Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,958 --> 00:00:12,743
(Pre mnogo godina,
bili su devoj�ica i de�ak.)
2
00:00:12,913 --> 00:00:15,609
(�iveli su u malom selu u Meksiku.)
3
00:00:16,098 --> 00:00:17,931
(I bili su najbolji drugari.)
4
00:00:18,135 --> 00:00:22,912
(Jednog dana devoj�icini roditelji
su poginuli u velikoj nesre�i.)
5
00:00:23,265 --> 00:00:25,772
Bum.
Bum, bum, bum.
6
00:00:26,455 --> 00:00:29,962
(Bez svojih roditelja,
devoj�ica nije imala gde �iveti.)
7
00:00:30,285 --> 00:00:33,733
(Pa su je de�akovi roditelji
primili da �ivi s njima)
8
00:00:33,735 --> 00:00:36,086
(u njihovom dvorcu
na vrhu brda.)
9
00:00:37,137 --> 00:00:39,350
(Svako ve�e pre spavanja,)
10
00:00:39,373 --> 00:00:42,176
(devoj�ica i de�ak
su se zajedno molili.)
11
00:00:42,843 --> 00:00:46,345
(Ali devoj�ica je i dalje
bila tu�na zbog svojih roditelja,)
12
00:00:46,627 --> 00:00:50,374
(i bila upla�ena jer �ivi u velikom
dvorcu svoje nove porodice.)
13
00:00:51,048 --> 00:00:54,553
(Pa joj je de�ak dao jednu
od svojih najdra�ih igra�aka)
14
00:00:54,555 --> 00:00:56,798
(da bi se ona ose�ala bolje.)
15
00:00:57,174 --> 00:01:00,551
(To je u�inilo da se devoj�ica
ose�a mnogo bolje. Ali jednog dana,)
16
00:01:00,908 --> 00:01:04,264
(jedan vrlo zlo�esti de�ak
joj je ukrao igra�ku)
17
00:01:04,266 --> 00:01:06,839
(i smejao joj se kad je
ona postala tu�na.)
18
00:01:09,791 --> 00:01:13,174
(I de�ak je pri�ao
zlo�estom de�aku)
19
00:01:13,176 --> 00:01:15,386
(i oteo mu igra�ku...)
20
00:01:19,947 --> 00:01:23,489
(.. i vratio igra�ku devoj�ici.
Ona se osetila bezbednom)
21
00:01:23,491 --> 00:01:25,793
(i za�ti�ena
od strane de�aka.)
22
00:01:25,976 --> 00:01:27,776
(Kad je devoj�ica porasla,)
23
00:01:28,298 --> 00:01:31,116
(odlu�ila je da je vreme
da napusti veliki dvorac)
24
00:01:31,549 --> 00:01:33,999
(i preseli se u Sjedinjene Dr�ave.)
25
00:01:36,684 --> 00:01:39,792
(I ponela je igra�ku sa sobom
da bi se uvek se�ala de�aka.)
26
00:01:40,295 --> 00:01:43,009
DOBRODO�LI U LOS AN�ELES
27
00:01:45,266 --> 00:01:48,349
I do dana�njeg dana
igra�ka je i dalje smiruje
28
00:01:48,351 --> 00:01:51,511
svaku no� pre nego
krene na spavanje.
29
00:01:58,796 --> 00:02:02,996
** Prevod: Z O K I **
30
00:02:21,792 --> 00:02:23,292
Dobro.
31
00:02:25,171 --> 00:02:28,089
Isuse, jebote.
�ta ti... radi� ovde?
32
00:02:28,424 --> 00:02:30,960
Mislio sam da vam treba
pe�kir ili ne�to.
33
00:02:32,790 --> 00:02:34,888
Za �ta, za moje gle�njeve?
34
00:02:36,698 --> 00:02:38,298
Za�to jo�...?
35
00:02:39,490 --> 00:02:43,648
Jel'... jel' o�ekuje� bak�i�?
Jel' se o tome radi?
36
00:02:43,650 --> 00:02:47,352
Ho�e�... jer... ti... dobro.
Pa, �ovek, ima� muda,
37
00:02:47,354 --> 00:02:50,527
priznajem. Sigurno
imam ne�to ovde za tebe.
38
00:02:50,838 --> 00:02:54,477
Oh, sranje, ostavio sam
sav ke� u drugim pantalonama.
39
00:02:58,434 --> 00:03:01,809
Ovde totalno gubim vreme.
- Strpi se pet minuta.
40
00:03:03,084 --> 00:03:05,334
Mislim da poku�ava� da me izradi�.
41
00:03:05,586 --> 00:03:08,951
Do�avola. Do�i�e.
Samo sa�ekaj pet minuta, u redu?
42
00:03:09,186 --> 00:03:11,507
Ista stara MekBrajdova sranja.
43
00:03:12,315 --> 00:03:14,233
Ista stara sranja.
44
00:03:14,970 --> 00:03:17,926
Vidi, ovo �e ti dokazati
da Hulio nije ubica.
45
00:03:19,397 --> 00:03:23,068
Zna� da je slu�aj zavr�en
pa si postao o�ajan.
46
00:04:06,044 --> 00:04:09,139
Mora da postoji ne�to �to mo�emo
uraditi. Po�to smo izgubili svedoka
47
00:04:09,141 --> 00:04:13,149
ti si sve �to imamo.
- Komplikovano je. U redu?
48
00:04:14,312 --> 00:04:17,714
Stvar sa Tito Garsijom je deo
mnogo ve�e istrage
49
00:04:17,716 --> 00:04:21,156
o kojoj ne mogu govoriti.
- Daj, D�ef, nemoj da mulja�.
50
00:04:21,158 --> 00:04:23,897
Vidi, mnogo igra�a je
ume�ano u ovo.
51
00:04:24,898 --> 00:04:26,945
La Mano kartel?
52
00:04:27,400 --> 00:04:29,531
Zna� da to ne mogu re�i.
53
00:04:32,106 --> 00:04:35,407
Znam da vam ovo nije prioritet,
ali nama jeste.
54
00:04:35,742 --> 00:04:39,162
Garantujem ti da je na� svedok
deo va�e ve�e istrage.
55
00:04:44,284 --> 00:04:45,884
Dobro, vidi...
56
00:04:46,394 --> 00:04:48,747
.. istra�ujemo Titovu deportaciju.
57
00:04:49,327 --> 00:04:52,738
U redu? Ako nai�em na ne�to �to
vam mo�e pomo�i... - Pa, pomozi nam.
58
00:04:55,804 --> 00:04:57,572
Vide�u �ta mogu.
59
00:04:58,640 --> 00:05:00,510
Ni�ta ne obe�avam.
60
00:05:01,999 --> 00:05:03,499
U redu.
61
00:05:04,679 --> 00:05:06,179
Cenim to.
62
00:05:11,979 --> 00:05:13,479
Fino.
63
00:05:16,157 --> 00:05:17,657
Fino.
64
00:05:19,373 --> 00:05:21,542
Ide� li? - Da, idem.
65
00:05:26,206 --> 00:05:27,706
Hvala.
66
00:05:32,546 --> 00:05:36,034
Imamo mnogo �udnih stvari u po�ti.
Ljudi �alju i klopu, ali veruj mi,
67
00:05:36,036 --> 00:05:39,115
nemoj jesti ni�ta �to stigne po�tom.
- Da ne jedem po�tu, shvatila.
68
00:05:39,925 --> 00:05:42,544
Zna� li raditi s telefonom?
- Jel' to trik pitanje?
69
00:05:42,881 --> 00:05:45,811
Mnogo volontera tvojih godina
nikad nije koristilo fiksni telefon.
70
00:05:46,479 --> 00:05:49,866
Ako ima� pitanja, ja sam tamo.
- Super, hvala ti. - Nema na �emu.
71
00:05:59,223 --> 00:06:02,848
Pozdrav. Mogu li vam pomo�i?
- Do�ao sam da vidim Marisol Silvu.
72
00:06:03,051 --> 00:06:04,875
Da... naravno.
73
00:06:05,317 --> 00:06:07,925
Imate li zakazano?
- Trebam li imati zakazano?
74
00:06:07,930 --> 00:06:10,806
Rekla bih. Da...
kako se zovete?
75
00:06:11,041 --> 00:06:13,114
Migel Tores, iz...
76
00:06:13,196 --> 00:06:16,042
Migel... -.. Udru�enja
Veterana Invalida.
77
00:06:17,503 --> 00:06:21,131
Samo, dobro, da...
dajte mi sekundu Izvinite.
78
00:06:25,535 --> 00:06:28,595
Mora� imati zakazano.
- Do�ao sam da pri�am s tobom.
79
00:06:29,439 --> 00:06:32,567
Jedini na�in da pri�a� sa mnom
je preko regularnih kanala.
80
00:06:32,837 --> 00:06:36,589
Moj �ef ka�e da trebam s tobom
pri�ati danas. - Pa, to ne�e mo�i.
81
00:06:37,005 --> 00:06:39,891
Zaka�i sastanak... slede�i put.
82
00:06:46,968 --> 00:06:49,815
Izvini zbog ovoga. - Ne, ja se
izvinjavam. Jesam li uradila
83
00:06:49,817 --> 00:06:52,901
ne�to pogre�no, ili...? - Ne,
bilo je odli�no. Hvala, Deniz.
84
00:06:59,629 --> 00:07:03,582
Ko je bio taj lik? - Ka�e da je
iz Udru�enja Veterana Invalida.
85
00:07:03,969 --> 00:07:06,342
Sigurna si?
- Tako je rekao.
86
00:07:36,448 --> 00:07:39,234
Bilo je vrlo neprijatno.
87
00:07:41,128 --> 00:07:46,752
I �ta re�i detetu koje vam
ka�e ne�to tako? - Znam, znam.
88
00:07:49,506 --> 00:07:54,250
Da, shvatam. Oni koji nemaju
decu to ne mogu razumeti.
89
00:07:54,266 --> 00:07:57,193
Oh, da, znam... - Zdravo.
-.. znam... zdravo.
90
00:07:58,139 --> 00:08:02,642
�ta se de�ava? - Rekao sam Meri
da �e� kasniti, pa smo malo �askali.
91
00:08:02,644 --> 00:08:05,725
Da. Izvini, trebao sam se javiti.
92
00:08:07,260 --> 00:08:10,762
Kit i ja radimo na tom slu�aju.
Nevin klinac, ne pogre�nom mestu
93
00:08:10,764 --> 00:08:14,147
u pogre�no vreme, i sve to,
a imamo �oveka. I ako on istupi
94
00:08:14,149 --> 00:08:17,465
mo�e dokazati nevinost klinca,
ali... - Ma, daj, Bili...
95
00:08:17,965 --> 00:08:20,085
.. nemoj s tim daviti Meri.
96
00:08:20,095 --> 00:08:23,153
Samo sam znati�eljan �ta ona
misli. - Verovatno je nije briga.
97
00:08:23,290 --> 00:08:27,061
Siguran sam da ima mi�ljenje.
�ta ti misli�? Iskreno.
98
00:08:28,079 --> 00:08:31,779
Da li bi �ovek trebao da istupi
i... �ak iako mora priznati da je
99
00:08:31,781 --> 00:08:34,523
uradio ne�to lo�a? - Zbog
nevinosti tog deteta? Da,
100
00:08:34,525 --> 00:08:38,045
to bi valjda svaki pristojan
�ovek trebao uraditi. - Da. - Da.
101
00:08:38,047 --> 00:08:42,805
Problem je... �to ne znamo da li je
pristojan �ovek ili obi�no �ubre, pa...
102
00:08:43,084 --> 00:08:47,446
�ta ti misli�, Kit? - Mislim da
trebamo popri�ati napolju. - Da.
103
00:08:47,481 --> 00:08:51,154
Da, ne �elimo dosa�ivati Meri
sa ovim. Pa, vidimo se, du�o.
104
00:08:51,389 --> 00:08:52,889
Dobro.
105
00:08:53,887 --> 00:08:56,700
Nadam se da �e taj �ovek
uraditi ispravnu stvar. - Da, i ja isto.
106
00:08:57,035 --> 00:08:59,662
Ka�i "�ao".
- �ao. - �ao.
107
00:09:11,909 --> 00:09:15,139
Koji kurac ti radi�, a?
- Poku�avam ti pru�iti jo� jednu �ansu.
108
00:09:15,141 --> 00:09:18,750
Odjebi od mene. U redu?
I odjebi od moje porodice.
109
00:09:20,008 --> 00:09:24,945
Zna� �ta ti mogu uraditi. - �ta god
to bilo, tvoj problem ne�e nestati.
110
00:09:24,947 --> 00:09:27,363
Poku�avam pomo�i tebi
i tvojoj porodici. - Jebi se.
111
00:09:27,505 --> 00:09:30,473
Boli tebe kurac za mene.
- Recimo da je to istina.
112
00:09:30,579 --> 00:09:33,423
Ali to nije krivica tvoje �ene,
i nije krivica tvoje dece.
113
00:09:33,845 --> 00:09:38,524
Ne koristi moju porodicu, u redu?
Znam taj jebeni trik. - Ovo nije trik.
114
00:09:41,631 --> 00:09:45,616
Slu�aj, sve ovo �e ti se vratiti.
Upregnuo sam FBI u sve ovo.
115
00:09:47,053 --> 00:09:49,718
Treba� mi re�i �ta �e�, odmah.
116
00:09:58,631 --> 00:10:00,531
Zajebao sam, �ove�e.
117
00:10:03,212 --> 00:10:05,112
Uni�tio sam na�e �ivote.
118
00:10:08,984 --> 00:10:11,059
Treba mi tvoja pomo�, Bil.
119
00:10:11,828 --> 00:10:15,053
Da, znam. To i poku�avam da uradim.
120
00:10:17,031 --> 00:10:20,579
Zato, hajdemo u kola, i da se
na�emo sa Hakimom, u redu? - Ne.
121
00:10:22,005 --> 00:10:25,058
Mislim da ga ne mogu pogledati
u o�i i re�i mu svo to sranje.
122
00:10:25,060 --> 00:10:26,660
Mora�, �ovek.
123
00:10:33,517 --> 00:10:35,981
I trebao bi ovde
ostaviti svoj pi�tolj.
124
00:11:07,258 --> 00:11:08,958
Oh, sranje, evo ga.
125
00:11:09,094 --> 00:11:11,681
�ta? Kavijar za tebe,
a �ips za mene?
126
00:11:11,816 --> 00:11:15,675
Dobro, zna� �ta?
Samo za�epi, i probaj ovo,
127
00:11:16,169 --> 00:11:18,892
i to �e ti odmah
promeniti �ivot. Hajde.
128
00:11:21,447 --> 00:11:24,662
Oh, Bo�e.
Ovo je sjajno.
129
00:11:24,997 --> 00:11:28,275
To je �an-�or�.
Ima toga jo� puno.
130
00:11:32,117 --> 00:11:33,767
Izvoli, drugarice moja.
131
00:11:35,558 --> 00:11:37,362
Po�deri to, sestro.
132
00:11:40,416 --> 00:11:41,916
Vidi se.
133
00:11:41,952 --> 00:11:44,311
Vidi tebe na ovom brodu.
- Zna�...
134
00:11:45,064 --> 00:11:48,501
.. mislim da mi sve ovo
jebeno dobro pristaje.
135
00:11:48,700 --> 00:11:51,999
Jel'?
Zna� �ta Britani?
136
00:11:52,234 --> 00:11:53,734
�ta?
137
00:11:54,744 --> 00:11:57,498
Mislim da ti sve dobro
pristaje. Eto to.
138
00:12:11,608 --> 00:12:13,642
Oh... jebiga.
139
00:12:22,291 --> 00:12:23,891
Nisam kao...
140
00:12:26,471 --> 00:12:29,132
.. ne mogu, kao obi�ni ljudi...
141
00:12:31,241 --> 00:12:33,696
.. to ne ide kod mene tako...
142
00:12:36,823 --> 00:12:39,251
Komplikovano je, pa nisam...
143
00:12:40,407 --> 00:12:43,664
Pa, i ja imam komplikovanu
pro�lost, pa... - Nije kao moja.
144
00:12:43,799 --> 00:12:45,340
Ne, shvatam.
145
00:12:45,959 --> 00:12:47,559
Ne znam.
146
00:12:48,357 --> 00:12:50,936
Ne mo�e� me upla�iti.
Videla sam sva�ta.
147
00:12:52,864 --> 00:12:54,464
I sva�ta pro�la.
148
00:13:00,871 --> 00:13:03,124
Mogu li ne�to da ti poka�em?
149
00:13:12,221 --> 00:13:14,524
MekBrajd je prava mustra.
150
00:13:16,478 --> 00:13:18,756
Zna�, ne moramo pri�ati.
151
00:13:29,575 --> 00:13:31,395
Koji je ovo kurac?
152
00:13:32,428 --> 00:13:34,028
On �e ti re�i.
153
00:13:44,390 --> 00:13:46,090
Treba mi garancija.
154
00:13:47,957 --> 00:13:51,137
Za�tita svedoka.
Imunitet.
155
00:13:51,857 --> 00:13:53,357
Ti si taj?
156
00:13:54,054 --> 00:13:58,347
Treba mi tvoja re� ili ne�u re�i
ni kurca. - Vidi... on ne�e uraditi
157
00:13:58,349 --> 00:14:01,346
ni�ta za tebe, Romane, ako mu
ne ka�e� ono �to si i meni.
158
00:14:03,952 --> 00:14:05,452
Ja...
159
00:14:08,431 --> 00:14:12,010
.. Hulio Suarez... nije ubio
Hantera Fridmana
160
00:14:12,012 --> 00:14:13,677
i Markosa Penju.
161
00:14:14,988 --> 00:14:17,359
Tito Garsia je bio moj dou�nik.
162
00:14:17,842 --> 00:14:19,840
On je ubio te momke.
163
00:14:20,883 --> 00:14:24,270
Tito ti je to rekao? - Ne.
- Pa kako onda zna�?
164
00:14:24,746 --> 00:14:27,579
To je sve �to �u ti re�i dok
moja porodica ne bude bezbedna
165
00:14:27,581 --> 00:14:29,728
i ne dobijem imunitet.
166
00:14:33,856 --> 00:14:36,723
�ta si uradio? - Ne�u ti ni�ta
re�i. - �ta si uradio, jebote?
167
00:14:36,725 --> 00:14:39,832
Ne, to je sve �to imam da ka�em.
- Podmetnuo si jebeni pi�tolj? - To je sve...
168
00:14:39,834 --> 00:14:43,144
Ne, ne. Daj. Hakim, ortak,
daj, daj. - Smestio je klincu.
169
00:14:43,146 --> 00:14:46,512
Znam, znam, znam. - Optu�io sam
jebeno nevino dete. - Da, znam to.
170
00:14:46,514 --> 00:14:49,710
Da ne pominjem da �e svaki slu�aj na
kojem je radio biti odba�en. - Sad poma�e.
171
00:14:49,712 --> 00:14:52,171
O �emu si mislio, jebote?
- Molim te.
172
00:14:52,296 --> 00:14:56,745
Ne, ne�u mu jebeno pomo�i. Mora mi
sve jebeno re�i. - Nema jebene �anse.
173
00:14:57,097 --> 00:14:59,899
Ne? - Ne. - Misli�
da ti sad mo�e� odlu�ivati?
174
00:15:00,487 --> 00:15:02,291
Postoji jo� toga.
175
00:15:06,061 --> 00:15:09,318
I vi sve znate?
- Znamo ono �to treba da znamo.
176
00:15:10,234 --> 00:15:13,731
Ali �e� morati njegovu porodicu
staviti u za�titu svedoka. U redu?
177
00:15:13,989 --> 00:15:18,056
I imunitet. - Mora� mi re�i svaku
prokletu stvar koju moram znati.
178
00:15:18,414 --> 00:15:21,009
Sve. - U redu.
179
00:15:21,653 --> 00:15:24,956
Skloni�u svoju �enu i decu iz
grada, i onda �u ti sve re�i.
180
00:15:24,958 --> 00:15:27,758
Ne, ne mogu to dozvoliti. - Daj...
- Prika�i�u ti policajca. - Hakim,
181
00:15:27,760 --> 00:15:30,701
zna� me... - Ne. -.. ne �elim da
ugrozim svoju porodicu. - Prika�i�u ti
182
00:15:30,703 --> 00:15:32,925
policajca.
- Ima� me, �ovek.
183
00:15:36,631 --> 00:15:38,131
Dobro.
184
00:15:38,864 --> 00:15:41,831
Samo nek bude nako koga
ne poznajem. - Hej, Hakim.
185
00:15:43,191 --> 00:15:45,581
On je sad tvoj, vozi ga ku�i.
186
00:15:45,587 --> 00:15:47,287
Ulazi u jebena kola.
187
00:15:57,793 --> 00:15:59,493
Sre�no, detektive.
188
00:16:12,351 --> 00:16:15,034
Pa, sve je po�elo sa mojoj sestrom.
189
00:16:15,409 --> 00:16:19,510
Kad je imala 12 godina...
izgubila je nogu. I...
190
00:16:20,236 --> 00:16:22,279
.. infekcija stafilokokom.
191
00:16:22,507 --> 00:16:24,007
I...
192
00:16:25,453 --> 00:16:29,977
.. izvini, ose�am... ose�am kao
da �u povratiti. - Zbilja? U redu je.
193
00:16:30,844 --> 00:16:33,555
Hej, u redu je. Samo nastavi.
194
00:16:36,187 --> 00:16:37,687
Kako god...
195
00:16:39,130 --> 00:16:42,603
.. prvo jutro kad se moja
sestra vratila iz bolnice,
196
00:16:42,605 --> 00:16:46,159
za doru�kom moja mama je
poku�ala da to razveseli
197
00:16:46,161 --> 00:16:50,020
sa crta�ima i �itaricama,
zna�, kao da...
198
00:16:51,127 --> 00:16:53,899
.. kao da je normalno...
normalno jutro,
199
00:16:54,068 --> 00:16:55,743
normalna kuhinja.
200
00:17:08,372 --> 00:17:09,972
Ovo je sto...
201
00:17:11,606 --> 00:17:16,205
.. ja... moja sestra je...
sedela u svojim kolicima.
202
00:17:16,340 --> 00:17:18,704
Imala je ve�ta�ku nogu.
203
00:17:18,739 --> 00:17:22,342
Ali joj je smetala, pa joj je
majka pomogla da je skine
204
00:17:22,344 --> 00:17:28,730
ovde za stolom. A... ja sam imao
9 godina, i sedeo sam ovde
205
00:17:28,949 --> 00:17:31,132
gledaju�i sve to. I...
206
00:17:33,352 --> 00:17:36,067
.. njeno koleno je bilo...
207
00:17:38,258 --> 00:17:40,800
.. nisam mogao
skinuti o�i sa njega.
208
00:17:40,817 --> 00:17:43,096
Bilo je crveno, i...
209
00:17:43,908 --> 00:17:46,341
.. tu gde joj je noga odse�ena.
210
00:17:48,201 --> 00:17:51,426
I to ju je bolelo, pa je moja
majka trljala to mesto
211
00:17:52,014 --> 00:17:54,014
da joj ubla�i bol. I...
212
00:17:54,670 --> 00:17:56,170
.. ja...
213
00:17:56,915 --> 00:18:02,241
.. sam tada pomislio kako �e
ona dobiti svu ljubav moje majke...
214
00:18:03,400 --> 00:18:05,000
.. od tada...
215
00:18:06,886 --> 00:18:09,466
.. �to je, �udno...
216
00:18:13,476 --> 00:18:16,468
.. mislim, ne znam, bio sam
jebeni klinac. Nisam znao
217
00:18:16,470 --> 00:18:20,183
�ta zna�i kad ti se digne,
ali... to se dogodilo.
218
00:18:21,701 --> 00:18:25,364
I kasnije je moj terapeut to
sveo na ne�to �to se zove
219
00:18:25,927 --> 00:18:29,037
erotizovana de�ija trauma, �to...
220
00:18:30,835 --> 00:18:32,363
.. je kao...
221
00:18:35,395 --> 00:18:39,138
.. pa... totalno sam sjeban. Zna�?
222
00:18:39,173 --> 00:18:40,673
I...
223
00:18:42,205 --> 00:18:43,855
Ali tako je bilo.
224
00:18:44,831 --> 00:18:46,481
Ne znam �ta...
225
00:18:47,736 --> 00:18:49,536
Pa si ovo izradio?
226
00:18:51,447 --> 00:18:54,394
Terapeut je rekao da trebam
227
00:18:55,800 --> 00:19:00,973
zamisliti sebe u kuhinji iz
detinjstva, i smestiti se... ovde.
228
00:19:04,127 --> 00:19:06,632
I pomislih, po�to
imam novac, jel' da?
229
00:19:07,281 --> 00:19:12,792
Za�to da ne, a? - Da. Ne znam.
Previ�e je. Ba�, ne znam...
230
00:19:17,515 --> 00:19:19,015
Mogu li?
231
00:19:20,517 --> 00:19:24,198
Daj, ne �eli da ti...
- Ja �elim. - Nemoj to raditi.
232
00:19:25,089 --> 00:19:26,589
�elim to.
233
00:19:29,677 --> 00:19:31,177
Dobro.
234
00:20:05,506 --> 00:20:07,006
Desna?
235
00:20:08,953 --> 00:20:10,453
Leva.
236
00:20:19,969 --> 00:20:21,469
Ovako?
237
00:20:23,631 --> 00:20:25,131
Da.
238
00:21:03,046 --> 00:21:05,724
Nikad pre nisam bio
intiman s nekim.
239
00:21:06,857 --> 00:21:09,374
Bio sam... u vezama
240
00:21:09,509 --> 00:21:11,566
i imao seks i...
241
00:21:12,630 --> 00:21:14,230
.. ali nikad...
242
00:21:17,426 --> 00:21:19,243
Jel' uvrnuto da...
243
00:21:20,430 --> 00:21:24,237
.. razmi�ljam da smo
nas... dvoje zajedno?
244
00:21:28,071 --> 00:21:29,571
Nije.
245
00:21:32,025 --> 00:21:34,064
Volim da ti poma�em.
246
00:21:34,703 --> 00:21:36,563
Zbilja? - Da.
247
00:21:37,429 --> 00:21:38,929
Za�to?
248
00:21:39,773 --> 00:21:41,273
Jer...
249
00:21:42,019 --> 00:21:43,689
.. te razumem.
250
00:21:46,947 --> 00:21:48,970
Razume� li ti mene?
251
00:21:52,620 --> 00:21:54,566
Mislim da razumem.
252
00:22:00,461 --> 00:22:02,061
Si�i ovamo.
253
00:22:04,765 --> 00:22:08,838
Oh, ne!
- Oh, Bo�e! Ne... ne...
254
00:22:09,144 --> 00:22:11,771
Prestani.
- Ho�e� da prespava� ovde?
255
00:22:12,165 --> 00:22:14,346
Ne mogu ve�eras.
256
00:22:15,175 --> 00:22:16,775
Ali uskoro.
257
00:22:17,618 --> 00:22:19,118
Dobro.
258
00:22:19,660 --> 00:22:21,929
Moram da se vratim u ofis.
259
00:22:22,342 --> 00:22:25,203
Da pripremim neke zavr�ne papire
za Bilija. - Jel'? Kakve zavr�ne?
260
00:22:25,205 --> 00:22:28,529
�ta se de�ava? - Ne znam, izgleda
da on misli da �e Hulio iza�i
261
00:22:28,531 --> 00:22:30,031
slede�e nedelje.
262
00:22:31,280 --> 00:22:33,080
�ta... �ta se desilo?
263
00:22:33,772 --> 00:22:37,143
Bili je prona�ao �oveka
koji �e svedo�iti o ubistvima.
264
00:22:38,283 --> 00:22:40,937
Pa, ima nekog ko �e cinkariti?
265
00:22:41,829 --> 00:22:44,919
Uvek je tako sa Bilijem
na ovakvim slu�ajevima.
266
00:22:45,181 --> 00:22:49,063
On samo kopa i kopa
i kopa, i stalno, ne znam,
267
00:22:49,398 --> 00:22:51,691
raspituje se kod ljudi. I...
268
00:22:52,932 --> 00:22:54,432
.. na kraju...
269
00:22:55,009 --> 00:22:57,609
.. neko uvek istupi
i ka�e istinu.
270
00:23:01,237 --> 00:23:03,424
Pa... to je super.
271
00:23:04,249 --> 00:23:06,569
Da, ali pravi haos
od papirologije.
272
00:23:08,796 --> 00:23:10,648
Jesam li donela ta�nicu?
273
00:23:21,993 --> 00:23:23,493
Bili!
274
00:23:23,723 --> 00:23:25,833
Zdravo.
- Zdravo.
275
00:23:29,067 --> 00:23:30,567
Kako ide?
276
00:23:30,768 --> 00:23:33,588
Dobro je. Dobro.
277
00:23:34,730 --> 00:23:36,857
Brinula sam za tebe.
278
00:23:37,007 --> 00:23:40,516
Pa, ne mora� brinuti za mene.
Trebao sam te pozvati, i ja...
279
00:23:41,217 --> 00:23:43,596
.. ja sam jebeni idiot.
Zbilja mi je �ao.
280
00:23:43,631 --> 00:23:46,983
Mislim da mi ne veruje� dovoljno
da bi pri�ala sa mnom. - Ne, verujem ti.
281
00:23:46,985 --> 00:23:50,433
Zbilja, i htela sam... - Mo�da
i ne bi trebala. -.. da ti se izvinim.
282
00:23:50,435 --> 00:23:53,055
Ne mora� ni za �ta da mi se
izvinjava�... zaboravi.
283
00:23:53,057 --> 00:23:55,948
Nisi ti ni�ta uradila, ja sam.
Celo to sranje sam ja napravio.
284
00:23:55,950 --> 00:23:59,887
Bio sam �up�ina i �injenica
da si do�la ovde me iznena�uje.
285
00:24:01,382 --> 00:24:06,707
Za�to nisi ljuta na mene? Ne razumem.
- Pa... brinula sam. Nisam bila ljuta.
286
00:24:25,198 --> 00:24:27,067
Zdravo. - Zdravo.
287
00:24:30,787 --> 00:24:35,036
�ta ima? Ne mogu unutra?
- Ne. - Nema vi�e Ujka Deni?
288
00:24:35,648 --> 00:24:40,230
Meri je slomljena, zna�. Deca su
ne�to zaka�ila. - Oh, to je bedak. - Da.
289
00:24:41,978 --> 00:24:46,139
Mislio sam da �u te danas videti
na utakmici. �ta je, boji� se
290
00:24:46,141 --> 00:24:48,598
da te i dalje mogu razbiti
i sa povre�enim kolenom?
291
00:24:48,924 --> 00:24:51,251
Samo sanjaj, ortak. - Da.
292
00:24:53,476 --> 00:24:57,976
Pa... podizanje, ormari�,
jel' sve u redu?
293
00:24:59,106 --> 00:25:01,642
Da. - Da?
- Da, sve u redu.
294
00:25:03,535 --> 00:25:05,035
U redu.
295
00:25:06,432 --> 00:25:09,720
Ne znam. I ja sam slomljen.
Valjda je i mene uhvatilo.
296
00:25:10,732 --> 00:25:13,088
Mogu li nekako pomo�i?
- Ne.
297
00:25:14,510 --> 00:25:17,665
Rekao bi mi da treba.
zar ne? - Da.
298
00:25:19,710 --> 00:25:22,999
Da, sigurno �u biti bolje
za neki dan. - Da, da.
299
00:25:25,466 --> 00:25:27,780
Dobro, ozdravi, �ovek.
- Va�i.
300
00:25:45,646 --> 00:25:48,450
Zdravo. Lepo izgleda�.
- Ne. Sedi.
301
00:25:48,696 --> 00:25:51,652
Sedi. Ovo �e trajati kratko.
302
00:25:51,993 --> 00:25:54,853
Poku�a�u ovo da ti
objasnim. U redu.
303
00:25:55,947 --> 00:25:58,999
Kao prvo, u uvodu �u re�i
304
00:25:59,452 --> 00:26:02,719
da zbilja mislim da si vrlo
hrabar �ovek. - Hvala.
305
00:26:02,721 --> 00:26:08,096
A sad ovako... hipoteti�ki,
ovo bi bilo super. U redu?
306
00:26:08,418 --> 00:26:11,303
Ti si visok i fin, i jo� me
ne mo�e� skontati,
307
00:26:11,338 --> 00:26:15,420
i to ti je za sada zanimljivo.
I onda iza�emo nekoliko puta.
308
00:26:15,788 --> 00:26:19,406
U redu? I to pro�e dobro.
Pro�e toliko dobro da spavamo zajedno.
309
00:26:20,587 --> 00:26:24,549
To pro�e izuzetno dobro,
jer si ti visok i fin
310
00:26:25,008 --> 00:26:27,354
a ja sam izuzetna u krevetu.
311
00:26:29,936 --> 00:26:32,969
Vrlo sam ozbiljna.
Izuzetna sam. - Da, da, da.
312
00:26:33,524 --> 00:26:36,704
I... to uradimo nekoliko puta,
i ti bude� i dalje zainteresovan,
313
00:26:36,706 --> 00:26:40,084
a meni postane prijatno i...
dam ti svoje klju�eve. U redu?
314
00:26:40,086 --> 00:26:44,790
Ti ostavi� �etkicu za zube kod
mene, i upadamo u rutinu. U redu?
315
00:26:45,422 --> 00:26:50,582
I evo kako ta klovnovska
predstava izgleda, u redu?
316
00:26:51,335 --> 00:26:54,804
Do�em ku�i sa posla, kasno.
Ti si ve� jeo.
317
00:26:54,956 --> 00:26:58,693
Na brzinu pojedem salatu
i usko�im pod tu�. Nama�em lice,
318
00:26:58,728 --> 00:27:02,110
obavim sve potrebe, iza�em,
i onda ide, toner, serum, ulje,
319
00:27:02,113 --> 00:27:05,694
krema za o�i, i sve to
prekrijem hijaluronskom kiselinom.
320
00:27:05,829 --> 00:27:10,069
Onda stavljam serum za trepavica
jer po�injem li�iti na indijanca,
321
00:27:10,071 --> 00:27:13,340
pa poku�avam da ih popunim, ali
ti to ne vidi� jer imam plave krajeve
322
00:27:13,341 --> 00:27:16,586
ali je tako. U�asavam se starenja.
Onda stavljam losion za ten.
323
00:27:16,590 --> 00:27:21,864
U redu? Onda obu�em pid�amu.
To je vrlo va�no jer volim pid�ame.
324
00:27:22,066 --> 00:27:25,646
U redu? Udobne su. Onda
po�injem nositi tvoje �orceve.
325
00:27:26,611 --> 00:27:29,202
Nosi�u tvoje �orceve.
326
00:27:29,982 --> 00:27:31,582
To nije sme�no.
327
00:27:31,784 --> 00:27:35,193
Onda uklju�im aparat za vla�nost,
pre�ista� vazduha, i televizor.
328
00:27:35,228 --> 00:27:37,883
I bi�e name�ten na kanal
koji ti jebeno mrzi�.
329
00:27:37,885 --> 00:27:43,652
A onda uska�em u krevet, u redu?
E tu, po�inje prava zabava, u redu?
330
00:27:45,206 --> 00:27:46,865
Tu nastupa Vics.
331
00:27:47,233 --> 00:27:49,471
To sranje stavljam na stopala.
332
00:27:50,168 --> 00:27:51,967
Stavljam ga na prsa.
333
00:27:52,063 --> 00:27:54,712
Stavljam ga ispod nosa
i na svoje sinuse.
334
00:27:54,857 --> 00:27:58,003
U redu?
I garantujem ti,
335
00:27:58,194 --> 00:28:01,118
garantujem ti,
da ako bude� blizu mene...
336
00:28:02,798 --> 00:28:05,509
.. smrde�e� na Viks
do kraja svog �ivota.
337
00:28:06,750 --> 00:28:08,887
Do kraja svog �ivota.
338
00:28:09,022 --> 00:28:11,811
U redu? To nika ne�e
iza�i iz tvoje ode�e.
339
00:28:12,046 --> 00:28:14,560
I nikad ga se ne�e� re�iti.
340
00:28:15,398 --> 00:28:17,951
Kako to znam? Jer sam
bila udata dva puta,
341
00:28:18,981 --> 00:28:20,899
i obojica smrde.
342
00:28:21,892 --> 00:28:23,392
U redu?
343
00:28:25,271 --> 00:28:30,152
I to... to je otpril... oh, sranje,
zadnja stvar, Invisalign.
344
00:28:30,284 --> 00:28:33,003
Za moje sjebane zube. Da li je
to genetski? Ko zna?
345
00:28:33,005 --> 00:28:35,838
Moji pravi roditelji su me se
re�ili pa sam rasla kod hranitelja.
346
00:28:36,862 --> 00:28:40,063
To je jo� jedna kesa sme�a koju
vu�em sa sobom i koja �e na kraju
347
00:28:40,065 --> 00:28:44,089
postati i tvoj problem.
- Hej... jesi li za ples?
348
00:28:47,918 --> 00:28:49,758
Apsolutno nisam.
349
00:28:50,089 --> 00:28:52,126
Hajde, samo jedan ples.
350
00:28:56,594 --> 00:28:58,094
Samo jedan.
351
00:28:58,596 --> 00:29:02,225
Ako pristanem, ho�e� li me
pustiti na miru? - Da. - �ta "da"?
352
00:29:02,560 --> 00:29:05,461
Da, u redu. - Ostavi�e� me
na miru ako ple�em s tobom?
353
00:29:05,696 --> 00:29:08,097
Jedan ples... molim te.
354
00:29:12,526 --> 00:29:14,026
Dobro.
355
00:29:27,816 --> 00:29:31,701
Ne. To je glupo. To je tako
glupo. - Nije, super je.
356
00:30:17,191 --> 00:30:20,262
Zna�i ne postavlja se
pitanje kredibiliteta? - Ne.
357
00:30:21,537 --> 00:30:24,515
Pa, gdine MekBrajd, izgleda
da imate sve potrebne dokaze.
358
00:30:24,517 --> 00:30:27,981
Moram sastaviti dokument o
imunitetu i snimiti izjavu svedoka.
359
00:30:29,830 --> 00:30:32,756
Imamo zahtev za odbacivanje
optu�bi. Mislite li da bi to moglo
360
00:30:32,758 --> 00:30:34,458
da se odradi danas?
361
00:30:35,942 --> 00:30:39,542
Gdine Ra�ad, jeste li spremni?
- Ne, �ao mi je, nisam. - Voleli bi
362
00:30:39,544 --> 00:30:42,130
da mu ka�emo kad mislite
da �ete biti? - Pa, dok sve
363
00:30:42,132 --> 00:30:45,366
ne sredimo sa svedokom,
trebalo bi, ne znam, do ponedeljka.
364
00:30:46,603 --> 00:30:50,928
Dobro, pa, uve��emo zahtev za
odbacivanje tu�bi za ponedeljak ujutro.
365
00:30:51,005 --> 00:30:54,208
Mo�emo li ga bar staviti u
za�ti�eni pritvor preko nedelje?
366
00:30:54,643 --> 00:30:57,006
Nemam ni�ta protiv.
- Kul.
367
00:31:01,427 --> 00:31:03,327
Gdine MekBrajd? - Da?
368
00:31:03,804 --> 00:31:06,804
Gdin Ra�ad i ja �emo se
pobrinuti o svemu, ali...
369
00:31:07,868 --> 00:31:09,869
.. samo �elim da zna�...
370
00:31:10,111 --> 00:31:12,995
.. da si odli�no uradio svoj
posao i tvoj klijent ide ku�i.
371
00:31:13,824 --> 00:31:17,153
A ja �elim da ti se zahvalim
�to nisi dozvolio da ovaj sud
372
00:31:17,155 --> 00:31:19,454
po�alje nevino dete u zatvor.
373
00:31:22,423 --> 00:31:23,923
Hvala.
374
00:31:31,081 --> 00:31:33,733
Zdravo. - �ta ima, ortak?
- Kako si?
375
00:31:35,861 --> 00:31:38,211
Stavljaju me u za�ti�enu jedinicu.
376
00:31:39,221 --> 00:31:41,768
Ka�u da ste to vi
odredili. - Da. Tako je.
377
00:31:42,003 --> 00:31:44,824
Za�to moram biti tamo.
To je kao samica.
378
00:31:44,837 --> 00:31:47,846
To je samo na par dana
i ima dobar razlog za to.
379
00:31:48,982 --> 00:31:52,450
I onda �u mo�i iza�i odande?
Mo�i�u da se vratim u svoju staru �eliju?
380
00:31:52,452 --> 00:31:54,379
Ne, onda odlazi�.
381
00:31:56,965 --> 00:32:00,837
Kako... kako to mislite?
- Odbacili su optu�be protiv tebe.
382
00:32:03,773 --> 00:32:05,273
Ozbiljno?
383
00:32:05,659 --> 00:32:09,992
U ponedeljak �e� biti sre�an
de�ak. - Oh, Bo�e. Oh, Bo�e.
384
00:32:10,096 --> 00:32:12,123
Hvala. Puno vam hvala.
385
00:32:12,356 --> 00:32:14,979
Ne, zagrlio bih vas,
ali ne volim to da radim.
386
00:32:17,713 --> 00:32:19,213
Oh, moj...
387
00:32:27,929 --> 00:32:29,429
Otvoren sam!
388
00:32:33,362 --> 00:32:36,613
Uspeo sam! Ne verujem da sam
uspeo. Ja sam truba za ko�arku.
389
00:32:37,114 --> 00:32:38,714
Oh, sranje.
390
00:32:40,793 --> 00:32:44,476
Kako ti je koleno? - Dobro je.
U redu. - U redu, izvini zbog toga.
391
00:32:44,478 --> 00:32:47,594
Izmaklo je kontroli. Ne�e...
Ne�e se ponoviti, u redu?
392
00:32:47,596 --> 00:32:50,200
Hvala. - Da.
- �ta ima?
393
00:32:50,832 --> 00:32:54,076
Ni�ta posebno. Samo sam te
obi�ao. Jesi li u redu? - Jesam.
394
00:32:54,329 --> 00:32:55,979
�ta misli� ko je?
395
00:32:58,909 --> 00:33:00,509
Na �ta misli�?
396
00:33:01,004 --> 00:33:03,902
Deni, ja ne... nisam ozvu�en.
I ovde nema nikoga. Ne mora�
397
00:33:03,904 --> 00:33:05,504
biti tajanstven.
398
00:33:05,601 --> 00:33:09,320
�ta misli� ko je? - �ta mislim
ko je �ta? - Daj, Deni.
399
00:33:09,355 --> 00:33:12,812
Nemoj me zajebavati. Ne �elim
da... - Ja... nemam pojma
400
00:33:12,814 --> 00:33:16,364
o �emu pri�a�, �ovek. - Zbilja
ne zna�? - Zbilja ne znam.
401
00:33:20,167 --> 00:33:23,629
Bili MekBrajd ima nekog
ko �a da otkuca.
402
00:33:26,021 --> 00:33:29,404
�ekaj, �ta? Gd...
Gde si to �uo?
403
00:33:32,084 --> 00:33:35,462
Deni, kako ne zna� za to? - Ja,
ja... nisam �uo to... mislim...
404
00:33:35,464 --> 00:33:38,144
Dobro, pa, sad zna�.
I �ta misli� ko je?
405
00:33:39,693 --> 00:33:42,488
Ja... ne znam... Marisol?
406
00:33:42,696 --> 00:33:46,657
Mar... za�to Marisol? - Pa,
mislim... zar se ona nije...
407
00:33:46,792 --> 00:33:49,650
Ona ne bi napravila takav potez
bez dogovora s nama. Zar ne?
408
00:33:49,729 --> 00:33:53,047
Ja mislim, zna�, neko od tvojih
drugara, s kojima si blizak.
409
00:33:53,049 --> 00:33:57,190
Moj drugar? Roman? Ne.
To nije Kit Roman. - Ali kako zna�?
410
00:33:57,194 --> 00:34:00,533
Mislim, vidi, on je tvoj drugar,
blizak si sa njim, ali si rekao
411
00:34:00,535 --> 00:34:04,285
da je pod stresom, pa mo�da...
- Da, da, ali zbog �ene i dece,
412
00:34:04,287 --> 00:34:05,987
a ne zbog tog sranja.
413
00:34:08,447 --> 00:34:10,541
Ovo postaje ozbiljno.
414
00:34:11,474 --> 00:34:12,974
Razume�?
415
00:34:12,993 --> 00:34:15,971
Da, razumem.
- Jel' zbilja razume�?
416
00:34:16,772 --> 00:34:19,173
Da, razumem. - Dobro.
417
00:34:20,108 --> 00:34:22,946
Pa, ako nije Roman... - Da.
418
00:34:23,995 --> 00:34:26,375
.. ko je onda? Mislim...
419
00:34:26,840 --> 00:34:28,340
.. jesam li ja?
420
00:34:29,951 --> 00:34:32,748
Dobro, to je sme�no.
- Sme�no je. A mo�da si ti.
421
00:34:34,064 --> 00:34:36,390
Da, ja sam. Ja sam. Izvini.
422
00:34:37,200 --> 00:34:38,800
To nije sme�no.
423
00:34:40,320 --> 00:34:44,235
Zezam se. Ne�u ti to uraditi
ponovo. Ispitaj to, u redu? - Da.
424
00:34:53,417 --> 00:34:56,329
To mi je bio prioritet kao
gradona�elnika i nastavi�u
425
00:34:56,331 --> 00:35:00,802
sa politikom re�avanja
problema narkotika.
426
00:35:09,626 --> 00:35:13,227
Ja sam D�o iz Hacienda Heights-a,
i moje pitanje je za odbornicu Silvu.
427
00:35:13,495 --> 00:35:16,436
Puno ste pri�ali o izgradnji
socijalnih zajednica kroz va�
428
00:35:16,438 --> 00:35:19,428
program pomo�i siroma�nima.
Iako broj va�ih glasova opada,
429
00:35:19,908 --> 00:35:23,856
vrlo javno podr�avate ubicu
koji je potekao iz tih programa.
430
00:35:24,332 --> 00:35:28,183
Zar niste zabrinuti da to ne podrije
i va�u bazu kada se izbori bli�e?
431
00:35:30,104 --> 00:35:34,779
D�o, hvala na va�em pitanju, i...
samo da razjasnimo, Hulio Suarez
432
00:35:35,092 --> 00:35:37,498
je optu�en za ubistvo.
433
00:35:38,311 --> 00:35:41,734
Podr�avam njegovu nevinost
jer u ovoj zemlji nevini ste
434
00:35:41,903 --> 00:35:44,203
dok se ne doka�e druga�ije.
435
00:35:51,258 --> 00:35:54,713
Ali, D�o, ne krivim vas za
va� izbor re�i.
436
00:35:55,182 --> 00:35:58,737
Gradona�elnik Anderson je tako�e
zanemario kori��enje re�i "optu�en"
437
00:35:59,016 --> 00:36:01,465
kad govori o mojoj podr�ci Huliu.
438
00:36:02,279 --> 00:36:06,088
Znate, Hulio je odrastao
u opakom okru�enju.
439
00:36:06,315 --> 00:36:10,184
Lako je mogao posrnuti
i postati �rtva sistema.
440
00:36:11,010 --> 00:36:13,870
Umesto toga, on je
primeran student
441
00:36:14,381 --> 00:36:16,357
i talentovani muzi�ar.
442
00:36:17,059 --> 00:36:21,419
Kao �to mnogi od vas znaju, ja sam
ro�ena u malom selu u Meksiku.
443
00:36:22,014 --> 00:36:25,380
I roditelji su mi umrli
kad sam bila vrlo mlada.
444
00:36:25,676 --> 00:36:28,465
I mada sam imala sre�u da
do�em u ovu zemlju,
445
00:36:28,796 --> 00:36:32,173
bila sam siroma�na
i nisam znala jezik.
446
00:36:32,408 --> 00:36:35,532
Pa sam i ja vrlo lako
mogla posrnuti.
447
00:36:35,770 --> 00:36:40,038
Kao gradona�elnica, �elim postati
glas koji �e nas sve ujediniti,
448
00:36:40,232 --> 00:36:42,692
bez obzira na okru�enja.
449
00:36:42,727 --> 00:36:45,587
Ovo je Los An�eles
kojeg poznajem i volim.
450
00:36:45,629 --> 00:36:50,716
I ovo je Los An�eles kojeg �u ponosno
predstavljati kao va�a gradona�elnica.
451
00:37:00,844 --> 00:37:02,344
Oh, hvala.
452
00:37:11,046 --> 00:37:15,454
Kako zna� to? - Pa, pratio sam
tvoj primer, ubacio se u Bilijev kamp,
453
00:37:15,456 --> 00:37:17,949
upoznao sam jednu od
njegovih radnica.
454
00:37:18,328 --> 00:37:21,020
Nisam siguran ko �e da cinka
ali mislim da smo...
455
00:37:21,331 --> 00:37:24,172
.. opasno blizu
da budemo razotkriveni.
456
00:37:30,858 --> 00:37:34,102
Isuse. - Samo sam hteo da
ima� informaciju, i...
457
00:37:35,728 --> 00:37:40,108
.. koliko god cenio tvoju
podr�ku koju ukazuje� Huliu...
458
00:37:41,192 --> 00:37:43,385
.. ali na�e opcije su...
459
00:37:46,122 --> 00:37:47,622
.. ograni�ene.
460
00:37:50,109 --> 00:37:52,867
Tom, a kad bih odustala?
- Marisol...
461
00:37:56,635 --> 00:37:58,235
.. vreme je.
462
00:38:12,490 --> 00:38:14,311
Halo? -*Ko je to?*
463
00:38:14,943 --> 00:38:18,829
Elena Morales. Menad�er kampanje
Marisol Silve. A ko je to?
464
00:38:18,844 --> 00:38:21,866
*Oh, drago mi je �to te �ujem,
Elena. Ja sam Gabrijel.*
465
00:38:22,142 --> 00:38:25,564
*Da li bi prenela Marisol poruku
od mene?* - U redu.
466
00:38:25,979 --> 00:38:29,537
*Pitaj je kad se zadnji put pomolila.
Mo�e� li to zapamtiti?*
467
00:38:30,870 --> 00:38:33,081
Izvinite. Ko ste vi? Halo?
468
00:38:38,933 --> 00:38:43,236
Imamo li ve� brojke? Ve�ina
smatra da si pobedila u debati.
469
00:38:43,250 --> 00:38:46,652
Glasa�ki broj je ve� porastao
za 10 bodova. - Fantasti�no.
470
00:38:47,091 --> 00:38:49,940
Iscrpljena sam.
- Ko je Gabrijel?
471
00:38:56,179 --> 00:39:00,181
Tra�io mi je da ti prenesem poruku.
"Kad si se zadnji put pomolila?"
472
00:39:01,539 --> 00:39:03,139
�ta to zna�i?
473
00:39:08,613 --> 00:39:11,050
Postavlja� mnogo pitanja, Elena.
474
00:39:12,275 --> 00:39:14,690
Samo poku�avam da te za�titim.
475
00:39:14,927 --> 00:39:18,967
Vrlo si dobra u svom poslu, ali
mislim da je vreme da krene� dalje.
476
00:39:22,248 --> 00:39:24,462
Otpu�ta� me?
- Ne. Nikako.
477
00:39:25,064 --> 00:39:28,135
Dajem ti slobodu da istra�i�
nove mogu�nosti.
478
00:39:31,586 --> 00:39:34,527
Elena... kampanja je gotova.
479
00:39:35,690 --> 00:39:39,823
Senator Brigs, iz tvog rodnog grada,
se ve� davno raspituje za tvoje usluge,
480
00:39:39,825 --> 00:39:44,130
ali tada nisam htela da te
pustim jer si mi bila dragocena.
481
00:39:44,875 --> 00:39:48,681
Ali on je impresioniran onim
�to si do sada uradila za mene.
482
00:39:48,816 --> 00:39:51,293
Ne �elim da se vratim u Sakramento.
483
00:39:52,757 --> 00:39:57,228
Zva�u ga i da�u ti
moje najbolje preporuke.
484
00:39:57,729 --> 00:40:00,313
To je najbolje... za nas obe.
485
00:40:02,950 --> 00:40:04,450
Sre�no.
486
00:40:10,117 --> 00:40:12,022
�elim ti sve najbolje.
487
00:40:17,215 --> 00:40:20,906
kako god, Marisol je vrlo hrabra,
zna�? Danas je do�ao tip sa
488
00:40:20,908 --> 00:40:24,332
kukom na ruci. - Ne zezaj.
- Da, ludo, zar ne? - Da.
489
00:40:24,965 --> 00:40:26,775
Bilo je prili�no uvrnuto.
490
00:40:27,058 --> 00:40:31,543
Marisol mu je pri�la i rekla
da mora zakazati sastanak,
491
00:40:31,630 --> 00:40:34,901
ali on je nastavio da navaljuje
i bio vrlo o�tar prema njoj, a...
492
00:40:35,678 --> 00:40:38,333
.. ona je bila nepokolebljiva.
I poslala ga je napolje.
493
00:40:40,404 --> 00:40:42,782
Zna� li ko je on
i �ta je hteo?
494
00:40:44,052 --> 00:40:47,637
Neki uli�ar ili tako ne�to?
- Rekao je da je veteran invalid.
495
00:40:49,381 --> 00:40:52,268
Ti likovi su pro�li kroz mnoga
sranja, zna�. Mogao je imati...
496
00:40:53,051 --> 00:40:55,804
neku vrstu PTS-a ili tako ne�to.
497
00:40:56,070 --> 00:40:58,435
A Marisol je bila hrabra.
498
00:40:59,932 --> 00:41:03,395
Da sam to bila ja, verovatno
bih se sakrila u svom ofisu.
499
00:41:04,262 --> 00:41:07,312
Ba� mi se svi�a?
- Zbilja?
500
00:41:08,875 --> 00:41:11,944
Mislim da si to jasno
pokazala... nekih 300 puta.
501
00:41:11,946 --> 00:41:13,446
Dobro.
502
00:41:13,738 --> 00:41:15,872
I ti izgleda� zadovoljan.
503
00:41:18,868 --> 00:41:20,670
Dosta sam dobro.
504
00:41:33,282 --> 00:41:35,989
Hvala, Luis. - Ni�ta,
g�ice Silva, u svako doba.
505
00:41:37,417 --> 00:41:42,351
Jel' vam gdin MekBrajd rekao?
- Da. Odbacili su optu�be.
506
00:41:42,650 --> 00:41:44,450
Tako sam sre�na.
507
00:41:46,385 --> 00:41:49,249
Moja devojka �e
napraviti veliku zabavu.
508
00:41:50,082 --> 00:41:53,316
I zaista bih voleo da do�ete.
- Naravno, naravno.
509
00:41:53,503 --> 00:41:55,003
Do�i�u.
510
00:42:03,487 --> 00:42:05,276
Nisi zaslu�io ni�ta...
511
00:42:07,491 --> 00:42:10,044
.. nisi zaslu�io ni�ta odo ovoga.
512
00:42:10,953 --> 00:42:13,273
Pa, bi�e gotovo uskoro.
513
00:42:15,943 --> 00:42:20,182
Vidite, puno vam hvala
�to ste verovali u mene.
514
00:42:23,082 --> 00:42:25,337
Nikad to ne�u zaboraviti.
515
00:42:28,855 --> 00:42:30,355
Volim te.
516
00:42:31,299 --> 00:42:32,949
I ja volim vas.
517
00:43:20,856 --> 00:43:24,140
Dobro, Kit.
Reci mi.
518
00:43:24,586 --> 00:43:27,494
Ne mogu.
- Duguje� mi obja�njenje.
519
00:43:27,496 --> 00:43:30,872
Ne �elim da te ume�am.
- Jel'? Jebeno sam ume�ana.
520
00:43:30,907 --> 00:43:33,742
Svi smo jebeno ume�ani.
- Vidi, samo mogu re�i...
521
00:43:35,686 --> 00:43:39,262
.. Deni mi se obratio... - Da?
-.. s tom stvari. - Kojom stvari?
522
00:43:39,985 --> 00:43:44,046
I-i-i izmakla nam je iz ruku.
- Ne diraj me!
523
00:43:48,620 --> 00:43:52,107
Mogla bih ga ubiti. - Ne.
- Gde je on? Ubi�u ga.
524
00:43:52,142 --> 00:43:53,742
Sam sam kriv.
525
00:43:58,753 --> 00:44:01,028
Ne pristajem na to, Kit.
526
00:44:02,850 --> 00:44:06,592
Ne zaslu�ujem ovo.
Tvoja deca ne zaslu�uju ovo.
527
00:44:06,927 --> 00:44:08,427
Znam.
528
00:44:35,373 --> 00:44:37,531
�ta �e biti sa Denijem?
529
00:44:55,443 --> 00:44:56,943
*Deni?*
530
00:44:59,027 --> 00:45:01,766
On je.
On je, jebote.
531
00:45:02,692 --> 00:45:05,372
*Pa, Deni, bolje bi ti bilo
da to sredi�.*
532
00:45:07,321 --> 00:45:10,892
�ekaj, �ta? On je moj
najbolji jebeni drug, �ove�e.
533
00:45:10,934 --> 00:45:14,285
O �emu pri�a�?
-*I vrlo mi je �ao zbog toga.*
534
00:45:15,846 --> 00:45:17,507
Ne, Tom, ne...
535
00:45:24,830 --> 00:45:26,816
Jebem ti. Jebem ti!
536
00:46:29,570 --> 00:46:32,875
Imam iznena�enje za tebe.
- Ne volim iznena�enja.
537
00:46:34,376 --> 00:46:36,275
Ni ja ih ne volim, ali...
538
00:46:37,286 --> 00:46:39,491
.. ovo je dobro.
- Jel'?
539
00:46:39,498 --> 00:46:42,521
Dobro.
�ta ima�?
540
00:46:46,758 --> 00:46:49,069
Ho�u da po�e� na put sa mnom.
541
00:46:51,659 --> 00:46:53,309
Kako to misli�?
542
00:46:54,395 --> 00:46:55,895
Odmah.
543
00:46:58,741 --> 00:47:02,044
Zar nema� posla oko kandidature
za gradona�elnika? - Samo jednu no�,
544
00:47:02,146 --> 00:47:04,256
a i moje �anse su porasle.
545
00:47:04,939 --> 00:47:08,717
Mislila sam da bi bilo dobro
oti�i od svega ovoga.
546
00:47:09,686 --> 00:47:12,572
Meni to dobro zvu�i.
- Dobro.
547
00:47:14,305 --> 00:47:16,379
I, gde... gde idemo?
548
00:47:16,849 --> 00:47:22,099
Zbilja? To je iznena�enje.
- Dobro. Zaintrigiran sam.
549
00:47:23,137 --> 00:47:26,061
Dobro.
Mislim da �e biti dobro.
550
00:47:26,935 --> 00:47:29,960
Bi li oti�ao na pla�u?
Odmah.
551
00:47:31,565 --> 00:47:33,065
Pa...
552
00:47:33,843 --> 00:47:36,713
.. da odem na pla�u
i �ekam te? - Da.
553
00:47:39,674 --> 00:47:42,805
Dobro. Ne�e� ustati
i oti�i ku�i, zar ne?
554
00:47:44,578 --> 00:47:48,382
Da samo ostavim kreditnu karticu
a oni nek... - Ne, sve je sre�eno.
555
00:47:48,950 --> 00:47:52,173
Zbilja? - Naravno.
- Ne zezaj.
556
00:47:53,174 --> 00:47:55,282
Vidimo se kasnije. - Da.
557
00:48:31,509 --> 00:48:33,009
Bili!
558
00:49:04,400 --> 00:49:05,800
Preveo: Z O K I
559
00:49:05,801 --> 00:49:11,316
** Preveo: Z O K I **
560
00:49:14,316 --> 00:49:18,316
Preuzeto sa www.titlovi.com
45410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.