All language subtitles for Goliath s02e05 INTERNAL.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,958 --> 00:00:12,743 (Pre mnogo godina, bili su devoj�ica i de�ak.) 2 00:00:12,913 --> 00:00:15,609 (�iveli su u malom selu u Meksiku.) 3 00:00:16,098 --> 00:00:17,931 (I bili su najbolji drugari.) 4 00:00:18,135 --> 00:00:22,912 (Jednog dana devoj�icini roditelji su poginuli u velikoj nesre�i.) 5 00:00:23,265 --> 00:00:25,772 Bum. Bum, bum, bum. 6 00:00:26,455 --> 00:00:29,962 (Bez svojih roditelja, devoj�ica nije imala gde �iveti.) 7 00:00:30,285 --> 00:00:33,733 (Pa su je de�akovi roditelji primili da �ivi s njima) 8 00:00:33,735 --> 00:00:36,086 (u njihovom dvorcu na vrhu brda.) 9 00:00:37,137 --> 00:00:39,350 (Svako ve�e pre spavanja,) 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,176 (devoj�ica i de�ak su se zajedno molili.) 11 00:00:42,843 --> 00:00:46,345 (Ali devoj�ica je i dalje bila tu�na zbog svojih roditelja,) 12 00:00:46,627 --> 00:00:50,374 (i bila upla�ena jer �ivi u velikom dvorcu svoje nove porodice.) 13 00:00:51,048 --> 00:00:54,553 (Pa joj je de�ak dao jednu od svojih najdra�ih igra�aka) 14 00:00:54,555 --> 00:00:56,798 (da bi se ona ose�ala bolje.) 15 00:00:57,174 --> 00:01:00,551 (To je u�inilo da se devoj�ica ose�a mnogo bolje. Ali jednog dana,) 16 00:01:00,908 --> 00:01:04,264 (jedan vrlo zlo�esti de�ak joj je ukrao igra�ku) 17 00:01:04,266 --> 00:01:06,839 (i smejao joj se kad je ona postala tu�na.) 18 00:01:09,791 --> 00:01:13,174 (I de�ak je pri�ao zlo�estom de�aku) 19 00:01:13,176 --> 00:01:15,386 (i oteo mu igra�ku...) 20 00:01:19,947 --> 00:01:23,489 (.. i vratio igra�ku devoj�ici. Ona se osetila bezbednom) 21 00:01:23,491 --> 00:01:25,793 (i za�ti�ena od strane de�aka.) 22 00:01:25,976 --> 00:01:27,776 (Kad je devoj�ica porasla,) 23 00:01:28,298 --> 00:01:31,116 (odlu�ila je da je vreme da napusti veliki dvorac) 24 00:01:31,549 --> 00:01:33,999 (i preseli se u Sjedinjene Dr�ave.) 25 00:01:36,684 --> 00:01:39,792 (I ponela je igra�ku sa sobom da bi se uvek se�ala de�aka.) 26 00:01:40,295 --> 00:01:43,009 DOBRODO�LI U LOS AN�ELES 27 00:01:45,266 --> 00:01:48,349 I do dana�njeg dana igra�ka je i dalje smiruje 28 00:01:48,351 --> 00:01:51,511 svaku no� pre nego krene na spavanje. 29 00:01:58,796 --> 00:02:02,996 ** Prevod: Z O K I ** 30 00:02:21,792 --> 00:02:23,292 Dobro. 31 00:02:25,171 --> 00:02:28,089 Isuse, jebote. �ta ti... radi� ovde? 32 00:02:28,424 --> 00:02:30,960 Mislio sam da vam treba pe�kir ili ne�to. 33 00:02:32,790 --> 00:02:34,888 Za �ta, za moje gle�njeve? 34 00:02:36,698 --> 00:02:38,298 Za�to jo�...? 35 00:02:39,490 --> 00:02:43,648 Jel'... jel' o�ekuje� bak�i�? Jel' se o tome radi? 36 00:02:43,650 --> 00:02:47,352 Ho�e�... jer... ti... dobro. Pa, �ovek, ima� muda, 37 00:02:47,354 --> 00:02:50,527 priznajem. Sigurno imam ne�to ovde za tebe. 38 00:02:50,838 --> 00:02:54,477 Oh, sranje, ostavio sam sav ke� u drugim pantalonama. 39 00:02:58,434 --> 00:03:01,809 Ovde totalno gubim vreme. - Strpi se pet minuta. 40 00:03:03,084 --> 00:03:05,334 Mislim da poku�ava� da me izradi�. 41 00:03:05,586 --> 00:03:08,951 Do�avola. Do�i�e. Samo sa�ekaj pet minuta, u redu? 42 00:03:09,186 --> 00:03:11,507 Ista stara MekBrajdova sranja. 43 00:03:12,315 --> 00:03:14,233 Ista stara sranja. 44 00:03:14,970 --> 00:03:17,926 Vidi, ovo �e ti dokazati da Hulio nije ubica. 45 00:03:19,397 --> 00:03:23,068 Zna� da je slu�aj zavr�en pa si postao o�ajan. 46 00:04:06,044 --> 00:04:09,139 Mora da postoji ne�to �to mo�emo uraditi. Po�to smo izgubili svedoka 47 00:04:09,141 --> 00:04:13,149 ti si sve �to imamo. - Komplikovano je. U redu? 48 00:04:14,312 --> 00:04:17,714 Stvar sa Tito Garsijom je deo mnogo ve�e istrage 49 00:04:17,716 --> 00:04:21,156 o kojoj ne mogu govoriti. - Daj, D�ef, nemoj da mulja�. 50 00:04:21,158 --> 00:04:23,897 Vidi, mnogo igra�a je ume�ano u ovo. 51 00:04:24,898 --> 00:04:26,945 La Mano kartel? 52 00:04:27,400 --> 00:04:29,531 Zna� da to ne mogu re�i. 53 00:04:32,106 --> 00:04:35,407 Znam da vam ovo nije prioritet, ali nama jeste. 54 00:04:35,742 --> 00:04:39,162 Garantujem ti da je na� svedok deo va�e ve�e istrage. 55 00:04:44,284 --> 00:04:45,884 Dobro, vidi... 56 00:04:46,394 --> 00:04:48,747 .. istra�ujemo Titovu deportaciju. 57 00:04:49,327 --> 00:04:52,738 U redu? Ako nai�em na ne�to �to vam mo�e pomo�i... - Pa, pomozi nam. 58 00:04:55,804 --> 00:04:57,572 Vide�u �ta mogu. 59 00:04:58,640 --> 00:05:00,510 Ni�ta ne obe�avam. 60 00:05:01,999 --> 00:05:03,499 U redu. 61 00:05:04,679 --> 00:05:06,179 Cenim to. 62 00:05:11,979 --> 00:05:13,479 Fino. 63 00:05:16,157 --> 00:05:17,657 Fino. 64 00:05:19,373 --> 00:05:21,542 Ide� li? - Da, idem. 65 00:05:26,206 --> 00:05:27,706 Hvala. 66 00:05:32,546 --> 00:05:36,034 Imamo mnogo �udnih stvari u po�ti. Ljudi �alju i klopu, ali veruj mi, 67 00:05:36,036 --> 00:05:39,115 nemoj jesti ni�ta �to stigne po�tom. - Da ne jedem po�tu, shvatila. 68 00:05:39,925 --> 00:05:42,544 Zna� li raditi s telefonom? - Jel' to trik pitanje? 69 00:05:42,881 --> 00:05:45,811 Mnogo volontera tvojih godina nikad nije koristilo fiksni telefon. 70 00:05:46,479 --> 00:05:49,866 Ako ima� pitanja, ja sam tamo. - Super, hvala ti. - Nema na �emu. 71 00:05:59,223 --> 00:06:02,848 Pozdrav. Mogu li vam pomo�i? - Do�ao sam da vidim Marisol Silvu. 72 00:06:03,051 --> 00:06:04,875 Da... naravno. 73 00:06:05,317 --> 00:06:07,925 Imate li zakazano? - Trebam li imati zakazano? 74 00:06:07,930 --> 00:06:10,806 Rekla bih. Da... kako se zovete? 75 00:06:11,041 --> 00:06:13,114 Migel Tores, iz... 76 00:06:13,196 --> 00:06:16,042 Migel... -.. Udru�enja Veterana Invalida. 77 00:06:17,503 --> 00:06:21,131 Samo, dobro, da... dajte mi sekundu Izvinite. 78 00:06:25,535 --> 00:06:28,595 Mora� imati zakazano. - Do�ao sam da pri�am s tobom. 79 00:06:29,439 --> 00:06:32,567 Jedini na�in da pri�a� sa mnom je preko regularnih kanala. 80 00:06:32,837 --> 00:06:36,589 Moj �ef ka�e da trebam s tobom pri�ati danas. - Pa, to ne�e mo�i. 81 00:06:37,005 --> 00:06:39,891 Zaka�i sastanak... slede�i put. 82 00:06:46,968 --> 00:06:49,815 Izvini zbog ovoga. - Ne, ja se izvinjavam. Jesam li uradila 83 00:06:49,817 --> 00:06:52,901 ne�to pogre�no, ili...? - Ne, bilo je odli�no. Hvala, Deniz. 84 00:06:59,629 --> 00:07:03,582 Ko je bio taj lik? - Ka�e da je iz Udru�enja Veterana Invalida. 85 00:07:03,969 --> 00:07:06,342 Sigurna si? - Tako je rekao. 86 00:07:36,448 --> 00:07:39,234 Bilo je vrlo neprijatno. 87 00:07:41,128 --> 00:07:46,752 I �ta re�i detetu koje vam ka�e ne�to tako? - Znam, znam. 88 00:07:49,506 --> 00:07:54,250 Da, shvatam. Oni koji nemaju decu to ne mogu razumeti. 89 00:07:54,266 --> 00:07:57,193 Oh, da, znam... - Zdravo. -.. znam... zdravo. 90 00:07:58,139 --> 00:08:02,642 �ta se de�ava? - Rekao sam Meri da �e� kasniti, pa smo malo �askali. 91 00:08:02,644 --> 00:08:05,725 Da. Izvini, trebao sam se javiti. 92 00:08:07,260 --> 00:08:10,762 Kit i ja radimo na tom slu�aju. Nevin klinac, ne pogre�nom mestu 93 00:08:10,764 --> 00:08:14,147 u pogre�no vreme, i sve to, a imamo �oveka. I ako on istupi 94 00:08:14,149 --> 00:08:17,465 mo�e dokazati nevinost klinca, ali... - Ma, daj, Bili... 95 00:08:17,965 --> 00:08:20,085 .. nemoj s tim daviti Meri. 96 00:08:20,095 --> 00:08:23,153 Samo sam znati�eljan �ta ona misli. - Verovatno je nije briga. 97 00:08:23,290 --> 00:08:27,061 Siguran sam da ima mi�ljenje. �ta ti misli�? Iskreno. 98 00:08:28,079 --> 00:08:31,779 Da li bi �ovek trebao da istupi i... �ak iako mora priznati da je 99 00:08:31,781 --> 00:08:34,523 uradio ne�to lo�a? - Zbog nevinosti tog deteta? Da, 100 00:08:34,525 --> 00:08:38,045 to bi valjda svaki pristojan �ovek trebao uraditi. - Da. - Da. 101 00:08:38,047 --> 00:08:42,805 Problem je... �to ne znamo da li je pristojan �ovek ili obi�no �ubre, pa... 102 00:08:43,084 --> 00:08:47,446 �ta ti misli�, Kit? - Mislim da trebamo popri�ati napolju. - Da. 103 00:08:47,481 --> 00:08:51,154 Da, ne �elimo dosa�ivati Meri sa ovim. Pa, vidimo se, du�o. 104 00:08:51,389 --> 00:08:52,889 Dobro. 105 00:08:53,887 --> 00:08:56,700 Nadam se da �e taj �ovek uraditi ispravnu stvar. - Da, i ja isto. 106 00:08:57,035 --> 00:08:59,662 Ka�i "�ao". - �ao. - �ao. 107 00:09:11,909 --> 00:09:15,139 Koji kurac ti radi�, a? - Poku�avam ti pru�iti jo� jednu �ansu. 108 00:09:15,141 --> 00:09:18,750 Odjebi od mene. U redu? I odjebi od moje porodice. 109 00:09:20,008 --> 00:09:24,945 Zna� �ta ti mogu uraditi. - �ta god to bilo, tvoj problem ne�e nestati. 110 00:09:24,947 --> 00:09:27,363 Poku�avam pomo�i tebi i tvojoj porodici. - Jebi se. 111 00:09:27,505 --> 00:09:30,473 Boli tebe kurac za mene. - Recimo da je to istina. 112 00:09:30,579 --> 00:09:33,423 Ali to nije krivica tvoje �ene, i nije krivica tvoje dece. 113 00:09:33,845 --> 00:09:38,524 Ne koristi moju porodicu, u redu? Znam taj jebeni trik. - Ovo nije trik. 114 00:09:41,631 --> 00:09:45,616 Slu�aj, sve ovo �e ti se vratiti. Upregnuo sam FBI u sve ovo. 115 00:09:47,053 --> 00:09:49,718 Treba� mi re�i �ta �e�, odmah. 116 00:09:58,631 --> 00:10:00,531 Zajebao sam, �ove�e. 117 00:10:03,212 --> 00:10:05,112 Uni�tio sam na�e �ivote. 118 00:10:08,984 --> 00:10:11,059 Treba mi tvoja pomo�, Bil. 119 00:10:11,828 --> 00:10:15,053 Da, znam. To i poku�avam da uradim. 120 00:10:17,031 --> 00:10:20,579 Zato, hajdemo u kola, i da se na�emo sa Hakimom, u redu? - Ne. 121 00:10:22,005 --> 00:10:25,058 Mislim da ga ne mogu pogledati u o�i i re�i mu svo to sranje. 122 00:10:25,060 --> 00:10:26,660 Mora�, �ovek. 123 00:10:33,517 --> 00:10:35,981 I trebao bi ovde ostaviti svoj pi�tolj. 124 00:11:07,258 --> 00:11:08,958 Oh, sranje, evo ga. 125 00:11:09,094 --> 00:11:11,681 �ta? Kavijar za tebe, a �ips za mene? 126 00:11:11,816 --> 00:11:15,675 Dobro, zna� �ta? Samo za�epi, i probaj ovo, 127 00:11:16,169 --> 00:11:18,892 i to �e ti odmah promeniti �ivot. Hajde. 128 00:11:21,447 --> 00:11:24,662 Oh, Bo�e. Ovo je sjajno. 129 00:11:24,997 --> 00:11:28,275 To je �an-�or�. Ima toga jo� puno. 130 00:11:32,117 --> 00:11:33,767 Izvoli, drugarice moja. 131 00:11:35,558 --> 00:11:37,362 Po�deri to, sestro. 132 00:11:40,416 --> 00:11:41,916 Vidi se. 133 00:11:41,952 --> 00:11:44,311 Vidi tebe na ovom brodu. - Zna�... 134 00:11:45,064 --> 00:11:48,501 .. mislim da mi sve ovo jebeno dobro pristaje. 135 00:11:48,700 --> 00:11:51,999 Jel'? Zna� �ta Britani? 136 00:11:52,234 --> 00:11:53,734 �ta? 137 00:11:54,744 --> 00:11:57,498 Mislim da ti sve dobro pristaje. Eto to. 138 00:12:11,608 --> 00:12:13,642 Oh... jebiga. 139 00:12:22,291 --> 00:12:23,891 Nisam kao... 140 00:12:26,471 --> 00:12:29,132 .. ne mogu, kao obi�ni ljudi... 141 00:12:31,241 --> 00:12:33,696 .. to ne ide kod mene tako... 142 00:12:36,823 --> 00:12:39,251 Komplikovano je, pa nisam... 143 00:12:40,407 --> 00:12:43,664 Pa, i ja imam komplikovanu pro�lost, pa... - Nije kao moja. 144 00:12:43,799 --> 00:12:45,340 Ne, shvatam. 145 00:12:45,959 --> 00:12:47,559 Ne znam. 146 00:12:48,357 --> 00:12:50,936 Ne mo�e� me upla�iti. Videla sam sva�ta. 147 00:12:52,864 --> 00:12:54,464 I sva�ta pro�la. 148 00:13:00,871 --> 00:13:03,124 Mogu li ne�to da ti poka�em? 149 00:13:12,221 --> 00:13:14,524 MekBrajd je prava mustra. 150 00:13:16,478 --> 00:13:18,756 Zna�, ne moramo pri�ati. 151 00:13:29,575 --> 00:13:31,395 Koji je ovo kurac? 152 00:13:32,428 --> 00:13:34,028 On �e ti re�i. 153 00:13:44,390 --> 00:13:46,090 Treba mi garancija. 154 00:13:47,957 --> 00:13:51,137 Za�tita svedoka. Imunitet. 155 00:13:51,857 --> 00:13:53,357 Ti si taj? 156 00:13:54,054 --> 00:13:58,347 Treba mi tvoja re� ili ne�u re�i ni kurca. - Vidi... on ne�e uraditi 157 00:13:58,349 --> 00:14:01,346 ni�ta za tebe, Romane, ako mu ne ka�e� ono �to si i meni. 158 00:14:03,952 --> 00:14:05,452 Ja... 159 00:14:08,431 --> 00:14:12,010 .. Hulio Suarez... nije ubio Hantera Fridmana 160 00:14:12,012 --> 00:14:13,677 i Markosa Penju. 161 00:14:14,988 --> 00:14:17,359 Tito Garsia je bio moj dou�nik. 162 00:14:17,842 --> 00:14:19,840 On je ubio te momke. 163 00:14:20,883 --> 00:14:24,270 Tito ti je to rekao? - Ne. - Pa kako onda zna�? 164 00:14:24,746 --> 00:14:27,579 To je sve �to �u ti re�i dok moja porodica ne bude bezbedna 165 00:14:27,581 --> 00:14:29,728 i ne dobijem imunitet. 166 00:14:33,856 --> 00:14:36,723 �ta si uradio? - Ne�u ti ni�ta re�i. - �ta si uradio, jebote? 167 00:14:36,725 --> 00:14:39,832 Ne, to je sve �to imam da ka�em. - Podmetnuo si jebeni pi�tolj? - To je sve... 168 00:14:39,834 --> 00:14:43,144 Ne, ne. Daj. Hakim, ortak, daj, daj. - Smestio je klincu. 169 00:14:43,146 --> 00:14:46,512 Znam, znam, znam. - Optu�io sam jebeno nevino dete. - Da, znam to. 170 00:14:46,514 --> 00:14:49,710 Da ne pominjem da �e svaki slu�aj na kojem je radio biti odba�en. - Sad poma�e. 171 00:14:49,712 --> 00:14:52,171 O �emu si mislio, jebote? - Molim te. 172 00:14:52,296 --> 00:14:56,745 Ne, ne�u mu jebeno pomo�i. Mora mi sve jebeno re�i. - Nema jebene �anse. 173 00:14:57,097 --> 00:14:59,899 Ne? - Ne. - Misli� da ti sad mo�e� odlu�ivati? 174 00:15:00,487 --> 00:15:02,291 Postoji jo� toga. 175 00:15:06,061 --> 00:15:09,318 I vi sve znate? - Znamo ono �to treba da znamo. 176 00:15:10,234 --> 00:15:13,731 Ali �e� morati njegovu porodicu staviti u za�titu svedoka. U redu? 177 00:15:13,989 --> 00:15:18,056 I imunitet. - Mora� mi re�i svaku prokletu stvar koju moram znati. 178 00:15:18,414 --> 00:15:21,009 Sve. - U redu. 179 00:15:21,653 --> 00:15:24,956 Skloni�u svoju �enu i decu iz grada, i onda �u ti sve re�i. 180 00:15:24,958 --> 00:15:27,758 Ne, ne mogu to dozvoliti. - Daj... - Prika�i�u ti policajca. - Hakim, 181 00:15:27,760 --> 00:15:30,701 zna� me... - Ne. -.. ne �elim da ugrozim svoju porodicu. - Prika�i�u ti 182 00:15:30,703 --> 00:15:32,925 policajca. - Ima� me, �ovek. 183 00:15:36,631 --> 00:15:38,131 Dobro. 184 00:15:38,864 --> 00:15:41,831 Samo nek bude nako koga ne poznajem. - Hej, Hakim. 185 00:15:43,191 --> 00:15:45,581 On je sad tvoj, vozi ga ku�i. 186 00:15:45,587 --> 00:15:47,287 Ulazi u jebena kola. 187 00:15:57,793 --> 00:15:59,493 Sre�no, detektive. 188 00:16:12,351 --> 00:16:15,034 Pa, sve je po�elo sa mojoj sestrom. 189 00:16:15,409 --> 00:16:19,510 Kad je imala 12 godina... izgubila je nogu. I... 190 00:16:20,236 --> 00:16:22,279 .. infekcija stafilokokom. 191 00:16:22,507 --> 00:16:24,007 I... 192 00:16:25,453 --> 00:16:29,977 .. izvini, ose�am... ose�am kao da �u povratiti. - Zbilja? U redu je. 193 00:16:30,844 --> 00:16:33,555 Hej, u redu je. Samo nastavi. 194 00:16:36,187 --> 00:16:37,687 Kako god... 195 00:16:39,130 --> 00:16:42,603 .. prvo jutro kad se moja sestra vratila iz bolnice, 196 00:16:42,605 --> 00:16:46,159 za doru�kom moja mama je poku�ala da to razveseli 197 00:16:46,161 --> 00:16:50,020 sa crta�ima i �itaricama, zna�, kao da... 198 00:16:51,127 --> 00:16:53,899 .. kao da je normalno... normalno jutro, 199 00:16:54,068 --> 00:16:55,743 normalna kuhinja. 200 00:17:08,372 --> 00:17:09,972 Ovo je sto... 201 00:17:11,606 --> 00:17:16,205 .. ja... moja sestra je... sedela u svojim kolicima. 202 00:17:16,340 --> 00:17:18,704 Imala je ve�ta�ku nogu. 203 00:17:18,739 --> 00:17:22,342 Ali joj je smetala, pa joj je majka pomogla da je skine 204 00:17:22,344 --> 00:17:28,730 ovde za stolom. A... ja sam imao 9 godina, i sedeo sam ovde 205 00:17:28,949 --> 00:17:31,132 gledaju�i sve to. I... 206 00:17:33,352 --> 00:17:36,067 .. njeno koleno je bilo... 207 00:17:38,258 --> 00:17:40,800 .. nisam mogao skinuti o�i sa njega. 208 00:17:40,817 --> 00:17:43,096 Bilo je crveno, i... 209 00:17:43,908 --> 00:17:46,341 .. tu gde joj je noga odse�ena. 210 00:17:48,201 --> 00:17:51,426 I to ju je bolelo, pa je moja majka trljala to mesto 211 00:17:52,014 --> 00:17:54,014 da joj ubla�i bol. I... 212 00:17:54,670 --> 00:17:56,170 .. ja... 213 00:17:56,915 --> 00:18:02,241 .. sam tada pomislio kako �e ona dobiti svu ljubav moje majke... 214 00:18:03,400 --> 00:18:05,000 .. od tada... 215 00:18:06,886 --> 00:18:09,466 .. �to je, �udno... 216 00:18:13,476 --> 00:18:16,468 .. mislim, ne znam, bio sam jebeni klinac. Nisam znao 217 00:18:16,470 --> 00:18:20,183 �ta zna�i kad ti se digne, ali... to se dogodilo. 218 00:18:21,701 --> 00:18:25,364 I kasnije je moj terapeut to sveo na ne�to �to se zove 219 00:18:25,927 --> 00:18:29,037 erotizovana de�ija trauma, �to... 220 00:18:30,835 --> 00:18:32,363 .. je kao... 221 00:18:35,395 --> 00:18:39,138 .. pa... totalno sam sjeban. Zna�? 222 00:18:39,173 --> 00:18:40,673 I... 223 00:18:42,205 --> 00:18:43,855 Ali tako je bilo. 224 00:18:44,831 --> 00:18:46,481 Ne znam �ta... 225 00:18:47,736 --> 00:18:49,536 Pa si ovo izradio? 226 00:18:51,447 --> 00:18:54,394 Terapeut je rekao da trebam 227 00:18:55,800 --> 00:19:00,973 zamisliti sebe u kuhinji iz detinjstva, i smestiti se... ovde. 228 00:19:04,127 --> 00:19:06,632 I pomislih, po�to imam novac, jel' da? 229 00:19:07,281 --> 00:19:12,792 Za�to da ne, a? - Da. Ne znam. Previ�e je. Ba�, ne znam... 230 00:19:17,515 --> 00:19:19,015 Mogu li? 231 00:19:20,517 --> 00:19:24,198 Daj, ne �eli da ti... - Ja �elim. - Nemoj to raditi. 232 00:19:25,089 --> 00:19:26,589 �elim to. 233 00:19:29,677 --> 00:19:31,177 Dobro. 234 00:20:05,506 --> 00:20:07,006 Desna? 235 00:20:08,953 --> 00:20:10,453 Leva. 236 00:20:19,969 --> 00:20:21,469 Ovako? 237 00:20:23,631 --> 00:20:25,131 Da. 238 00:21:03,046 --> 00:21:05,724 Nikad pre nisam bio intiman s nekim. 239 00:21:06,857 --> 00:21:09,374 Bio sam... u vezama 240 00:21:09,509 --> 00:21:11,566 i imao seks i... 241 00:21:12,630 --> 00:21:14,230 .. ali nikad... 242 00:21:17,426 --> 00:21:19,243 Jel' uvrnuto da... 243 00:21:20,430 --> 00:21:24,237 .. razmi�ljam da smo nas... dvoje zajedno? 244 00:21:28,071 --> 00:21:29,571 Nije. 245 00:21:32,025 --> 00:21:34,064 Volim da ti poma�em. 246 00:21:34,703 --> 00:21:36,563 Zbilja? - Da. 247 00:21:37,429 --> 00:21:38,929 Za�to? 248 00:21:39,773 --> 00:21:41,273 Jer... 249 00:21:42,019 --> 00:21:43,689 .. te razumem. 250 00:21:46,947 --> 00:21:48,970 Razume� li ti mene? 251 00:21:52,620 --> 00:21:54,566 Mislim da razumem. 252 00:22:00,461 --> 00:22:02,061 Si�i ovamo. 253 00:22:04,765 --> 00:22:08,838 Oh, ne! - Oh, Bo�e! Ne... ne... 254 00:22:09,144 --> 00:22:11,771 Prestani. - Ho�e� da prespava� ovde? 255 00:22:12,165 --> 00:22:14,346 Ne mogu ve�eras. 256 00:22:15,175 --> 00:22:16,775 Ali uskoro. 257 00:22:17,618 --> 00:22:19,118 Dobro. 258 00:22:19,660 --> 00:22:21,929 Moram da se vratim u ofis. 259 00:22:22,342 --> 00:22:25,203 Da pripremim neke zavr�ne papire za Bilija. - Jel'? Kakve zavr�ne? 260 00:22:25,205 --> 00:22:28,529 �ta se de�ava? - Ne znam, izgleda da on misli da �e Hulio iza�i 261 00:22:28,531 --> 00:22:30,031 slede�e nedelje. 262 00:22:31,280 --> 00:22:33,080 �ta... �ta se desilo? 263 00:22:33,772 --> 00:22:37,143 Bili je prona�ao �oveka koji �e svedo�iti o ubistvima. 264 00:22:38,283 --> 00:22:40,937 Pa, ima nekog ko �e cinkariti? 265 00:22:41,829 --> 00:22:44,919 Uvek je tako sa Bilijem na ovakvim slu�ajevima. 266 00:22:45,181 --> 00:22:49,063 On samo kopa i kopa i kopa, i stalno, ne znam, 267 00:22:49,398 --> 00:22:51,691 raspituje se kod ljudi. I... 268 00:22:52,932 --> 00:22:54,432 .. na kraju... 269 00:22:55,009 --> 00:22:57,609 .. neko uvek istupi i ka�e istinu. 270 00:23:01,237 --> 00:23:03,424 Pa... to je super. 271 00:23:04,249 --> 00:23:06,569 Da, ali pravi haos od papirologije. 272 00:23:08,796 --> 00:23:10,648 Jesam li donela ta�nicu? 273 00:23:21,993 --> 00:23:23,493 Bili! 274 00:23:23,723 --> 00:23:25,833 Zdravo. - Zdravo. 275 00:23:29,067 --> 00:23:30,567 Kako ide? 276 00:23:30,768 --> 00:23:33,588 Dobro je. Dobro. 277 00:23:34,730 --> 00:23:36,857 Brinula sam za tebe. 278 00:23:37,007 --> 00:23:40,516 Pa, ne mora� brinuti za mene. Trebao sam te pozvati, i ja... 279 00:23:41,217 --> 00:23:43,596 .. ja sam jebeni idiot. Zbilja mi je �ao. 280 00:23:43,631 --> 00:23:46,983 Mislim da mi ne veruje� dovoljno da bi pri�ala sa mnom. - Ne, verujem ti. 281 00:23:46,985 --> 00:23:50,433 Zbilja, i htela sam... - Mo�da i ne bi trebala. -.. da ti se izvinim. 282 00:23:50,435 --> 00:23:53,055 Ne mora� ni za �ta da mi se izvinjava�... zaboravi. 283 00:23:53,057 --> 00:23:55,948 Nisi ti ni�ta uradila, ja sam. Celo to sranje sam ja napravio. 284 00:23:55,950 --> 00:23:59,887 Bio sam �up�ina i �injenica da si do�la ovde me iznena�uje. 285 00:24:01,382 --> 00:24:06,707 Za�to nisi ljuta na mene? Ne razumem. - Pa... brinula sam. Nisam bila ljuta. 286 00:24:25,198 --> 00:24:27,067 Zdravo. - Zdravo. 287 00:24:30,787 --> 00:24:35,036 �ta ima? Ne mogu unutra? - Ne. - Nema vi�e Ujka Deni? 288 00:24:35,648 --> 00:24:40,230 Meri je slomljena, zna�. Deca su ne�to zaka�ila. - Oh, to je bedak. - Da. 289 00:24:41,978 --> 00:24:46,139 Mislio sam da �u te danas videti na utakmici. �ta je, boji� se 290 00:24:46,141 --> 00:24:48,598 da te i dalje mogu razbiti i sa povre�enim kolenom? 291 00:24:48,924 --> 00:24:51,251 Samo sanjaj, ortak. - Da. 292 00:24:53,476 --> 00:24:57,976 Pa... podizanje, ormari�, jel' sve u redu? 293 00:24:59,106 --> 00:25:01,642 Da. - Da? - Da, sve u redu. 294 00:25:03,535 --> 00:25:05,035 U redu. 295 00:25:06,432 --> 00:25:09,720 Ne znam. I ja sam slomljen. Valjda je i mene uhvatilo. 296 00:25:10,732 --> 00:25:13,088 Mogu li nekako pomo�i? - Ne. 297 00:25:14,510 --> 00:25:17,665 Rekao bi mi da treba. zar ne? - Da. 298 00:25:19,710 --> 00:25:22,999 Da, sigurno �u biti bolje za neki dan. - Da, da. 299 00:25:25,466 --> 00:25:27,780 Dobro, ozdravi, �ovek. - Va�i. 300 00:25:45,646 --> 00:25:48,450 Zdravo. Lepo izgleda�. - Ne. Sedi. 301 00:25:48,696 --> 00:25:51,652 Sedi. Ovo �e trajati kratko. 302 00:25:51,993 --> 00:25:54,853 Poku�a�u ovo da ti objasnim. U redu. 303 00:25:55,947 --> 00:25:58,999 Kao prvo, u uvodu �u re�i 304 00:25:59,452 --> 00:26:02,719 da zbilja mislim da si vrlo hrabar �ovek. - Hvala. 305 00:26:02,721 --> 00:26:08,096 A sad ovako... hipoteti�ki, ovo bi bilo super. U redu? 306 00:26:08,418 --> 00:26:11,303 Ti si visok i fin, i jo� me ne mo�e� skontati, 307 00:26:11,338 --> 00:26:15,420 i to ti je za sada zanimljivo. I onda iza�emo nekoliko puta. 308 00:26:15,788 --> 00:26:19,406 U redu? I to pro�e dobro. Pro�e toliko dobro da spavamo zajedno. 309 00:26:20,587 --> 00:26:24,549 To pro�e izuzetno dobro, jer si ti visok i fin 310 00:26:25,008 --> 00:26:27,354 a ja sam izuzetna u krevetu. 311 00:26:29,936 --> 00:26:32,969 Vrlo sam ozbiljna. Izuzetna sam. - Da, da, da. 312 00:26:33,524 --> 00:26:36,704 I... to uradimo nekoliko puta, i ti bude� i dalje zainteresovan, 313 00:26:36,706 --> 00:26:40,084 a meni postane prijatno i... dam ti svoje klju�eve. U redu? 314 00:26:40,086 --> 00:26:44,790 Ti ostavi� �etkicu za zube kod mene, i upadamo u rutinu. U redu? 315 00:26:45,422 --> 00:26:50,582 I evo kako ta klovnovska predstava izgleda, u redu? 316 00:26:51,335 --> 00:26:54,804 Do�em ku�i sa posla, kasno. Ti si ve� jeo. 317 00:26:54,956 --> 00:26:58,693 Na brzinu pojedem salatu i usko�im pod tu�. Nama�em lice, 318 00:26:58,728 --> 00:27:02,110 obavim sve potrebe, iza�em, i onda ide, toner, serum, ulje, 319 00:27:02,113 --> 00:27:05,694 krema za o�i, i sve to prekrijem hijaluronskom kiselinom. 320 00:27:05,829 --> 00:27:10,069 Onda stavljam serum za trepavica jer po�injem li�iti na indijanca, 321 00:27:10,071 --> 00:27:13,340 pa poku�avam da ih popunim, ali ti to ne vidi� jer imam plave krajeve 322 00:27:13,341 --> 00:27:16,586 ali je tako. U�asavam se starenja. Onda stavljam losion za ten. 323 00:27:16,590 --> 00:27:21,864 U redu? Onda obu�em pid�amu. To je vrlo va�no jer volim pid�ame. 324 00:27:22,066 --> 00:27:25,646 U redu? Udobne su. Onda po�injem nositi tvoje �orceve. 325 00:27:26,611 --> 00:27:29,202 Nosi�u tvoje �orceve. 326 00:27:29,982 --> 00:27:31,582 To nije sme�no. 327 00:27:31,784 --> 00:27:35,193 Onda uklju�im aparat za vla�nost, pre�ista� vazduha, i televizor. 328 00:27:35,228 --> 00:27:37,883 I bi�e name�ten na kanal koji ti jebeno mrzi�. 329 00:27:37,885 --> 00:27:43,652 A onda uska�em u krevet, u redu? E tu, po�inje prava zabava, u redu? 330 00:27:45,206 --> 00:27:46,865 Tu nastupa Vics. 331 00:27:47,233 --> 00:27:49,471 To sranje stavljam na stopala. 332 00:27:50,168 --> 00:27:51,967 Stavljam ga na prsa. 333 00:27:52,063 --> 00:27:54,712 Stavljam ga ispod nosa i na svoje sinuse. 334 00:27:54,857 --> 00:27:58,003 U redu? I garantujem ti, 335 00:27:58,194 --> 00:28:01,118 garantujem ti, da ako bude� blizu mene... 336 00:28:02,798 --> 00:28:05,509 .. smrde�e� na Viks do kraja svog �ivota. 337 00:28:06,750 --> 00:28:08,887 Do kraja svog �ivota. 338 00:28:09,022 --> 00:28:11,811 U redu? To nika ne�e iza�i iz tvoje ode�e. 339 00:28:12,046 --> 00:28:14,560 I nikad ga se ne�e� re�iti. 340 00:28:15,398 --> 00:28:17,951 Kako to znam? Jer sam bila udata dva puta, 341 00:28:18,981 --> 00:28:20,899 i obojica smrde. 342 00:28:21,892 --> 00:28:23,392 U redu? 343 00:28:25,271 --> 00:28:30,152 I to... to je otpril... oh, sranje, zadnja stvar, Invisalign. 344 00:28:30,284 --> 00:28:33,003 Za moje sjebane zube. Da li je to genetski? Ko zna? 345 00:28:33,005 --> 00:28:35,838 Moji pravi roditelji su me se re�ili pa sam rasla kod hranitelja. 346 00:28:36,862 --> 00:28:40,063 To je jo� jedna kesa sme�a koju vu�em sa sobom i koja �e na kraju 347 00:28:40,065 --> 00:28:44,089 postati i tvoj problem. - Hej... jesi li za ples? 348 00:28:47,918 --> 00:28:49,758 Apsolutno nisam. 349 00:28:50,089 --> 00:28:52,126 Hajde, samo jedan ples. 350 00:28:56,594 --> 00:28:58,094 Samo jedan. 351 00:28:58,596 --> 00:29:02,225 Ako pristanem, ho�e� li me pustiti na miru? - Da. - �ta "da"? 352 00:29:02,560 --> 00:29:05,461 Da, u redu. - Ostavi�e� me na miru ako ple�em s tobom? 353 00:29:05,696 --> 00:29:08,097 Jedan ples... molim te. 354 00:29:12,526 --> 00:29:14,026 Dobro. 355 00:29:27,816 --> 00:29:31,701 Ne. To je glupo. To je tako glupo. - Nije, super je. 356 00:30:17,191 --> 00:30:20,262 Zna�i ne postavlja se pitanje kredibiliteta? - Ne. 357 00:30:21,537 --> 00:30:24,515 Pa, gdine MekBrajd, izgleda da imate sve potrebne dokaze. 358 00:30:24,517 --> 00:30:27,981 Moram sastaviti dokument o imunitetu i snimiti izjavu svedoka. 359 00:30:29,830 --> 00:30:32,756 Imamo zahtev za odbacivanje optu�bi. Mislite li da bi to moglo 360 00:30:32,758 --> 00:30:34,458 da se odradi danas? 361 00:30:35,942 --> 00:30:39,542 Gdine Ra�ad, jeste li spremni? - Ne, �ao mi je, nisam. - Voleli bi 362 00:30:39,544 --> 00:30:42,130 da mu ka�emo kad mislite da �ete biti? - Pa, dok sve 363 00:30:42,132 --> 00:30:45,366 ne sredimo sa svedokom, trebalo bi, ne znam, do ponedeljka. 364 00:30:46,603 --> 00:30:50,928 Dobro, pa, uve��emo zahtev za odbacivanje tu�bi za ponedeljak ujutro. 365 00:30:51,005 --> 00:30:54,208 Mo�emo li ga bar staviti u za�ti�eni pritvor preko nedelje? 366 00:30:54,643 --> 00:30:57,006 Nemam ni�ta protiv. - Kul. 367 00:31:01,427 --> 00:31:03,327 Gdine MekBrajd? - Da? 368 00:31:03,804 --> 00:31:06,804 Gdin Ra�ad i ja �emo se pobrinuti o svemu, ali... 369 00:31:07,868 --> 00:31:09,869 .. samo �elim da zna�... 370 00:31:10,111 --> 00:31:12,995 .. da si odli�no uradio svoj posao i tvoj klijent ide ku�i. 371 00:31:13,824 --> 00:31:17,153 A ja �elim da ti se zahvalim �to nisi dozvolio da ovaj sud 372 00:31:17,155 --> 00:31:19,454 po�alje nevino dete u zatvor. 373 00:31:22,423 --> 00:31:23,923 Hvala. 374 00:31:31,081 --> 00:31:33,733 Zdravo. - �ta ima, ortak? - Kako si? 375 00:31:35,861 --> 00:31:38,211 Stavljaju me u za�ti�enu jedinicu. 376 00:31:39,221 --> 00:31:41,768 Ka�u da ste to vi odredili. - Da. Tako je. 377 00:31:42,003 --> 00:31:44,824 Za�to moram biti tamo. To je kao samica. 378 00:31:44,837 --> 00:31:47,846 To je samo na par dana i ima dobar razlog za to. 379 00:31:48,982 --> 00:31:52,450 I onda �u mo�i iza�i odande? Mo�i�u da se vratim u svoju staru �eliju? 380 00:31:52,452 --> 00:31:54,379 Ne, onda odlazi�. 381 00:31:56,965 --> 00:32:00,837 Kako... kako to mislite? - Odbacili su optu�be protiv tebe. 382 00:32:03,773 --> 00:32:05,273 Ozbiljno? 383 00:32:05,659 --> 00:32:09,992 U ponedeljak �e� biti sre�an de�ak. - Oh, Bo�e. Oh, Bo�e. 384 00:32:10,096 --> 00:32:12,123 Hvala. Puno vam hvala. 385 00:32:12,356 --> 00:32:14,979 Ne, zagrlio bih vas, ali ne volim to da radim. 386 00:32:17,713 --> 00:32:19,213 Oh, moj... 387 00:32:27,929 --> 00:32:29,429 Otvoren sam! 388 00:32:33,362 --> 00:32:36,613 Uspeo sam! Ne verujem da sam uspeo. Ja sam truba za ko�arku. 389 00:32:37,114 --> 00:32:38,714 Oh, sranje. 390 00:32:40,793 --> 00:32:44,476 Kako ti je koleno? - Dobro je. U redu. - U redu, izvini zbog toga. 391 00:32:44,478 --> 00:32:47,594 Izmaklo je kontroli. Ne�e... Ne�e se ponoviti, u redu? 392 00:32:47,596 --> 00:32:50,200 Hvala. - Da. - �ta ima? 393 00:32:50,832 --> 00:32:54,076 Ni�ta posebno. Samo sam te obi�ao. Jesi li u redu? - Jesam. 394 00:32:54,329 --> 00:32:55,979 �ta misli� ko je? 395 00:32:58,909 --> 00:33:00,509 Na �ta misli�? 396 00:33:01,004 --> 00:33:03,902 Deni, ja ne... nisam ozvu�en. I ovde nema nikoga. Ne mora� 397 00:33:03,904 --> 00:33:05,504 biti tajanstven. 398 00:33:05,601 --> 00:33:09,320 �ta misli� ko je? - �ta mislim ko je �ta? - Daj, Deni. 399 00:33:09,355 --> 00:33:12,812 Nemoj me zajebavati. Ne �elim da... - Ja... nemam pojma 400 00:33:12,814 --> 00:33:16,364 o �emu pri�a�, �ovek. - Zbilja ne zna�? - Zbilja ne znam. 401 00:33:20,167 --> 00:33:23,629 Bili MekBrajd ima nekog ko �a da otkuca. 402 00:33:26,021 --> 00:33:29,404 �ekaj, �ta? Gd... Gde si to �uo? 403 00:33:32,084 --> 00:33:35,462 Deni, kako ne zna� za to? - Ja, ja... nisam �uo to... mislim... 404 00:33:35,464 --> 00:33:38,144 Dobro, pa, sad zna�. I �ta misli� ko je? 405 00:33:39,693 --> 00:33:42,488 Ja... ne znam... Marisol? 406 00:33:42,696 --> 00:33:46,657 Mar... za�to Marisol? - Pa, mislim... zar se ona nije... 407 00:33:46,792 --> 00:33:49,650 Ona ne bi napravila takav potez bez dogovora s nama. Zar ne? 408 00:33:49,729 --> 00:33:53,047 Ja mislim, zna�, neko od tvojih drugara, s kojima si blizak. 409 00:33:53,049 --> 00:33:57,190 Moj drugar? Roman? Ne. To nije Kit Roman. - Ali kako zna�? 410 00:33:57,194 --> 00:34:00,533 Mislim, vidi, on je tvoj drugar, blizak si sa njim, ali si rekao 411 00:34:00,535 --> 00:34:04,285 da je pod stresom, pa mo�da... - Da, da, ali zbog �ene i dece, 412 00:34:04,287 --> 00:34:05,987 a ne zbog tog sranja. 413 00:34:08,447 --> 00:34:10,541 Ovo postaje ozbiljno. 414 00:34:11,474 --> 00:34:12,974 Razume�? 415 00:34:12,993 --> 00:34:15,971 Da, razumem. - Jel' zbilja razume�? 416 00:34:16,772 --> 00:34:19,173 Da, razumem. - Dobro. 417 00:34:20,108 --> 00:34:22,946 Pa, ako nije Roman... - Da. 418 00:34:23,995 --> 00:34:26,375 .. ko je onda? Mislim... 419 00:34:26,840 --> 00:34:28,340 .. jesam li ja? 420 00:34:29,951 --> 00:34:32,748 Dobro, to je sme�no. - Sme�no je. A mo�da si ti. 421 00:34:34,064 --> 00:34:36,390 Da, ja sam. Ja sam. Izvini. 422 00:34:37,200 --> 00:34:38,800 To nije sme�no. 423 00:34:40,320 --> 00:34:44,235 Zezam se. Ne�u ti to uraditi ponovo. Ispitaj to, u redu? - Da. 424 00:34:53,417 --> 00:34:56,329 To mi je bio prioritet kao gradona�elnika i nastavi�u 425 00:34:56,331 --> 00:35:00,802 sa politikom re�avanja problema narkotika. 426 00:35:09,626 --> 00:35:13,227 Ja sam D�o iz Hacienda Heights-a, i moje pitanje je za odbornicu Silvu. 427 00:35:13,495 --> 00:35:16,436 Puno ste pri�ali o izgradnji socijalnih zajednica kroz va� 428 00:35:16,438 --> 00:35:19,428 program pomo�i siroma�nima. Iako broj va�ih glasova opada, 429 00:35:19,908 --> 00:35:23,856 vrlo javno podr�avate ubicu koji je potekao iz tih programa. 430 00:35:24,332 --> 00:35:28,183 Zar niste zabrinuti da to ne podrije i va�u bazu kada se izbori bli�e? 431 00:35:30,104 --> 00:35:34,779 D�o, hvala na va�em pitanju, i... samo da razjasnimo, Hulio Suarez 432 00:35:35,092 --> 00:35:37,498 je optu�en za ubistvo. 433 00:35:38,311 --> 00:35:41,734 Podr�avam njegovu nevinost jer u ovoj zemlji nevini ste 434 00:35:41,903 --> 00:35:44,203 dok se ne doka�e druga�ije. 435 00:35:51,258 --> 00:35:54,713 Ali, D�o, ne krivim vas za va� izbor re�i. 436 00:35:55,182 --> 00:35:58,737 Gradona�elnik Anderson je tako�e zanemario kori��enje re�i "optu�en" 437 00:35:59,016 --> 00:36:01,465 kad govori o mojoj podr�ci Huliu. 438 00:36:02,279 --> 00:36:06,088 Znate, Hulio je odrastao u opakom okru�enju. 439 00:36:06,315 --> 00:36:10,184 Lako je mogao posrnuti i postati �rtva sistema. 440 00:36:11,010 --> 00:36:13,870 Umesto toga, on je primeran student 441 00:36:14,381 --> 00:36:16,357 i talentovani muzi�ar. 442 00:36:17,059 --> 00:36:21,419 Kao �to mnogi od vas znaju, ja sam ro�ena u malom selu u Meksiku. 443 00:36:22,014 --> 00:36:25,380 I roditelji su mi umrli kad sam bila vrlo mlada. 444 00:36:25,676 --> 00:36:28,465 I mada sam imala sre�u da do�em u ovu zemlju, 445 00:36:28,796 --> 00:36:32,173 bila sam siroma�na i nisam znala jezik. 446 00:36:32,408 --> 00:36:35,532 Pa sam i ja vrlo lako mogla posrnuti. 447 00:36:35,770 --> 00:36:40,038 Kao gradona�elnica, �elim postati glas koji �e nas sve ujediniti, 448 00:36:40,232 --> 00:36:42,692 bez obzira na okru�enja. 449 00:36:42,727 --> 00:36:45,587 Ovo je Los An�eles kojeg poznajem i volim. 450 00:36:45,629 --> 00:36:50,716 I ovo je Los An�eles kojeg �u ponosno predstavljati kao va�a gradona�elnica. 451 00:37:00,844 --> 00:37:02,344 Oh, hvala. 452 00:37:11,046 --> 00:37:15,454 Kako zna� to? - Pa, pratio sam tvoj primer, ubacio se u Bilijev kamp, 453 00:37:15,456 --> 00:37:17,949 upoznao sam jednu od njegovih radnica. 454 00:37:18,328 --> 00:37:21,020 Nisam siguran ko �e da cinka ali mislim da smo... 455 00:37:21,331 --> 00:37:24,172 .. opasno blizu da budemo razotkriveni. 456 00:37:30,858 --> 00:37:34,102 Isuse. - Samo sam hteo da ima� informaciju, i... 457 00:37:35,728 --> 00:37:40,108 .. koliko god cenio tvoju podr�ku koju ukazuje� Huliu... 458 00:37:41,192 --> 00:37:43,385 .. ali na�e opcije su... 459 00:37:46,122 --> 00:37:47,622 .. ograni�ene. 460 00:37:50,109 --> 00:37:52,867 Tom, a kad bih odustala? - Marisol... 461 00:37:56,635 --> 00:37:58,235 .. vreme je. 462 00:38:12,490 --> 00:38:14,311 Halo? -*Ko je to?* 463 00:38:14,943 --> 00:38:18,829 Elena Morales. Menad�er kampanje Marisol Silve. A ko je to? 464 00:38:18,844 --> 00:38:21,866 *Oh, drago mi je �to te �ujem, Elena. Ja sam Gabrijel.* 465 00:38:22,142 --> 00:38:25,564 *Da li bi prenela Marisol poruku od mene?* - U redu. 466 00:38:25,979 --> 00:38:29,537 *Pitaj je kad se zadnji put pomolila. Mo�e� li to zapamtiti?* 467 00:38:30,870 --> 00:38:33,081 Izvinite. Ko ste vi? Halo? 468 00:38:38,933 --> 00:38:43,236 Imamo li ve� brojke? Ve�ina smatra da si pobedila u debati. 469 00:38:43,250 --> 00:38:46,652 Glasa�ki broj je ve� porastao za 10 bodova. - Fantasti�no. 470 00:38:47,091 --> 00:38:49,940 Iscrpljena sam. - Ko je Gabrijel? 471 00:38:56,179 --> 00:39:00,181 Tra�io mi je da ti prenesem poruku. "Kad si se zadnji put pomolila?" 472 00:39:01,539 --> 00:39:03,139 �ta to zna�i? 473 00:39:08,613 --> 00:39:11,050 Postavlja� mnogo pitanja, Elena. 474 00:39:12,275 --> 00:39:14,690 Samo poku�avam da te za�titim. 475 00:39:14,927 --> 00:39:18,967 Vrlo si dobra u svom poslu, ali mislim da je vreme da krene� dalje. 476 00:39:22,248 --> 00:39:24,462 Otpu�ta� me? - Ne. Nikako. 477 00:39:25,064 --> 00:39:28,135 Dajem ti slobodu da istra�i� nove mogu�nosti. 478 00:39:31,586 --> 00:39:34,527 Elena... kampanja je gotova. 479 00:39:35,690 --> 00:39:39,823 Senator Brigs, iz tvog rodnog grada, se ve� davno raspituje za tvoje usluge, 480 00:39:39,825 --> 00:39:44,130 ali tada nisam htela da te pustim jer si mi bila dragocena. 481 00:39:44,875 --> 00:39:48,681 Ali on je impresioniran onim �to si do sada uradila za mene. 482 00:39:48,816 --> 00:39:51,293 Ne �elim da se vratim u Sakramento. 483 00:39:52,757 --> 00:39:57,228 Zva�u ga i da�u ti moje najbolje preporuke. 484 00:39:57,729 --> 00:40:00,313 To je najbolje... za nas obe. 485 00:40:02,950 --> 00:40:04,450 Sre�no. 486 00:40:10,117 --> 00:40:12,022 �elim ti sve najbolje. 487 00:40:17,215 --> 00:40:20,906 kako god, Marisol je vrlo hrabra, zna�? Danas je do�ao tip sa 488 00:40:20,908 --> 00:40:24,332 kukom na ruci. - Ne zezaj. - Da, ludo, zar ne? - Da. 489 00:40:24,965 --> 00:40:26,775 Bilo je prili�no uvrnuto. 490 00:40:27,058 --> 00:40:31,543 Marisol mu je pri�la i rekla da mora zakazati sastanak, 491 00:40:31,630 --> 00:40:34,901 ali on je nastavio da navaljuje i bio vrlo o�tar prema njoj, a... 492 00:40:35,678 --> 00:40:38,333 .. ona je bila nepokolebljiva. I poslala ga je napolje. 493 00:40:40,404 --> 00:40:42,782 Zna� li ko je on i �ta je hteo? 494 00:40:44,052 --> 00:40:47,637 Neki uli�ar ili tako ne�to? - Rekao je da je veteran invalid. 495 00:40:49,381 --> 00:40:52,268 Ti likovi su pro�li kroz mnoga sranja, zna�. Mogao je imati... 496 00:40:53,051 --> 00:40:55,804 neku vrstu PTS-a ili tako ne�to. 497 00:40:56,070 --> 00:40:58,435 A Marisol je bila hrabra. 498 00:40:59,932 --> 00:41:03,395 Da sam to bila ja, verovatno bih se sakrila u svom ofisu. 499 00:41:04,262 --> 00:41:07,312 Ba� mi se svi�a? - Zbilja? 500 00:41:08,875 --> 00:41:11,944 Mislim da si to jasno pokazala... nekih 300 puta. 501 00:41:11,946 --> 00:41:13,446 Dobro. 502 00:41:13,738 --> 00:41:15,872 I ti izgleda� zadovoljan. 503 00:41:18,868 --> 00:41:20,670 Dosta sam dobro. 504 00:41:33,282 --> 00:41:35,989 Hvala, Luis. - Ni�ta, g�ice Silva, u svako doba. 505 00:41:37,417 --> 00:41:42,351 Jel' vam gdin MekBrajd rekao? - Da. Odbacili su optu�be. 506 00:41:42,650 --> 00:41:44,450 Tako sam sre�na. 507 00:41:46,385 --> 00:41:49,249 Moja devojka �e napraviti veliku zabavu. 508 00:41:50,082 --> 00:41:53,316 I zaista bih voleo da do�ete. - Naravno, naravno. 509 00:41:53,503 --> 00:41:55,003 Do�i�u. 510 00:42:03,487 --> 00:42:05,276 Nisi zaslu�io ni�ta... 511 00:42:07,491 --> 00:42:10,044 .. nisi zaslu�io ni�ta odo ovoga. 512 00:42:10,953 --> 00:42:13,273 Pa, bi�e gotovo uskoro. 513 00:42:15,943 --> 00:42:20,182 Vidite, puno vam hvala �to ste verovali u mene. 514 00:42:23,082 --> 00:42:25,337 Nikad to ne�u zaboraviti. 515 00:42:28,855 --> 00:42:30,355 Volim te. 516 00:42:31,299 --> 00:42:32,949 I ja volim vas. 517 00:43:20,856 --> 00:43:24,140 Dobro, Kit. Reci mi. 518 00:43:24,586 --> 00:43:27,494 Ne mogu. - Duguje� mi obja�njenje. 519 00:43:27,496 --> 00:43:30,872 Ne �elim da te ume�am. - Jel'? Jebeno sam ume�ana. 520 00:43:30,907 --> 00:43:33,742 Svi smo jebeno ume�ani. - Vidi, samo mogu re�i... 521 00:43:35,686 --> 00:43:39,262 .. Deni mi se obratio... - Da? -.. s tom stvari. - Kojom stvari? 522 00:43:39,985 --> 00:43:44,046 I-i-i izmakla nam je iz ruku. - Ne diraj me! 523 00:43:48,620 --> 00:43:52,107 Mogla bih ga ubiti. - Ne. - Gde je on? Ubi�u ga. 524 00:43:52,142 --> 00:43:53,742 Sam sam kriv. 525 00:43:58,753 --> 00:44:01,028 Ne pristajem na to, Kit. 526 00:44:02,850 --> 00:44:06,592 Ne zaslu�ujem ovo. Tvoja deca ne zaslu�uju ovo. 527 00:44:06,927 --> 00:44:08,427 Znam. 528 00:44:35,373 --> 00:44:37,531 �ta �e biti sa Denijem? 529 00:44:55,443 --> 00:44:56,943 *Deni?* 530 00:44:59,027 --> 00:45:01,766 On je. On je, jebote. 531 00:45:02,692 --> 00:45:05,372 *Pa, Deni, bolje bi ti bilo da to sredi�.* 532 00:45:07,321 --> 00:45:10,892 �ekaj, �ta? On je moj najbolji jebeni drug, �ove�e. 533 00:45:10,934 --> 00:45:14,285 O �emu pri�a�? -*I vrlo mi je �ao zbog toga.* 534 00:45:15,846 --> 00:45:17,507 Ne, Tom, ne... 535 00:45:24,830 --> 00:45:26,816 Jebem ti. Jebem ti! 536 00:46:29,570 --> 00:46:32,875 Imam iznena�enje za tebe. - Ne volim iznena�enja. 537 00:46:34,376 --> 00:46:36,275 Ni ja ih ne volim, ali... 538 00:46:37,286 --> 00:46:39,491 .. ovo je dobro. - Jel'? 539 00:46:39,498 --> 00:46:42,521 Dobro. �ta ima�? 540 00:46:46,758 --> 00:46:49,069 Ho�u da po�e� na put sa mnom. 541 00:46:51,659 --> 00:46:53,309 Kako to misli�? 542 00:46:54,395 --> 00:46:55,895 Odmah. 543 00:46:58,741 --> 00:47:02,044 Zar nema� posla oko kandidature za gradona�elnika? - Samo jednu no�, 544 00:47:02,146 --> 00:47:04,256 a i moje �anse su porasle. 545 00:47:04,939 --> 00:47:08,717 Mislila sam da bi bilo dobro oti�i od svega ovoga. 546 00:47:09,686 --> 00:47:12,572 Meni to dobro zvu�i. - Dobro. 547 00:47:14,305 --> 00:47:16,379 I, gde... gde idemo? 548 00:47:16,849 --> 00:47:22,099 Zbilja? To je iznena�enje. - Dobro. Zaintrigiran sam. 549 00:47:23,137 --> 00:47:26,061 Dobro. Mislim da �e biti dobro. 550 00:47:26,935 --> 00:47:29,960 Bi li oti�ao na pla�u? Odmah. 551 00:47:31,565 --> 00:47:33,065 Pa... 552 00:47:33,843 --> 00:47:36,713 .. da odem na pla�u i �ekam te? - Da. 553 00:47:39,674 --> 00:47:42,805 Dobro. Ne�e� ustati i oti�i ku�i, zar ne? 554 00:47:44,578 --> 00:47:48,382 Da samo ostavim kreditnu karticu a oni nek... - Ne, sve je sre�eno. 555 00:47:48,950 --> 00:47:52,173 Zbilja? - Naravno. - Ne zezaj. 556 00:47:53,174 --> 00:47:55,282 Vidimo se kasnije. - Da. 557 00:48:31,509 --> 00:48:33,009 Bili! 558 00:49:04,400 --> 00:49:05,800 Preveo: Z O K I 559 00:49:05,801 --> 00:49:11,316 ** Preveo: Z O K I ** 560 00:49:14,316 --> 00:49:18,316 Preuzeto sa www.titlovi.com 45410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.