --> 00:27:06,141
Eu sei.
Est� a cri�-la sozinho.
536
00:27:06,142 --> 00:27:07,698
Sinto muito.
N�o posso imaginar.
537
00:27:07,699 --> 00:27:11,497
� dif�cil.
As noites s�o dif�ceis.
538
00:27:11,898 --> 00:27:14,862
Mas ela chora
e vou olhar,
539
00:27:14,863 --> 00:27:17,113
e fico t�o feliz de v�-la,
sabe?
540
00:27:18,974 --> 00:27:22,145
Desculpe.
Obrigado por descobrir isto.
541
00:27:22,146 --> 00:27:25,173
- N�o fui eu. Foi a Dr.� Kepner.
- A Dr.� Kepner?
542
00:27:25,174 --> 00:27:27,105
Ela � m�e.
Teve um pressentimento.
543
00:27:27,660 --> 00:27:29,810
Vou procur�-lo
quando terminarmos, est� bem?
544
00:27:41,777 --> 00:27:44,590
- Estenose pil�rica?
- N�o tinha todos os sintomas,
545
00:27:44,591 --> 00:27:47,145
mas pelo menos descobrimos cedo
e ela vai ficar bem.
546
00:27:47,494 --> 00:27:48,894
Obrigada.
547
00:27:51,261 --> 00:27:54,122
Socorro!
Meu Deus. Algu�m me ajude!
548
00:27:54,123 --> 00:27:55,945
A minha esposa est� a sangrar.
Socorro!
549
00:27:55,946 --> 00:27:58,053
Schmitt,
pega o carrinho e segue-me!
550
00:27:59,706 --> 00:28:02,464
- O que aconteceu?
- Precisam de ajud�-la.
551
00:28:02,465 --> 00:28:04,875
Parto vaginal na noite passada,
sem complica��es.
552
00:28:04,876 --> 00:28:07,861
- H� algo errado!
- Inicia 10L de oxig�nio.
553
00:28:07,862 --> 00:28:11,379
E 10 unidades de oxitocina IM,
seguido de uma infus�o.
554
00:28:11,380 --> 00:28:12,780
Espera, est� ali.
555
00:28:12,781 --> 00:28:14,700
Schmitt,
primeira gaveta, oxitocina.
556
00:28:14,701 --> 00:28:16,691
- Afastador 4x4.
- Aqui.
557
00:28:16,992 --> 00:28:18,849
- Cateter de bal�o?
- Gaveta de baixo.
558
00:28:18,850 --> 00:28:21,125
- N�o encontro.
- Lado direito. N�o, esquerdo.
559
00:28:21,126 --> 00:28:22,636
- Por baixo do pacote.
- Encontrei.
560
00:28:22,637 --> 00:28:24,884
Olhe para mim.
Aguente firme, est� bem?
561
00:28:24,885 --> 00:28:27,277
Aguente firme. Estamos aqui.
Voc� consegue.
562
00:28:29,793 --> 00:28:32,044
N�o � bom.
563
00:28:32,345 --> 00:28:34,375
Tem uma defici�ncia grave
564
00:28:34,376 --> 00:28:36,227
de fluxo sangu�neo
para o seu cora��o.
565
00:28:36,228 --> 00:28:38,664
O que sugere
grandes oclus�es.
566
00:28:38,665 --> 00:28:41,022
- Oclus�es?
- Bloqueios.
567
00:28:41,023 --> 00:28:44,628
As suas art�rias coron�rias
est�o quase todas entupidas.
568
00:28:44,629 --> 00:28:46,978
Apresenta alto risco
de ataque card�aco.
569
00:28:46,979 --> 00:28:48,379
Muito alto.
570
00:28:48,971 --> 00:28:51,213
Pensei que estava
a enrolar-me.
571
00:28:51,214 --> 00:28:54,877
N�o �?
Mas n�o.
572
00:28:55,278 --> 00:28:57,157
Est� em grave perigo.
573
00:28:57,765 --> 00:28:59,971
Juro por Deus,
se isto for uma brincadeira...
574
00:28:59,972 --> 00:29:02,729
Agente Fields,
juro por Deus que n�o �.
575
00:29:06,394 --> 00:29:08,935
Recomendo
uma cateteriza��o card�aca.
576
00:29:08,936 --> 00:29:12,463
Vou entrar,
abrir as suas art�rias hoje, agora.
577
00:29:13,386 --> 00:29:15,856
Posso ligar � minha esposa?
578
00:29:15,857 --> 00:29:18,780
Ela vai ficar
muito preocupada.
579
00:29:18,781 --> 00:29:22,050
- Claro.
- Ligue a quem precisar.
580
00:29:22,515 --> 00:29:23,980
Vamos prepar�-lo.
581
00:29:25,219 --> 00:29:27,627
Dr.� Bailey, obrigado.
582
00:29:28,074 --> 00:29:29,474
Estou muito agradecido.
583
00:29:29,475 --> 00:29:32,227
Mas preciso de ligar
para o escrit�rio,
584
00:29:32,228 --> 00:29:34,987
e eles v�o mandar outra pessoa
para vir buscar a Dr.� Bello.
585
00:29:35,738 --> 00:29:37,218
Agente Fields,
586
00:29:38,736 --> 00:29:41,588
sei que existem protocolos,
587
00:29:41,589 --> 00:29:44,373
mas pode dizer-me
588
00:29:44,374 --> 00:29:46,888
se a Dr.� Bello
violou alguma lei?
589
00:29:49,137 --> 00:29:51,238
- Um sinal vermelho?
- Foi o que ele disse.
590
00:29:51,239 --> 00:29:52,716
Disse que tem imagens.
591
00:29:52,717 --> 00:29:54,395
Eu passo o sinal
uma vez por m�s.
592
00:29:54,396 --> 00:29:56,910
Podem deportar por isso?
- Aparentemente.
593
00:29:56,911 --> 00:29:58,921
Trabalhei 36 horas.
594
00:29:58,922 --> 00:30:01,280
Havia um acidente com 6 carros
nas urg�ncias.
595
00:30:01,281 --> 00:30:04,717
E eu entrei
em tr�s cirurgias.
596
00:30:04,718 --> 00:30:06,858
Estava a flutuar
a caminho de casa,
597
00:30:06,859 --> 00:30:08,452
at� ouvir uma buzina,
598
00:30:08,453 --> 00:30:11,150
e tinha um tipo
colado ao meu p�ra-choques.
599
00:30:11,151 --> 00:30:14,694
O sem�foro ficou amarelo,
e ningu�m vinha l�,
600
00:30:14,695 --> 00:30:16,296
ent�o eu acelerei.
601
00:30:16,997 --> 00:30:20,373
Achei que tinha conseguido.
602
00:30:20,374 --> 00:30:22,869
Tudo bem,
se acabares em El Salvador,
603
00:30:22,870 --> 00:30:25,304
provavelmente a tua licen�a
n�o ser� transferida,
604
00:30:25,305 --> 00:30:26,973
e ter�s de
come�ar do zero.
605
00:30:26,974 --> 00:30:29,475
Olha, n�s faremos
todos os poss�veis
606
00:30:29,476 --> 00:30:33,412
para te transferir
para um lugar do teu n�vel.
607
00:30:33,413 --> 00:30:35,581
A minha m�e tirou-me e � minha irm�
daquele pa�s
608
00:30:35,582 --> 00:30:37,482
por causa da guerra,
e ela viu o meu pai
609
00:30:37,483 --> 00:30:38,883
ser baleado
na nossa varanda.
610
00:30:38,884 --> 00:30:40,984
Fomos para a Fl�rida,
ela tinha 2 empregos,
611
00:30:40,985 --> 00:30:42,823
20h por dia,
para nos manter seguras.
612
00:30:42,824 --> 00:30:45,924
N�o, n�o vou voltar.
N�o vou.
613
00:30:45,925 --> 00:30:48,722
Vamos fugir.
Tenho um amigo no Canad�.
614
00:30:48,723 --> 00:30:50,793
Arranjamos algu�m
para atravessar a fronteira.
615
00:30:50,794 --> 00:30:52,594
Escondemo-nos e esperamos.
- N�o.
616
00:30:52,595 --> 00:30:54,335
- Fugimos e esperamos.
- N�o podem.
617
00:30:54,336 --> 00:30:56,670
Dou todo
o apoio para a fuga,
618
00:30:56,671 --> 00:30:58,460
mas agora
eles est�o a tratar-te
619
00:30:58,461 --> 00:31:01,161
como algu�m que entrou neste pa�s
no porta-bagagens de um carro.
620
00:31:01,162 --> 00:31:02,962
N�o sejas o que eles querem
te tornar.
621
00:31:02,963 --> 00:31:04,835
Se fugires,
ser�s uma criminosa.
622
00:31:04,836 --> 00:31:08,341
Se fores criminosa, n�o poder�s
praticar medicina novamente.
623
00:31:08,641 --> 00:31:10,638
N�o lhes d�s isso.
624
00:31:17,330 --> 00:31:19,305
- Ol�.
- Ol�.
625
00:31:19,306 --> 00:31:22,132
A Lanie est� est�vel,
assim como o beb� Griffin,
626
00:31:22,133 --> 00:31:24,315
em homenagem a Griffindor.
627
00:31:24,316 --> 00:31:25,983
Est�veis em todos
os sentidos.
628
00:31:25,984 --> 00:31:29,154
A nossa paciente da hemorragia
p�s-parto est� est�vel tamb�m.
629
00:31:29,155 --> 00:31:30,555
Gra�as a Deus.
630
00:31:30,556 --> 00:31:34,781
Ela teria sangrado em minutos
se n�o tiv�ssemos tudo isto,
631
00:31:34,782 --> 00:31:36,786
a ti e ao teu carrinho.
632
00:31:38,363 --> 00:31:39,767
Salvaste-a.
633
00:31:40,832 --> 00:31:43,132
- Eu acho que acab�mos.
- O qu�?
634
00:31:43,133 --> 00:31:45,064
O nosso projecto.
Mortalidade materna.
635
00:31:45,065 --> 00:31:48,172
Acho que este carrinho
� o pr�ximo passo.
636
00:31:48,173 --> 00:31:50,773
Se tiv�ssemos um destes
em cada andar da obstetr�cia,
637
00:31:50,774 --> 00:31:53,558
ent�o estar�amos preparados
para complica��es p�s-parto.
638
00:31:53,876 --> 00:31:55,676
Para o parto
n�o se tornar um trauma,
639
00:31:55,677 --> 00:31:58,415
devemos preparar-nos
como se fosse um trauma.
640
00:31:58,416 --> 00:31:59,916
�s brilhante.
641
00:32:05,156 --> 00:32:06,657
Vais...
642
00:32:07,009 --> 00:32:08,726
Vais mudar-te para
outro pa�s?
643
00:32:08,727 --> 00:32:10,942
- O qu�?
- �s um esp�rito livre,
644
00:32:10,943 --> 00:32:14,558
e gostas da liberdade
de mudar de pa�s.
645
00:32:14,559 --> 00:32:15,959
Mas...
646
00:32:15,960 --> 00:32:19,013
A tua pesquisa est� quase pronta
e o nosso projecto tamb�m.
647
00:32:19,014 --> 00:32:21,086
Estou a supor coisas
e quero estar preparada.
648
00:32:21,087 --> 00:32:23,487
Quero saber qu�o cheio
o meu carrinho deve estar.
649
00:32:23,811 --> 00:32:25,711
Eu n�o quero
um carrinho de emerg�ncia.
650
00:32:25,712 --> 00:32:29,246
N�o queres um carrinho?
651
00:32:29,247 --> 00:32:31,779
Ou n�o queres a emerg�ncia?
Desculpa. Eu s�...
652
00:32:32,083 --> 00:32:33,951
Estou a misturar
as minhas met�foras.
653
00:32:33,952 --> 00:32:37,321
Eu n�o te quero deixar,
Arizona.
654
00:32:46,364 --> 00:32:48,065
Se tens outro lugar
para estar,
655
00:32:48,066 --> 00:32:49,866
eu posso avisar-te
quando acabar aqui.
656
00:32:49,867 --> 00:32:52,050
N�o, gostaria de acompanh�-lo
at� ao fim.
657
00:32:52,051 --> 00:32:53,592
- Estou a morrer?
- N�o.
658
00:32:54,423 --> 00:32:56,206
Se fa�o
um diagn�stico,
659
00:32:56,207 --> 00:32:58,708
quero acompanhar o meu paciente
durante o tratamento.
660
00:32:58,709 --> 00:33:01,144
N�o gosto de fazer o meu trabalho
pela metade.
661
00:33:01,145 --> 00:33:02,947
Eu n�o gosto nada
do meu trabalho.
662
00:33:03,681 --> 00:33:05,505
Eu nem gosto de
usar o casaco.
663
00:33:05,506 --> 00:33:07,727
Alguns tipos gostam
de usar o casaco.
664
00:33:07,728 --> 00:33:10,421
Eu j� gostei.
Costumava sentir-me bem.
665
00:33:10,422 --> 00:33:12,189
Eu acredito na lei e na ordem.
666
00:33:12,190 --> 00:33:14,558
Cresci a ver filmes do faroeste.
667
00:33:14,559 --> 00:33:18,295
Queria ser o xerife
que cavalgou no �ltimo minuto
668
00:33:18,296 --> 00:33:19,730
e salvou todos.
669
00:33:20,131 --> 00:33:21,531
Agora,
670
00:33:22,100 --> 00:33:23,576
n�o sei o que
estamos a fazer.
671
00:33:25,203 --> 00:33:28,259
Vigil�ncia nas escolas,
pegar em crian�as,
672
00:33:28,852 --> 00:33:30,252
m�dicos.
673
00:33:33,578 --> 00:33:35,813
Eu j� n�o sei
o que estamos a fazer.
674
00:33:39,017 --> 00:33:41,167
Falei com a tua m�e.
Est� a tentar falar com um advogado.
675
00:33:41,168 --> 00:33:42,818
Nem sei se posso
levar uma mala.
676
00:33:42,819 --> 00:33:45,861
Sabes se eles deixam...
- Uma passagem para Zurique.
677
00:33:46,791 --> 00:33:48,391
Vou para a Su��a?
678
00:33:48,392 --> 00:33:50,494
Est�s, voluntariamente,
a sair do pa�s
679
00:33:50,495 --> 00:33:51,995
para continuar os teus estudos
680
00:33:51,996 --> 00:33:54,732
no mais prestigiado
programa cardiotor�xico
681
00:33:54,733 --> 00:33:56,133
no Instituto Klausman.
682
00:33:56,134 --> 00:33:58,001
Parab�ns pela tua aprova��o.
683
00:33:58,002 --> 00:34:00,396
- O qu�?
- Inscreveste-te o ano passado.
684
00:34:00,397 --> 00:34:03,423
- Inscrevi?
- A tua inscri��o e a tua tese.
685
00:34:03,424 --> 00:34:05,074
Eles ficaram
muito impressionados.
686
00:34:05,667 --> 00:34:07,184
- Quem escreveu isto?
- Tu.
687
00:34:07,185 --> 00:34:08,830
Com a ajuda da Dr.� Pierce.
688
00:34:10,682 --> 00:34:13,114
Quando aterrares amanh�,
algu�m te encontrar� l�.
689
00:34:13,115 --> 00:34:15,865
Ir�o ajudar-te a acomodares-te,
e a Dr.� Yang aguardar-te-�.
690
00:34:15,866 --> 00:34:18,917
Vais adorar trabalhar com ela.
Tamb�m foi a melhor da turma.
691
00:35:15,854 --> 00:35:17,830
Quero ter filhos contigo.
692
00:35:18,880 --> 00:35:21,988
Adoro o quanto te importas
com a Kimmie,
693
00:35:22,564 --> 00:35:24,990
e isso faz-me querer ter filhos
contigo.
694
00:35:27,767 --> 00:35:32,766
E se concordares,
quero usar o teu apelido.
695
00:35:34,071 --> 00:35:38,350
Porque nunca tive o apelido
de algu�m que me amou.
696
00:36:43,320 --> 00:36:45,070
O meu supervisor
estar� aqui de manh�,
697
00:36:45,071 --> 00:36:47,121
mas posso come�ar
com a documenta��o.
698
00:36:47,522 --> 00:36:51,107
Quer acolher ou adoptar
uma crian�a?
699
00:36:51,909 --> 00:36:53,361
Adoptar.
700
00:36:53,362 --> 00:36:55,166
Passamos a nossa inf�ncia
701
00:36:55,167 --> 00:36:57,322
a escrever
os nossos sonhos em di�rios.
702
00:36:58,748 --> 00:37:00,148
Enquanto adultos,
703
00:37:00,149 --> 00:37:03,052
esses sonhos realizam-se
discretamente todos os dias.
704
00:37:03,353 --> 00:37:07,304
Mas �s vezes s� percebemos
quando � tarde demais.
705
00:37:07,705 --> 00:37:09,410
Eu vou ter contigo, est� bem?
706
00:37:09,767 --> 00:37:11,367
Assim que puder.
- N�o, Andrew.
707
00:37:11,368 --> 00:37:13,894
Eu nem quero ir.
- Sim, vou.
708
00:37:13,895 --> 00:37:15,945
Eu amo-te, Sam.
Estou apaixonado por ti.
709
00:37:15,946 --> 00:37:18,453
N�o vais arruinar a tua vida
por minha causa.
710
00:37:18,454 --> 00:37:20,560
Vou implorar um emprego
� Dr.� Yang.
711
00:37:20,561 --> 00:37:23,303
N�o.
Eu segui-te at� aqui.
712
00:37:23,304 --> 00:37:24,704
Sou uma mentirosa.
713
00:37:24,705 --> 00:37:29,291
Sou uma perseguidora maluca
e devias ficar longe de mim.
714
00:37:29,292 --> 00:37:31,043
Sam.
P�ra.
715
00:37:34,290 --> 00:37:37,569
N�s damos certo.
- N�o damos.
716
00:37:37,570 --> 00:37:40,347
Mesmo quando d�,
n�o damos.
717
00:37:45,486 --> 00:37:46,886
Tenho de ir.
718
00:37:50,775 --> 00:37:52,175
Fica aqui.
719
00:38:27,913 --> 00:38:29,614
Andrew, sinto muito.
720
00:38:39,217 --> 00:38:40,730
Ent�o, vai com calma.
721
00:38:40,731 --> 00:38:42,131
E presta aten��o.
722
00:38:45,590 --> 00:38:47,772
As pessoas n�o podem ficar
com quem amam.
723
00:38:47,773 --> 00:38:50,042
- O qu�?
- No mundo inteiro,
724
00:38:50,043 --> 00:38:51,993
as pessoas n�o podem ficar
com quem amam
725
00:38:51,994 --> 00:38:55,493
por causa de leis,
vidas e mortes est�pidas.
726
00:38:55,494 --> 00:38:59,995
Ent�o entendo
que evitar-te
727
00:38:59,996 --> 00:39:03,153
possa parecer
um pouco petulante,
728
00:39:03,154 --> 00:39:05,874
mas ainda queria
que pedisses desculpa.
729
00:39:05,875 --> 00:39:08,081
Preciso que entendas
que o que fizeste foi errado.
730
00:39:08,082 --> 00:39:09,583
Maggie, a April beijou-me.
731
00:39:09,584 --> 00:39:11,996
N�o, eu entendo.
E n�o estou chateada por causa disso.
732
00:39:11,997 --> 00:39:14,371
Estou chateada
porque n�o me contaste.
733
00:39:14,372 --> 00:39:16,413
E por achares
que eu n�o aguentaria.
734
00:39:16,414 --> 00:39:20,708
Porque em toda minha vida,
fui interrompida e enganada.
735
00:39:20,709 --> 00:39:24,532
E acham que s� porque sou
um pouco estranha e pateta
736
00:39:24,533 --> 00:39:27,139
n�o posso aguentar
uma simples informa��o.
737
00:39:27,140 --> 00:39:29,640
- N�o estava a fazer isso.
- Achas que n�o percebo
738
00:39:29,641 --> 00:39:31,644
que tiveram algo
importante e complicado?
739
00:39:31,645 --> 00:39:34,731
Achas que preciso de protec��o?
- N�o estava a proteger-te.
740
00:39:34,732 --> 00:39:36,134
Estava a proteger a April.
741
00:39:36,435 --> 00:39:39,312
Provavelmente
estava a proteger-me disto.
742
00:39:39,713 --> 00:39:41,670
- De qu�?
- De tudo isto.
743
00:39:41,671 --> 00:39:44,138
Maggie, v�s-te
como uma pateta oprimida.
744
00:39:44,139 --> 00:39:45,644
Isso � um conceito antigo.
745
00:39:46,045 --> 00:39:47,445
�s linda.
746
00:39:48,049 --> 00:39:49,584
�s inteligente
e poderosa.
747
00:39:49,585 --> 00:39:51,686
Tens todo o poder aqui.
Eu estou perdido.
748
00:39:51,687 --> 00:39:54,405
E continuas a mostrar-me
que �s capaz de desistir.
749
00:39:54,806 --> 00:39:57,075
Sempre tens motivos.
750
00:39:57,076 --> 00:39:59,468
Motivos para resistir,
para n�o ficarmos juntos.
751
00:39:59,469 --> 00:40:01,657
Primeiro � a April,
depois os nossos pais.
752
00:40:01,658 --> 00:40:03,258
Depois
� por trabalharmos juntos.
753
00:40:03,259 --> 00:40:05,172
Agora � isto.
� s� mais uma coisa.
754
00:40:05,173 --> 00:40:07,984
Um momento em que tentei
ser amigo da April.
755
00:40:07,985 --> 00:40:10,833
E agora est�s convencida de novo
de que podes desistir.
756
00:40:10,834 --> 00:40:12,567
Isto continua...
757
00:40:18,767 --> 00:40:20,167
N�o estou.
758
00:40:21,333 --> 00:40:23,215
J� n�o sou capaz.
759
00:40:24,709 --> 00:40:26,446
Talvez eu esteja
arrependido.
760
00:40:36,847 --> 00:40:38,502
Permite-te sentir.
761
00:40:42,000 --> 00:40:45,689
Querido, sinto muito.
762
00:40:45,690 --> 00:40:47,090
Est� tudo bem.
763
00:40:48,357 --> 00:40:49,757
Eu estou bem.
764
00:40:51,202 --> 00:40:53,657
Est�s bem?
- N�o.
765
00:40:54,264 --> 00:40:55,890
Nenhum de n�s est� bem.
766
00:40:55,891 --> 00:40:59,699
O Jackson arruinou-nos.
767
00:41:00,100 --> 00:41:02,899
Richard, estamos acabados.
768
00:41:05,879 --> 00:41:08,730
Porque �s vezes,
at� os sonhos mais bonitos
769
00:41:09,231 --> 00:41:11,331
desaparecem
ao nascer do sol.
770
00:41:15,194 --> 00:41:19,194
Adapta��o: gri-jolie
Legendagem: tlfonseca / InSUBs
59744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.