All language subtitles for Gotti.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,252 --> 00:00:44,795 HDLobby@ v� prezint�: GOTTI (film cu limbaj licentios) 2 00:00:51,252 --> 00:00:52,795 Dati-mi voie s� v� spun ceva. 3 00:00:53,045 --> 00:00:55,798 New York este cel mai bun oras din lume. 4 00:00:56,048 --> 00:00:57,091 Este orasul meu. 5 00:00:57,341 --> 00:00:58,759 Am fost copil pe aceste str�zi. 6 00:00:59,009 --> 00:01:02,388 Am inceput pe strad� si am terminat in v�rf. 7 00:01:02,638 --> 00:01:04,807 Aceast� viat� se termin� intr-una din urm�toarele dou� variante: 8 00:01:05,057 --> 00:01:06,809 mort sau la inchisoare. 9 00:01:07,059 --> 00:01:08,727 Si le-am f�cut pe am�ndou�. 10 00:02:23,676 --> 00:02:25,386 Mi-am f�cut partea mea de treab� 11 00:02:25,637 --> 00:02:27,180 pentru Don Carlo Gambino. 12 00:02:27,430 --> 00:02:28,097 Nu trebuie s�-ti mai spun 13 00:02:28,348 --> 00:02:29,724 ce s-a int�mplat, stii si tu. 14 00:02:30,767 --> 00:02:32,685 Dar Comisia a decis. 15 00:02:33,353 --> 00:02:36,397 Familia nu va l�sa aceste crime s� scape nepedepsite. 16 00:02:37,941 --> 00:02:39,776 Carlo i-a pl�tit pe r�pitori. 17 00:02:39,817 --> 00:02:41,778 Le-a indeplini toate cerintele. 18 00:02:41,819 --> 00:02:43,321 Si cum r�spund ei ? 19 00:02:43,863 --> 00:02:45,572 Arunc� pustiul intr-un tomberon. 20 00:02:47,032 --> 00:02:48,742 Acum, fiecare familie 21 00:02:48,992 --> 00:02:52,996 adun� o echip� penrtu a-i v�na pe r�pitori. 22 00:02:53,288 --> 00:02:56,124 In ceea ce m� priveste, asta e problema lui Gambino. 23 00:02:56,375 --> 00:02:57,876 Nu vom sta deoparte. 24 00:02:58,126 --> 00:02:59,920 E responsabilitatea noastr�. 25 00:03:00,170 --> 00:03:01,838 Asa c�, John... 26 00:03:02,089 --> 00:03:03,966 vreau ca tu s� conduci echipa Gambino. 27 00:03:04,508 --> 00:03:07,636 Nu facem asta doar pentru Carlo, o facem pentru toate familiile. 28 00:03:08,887 --> 00:03:10,013 Inteleg. 29 00:03:10,264 --> 00:03:12,724 Vreau s� te ocupi de asta pentru mine. 30 00:03:15,269 --> 00:03:16,603 M� simt onorat. 31 00:03:17,938 --> 00:03:19,773 Considerati ca si rezolvat. 32 00:03:31,910 --> 00:03:34,538 Isus Cristoase... uit�-te la prostii �stia. 33 00:03:36,373 --> 00:03:37,749 Inc� unul, te rog. 34 00:03:38,000 --> 00:03:39,751 Un whiskey ? Imediat. 35 00:04:02,481 --> 00:04:03,983 James McBratney ? 36 00:04:04,734 --> 00:04:06,235 Esti arestat. 37 00:04:11,240 --> 00:04:13,075 Atunci cineva s� cheme politia. 38 00:04:24,795 --> 00:04:25,796 S� mergem. 39 00:04:29,383 --> 00:04:30,718 Ce nenorociti ! 40 00:04:30,968 --> 00:04:32,428 La cutie. Niciun cuv�nt. 41 00:04:34,764 --> 00:04:37,141 Dup� succesul meu, 42 00:04:37,433 --> 00:04:41,687 Carlo Gambino a deschis angaj�rile prima dat� dup� 1957, 43 00:04:41,937 --> 00:04:44,690 si uite asa am devenit un om bun la toate. 44 00:05:12,425 --> 00:05:14,511 Iti vine s� crezi cum m-au adus aici ? 45 00:05:14,761 --> 00:05:17,055 De parc� eram canibalul de Hannibal. 46 00:05:18,139 --> 00:05:19,599 Eram cel mai periculos. 47 00:05:19,849 --> 00:05:22,310 Mi-au imobilizat maxilarul, gura si g�tul. 48 00:05:22,560 --> 00:05:24,854 Mi-au acoperit ochii. 49 00:05:25,105 --> 00:05:26,731 Fac flot�ri intr-o m�n�. 50 00:05:27,023 --> 00:05:28,650 Pentru c� mi-au sl�bit pectoralii. 51 00:05:28,900 --> 00:05:30,193 M�cel�ri nenorociti. 52 00:05:31,736 --> 00:05:35,490 Corpul meu m-a tr�dat, John, dar nu si mintea mea. 53 00:05:35,740 --> 00:05:37,033 Nu si inima, asta nu se va int�mpla niciodat�. 54 00:05:37,992 --> 00:05:40,870 Inc� sunt aici, John. Cu tipii �stia, 55 00:05:41,121 --> 00:05:42,956 fac ce vreau c�nd vreau. 56 00:05:46,584 --> 00:05:47,627 Deci ? 57 00:05:48,753 --> 00:05:49,963 Ce se int�mpl� ? 58 00:05:50,588 --> 00:05:51,923 Mi-au spus s� te vizitez. 59 00:05:52,173 --> 00:05:53,716 M� g�ndeam s� te sun, 60 00:05:53,967 --> 00:05:57,387 dar Judec�torul a insistat s� vin s� te v�d. 61 00:05:57,971 --> 00:06:00,682 John, n-au f�cut asta din bun�tatea inimii lor. 62 00:06:00,932 --> 00:06:02,809 Asa c� te voi intreba din nou. 63 00:06:03,643 --> 00:06:05,395 Ce se int�mpl� ? 64 00:06:10,275 --> 00:06:11,734 M� g�ndesc s� accept acordul. 65 00:06:17,031 --> 00:06:18,158 Acordul ? 66 00:06:21,869 --> 00:06:25,205 Si care sunt astept�rile tale de la acest acord ? 67 00:06:26,915 --> 00:06:28,459 Intre 5 ani jumate si 7 ani. 68 00:06:29,168 --> 00:06:31,086 Intre 5 ani jumate si 7 ani, care e ? 69 00:06:33,046 --> 00:06:36,633 Uite, nu vreau s� stai la inchisoare nici m�car o zi. 70 00:06:36,884 --> 00:06:40,095 As prefera s� am acest cancer dec�t ca tu s� r�cesti. 71 00:06:40,345 --> 00:06:42,681 Dar iti spun, dac� ar fi s� jefuiesc o biseric� 72 00:06:42,931 --> 00:06:45,726 si mi-ar iesi clopotul din cur, tot as nega. 73 00:06:46,018 --> 00:06:46,810 Stiu, tati. 74 00:06:47,060 --> 00:06:49,855 Asa c� iti spun ca un tat�. 75 00:06:50,105 --> 00:06:52,649 Nu ca un sef, ci ca un tat�. 76 00:06:53,609 --> 00:06:55,027 Dac� tu spui c� esti nevinovat, 77 00:06:55,277 --> 00:06:56,153 eu te cred. 78 00:06:56,403 --> 00:06:59,448 Asa c� de ce s� stai in fata acestor muisti 79 00:06:59,698 --> 00:07:01,408 s� spui c� esti vinovat ? De ce ai face asa ceva ? 80 00:07:01,658 --> 00:07:03,535 Pentru c� dac� accept acest acord, s-a terminat. 81 00:07:03,785 --> 00:07:06,830 Nu vor mai veni in continuare dup� mine cu alte acuzatii. 82 00:07:07,289 --> 00:07:08,916 Ii pun cap�t. 83 00:07:09,458 --> 00:07:10,501 Ii pui cap�t ? 84 00:07:11,168 --> 00:07:14,671 S� m� asigur c� te-am inteles corect. Ii pui cap�t ? 85 00:07:15,589 --> 00:07:17,633 Care e insemn�tatea acestui cuv�nt ? 86 00:07:18,133 --> 00:07:20,511 �sta e un cuv�nt pentru... 87 00:07:21,386 --> 00:07:24,640 muistii needucati suficient. 88 00:07:25,849 --> 00:07:27,559 Acest cuv�nt nu se afl� in vocabularul meu. 89 00:07:27,809 --> 00:07:29,353 Copiii mei sunt inc� mici. 90 00:07:29,810 --> 00:07:31,187 Dac� accept acordul, 91 00:07:31,437 --> 00:07:33,689 m� intorc la ei inainte s� devin� adolescenti. 92 00:07:33,940 --> 00:07:36,359 Dac� pierd acel proces, fac 20 ani. 93 00:07:36,609 --> 00:07:38,027 Ca si c�nd nu vor avea un tat�. 94 00:07:38,319 --> 00:07:39,487 E o femeie de treab�. 95 00:07:40,071 --> 00:07:43,324 E femeie de treab� acum pentru c� moare de cancer. 96 00:07:43,574 --> 00:07:45,910 Dou� s�pt�m�ni in urm�, toat� lumea o ura. 97 00:07:46,160 --> 00:07:47,328 Acum e miss popularitate. Zic si eu. 98 00:07:48,913 --> 00:07:50,957 - C�nd e Halloween ? - S�pt�m�na urm�toare. 99 00:07:51,207 --> 00:07:53,209 S�pt�m�na urm�toare, de unde s� stiu. 100 00:07:53,459 --> 00:07:56,170 Aici in fiecare zi e Halloween. In ce te vei costuma ? 101 00:07:56,420 --> 00:07:59,382 Politisitul din cartier, Mike, imi va imprumuta chipiul. 102 00:07:59,632 --> 00:08:00,925 Voi fi un politist. 103 00:08:01,425 --> 00:08:02,260 Ce se int�mpl� cu tine ? 104 00:08:02,510 --> 00:08:04,720 - Cu mine ? - Ce-i faci fiului meu ? 105 00:08:05,012 --> 00:08:05,846 Acum e numai fiul t�u ? 106 00:08:06,097 --> 00:08:08,432 - Pentru c� il cresc singur�. - Ascult�-m� bine. 107 00:08:08,683 --> 00:08:11,727 Niciun copil de-al meu nu se va deghiza in politist de Halloween. 108 00:08:11,978 --> 00:08:12,770 Asta nu se va int�mpla. 109 00:08:13,020 --> 00:08:16,190 E doar un copil, ast�zi e politist, m�ine poate s� fie astronaut... 110 00:08:16,440 --> 00:08:17,984 Dac� mai aud despre copiii mei, 111 00:08:18,234 --> 00:08:19,777 sau chiar pe tine, 112 00:08:20,027 --> 00:08:22,154 c� vorbesti cu acel politist, sau cu orice politist, te omor. 113 00:08:22,405 --> 00:08:25,074 Calmeaz�-te. E doar dr�gut cu fiul t�u. 114 00:08:25,324 --> 00:08:26,784 Nu m� face s� m� repet, Victoria. 115 00:08:27,034 --> 00:08:29,161 Iar tu, nu te imbraci ca un politist 116 00:08:29,412 --> 00:08:32,498 nu te porti si nu vorbesti cu un politist. M-ai inteles ? 117 00:08:36,127 --> 00:08:38,170 - Ce se int�mpl� cu tine ? - Cu mine, ce se int�mpl� cu tine ? 118 00:08:38,421 --> 00:08:40,964 Termin�, Victoria. Nu am chef. 119 00:08:41,214 --> 00:08:42,382 Nu-mi vorbi asa. 120 00:08:42,632 --> 00:08:44,593 Stii ce faci familiei noastre ? 121 00:08:44,843 --> 00:08:47,596 Tu vrei s� m� omori, durule ? As vrea s� te v�d c� incerci. 122 00:08:47,846 --> 00:08:50,223 Termin�... Tu ce vrei s� fi ? 123 00:08:50,473 --> 00:08:52,726 De ce nu-l intrebi mai bine ce vrea s� fie ? 124 00:08:52,976 --> 00:08:53,685 Ce vrei s� fi ? 125 00:08:53,935 --> 00:08:56,521 - Juc�tor de baseball. - Nu, nu vrei s� fi juc�tor de baseball. 126 00:08:56,771 --> 00:09:00,400 De ce nu vrei s� fie Casper, fantoma ? Ii pui o mantie... 127 00:09:00,650 --> 00:09:01,776 il faci de 5 ani. 128 00:09:02,027 --> 00:09:05,322 Dar tu, tu ai fost printes� anul trecut, nu ? Si tu ? 129 00:09:05,572 --> 00:09:07,073 - Tu ai fost... - S-a terminat, Gotti. 130 00:09:08,491 --> 00:09:09,326 Trebuie s� plec. 131 00:09:09,784 --> 00:09:10,952 - Te iubesc. - Si eu te iubesc 132 00:09:13,121 --> 00:09:15,206 Dup� ce am fost identificat de chelnerit�, 133 00:09:15,457 --> 00:09:17,459 am fost trimis la Inchisoarea Green Haven 134 00:09:17,709 --> 00:09:18,877 unde am stat inchis 2 ani 135 00:09:19,127 --> 00:09:20,920 dintr-o pedeaps� de 4 ani. 136 00:09:43,652 --> 00:09:45,236 Cu gardienii in buzunar 137 00:09:45,487 --> 00:09:47,489 am reusit s� ies in permisii 138 00:09:47,739 --> 00:09:49,741 s� merg la stomatologul familiei. 139 00:10:00,125 --> 00:10:02,086 Nu se vede nicio carie, D-le Gotti. 140 00:10:02,586 --> 00:10:03,754 Ne vedem data viitoare. 141 00:10:04,004 --> 00:10:05,297 Multumesc. 142 00:10:17,059 --> 00:10:18,060 Si uite asa 143 00:10:18,310 --> 00:10:21,689 am reusit s� termin treaba neterminat� cu McBratney. 144 00:11:30,173 --> 00:11:32,300 Iti mai amintesti ce ti-am spus despre tipii �stia ? 145 00:11:32,550 --> 00:11:36,304 Eram eu, Angelo si Frankie, si am spus c� trebuie s� plec�m din oras 146 00:11:36,554 --> 00:11:39,098 pentru c� aveam de construit un zid urias, 147 00:11:39,348 --> 00:11:41,893 la care trebuia s� muncim 2 ani. Iti mai amintesti, da ? 148 00:11:46,105 --> 00:11:48,316 John, vreau ce e mai bine pentru tine si pentru familia ta. 149 00:11:48,566 --> 00:11:49,484 Stiu asta, tat�, stiu. 150 00:11:49,734 --> 00:11:50,818 Ai idee m�car 151 00:11:51,068 --> 00:11:53,821 c� si dac� te stiu o singur� zi la inchisoare, mi se face r�u ? 152 00:11:54,155 --> 00:11:55,406 Dar nu stii ce-mi face mai r�u, 153 00:11:55,656 --> 00:11:58,242 pe tine s� te stiu la inchisoare, sau c� te inclini in fata lor. 154 00:11:58,493 --> 00:11:59,619 Nu se inclin� nimeni. 155 00:11:59,911 --> 00:12:01,579 Nu e o plec�ciune, e un compromis. 156 00:12:01,829 --> 00:12:03,915 Ei isi primesc r�zbunarea, iar eu linistea. 157 00:12:04,165 --> 00:12:06,542 Linistea ca intr-o zi voi fi acolo pentru familia mea 158 00:12:06,793 --> 00:12:09,128 exact c�nd vor avea nevoie. Despre asta e vorba. 159 00:12:09,420 --> 00:12:10,963 Nu mai fi at�t de naiv. 160 00:12:11,214 --> 00:12:14,675 Odat� ce te inchide, nu vei mai fi liber niciodat�. Intelegi asta ? 161 00:12:14,925 --> 00:12:16,593 Zici c� invingi de data asta. 162 00:12:16,843 --> 00:12:18,762 - Dar data viitoare nu se va mai int�mpla. - Nu va exista o dat� viitoare. 163 00:12:19,012 --> 00:12:20,472 Mereu am crezut c� va veni ziua 164 00:12:20,722 --> 00:12:23,850 c�nd inchisoarea m� va desp�rti de familia mea. 165 00:12:24,351 --> 00:12:26,186 Din fericire, nu e pe viat�. 166 00:12:26,436 --> 00:12:28,230 Si acest acord m� acoper�. 167 00:12:28,688 --> 00:12:30,565 Am avut sperante mari pentru Johnny, b�iatul meu. 168 00:12:30,816 --> 00:12:32,692 Eu, noi ne-am n�scut s�raci, 169 00:12:33,401 --> 00:12:36,279 dar fiul meu mergea la Academia Militar� de la New York. 170 00:12:37,322 --> 00:12:39,074 Johny b�iete, haide, s� mergem ! 171 00:12:39,324 --> 00:12:40,659 Nu avem toat� ziua. 172 00:12:42,118 --> 00:12:44,454 Ce se int�mpl�, ar�tai de parc� fratele vostru se duce la scaunul electric. 173 00:12:44,996 --> 00:12:47,290 Inveseliti-v� ! De ce nu v� duceti 174 00:12:47,541 --> 00:12:49,292 s� luati niste inghetat� sau niste pizza ? 175 00:12:49,543 --> 00:12:50,335 Nu-mi place inghetata. 176 00:12:50,585 --> 00:12:53,255 - Ia-ti ciocolat�, iti place ciocolata. - Nici mie nu-mi place pizza. 177 00:12:53,672 --> 00:12:56,925 Mergeti la film. um se numeste filmul �la are iti place at�t ? 178 00:12:57,175 --> 00:12:59,636 "Ceva cu spaghete si niste chiftele". Mergeti s�-l vedeti pe �la. 179 00:12:59,886 --> 00:13:01,805 Haide ! Nu avem toat� ziua ! 180 00:13:02,848 --> 00:13:04,140 Bine, b�ieti. 181 00:13:05,433 --> 00:13:06,768 Veniti aici. 182 00:13:07,727 --> 00:13:10,063 S� faceti bine s� nu faceti prostii c�t sunt plecat. 183 00:13:10,313 --> 00:13:11,982 Ai grij� de fratele t�u, bine. 184 00:13:12,232 --> 00:13:13,650 - Bine. - Ajunge, ajunge. 185 00:13:13,900 --> 00:13:15,318 Haide, s� mergem. 186 00:13:15,569 --> 00:13:16,444 - Ne mai vedem. - Asteapt�. 187 00:13:17,070 --> 00:13:19,281 - Trebuie s� plec. - Haide... 188 00:13:19,573 --> 00:13:20,323 Trebuie s� plec. 189 00:13:20,740 --> 00:13:22,993 Ti-am f�cut sandvis cu ton. 190 00:13:23,243 --> 00:13:25,370 Il vei vedea in week-end. 191 00:13:34,253 --> 00:13:37,798 In casa mea, mai des ca oric�nd, se afla Angelo Ruggiero. 192 00:13:38,048 --> 00:13:39,216 Cel mai bun prieten al meu de c�nd eram copii. 193 00:13:39,800 --> 00:13:41,135 - Bun�, Angelo. - Bun�. 194 00:13:41,468 --> 00:13:43,888 - Ai vorbit cu el ? - Vorbeste tu, eu am incercat. 195 00:13:44,430 --> 00:13:45,347 Salut, unchiule Angelo. 196 00:13:46,599 --> 00:13:48,309 Dac� stii ce e bine pentru tine 197 00:13:48,559 --> 00:13:50,269 s� nu te vad� tat�l t�u cu masina aia de politie. 198 00:13:52,062 --> 00:13:53,230 Haide, nenorocitule. 199 00:13:54,064 --> 00:13:56,066 Uit�-te la asta. Haide. 200 00:13:56,859 --> 00:13:57,735 Labagiule ! 201 00:13:58,444 --> 00:13:59,612 Stii c�t e ceasul ? 202 00:13:59,862 --> 00:14:01,238 Ai v�zut asta ? Ai v�zut asta ? 203 00:14:01,488 --> 00:14:03,282 Am 6 mii pe Buffalo, ne omoar� �stia. 204 00:14:03,532 --> 00:14:06,493 Am pus 6 mii pe New England, ne omoar� si �stia. 205 00:14:06,744 --> 00:14:08,621 Am pus 6 mii pe Chicago, si le-am pierdut. 206 00:14:08,871 --> 00:14:10,539 Acum am pus 3 mii pe Kansas City, 207 00:14:10,956 --> 00:14:13,375 conduceau, dar au dat cu piciorul. 208 00:14:13,626 --> 00:14:16,045 - Dac� as fi in locul t�u, as lua o pauz�. - Smechere, ascult�. 209 00:14:16,295 --> 00:14:18,130 N-o s�-ti vin� s� crezi c�t am pierdut s�pt�m�na trecut�. 210 00:14:18,380 --> 00:14:20,549 - Nu vreau s� cred. - M�car o dat�... 211 00:14:20,799 --> 00:14:23,844 Mi-as da viata s� v�d c� Redskins c�stig�. 212 00:14:24,094 --> 00:14:25,679 Am un b�iat cu probleme in masin�. 213 00:14:26,472 --> 00:14:29,183 Trebuie s� m� preg�tesc. Bulangii ! 214 00:14:31,101 --> 00:14:33,228 - Unchiule Angelo, uite. - Ce ai acolo, Frankie ? 215 00:14:34,438 --> 00:14:36,106 Nu se poate ! 216 00:14:36,482 --> 00:14:38,650 Ai numai de 10 ? N-am mai v�zut niciodat� asa ceva. 217 00:14:38,942 --> 00:14:41,569 Frankie, i-ai ar�ta carnetul de note unchiului Angelo ? 218 00:14:41,945 --> 00:14:43,780 Poti s� crezi ? Fiul meu e un geniu. 219 00:14:44,030 --> 00:14:46,783 - Fiul meu va fi om de stiint�. Ce zici de asta ? - S� mergem. 220 00:14:47,033 --> 00:14:49,827 - Nu m� astepta la cin�. - Ce ? E duminic�... 221 00:14:50,078 --> 00:14:52,121 Trebuie s� m� repet, nu m� astepta la cin�, si gata. 222 00:14:52,372 --> 00:14:54,707 - E duminic� in familie ? - M� revansez eu. 223 00:14:55,792 --> 00:14:59,420 Districtul Garment al industriei confectiilor din Manhattan 224 00:14:59,671 --> 00:15:01,047 a fost pentru mult� vreme centrul afacerilor de contraband� ale Mafiei 225 00:15:01,589 --> 00:15:04,509 si un instrument foarte profitabil in angrenajul lumii interlope 226 00:15:04,759 --> 00:15:06,928 bazat pe sindicate si muncitori. 227 00:15:07,303 --> 00:15:11,015 Potrivit autorit�tilor, acest b�rbat, John Gotti, 228 00:15:11,307 --> 00:15:13,351 una din c�peteniile de temut ale familiei Gambino 229 00:15:13,601 --> 00:15:17,939 este elementul initiator 230 00:15:18,189 --> 00:15:20,858 al activit�tilor de extorcare, coruptie si furt din industria modei din New York. 231 00:15:21,109 --> 00:15:25,822 Gotti, este perceput ca elementul principal... 232 00:15:26,072 --> 00:15:28,783 Johnny era dur. Stia cum s� se descurce. 233 00:15:29,033 --> 00:15:33,538 I-am spus s� r�spund� oricui ii f�cea probleme, 234 00:15:33,788 --> 00:15:35,456 c� tat�l s�u era pe strada 24/7. 235 00:15:36,165 --> 00:15:37,750 Cine se crede �sta ? 236 00:15:38,001 --> 00:15:40,378 E un grec. Nu are nimic in cap. 237 00:15:40,628 --> 00:15:42,338 A aterizat ieri. 238 00:15:42,588 --> 00:15:45,425 Cine i-a dat voie s� parieze in Howard Beach ? 239 00:15:45,675 --> 00:15:48,261 - I-am spus c�... - Tu i-ai spus ? 240 00:15:48,511 --> 00:15:50,679 Ce i-ai spus ? 241 00:15:50,929 --> 00:15:51,972 De ce vorbeste despre mine la telefon ? E numele meu. 242 00:15:52,556 --> 00:15:56,268 A spus c� e cu mafia greac�, dac� era m�nc�tor de rahat, nu e amuzant. 243 00:15:56,560 --> 00:15:57,894 D-n� Luzio, asteptati. 244 00:15:58,437 --> 00:16:01,106 Lou... Louie... Ajut-o. 245 00:16:01,356 --> 00:16:02,274 M� ocup eu. 246 00:16:02,524 --> 00:16:04,985 Si sterge-ti r�njetul de pe fat�. Arat� ca un hippie. 247 00:16:05,402 --> 00:16:07,404 Incasez 50% din ce produce. 248 00:16:07,654 --> 00:16:09,573 Vreau s� inchid� ieri. 249 00:16:09,823 --> 00:16:13,243 Nu intelegi, tipul �sta e un nimeni, si chiar dac� era cineva, nu m� intereseaz� ! 250 00:16:13,910 --> 00:16:15,370 - M� intelegi ? - Da. 251 00:16:18,457 --> 00:16:19,291 D-le Gotti. 252 00:16:19,541 --> 00:16:21,668 - Ce mai faceti ? - Te mai antrenezi ? 253 00:16:22,377 --> 00:16:24,129 - Nu m� mai antrenez, nu. - De ce ? 254 00:16:24,629 --> 00:16:27,382 - Ai fost speranta noastr�. - Au inchis sala. 255 00:16:28,133 --> 00:16:30,177 Ce ? De c�nd exist� sala asta ? 256 00:16:30,427 --> 00:16:32,763 De peste 40 ani. 257 00:16:33,013 --> 00:16:35,098 - Ce dracu s-a int�mplat ? - Nu stiu. 258 00:16:35,348 --> 00:16:38,226 Au crescut chiria si au existat niste inc�lc�ri la legea s�n�t�tii. 259 00:16:38,894 --> 00:16:41,480 Nu v� faceti griji. Se va redeschide. 260 00:16:42,064 --> 00:16:43,774 Ce face tat�l t�u ? Ce-i face ficatul ? 261 00:16:44,816 --> 00:16:47,027 E inc� aici. E aici. 262 00:16:47,611 --> 00:16:49,863 S�-l saluti din partea mea, bine ? 263 00:16:50,405 --> 00:16:52,699 Multumesc, D-le Gotti. Multumesc. 264 00:16:52,949 --> 00:16:54,743 Bine, s� revenim la oile noastre. 265 00:16:54,993 --> 00:16:56,620 Nu m� intereseaz� cine e tipul �sta. 266 00:16:56,870 --> 00:16:58,455 Se foloseste de numele meu la telefon. 267 00:16:58,705 --> 00:17:02,792 S�-i spuneti acestui muist c� dac� mai face vreo afacere in Queens 268 00:17:03,042 --> 00:17:05,086 sau dac� mai pronunt� numele meu vreodat�, 269 00:17:05,336 --> 00:17:06,921 eu, John Gotti, 270 00:17:07,171 --> 00:17:09,381 ii tai capul de pe umeri. 271 00:17:13,052 --> 00:17:15,221 - Pune niste gheat�. - Mam�... mam� ! N-am nimic. 272 00:17:15,513 --> 00:17:17,431 Prea bine. Iti preg�tesc ceva de m�ncare. 273 00:17:21,435 --> 00:17:22,686 Ia-ti picioarele de pe canapea. 274 00:17:23,229 --> 00:17:24,355 In picioare. 275 00:17:29,985 --> 00:17:31,570 Ai fost exmatriculat ? 276 00:17:32,571 --> 00:17:33,572 Ce crezi c� faci ? 277 00:17:33,989 --> 00:17:36,867 C�tiva b�ieti au t�b�r�t peste noi. Noi ne-am v�zut de treaba noastr�. 278 00:17:37,451 --> 00:17:39,370 V-ati v�zut de treaba voastr� ? 279 00:17:40,371 --> 00:17:42,414 - Asa cred. - Asa crezi ? 280 00:17:44,041 --> 00:17:44,917 Ai dat si tu ? 281 00:17:45,334 --> 00:17:47,086 Da, cred c� da. 282 00:17:50,256 --> 00:17:51,048 Bravo, b�iete. 283 00:17:51,590 --> 00:17:54,135 Ai luat atitudine. N-ai dat inapoi. 284 00:17:54,385 --> 00:17:57,179 Niciodat� nu d�m inapoi. R�m�nem in picioare. 285 00:17:57,429 --> 00:17:58,889 Lupt�m p�n� la moarte, 286 00:17:59,140 --> 00:18:01,392 dar nu d�m niciodat� inapoi. 287 00:18:01,642 --> 00:18:04,520 M� g�ndesc s� nu m� mai intorc la West Point. 288 00:18:05,980 --> 00:18:08,065 - M� g�ndesc s� iau pauz� de un an. - Pauz� de un an ? 289 00:18:08,399 --> 00:18:10,401 S� renunti la scoal�, s� nu mergi la facultate, 290 00:18:10,693 --> 00:18:12,277 s� devii un golan... 291 00:18:12,527 --> 00:18:13,570 Asta vrei ? 292 00:18:18,074 --> 00:18:19,325 La ce te g�ndesti ? 293 00:18:22,620 --> 00:18:24,289 Vrei s� stai pe l�ng� mine ? 294 00:18:24,539 --> 00:18:25,957 La asta te g�ndesti ? 295 00:18:26,207 --> 00:18:27,584 Isuse Cristoase... 296 00:18:31,462 --> 00:18:33,423 Femeie, mi-e foame ! 297 00:18:41,389 --> 00:18:44,684 Cu sigurant� ii merge bine. 298 00:18:44,934 --> 00:18:47,729 Ii merge bine. Si merit� asta. 299 00:18:48,396 --> 00:18:49,480 Dar e singur. 300 00:18:54,194 --> 00:18:55,528 Lucchese sunt aici. 301 00:18:58,531 --> 00:19:00,033 Nu-mi place tipul �la. 302 00:19:00,283 --> 00:19:01,409 Care din ei ? 303 00:19:02,285 --> 00:19:04,120 Numele lui e Gaspipe. 304 00:19:04,871 --> 00:19:05,872 Am auzit de el. 305 00:19:06,122 --> 00:19:07,165 Aduce probleme. 306 00:19:07,415 --> 00:19:11,085 Face discutii cu Angelo in leg�tur� cu apartamentul de pe Str. 59. 307 00:19:11,336 --> 00:19:13,004 Am auzit c� e psihopat. 308 00:19:13,254 --> 00:19:16,174 Uit�-te la el, se d� in spectacol s� se asigure 309 00:19:16,424 --> 00:19:18,301 c� toate familiile aud de el. 310 00:19:18,551 --> 00:19:19,761 Un golan. 311 00:19:20,011 --> 00:19:21,930 Calmeaz�-te. Sunt doar afaceri. 312 00:19:22,971 --> 00:19:25,849 - Iubito, ne mai aduci un r�nd aici ? - Imediat. 313 00:19:26,350 --> 00:19:29,603 Dup� p�rerea ta, cine crezi 314 00:19:29,853 --> 00:19:31,730 c� e seful lui Genovese ? 315 00:19:31,980 --> 00:19:33,440 Ce vrei s� spui ? 316 00:19:33,690 --> 00:19:36,235 Din c�te am inteles eu, 317 00:19:36,485 --> 00:19:40,030 umbl� in oras in pijamale... mai scuteste-m� 318 00:19:40,864 --> 00:19:43,533 Vincent Gigante, Chin, dac� te iei dup� Guvern, 319 00:19:43,784 --> 00:19:46,411 e cel mai influent cap al familiei Genovese. 320 00:19:46,662 --> 00:19:48,205 Pentru mine, era un rival. 321 00:19:48,455 --> 00:19:50,457 Chin e un tip foarte destept. 322 00:19:50,707 --> 00:19:54,253 Isi conduce familia cum crede de cuviint�. Asta iti pot spune, 323 00:19:54,920 --> 00:19:58,173 c� n-o s�-l vezi pe Chin intr-un loc ca asta, asta poti s� fi sigur. 324 00:19:58,423 --> 00:20:00,926 Bine, c� tot vorbim de sefi... 325 00:20:01,551 --> 00:20:03,095 - Nu incepe. - Ascult� la mine... 326 00:20:03,345 --> 00:20:04,930 nu e niciodat� aici. 327 00:20:05,180 --> 00:20:08,600 Cum poti conduce o familie c�nd nu esti pe teren cu ei ? 328 00:20:09,226 --> 00:20:12,229 Inceteaz�, Johnny. Taci dracu din gur�. Paul e seful t�u. 329 00:20:12,604 --> 00:20:14,314 Am incheiat subiectul. 330 00:20:16,692 --> 00:20:18,860 Cine e �sta, cine e tipul �la cu Frankie. 331 00:20:19,111 --> 00:20:20,487 Aminteste-mi numele lui. 332 00:20:20,737 --> 00:20:22,197 �sta e Sammy Bull. 333 00:20:22,447 --> 00:20:24,032 �sta e Sammy. Si de ce Bull ? 334 00:20:24,283 --> 00:20:27,703 - Cred c� Bull e din Staten Island. - Cred c� am auzit despre asta. 335 00:20:28,203 --> 00:20:29,288 Nu-ti place de nimeni seara asta. 336 00:20:29,538 --> 00:20:32,624 Nu-mi palce ce aud despre el, bine, asta e tot ce spun. 337 00:20:32,874 --> 00:20:34,917 E de incredere. E omul lui Frankie. 338 00:20:35,167 --> 00:20:36,127 N-a fost niciodat� inchis. 339 00:20:36,377 --> 00:20:39,171 Si nu poti avea niciodat� incredere in cineva care n-a fost inchis. 340 00:20:39,505 --> 00:20:40,923 Acum e prietenul nostru. 341 00:20:41,173 --> 00:20:43,301 Ai incredere in Frankie, nu-i asa ? 342 00:20:43,551 --> 00:20:46,929 Frankie ar garanta f�r� s� clipeasc� pentru el. D�-i o sans�. 343 00:20:47,263 --> 00:20:48,431 Salut, b�ieti. 344 00:20:48,931 --> 00:20:51,183 C� mai faceti ? Salut, Johnny. 345 00:20:51,434 --> 00:20:52,310 Ce mai faci, Neil ? 346 00:20:52,560 --> 00:20:53,352 Dar tu, Sammy ? 347 00:20:53,811 --> 00:20:54,937 Salut, Frankie. 348 00:20:56,439 --> 00:20:57,273 Sammy, 349 00:20:57,523 --> 00:20:59,483 as vrea s�-ti prezint un bun prieten de-al meu. 350 00:20:59,817 --> 00:21:00,860 John Gotti. 351 00:21:02,486 --> 00:21:04,739 Ce mai faci, John ? Am auzit multe de la Frankie. 352 00:21:05,406 --> 00:21:06,324 Imi pare bine s� te cunosc in sf�rsit. 353 00:21:06,574 --> 00:21:07,908 - Sper c� numai de bine. - Evident c� numai de bine. 354 00:21:08,200 --> 00:21:09,285 Doar vorbeam despre fratele meu. 355 00:21:09,535 --> 00:21:11,495 D�-mi voie s�-ti spun ceva 356 00:21:11,829 --> 00:21:13,914 esti b�rbat dup� ce treci pe la Lewisburg. Nu-i asa ? 357 00:21:14,623 --> 00:21:16,709 Iesi mai puternic dec�t ai intrat. 358 00:21:18,044 --> 00:21:19,295 �sta e fratele meu Johnny. 359 00:21:19,879 --> 00:21:22,131 S� ridic�m paharele pentru noul nostru prieten. 360 00:21:22,381 --> 00:21:23,924 - S�n�tate. - S�n�tate. 361 00:21:24,592 --> 00:21:25,801 Neil... 362 00:21:26,052 --> 00:21:27,219 Frankie... 363 00:21:32,683 --> 00:21:34,226 Ai incredere in el ? 364 00:21:39,565 --> 00:21:40,608 Multumesc. 365 00:21:44,612 --> 00:21:47,238 John, lupt�m impreun� si c�dem impreun�. 366 00:21:47,489 --> 00:21:48,907 Asta e viata. 367 00:21:49,532 --> 00:21:51,868 Mi-am ales tab�ra acum 40 ani. 368 00:21:52,118 --> 00:21:55,538 Cel mai r�u lucru care mi se poate int�mpla e s� nu-mi pot lua la revedere de la copiii mei. 369 00:21:55,789 --> 00:21:58,541 Nici eu, nu vreau s�-i minti pe copiii t�i, 370 00:21:58,792 --> 00:22:00,877 s� le spui c� esti pe nu stiu ce santier. 371 00:22:01,127 --> 00:22:03,338 Tu si cu mine, John, n-a fost nevoie s� ne mintim niciodat�. 372 00:22:04,005 --> 00:22:05,715 Dar minciunile pe care ti le spui singur, 373 00:22:05,965 --> 00:22:07,592 astea sunt minciunile cu care va trebui s� tr�iesti. 374 00:22:10,053 --> 00:22:12,972 S�-ti fie dor de copiii t�i, tu crezi c� asta e r�u ? 375 00:22:13,598 --> 00:22:15,016 Chiar trebuie s-o spun ? 376 00:22:16,059 --> 00:22:17,060 Trebuie ? 377 00:22:22,774 --> 00:22:23,942 Frankie... 378 00:22:26,027 --> 00:22:27,070 L�sati lumina. 379 00:22:27,320 --> 00:22:30,323 - Suntem jos. - Las� lumina. 380 00:22:30,615 --> 00:22:31,866 Copiii se tem de intuneric. 381 00:22:32,117 --> 00:22:34,244 - Doar p�n� se intoarce John ? - P�n� se intoarce John. 382 00:22:36,913 --> 00:22:38,498 Noapte bun�, Frankie. Te iubesc. 383 00:22:38,748 --> 00:22:40,417 - Ne vedem m�ine. - Te iubesc. 384 00:23:55,949 --> 00:23:56,992 Dumnezeule, nu... 385 00:23:59,161 --> 00:24:01,580 - Frankie, Frankie. - Nu l-am v�zut venind. 386 00:24:03,624 --> 00:24:04,666 Mami e aici. 387 00:24:08,294 --> 00:24:09,629 M-a orbit soarele. 388 00:24:10,379 --> 00:24:11,881 Mami e aici. Trezeste-te. 389 00:25:44,598 --> 00:25:47,225 A fost un accident, Johnny. 390 00:25:47,976 --> 00:25:49,936 A fost un accident. Se int�mpl�. 391 00:25:50,604 --> 00:25:51,646 A murit. 392 00:25:52,355 --> 00:25:54,357 Va fi intotdeauna fratele t�u. 393 00:25:54,608 --> 00:25:55,650 Ascult�-m�, da. 394 00:25:55,900 --> 00:25:57,944 Vreau s� fi puternic, bine ? 395 00:25:58,194 --> 00:25:59,654 Sunt m�ndru de tine. 396 00:25:59,904 --> 00:26:02,282 Trebuie s� fim puternici pentru mama ta. Haide. 397 00:26:02,532 --> 00:26:04,034 S� mergem, du-te la ea. 398 00:26:09,331 --> 00:26:10,415 Vino aici. 399 00:26:10,957 --> 00:26:11,958 Vino aici. 400 00:26:13,418 --> 00:26:14,210 Vino aici. 401 00:26:15,128 --> 00:26:16,171 Vino aici. 402 00:26:25,513 --> 00:26:26,806 De ce ? De ce ? 403 00:27:35,374 --> 00:27:37,751 - Ce faci ? - Frankie e rece. 404 00:27:38,001 --> 00:27:40,671 - Are nevoie de o p�tur�. - Vino aici. 405 00:27:41,547 --> 00:27:42,755 Vino aici. 406 00:27:44,215 --> 00:27:46,134 - Johnny... - Va fi bine. Vino aici. 407 00:27:46,801 --> 00:27:48,136 Va fi bine. 408 00:27:50,763 --> 00:27:53,349 Calmeaz�-te, Vicky. Calmeaz�-te. 409 00:27:53,599 --> 00:27:56,394 Trebuie s� plec. Trebuie s� fiu cu el. 410 00:27:57,437 --> 00:27:59,480 Ascult�-m�, ascult�-m�. 411 00:27:59,731 --> 00:28:01,315 - Trebuie s� plec. - Ok. 412 00:28:01,566 --> 00:28:03,693 Trebuie s�-i duc o p�tur�. 413 00:28:03,943 --> 00:28:05,403 E rece ! 414 00:28:22,545 --> 00:28:24,881 Ce s-a int�mplat ? Vicky e bine ? 415 00:28:25,131 --> 00:28:26,591 Acest rahat cu ochi Favara. 416 00:28:26,841 --> 00:28:28,801 I-am distrus masina cu b�ta de baseball. 417 00:28:29,177 --> 00:28:30,386 Va fi bine. 418 00:28:30,636 --> 00:28:32,138 E un cretin nenorocit, John ! 419 00:28:32,388 --> 00:28:34,182 Nu si-a reparat masina niciodat� ! 420 00:28:34,432 --> 00:28:37,769 Si-a l�sat masina pe alee, in fiecare zi, s-o vad� Vicky. 421 00:28:38,561 --> 00:28:40,813 John, nu stim de ce 422 00:28:41,230 --> 00:28:42,607 permite Dumnezeu asa ceva, 423 00:28:42,857 --> 00:28:45,109 dar trebuie s� existe un motiv. 424 00:28:45,401 --> 00:28:46,652 Un motiv ? 425 00:28:46,903 --> 00:28:48,362 Pentru asa ceva ? 426 00:28:48,863 --> 00:28:51,783 Avea 12 ani, nu era un bosorog. 427 00:28:52,033 --> 00:28:54,659 Nu exist� niciun motiv. Nu exist� niciun Dumnezeu. 428 00:28:54,910 --> 00:28:56,995 Nu vreau s� mai spui ceva. 429 00:29:02,292 --> 00:29:05,587 O s� m� duc cu Vicky in Florida, s�-si vad� familia. 430 00:29:06,254 --> 00:29:08,173 Cred c� ne va face bine. 431 00:29:08,423 --> 00:29:09,758 S� ne limpezim mintile. 432 00:29:23,480 --> 00:29:25,023 La 12 martie 1980, 433 00:29:25,273 --> 00:29:28,109 Frank Gotti, de 12 ani, mergea cu bicicleta lui, 434 00:29:28,360 --> 00:29:31,279 chiar pe aceast� strad�, pe Str. 157, la 3 case de propria cas� 435 00:29:31,696 --> 00:29:35,325 c�nd masina lui John Favara l-a lovit pe copilul de 12 ani, omor�ndu-l. 436 00:29:35,575 --> 00:29:39,496 Cei care ii cunosc pe Gotti spun c� nu si-au revenit dup� moartea micului Frank, 437 00:29:39,746 --> 00:29:40,956 politia spune ins� c� 3 indivizi 438 00:29:41,206 --> 00:29:43,250 au discutat cu John Favara. 439 00:29:43,500 --> 00:29:46,670 La 28 iulie, Favara a plecat de unde muncea 440 00:29:46,920 --> 00:29:49,464 de la restaurantul Capitol. 441 00:29:49,714 --> 00:29:52,050 Proprietarul spune c� a v�zut 3 b�rbati 442 00:29:52,300 --> 00:29:54,302 care l-au lovit si care l-au urcat intr-o dub�. 443 00:29:54,553 --> 00:29:57,347 Cel mai bun martor pe care il avea politia in r�pirea lui John Favara era Leon Papon, 444 00:29:57,597 --> 00:29:59,850 cel care detinea restaurantul si care a v�zut totul, 445 00:30:00,100 --> 00:30:03,270 si care a declarat asta politiei din Nassau. 446 00:30:03,645 --> 00:30:06,647 Dar pe urm� atacatorii s-au intors la restaurant 447 00:30:06,897 --> 00:30:08,524 unde au comandat niste cafea 448 00:30:08,774 --> 00:30:11,193 in timp ce-l amenintau pe Papon. 449 00:30:11,443 --> 00:30:15,573 Imediat dup� asta, Papon a incetat colaborarea cu detectivii din Nassau. 450 00:30:15,865 --> 00:30:17,741 Memoria asupra incidentului a p�lit. 451 00:30:17,992 --> 00:30:20,411 A v�ndut restaurantul si s-a mutat. 452 00:30:27,793 --> 00:30:29,795 Bine, ajunge. Ajunge. 453 00:30:30,421 --> 00:30:31,589 Ajunge. 454 00:30:31,839 --> 00:30:32,840 Ajunge. 455 00:30:34,466 --> 00:30:35,509 Vicky... 456 00:30:36,260 --> 00:30:37,094 ajunge. 457 00:30:37,344 --> 00:30:39,555 Te iubesc, dar mai avem 4 copii. 458 00:30:39,805 --> 00:30:42,808 Nu vom uita niciodat� de Frankie, m� intelegi ? Niciodat�. 459 00:30:43,058 --> 00:30:44,852 E in inimile noastre pentru totdeauna. 460 00:30:45,477 --> 00:30:47,771 Pentru totdeauna. P�n� in ziua in care vom muri. 461 00:30:48,022 --> 00:30:50,482 Vom tr�i mereu c� si c�nd am fi 7. 462 00:30:52,693 --> 00:30:54,320 M� duc s�-ti fac niste cafea 463 00:31:08,000 --> 00:31:09,043 Poftim. 464 00:31:09,418 --> 00:31:11,003 Nicio problem�. Cr�ciun Fericit. 465 00:31:14,673 --> 00:31:17,425 Uit�-te la el. Nenorocitul de taic�'miu 466 00:31:17,675 --> 00:31:20,345 se d� drept un bunic de treab�. 467 00:31:20,595 --> 00:31:22,388 - Cine ar fi crezut asta ? - Nu se stie niciodat�... 468 00:31:22,805 --> 00:31:25,433 S�-ti spun ceva, poate dac� n-am fi avut niste p�rinti at�t de cretini, 469 00:31:25,683 --> 00:31:28,061 n-am fi avut at�tea in comun. Intelegi ? 470 00:31:28,311 --> 00:31:31,648 Da. Eu as locui si acum in Flatbush si eram m�ritat� cu un dentist. 471 00:31:31,898 --> 00:31:34,609 Ce vorbesti ? Dac� ai un dinte stricat, 472 00:31:34,859 --> 00:31:37,278 as fi fericit s� ti-l scot din gur�. 473 00:31:38,947 --> 00:31:41,074 �sta e z�mbetul meu, asta e fata mea. 474 00:31:42,075 --> 00:31:44,744 Te g�ndeai c� incap o sut� de persoane in casa asta ? 475 00:31:45,662 --> 00:31:48,164 O dat� pe an m� descurc. 476 00:31:49,207 --> 00:31:50,375 Iti mai amintesti ? 477 00:31:50,625 --> 00:31:53,378 In trecut, abia dac� aveam de ajuns pentru noi doi. 478 00:31:53,628 --> 00:31:55,880 Dar am fost impreun�. Si asta a fost de ajuns. 479 00:31:56,130 --> 00:31:57,757 A fost de ajuns. 480 00:31:58,007 --> 00:32:00,468 Vom trece prin asta impreun�. 481 00:32:00,718 --> 00:32:02,303 Vom dep�si orice. 482 00:32:06,099 --> 00:32:07,767 - Cr�ciun Fericit. - Cr�ciun Fericit. 483 00:32:09,227 --> 00:32:12,397 Apropo's, cine e tipul �la care st� pe scaunul meu ? 484 00:32:13,523 --> 00:32:17,110 Cine e ? Acelasi tip care vine de Cr�ciun 485 00:32:17,360 --> 00:32:18,611 de 15 ani. 486 00:32:23,032 --> 00:32:24,367 Te servesc cu ceva de b�ut ? 487 00:32:24,617 --> 00:32:26,869 - Ce zici de un trabuc ? - Haide. 488 00:32:27,120 --> 00:32:29,246 Sammy Gravano mi-a spus ceva. 489 00:32:29,496 --> 00:32:30,831 Ce ti-a spus ? 490 00:32:31,081 --> 00:32:33,333 C� ai venit de acas� de la Paul. 491 00:32:33,583 --> 00:32:34,960 Da, am fost la Paul acas�. 492 00:32:35,210 --> 00:32:38,755 - L-ai v�zut pe Sammy acolo ? - Nu. M-am oprit doar pentru 2 minute. 493 00:32:39,006 --> 00:32:42,926 I-a spus lui Paul c� s-a dus acolo doar s�-i ureze Cr�ciun Fericit. 494 00:32:44,261 --> 00:32:46,555 - Si de ce m� intereseaz� de asta ? - Si Paul i-a spus: 495 00:32:46,805 --> 00:32:48,015 "De ce vrei s� faci asta ? Esti de partea noastr�." 496 00:32:48,724 --> 00:32:50,267 Si ce i-a r�spuns Sammy ? 497 00:32:50,308 --> 00:32:52,477 "Suntem toti o familie, nu ? 498 00:32:52,811 --> 00:32:54,479 "Iar Neil este m�na ta dreapt�." 499 00:32:56,148 --> 00:32:57,149 Sammy ti-a spus asta ? 500 00:32:57,399 --> 00:32:58,650 Sammy mi-a spus. 501 00:33:13,665 --> 00:33:15,375 Ce mai faci, dragule ? 502 00:33:15,667 --> 00:33:17,919 Ti-am spus si i-am spus si sorei tale. 503 00:33:18,628 --> 00:33:19,880 Ai nevoie de o fat�. 504 00:33:35,562 --> 00:33:38,732 Acum stiu ce nu stiam. 505 00:33:38,981 --> 00:33:41,150 - Acum stiu. - Nu cred. 506 00:33:41,400 --> 00:33:42,651 Paul... 507 00:33:42,902 --> 00:33:45,237 Paul Castellano era ca un peste in desert. 508 00:33:45,613 --> 00:33:47,073 Un peste scos din ap�. 509 00:33:47,323 --> 00:33:49,033 Nu l-am respectat niciodat� pe Paul. 510 00:33:49,283 --> 00:33:51,243 Neil era mai sef 511 00:33:51,494 --> 00:33:52,787 dec�t n-o s� fie Paul vreodat�. 512 00:33:53,037 --> 00:33:55,915 - Salut-o pe Victoria din partea mea. - O voi saluta, multumesc. 513 00:33:56,165 --> 00:33:57,750 Se va bucura s� aud�. 514 00:34:16,268 --> 00:34:18,687 Spun doar c� dac� Paul va fi acuzat si condamnat, 515 00:34:18,979 --> 00:34:20,856 Tommy va deveni seful pe strad�. 516 00:34:21,107 --> 00:34:23,818 Zile fericite, si va trebui s� deschidem un magazin de peruci. 517 00:34:24,360 --> 00:34:26,445 Ce se int�mpl� aici, Neil ? 518 00:34:26,695 --> 00:34:28,405 Nu-l putem trimite pe Paul la pusc�rie. 519 00:34:28,656 --> 00:34:30,491 Il preocup� mai mult afacerile cu celelalte familii. 520 00:34:30,741 --> 00:34:32,493 E seful. Termin� cu povestea asta. 521 00:34:32,743 --> 00:34:35,162 Times Magazine spune c� tu esti seful. 522 00:34:35,412 --> 00:34:37,414 Niciodat� s� nu crezi ce spun ziaristii. 523 00:34:38,290 --> 00:34:40,626 - Vrei s� stii de ce. - Iti spun eu de ce. 524 00:34:40,876 --> 00:34:43,379 N-am fost niciodat� sub acest gen de presiune. 525 00:34:43,629 --> 00:34:45,297 V�d si ei, Neil. 526 00:34:45,589 --> 00:34:47,341 Prea mult, din p�cate. 527 00:34:47,591 --> 00:34:51,010 Tu poti vorbi de la egal la egal. Intelegi ce spun ? 528 00:34:51,261 --> 00:34:54,013 Care e contributia lui Paul la societate, in afar� 529 00:34:54,264 --> 00:34:55,348 c� se r�toieste la servitoarele lui portugheze ? 530 00:34:55,598 --> 00:34:57,559 At�ta timp c�t m� face s� simt pacea... 531 00:34:57,809 --> 00:35:01,729 35 ani sub acelasi acoperis cu sotia lui, asta nu e in ordine. 532 00:35:04,566 --> 00:35:06,025 Trebuie s�-i d�m credit. 533 00:35:06,776 --> 00:35:08,736 Pentru ce ? C� si-a f�cut implant la penis ? 534 00:35:09,404 --> 00:35:10,738 Are casa plin� de microfoane, stii ? 535 00:35:10,989 --> 00:35:13,825 Invinse de sistemul meu de 50 mii dolari de a c�uta cu atentie. 536 00:35:14,075 --> 00:35:16,244 Portughezul poate crede c� sunt nebun. 537 00:35:16,494 --> 00:35:19,497 E din Guatemala, dac� chiar vrei s� stii. 538 00:35:19,747 --> 00:35:22,542 Acum intelegi ? P�n� si tara ei a vrut s� scape de ea. 539 00:35:22,792 --> 00:35:24,794 As prefera s� m� fut cu tine. 540 00:35:26,880 --> 00:35:28,339 Paul are diabet. 541 00:35:28,715 --> 00:35:30,216 Nu poate face nimic. 542 00:35:30,842 --> 00:35:33,011 Nu-mi place subiectul, apropo's 543 00:35:33,261 --> 00:35:34,804 Tu de ce r�zi ? 544 00:35:35,096 --> 00:35:37,265 - Scuze. Scuze. - Ai grij� s� nu faci vreun accident. 545 00:35:37,515 --> 00:35:39,976 Nu-si revine de c�nd am spus c� prefer pula lui. 546 00:35:45,023 --> 00:35:46,858 Ia uite ce misto e aici. 547 00:35:47,108 --> 00:35:48,443 Ce facem aici ? 548 00:35:48,693 --> 00:35:51,029 Bem unu-dou� paharele si mergem s� m�nc�m ceva. 549 00:35:51,279 --> 00:35:54,782 La "Little Pete", au creveti in form� din asta. 550 00:35:55,033 --> 00:35:55,992 E plin de gabori acolo. 551 00:35:56,242 --> 00:35:57,660 Tu si crevetii t�i... 552 00:35:57,911 --> 00:35:58,745 Fac cinste. 553 00:35:58,995 --> 00:36:01,247 - Bine, multumesc. - Despre ce vorbesti ? 554 00:36:01,497 --> 00:36:02,831 Am mers acolo s�pt�m�na trecut�. 555 00:36:03,081 --> 00:36:04,458 Era plin de gabori. 556 00:36:04,708 --> 00:36:06,877 Tu �la cu mustat�, d�-i drumul. 557 00:36:07,461 --> 00:36:09,087 Am v�zut cel putin 5. 558 00:36:09,338 --> 00:36:12,216 - Acelasi lucru pentru mine si b�ietii mei. - Nu e nevoie, multumesc. 559 00:36:12,966 --> 00:36:14,801 Esti prea bun s� vorbesti cu mine ? 560 00:36:15,928 --> 00:36:17,554 Am spus s� dispari. 561 00:36:38,450 --> 00:36:39,451 Bulangiule ! 562 00:36:42,955 --> 00:36:44,623 - Connard ! - Muistule ! 563 00:36:45,374 --> 00:36:46,917 Rahat cu ochi ! 564 00:36:47,167 --> 00:36:48,377 Rahat cu ochi ! 565 00:36:51,755 --> 00:36:53,465 John, inceteaz� ! S� mergem ! 566 00:36:54,549 --> 00:36:55,884 T�rfelor ! 567 00:37:03,892 --> 00:37:07,312 C�nd am ajuns, am luat unul, dou� scaune. 568 00:37:07,562 --> 00:37:08,772 La dracu. 569 00:37:09,022 --> 00:37:11,275 Dumnezeule, loveam si nici nu stiam in cine dau. 570 00:37:11,525 --> 00:37:14,110 Ai lovit pe cine nu trebuia de 3 ori. Glumesti ? 571 00:37:14,360 --> 00:37:17,029 Da. Ai lovit pe cine nu trebuia. 572 00:37:24,078 --> 00:37:25,746 C�c�nar ordinar ! 573 00:37:26,914 --> 00:37:28,499 - Te-ai b�tut ast� sear� ? Te-ai b�tut ? - Da. 574 00:37:29,625 --> 00:37:32,253 Cineva a murit ! Stii asta ? Stii ? 575 00:37:32,503 --> 00:37:35,131 - Nu ! - Nu stiam asta. - Tu s� taci, taci ! 576 00:37:35,381 --> 00:37:37,842 Sunteti niste muisti si v� distrugeti viitorul ! 577 00:37:38,092 --> 00:37:39,302 Nu intelegeti ? 578 00:37:39,552 --> 00:37:42,346 O s� v� urm�reasc� pentru tot restul vietii voastre ! 579 00:37:48,185 --> 00:37:50,521 - Cineva a murit ? - Nu c�t am fost noi acolo. 580 00:37:52,690 --> 00:37:55,985 Cel mai m�ndru moment din viata lui a fost c�nd ai absolvit scoala militar�. 581 00:37:56,235 --> 00:37:57,945 Si acum asta ? L-ai distrus. 582 00:37:58,404 --> 00:37:59,780 - Stii asta ? - Stiu. 583 00:38:00,531 --> 00:38:02,199 - Nu ! Nu stii nimic ! - Tat�... 584 00:38:02,450 --> 00:38:04,368 Tu s� taci. Vorbesc mai t�rziu cu tine. 585 00:38:04,618 --> 00:38:05,828 Rechinii dau t�rcoale. 586 00:38:06,078 --> 00:38:08,456 Gaborii o s�-l preseze. Iar el va pl�ti 587 00:38:08,706 --> 00:38:10,124 s� v� protejeze pe voi. 588 00:38:10,374 --> 00:38:13,252 N-am omor�t pe nimeni ! R�spund eu pentru asta, pentru orice ! 589 00:38:13,544 --> 00:38:15,796 - N-am omor�t pe nimeni. - Stiu asta. 590 00:38:16,047 --> 00:38:17,715 Dar nu asta conteaz�. 591 00:38:17,965 --> 00:38:19,925 Sunteti doi cretini ordinari. 592 00:38:20,176 --> 00:38:21,969 Ati adus mult rahat 593 00:38:22,219 --> 00:38:23,429 in familia asta. 594 00:38:24,596 --> 00:38:27,640 De fapt, Angelo a fost cel prin la mijloc 595 00:38:28,099 --> 00:38:30,727 c�nd guvernul a dat publicit�tii 596 00:38:30,977 --> 00:38:33,229 ceea ce a fost cunoscut ca si "inregistr�rile Angelo Ruggiero", 597 00:38:33,480 --> 00:38:35,440 in care l-am auzit 598 00:38:35,690 --> 00:38:37,317 vorbind despre mai multe activit�ti 599 00:38:37,567 --> 00:38:40,737 pe care nici Paul si nici Guvernul nu le-ar fi l�sat nepedepsite. 600 00:38:40,987 --> 00:38:42,280 La dracu cu Angelo. 601 00:38:42,530 --> 00:38:44,032 E ridicol ! 602 00:38:44,282 --> 00:38:45,408 Ai fost prins. 603 00:38:45,658 --> 00:38:47,369 D�-mi voie s� te intreb ceva. 604 00:38:47,619 --> 00:38:49,996 Vorbesti lucruri rele despre Paul pe acele casete ? 605 00:38:50,246 --> 00:38:52,207 Sunt sute de ore de inregistrare. 606 00:38:52,457 --> 00:38:55,168 - Ai vorbit ? - Au interceptat telefonul fiicei mele ! 607 00:38:55,418 --> 00:38:56,711 Ce este pe acele inregistr�ri ? 608 00:38:56,961 --> 00:39:01,132 Am spus multe lucruri despre mult� lume care poate avea multe probleme. 609 00:39:01,383 --> 00:39:03,051 Prietenii mei sunt pe casetele alea. 610 00:39:03,301 --> 00:39:04,511 Prietenii nostri sunt pe acele casete. 611 00:39:04,761 --> 00:39:06,679 Neil... ok... dac�... 612 00:39:07,180 --> 00:39:11,059 Dac� Angelo decide s�-i predea lui Paul acele aceste ? 613 00:39:11,518 --> 00:39:12,602 - Ce se int�mpl� ? Asta e tot ? - Nu. 614 00:39:12,852 --> 00:39:15,188 Si cu sigurant� asta nu e tot. 615 00:39:16,523 --> 00:39:19,192 Dac� Paul vrea casetele, trebuie s� i le dai. 616 00:39:19,442 --> 00:39:22,612 E seful. Seful e seful, asta e Cosa Nostra. 617 00:39:23,321 --> 00:39:25,573 Stiu si eu cum functioneaz� Cosa Nostra, multumesc. 618 00:39:25,824 --> 00:39:28,076 Dac� as fi sunat vreun cretin 619 00:39:28,326 --> 00:39:30,537 stiti foarte bine c� as r�st�lm�ci 620 00:39:30,787 --> 00:39:32,705 povestea f�r� nicio problem�. 621 00:39:33,665 --> 00:39:35,542 - Dar aici vorbim despre prietenii nostri. - Uite... 622 00:39:35,791 --> 00:39:37,835 Dac� Guvernul are un caz, 623 00:39:38,085 --> 00:39:40,295 Paul va afla c�nd se va ajunge la proces 624 00:39:40,546 --> 00:39:43,090 si totul se va face public. Oricum esti ars. 625 00:39:43,757 --> 00:39:45,175 Suntem arsi toti. 626 00:39:45,426 --> 00:39:48,011 Bine, oricum ar fi, suntem arsi. 627 00:39:58,063 --> 00:40:00,774 Nu, nu. Asta nu se va int�mpla. S�-ti ias� chiar acum din cap. 628 00:40:04,530 --> 00:40:07,573 John, John, uite... 629 00:40:07,823 --> 00:40:11,702 stii c� Paul nu d� doi cacati pe tine sau pe mine. 630 00:40:11,952 --> 00:40:13,620 Se cac� pe el de fric�. 631 00:40:13,871 --> 00:40:15,038 Despre ce vorbesti ? 632 00:40:15,289 --> 00:40:17,207 Taci, Angelo, vrei s� taci ? 633 00:40:17,916 --> 00:40:19,334 Tu ai declansat rahatul �sta. 634 00:40:19,585 --> 00:40:22,546 - Te rog. - Pleac� dracu de aici, Angelo. Pleac�. 635 00:40:33,932 --> 00:40:35,476 Dumnezeule... 636 00:40:36,768 --> 00:40:38,562 Nu spun c� gresesti. 637 00:40:38,812 --> 00:40:40,689 Dar ce vrei s�-i spun lui Paul ? 638 00:40:41,064 --> 00:40:45,027 Angelo ii poate spune singur: "D�-te in mata, nu vreau s� predau acele casete." 639 00:40:45,277 --> 00:40:47,612 Am incercat s� fac s� dispar�, dar... 640 00:40:48,404 --> 00:40:50,031 Paul numai despre asta vorbeste. 641 00:40:50,615 --> 00:40:53,576 Sau ar trebui s� m� duc eu la el s�-i spun s� se duc� dracu ? 642 00:40:54,202 --> 00:40:56,329 Dar pe urma stii ce se va int�mpla pe urm� ? 643 00:40:56,579 --> 00:40:58,539 Plec�m la r�zboi. 644 00:40:58,789 --> 00:41:02,543 Facem ce trebuie s� facem. Il lovim inainte s� ne loveasc� el. 645 00:41:06,547 --> 00:41:07,381 Ce ? 646 00:41:07,840 --> 00:41:09,842 - Ce este, te simti bine ? - Da. 647 00:41:10,092 --> 00:41:12,720 - Ce-ti trebuie ? - O s� treac�. 648 00:41:14,138 --> 00:41:15,473 Ce chestie. 649 00:41:15,723 --> 00:41:18,643 Toate aceste inregistr�ri si procese... 650 00:41:18,893 --> 00:41:20,394 Incerc�m de fiecare dat� 651 00:41:20,645 --> 00:41:23,189 s� r�m�nem cu un pas inaintea jocului... 652 00:41:23,439 --> 00:41:25,566 dar acest cancer nenorocit... 653 00:41:27,026 --> 00:41:29,111 este ultimul "du-te in m�ta" ! 654 00:41:36,994 --> 00:41:39,330 N-am niciun noroc. 655 00:41:47,672 --> 00:41:49,298 Ai ceva pentru mine ? 656 00:41:50,424 --> 00:41:51,300 Vezi pustiul �sta de aici ? 657 00:41:51,634 --> 00:41:53,636 C�nd era mic ii d�deam bani s�-si cumpere dulciuri. 658 00:41:53,886 --> 00:41:56,639 Si uite ce face pentru mine acum. 659 00:41:57,723 --> 00:42:00,141 Poftim. Iti iei o geac� nou�. 660 00:42:00,392 --> 00:42:03,186 Pentru c� disear� mergem la virgine. 661 00:42:03,436 --> 00:42:04,604 Disear�, disear�. 662 00:42:07,107 --> 00:42:08,858 S�-ti spun ceva despre b�tr�nul t�u. 663 00:42:09,693 --> 00:42:12,112 La momentul c�nd se punea afacerea McBratney, 664 00:42:12,737 --> 00:42:14,072 probabil c� stii deja asta, 665 00:42:14,322 --> 00:42:16,533 Carlo Gambino a fost at�t de recunosc�tor tat�lui t�u 666 00:42:16,825 --> 00:42:19,202 pentru ce-a f�cut pentru el... 667 00:42:20,787 --> 00:42:23,498 inc�t l-a angajat pe Roy Cohn s�-l apere. 668 00:42:23,748 --> 00:42:26,626 Roy Conh, cel mai bun avocat din tar�. 669 00:42:27,586 --> 00:42:30,046 Tat�l t�u nu era nici m�car om bun la toate. 670 00:42:30,422 --> 00:42:32,299 Cohn face o intelegere 671 00:42:32,549 --> 00:42:35,302 s� recunoasc� omorul din imprudent�. Iar tat�l t�u 672 00:42:35,552 --> 00:42:36,469 a primit doar 4 ani. 673 00:42:36,720 --> 00:42:39,180 Putini oameni stiu despre asta, 674 00:42:39,431 --> 00:42:41,975 despre cum a fost arestat. 675 00:42:42,434 --> 00:42:44,644 Tat�l t�u st�tea linistit 676 00:42:44,894 --> 00:42:46,980 c�nd a auzit despre aceast� problem� din Familia Genovese. 677 00:42:47,480 --> 00:42:48,315 A ap�rut 678 00:42:48,565 --> 00:42:51,776 si mi-a luat ap�rarea nu departe de Maspeth. 679 00:42:52,736 --> 00:42:55,697 Iar FBI l-a s�ltat pe c�nd pleca, dup� un apel anonim. 680 00:42:57,741 --> 00:42:59,326 Loialitatea merge in ambele sensuri cu el. 681 00:42:59,576 --> 00:43:00,869 Onorat� Instant�, 682 00:43:01,119 --> 00:43:03,413 acuzarea reitereaz� c� D-l Gotti 683 00:43:03,663 --> 00:43:05,665 este un pericol constant pentru comunitate. 684 00:43:05,915 --> 00:43:10,544 Si intruc�t lu�m in calcul condamnarea pe viat� ar fi imprudent s�-l eliber�m pe cautiune. 685 00:43:10,794 --> 00:43:11,670 V� multumesc, D-r� Giacalone, 686 00:43:11,920 --> 00:43:14,632 dar nu m-ati convins c� D-l Gotti reprezint� un risc de fug�. 687 00:43:15,466 --> 00:43:18,052 Curtea stabileste cautiunea la 1 milion de dolari. 688 00:43:18,302 --> 00:43:21,722 Onorat� Instant�, intruc�t s-a decis eliberarea pe cautiune pentru D-l Gotti 689 00:43:21,972 --> 00:43:24,892 profit�m de ocazie s� fix�m o sum� rezonabil� si pentru D-l Johnson. 690 00:43:25,142 --> 00:43:27,186 Onorat� Instant�, avem motive intemeiate s� credem 691 00:43:27,478 --> 00:43:29,480 c� viata acestui acuzat va fi pus� in pericol 692 00:43:29,730 --> 00:43:32,441 - dac� stabiliti cautiunea. - Si de ce ar fi asa ? 693 00:43:45,245 --> 00:43:47,998 Pentru c� Wilfried Johnson a fost informator 694 00:43:48,290 --> 00:43:50,292 pentru FBI timp de 19 ani. 695 00:43:51,335 --> 00:43:53,379 - Mincinoaso ! - Liniste ! 696 00:43:53,629 --> 00:43:55,839 - Minte ! Te omor nenorocito ! - Liniste ! 697 00:43:57,049 --> 00:43:59,301 - M� omori cu asta ! - Liniste ! 698 00:43:59,551 --> 00:44:01,470 D-le avocat, calmati-v� clientul. 699 00:44:02,388 --> 00:44:05,224 In lumina acestor informatii, dac� se confirm� 700 00:44:05,474 --> 00:44:07,101 cautiunea D-lui Johnson este respins�. 701 00:44:11,063 --> 00:44:12,690 Dac� r�m�n puternic... 702 00:44:13,899 --> 00:44:17,736 dac� refuz s� depun m�rturie si c�stig�m... 703 00:44:18,904 --> 00:44:21,698 m� vei ierta ? Te implor. 704 00:44:22,949 --> 00:44:24,367 Jur�-mi. 705 00:44:25,535 --> 00:44:27,537 Jur�-mi pe morm�ntul copilului t�u 706 00:44:27,787 --> 00:44:29,497 c� nu m� omori. 707 00:44:31,290 --> 00:44:33,334 Cum as putea ucide o fantom� ? 708 00:44:40,007 --> 00:44:41,467 Ati ajuns la un verdict ? 709 00:44:42,427 --> 00:44:45,471 Eu si Willy Boy Johnson am evitat un caz RICO urias 710 00:44:45,763 --> 00:44:48,057 datorit� lipsei de credibilitate a martorului principal. 711 00:44:48,307 --> 00:44:52,937 ... g�sim pe acuzatii John Gotti si Wilfried Johnson nevinovati. 712 00:44:54,439 --> 00:44:57,525 C�t despre Willy Boy, asta e alt� poveste. 713 00:45:00,278 --> 00:45:02,363 Dominic s-a ocupat mereu de artificii. 714 00:45:02,613 --> 00:45:04,115 Si nu glumeste. 715 00:45:04,365 --> 00:45:07,577 �sta e cadoul meu pentru ei. Imi plac artificiile. 716 00:45:07,827 --> 00:45:09,537 Nu de asta am... 717 00:45:12,623 --> 00:45:14,959 - Uit�-te si tu. - Nu-mi vine s� cred... 718 00:45:15,209 --> 00:45:17,712 - Vrei s� te distrezi ? - Hai s� ne distr�m. 719 00:45:20,089 --> 00:45:21,215 Avem o problem� ? 720 00:45:21,466 --> 00:45:24,093 Petrecerea s-a terminat. Este o intrunire ilegal� pe strad� 721 00:45:24,343 --> 00:45:25,887 si nu aveti permis pentru artificii. 722 00:45:26,137 --> 00:45:29,307 Despre ce vorbesti ? Facem asta de 20 ani. 723 00:45:29,557 --> 00:45:33,185 Aveti de g�nd s�-i puneti pe toti acesti oameni la inchisoare pentru c� sunt m�ndri de tara lor ? 724 00:45:33,435 --> 00:45:35,562 Asta e ? Vrei s�-l suni pe avocatul meu. 725 00:45:35,812 --> 00:45:37,397 - E in asteptare. - Ai banii de cautiune ? 726 00:45:37,647 --> 00:45:38,690 Cu dob�nd�. 727 00:45:38,940 --> 00:45:40,192 Dati-le drumul ! 728 00:45:46,406 --> 00:45:47,407 Data viitoare, Gotti ! 729 00:45:48,116 --> 00:45:49,367 Data viitoare ! 730 00:45:56,625 --> 00:45:58,585 �sta e orasul nostru, John. 731 00:46:06,843 --> 00:46:08,845 Uite aici. Te r�sf�t. 732 00:46:09,596 --> 00:46:10,764 Ia si gust�. 733 00:46:14,684 --> 00:46:16,603 - Nu e r�u. - Stiu. 734 00:46:20,398 --> 00:46:21,608 Bun�. Scuz�-m�. 735 00:46:22,442 --> 00:46:24,569 Nu fac de regul� asa ceva, dar te-am v�zut merg�nd, 736 00:46:24,820 --> 00:46:26,112 si m-as fi ur�t toat� viata 737 00:46:26,363 --> 00:46:28,615 dac� n-as fi vorbit cu tine. 738 00:46:28,865 --> 00:46:30,200 Inceteaz�, Johnny, nu e amuzant. 739 00:46:31,326 --> 00:46:33,286 - Ne cunoastem ? - Ti-ai pierdut memoria 740 00:46:33,537 --> 00:46:35,288 la Academia Militar� sau ce ? 741 00:46:36,957 --> 00:46:38,708 Sunt eu. Kim. 742 00:46:39,417 --> 00:46:41,628 Fata lui Joey Rugs, John ! 743 00:46:43,088 --> 00:46:44,129 Imi cer scuze. 744 00:46:44,380 --> 00:46:46,590 Ar�ti altfel. 745 00:46:47,258 --> 00:46:48,592 Cred c� am crescut. 746 00:46:49,134 --> 00:46:50,636 Cred c� da. 747 00:46:54,181 --> 00:46:55,724 Vrei o bere ? 748 00:46:56,475 --> 00:46:58,143 John, am 16 ani. 749 00:47:00,396 --> 00:47:02,106 Vrei un suc ? 750 00:47:02,815 --> 00:47:03,858 Da, sun� bine. 751 00:47:04,441 --> 00:47:05,651 Bine, s� mergem. 752 00:47:07,945 --> 00:47:09,238 Ne vedem mai incolo, b�ieti. 753 00:47:09,655 --> 00:47:11,448 Joey Rugs... 754 00:47:12,700 --> 00:47:15,494 Paul vrea s� te vad�. Si nu-l mai pot opri. 755 00:47:15,953 --> 00:47:17,872 Iar cu casetele lui Angelo ? 756 00:47:18,163 --> 00:47:20,416 N-are nicio leg�tur� cu Angelo. 757 00:47:20,666 --> 00:47:22,167 Paul a decis s� dezmembreze 758 00:47:22,418 --> 00:47:23,460 echipa ta. 759 00:47:25,546 --> 00:47:28,465 S�-mi dezmembreze echipa ? Ce dracu inseamn� asta ? 760 00:47:28,716 --> 00:47:29,800 Dac� Paul merge la inchisoare, 761 00:47:30,050 --> 00:47:32,261 vrea s� se asigure c� toate lumea stie c� tot el r�m�ne seful. 762 00:47:32,928 --> 00:47:35,389 E iar�si cum a fost si cu Carlo Gambino. 763 00:47:35,639 --> 00:47:37,808 Toat� lumea stie c� trebuia s� fi tu. 764 00:47:38,058 --> 00:47:40,853 Ce vrei si ce obtii sunt dou� lucruri diferite. 765 00:47:41,103 --> 00:47:42,271 Dac� vrea asigur�ri, poa' s� uite despre asta. 766 00:47:42,521 --> 00:47:46,066 Ar face bine s� le obtin�. Sau cel putin pref�-te c� esti de acord cu el. 767 00:47:46,317 --> 00:47:47,484 Dar nu le merit�, Neil ! 768 00:47:47,735 --> 00:47:50,571 Loialitatea se c�stig�. Noi am reusit asta. 769 00:47:50,821 --> 00:47:53,616 - In ce lume tr�iesti ? - Lui Paul nu-i pas� dec�t 770 00:47:53,866 --> 00:47:55,533 de bani. Asta il excit�. 771 00:47:55,783 --> 00:47:58,328 Si este un parior degenerat... 772 00:47:58,578 --> 00:48:00,163 Exact. Si nu te suport�. 773 00:48:07,545 --> 00:48:08,838 Dac� Paul face o miscare fat� de Angelo... 774 00:48:09,088 --> 00:48:12,050 Va trebui s� tr�iesti cu asta. Dac� iti d� alegerea asta. 775 00:48:12,508 --> 00:48:15,136 Nu exist� nicio alegere, e doar ce faci. 776 00:48:15,470 --> 00:48:18,222 Ascult�-m�. Dac� il omori pe seful sefilor... 777 00:48:18,514 --> 00:48:19,682 Imi voi ap�ra pozitia. 778 00:48:19,933 --> 00:48:22,101 - Va incepe Apocalipsa. - Fac ce trebuie s� fac. 779 00:48:22,352 --> 00:48:24,646 Nu c�t timp tr�iesc eu. 780 00:48:28,149 --> 00:48:29,275 Cristoase... 781 00:48:30,068 --> 00:48:33,279 Nu pot s� uit de Willy Boy. 782 00:48:36,115 --> 00:48:38,201 E sigur c� viata e plin� de surprize. 783 00:48:39,285 --> 00:48:42,163 A fost cu tine de c�nd erati b�ietii Fulton Rockaway. 784 00:48:43,081 --> 00:48:45,083 O gr�mad� de copii strengari 785 00:48:45,333 --> 00:48:47,168 care imi atacau una din s�lile de joc. 786 00:48:47,418 --> 00:48:48,836 Nu se stie niciodat�. 787 00:48:49,087 --> 00:48:50,672 Mi-a fr�nt inima. 788 00:48:50,922 --> 00:48:52,256 - L-ai iertat ? - Da. 789 00:48:55,593 --> 00:48:58,262 Cu un atac din afar�, cu asta te poti descurca. 790 00:48:58,513 --> 00:49:01,683 Dar cu un atac din interior... esti istorie. 791 00:49:02,517 --> 00:49:05,895 Odat� ce ai f�cut primul pas, nu mai e cale de intoarcere. 792 00:49:06,145 --> 00:49:09,856 Fie ai reusit, fie esti pierdut pe terenul dusmanilor. 793 00:49:10,107 --> 00:49:12,484 Si dac� ratezi, esti mort. 794 00:49:13,402 --> 00:49:15,237 Si toti prietenii t�i vor muri. 795 00:49:16,863 --> 00:49:18,824 Vei avea nevoie de DeCicco. 796 00:49:19,741 --> 00:49:21,493 Dac� el e la bord, Joe Piney te va urma si el. 797 00:49:21,743 --> 00:49:25,622 Va avea grij� de b�tr�ni. Iar Gallo va r�m�ne singur. 798 00:50:24,972 --> 00:50:27,475 Paul n-a putut veni, dar iti transmite sincere condoleante. 799 00:50:44,784 --> 00:50:46,118 S�-ti spun ceva. 800 00:50:46,368 --> 00:50:49,663 Neil putea prelua familia de la Paul oric�nd. 801 00:50:50,289 --> 00:50:51,332 Toat� lumea stie asta. 802 00:50:51,707 --> 00:50:53,959 Paul, acolo, pe muntele lui, 803 00:50:54,210 --> 00:50:56,962 trebuie s�-i s�ruti inelul de parc� ar fi Papa. 804 00:50:57,213 --> 00:50:58,255 S�-l fut pe Paul. 805 00:51:00,216 --> 00:51:03,010 Te-am inteles. Si te sustin. 806 00:51:14,438 --> 00:51:16,148 Vei avea nevoie de DeCicco. 807 00:51:16,899 --> 00:51:18,567 Dac� el e la bord, Joe Piney te va urma si el. 808 00:51:18,901 --> 00:51:20,736 Va avea grij� de b�tr�ni. 809 00:51:22,613 --> 00:51:24,281 Iar Gallo va r�m�ne singur. 810 00:51:25,116 --> 00:51:26,659 D.B. Este important 811 00:51:26,909 --> 00:51:30,245 Ii va face pe toti s� inteleag� c� e vorba de afaceri. 812 00:51:30,495 --> 00:51:33,581 Dar vei avea nevoie de aprobarea celorlalte familii. 813 00:51:33,832 --> 00:51:37,418 Franck si Sammy Bull vor reprezenta Brooklyn. 814 00:51:37,460 --> 00:51:40,713 Familia Lucchese nu va fi o problem�. Pescucci e de partea ta, 815 00:51:40,964 --> 00:51:43,508 si nici pentru Bonnano nu va trebui s�-ti faci griji. 816 00:51:43,758 --> 00:51:45,927 Las�-l pe Colombo lui Angelo. 817 00:51:46,177 --> 00:51:49,472 Va umple schema cu Freddy DeVico si Benny Cans. 818 00:51:50,098 --> 00:51:51,641 Si mai r�m�ne Chin. 819 00:51:52,142 --> 00:51:53,184 Chin... 820 00:51:53,768 --> 00:51:56,104 Crezi c� eu am vrut s� respect regulile ? 821 00:51:56,479 --> 00:51:58,314 Chin nu va fi fericit, oricum ar fi. 822 00:51:58,648 --> 00:52:00,275 Dar va fi in minoritate. 823 00:52:00,525 --> 00:52:03,194 Va trebui s� accepte pentru o tranzitie simpl�. 824 00:52:03,444 --> 00:52:05,947 Nu stiu ce s� zic. Paul si el sunt destul de apropiati. 825 00:52:06,197 --> 00:52:07,323 Lucreaz� impreun�. 826 00:52:07,574 --> 00:52:09,033 Te ocupi de asta mai t�rziu. 827 00:52:09,284 --> 00:52:11,661 Vorbesti cu D.B. Pentru asta. Ascult�... 828 00:52:11,911 --> 00:52:14,497 Nimeni nu se va b�ga peste Chin. 829 00:52:14,747 --> 00:52:17,458 Din contr�, cu Paul iesit din peisaj, Chin e Chin, 830 00:52:17,709 --> 00:52:19,043 pur si simplu. 831 00:52:19,085 --> 00:52:21,546 Nu am nicio indoial� c� celelalte familii te vor sprijini 832 00:52:21,796 --> 00:52:24,007 dar numai dac� vei avea sprijinul celor 5 cartiere: 833 00:52:24,507 --> 00:52:27,051 Queens, Brooklyn, Manhattan, 834 00:52:27,302 --> 00:52:29,637 Staten Island si Bronx. 835 00:52:31,347 --> 00:52:33,141 Si �sta e pumnul. 836 00:52:40,148 --> 00:52:41,899 Asa c� intrebarea este: 837 00:52:42,149 --> 00:52:43,233 ce vrei s� ajungi ? 838 00:52:43,483 --> 00:52:47,821 Vrei s� fi un consilier, vrei s� fi om bun la toate ? 839 00:52:48,071 --> 00:52:50,532 Pentru c� vom face asta, si o vom face cum trebuie. 840 00:52:50,824 --> 00:52:53,869 Pentru c� va fi Cosa Nostra p�n� vom muri. 841 00:52:54,870 --> 00:52:56,121 C�petenii, John. 842 00:52:58,624 --> 00:53:01,210 Paul g�zduieste o cin� joia viitoare. 843 00:53:01,543 --> 00:53:02,920 Numai prieteni. 844 00:53:03,378 --> 00:53:07,424 Pentru a discuta reorganizarea familiei. 845 00:53:19,728 --> 00:53:21,146 Avem o treab�. 846 00:53:21,396 --> 00:53:23,982 E o treab� important�, o singur� modalitate de executie 847 00:53:24,233 --> 00:53:25,776 si trebuie rezolvat�. 848 00:53:26,026 --> 00:53:27,527 D�-le hainele si c�ciulile. 849 00:53:31,156 --> 00:53:33,075 Oamenii is vor aminti doar de c�ciuli. 850 00:53:33,325 --> 00:53:34,785 Suntem chiar l�ng� ONU. 851 00:53:35,035 --> 00:53:36,536 Vor crede c� suntem rusi. 852 00:53:36,787 --> 00:53:38,956 Ascultati cu atentie. 853 00:53:40,249 --> 00:53:41,375 Mergem dup� Paul. 854 00:53:49,299 --> 00:53:50,259 Si oricine altcineva 855 00:53:50,509 --> 00:53:51,926 e in masin� cu el. 856 00:54:01,811 --> 00:54:04,021 Vom lovi la Sparks Steak House. 857 00:54:10,027 --> 00:54:12,363 Pe Str. 46, intre bulevardele 2 si 3. 858 00:54:16,325 --> 00:54:18,619 Are o rezervare pentru ora 6. 859 00:54:22,498 --> 00:54:23,582 Va fi mult� lume pe strad� 860 00:54:23,833 --> 00:54:26,752 pentru cump�r�turile de Cr�ciun, dar asta e perfect pentru noi. 861 00:54:30,339 --> 00:54:31,757 Vom lovi in vitez� 862 00:54:32,133 --> 00:54:33,884 precum cei de la Pittsburgh Steelers. 863 00:54:35,511 --> 00:54:37,763 Asa c� omoar�, sau vei fi omor�t. 864 00:54:38,014 --> 00:54:39,223 S� mergem. 865 00:55:12,172 --> 00:55:13,715 - Ce mai faci ? - Bine. 866 00:55:15,884 --> 00:55:17,552 Un whiskey cu gheat�. 867 00:55:17,802 --> 00:55:18,845 Uite, Franck... 868 00:55:20,221 --> 00:55:22,432 treaba asta cu echipa lui Gotti... 869 00:55:23,725 --> 00:55:25,310 il ingrijoreaz� pe Paul. 870 00:55:37,113 --> 00:55:38,740 Stiu c�-l simpatizezi pe John. 871 00:55:39,282 --> 00:55:40,700 La naiba, si mie imi place de John. 872 00:55:40,950 --> 00:55:42,285 Dar acum c� Neil a murit, 873 00:55:42,535 --> 00:55:43,912 Paul vrea doar s�... 874 00:55:44,996 --> 00:55:46,790 zg�lt�ie putin structura. 875 00:55:59,552 --> 00:56:01,137 Si te vrea de partea lui. 876 00:56:05,517 --> 00:56:06,726 Paul int�rzie. 877 00:56:11,439 --> 00:56:12,273 Paul e aici. 878 00:56:14,691 --> 00:56:16,860 Dar nu va ajunge la cin�. 879 00:56:24,535 --> 00:56:25,744 Trebuie s� plec�m. 880 00:56:50,185 --> 00:56:53,063 Asasinarea lui Paul Castellano, 881 00:56:53,313 --> 00:56:57,025 a determinat autorit�tile s�-l caute pe criminal, dar si motivele. 882 00:56:57,734 --> 00:57:01,989 S� le afle pe am�ndou� va fi destul de dificil av�nd in vedere secretomania crimei organizate. 883 00:57:02,239 --> 00:57:04,908 Poate nu vom afla niciodat� de ce a fost ucis Castellano. 884 00:57:05,159 --> 00:57:07,453 Louis Young e preg�tit in Staten Island, 885 00:57:07,703 --> 00:57:09,246 s� transmit� din fata casei lui Castellano. 886 00:57:10,414 --> 00:57:13,208 Capul Mafiei, "Marele" Paul Castellano, 887 00:57:13,459 --> 00:57:16,879 a fost ucis in mijlocul Manhattanului. 888 00:57:17,129 --> 00:57:21,091 In v�rst� de 78 ani a condus cea mai puternic� familie din tar�, 889 00:57:21,383 --> 00:57:22,593 Familia Gambino. 890 00:57:22,843 --> 00:57:23,802 Unchiule Angelo ? 891 00:57:24,052 --> 00:57:24,928 Unde e tata ? 892 00:57:25,179 --> 00:57:26,762 - Va ajunge c�t de cur�nd. - E totul in regul� ? 893 00:57:27,138 --> 00:57:28,306 E bine. 894 00:57:28,556 --> 00:57:30,016 Am auzit de Paul. 895 00:57:31,893 --> 00:57:34,145 Ar fi o greseal� fatal� s� crezi c� 896 00:57:34,395 --> 00:57:37,773 c� e momentul s� omori oameni. 897 00:57:38,024 --> 00:57:39,525 E in avion 898 00:57:39,775 --> 00:57:43,196 si stewardesa vine si-i spune: "Sunt Pussy Galore". 899 00:57:43,946 --> 00:57:45,948 Iar el spune: "Probabil c� visez." 900 00:57:52,663 --> 00:57:53,915 Dragii mei... 901 00:57:57,084 --> 00:57:59,045 Nu stim cine i-a omor�t pe Paul si Tommy. 902 00:57:59,670 --> 00:58:01,047 Dar vom afla. 903 00:58:01,964 --> 00:58:03,591 Vom face propria noastr� ancheta 904 00:58:03,841 --> 00:58:05,426 si ii vom da de cap. 905 00:58:06,385 --> 00:58:07,845 Astea fiind spune... 906 00:58:09,222 --> 00:58:12,350 treaba noastr� e s� asigur�m continuitatea. 907 00:58:14,310 --> 00:58:17,647 S� ne asigur�m c� nimeni nu crede c� familia se destram� aici. 908 00:58:17,897 --> 00:58:18,940 Asa c�... 909 00:58:20,858 --> 00:58:22,235 il nominalizez pe... 910 00:58:22,858 --> 00:58:30,235 {\an8} Premier� @ HDLobby 911 00:58:23,694 --> 00:58:24,862 John Gotti. 912 00:58:32,745 --> 00:58:33,996 Sustin nominalizarea. 913 00:58:52,097 --> 00:58:52,931 Pentru noul sef ! Pentru John ! 914 00:59:19,833 --> 00:59:21,126 Iat�-l. 915 00:59:22,252 --> 00:59:23,795 Felicit�ri, John. 916 00:59:31,094 --> 00:59:32,304 Cum se simte ? 917 00:59:33,054 --> 00:59:35,765 Se simte c� vremurile s-au schimbat si e bine. 918 00:59:36,099 --> 00:59:37,934 Am vrut s� te intreb cum te simti s� fi aici ? 919 00:59:38,184 --> 00:59:39,894 Asta a fost alegerea lui Neil. 920 00:59:40,145 --> 00:59:41,104 Si se simte corect. 921 00:59:41,354 --> 00:59:43,857 Simt ca asta ar fi vrut si el. 922 00:59:44,107 --> 00:59:46,234 Simt c�... 923 00:59:46,901 --> 00:59:49,403 oriunde se afl�, ne priveste. 924 00:59:52,364 --> 00:59:53,741 Da, si nu e singurul. 925 00:59:53,991 --> 00:59:55,034 Am vrut s� vorbim despre asta... 926 00:59:55,951 --> 00:59:58,912 V�duva lui Nick Vilante locuieste la etaj. 927 00:59:59,371 --> 01:00:01,248 N-o putem alunga in strad�, 928 01:00:01,498 --> 01:00:04,001 dar putem avea o mic� discutie dac� ninge sau dac� plou�, 929 01:00:04,251 --> 01:00:07,630 si dac� e nevoie, ii d�m si ei ceva, 930 01:00:07,880 --> 01:00:10,090 dac� pleac� undeva timp de 20 minute 931 01:00:10,341 --> 01:00:12,509 ca s� ne putem ocupa de el. 932 01:00:16,055 --> 01:00:18,557 As vrea ca b�ietii �stia s-o ia din loc. 933 01:00:21,060 --> 01:00:23,479 Las�-i s� stie. Las�-i pe toti s� stie c� 934 01:00:24,980 --> 01:00:27,816 acum vin ei s� vorbeasc� cu mine. Vin ei la mine. 935 01:00:34,657 --> 01:00:35,699 "Noul Nas" 936 01:00:36,577 --> 01:00:40,537 John Gotti... John Gotti... John Gotti este cea mai marcant� personalitate 937 01:00:40,788 --> 01:00:41,955 din ultimii 50 ani. 938 01:00:45,000 --> 01:00:47,878 Faptul c� seful Familiei Gambino, adev�ratul Nas... 939 01:00:48,128 --> 01:00:49,755 a fost impuscat la Steak House 940 01:00:50,005 --> 01:00:51,757 a f�cut inconjurul lumii. 941 01:00:54,843 --> 01:00:56,804 Strig� la mine din masini: 942 01:00:57,054 --> 01:00:59,515 "Salutati-l pe John ! Transmiteti-i cele mai bune g�nduri." 943 01:00:59,764 --> 01:01:01,808 Cel mai puternic sef mafiot din America 944 01:01:02,058 --> 01:01:04,811 Dac� face cinste Mafiei ? Normal c� da. E seful. 945 01:01:11,776 --> 01:01:15,321 Prefer s� m� duc inapoi la Lewisburg dec�t s� mai merg la o nunt�. 946 01:01:17,740 --> 01:01:18,574 Isuse, toat� lumea era acolo. 947 01:01:18,825 --> 01:01:22,120 Oameni buni la toate, asociati. 948 01:01:22,370 --> 01:01:24,372 Dup� fratele meu, Pete, 75 de insi 949 01:01:24,622 --> 01:01:25,665 au venit s� vorbeasc� cu mine. 950 01:01:25,915 --> 01:01:27,875 75 insi au venit s� vorbeasc� cu mine 951 01:01:28,126 --> 01:01:30,086 f�r� s� aib� nimic de oferit. Nimic. 952 01:01:30,336 --> 01:01:33,923 Discutii, dac� ar tine de foame discutiile, as fi cel mai gras din lume. 953 01:01:36,592 --> 01:01:37,677 Sefu'... 954 01:01:45,101 --> 01:01:46,144 Rudy ? 955 01:01:46,811 --> 01:01:47,729 Putem vorbi putin ? 956 01:01:48,020 --> 01:01:49,063 Sigur, John. 957 01:01:57,613 --> 01:02:00,074 Ai livrat plicul sotiei lui Dominic ieri ? 958 01:02:00,324 --> 01:02:01,826 Da, exact cum mi-ati spus. 959 01:02:02,076 --> 01:02:03,953 Nu, nu exact cum ti-am spus. 960 01:02:04,203 --> 01:02:06,414 - L-am dus personal. - Cine a mers cu tine ? 961 01:02:06,664 --> 01:02:08,166 Vroiam s-o iau pe nepoata mea... 962 01:02:08,416 --> 01:02:10,251 Dar n-ai luat-o. O simpl� regul�. 963 01:02:10,501 --> 01:02:13,295 Nu te duci niciodat� in casa unui tip, c�t e plecat, 964 01:02:13,545 --> 01:02:14,796 s-o vezi singur pe sotia lui. 965 01:02:15,046 --> 01:02:16,465 Si dac� mai faci vreodat� asta, 966 01:02:16,715 --> 01:02:19,760 iti bag un autobuz pe cur in ambele sensuri ! 967 01:02:20,010 --> 01:02:20,927 Intelegi asta ? 968 01:02:21,303 --> 01:02:22,345 Da, John. 969 01:02:24,514 --> 01:02:25,724 Imi cer scuze, John. 970 01:02:26,850 --> 01:02:27,893 Imi cer scuze. 971 01:02:44,910 --> 01:02:46,328 Stai acolo. 972 01:02:49,790 --> 01:02:51,374 John primeste prea mult� atentie. 973 01:02:52,375 --> 01:02:53,376 Ar trebui s� se fereasc�. 974 01:02:53,627 --> 01:02:55,837 Are prea mult ego. 975 01:02:56,087 --> 01:02:58,340 Va muri in inchisoare sau pe strad�. 976 01:03:00,425 --> 01:03:01,760 Ne face pe noi s� ar�t�m prost. 977 01:03:02,385 --> 01:03:03,804 Si DeCicco... 978 01:03:04,262 --> 01:03:06,640 Stim c� el a aranjat lovitura asupra lui Paul. 979 01:03:07,724 --> 01:03:09,059 Nu poate sc�pa cu asta. 980 01:03:09,601 --> 01:03:13,563 Altfel, toate c�peteniile se vor duce dup� sefii lor. 981 01:03:14,022 --> 01:03:15,732 Si nu putem permite asa ceva. 982 01:03:42,258 --> 01:03:43,384 Frankie ! 983 01:03:48,514 --> 01:03:50,224 Frank ! Frankie ! 984 01:03:59,817 --> 01:04:00,860 Futui ! 985 01:04:10,953 --> 01:04:12,204 A fost pentru tine. 986 01:04:12,788 --> 01:04:13,956 Despre ce vorbesti ? 987 01:04:14,415 --> 01:04:17,293 Iti spun c� a fost stii_tu_cine. 988 01:04:17,543 --> 01:04:19,545 Si am surse bune. 989 01:04:19,920 --> 01:04:23,591 El si Gaspipe Casso sunt ca dou� boabe in p�staie. 990 01:04:23,841 --> 01:04:25,759 Ai urechile mai mari ca gura. 991 01:04:26,802 --> 01:04:28,971 In primul r�nd, sunt prieten cu Chin. 992 01:04:29,221 --> 01:04:31,307 In al doilea r�nd, Sam si Casso se stiu de mult timp. 993 01:04:31,557 --> 01:04:32,766 Am dreptate ? 994 01:04:33,017 --> 01:04:35,810 Il pl�ng pe Paul ? De ce le-ar p�sa despre Paul ? 995 01:04:36,269 --> 01:04:39,397 Uitati, oricine l-a omor�t pe Paul 996 01:04:39,647 --> 01:04:41,441 a f�cut tuturor un serviciu. 997 01:04:41,691 --> 01:04:44,402 Poate a fost garda, s� ne asmut� unii impotriva altora. 998 01:04:44,652 --> 01:04:47,030 Asta vor s� credem. N-am dreptate ? 999 01:04:47,614 --> 01:04:49,240 S� trecem la afaceri. 1000 01:04:49,490 --> 01:04:51,910 Angelo a incercat s� rezolve problema in felul lui 1001 01:04:52,201 --> 01:04:54,954 cu o lovitur� neautorizat� asupra lui Casso. 1002 01:04:55,204 --> 01:04:56,998 Care n-a iesit prea bine. 1003 01:04:59,834 --> 01:05:01,544 - Gaspipe ? - Tu cine dracu esti ? 1004 01:05:41,167 --> 01:05:42,794 B�ietii buni si b�ietii r�i, 1005 01:05:43,044 --> 01:05:45,754 sunt peste tot. Cei mai buni din New York... 1006 01:05:46,046 --> 01:05:48,423 au doi st�p�ni. 1007 01:06:19,413 --> 01:06:20,872 Am toat� ziua. 1008 01:06:22,582 --> 01:06:23,875 Am toat� s�pt�m�na. 1009 01:06:25,377 --> 01:06:26,712 Suntem doar noi doi. 1010 01:06:26,962 --> 01:06:29,673 Discut�m in subsol. 1011 01:06:30,632 --> 01:06:31,758 D�-mi un nume. 1012 01:06:33,635 --> 01:06:35,053 Spune-mi cine a fost. 1013 01:06:43,854 --> 01:06:45,355 Doare, nu ? 1014 01:06:48,316 --> 01:06:49,818 Pot opri totul. 1015 01:06:51,319 --> 01:06:53,030 Poate deveni o amintire ur�t�. 1016 01:06:55,532 --> 01:06:56,866 D�-mi un nume. 1017 01:06:57,867 --> 01:06:59,201 Angelo Ruggierio. 1018 01:07:00,870 --> 01:07:02,413 Angelo Ruggierio. 1019 01:07:02,705 --> 01:07:03,748 Multumesc. 1020 01:07:04,331 --> 01:07:05,541 Multumesc foarte mult. 1021 01:07:12,214 --> 01:07:13,466 Tu esti seful, 1022 01:07:14,216 --> 01:07:16,594 iar Angelo a incercat s� se r�zbune f�r� permisiunea ta ? 1023 01:07:16,844 --> 01:07:18,179 Nu ai nicio dovad� pentru asta. 1024 01:07:18,429 --> 01:07:20,139 Atacatorul a avut nevoie de putin� incurajare, 1025 01:07:20,389 --> 01:07:22,975 atacatorul i-a spus lui Gaspipe c� a fost de la Angelo. 1026 01:07:23,225 --> 01:07:25,394 Si nu ai niciun motiv s� nu crezi asta. 1027 01:07:25,644 --> 01:07:27,480 Tu crezi c� eu cred orice aud ? Nu ! 1028 01:07:27,730 --> 01:07:29,774 Asa c� voi face ancheta mea. 1029 01:07:30,024 --> 01:07:31,108 Asa ? 1030 01:07:31,692 --> 01:07:33,819 Si cum merge cealalt� investigatie ? 1031 01:07:34,070 --> 01:07:35,529 Ai mai auzit ceva despre Sparks Steak House. 1032 01:07:35,988 --> 01:07:39,158 Salata lor Caesar e mortal�. 1033 01:07:40,868 --> 01:07:44,246 Angelo a c�utat asta de mult timp. Nu e nimic de discutat aici. 1034 01:07:44,497 --> 01:07:45,956 D�-mi voie s�-ti spun ceva, Chin. 1035 01:07:46,207 --> 01:07:49,418 Nimeni nu se atinge de Angelo. Nimeni. 1036 01:07:49,668 --> 01:07:51,962 Dac� e adev�rat c� a actionat f�r� aprobarea mea, 1037 01:07:52,213 --> 01:07:54,757 il pdau afar� nstant. 1038 01:07:55,049 --> 01:07:58,469 Stiu c� Angelo e ca un frate pentru tine. Dar a actionat de capul lui. 1039 01:07:58,719 --> 01:08:00,137 Si asta e sanctiunea. 1040 01:08:00,387 --> 01:08:03,891 S�-ti spun ceva. Viata inseamn� mai mult dec�t orice pentru Angelo. 1041 01:08:04,141 --> 01:08:05,267 Ok, e un soldat. 1042 01:08:05,518 --> 01:08:08,103 E mai important ce a f�cut pentru tine sau pentru mine ? 1043 01:08:08,812 --> 01:08:10,897 Se trezeste si merge la culcare g�ndindu-se la asta. 1044 01:08:11,147 --> 01:08:14,025 Dac� il scot din circuit pe viat� e mai r�u 1045 01:08:14,275 --> 01:08:15,944 dec�t dac�-i bag un glonte in inim�. 1046 01:08:18,655 --> 01:08:19,989 Atunci ne-am inteles. 1047 01:08:21,116 --> 01:08:22,700 Am incheiat discutia. 1048 01:08:23,326 --> 01:08:24,160 Ultima dat� c�nd m-au mutat 1049 01:08:24,410 --> 01:08:27,288 stii care a fost singurul lucru pe care l-am luat cu mine ? 1050 01:08:29,749 --> 01:08:31,626 Acordul t�u. At�t. 1051 01:08:31,876 --> 01:08:35,588 Si stii de ce ? Pentru c� nu m� intereseaz� de cancerul meu. 1052 01:08:35,839 --> 01:08:39,300 Nu-mi pas� ce-mi fac aici. Ce va fi va fi. M� ingrijorezi tu. 1053 01:08:40,343 --> 01:08:41,302 Stiu asta. 1054 01:08:41,553 --> 01:08:44,389 Cred c� am citit de 50 de ori si trebuie s�-ti spun. Nu v�d. Nu v�d ce-ti iese tie. 1055 01:08:45,223 --> 01:08:47,475 Ti-am spus c� as face orice pentru tine. 1056 01:08:47,767 --> 01:08:49,978 Si am fost serios. Dar m� g�ndesc la familia noastr� acum. 1057 01:08:50,228 --> 01:08:53,606 Despre care familie vorbesti ? 1058 01:08:53,857 --> 01:08:55,275 Vorbesti despre cei 400 frati, veri si unchi ? 1059 01:08:55,775 --> 01:08:59,195 S� fi b�rbat nu inseamn� s� fi acel b�rbat care caut� o sc�pare, John. 1060 01:08:59,612 --> 01:09:01,156 Libertatea si viata mea trec pe locul doi 1061 01:09:01,406 --> 01:09:03,241 dup� datorie si loialitate. 1062 01:09:04,159 --> 01:09:05,827 Astea sunt principiile mele, John. 1063 01:09:06,411 --> 01:09:08,705 Bine, ascult�. Asta e important. 1064 01:09:08,955 --> 01:09:11,040 Nu r�ni pe nimeni pe jumate. 1065 01:09:11,291 --> 01:09:12,542 Dac� vrei s� r�nesti pe cineva, 1066 01:09:12,792 --> 01:09:15,712 f�-o at�t de r�u inc�t s� nu se intoarc� dup� tine. 1067 01:09:15,962 --> 01:09:19,214 Neil obisnuia s�-mi spun�: "Seful e sef." 1068 01:09:20,257 --> 01:09:22,176 Nu titlurile onoreaz� pe oameni. 1069 01:09:22,426 --> 01:09:24,386 Oamenii onoreaz� titlurile. 1070 01:09:47,826 --> 01:09:49,411 Ce ai f�cut ? 1071 01:09:55,959 --> 01:09:59,796 Am f�cut ce am crezut c� e mai bine pentru tine. 1072 01:10:02,591 --> 01:10:04,009 Ti-am salvat viata, Angelo. 1073 01:10:04,343 --> 01:10:05,761 E tot ce pot s� fac. 1074 01:10:07,221 --> 01:10:08,388 Nenorocitul l-a omor�t pe Frank ! 1075 01:10:11,600 --> 01:10:12,851 Nu voi merge la r�zboi cu Chino 1076 01:10:13,101 --> 01:10:15,687 de dragul muistului de Gaspipe Casso. 1077 01:10:16,146 --> 01:10:17,397 Nici nu se pune problema. 1078 01:10:18,065 --> 01:10:19,441 Asa c� ascult�. 1079 01:10:19,691 --> 01:10:24,238 Zece tone de rahat vin peste noi ? 1080 01:10:24,488 --> 01:10:26,782 Stii ce trebuia s� faci ? Trebuia s� ne int�lnim cu Comisia. 1081 01:10:27,032 --> 01:10:29,701 De ce ? Din cauza ta. Din cauza ta ! 1082 01:10:32,954 --> 01:10:35,873 Fiecare sef te-a vrut mort. 1083 01:10:36,374 --> 01:10:37,416 P�n� la ultimul. 1084 01:10:39,794 --> 01:10:41,545 Ai iesit pe viat�. 1085 01:10:41,796 --> 01:10:42,838 Gata. 1086 01:10:43,297 --> 01:10:44,257 Pleac�, pleac�. 1087 01:11:46,151 --> 01:11:46,943 Pleac� de aici. 1088 01:11:47,193 --> 01:11:49,070 Unchiule Angelo, are nevoie de tine. 1089 01:11:49,863 --> 01:11:50,739 E varz�. 1090 01:11:50,989 --> 01:11:53,700 Gura. S� nu indr�znesti s� spui un cuv�nt impotriva tat�lui t�u. 1091 01:11:53,950 --> 01:11:55,243 M� auzi ? 1092 01:11:59,331 --> 01:12:00,373 M� auzi ? 1093 01:12:14,512 --> 01:12:15,430 Am fost fortat. 1094 01:12:15,680 --> 01:12:18,141 Nu-l pot trata diferit fat� de altii. 1095 01:12:18,516 --> 01:12:21,561 Dac� incalc regulile mele, 1096 01:12:21,811 --> 01:12:24,731 principiile de baz� dup� care tr�im, 1097 01:12:25,023 --> 01:12:27,901 m� sl�beste si pe mine si pe tine. 1098 01:12:28,485 --> 01:12:31,363 Iar intr-o zi poate vei fi seful, 1099 01:12:31,654 --> 01:12:35,408 poate vei fi cel care face regulile, si vei fi responsabil s� le aplici. 1100 01:12:35,658 --> 01:12:36,951 Intelegi ce spun ? 1101 01:12:37,202 --> 01:12:38,828 Mi-ai dat al doilea nume Angelo. 1102 01:12:39,079 --> 01:12:41,081 Cum te astepti s�-i intorc spatele. 1103 01:12:43,375 --> 01:12:46,795 Roag�-te s� nu aud despre asta. 1104 01:12:49,756 --> 01:12:50,924 Si eu il iubesc. 1105 01:12:52,509 --> 01:12:53,550 Du-te la culcare. 1106 01:13:01,141 --> 01:13:03,852 Si ce dac� vrea s� mearg� s�-l vad� pe Angelo ? 1107 01:13:04,103 --> 01:13:06,105 John oricum nu face parte din viata aia. 1108 01:13:06,355 --> 01:13:07,898 Victoria, te rog... 1109 01:13:08,190 --> 01:13:09,274 Nu incepe, bine ? 1110 01:13:31,964 --> 01:13:33,632 Acuzat, in picioare. 1111 01:13:37,010 --> 01:13:38,720 Juriul a ajuns la un verdict ? 1112 01:13:41,765 --> 01:13:43,392 "Noi, juratii de la cazul mentionat, 1113 01:13:43,642 --> 01:13:47,187 "il declar�m pe acuzatul John Joseph Gotti, nevinovat." 1114 01:13:47,855 --> 01:13:50,023 Am c�stigat acest proces c�t se poate de curat. 1115 01:13:50,274 --> 01:13:52,734 Multumit� unor pl�ti f�cute c�tre jurati. 1116 01:13:53,193 --> 01:13:56,155 Dup� a 3-a victorie impotriva Guvernului, presa m-a poreclit 1117 01:13:56,447 --> 01:13:57,823 "Nasul din Teflon". 1118 01:13:58,073 --> 01:13:58,782 Si cred c� s-a potrivit. 1119 01:13:59,032 --> 01:14:00,409 D-le Gotti 1120 01:14:00,659 --> 01:14:02,578 - sunteti seful Familiei Gambino ? - Sunt seful familiei mele. 1121 01:14:02,828 --> 01:14:04,246 D-n� Gotti, stiti cu ce se ocup� sotul Dvs ? 1122 01:14:04,704 --> 01:14:06,080 Are grij� de altii. 1123 01:14:40,781 --> 01:14:42,783 Stii de ce esti aici ? 1124 01:14:46,162 --> 01:14:47,705 - Nu. - Cunosti pe toti din aceast� inc�pere ? 1125 01:14:50,625 --> 01:14:52,126 - Da. - Asta este Fr�tia. 1126 01:14:52,752 --> 01:14:54,170 Cosa Nostra. 1127 01:14:54,462 --> 01:14:55,922 Esti pe cale s� fi uns 1128 01:14:56,172 --> 01:14:58,007 membru al Familiei Gambino. 1129 01:14:58,883 --> 01:15:01,010 Onoreaz� jur�m�ntul. Dac� vei dezv�lui 1130 01:15:01,260 --> 01:15:03,721 secretul acestei familii, sufletul t�u va arde 1131 01:15:03,971 --> 01:15:05,139 precum acest sf�nt. 1132 01:15:05,389 --> 01:15:08,976 Nu te atinge de un om bun la toate. Vizitezi femeia unui om bun la toate 1133 01:15:09,227 --> 01:15:10,853 si vei fi omor�t. 1134 01:15:11,103 --> 01:15:13,189 Nu atac�m civili. 1135 01:15:13,439 --> 01:15:15,608 Stai departe de droguri. Si in sf�rsit, dar cel mai important, 1136 01:15:15,857 --> 01:15:17,359 nu ne plac turn�torii. 1137 01:15:19,069 --> 01:15:20,195 Omor�m turn�torii. 1138 01:15:21,696 --> 01:15:24,449 Esti interogat de fortele de ordine ? Spune-le s� se duc� dracu. 1139 01:15:26,618 --> 01:15:27,869 Ai ren�scut acum. 1140 01:15:28,119 --> 01:15:29,496 �sta e botezul t�u. 1141 01:15:30,205 --> 01:15:31,540 Noi suntem familia ta. 1142 01:15:34,209 --> 01:15:35,252 Vino aici. 1143 01:16:01,820 --> 01:16:03,947 As vrea s� te prezint noului t�u soldat. 1144 01:16:04,197 --> 01:16:05,448 Aici este seful t�u. Seful. 1145 01:16:09,828 --> 01:16:11,538 E cel mai m�ndru moment din viata mea. 1146 01:16:15,542 --> 01:16:17,544 Sunt c�t se poate de m�ndru de tine. 1147 01:16:22,382 --> 01:16:23,216 Priveste aici ! 1148 01:16:23,675 --> 01:16:24,843 Priveste aici ! 1149 01:16:30,931 --> 01:16:31,932 Bun� ziua. 1150 01:16:33,934 --> 01:16:35,227 Haide, haide. 1151 01:16:37,187 --> 01:16:38,230 Elisa... 1152 01:16:45,446 --> 01:16:46,739 Uite, Johnny. 1153 01:16:46,989 --> 01:16:49,658 E cum iti spuneam, va deveni mai greu si nu va fi usor. 1154 01:16:49,908 --> 01:16:53,287 Dac� te uiti in jurul t�u, vei vedea c�tiva soldati buni, am dreptate ? 1155 01:16:53,537 --> 01:16:54,997 - Da, tat�, cred c� ai dreptate. - Bine. 1156 01:16:55,289 --> 01:16:58,876 N-am nevoie s� aduc 20 oameni. Stii de ce am nevoie ? 1157 01:16:59,126 --> 01:17:01,629 Am nevoie de tipii care nu doar s� omoare pentru mine, 1158 01:17:01,879 --> 01:17:04,423 am nevoie de tipii a c�ror inima s� bat� la fel. 1159 01:17:04,673 --> 01:17:05,799 Altfel, nu va functiona. 1160 01:17:06,050 --> 01:17:08,802 Iar garda vine gr�mad� pe noi. Stii asta. 1161 01:17:09,053 --> 01:17:12,056 Dac� se int�mpl� ce e mai r�u, poti pleca din tar�. 1162 01:17:12,306 --> 01:17:13,891 Eu nu fug. 1163 01:17:14,141 --> 01:17:15,809 Si nici nu m� ascund. 1164 01:17:16,060 --> 01:17:18,937 Stii de ce am nevoie ? Am nevoie de un an pe strad� neintrerupt 1165 01:17:19,188 --> 01:17:21,940 ca s� construiesc ceva ce nu va distruge nimeni, 1166 01:17:22,191 --> 01:17:26,403 si care, peste 100 ani c�nd am�ndoi vom fi morti, s� d�inuiasc� si s� continue s� fie ceva bun. 1167 01:17:27,446 --> 01:17:29,114 Va fi o mostenire adev�rat� de l�sat. 1168 01:17:29,365 --> 01:17:32,076 O mostenire. C� va fi peste o or�, disear�... 1169 01:17:32,368 --> 01:17:35,537 sau c� va fi peste un secol, va r�m�ne Cosa Nostra. 1170 01:17:35,788 --> 01:17:38,123 Si nu vorbesc despre g�sti sau clanuri. 1171 01:17:38,373 --> 01:17:42,085 Vorbesc despre New York, Florida si toat� Coasta de Vest si inapoi. 1172 01:17:42,460 --> 01:17:44,587 Va fi asa cum spun eu c� va fi. 1173 01:17:48,383 --> 01:17:50,551 Cam la un an dup� ce l-am trecut pe dreapta, 1174 01:17:50,802 --> 01:17:53,262 Angelo Ruggierio a murit de cancer. 1175 01:17:53,513 --> 01:17:56,224 Angelo... stiu c� te-am r�nit 1176 01:17:56,474 --> 01:17:57,892 Dar ai gresit 1177 01:17:58,142 --> 01:18:01,437 si a trebuit s� fac ce e mai bine pentru familie. 1178 01:18:04,565 --> 01:18:05,608 Sincer, 1179 01:18:05,858 --> 01:18:07,902 cred c� a murit de inima grea. 1180 01:18:15,868 --> 01:18:17,662 Apropo's, era s� uit... 1181 01:18:17,912 --> 01:18:21,416 Sammy crede c� ar trebui s� ai propria ta echip�. 1182 01:18:22,041 --> 01:18:24,794 Ti-ai dovedit valoarea. Il onorezi pe tat�l t�u. 1183 01:18:25,044 --> 01:18:28,631 In mod normal nu fac favoritisme, dar de data asta te voi ajuta. 1184 01:18:28,923 --> 01:18:30,842 Iti voi alege eu oamenii. 1185 01:18:31,092 --> 01:18:33,970 Ti-l voi da pe Bobby. Pentru c� am incredere in el cu viata mea. 1186 01:18:34,554 --> 01:18:36,305 Si ii incredintez si viata ta. 1187 01:18:36,556 --> 01:18:38,683 - Dar vrea si Bobby ? - Intreab�-l. 1188 01:18:38,933 --> 01:18:41,352 Dac� vrea s� execute ordinele unui golan ca tine ? 1189 01:18:41,602 --> 01:18:43,563 Sf�nta Maria... niciodat�. 1190 01:18:44,272 --> 01:18:45,773 Acum tu esti seful. 1191 01:18:46,149 --> 01:18:47,817 Doar spune un cuv�nt si voi face orice pentru tine. 1192 01:18:48,067 --> 01:18:50,068 Faci deja. Te insori. 1193 01:18:57,993 --> 01:18:59,202 Unde e Victoria ? 1194 01:19:04,916 --> 01:19:06,168 - Salut John. - M� bucur s� te v�d. 1195 01:19:07,461 --> 01:19:08,503 Felicit�ri. 1196 01:19:09,546 --> 01:19:10,589 Felicit�ri. 1197 01:19:11,256 --> 01:19:12,799 Frumoas� sear�, John. 1198 01:19:15,218 --> 01:19:16,261 Vic ? 1199 01:19:17,262 --> 01:19:18,597 Salut. Ce mai faci ? 1200 01:19:19,139 --> 01:19:21,057 - Imi pare bine s� te v�d - Si mie. 1201 01:20:49,351 --> 01:21:08,310 {\an8} Premier�@HDLobby 1202 01:21:36,941 --> 01:21:40,737 Neil obisnuia s� spun�: "Viata asta a noastr� e minunat�. 1203 01:21:43,531 --> 01:21:45,074 "Dac� poti sc�pa." 1204 01:21:45,992 --> 01:21:49,704 Omul despre care se spune c� este seful crimei organizate, 1205 01:21:49,954 --> 01:21:52,957 John Gotti, a fost acuzat ast�zi a 4-a oar� in 5 ani. 1206 01:21:53,207 --> 01:21:55,126 Gotti este acuzat de crima din 1985 a lui Paul Castellano. 1207 01:21:55,376 --> 01:21:59,255 Procurorii sper� c� de data asta, 1208 01:21:59,505 --> 01:22:01,716 adev�rul va iesi din gura lui Gotti. 1209 01:22:01,966 --> 01:22:04,636 Stii cine sunt. Sunt noul sef. 1210 01:22:04,886 --> 01:22:07,931 Si fac ce vreau, f�r� s� incalc regulile. 1211 01:22:08,264 --> 01:22:10,558 Asa c� iti spun. Dac� se int�mpl� ceva cu mine, 1212 01:22:10,808 --> 01:22:13,561 si m� duc la inchisoare, vreau ca Sammy s� devin� sef. 1213 01:22:13,811 --> 01:22:15,063 - E clar ? - Clar. 1214 01:22:15,313 --> 01:22:16,272 Asta e dorinta mea. 1215 01:22:16,689 --> 01:22:19,359 As putea fi miliardar, dac� nu vroiam s� r�m�n s�rac. 1216 01:22:19,609 --> 01:22:21,361 Nu vreau dec�t un sandvis. 1217 01:22:21,611 --> 01:22:24,863 De fiecare c�nd m� intorc, e o firm� nou�. 1218 01:22:25,113 --> 01:22:27,366 De fiecare dat� c�nd avem un sef care vrea s� ne ard�, 1219 01:22:27,616 --> 01:22:29,076 trebuie s�-l omor�m. 1220 01:22:31,453 --> 01:22:33,288 Am avut incredere in tine, Sam. Ti-am dat verde. 1221 01:23:09,239 --> 01:23:09,241 S� stii c� prietenul t�u nu va fi acolo la micul dejun. 1222 01:23:09,491 --> 01:23:11,827 L-au luat asear�. 1223 01:23:17,249 --> 01:23:18,417 Numele t�u. 1224 01:23:18,667 --> 01:23:20,043 Salvatore Gravano. 1225 01:23:20,293 --> 01:23:21,378 Te numesti Salvatore ? 1226 01:23:23,046 --> 01:23:24,172 Sammy. 1227 01:23:24,423 --> 01:23:25,882 V� rog s� vorbiti la microfon. 1228 01:23:28,593 --> 01:23:29,511 Sigur. 1229 01:23:30,512 --> 01:23:32,139 N-am urmat propria mea regul�. 1230 01:23:34,433 --> 01:23:35,641 "S� n-ai niciodat� incredere 1231 01:23:35,891 --> 01:23:37,351 "in cineva care n-a fost inchis." 1232 01:23:37,601 --> 01:23:39,729 Acolo devii b�rbat. 1233 01:23:39,979 --> 01:23:42,732 Sammy taurul a devenit Sammy turn�torul. 1234 01:23:42,982 --> 01:23:46,193 Guvernul i-a oferit o intelegere, dup� ce a recunoscut c� a participat 1235 01:23:46,444 --> 01:23:48,404 la 19 crime si a depus m�rturie impotriva mea. 1236 01:23:50,406 --> 01:23:53,909 John Joseph Gotti, esti condamnat pentru toate capetele de acuzare 1237 01:23:54,160 --> 01:23:57,038 de contraband�, crim� si conspiratie. 1238 01:23:57,288 --> 01:24:01,208 Esti condamnat la pedeaps� cu inchisoarea de 5 vieti. 1239 01:24:01,834 --> 01:24:04,795 Va trebui deasemenea s� pl�titi $50 cheltuieli de judecat�. 1240 01:24:05,087 --> 01:24:06,714 Aveti ceva de spus ? 1241 01:24:06,964 --> 01:24:08,215 Da, Onorat� Instant�. 1242 01:24:08,466 --> 01:24:10,468 Cu pedeapsa de 5 vieti, sunt de acord, 1243 01:24:10,718 --> 01:24:14,430 dar pentru 50 parai... va trebui s� m� executati. 1244 01:24:16,140 --> 01:24:19,060 Ast�zi este ziua in care punem o born� alb� in lupta cu crima organizat�. 1245 01:24:19,310 --> 01:24:20,978 Teflon s-a dus 1246 01:24:21,228 --> 01:24:25,232 si a fost inchis la Velcro pentru faptele sale. 1247 01:24:27,693 --> 01:24:28,986 Manifestatie in Brooklyn 1248 01:24:29,236 --> 01:24:31,489 dup� anuntarea sentintei lui Gotti. 1249 01:24:31,739 --> 01:24:32,782 Se incing spiritele. 1250 01:24:33,032 --> 01:24:35,242 Nu se justific�. Va face apel si va c�stiga. 1251 01:24:35,493 --> 01:24:38,079 Multimea a provocat politia... 1252 01:24:38,579 --> 01:24:41,749 N-au procedat corect. Martorul lor a fost fabricat. 1253 01:24:41,999 --> 01:24:44,585 ... si au incercat s� intre in Tribunal s�-l elibereze pe seful lor. 1254 01:24:44,835 --> 01:24:47,545 E un tip de treab�. A f�cut multe pentru comunitate. 1255 01:24:47,796 --> 01:24:48,671 L-au inchis degeaba. 1256 01:24:49,422 --> 01:24:51,466 Dup� arestul de ast�zi simpatizantii s�i 1257 01:24:51,716 --> 01:24:54,094 au spart geamurile masinilor. Verdictul lui John Gotti 1258 01:24:54,344 --> 01:24:55,929 e departe de a linisti apele. 1259 01:24:56,846 --> 01:24:59,641 Politia se teme c� un r�zboi pentru putere 1260 01:24:59,891 --> 01:25:01,643 va izbucni in Familia Gotti. 1261 01:25:01,976 --> 01:25:05,480 Si ironic, singura persoan� capabil� s� mentin� pacea 1262 01:25:05,730 --> 01:25:06,689 era insusi Gotti. 1263 01:25:08,942 --> 01:25:10,610 Cel mai loial soldat al meu, Eddie Lano, 1264 01:25:11,236 --> 01:25:12,403 a c�zut primul. 1265 01:25:21,496 --> 01:25:24,666 Bobby Boriello, prietenul meu cel mai bun si m�na dreapt� a fiului meu 1266 01:25:24,958 --> 01:25:26,000 a urmat. 1267 01:25:29,212 --> 01:25:31,339 Asta e viata noastr�. Toti stiau asta. 1268 01:25:43,184 --> 01:25:44,352 Ce se int�mpl� ? 1269 01:25:44,602 --> 01:25:47,814 E un contract pe mine si pe toti din echipa lui Sammy. 1270 01:25:48,857 --> 01:25:51,734 - Cine sponsorizeaz� ? - Jimmy Brown si Joey Fanatti. 1271 01:25:53,528 --> 01:25:55,655 Jimmy Brown si Joey Fanatti... 1272 01:25:58,824 --> 01:26:00,242 Te caut� si pe tine, Johnny. 1273 01:26:04,705 --> 01:26:07,916 "Asa tat�... asa fiu". 1274 01:26:09,877 --> 01:26:13,630 - De ce esti sup�rat� ? - Am aflat din pres� ! 1275 01:26:13,881 --> 01:26:15,257 E pe prima pagin�. 1276 01:26:15,507 --> 01:26:18,177 - Care ziar ? - Fiul nostru e o tint� ! 1277 01:26:18,427 --> 01:26:22,472 - The Daily News ? The Post ? - Da ! Am�ndou� ! - De c�nd spun adev�rul ? 1278 01:26:22,723 --> 01:26:24,349 Am ingropat deja un fiu. 1279 01:26:24,600 --> 01:26:27,853 Dac� vrei s� mai ingrop unul va trebui s� m� ingropi si pe mine. 1280 01:26:28,103 --> 01:26:31,273 Ai jurat in patul nostru, 1281 01:26:31,523 --> 01:26:34,193 c� nu-l vei t�ri in acea lume. 1282 01:26:34,443 --> 01:26:36,403 In ce lume ? Despre care lume vorbesti ? 1283 01:26:36,653 --> 01:26:38,405 Spune-mi despre care lume vorbesti ! 1284 01:26:38,655 --> 01:26:41,658 Eu i-am adus pe aceast� lume si tu i-ai condamnat la moarte. 1285 01:26:42,367 --> 01:26:44,786 Mai taci din gur� ! Taci dracu din gur� Nici nu stii c�... 1286 01:26:45,787 --> 01:26:47,331 Unde te duci ? Intoarce-te aici ! 1287 01:26:48,123 --> 01:26:49,082 Futui ! 1288 01:27:26,994 --> 01:27:30,414 N-am s� te au pe ocolite. Am o intrebare pentru tine. 1289 01:27:30,706 --> 01:27:32,917 Si in functie de r�spunsul t�u, unul din noi va trebui s� dea inapoi. 1290 01:27:33,167 --> 01:27:36,671 Seful a ordonat asta ? Nu. Atunci nu te pune cu mine. 1291 01:27:36,921 --> 01:27:38,756 Ordinele pentru echipa lui Sammy 1292 01:27:39,006 --> 01:27:40,591 - de la tat�l meu ? - Nu. 1293 01:27:42,009 --> 01:27:43,844 Atunci iti sugerez s� te retragi, omule. 1294 01:27:44,095 --> 01:27:45,304 Ai pretentia c�-i aperi pe tipii �stia ? 1295 01:27:45,554 --> 01:27:48,724 Am pretentia c�-l apar pe tata. Orice spune el se face. Punct. 1296 01:28:05,533 --> 01:28:06,867 S� plec�m de aici. 1297 01:28:14,041 --> 01:28:18,421 Cinci familii de crim� organizat� sunt in plin� reorganizare. 1298 01:28:18,671 --> 01:28:22,257 Cei tineri iau locul b�tr�nilor care merg la inchisoare 1299 01:28:22,507 --> 01:28:23,883 sau care au fost ucisi. 1300 01:28:29,264 --> 01:28:32,434 Toti liderii sunt fie inchisi fie interzisi, 1301 01:28:32,684 --> 01:28:37,063 iar asta se int�mpl� in New York, dar si in toat� tara. 1302 01:29:05,008 --> 01:29:06,760 Cred c� glumiti... 1303 01:29:07,385 --> 01:29:08,345 Ce dracu se int�mpl� ? 1304 01:29:08,803 --> 01:29:10,638 Ce se int�mpl�, tu ce crezi c� se int�mpl� 1305 01:29:11,348 --> 01:29:12,390 Isuse... 1306 01:29:13,600 --> 01:29:14,934 Copii, veniti la tati. 1307 01:29:16,394 --> 01:29:18,980 Voi fi plecat o vreme, dar va fi bine. 1308 01:29:19,731 --> 01:29:20,857 Vino aici. 1309 01:30:05,401 --> 01:30:08,195 Nu v� faceti griji. Tati se intoarce cur�nd. 1310 01:30:25,212 --> 01:30:26,672 Iesim ast�zi in public 1311 01:30:26,922 --> 01:30:30,217 cu 4 acuzatii federale pentru 40 de acuzati 1312 01:30:30,509 --> 01:30:33,595 care acoper� o gam� larg� de contraband� si alte infractiuni 1313 01:30:34,012 --> 01:30:36,890 inclusiv extorcare, crime, 1314 01:30:37,141 --> 01:30:39,518 fraud�, pariuri ilicite, 1315 01:30:39,810 --> 01:30:41,228 sp�lare de bani... si obstructionarea justitiei. 1316 01:30:42,396 --> 01:30:46,357 Printre cei acuzati, John A. Gotti, cunoscut si ca "Junior", 1317 01:30:46,607 --> 01:30:48,943 care e suspectat de a fi fost 1318 01:30:49,193 --> 01:30:52,530 seful Familiei Gambino 1319 01:30:52,780 --> 01:30:55,324 de c�nd tat�l s�u, John J. Gotti, a fost condamnat 1320 01:30:55,575 --> 01:30:58,953 pentru mai multe fapte federale in 1992. 1321 01:30:59,203 --> 01:31:00,621 Sunt niste acuzatii de rahat. 1322 01:31:01,289 --> 01:31:02,540 Nu exist� nicio posibilitate 1323 01:31:02,790 --> 01:31:05,835 - s� te lege cu vreuna din aceste fapte. - Nici nu trebuie. 1324 01:31:06,085 --> 01:31:10,089 Trebuie s� dovedeasc� conspiratia RICO. Asta e problema. S� dovedeasc� c� sunt membru din organizatie. 1325 01:31:10,339 --> 01:31:11,591 - Ii putem invinge. - Si pe urm� ce ? 1326 01:31:11,966 --> 01:31:15,011 Vor g�si si alte acuzatii, cum au f�cut cu tata. 1327 01:31:15,261 --> 01:31:16,512 Mi-a ajuns. 1328 01:31:17,054 --> 01:31:20,016 Sunt tras inapoi. Sunt gata s� merg mai departe cu viata mea. 1329 01:31:20,266 --> 01:31:21,767 Spui ce cred eu c� spui ? 1330 01:31:27,732 --> 01:31:28,691 Bine. 1331 01:31:38,075 --> 01:31:41,787 Dac� vrei intradev�r s� faci asta, dac� vrei s� renunti la viata asta, 1332 01:31:42,538 --> 01:31:43,372 sunt fericit pentru tine. 1333 01:31:43,623 --> 01:31:48,294 Dar ca s� intelegi, pot exista si consecinte dup� aceast� decizie. 1334 01:31:48,544 --> 01:31:51,214 Si vor exista niste oameni pe undeva 1335 01:31:51,464 --> 01:31:52,381 care vor fi nefericiti. 1336 01:31:52,632 --> 01:31:56,176 Exact de asta, Charlie, trebuie s� aranjezi o int�lnire intre mine si tata. 1337 01:31:56,968 --> 01:31:59,346 Trebuie s� aud� direct de la mine. E pe moarte. 1338 01:31:59,930 --> 01:32:01,389 A fost seful meu. 1339 01:32:02,891 --> 01:32:05,644 Acum e vremea s� merg mai departe. Vreau s� termin. 1340 01:32:08,396 --> 01:32:10,982 John, n-am cancer nici in creier si nici in inim�. 1341 01:32:11,483 --> 01:32:15,278 Dar ce n-as vrea s� m� intorc inc� o dat� in acea instant� s� le ar�t ce inseamn� un b�rbat. 1342 01:32:15,529 --> 01:32:18,073 Rupe-i, arat�-le ce este un b�rbat. 1343 01:32:18,448 --> 01:32:22,452 Arat�-le cum merge. 1344 01:32:28,667 --> 01:32:31,127 Bine... mai avem 5 minute 1345 01:32:32,379 --> 01:32:35,632 asa c� nu stiu c�nd o s� te mai v�d. 1346 01:32:36,299 --> 01:32:39,678 Si nu stiu dac� te-am convins cu adev�rat. Dar ce stiu, 1347 01:32:39,928 --> 01:32:41,763 e c� trebuie s� te g�ndesti. 1348 01:32:43,306 --> 01:32:44,432 Stiu. 1349 01:32:47,561 --> 01:32:49,479 Mi-e dor s� te mai v�d John. 1350 01:32:49,729 --> 01:32:51,773 Nici n-ai idee c�t mi-e de dor s� te v�d. 1351 01:32:52,524 --> 01:32:53,358 S� stii, 1352 01:32:53,608 --> 01:32:55,193 aceast� int�lnire, de ast�zi, 1353 01:32:55,819 --> 01:32:58,697 a meritat 55 ani de suisuri si cobor�suri. 1354 01:32:59,447 --> 01:33:01,616 Pentru c� acum stii cum m� simt. 1355 01:33:01,866 --> 01:33:04,160 Te iubesc si te ador... 1356 01:33:04,869 --> 01:33:06,036 Stiu. 1357 01:33:07,162 --> 01:33:08,372 Atunci... 1358 01:33:12,626 --> 01:33:15,379 f� ce ai de f�cut. 1359 01:33:15,671 --> 01:33:17,089 Si nu-ti face griji pentru mine. 1360 01:33:17,339 --> 01:33:19,133 Nu are nicio logic�. 1361 01:33:20,384 --> 01:33:21,719 Ce va fi, va fi. 1362 01:33:22,803 --> 01:33:25,723 Stai drepti cu capul sus. 1363 01:33:27,683 --> 01:33:28,851 Nu pl�nge. 1364 01:33:29,143 --> 01:33:30,894 Nu le da aceast� satisfactie. 1365 01:33:32,396 --> 01:33:33,439 Vino aici. 1366 01:34:02,509 --> 01:34:05,220 "Acord de recunoastere a vinov�tiei" 1367 01:34:17,106 --> 01:34:17,982 Foarfec�. 1368 01:34:18,232 --> 01:34:19,275 Poftim, D-le. 1369 01:34:20,485 --> 01:34:24,197 La ce te uiti ? Vei fi aici si c�nd voi implini 82 ani. 1370 01:34:28,743 --> 01:34:29,786 Da... 1371 01:34:34,165 --> 01:34:36,000 - Esti frumoas�. - Multumesc. 1372 01:34:36,417 --> 01:34:38,628 Ai cunoscut-o pe sotia mea ? 1373 01:34:39,337 --> 01:34:40,588 E frumoas�. 1374 01:34:40,838 --> 01:34:42,382 De ce te impotrivesti at�t ? 1375 01:34:42,632 --> 01:34:45,301 Dac� te vindeci, te vor trimite la izolare. 1376 01:34:45,843 --> 01:34:47,804 Fiecare zi in care tr�iesc 1377 01:34:48,054 --> 01:34:50,473 ar�t degetul mijlociu Guvernului. 1378 01:34:50,723 --> 01:34:51,766 Intelegi ? 1379 01:34:54,811 --> 01:34:57,522 Fiul meu Peter a stat l�ng� patul meu p�n� la sf�rsit. 1380 01:34:58,064 --> 01:35:00,024 N-am vrut c� Vicky sau fetele s� m� vad� asa. 1381 01:35:00,733 --> 01:35:03,820 Am pus-o pe Vicky s�-mi promit� si mi-a respectat dorinta. 1382 01:35:04,070 --> 01:35:05,446 Sufer� mult. 1383 01:35:07,281 --> 01:35:08,991 Iar morfin� nu mai face fat�. 1384 01:35:09,242 --> 01:35:11,160 Ii putem da Ativan. 1385 01:35:11,411 --> 01:35:13,246 Ii va induce o com�. 1386 01:35:13,496 --> 01:35:15,998 Va tr�i, dar nu va simti durerea. 1387 01:35:22,422 --> 01:35:23,756 G�ndeste-te la asta, Peter. 1388 01:35:24,340 --> 01:35:25,550 E decizia ta. 1389 01:35:29,469 --> 01:35:31,847 - Peter... - Ce ne facem, tata ? 1390 01:35:32,681 --> 01:35:34,391 Vei sta cu capul sus... 1391 01:35:35,308 --> 01:35:36,768 si vei fi puternic. 1392 01:35:38,645 --> 01:35:39,688 Ok ? 1393 01:35:40,564 --> 01:35:41,982 Promite-mi 1394 01:35:42,232 --> 01:35:43,275 Promit. 1395 01:35:44,526 --> 01:35:45,610 Foarte bine. 1396 01:35:49,948 --> 01:35:52,200 John A ! Vino repede ! 1397 01:36:02,586 --> 01:36:05,797 Una din cele mai reprezentative figuri ale Mafiei ultimilor ani, 1398 01:36:06,047 --> 01:36:09,301 John Gotti, a murit ast�zi la Spitalul Inchisorii din Missouri, 1399 01:36:09,551 --> 01:36:11,386 dup� o b�t�lie cu cancerul la g�t. 1400 01:36:11,636 --> 01:36:13,805 Gotti a fost supranumit "Nasul din Teflon" 1401 01:36:14,055 --> 01:36:16,892 sau "Nasul distins", porecl� primit� ca urmare 1402 01:36:17,142 --> 01:36:20,437 a preferintei pentru costumele la dou� r�nduri. 1403 01:36:20,687 --> 01:36:22,731 Gotti a fost achitat de mai multe ori 1404 01:36:22,981 --> 01:36:26,401 inainte s� fie condamnat la pedeaps� cu 5 vieti consecutive 1405 01:36:26,651 --> 01:36:27,819 in 1992. 1406 01:36:28,069 --> 01:36:29,821 John Gotti a murit ast�zi 1407 01:36:30,197 --> 01:36:31,573 la v�rsta de 61. 1408 01:37:00,684 --> 01:37:02,895 Toat� lumea de aici stia c� a fost un mare om 1409 01:37:03,145 --> 01:37:05,898 Poate c� a murit la inchisoare, dar nimeni nu e perfect. 1410 01:37:06,148 --> 01:37:08,400 N-a omor�t niciodat� civili, 1411 01:37:08,859 --> 01:37:11,028 oameni normali, oameni de pe strad�. 1412 01:37:11,320 --> 01:37:12,780 I-a omor�t pe cei ca el. 1413 01:37:13,030 --> 01:37:14,782 "John Gotti pentru totdeauna" 1414 01:37:22,832 --> 01:37:25,376 C�nd l-au inchis, rata criminalit�tii 1415 01:37:25,626 --> 01:37:27,378 a crescut. 1416 01:37:27,628 --> 01:37:30,840 Era mult mai sigur c�nd era aici. 1417 01:37:31,090 --> 01:37:33,759 John Gotti a luptat pentru familia sa. Era un b�rbat adev�rat 1418 01:37:34,009 --> 01:37:36,053 Multumit� lui, ne-am simtit in sigurant�. 1419 01:37:47,898 --> 01:37:51,401 "John Gotti va tr�i pentru totdeauna" 1420 01:38:03,413 --> 01:38:06,332 John, cum poti fi at�t de naiv ? Odat� ce te inchid, 1421 01:38:06,583 --> 01:38:07,792 nu vei mai iesi niciodat�. 1422 01:38:08,042 --> 01:38:11,254 Spun c� vei c�stiga de data asta, dar data viitoare se vor asigura c� nu c�stigi. 1423 01:38:23,224 --> 01:38:24,642 E b�taie de joc ! 1424 01:38:24,893 --> 01:38:27,604 - Peste 100 ani ? - Calmeaz�-te, John. 1425 01:38:27,854 --> 01:38:30,023 Nu ! Tata m-a avertizat c� nu-mi vor da drumul ! Mi-a spus asta ! 1426 01:38:30,315 --> 01:38:33,776 Vor s� distrug� mostenirea lui John Gotti ? 1427 01:38:34,193 --> 01:38:36,404 Atunci las�-i s� lupte cu John Gotti ! 1428 01:38:40,533 --> 01:38:41,492 Am vrea s� credem 1429 01:38:41,826 --> 01:38:45,705 c� un proces in forma sa cea mai curat� const� in aflarea adev�rului. 1430 01:38:46,164 --> 01:38:49,709 Dar aflarea adev�rului necesit� dorinta de a vedea adev�rul. 1431 01:38:49,959 --> 01:38:53,963 Ieri, procurorul v-a explicat ceea ce pentru el inseamn� 1432 01:38:54,213 --> 01:38:55,757 curajul martorului. 1433 01:38:56,174 --> 01:38:59,052 Adev�rul este ca strecur�ndu-te in spatele cuiva 1434 01:38:59,302 --> 01:39:02,429 si impusc�ndu-l in cap nu este un act de curaj. 1435 01:39:02,846 --> 01:39:06,350 Este un at de insel�ciune, este un act de tr�dare, 1436 01:39:06,600 --> 01:39:10,020 si arat� vointa lui nemiloas� 1437 01:39:10,270 --> 01:39:11,772 de a pune propriile interese 1438 01:39:12,105 --> 01:39:13,649 inaintea intereselor altora, 1439 01:39:13,899 --> 01:39:15,734 indiferent de consecinte. 1440 01:39:15,984 --> 01:39:18,946 Comparati asta cu curajul necesar lui John, 1441 01:39:19,196 --> 01:39:21,573 care a recunoscut c� a tr�it acea viat�, 1442 01:39:22,532 --> 01:39:25,494 si care a pl�tit pentru faptele sale cu multi ani de inchisoare. 1443 01:39:26,119 --> 01:39:28,830 Dar John a avut curajul s� se indep�rteze de acea viat�. 1444 01:39:29,164 --> 01:39:32,459 Curajul de a-i spune tat�lui s�u aflat pe moarte, 1445 01:39:32,751 --> 01:39:34,419 a c�rui viat� reprezenta totul, 1446 01:39:34,795 --> 01:39:37,214 c� obligatiile sale erau fat� de familie, 1447 01:39:37,464 --> 01:39:38,882 si nu c�tre o familie de crim� organizat� 1448 01:39:39,216 --> 01:39:41,885 Realitatea este c� John a abandonat viata in termenii s�i. 1449 01:39:42,427 --> 01:39:45,222 Cooperarea in schimbul reducerii sentintei ? 1450 01:39:46,390 --> 01:39:47,265 Nu, multumesc.. 1451 01:39:47,557 --> 01:39:51,228 A spus, "Voi face pedeapsa pentru faptele mele." 1452 01:39:51,520 --> 01:39:53,897 In 11 ani, 1453 01:39:54,147 --> 01:39:56,942 Guvernul a cheltuit milioane de dolari din banii contribuabililor 1454 01:39:57,192 --> 01:39:59,152 in 5 dosare de acuzare. 1455 01:39:59,403 --> 01:40:03,532 John a fost trimis in cel�lalt cap�t de tar� in conditii mizere 1456 01:40:03,782 --> 01:40:07,411 in ceea ce glumeau a fi "terapia diesel." 1457 01:40:07,661 --> 01:40:11,540 Dar in cele din urm�, n-au fost in stare s� dovedeasc� nici m�car o singur� leg�tur� 1458 01:40:11,790 --> 01:40:16,168 intre John si organizatie. 1459 01:40:16,419 --> 01:40:19,130 Inc� o dat� Guvernul a refuzat s� vad� adev�rul. 1460 01:40:20,923 --> 01:40:24,552 C�nd Guvernul sare de pe sine, 1461 01:40:25,386 --> 01:40:27,722 motivat de ego si obsesie, 1462 01:40:27,972 --> 01:40:30,516 e de datoria cet�tenilor s� pun� Guvernul inapoi pe sine. 1463 01:40:30,766 --> 01:40:35,646 In acest sistem, in aceast� sal� de judecat�, 1464 01:40:35,896 --> 01:40:38,274 voi, juratii, reprezentati constiinta Guvernului. 1465 01:40:42,903 --> 01:40:45,239 E timpul s� faceti ce trebuie. 1466 01:40:46,407 --> 01:40:47,867 Trimiteti-l acas�. 1467 01:40:48,492 --> 01:40:50,161 Trimiteti-l acas� la sotia si la copiii s�i. 1468 01:40:52,496 --> 01:40:55,791 Trimiteti-l acas� s�-si tr�iasc� viata pe care a ales-o. 1469 01:40:56,834 --> 01:40:57,877 O merit�. 1470 01:41:07,344 --> 01:41:09,513 Guvernul a incercat din r�sputeri s�-l infr�ng� pe Johnny, 1471 01:41:09,764 --> 01:41:11,432 dar fiul meu le-a dat c�derea. 1472 01:41:11,682 --> 01:41:13,768 5 procese in 37 luni, 1473 01:41:14,018 --> 01:41:16,145 si Guvernul nu s-a ales cu nimic. 1474 01:41:18,314 --> 01:41:27,030 Pentru instrumentarea proceselor, Guvernul a utilizat 15 procurori si mai mult de 100 martori vinovati, 1475 01:41:27,280 --> 01:41:29,616 multi dintre ei criminali periculosi care au comis aproape 100 crime, atacuri si jafuri. 1476 01:41:29,866 --> 01:41:37,415 Dup� ce au depus m�rturie, acesti martori au fost eliberati pe str�zi cu ajutorul Guvernului. 1477 01:41:40,460 --> 01:41:43,046 Ascult�-m�. Si ascult�-m� bine. 1478 01:41:43,296 --> 01:41:45,548 N-ai s� mai vezi niciodat� un tip ca mine, 1479 01:41:45,799 --> 01:41:47,926 nici dac� vei tr�i p�n� in anul 5000. 1480 01:44:05,519 --> 01:44:11,425 Traducerea corvin. Predoiu Subtitr�ri-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 1481 01:44:11,449 --> 01:44:16,449 Adaptarea: Bubuloimare 114467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.