All language subtitles for Greys.Anatomy.S14E19.Beautiful.Dreamer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,787 --> 00:00:06,400 Quando �s pequeno e dizes aos teus pais 2 00:00:06,401 --> 00:00:09,141 que queres ser m�dico, eles ficam entusiasmados. 3 00:00:09,142 --> 00:00:11,087 � dia da fam�lia. 4 00:00:11,088 --> 00:00:14,975 � o dia da ama com gripe e o dia de "3 crian�as � muito"! 5 00:00:14,976 --> 00:00:16,376 Caf�? N�o tenho filhos. 6 00:00:16,377 --> 00:00:17,777 Gra�as a Deus. - Obrigada! 7 00:00:18,377 --> 00:00:22,201 - Gra�as a Deus? - � dif�cil mudares-te com filhos. 8 00:00:22,202 --> 00:00:25,400 Praticas medicina nos peluches. E sonhas. 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,300 Podemos arranjar uma casa em Freemont. 10 00:00:27,301 --> 00:00:28,701 J� temos uma casa. A minha. 11 00:00:28,702 --> 00:00:31,379 Tens um colega de quarto com um gato sem p�lo. 12 00:00:31,380 --> 00:00:33,166 Bom dia! Sabem o que devemos fazer? 13 00:00:33,167 --> 00:00:35,746 Um encontro duplo antes do trabalho. 14 00:00:35,747 --> 00:00:37,147 - Nunca. - O qu�? 15 00:00:37,148 --> 00:00:40,402 Os turnos da Dr.� Bello s�o cedo e ela n�o quer ser despedida. 16 00:00:40,403 --> 00:00:42,420 N�o tenho fome! E n�o quero ser despedida. 17 00:00:42,421 --> 00:00:45,372 Ou chegar atrasada e j� estou. At� logo. 18 00:00:45,891 --> 00:00:47,491 Sabes, n�s vivemos juntos agora. 19 00:00:47,492 --> 00:00:49,941 A brincar �s casinhas com a assediadora. Que fofo. 20 00:00:49,942 --> 00:00:53,230 N�o � brincadeira quando � uma rela��o monog�mica com mais de 3 meses. 21 00:00:53,231 --> 00:00:55,145 Quando conseguires isso, avisa. 22 00:00:55,146 --> 00:00:57,697 Quando eras beb�, queria p�r uma almofada na tua cara. 23 00:00:57,698 --> 00:00:59,770 - Est� bem, Carina. - N�o � tarde demais. 24 00:00:59,771 --> 00:01:01,917 Os sonhos tornam-se planos. 25 00:01:01,918 --> 00:01:05,850 Pr�-med, curso de medicina, resid�ncia, bolsa. 26 00:01:05,851 --> 00:01:07,910 Maggie, durante quanto tempo vamos fazer isto? 27 00:01:07,911 --> 00:01:09,624 Foi sexy no in�cio, 28 00:01:09,625 --> 00:01:12,000 a petul�ncia, o sil�ncio, mas agora... 29 00:01:12,001 --> 00:01:15,332 Petul�ncia? Diz o roto ao nu. 30 00:01:15,333 --> 00:01:17,720 Quem � o roto? N�o sou eu. Achas que sou o roto? 31 00:01:17,721 --> 00:01:19,803 Petul�ncia � um desagrado infantil. 32 00:01:19,804 --> 00:01:22,415 Tu �s um adulto que nunca aprendeu a pedir desculpa. 33 00:01:22,416 --> 00:01:24,035 Sou �ptimo a pedir desculpa 34 00:01:24,036 --> 00:01:25,726 quando fa�o algo errado. 35 00:01:26,033 --> 00:01:27,479 A minha m�e sempre disse: 36 00:01:27,480 --> 00:01:29,767 os homens mostram sempre quem s�o desde o come�o, 37 00:01:29,768 --> 00:01:31,168 se prestares aten��o. 38 00:01:31,169 --> 00:01:34,015 Tenho a certeza que ela roubou isso � Maya Angelou. 39 00:01:52,897 --> 00:01:56,620 S�o quase 15 anos de prepara��o para ser cirurgi�o. 40 00:01:56,981 --> 00:01:58,594 Posso sentar-me ao p� de ti? 41 00:01:59,019 --> 00:02:00,508 Eu gostaria. 42 00:02:00,509 --> 00:02:02,502 Mas n�o importa quanto te preparas, 43 00:02:03,210 --> 00:02:05,489 15 anos n�o � suficiente. 44 00:02:05,490 --> 00:02:07,505 Ele est� l� dentro h� dias. 45 00:02:07,506 --> 00:02:08,906 Ele dormiu? 46 00:02:08,907 --> 00:02:11,195 Ele dorme. Na cadeira. 47 00:02:11,196 --> 00:02:12,764 Qu�o devemos nos preocupar 48 00:02:12,765 --> 00:02:15,228 numa escala de um at� super preocupado? 49 00:02:15,229 --> 00:02:16,629 Acho que ele est� bem. 50 00:02:19,167 --> 00:02:20,766 Acho que ele vai ficar bem. 51 00:02:20,767 --> 00:02:23,670 N�o sei em rela��o ao Alex. - Sem avan�os com a Kimmie? 52 00:02:23,671 --> 00:02:25,071 Achei uma m�dica em Chicago 53 00:02:25,072 --> 00:02:27,742 que est� a fazer uma pesquisa de ultra-som similar. 54 00:02:28,525 --> 00:02:29,925 Ela n�o publicou muito ainda, 55 00:02:29,926 --> 00:02:32,875 mas espero que ela esteja mais adiante no processo que eu. 56 00:02:32,876 --> 00:02:35,360 Mandem mensagem se algo mudar. 57 00:02:39,304 --> 00:02:42,245 - Onde vais? - Rondas. 58 00:02:42,246 --> 00:02:45,835 - Falta a esta. - Realmente, n�o posso. 59 00:02:45,836 --> 00:02:47,378 Podes porque a Ollie est� a morrer 60 00:02:47,379 --> 00:02:49,129 e o Richard n�o precisa de ouvir isso de novo. 61 00:02:49,130 --> 00:02:51,715 Protocolos. Quando os violas, �s a Meredith Grey. 62 00:02:51,716 --> 00:02:53,266 Se eu os violo, recebo um aviso. 63 00:02:53,267 --> 00:02:56,011 Tudo bem. Faz aqui fora. 64 00:02:56,012 --> 00:02:57,412 Certo. 65 00:02:58,223 --> 00:02:59,839 Roy? 66 00:02:59,840 --> 00:03:03,578 Mas preciso de ver os sinais vitais do paciente... 67 00:03:03,579 --> 00:03:05,578 S� criativo. Qadri? 68 00:03:05,579 --> 00:03:09,052 Isto... pois. 69 00:03:09,053 --> 00:03:11,345 Esta � a Molly? 70 00:03:11,346 --> 00:03:13,183 Ollie. Ollie Warner. 66 anos. 71 00:03:13,184 --> 00:03:15,143 Fal�ncia do f�gado e cardiomiopatia. 72 00:03:15,144 --> 00:03:17,740 Protocolo cir�rgico foi trocado por suporte de vida. 73 00:03:17,741 --> 00:03:19,815 Excelente, Bello. V�o andando. 74 00:03:21,847 --> 00:03:25,068 � a quimio que me deixa enjoada, n�o o tumor. 75 00:03:25,069 --> 00:03:27,100 � a quimio que te mant�m viva. 76 00:03:27,101 --> 00:03:29,900 � a quimio que me faz querer morrer! 77 00:03:30,700 --> 00:03:32,270 Voltem mais tarde. 78 00:03:34,013 --> 00:03:35,413 Kimmie. 79 00:03:35,414 --> 00:03:37,558 Tentei do seu jeito, Dr. Alex! 80 00:03:37,559 --> 00:03:40,726 Este tempo todo, fiquei aqui e tentei diminuir o tumor 81 00:03:40,727 --> 00:03:42,590 e esperei por uma cura milagrosa. 82 00:03:42,591 --> 00:03:44,447 N�o veio e � uma porra. 83 00:03:44,448 --> 00:03:45,848 Mas... 84 00:03:47,100 --> 00:03:49,073 a culpa n�o � sua. 85 00:03:49,074 --> 00:03:50,582 Tentou. 86 00:03:51,659 --> 00:03:55,228 Agora, s� quero ver alguns espect�culos. 87 00:03:55,229 --> 00:03:57,779 Quero ver a Broadway antes de morrer. 88 00:03:57,780 --> 00:03:59,750 N�o s� pelo computador. 89 00:03:59,751 --> 00:04:02,400 Quero tocar-lhe, quero cheir�-la 90 00:04:02,401 --> 00:04:04,902 e quero cantar. 91 00:04:04,903 --> 00:04:07,370 Ficarei parada na rua 92 00:04:07,371 --> 00:04:09,460 e cantarei On Broadway. 93 00:04:09,461 --> 00:04:11,959 Pode parecer rid�culo, 94 00:04:12,826 --> 00:04:14,515 mas � o meu sonho. 95 00:04:14,516 --> 00:04:17,559 Tenho outra cirurgia para preparar, 96 00:04:17,560 --> 00:04:19,777 mas quando terminar volto logo para c� 97 00:04:19,778 --> 00:04:21,457 e vamos conversar sobre isto. 98 00:04:21,853 --> 00:04:24,103 Com gelado. Trago manteiga de amendoim 99 00:04:24,104 --> 00:04:26,539 para p�r em cima, por mais nojento que isso seja. 100 00:04:26,971 --> 00:04:29,815 Espera um pouco. Est� bem? 101 00:04:31,658 --> 00:04:33,058 Tudo bem. 102 00:04:41,086 --> 00:04:42,947 Ela n�o come? 103 00:04:44,141 --> 00:04:46,019 S� voc� a alimenta? 104 00:04:46,320 --> 00:04:48,370 A minha m�e fica com ela quando trabalho. 105 00:04:48,371 --> 00:04:50,077 Que bom. 106 00:04:53,773 --> 00:04:56,810 H� algo de errado contigo, pequenina. 107 00:04:56,811 --> 00:04:59,075 Vamos descobrir o que �, est� bem? 108 00:04:59,076 --> 00:05:01,261 Obviamente, acho que � o cora��o dela. 109 00:05:01,262 --> 00:05:03,280 Ela tem uma coarcta��o da aorta 110 00:05:03,281 --> 00:05:04,764 e acho que dev�amos come�ar... 111 00:05:04,765 --> 00:05:07,582 Desculpe. N�o consigo fazer isto. 112 00:05:07,583 --> 00:05:10,408 Cada vez que a vejo... - Quer outro m�dico. 113 00:05:10,409 --> 00:05:11,989 Sei que era m�dica da Ruby. 114 00:05:11,990 --> 00:05:14,213 N�o, eu era m�dica dela no �tero, 115 00:05:14,214 --> 00:05:16,727 e agora que ela est� c� fora, pode trocar de m�dico. 116 00:05:16,728 --> 00:05:19,709 Vou pedir para algu�m v�-la. 117 00:05:20,405 --> 00:05:22,394 O que precisar, Matthew. 118 00:05:30,184 --> 00:05:32,269 N�o. N�o entrem. 119 00:05:32,270 --> 00:05:34,173 A s�rio? Este � um hospital-universit�rio. 120 00:05:34,174 --> 00:05:36,013 E este � um momento de aprendizagem. 121 00:05:36,014 --> 00:05:39,095 Ele � um pai que perdeu a esposa no parto. 122 00:05:39,096 --> 00:05:40,755 E agora o beb� n�o se desenvolve. 123 00:05:40,756 --> 00:05:42,835 Ele est� a sofrer, precisa de um tempo. 124 00:05:44,184 --> 00:05:45,644 V�o! 125 00:05:47,412 --> 00:05:49,118 A Ruby n�o se desenvolve? 126 00:05:49,119 --> 00:05:50,568 O que achas que pode ser? 127 00:05:51,426 --> 00:05:52,939 April, n�o entres l�. 128 00:05:52,940 --> 00:05:54,359 N�o vou. 129 00:06:00,562 --> 00:06:02,681 Tenho pesquisas para fazer. 130 00:06:02,682 --> 00:06:05,609 Sou tua chefe, e �s o meu bra�o direito. 131 00:06:05,610 --> 00:06:07,350 Cobre o meu servi�o durante um dia, 132 00:06:07,351 --> 00:06:09,470 enquanto trabalho com o meu Desbravador. 133 00:06:09,471 --> 00:06:12,028 Sabias que lhe est�o a chamar vibrador? 134 00:06:12,497 --> 00:06:13,918 Com licen�a. 135 00:06:14,696 --> 00:06:17,121 � a chefe Bailey? - Sou. 136 00:06:17,122 --> 00:06:20,958 Como est�, Dr.� Bailey? Sou o agente Martin Fields. 137 00:06:20,959 --> 00:06:24,258 Preciso de falar com um dos seus cirurgi�es. 138 00:06:24,259 --> 00:06:28,182 Agente Fields, � do FBI? 139 00:06:28,183 --> 00:06:31,226 N�o, sou do SEF. 140 00:06:31,735 --> 00:06:35,226 Procuro um interno da cirurgia. 141 00:06:37,640 --> 00:06:39,095 Qual deles? 142 00:06:41,789 --> 00:06:44,289 Anatomia de Grey 143 00:06:51,143 --> 00:06:53,829 Se for sobre o respirador do Sr. Bartlett, 144 00:06:53,830 --> 00:06:55,304 eu mal me encostei nele, 145 00:06:55,305 --> 00:06:58,548 n�o estava fora da tomada. - N�o � sobre isso. 146 00:06:58,549 --> 00:07:01,597 Que bom, acho que j� estava solto. Se calhar, salvei a vida dele. 147 00:07:01,598 --> 00:07:03,951 N�o temos tempo, preciso que prestes aten��o, 148 00:07:03,952 --> 00:07:05,553 e que fiques calma. 149 00:07:05,987 --> 00:07:08,924 - Ele est� no escrit�rio. - Quem? 150 00:07:08,925 --> 00:07:11,325 Est� c� um agente do SEF 151 00:07:11,326 --> 00:07:13,179 e ele quer falar contigo. 152 00:07:13,862 --> 00:07:16,736 N�o. 153 00:07:16,737 --> 00:07:18,206 Bello, o que � isto? 154 00:07:18,207 --> 00:07:20,568 �s clandestina? - N�o. Sou uma Dreamer. 155 00:07:20,569 --> 00:07:22,037 Estou aqui pela DACA. 156 00:07:22,038 --> 00:07:23,705 Tenho autoriza��es, estou dentro da lei. 157 00:07:23,706 --> 00:07:25,809 E est� tudo em dia? 158 00:07:25,810 --> 00:07:27,718 Claro. Eu s� posso ser deportada 159 00:07:27,719 --> 00:07:29,784 se violar a lei, mas n�o fa�o isso. 160 00:07:29,785 --> 00:07:32,724 N�o tenho multas. N�o uso drogas. 161 00:07:32,725 --> 00:07:35,445 N�o fa�o nada de errado. - Isso � bom. 162 00:07:35,446 --> 00:07:38,327 Provavelmente s� querem verificar os teus documentos. 163 00:07:39,405 --> 00:07:43,357 N�o. Tenho de fugir. Tenho de me esconder. 164 00:07:43,358 --> 00:07:44,895 Bello, acalma-te. 165 00:07:44,896 --> 00:07:46,661 Tenho uma amiga da secund�ria. 166 00:07:46,662 --> 00:07:48,930 Ela era estagi�ria de um advogado. 167 00:07:48,931 --> 00:07:51,666 O SEF disse que s� queriam conversar. 168 00:07:51,667 --> 00:07:53,841 Dois dias depois, ela foi deixada no M�xico 169 00:07:53,842 --> 00:07:55,770 com uma mala e um cheque da fam�lia, 170 00:07:55,771 --> 00:07:57,303 que ela n�o podia depositar. 171 00:07:57,304 --> 00:08:00,641 Ela nem falava espanhol. 172 00:08:00,642 --> 00:08:02,336 Veio para c� quando tinha 2 anos. 173 00:08:03,212 --> 00:08:05,237 Dr.� Bailey, como me posso acalmar? 174 00:08:08,285 --> 00:08:10,716 Encontrei a Dr.� Bello. 175 00:08:10,717 --> 00:08:13,287 - �ptimo! - Ela est� em cirurgia. 176 00:08:13,288 --> 00:08:14,704 E quanto tempo vai durar? 177 00:08:14,705 --> 00:08:19,255 � uma reconstru��o renal com um implante ureteral. 178 00:08:19,256 --> 00:08:22,143 Se n�o houver complica��es... 179 00:08:23,165 --> 00:08:26,986 � dif�cil dizer quando termina. 180 00:08:26,987 --> 00:08:29,337 - Quando vai saber? - Quando acabar. 181 00:08:30,653 --> 00:08:32,053 Pois �. 182 00:08:32,937 --> 00:08:34,382 Vou esperar. 183 00:08:36,647 --> 00:08:38,072 Certo. 184 00:08:52,329 --> 00:08:54,690 Preciso que adies a colectomia de hoje. 185 00:08:54,691 --> 00:08:56,259 Helm, preciso de um favor. 186 00:08:57,016 --> 00:08:58,594 N�o me chamou Hellmouth. 187 00:08:58,595 --> 00:09:00,960 O que aconteceu? Quem morreu? 188 00:09:01,465 --> 00:09:02,942 Foi o Vik? 189 00:09:03,537 --> 00:09:05,902 O Tom Koracick est� sempre a elogi�-la. 190 00:09:05,903 --> 00:09:09,639 - O Tom... - Adoraria comparar dados. 191 00:09:09,640 --> 00:09:11,204 Tivemos sucesso com o ultra-som 192 00:09:11,205 --> 00:09:13,419 num tumor hipotal�mico, mas temos um paciente 193 00:09:13,420 --> 00:09:15,435 com uma massa a invadir a �rea de Wernicke. 194 00:09:15,436 --> 00:09:17,415 Vou dar uma palestra na Universidade de Washington. 195 00:09:17,416 --> 00:09:19,375 Talvez fique mais alguns dias, 196 00:09:19,376 --> 00:09:21,436 e podemos falar sobre o espectro ac�stico. 197 00:09:21,437 --> 00:09:24,196 Seria �ptimo. A funda��o paga as despesas. 198 00:09:24,197 --> 00:09:26,334 O que acha? - Funda��o? 199 00:09:26,335 --> 00:09:29,232 Grey-Sloan � um hospital Harper Avery. 200 00:09:31,601 --> 00:09:33,707 Eu n�o sabia disso. 201 00:09:33,708 --> 00:09:35,242 Isso � um problema? 202 00:09:35,243 --> 00:09:38,333 Infelizmente, sim. Sinto muito, Dr.� Shepherd. 203 00:09:38,334 --> 00:09:39,734 Foi um prazer falar consigo. 204 00:09:39,735 --> 00:09:42,027 Boa sorte. - Espere. 205 00:09:44,166 --> 00:09:45,572 O que foi isto? 206 00:09:45,573 --> 00:09:48,475 Dr. DeLuca, a Dr.� Grey precisa de si. 207 00:09:48,476 --> 00:09:50,645 - A Dr.� Grey? - O DeLuca est� comigo hoje. 208 00:09:50,646 --> 00:09:53,527 Desculpe, ela precisa de si agora. 209 00:09:53,528 --> 00:09:56,076 Ela tem 3 meses com uma coarcta��o da aorta. 210 00:09:56,077 --> 00:09:59,422 Ela tem v�mitos ocasionais, dificuldade na alimenta��o, 211 00:09:59,423 --> 00:10:01,828 n�o se desenvolve, taquicardia, irritabilidade. 212 00:10:01,829 --> 00:10:03,616 N�o quer�amos reparar o cora��o 213 00:10:03,617 --> 00:10:05,739 at� ela crescer... - Falaste com o Karev? 214 00:10:05,740 --> 00:10:07,374 Ele tem uma cirurgia que n�o pode esperar, 215 00:10:07,375 --> 00:10:09,425 por isso deixo-a contigo por enquanto, 216 00:10:09,426 --> 00:10:10,907 pois confio em ti 217 00:10:10,908 --> 00:10:14,782 e preciso que o beb� fique bem. Precisar�s de examinar o cora��o. 218 00:10:14,783 --> 00:10:17,383 O pai est� emocional, � dif�cil para ele estar aqui, 219 00:10:17,384 --> 00:10:20,220 mas n�o podes deixar que ele saia com ela. 220 00:10:20,221 --> 00:10:22,241 Tudo bem, mas as urg�ncias est�o cheias... 221 00:10:22,242 --> 00:10:24,766 Eu cubro-te. Desculpem, eu estava a ouvir. 222 00:10:24,767 --> 00:10:27,441 Eu fico nas urg�ncias. Podes ir cuidar da Ruby. 223 00:10:27,442 --> 00:10:28,842 Por favor. 224 00:10:29,878 --> 00:10:31,793 Tudo bem, eu cuido deles. 225 00:10:33,201 --> 00:10:34,890 Quem ligou para eles? 226 00:10:34,891 --> 00:10:36,537 N�o te podem levar. - Podem. 227 00:10:36,538 --> 00:10:38,305 Podem deter-me o tempo que quiserem. 228 00:10:38,306 --> 00:10:40,541 E podem mandar-me de volta para El Salvador. 229 00:10:40,542 --> 00:10:41,942 Mas tu nem... 230 00:10:41,943 --> 00:10:43,921 J� foste a El Salvador? - N�o. 231 00:10:43,922 --> 00:10:46,116 A minha fam�lia veio quando eu tinha um ano. 232 00:10:46,117 --> 00:10:48,869 N�o conhe�o l� ningu�m. - Deviam casar. 233 00:10:49,618 --> 00:10:52,591 Casam-se pelo visto de resid�ncia o tempo todo. 234 00:10:52,592 --> 00:10:56,190 - Certo, vamos casar. Hoje! - O qu�? Est�s pronto para casar? 235 00:10:56,191 --> 00:10:57,925 - Por qu�? N�o queres? - Quero. 236 00:10:57,926 --> 00:11:00,861 S� achei que ainda estamos a come�ar a entender-nos. 237 00:11:00,862 --> 00:11:03,191 � cedo, mesmo cedo, mas... 238 00:11:03,192 --> 00:11:05,241 S� n�o sabia que estavas pronto. 239 00:11:05,242 --> 00:11:08,041 Quero saber se estamos prontos. Se estiveres l�, n�o saberei. 240 00:11:08,042 --> 00:11:10,442 Se precisarmos disto para vermos se... 241 00:11:10,443 --> 00:11:12,606 Certo, vamos focar-nos, tudo bem? 242 00:11:12,607 --> 00:11:14,007 - Claro. - Claro. 243 00:11:15,010 --> 00:11:16,541 N�o vai dar certo. 244 00:11:16,542 --> 00:11:18,641 N�o funciona assim para os Dreamers. 245 00:11:18,642 --> 00:11:21,037 Casar n�o me tornar� legal. 246 00:11:22,050 --> 00:11:26,487 Pelo lado positivo, foi o pior pedido que j� vi. 247 00:11:26,488 --> 00:11:28,222 N�o, eu n�o estava... 248 00:11:28,223 --> 00:11:30,556 N�o � assim que eu pediria. 249 00:11:31,092 --> 00:11:33,754 Tudo bem, pensaremos noutra coisa. 250 00:11:35,763 --> 00:11:37,163 A� est� ela. 251 00:11:37,164 --> 00:11:38,644 A Dr.� Robbins chegou. - Ol�! 252 00:11:38,645 --> 00:11:41,416 Dr.� Robbins, acho que n�o me deram a epidural 253 00:11:41,417 --> 00:11:44,038 pois ainda sinto a bola de futebol pontiaguda. 254 00:11:44,039 --> 00:11:46,341 - J� aumentei a dose. - Sei que d�i, Lanie, 255 00:11:46,342 --> 00:11:48,609 mas j� far� efeito, est� bem? 256 00:11:48,610 --> 00:11:50,166 Est� tudo a correr bem? - Est�. 257 00:11:50,167 --> 00:11:51,579 Est� com cinco cent�metros 258 00:11:51,580 --> 00:11:53,441 e com 3 ou 4 contrac��es a cada 10 minutos. 259 00:11:53,442 --> 00:11:55,416 �ptimo! Agora est� em trabalho de parto. 260 00:11:55,417 --> 00:11:58,716 O cora��o do beb� est� bem? E o meu cora��o tamb�m? 261 00:11:58,717 --> 00:12:00,587 Tudo parece �ptimo, Lanie. 262 00:12:00,588 --> 00:12:03,841 Ela fez uma cirurgia de Fontan por um �nico ventr�culo, 263 00:12:03,842 --> 00:12:05,341 que o beb� tamb�m tinha. 264 00:12:05,342 --> 00:12:07,941 Fiz uma valvuloplastia fetal da aorta na semana 26 265 00:12:07,942 --> 00:12:09,763 e ele n�o teve mais problemas. 266 00:12:09,764 --> 00:12:11,241 Uma cesariana n�o � indicada? 267 00:12:11,242 --> 00:12:13,041 - Quem me dera! - N�o �. 268 00:12:13,042 --> 00:12:14,701 Aqui, o parto normal � mais seguro. 269 00:12:14,702 --> 00:12:16,711 Na cesariana ela pode perder mais sangue. 270 00:12:16,712 --> 00:12:20,141 - Mas acabaria mais r�pido! - Eu sei que est� a doer, certo? 271 00:12:20,142 --> 00:12:22,042 S� continue a respirar, continue. 272 00:12:23,845 --> 00:12:26,046 Quero um ECG, a eco mais recente dela, 273 00:12:26,047 --> 00:12:29,349 uma c�nula nasal, oxitocina, bisoprolol, digoxina 274 00:12:29,350 --> 00:12:32,450 e equipamentos de parto a v�cuo, tudo ao lado da cama da Lanie. 275 00:12:32,451 --> 00:12:34,121 E um cardiologista de plant�o. 276 00:12:34,122 --> 00:12:37,023 O que n�o estou a entender? Disse que ela estava bem. 277 00:12:37,392 --> 00:12:39,527 Calma, devemos mentir para as m�es? 278 00:12:39,528 --> 00:12:40,928 Arizona, ela est� bem. 279 00:12:40,929 --> 00:12:44,565 Est�s a pensar muito na mortalidade materna. 280 00:12:44,566 --> 00:12:47,124 Ela n�o mostra sinais... - E nem a �ltima paciente 281 00:12:47,125 --> 00:12:50,416 que morreu p�s-parto. Ela n�o mostrava sinais de nada. 282 00:12:50,417 --> 00:12:51,839 Vai buscar o que pedi. 283 00:13:01,814 --> 00:13:04,255 - Alguma not�cia? - Ainda nada. 284 00:13:06,085 --> 00:13:07,941 Vou ser claro consigo, Dr.� Bailey. 285 00:13:07,942 --> 00:13:10,455 Se est� a mentir sobre a Dr.� Bello, 286 00:13:10,456 --> 00:13:13,991 est� a infringir lei federal. - Sei muito bem disso, senhor. 287 00:13:13,992 --> 00:13:18,730 E garanto que a Dr.� Bello est� numa sala de opera��es. 288 00:13:22,134 --> 00:13:24,216 A Dr.� Bello infringiu alguma lei? 289 00:13:24,217 --> 00:13:27,316 N�o tenho liberdade para falar do caso dela consigo. 290 00:13:27,317 --> 00:13:28,873 Desculpe. 291 00:13:34,580 --> 00:13:38,049 - Problemas no est�mago? - Sempre. 292 00:13:39,051 --> 00:13:41,130 Quando foi a �ltima vez que foi examinado? 293 00:13:41,586 --> 00:13:43,091 Por que pergunta? 294 00:13:43,092 --> 00:13:45,733 � que est� sentado h� algum tempo 295 00:13:45,734 --> 00:13:50,161 e a sua jugular est� t�o inchada que posso ver a sua pulsa��o daqui. 296 00:13:50,162 --> 00:13:52,663 Pelo menos 120, descansado. 297 00:13:52,664 --> 00:13:54,064 Posso? 298 00:13:55,401 --> 00:13:58,200 Vejamos. - Dr.� Bailey, n�o precisa... 299 00:14:02,741 --> 00:14:05,916 �, o seu pulso est� irregular. J� foi a um cardiologista? 300 00:14:05,917 --> 00:14:08,991 Dr.� Bailey, n�o tente essa comigo, est� bem? 301 00:14:08,992 --> 00:14:12,378 Estou a fazer o meu trabalho. - Assim como eu, agente Fields. 302 00:14:12,379 --> 00:14:15,274 A sa�de do cora��o n�o � para brincadeiras. 303 00:14:15,682 --> 00:14:19,991 Vou s� ficar aqui � espera da Dr.� Bello, est� bem? 304 00:14:19,992 --> 00:14:21,392 Por�m, obrigado. 305 00:14:31,364 --> 00:14:34,116 - A Bello � de El Salvador? - Por pouco. 306 00:14:34,117 --> 00:14:35,741 Mas se n�o pensarmos nalguma coisa, 307 00:14:35,742 --> 00:14:38,042 v�o coloc�-la numa carrinha, com um saco na cabe�a 308 00:14:38,043 --> 00:14:40,539 e mand�-la de volta. - N�o � assim que funciona. 309 00:14:40,540 --> 00:14:42,716 Mas preciso de ideias. N�o conheces algu�m? 310 00:14:42,717 --> 00:14:45,552 - Como? - O teu pai era traficante, n�o era? 311 00:14:45,553 --> 00:14:47,076 N�o existe um lugar secreto? 312 00:14:47,077 --> 00:14:49,805 O meu pai usava drogas. N�o sabia de nada. 313 00:14:51,306 --> 00:14:54,675 Sabes com quem devias falar? - Precisas de $1.500. 314 00:14:54,676 --> 00:14:56,416 - N�o tenho... - Arranjamos. 315 00:14:56,417 --> 00:14:57,817 Ir�s a Nova Iorque, 316 00:14:57,818 --> 00:15:00,647 falar�s com algu�m chamado Mikey. Falarei com ele de ti. 317 00:15:00,648 --> 00:15:04,341 Ele registar� um relat�rio falso e dar-te-� uma certid�o de �bito. 318 00:15:04,342 --> 00:15:06,853 Normalmente � de algu�m que morreu noutro pa�s. 319 00:15:06,854 --> 00:15:09,256 A parte dif�cil � encontrar um corpo, 320 00:15:09,257 --> 00:15:12,148 mas o Mikey tem uma esp�cie de acordo com o IML da cidade. 321 00:15:12,149 --> 00:15:14,127 N�o me quero tornar outra pessoa. 322 00:15:14,128 --> 00:15:16,717 - Comigo funcionou. - Fizeste isso? Fingiste a tua morte? 323 00:15:16,718 --> 00:15:18,118 N�o. Esse era o plano B. 324 00:15:18,119 --> 00:15:20,033 S� mudei de nome e mudei de Estado. 325 00:15:20,034 --> 00:15:22,502 Mas escondi-me de uma pessoa, n�o do pa�s todo. 326 00:15:22,503 --> 00:15:25,706 Fui laureada na gradua��o. 327 00:15:25,707 --> 00:15:28,008 Fui oradora da turma no secund�rio. 328 00:15:28,009 --> 00:15:29,785 Fui capit� da equipa de dan�a. 329 00:15:29,786 --> 00:15:31,511 O que � que isso tem a ver com... 330 00:15:31,512 --> 00:15:34,281 Est� a dizer que n�o � do tipo que finge a pr�pria morte. 331 00:15:34,282 --> 00:15:35,682 - Certo. - Certo. 332 00:15:35,683 --> 00:15:37,684 Ent�o vamos pensar noutra coisa. 333 00:15:54,035 --> 00:15:55,869 Ent�o, qual � exactamente o problema, 334 00:15:55,870 --> 00:15:58,605 ou qual foi o problema? - N�o posso dizer. 335 00:15:58,606 --> 00:16:01,141 Estou a tentar ajudar. Trabalhou para n�s? 336 00:16:01,142 --> 00:16:03,043 Ou um acordo de n�o concorr�ncia? 337 00:16:03,044 --> 00:16:04,857 N�o, quero dizer que n�o posso falar. 338 00:16:04,858 --> 00:16:06,425 Assinei um acordo legal que diz 339 00:16:06,426 --> 00:16:08,527 que n�o posso falar sobre o acordo que fiz. 340 00:16:08,928 --> 00:16:11,528 Certo. O meu av� faleceu, 341 00:16:11,529 --> 00:16:14,094 sinta-se livre para discutir qualquer coisa comigo. 342 00:16:15,256 --> 00:16:18,191 Para onde � que ela foi? - �, ela faz isso. 343 00:16:18,192 --> 00:16:20,227 O qu�? Que falta de educa��o. 344 00:16:20,228 --> 00:16:22,078 Tudo bem. Vamos procurar outra pessoa. 345 00:16:22,448 --> 00:16:24,357 N�o, n�o h� mais ningu�m. Preciso dela. 346 00:16:24,358 --> 00:16:26,658 N�o posso dizer ao Alex que j� n�o vou tentar 347 00:16:26,659 --> 00:16:28,059 salvar a paciente favorita dele. 348 00:16:28,060 --> 00:16:31,170 Preciso de outro ponto de vista. Preciso dela. 349 00:16:32,273 --> 00:16:34,165 - Ol�. - Ol�. 350 00:16:34,166 --> 00:16:36,894 A Lanie quis dar uma volta, deixar a gravidade agir... 351 00:16:36,895 --> 00:16:39,287 N�o, n�o. Ela precisa de monitoriza��o cont�nua. 352 00:16:39,588 --> 00:16:41,581 - C�digo azul! - Est�s bem? 353 00:16:41,582 --> 00:16:44,584 � dif�cil. � dif�cil ver o Matthew aqui com a Ruby. 354 00:16:44,585 --> 00:16:47,874 Eu sei e lamento por isso, mas a Lanie est� bem. 355 00:16:47,875 --> 00:16:51,558 Ela est� a progredir bem e n�o apresenta sinais... 356 00:16:51,559 --> 00:16:53,217 - Carrinho de emerg�ncia. - O qu�? 357 00:16:53,218 --> 00:16:54,744 Preciso de um carro de emerg�ncia. 358 00:16:54,745 --> 00:16:56,564 - Que emerg�ncia? - N�o. Preciso dele 359 00:16:56,565 --> 00:16:58,002 antes da emerg�ncia. 360 00:16:58,403 --> 00:17:00,167 Banco de Sangue. Tens de vir comigo. 361 00:17:00,168 --> 00:17:01,568 E traz isso tudo. 362 00:17:04,806 --> 00:17:06,273 Ol�. 363 00:17:07,493 --> 00:17:09,689 - Como � que ele est�? - Estaria bem melhor 364 00:17:09,690 --> 00:17:11,880 se sa�sse dali para andar, apanhar ar. 365 00:17:12,261 --> 00:17:13,714 Vou buscar comida para ele. 366 00:17:13,715 --> 00:17:17,150 Mesmo que ele n�o coma, pelo menos sinto-me �til. 367 00:17:17,151 --> 00:17:20,253 Certo. J� ouviste falar da Dr.� Rebecca Froy? 368 00:17:20,254 --> 00:17:22,724 Neurocientista de Chicago? - Por qu�? 369 00:17:22,725 --> 00:17:24,834 A Shepherd quer encontrar-se com ela para discutir 370 00:17:24,835 --> 00:17:26,440 a pesquisa com o ultra-som, 371 00:17:26,441 --> 00:17:29,229 mas quando soube que somos Harper Avery, ela cancelou. 372 00:17:29,230 --> 00:17:31,898 Parece que ela assinou um acordo com o av�. 373 00:17:31,899 --> 00:17:34,167 Acho que me lembro do caso. 374 00:17:34,168 --> 00:17:35,973 Algum mal entendido sobre pesquisas. 375 00:17:35,974 --> 00:17:38,558 O Harper foi a tribunal. Ela perdeu. Fim da hist�ria. 376 00:17:38,559 --> 00:17:40,907 Sabes o quanto o teu av� adorava uma briga. 377 00:17:40,908 --> 00:17:42,408 Sei. 378 00:18:06,834 --> 00:18:09,102 A Maya Angelou e a tua m�e estavam certas. 379 00:18:09,103 --> 00:18:11,512 As pessoas revelam-se. Eu fiz isso. 380 00:18:11,513 --> 00:18:12,913 Mostrei que sou leal. 381 00:18:12,914 --> 00:18:14,374 Sabes que n�o sou de mexericos. 382 00:18:14,375 --> 00:18:17,107 E, certamente, sabes que n�o fa�o dramas sem motivo. 383 00:18:17,108 --> 00:18:20,117 O que mostraste � que guardas segredos muito bem 384 00:18:20,118 --> 00:18:21,518 e mentes por omiss�o. 385 00:18:21,519 --> 00:18:25,152 E se foste leal a algu�m, n�o foi a mim. 386 00:18:39,834 --> 00:18:42,402 - � aqui que quer isto? - Ali est� perfeito. 387 00:18:44,436 --> 00:18:45,937 Obrigada, Dr. Parker. 388 00:18:48,327 --> 00:18:50,655 - O que � isto? - Uma m�quina de ECG. 389 00:18:50,656 --> 00:18:52,056 Caso mude de ideias. 390 00:19:03,435 --> 00:19:05,402 � uma daquelas coisas de tirar sangue? 391 00:19:05,403 --> 00:19:07,071 Com agulhas? 392 00:19:07,072 --> 00:19:09,606 N�o, s�o apenas alguns adesivos. 393 00:19:09,607 --> 00:19:11,208 Leva 5 minutos. 394 00:19:20,085 --> 00:19:22,987 Owen! Preciso que ligues � Megan e que lhe pe�as um favor. 395 00:19:22,988 --> 00:19:24,468 - Como? - A Sam Bello precisa 396 00:19:24,469 --> 00:19:25,890 de se esconder por uns tempos. 397 00:19:25,891 --> 00:19:27,491 Vou precisar de mais informa��es. 398 00:19:27,492 --> 00:19:29,197 Porque o nosso governo criou o h�bito 399 00:19:29,198 --> 00:19:31,161 de deportar neurocirurgi�es em forma��o. 400 00:19:31,162 --> 00:19:33,243 - Como? - A Sam Bello � uma Dreamer, 401 00:19:33,244 --> 00:19:34,832 e o SEF est� atr�s dela. 402 00:19:34,833 --> 00:19:37,535 Queremos deix�-la em seguran�a at� arranjar um advogado 403 00:19:37,536 --> 00:19:38,969 e resolver as coisas. 404 00:19:38,970 --> 00:19:41,372 Trouxemos o filho da Megan para o pa�s escondido, 405 00:19:41,373 --> 00:19:42,873 acho que ela nos deve uma. 406 00:19:42,874 --> 00:19:45,576 - Espera... - Ela � �ptima, Owen. 407 00:19:45,577 --> 00:19:48,112 N�o importa se ela � boa se n�o cumprir a lei. 408 00:19:48,113 --> 00:19:50,982 Conheces a Sam Bello? Ela n�o � uma criminosa, Owen! 409 00:19:50,983 --> 00:19:53,117 � a minha interna favorita! Ajuda-a, por favor! 410 00:19:53,118 --> 00:19:55,853 Ent�o queres mand�-la para o sul da Calif�rnia... 411 00:19:55,854 --> 00:19:57,523 - Sim! - Onde estar� longe 412 00:19:57,524 --> 00:19:59,280 dos problemas com o SEF? 413 00:20:00,482 --> 00:20:01,882 Poderias 414 00:20:01,883 --> 00:20:04,924 ligar para algu�m no Ex�rcito e pedir ajuda com o SEF? 415 00:20:04,925 --> 00:20:06,365 � um esfor�o in�til. 416 00:20:06,366 --> 00:20:08,663 Se � o homem, chame-o. N�o funciona assim? 417 00:20:08,664 --> 00:20:10,089 N�o. 418 00:20:14,026 --> 00:20:15,439 Est� �ptimo, certo? 419 00:20:15,440 --> 00:20:17,870 Achei este carro de emerg�ncia e enchi-o de coisas! 420 00:20:17,871 --> 00:20:21,116 Tem espa�o para tudo. - Mas algu�m vai precisar disto? 421 00:20:21,117 --> 00:20:23,264 - H� mais, n�o h�? - Mas fizeste tudo errado. 422 00:20:23,265 --> 00:20:25,349 Como est� errado? Acabei de inventar. 423 00:20:25,350 --> 00:20:27,589 Colocaste os suprimentos hemorr�gicos em baixo. 424 00:20:27,590 --> 00:20:29,032 - E da�? - Quer dizer... 425 00:20:29,033 --> 00:20:30,890 Em que gaveta colocas as cuecas? 426 00:20:31,687 --> 00:20:33,144 - Passo? - Na de cima, 427 00:20:33,145 --> 00:20:34,545 pois � o que vais buscar primeiro. 428 00:20:34,546 --> 00:20:37,358 Equipamento cir�rgico na gaveta inferior. 429 00:20:37,359 --> 00:20:40,795 Cardiovascular, depois pr�-eclampsia, 430 00:20:40,796 --> 00:20:43,042 infec��es, hemorragia... Nesta zona. 431 00:20:43,043 --> 00:20:47,204 Espera. E acho que quero colocar isto aqui. 432 00:20:47,205 --> 00:20:50,905 - Este � o ECG do agente Fields. - � um paciente teu? 433 00:20:50,906 --> 00:20:53,431 Aquele cavalheiro � do SEF 434 00:20:53,432 --> 00:20:56,077 e est� aqui para falar com a Dr.� Bello, 435 00:20:56,078 --> 00:20:57,966 que est� em d�vida como Dreamer. 436 00:20:57,967 --> 00:20:59,686 Est� um agente do SEF aqui? 437 00:20:59,687 --> 00:21:01,879 Sim, para uma das nossas melhores internas. 438 00:21:01,880 --> 00:21:05,126 Mas isso n�o tem nada a ver, porque o cora��o deste homem... 439 00:21:06,762 --> 00:21:10,631 Posso fazer todos os exames. Posso fazer um ecocardiograma. 440 00:21:10,632 --> 00:21:12,838 Posso fazer um teste ergom�trico. 441 00:21:12,839 --> 00:21:15,963 - S� v� o ECG. - Vou ver. 442 00:21:15,964 --> 00:21:19,444 Vou ver minuciosamente. Eu vou... 443 00:21:19,445 --> 00:21:22,155 Posso at� fazer uma tomografia se precisares de tempo... 444 00:21:22,156 --> 00:21:24,041 Dr.� Pierce. Olha. 445 00:21:28,043 --> 00:21:30,548 Altera��o nas ondas ST e T. Isto n�o � bom. 446 00:21:30,549 --> 00:21:32,050 � disso que estou a falar. 447 00:21:32,884 --> 00:21:34,351 Esta � a Dr.� Bello? 448 00:21:34,352 --> 00:21:38,555 N�o, esta � a Dr.� Pierce. A nossa chefe da cardiologia. 449 00:21:38,556 --> 00:21:40,521 Ela acabou de ver o seu ECG... 450 00:21:40,522 --> 00:21:42,602 Dr.� Bailey, estive aqui o dia todo. 451 00:21:42,603 --> 00:21:46,837 Agente Fields, tive um enfarte h� alguns meses. 452 00:21:46,838 --> 00:21:51,335 Quase me matou e deixou o meu filho sem m�e. 453 00:21:52,671 --> 00:21:56,170 Por favor, senhor. Ou�a a Dr.� Pierce. 454 00:22:00,323 --> 00:22:01,835 Achei que estavas nas urg�ncias. 455 00:22:01,836 --> 00:22:03,572 E estou. Not�cias da cardiologia? 456 00:22:03,573 --> 00:22:05,962 - N�o. Estava a dizer-lhe... - N�o acho que � o cora��o. 457 00:22:05,963 --> 00:22:08,052 - Por qu�? - N�o sei. S� um palpite. 458 00:22:08,053 --> 00:22:10,237 Mas temos os registos m�dicos dela. 459 00:22:10,238 --> 00:22:12,080 Eu sei, mas... N�o tens filhos. 460 00:22:12,081 --> 00:22:13,993 Se a Harriet tivesse isto, 461 00:22:13,994 --> 00:22:15,425 eu estaria a pensar em tudo. 462 00:22:15,426 --> 00:22:20,060 Obstru��o intestinal, refluxo, estenose pil�rica, infec��o. 463 00:22:20,061 --> 00:22:22,016 A Harriet n�o tem uma doen�a card�aca. 464 00:22:22,017 --> 00:22:23,427 A Ruby tem. - Eu sei. 465 00:22:23,428 --> 00:22:27,919 Mas podes verificar, por favor? J� que est�s � espera... 466 00:22:28,326 --> 00:22:31,408 Por favor. - Claro que vou. 467 00:22:31,409 --> 00:22:32,877 - Obrigada. - Claro. 468 00:22:40,552 --> 00:22:42,717 - Chamaste o SEF? - O qu�? 469 00:22:42,718 --> 00:22:45,456 A Sam � americana, assim como eu. 470 00:22:45,857 --> 00:22:48,826 Ela veio beb� com a m�e, assim como eu! 471 00:22:48,827 --> 00:22:51,841 N�o aceitas o facto que eu e ela estamos finalmente felizes. 472 00:22:51,842 --> 00:22:54,443 Ent�o tentaste faz�-la ser deportada. 473 00:22:55,023 --> 00:22:57,338 Andrea, n�o deportei ningu�m! 474 00:22:57,339 --> 00:23:00,771 Nunca faria algo assim contigo, com ela... 475 00:23:05,073 --> 00:23:06,777 � o que pensas de mim? 476 00:23:35,437 --> 00:23:37,744 - Para onde v�o? - Vamos embora. 477 00:23:37,745 --> 00:23:40,023 Alex... O Dr. Karev deu-te alta? 478 00:23:40,024 --> 00:23:42,980 O Dr. Karev n�o me vai dar alta. Nunca. 479 00:23:42,981 --> 00:23:45,927 A Dr.� Shepherd est� � procura de algu�m para o ultra-som. 480 00:23:45,928 --> 00:23:48,029 Dr.� Wilson, foram muito bons para n�s. 481 00:23:48,030 --> 00:23:50,321 Pedi que lutassem pela Kimmie e lutaram. 482 00:23:50,322 --> 00:23:52,389 Agora quero fazer o que a Kimmie quer. 483 00:23:52,390 --> 00:23:54,560 Vou lev�-la onde ela quer ir. 484 00:23:54,561 --> 00:23:56,027 O Alex sabe? 485 00:23:58,231 --> 00:24:01,132 Pode agradecer-lhe por mim? 486 00:24:01,733 --> 00:24:05,770 E dizer que agradeci a sorrir? 487 00:24:29,489 --> 00:24:32,054 - Como foi a cirurgia? - Boa. R�pida e f�cil. 488 00:24:32,055 --> 00:24:33,554 Conseguiste ajudar a Bello? 489 00:24:33,555 --> 00:24:36,376 Acho que n�o. Acho que a assustei, na verdade. 490 00:24:38,021 --> 00:24:41,005 Sem casamento na igreja. - O qu�? 491 00:24:41,006 --> 00:24:43,202 Achei que pod�amos come�ar a planear. 492 00:24:43,203 --> 00:24:45,621 Talvez num restaurante ou bar. 493 00:24:45,622 --> 00:24:48,422 N�o o bar do Joe. Talvez sim, se o decorarmos. 494 00:24:48,423 --> 00:24:50,193 Temos tempo para pensar e planear. 495 00:24:50,194 --> 00:24:53,114 Eu sei. S� achei que seria bom planear algo. 496 00:24:53,115 --> 00:24:55,615 Obrigado. Tenho de ver a Kimmie. 497 00:24:55,616 --> 00:24:57,043 - Alex? - Sim? 498 00:24:57,949 --> 00:25:01,040 - A Kimmie foi embora. - O qu�? Quando? 499 00:25:01,041 --> 00:25:03,761 H� pouco tempo. Ela pediu para... 500 00:25:12,424 --> 00:25:14,129 - Ol�. - Ol�. 501 00:25:15,138 --> 00:25:16,852 Mocha. Dose dupla. 502 00:25:17,439 --> 00:25:19,507 �s um bom menino. 503 00:25:20,687 --> 00:25:22,162 Como � que ela est�? 504 00:25:22,939 --> 00:25:26,026 Ela respira uma vez por minuto. 505 00:25:26,027 --> 00:25:28,291 � muito lento, muito doloroso. 506 00:25:28,692 --> 00:25:30,576 N�o para ela. Para o Richard. 507 00:25:30,577 --> 00:25:31,977 Sinto muito. 508 00:25:32,794 --> 00:25:34,996 Avisa-me se puder fazer mais alguma coisa. 509 00:25:35,760 --> 00:25:39,081 Falei com o Evan, do jur�dico, sobre a Rebecca Froy. 510 00:25:39,082 --> 00:25:41,884 Esquece isso, querido. N�o vale a pena. 511 00:25:41,885 --> 00:25:44,886 A Shepherd est� a tentar salvar crian�as com tumores cerebrais. 512 00:25:44,887 --> 00:25:47,879 Uma briga mesquinha n�o devia atrapalhar isso. 513 00:25:48,308 --> 00:25:51,553 Pedi para abdicarem do acordo que o Harper fez com ela. 514 00:25:51,554 --> 00:25:53,621 - Fizeste o qu�? - Demorou 5 minutos. 515 00:25:53,622 --> 00:25:55,022 Resolvido. 516 00:26:05,135 --> 00:26:06,535 Como � que ela est�? 517 00:26:06,536 --> 00:26:08,148 - Ela est� apaixonada. - O qu�? 518 00:26:08,149 --> 00:26:11,389 Com o beb� saud�vel, que ainda n�o tem nome. 519 00:26:11,390 --> 00:26:15,273 2,3 kg. Ela s� empurrou 3 vezes. 520 00:26:15,274 --> 00:26:18,448 Sem hemorragias? Sem complica��es? Sem f�rceps? 521 00:26:18,449 --> 00:26:20,723 Sem v�cuo-extrac��o? - Nada disso. 522 00:26:20,724 --> 00:26:23,413 - Estava a tentar precaver-me. - Eu sei. 523 00:26:23,714 --> 00:26:26,175 Devo devolver o carrinho? 524 00:26:26,176 --> 00:26:29,163 Apenas deixa a�, Banco de Sangue. 525 00:26:40,094 --> 00:26:42,690 - N�o � o cora��o dela? - N�o, � a barriga. 526 00:26:42,691 --> 00:26:44,280 Ela tem estenose pil�rica. 527 00:26:44,281 --> 00:26:45,790 Est� a ver esta �rea aqui? 528 00:26:45,791 --> 00:26:49,405 � onde o m�sculo est� a ficar grande demais 529 00:26:49,406 --> 00:26:51,082 e n�o deixa a comida passar. 530 00:26:51,083 --> 00:26:54,191 - E o que acontece agora? - � uma cirurgia bem simples. 531 00:26:54,192 --> 00:26:56,367 Meia hora, e ela estar� nova em folha. 532 00:26:56,368 --> 00:26:58,512 Est� bem. 533 00:26:59,054 --> 00:27:00,454 Obrigado. 534 00:27:00,455 --> 00:27:04,326 Desculpe. � demais. 535 00:27:04,327 --> 00:27:06,141 Eu sei. Est� a cri�-la sozinho. 536 00:27:06,142 --> 00:27:07,698 Sinto muito. N�o posso imaginar. 537 00:27:07,699 --> 00:27:11,497 � dif�cil. As noites s�o dif�ceis. 538 00:27:11,898 --> 00:27:14,862 Mas ela chora e vou olhar, 539 00:27:14,863 --> 00:27:17,113 e fico t�o feliz de v�-la, sabe? 540 00:27:18,974 --> 00:27:22,145 Desculpe. Obrigado por descobrir isto. 541 00:27:22,146 --> 00:27:25,173 - N�o fui eu. Foi a Dr.� Kepner. - A Dr.� Kepner? 542 00:27:25,174 --> 00:27:27,105 Ela � m�e. Teve um pressentimento. 543 00:27:27,660 --> 00:27:29,810 Vou procur�-lo quando terminarmos, est� bem? 544 00:27:41,777 --> 00:27:44,590 - Estenose pil�rica? - N�o tinha todos os sintomas, 545 00:27:44,591 --> 00:27:47,145 mas pelo menos descobrimos cedo e ela vai ficar bem. 546 00:27:47,494 --> 00:27:48,894 Obrigada. 547 00:27:51,261 --> 00:27:54,122 Socorro! Meu Deus. Algu�m me ajude! 548 00:27:54,123 --> 00:27:55,945 A minha esposa est� a sangrar. Socorro! 549 00:27:55,946 --> 00:27:58,053 Schmitt, pega o carrinho e segue-me! 550 00:27:59,706 --> 00:28:02,464 - O que aconteceu? - Precisam de ajud�-la. 551 00:28:02,465 --> 00:28:04,875 Parto vaginal na noite passada, sem complica��es. 552 00:28:04,876 --> 00:28:07,861 - H� algo errado! - Inicia 10L de oxig�nio. 553 00:28:07,862 --> 00:28:11,379 E 10 unidades de oxitocina IM, seguido de uma infus�o. 554 00:28:11,380 --> 00:28:12,780 Espera, est� ali. 555 00:28:12,781 --> 00:28:14,700 Schmitt, primeira gaveta, oxitocina. 556 00:28:14,701 --> 00:28:16,691 - Afastador 4x4. - Aqui. 557 00:28:16,992 --> 00:28:18,849 - Cateter de bal�o? - Gaveta de baixo. 558 00:28:18,850 --> 00:28:21,125 - N�o encontro. - Lado direito. N�o, esquerdo. 559 00:28:21,126 --> 00:28:22,636 - Por baixo do pacote. - Encontrei. 560 00:28:22,637 --> 00:28:24,884 Olhe para mim. Aguente firme, est� bem? 561 00:28:24,885 --> 00:28:27,277 Aguente firme. Estamos aqui. Voc� consegue. 562 00:28:29,793 --> 00:28:32,044 N�o � bom. 563 00:28:32,345 --> 00:28:34,375 Tem uma defici�ncia grave 564 00:28:34,376 --> 00:28:36,227 de fluxo sangu�neo para o seu cora��o. 565 00:28:36,228 --> 00:28:38,664 O que sugere grandes oclus�es. 566 00:28:38,665 --> 00:28:41,022 - Oclus�es? - Bloqueios. 567 00:28:41,023 --> 00:28:44,628 As suas art�rias coron�rias est�o quase todas entupidas. 568 00:28:44,629 --> 00:28:46,978 Apresenta alto risco de ataque card�aco. 569 00:28:46,979 --> 00:28:48,379 Muito alto. 570 00:28:48,971 --> 00:28:51,213 Pensei que estava a enrolar-me. 571 00:28:51,214 --> 00:28:54,877 N�o �? Mas n�o. 572 00:28:55,278 --> 00:28:57,157 Est� em grave perigo. 573 00:28:57,765 --> 00:28:59,971 Juro por Deus, se isto for uma brincadeira... 574 00:28:59,972 --> 00:29:02,729 Agente Fields, juro por Deus que n�o �. 575 00:29:06,394 --> 00:29:08,935 Recomendo uma cateteriza��o card�aca. 576 00:29:08,936 --> 00:29:12,463 Vou entrar, abrir as suas art�rias hoje, agora. 577 00:29:13,386 --> 00:29:15,856 Posso ligar � minha esposa? 578 00:29:15,857 --> 00:29:18,780 Ela vai ficar muito preocupada. 579 00:29:18,781 --> 00:29:22,050 - Claro. - Ligue a quem precisar. 580 00:29:22,515 --> 00:29:23,980 Vamos prepar�-lo. 581 00:29:25,219 --> 00:29:27,627 Dr.� Bailey, obrigado. 582 00:29:28,074 --> 00:29:29,474 Estou muito agradecido. 583 00:29:29,475 --> 00:29:32,227 Mas preciso de ligar para o escrit�rio, 584 00:29:32,228 --> 00:29:34,987 e eles v�o mandar outra pessoa para vir buscar a Dr.� Bello. 585 00:29:35,738 --> 00:29:37,218 Agente Fields, 586 00:29:38,736 --> 00:29:41,588 sei que existem protocolos, 587 00:29:41,589 --> 00:29:44,373 mas pode dizer-me 588 00:29:44,374 --> 00:29:46,888 se a Dr.� Bello violou alguma lei? 589 00:29:49,137 --> 00:29:51,238 - Um sinal vermelho? - Foi o que ele disse. 590 00:29:51,239 --> 00:29:52,716 Disse que tem imagens. 591 00:29:52,717 --> 00:29:54,395 Eu passo o sinal uma vez por m�s. 592 00:29:54,396 --> 00:29:56,910 Podem deportar por isso? - Aparentemente. 593 00:29:56,911 --> 00:29:58,921 Trabalhei 36 horas. 594 00:29:58,922 --> 00:30:01,280 Havia um acidente com 6 carros nas urg�ncias. 595 00:30:01,281 --> 00:30:04,717 E eu entrei em tr�s cirurgias. 596 00:30:04,718 --> 00:30:06,858 Estava a flutuar a caminho de casa, 597 00:30:06,859 --> 00:30:08,452 at� ouvir uma buzina, 598 00:30:08,453 --> 00:30:11,150 e tinha um tipo colado ao meu p�ra-choques. 599 00:30:11,151 --> 00:30:14,694 O sem�foro ficou amarelo, e ningu�m vinha l�, 600 00:30:14,695 --> 00:30:16,296 ent�o eu acelerei. 601 00:30:16,997 --> 00:30:20,373 Achei que tinha conseguido. 602 00:30:20,374 --> 00:30:22,869 Tudo bem, se acabares em El Salvador, 603 00:30:22,870 --> 00:30:25,304 provavelmente a tua licen�a n�o ser� transferida, 604 00:30:25,305 --> 00:30:26,973 e ter�s de come�ar do zero. 605 00:30:26,974 --> 00:30:29,475 Olha, n�s faremos todos os poss�veis 606 00:30:29,476 --> 00:30:33,412 para te transferir para um lugar do teu n�vel. 607 00:30:33,413 --> 00:30:35,581 A minha m�e tirou-me e � minha irm� daquele pa�s 608 00:30:35,582 --> 00:30:37,482 por causa da guerra, e ela viu o meu pai 609 00:30:37,483 --> 00:30:38,883 ser baleado na nossa varanda. 610 00:30:38,884 --> 00:30:40,984 Fomos para a Fl�rida, ela tinha 2 empregos, 611 00:30:40,985 --> 00:30:42,823 20h por dia, para nos manter seguras. 612 00:30:42,824 --> 00:30:45,924 N�o, n�o vou voltar. N�o vou. 613 00:30:45,925 --> 00:30:48,722 Vamos fugir. Tenho um amigo no Canad�. 614 00:30:48,723 --> 00:30:50,793 Arranjamos algu�m para atravessar a fronteira. 615 00:30:50,794 --> 00:30:52,594 Escondemo-nos e esperamos. - N�o. 616 00:30:52,595 --> 00:30:54,335 - Fugimos e esperamos. - N�o podem. 617 00:30:54,336 --> 00:30:56,670 Dou todo o apoio para a fuga, 618 00:30:56,671 --> 00:30:58,460 mas agora eles est�o a tratar-te 619 00:30:58,461 --> 00:31:01,161 como algu�m que entrou neste pa�s no porta-bagagens de um carro. 620 00:31:01,162 --> 00:31:02,962 N�o sejas o que eles querem te tornar. 621 00:31:02,963 --> 00:31:04,835 Se fugires, ser�s uma criminosa. 622 00:31:04,836 --> 00:31:08,341 Se fores criminosa, n�o poder�s praticar medicina novamente. 623 00:31:08,641 --> 00:31:10,638 N�o lhes d�s isso. 624 00:31:17,330 --> 00:31:19,305 - Ol�. - Ol�. 625 00:31:19,306 --> 00:31:22,132 A Lanie est� est�vel, assim como o beb� Griffin, 626 00:31:22,133 --> 00:31:24,315 em homenagem a Griffindor. 627 00:31:24,316 --> 00:31:25,983 Est�veis em todos os sentidos. 628 00:31:25,984 --> 00:31:29,154 A nossa paciente da hemorragia p�s-parto est� est�vel tamb�m. 629 00:31:29,155 --> 00:31:30,555 Gra�as a Deus. 630 00:31:30,556 --> 00:31:34,781 Ela teria sangrado em minutos se n�o tiv�ssemos tudo isto, 631 00:31:34,782 --> 00:31:36,786 a ti e ao teu carrinho. 632 00:31:38,363 --> 00:31:39,767 Salvaste-a. 633 00:31:40,832 --> 00:31:43,132 - Eu acho que acab�mos. - O qu�? 634 00:31:43,133 --> 00:31:45,064 O nosso projecto. Mortalidade materna. 635 00:31:45,065 --> 00:31:48,172 Acho que este carrinho � o pr�ximo passo. 636 00:31:48,173 --> 00:31:50,773 Se tiv�ssemos um destes em cada andar da obstetr�cia, 637 00:31:50,774 --> 00:31:53,558 ent�o estar�amos preparados para complica��es p�s-parto. 638 00:31:53,876 --> 00:31:55,676 Para o parto n�o se tornar um trauma, 639 00:31:55,677 --> 00:31:58,415 devemos preparar-nos como se fosse um trauma. 640 00:31:58,416 --> 00:31:59,916 �s brilhante. 641 00:32:05,156 --> 00:32:06,657 Vais... 642 00:32:07,009 --> 00:32:08,726 Vais mudar-te para outro pa�s? 643 00:32:08,727 --> 00:32:10,942 - O qu�? - �s um esp�rito livre, 644 00:32:10,943 --> 00:32:14,558 e gostas da liberdade de mudar de pa�s. 645 00:32:14,559 --> 00:32:15,959 Mas... 646 00:32:15,960 --> 00:32:19,013 A tua pesquisa est� quase pronta e o nosso projecto tamb�m. 647 00:32:19,014 --> 00:32:21,086 Estou a supor coisas e quero estar preparada. 648 00:32:21,087 --> 00:32:23,487 Quero saber qu�o cheio o meu carrinho deve estar. 649 00:32:23,811 --> 00:32:25,711 Eu n�o quero um carrinho de emerg�ncia. 650 00:32:25,712 --> 00:32:29,246 N�o queres um carrinho? 651 00:32:29,247 --> 00:32:31,779 Ou n�o queres a emerg�ncia? Desculpa. Eu s�... 652 00:32:32,083 --> 00:32:33,951 Estou a misturar as minhas met�foras. 653 00:32:33,952 --> 00:32:37,321 Eu n�o te quero deixar, Arizona. 654 00:32:46,364 --> 00:32:48,065 Se tens outro lugar para estar, 655 00:32:48,066 --> 00:32:49,866 eu posso avisar-te quando acabar aqui. 656 00:32:49,867 --> 00:32:52,050 N�o, gostaria de acompanh�-lo at� ao fim. 657 00:32:52,051 --> 00:32:53,592 - Estou a morrer? - N�o. 658 00:32:54,423 --> 00:32:56,206 Se fa�o um diagn�stico, 659 00:32:56,207 --> 00:32:58,708 quero acompanhar o meu paciente durante o tratamento. 660 00:32:58,709 --> 00:33:01,144 N�o gosto de fazer o meu trabalho pela metade. 661 00:33:01,145 --> 00:33:02,947 Eu n�o gosto nada do meu trabalho. 662 00:33:03,681 --> 00:33:05,505 Eu nem gosto de usar o casaco. 663 00:33:05,506 --> 00:33:07,727 Alguns tipos gostam de usar o casaco. 664 00:33:07,728 --> 00:33:10,421 Eu j� gostei. Costumava sentir-me bem. 665 00:33:10,422 --> 00:33:12,189 Eu acredito na lei e na ordem. 666 00:33:12,190 --> 00:33:14,558 Cresci a ver filmes do faroeste. 667 00:33:14,559 --> 00:33:18,295 Queria ser o xerife que cavalgou no �ltimo minuto 668 00:33:18,296 --> 00:33:19,730 e salvou todos. 669 00:33:20,131 --> 00:33:21,531 Agora, 670 00:33:22,100 --> 00:33:23,576 n�o sei o que estamos a fazer. 671 00:33:25,203 --> 00:33:28,259 Vigil�ncia nas escolas, pegar em crian�as, 672 00:33:28,852 --> 00:33:30,252 m�dicos. 673 00:33:33,578 --> 00:33:35,813 Eu j� n�o sei o que estamos a fazer. 674 00:33:39,017 --> 00:33:41,167 Falei com a tua m�e. Est� a tentar falar com um advogado. 675 00:33:41,168 --> 00:33:42,818 Nem sei se posso levar uma mala. 676 00:33:42,819 --> 00:33:45,861 Sabes se eles deixam... - Uma passagem para Zurique. 677 00:33:46,791 --> 00:33:48,391 Vou para a Su��a? 678 00:33:48,392 --> 00:33:50,494 Est�s, voluntariamente, a sair do pa�s 679 00:33:50,495 --> 00:33:51,995 para continuar os teus estudos 680 00:33:51,996 --> 00:33:54,732 no mais prestigiado programa cardiotor�xico 681 00:33:54,733 --> 00:33:56,133 no Instituto Klausman. 682 00:33:56,134 --> 00:33:58,001 Parab�ns pela tua aprova��o. 683 00:33:58,002 --> 00:34:00,396 - O qu�? - Inscreveste-te o ano passado. 684 00:34:00,397 --> 00:34:03,423 - Inscrevi? - A tua inscri��o e a tua tese. 685 00:34:03,424 --> 00:34:05,074 Eles ficaram muito impressionados. 686 00:34:05,667 --> 00:34:07,184 - Quem escreveu isto? - Tu. 687 00:34:07,185 --> 00:34:08,830 Com a ajuda da Dr.� Pierce. 688 00:34:10,682 --> 00:34:13,114 Quando aterrares amanh�, algu�m te encontrar� l�. 689 00:34:13,115 --> 00:34:15,865 Ir�o ajudar-te a acomodares-te, e a Dr.� Yang aguardar-te-�. 690 00:34:15,866 --> 00:34:18,917 Vais adorar trabalhar com ela. Tamb�m foi a melhor da turma. 691 00:35:15,854 --> 00:35:17,830 Quero ter filhos contigo. 692 00:35:18,880 --> 00:35:21,988 Adoro o quanto te importas com a Kimmie, 693 00:35:22,564 --> 00:35:24,990 e isso faz-me querer ter filhos contigo. 694 00:35:27,767 --> 00:35:32,766 E se concordares, quero usar o teu apelido. 695 00:35:34,071 --> 00:35:38,350 Porque nunca tive o apelido de algu�m que me amou. 696 00:36:43,320 --> 00:36:45,070 O meu supervisor estar� aqui de manh�, 697 00:36:45,071 --> 00:36:47,121 mas posso come�ar com a documenta��o. 698 00:36:47,522 --> 00:36:51,107 Quer acolher ou adoptar uma crian�a? 699 00:36:51,909 --> 00:36:53,361 Adoptar. 700 00:36:53,362 --> 00:36:55,166 Passamos a nossa inf�ncia 701 00:36:55,167 --> 00:36:57,322 a escrever os nossos sonhos em di�rios. 702 00:36:58,748 --> 00:37:00,148 Enquanto adultos, 703 00:37:00,149 --> 00:37:03,052 esses sonhos realizam-se discretamente todos os dias. 704 00:37:03,353 --> 00:37:07,304 Mas �s vezes s� percebemos quando � tarde demais. 705 00:37:07,705 --> 00:37:09,410 Eu vou ter contigo, est� bem? 706 00:37:09,767 --> 00:37:11,367 Assim que puder. - N�o, Andrew. 707 00:37:11,368 --> 00:37:13,894 Eu nem quero ir. - Sim, vou. 708 00:37:13,895 --> 00:37:15,945 Eu amo-te, Sam. Estou apaixonado por ti. 709 00:37:15,946 --> 00:37:18,453 N�o vais arruinar a tua vida por minha causa. 710 00:37:18,454 --> 00:37:20,560 Vou implorar um emprego � Dr.� Yang. 711 00:37:20,561 --> 00:37:23,303 N�o. Eu segui-te at� aqui. 712 00:37:23,304 --> 00:37:24,704 Sou uma mentirosa. 713 00:37:24,705 --> 00:37:29,291 Sou uma perseguidora maluca e devias ficar longe de mim. 714 00:37:29,292 --> 00:37:31,043 Sam. P�ra. 715 00:37:34,290 --> 00:37:37,569 N�s damos certo. - N�o damos. 716 00:37:37,570 --> 00:37:40,347 Mesmo quando d�, n�o damos. 717 00:37:45,486 --> 00:37:46,886 Tenho de ir. 718 00:37:50,775 --> 00:37:52,175 Fica aqui. 719 00:38:27,913 --> 00:38:29,614 Andrew, sinto muito. 720 00:38:39,217 --> 00:38:40,730 Ent�o, vai com calma. 721 00:38:40,731 --> 00:38:42,131 E presta aten��o. 722 00:38:45,590 --> 00:38:47,772 As pessoas n�o podem ficar com quem amam. 723 00:38:47,773 --> 00:38:50,042 - O qu�? - No mundo inteiro, 724 00:38:50,043 --> 00:38:51,993 as pessoas n�o podem ficar com quem amam 725 00:38:51,994 --> 00:38:55,493 por causa de leis, vidas e mortes est�pidas. 726 00:38:55,494 --> 00:38:59,995 Ent�o entendo que evitar-te 727 00:38:59,996 --> 00:39:03,153 possa parecer um pouco petulante, 728 00:39:03,154 --> 00:39:05,874 mas ainda queria que pedisses desculpa. 729 00:39:05,875 --> 00:39:08,081 Preciso que entendas que o que fizeste foi errado. 730 00:39:08,082 --> 00:39:09,583 Maggie, a April beijou-me. 731 00:39:09,584 --> 00:39:11,996 N�o, eu entendo. E n�o estou chateada por causa disso. 732 00:39:11,997 --> 00:39:14,371 Estou chateada porque n�o me contaste. 733 00:39:14,372 --> 00:39:16,413 E por achares que eu n�o aguentaria. 734 00:39:16,414 --> 00:39:20,708 Porque em toda minha vida, fui interrompida e enganada. 735 00:39:20,709 --> 00:39:24,532 E acham que s� porque sou um pouco estranha e pateta 736 00:39:24,533 --> 00:39:27,139 n�o posso aguentar uma simples informa��o. 737 00:39:27,140 --> 00:39:29,640 - N�o estava a fazer isso. - Achas que n�o percebo 738 00:39:29,641 --> 00:39:31,644 que tiveram algo importante e complicado? 739 00:39:31,645 --> 00:39:34,731 Achas que preciso de protec��o? - N�o estava a proteger-te. 740 00:39:34,732 --> 00:39:36,134 Estava a proteger a April. 741 00:39:36,435 --> 00:39:39,312 Provavelmente estava a proteger-me disto. 742 00:39:39,713 --> 00:39:41,670 - De qu�? - De tudo isto. 743 00:39:41,671 --> 00:39:44,138 Maggie, v�s-te como uma pateta oprimida. 744 00:39:44,139 --> 00:39:45,644 Isso � um conceito antigo. 745 00:39:46,045 --> 00:39:47,445 �s linda. 746 00:39:48,049 --> 00:39:49,584 �s inteligente e poderosa. 747 00:39:49,585 --> 00:39:51,686 Tens todo o poder aqui. Eu estou perdido. 748 00:39:51,687 --> 00:39:54,405 E continuas a mostrar-me que �s capaz de desistir. 749 00:39:54,806 --> 00:39:57,075 Sempre tens motivos. 750 00:39:57,076 --> 00:39:59,468 Motivos para resistir, para n�o ficarmos juntos. 751 00:39:59,469 --> 00:40:01,657 Primeiro � a April, depois os nossos pais. 752 00:40:01,658 --> 00:40:03,258 Depois � por trabalharmos juntos. 753 00:40:03,259 --> 00:40:05,172 Agora � isto. � s� mais uma coisa. 754 00:40:05,173 --> 00:40:07,984 Um momento em que tentei ser amigo da April. 755 00:40:07,985 --> 00:40:10,833 E agora est�s convencida de novo de que podes desistir. 756 00:40:10,834 --> 00:40:12,567 Isto continua... 757 00:40:18,767 --> 00:40:20,167 N�o estou. 758 00:40:21,333 --> 00:40:23,215 J� n�o sou capaz. 759 00:40:24,709 --> 00:40:26,446 Talvez eu esteja arrependido. 760 00:40:36,847 --> 00:40:38,502 Permite-te sentir. 761 00:40:42,000 --> 00:40:45,689 Querido, sinto muito. 762 00:40:45,690 --> 00:40:47,090 Est� tudo bem. 763 00:40:48,357 --> 00:40:49,757 Eu estou bem. 764 00:40:51,202 --> 00:40:53,657 Est�s bem? - N�o. 765 00:40:54,264 --> 00:40:55,890 Nenhum de n�s est� bem. 766 00:40:55,891 --> 00:40:59,699 O Jackson arruinou-nos. 767 00:41:00,100 --> 00:41:02,899 Richard, estamos acabados. 768 00:41:05,879 --> 00:41:08,730 Porque �s vezes, at� os sonhos mais bonitos 769 00:41:09,231 --> 00:41:11,331 desaparecem ao nascer do sol. 770 00:41:15,194 --> 00:41:19,194 Adapta��o: gri-jolie Legendagem: tlfonseca / InSUBs 59744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.