Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,809
-Previously on Genius...
-I am Max Jacob.
2
00:00:08,842 --> 00:00:11,812
Most days, I am a poet.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,048
-That's even worse
than being a painter.
-JACOB: I cannot bear
4
00:00:14,082 --> 00:00:17,151
the thought of living
in this world without you!
5
00:00:17,185 --> 00:00:18,819
PICASSO:
Max, I love you,
6
00:00:18,852 --> 00:00:21,055
but not the way you want me to.
7
00:00:21,089 --> 00:00:24,158
DORA: They have sent the rest
of his family to the camps.
8
00:00:24,192 --> 00:00:26,594
You are the only one
who can persuade him to get out.
9
00:00:26,627 --> 00:00:28,229
We could take away everything
10
00:00:28,262 --> 00:00:30,098
-and everyone.
-JACOB: I am not
11
00:00:30,131 --> 00:00:32,866
a Jew anymore.
So I am not leaving.
12
00:00:32,900 --> 00:00:34,935
This is my home. Here with God.
13
00:00:34,968 --> 00:00:37,505
PICASSO: You're
a brilliant photographer, Dora.
14
00:00:37,538 --> 00:00:39,073
But there is a painter
15
00:00:39,107 --> 00:00:41,075
-trapped inside of you.
-FRANCOISE: Are you going
16
00:00:41,109 --> 00:00:42,876
to tell me what you thought
of my paintings?
17
00:00:42,910 --> 00:00:44,712
You have talent.
18
00:00:44,745 --> 00:00:46,180
DORA: You want
to paint something new,
19
00:00:46,214 --> 00:00:48,048
and you think
getting this young girl
20
00:00:48,082 --> 00:00:49,717
into bed will help you do that.
21
00:00:49,750 --> 00:00:51,285
PICASSO (chuckles):
You're just jealous.
22
00:00:52,720 --> 00:00:54,021
Are you sure you are ready?
23
00:00:54,054 --> 00:00:55,956
Yes.
24
00:00:55,989 --> 00:00:58,326
LAURENT: I could offer you work,
as a model.
25
00:00:59,493 --> 00:01:01,028
That wasn't our agreement.
26
00:01:01,061 --> 00:01:04,265
If you don't like it, leave.
27
00:01:04,298 --> 00:01:07,401
PICASSO:
Love can be dangerous.
28
00:01:07,435 --> 00:01:08,469
Fernande!
29
00:01:10,070 --> 00:01:11,038
SABARTES:
If you ask me,
30
00:01:11,071 --> 00:01:12,440
this will not end well.
31
00:01:14,142 --> 00:01:16,610
*
32
00:01:45,306 --> 00:01:47,308
*
33
00:02:06,894 --> 00:02:10,198
(clock ticking)
34
00:02:18,071 --> 00:02:22,109
APOLLINAIRE:
What dirty Beelzebub are you!
35
00:02:22,142 --> 00:02:26,113
You horny,
stinking Lord of Flies,
36
00:02:26,146 --> 00:02:29,683
fed on dung and garbage stew.
37
00:02:29,717 --> 00:02:31,185
(laughter)
38
00:02:31,219 --> 00:02:33,454
We won't attend your revelries!
39
00:02:33,487 --> 00:02:36,790
You putrid Salonikan fish!
40
00:02:36,824 --> 00:02:38,959
And festered eye
41
00:02:38,992 --> 00:02:41,195
compose your flesh.
42
00:02:41,229 --> 00:02:43,397
Or is it,
43
00:02:43,431 --> 00:02:46,234
as your friends report,
44
00:02:46,267 --> 00:02:48,736
your mother let
45
00:02:48,769 --> 00:02:51,171
a liquid fart?
46
00:02:51,205 --> 00:02:52,840
-(mimics flatulence)
-(laughter)
47
00:02:54,408 --> 00:02:57,077
Death to illusions!
48
00:02:57,110 --> 00:02:59,213
(cheering and applause)
49
00:02:59,247 --> 00:03:01,449
(cackling)
50
00:03:08,722 --> 00:03:12,393
PRIEST (chanting):
...et habitavit in nobis:
51
00:03:12,426 --> 00:03:15,396
et vidimus gloriam eius,
52
00:03:15,429 --> 00:03:19,667
gloriam quasi unigeniti
a Patre.
53
00:03:19,700 --> 00:03:23,937
Deo gratias.
54
00:03:23,971 --> 00:03:26,106
(creaking)
55
00:03:26,139 --> 00:03:28,909
(footsteps approaching)
56
00:03:52,266 --> 00:03:54,268
*
57
00:04:12,286 --> 00:04:14,855
OFFICER: You are coming with us,
Mr. Jacob.
58
00:04:23,531 --> 00:04:26,634
Then... set your hand free
59
00:04:26,667 --> 00:04:29,803
and let your instincts
60
00:04:29,837 --> 00:04:34,141
-carry your pencil...
-(chuckles)
61
00:04:34,174 --> 00:04:36,477
...to his destination.
62
00:04:36,510 --> 00:04:39,012
(both laughing)
63
00:04:51,291 --> 00:04:52,660
Where are you going?
64
00:04:52,693 --> 00:04:54,428
I have plans.
65
00:04:54,462 --> 00:04:55,929
Well, change them.
66
00:04:55,963 --> 00:04:57,765
I have already seen you
three days this week.
67
00:04:57,798 --> 00:05:00,768
You told me we shouldn't spend
too much time together.
68
00:05:00,801 --> 00:05:03,771
-I'm just trying
to follow your rules.
-Rules?
69
00:05:03,804 --> 00:05:05,406
I despise rules.
70
00:05:06,740 --> 00:05:09,142
Do as you please.
71
00:05:09,176 --> 00:05:11,779
I'll take Dora to lunch.
72
00:05:11,812 --> 00:05:14,314
You don't mind, do you?
73
00:05:15,549 --> 00:05:18,586
Have a lovely time.
74
00:05:21,321 --> 00:05:23,957
SABARTES:
She is a child, Pablo.
75
00:05:23,991 --> 00:05:26,494
You'll only spoil her
for someone else.
76
00:05:26,527 --> 00:05:28,228
You're more narrow-minded
than a bishop.
77
00:05:28,261 --> 00:05:29,963
(knocking)
78
00:05:29,997 --> 00:05:32,833
She's totally capable
of looking out for herself.
79
00:05:32,866 --> 00:05:34,968
-Monsieur Cocteau.
-I'm sorry
80
00:05:35,002 --> 00:05:37,371
-to barge in.
-Jean.
81
00:05:37,405 --> 00:05:40,408
I've received a letter from Max.
82
00:05:40,441 --> 00:05:43,310
He's been arrested
by the Gestapo.
83
00:05:43,343 --> 00:05:45,479
They hauled him off to Drancy,
84
00:05:45,513 --> 00:05:49,016
but that's just a temporary stop
before they ship him east.
85
00:05:50,050 --> 00:05:53,387
Poor Max.
You know, I-I tried to warn him.
86
00:05:53,421 --> 00:05:55,322
I've drafted a petition
to the German embassy
87
00:05:55,355 --> 00:05:58,392
asking for his release.
Everyone signed it.
88
00:05:58,426 --> 00:06:00,260
(clears throat)
Morricone,
89
00:06:00,293 --> 00:06:02,195
Cole, Salmon.
90
00:06:08,235 --> 00:06:09,903
I can't.
91
00:06:11,371 --> 00:06:14,241
For God's sake, Pablo,
the-the man is sick as it is.
92
00:06:14,274 --> 00:06:17,210
He won't survive in a camp.
93
00:06:18,211 --> 00:06:22,015
The Nazis hate me, Jean.
94
00:06:22,049 --> 00:06:26,854
They have threatened
to throw me into a camp,
95
00:06:26,887 --> 00:06:30,390
they outlawed my art
and denounce me
96
00:06:30,424 --> 00:06:32,726
in speeches and, uh...
97
00:06:32,760 --> 00:06:35,929
My signature would do Max
more harm than help.
98
00:06:35,963 --> 00:06:39,299
Send the letter without my name.
99
00:06:39,332 --> 00:06:42,002
Before it's too late.
100
00:06:51,445 --> 00:06:53,781
DORA:
Where have you been?
101
00:06:55,949 --> 00:06:58,952
Chasing
after your new, uh, plaything?
102
00:06:58,986 --> 00:07:01,254
I've had a terrible day.
103
00:07:01,288 --> 00:07:04,091
I had my bicycle snatched
right out of my hands
104
00:07:04,124 --> 00:07:05,358
on the Rue d'Athènes.
105
00:07:09,362 --> 00:07:12,332
You see that man?
106
00:07:12,365 --> 00:07:16,770
He's been staring at me
since I sat down.
107
00:07:16,804 --> 00:07:19,106
I think he's following me.
108
00:07:21,642 --> 00:07:25,012
Did I tell you how René Drouin
has asked me to do a...
109
00:07:25,045 --> 00:07:26,947
show at his gallery?
110
00:07:26,980 --> 00:07:29,016
-Mm.
-But he wants to change
the dates again.
111
00:07:29,049 --> 00:07:34,488
How am I supposed to prepare
if he can't make up his mind?
112
00:07:36,123 --> 00:07:38,291
(scoffs)
113
00:07:38,325 --> 00:07:40,293
Have you heard a word I've said?
114
00:07:40,327 --> 00:07:43,997
You are not the only one
with problems, Dora.
115
00:07:44,031 --> 00:07:46,399
Something terrible
has happened to Max.
116
00:07:50,337 --> 00:07:52,806
PICASSO:
Max. What a surprise.
117
00:07:52,840 --> 00:07:54,474
I, uh... I hope you don't mind.
118
00:07:54,508 --> 00:07:56,977
I heard you were back in town,
and, uh...
119
00:07:57,010 --> 00:07:59,847
I... I'm glad to see you.
120
00:07:59,880 --> 00:08:02,850
What, uh...
what happened between us, uh...
121
00:08:02,883 --> 00:08:05,352
It was a-a hard time
for all of us.
122
00:08:05,385 --> 00:08:07,187
I care for you, of course,
but I am...
123
00:08:07,220 --> 00:08:10,123
I am not, um...
124
00:08:10,157 --> 00:08:11,358
Yeah.
125
00:08:11,391 --> 00:08:13,360
Max, it's all right.
126
00:08:15,428 --> 00:08:18,666
I have, uh, met someone.
127
00:08:18,699 --> 00:08:19,900
-How wonderful! (chuckles)
-Yeah. Yeah.
128
00:08:19,933 --> 00:08:22,502
Um... who is he?
129
00:08:22,536 --> 00:08:25,573
No. No, no, no. No, no. A woman.
130
00:08:25,606 --> 00:08:27,975
-Yeah. Yeah.
-Oh.
131
00:08:28,008 --> 00:08:30,544
Her name is Cécile.
She is, uh...
132
00:08:30,578 --> 00:08:31,879
(chuckles)
133
00:08:31,912 --> 00:08:33,180
...something. Really, she's...
134
00:08:34,748 --> 00:08:37,184
(keys jangling)
135
00:08:38,418 --> 00:08:39,753
(lock clicking)
136
00:08:42,956 --> 00:08:44,524
Oh.
137
00:08:45,559 --> 00:08:46,927
(clears throat)
138
00:08:46,960 --> 00:08:49,329
I see that you have your eye
on someone, too.
139
00:08:49,362 --> 00:08:51,498
Oh.
(chuckles)
140
00:08:51,531 --> 00:08:54,101
No, she's-she's just a neighbor.
141
00:08:54,134 --> 00:08:56,737
Just a neighbor. Oh.
What is her name?
142
00:08:56,770 --> 00:08:58,739
I don't even know.
143
00:08:58,772 --> 00:09:01,408
(Jacob sighs)
144
00:09:01,441 --> 00:09:03,176
Invite me in!
145
00:09:03,210 --> 00:09:05,178
I want to see what,
uh, you've been up to.
146
00:09:05,212 --> 00:09:08,181
And, most importantly,
I need a drink.
147
00:09:08,215 --> 00:09:09,583
Actually,
148
00:09:09,617 --> 00:09:11,919
I was just on my way out.
149
00:09:11,952 --> 00:09:13,420
Why don't you come with me?
150
00:09:13,453 --> 00:09:14,688
(chuckles)
151
00:09:14,722 --> 00:09:16,790
SAGOT:
700.
152
00:09:16,824 --> 00:09:18,692
-PICASSO: Each?
-(scoffs)
153
00:09:18,726 --> 00:09:20,928
-For all three.
-Piss off, Sagot.
154
00:09:20,961 --> 00:09:22,930
I wouldn't let them go
for twice that.
155
00:09:22,963 --> 00:09:25,633
(scoffs) If you don't like it,
try your luck with Soulié.
156
00:09:25,666 --> 00:09:28,535
But don't forget you still owe
me the money that I advanced you
157
00:09:28,568 --> 00:09:30,537
for the pigment.
158
00:09:30,570 --> 00:09:32,472
Let's go, Max.
159
00:09:32,505 --> 00:09:34,107
I know a place
160
00:09:34,141 --> 00:09:37,410
where people
actually appreciate modern art.
161
00:09:38,578 --> 00:09:40,781
(bell tinkles, door shuts)
162
00:09:40,814 --> 00:09:43,717
Henri Matisse.
163
00:09:43,751 --> 00:09:46,386
The drawing is rudimentary.
164
00:09:46,419 --> 00:09:48,388
Worse than a child's.
165
00:09:48,421 --> 00:09:50,123
And the perspective is flat.
166
00:09:50,157 --> 00:09:52,092
Clouds are yellow,
167
00:09:52,125 --> 00:09:54,127
-skin is purple?
-Yes, it's...
168
00:09:54,161 --> 00:09:56,329
it's all wrong.
169
00:09:56,363 --> 00:09:59,166
But it's magnificent.
170
00:09:59,199 --> 00:10:00,500
JACOB:
Makes no sense.
171
00:10:00,533 --> 00:10:02,502
PICASSO:
Yet it's completely alive.
172
00:10:02,535 --> 00:10:05,438
(scoffs) You are twice
as talented an artist.
173
00:10:05,472 --> 00:10:07,440
No, this artist
has more than just talent.
174
00:10:07,474 --> 00:10:09,677
He has vision.
175
00:10:09,710 --> 00:10:13,113
I have never painted anything
this revolutionary.
176
00:10:13,146 --> 00:10:15,115
(scoffs)
But you could.
177
00:10:15,148 --> 00:10:17,184
(sighs)
Yes.
178
00:10:17,217 --> 00:10:19,619
But I need to find a new way
of seeing things,
179
00:10:19,653 --> 00:10:20,954
like this man has.
180
00:10:20,988 --> 00:10:22,289
He understands.
181
00:10:22,322 --> 00:10:23,791
Understands what?
182
00:10:23,824 --> 00:10:26,026
That we don't need artists
to show us
183
00:10:26,059 --> 00:10:27,294
what people look like anymore.
184
00:10:27,327 --> 00:10:29,763
We have photographs for that.
185
00:10:29,797 --> 00:10:32,700
This Matisse is showing us
a deeper truth.
186
00:10:32,733 --> 00:10:34,201
The way things are
in our dreams,
187
00:10:34,234 --> 00:10:37,470
not just as they appear to be.
188
00:10:37,504 --> 00:10:39,873
He has bent
189
00:10:39,907 --> 00:10:43,310
all the rules.
190
00:10:43,343 --> 00:10:46,914
I want to smash them.
191
00:10:47,981 --> 00:10:51,251
There is someone
you should meet.
192
00:10:57,891 --> 00:11:00,227
-(indistinct chatter)
-PICASSO: Apollinaire.
193
00:11:00,260 --> 00:11:02,329
That can't actually be
your name.
194
00:11:02,362 --> 00:11:06,566
Judges and tax assessors
call me Kostrowitzki.
195
00:11:08,601 --> 00:11:11,371
But Apollinairus
is indeed my middle name,
196
00:11:11,404 --> 00:11:13,707
inscribed on my
birth records in Rome
197
00:11:13,741 --> 00:11:18,378
and ordained by destiny
in honor of Apollo,
198
00:11:18,411 --> 00:11:22,082
the deity of the Delphic Oracle.
199
00:11:22,115 --> 00:11:25,418
You're even more
full of yourself than I am.
200
00:11:31,124 --> 00:11:33,426
(laughs)
201
00:11:35,695 --> 00:11:38,766
I think I like
your Spanish friend.
202
00:11:39,466 --> 00:11:41,735
(laughs)
203
00:11:41,769 --> 00:11:43,937
Absinthe! The green muse.
204
00:11:43,971 --> 00:11:45,939
(laughter)
205
00:11:56,649 --> 00:11:59,286
As artistes,
we must demand nothing less
206
00:11:59,319 --> 00:12:01,521
than the perpetual
immoral subversion
207
00:12:01,554 --> 00:12:04,124
of the existing order.
208
00:12:06,459 --> 00:12:08,561
-Oh...
-Look out! Hey!
209
00:12:08,595 --> 00:12:10,297
Shit! (grunts)
210
00:12:13,000 --> 00:12:15,635
You'll get yourself killed.
211
00:12:15,668 --> 00:12:19,940
And if he did die,
do you know what he might see?
212
00:12:19,973 --> 00:12:24,744
-On the other side?
-Tell me.
213
00:12:26,579 --> 00:12:30,417
I will show you instead.
(laughs)
214
00:12:40,760 --> 00:12:45,665
-Clowns?
-Not just clowns. Harlequins.
215
00:12:48,668 --> 00:12:51,604
-What is the difference?
-Look closely.
216
00:12:51,638 --> 00:12:55,175
There is evil behind those eyes.
217
00:12:59,046 --> 00:13:01,381
Everyone thinks that harlequins
are entertainers...
218
00:13:03,683 --> 00:13:06,619
...but that is merely
their disguise.
219
00:13:06,653 --> 00:13:10,690
They are actually... devils,
220
00:13:10,723 --> 00:13:12,725
escaped from hell.
221
00:13:21,568 --> 00:13:24,604
Your picture is, um,
222
00:13:24,637 --> 00:13:27,007
too symbolist.
223
00:13:27,040 --> 00:13:28,308
-Oh, really?
-Mm.
224
00:13:28,341 --> 00:13:30,677
And what have you
written tonight?
225
00:13:34,414 --> 00:13:36,649
My poem is, um...
226
00:13:36,683 --> 00:13:39,352
Oh, oh, oh. Right here.
227
00:13:39,386 --> 00:13:41,121
It is just waiting for me
228
00:13:41,154 --> 00:13:42,722
to pour it upon the page.
229
00:13:42,755 --> 00:13:45,692
It is, uh, much too cheerful.
230
00:13:49,029 --> 00:13:51,398
-The acrobat, you mean?
-Uh, yeah, he's so pretty.
231
00:13:51,431 --> 00:13:53,233
You might as well
be an Impressionist.
232
00:13:55,535 --> 00:13:58,872
Perpetual immoral subversion,
233
00:13:58,906 --> 00:14:00,807
it's not pretty pictures.
234
00:14:00,840 --> 00:14:02,375
If you want to outdo Matisse,
235
00:14:02,409 --> 00:14:04,844
you must use your images
the way that I use my words.
236
00:14:04,878 --> 00:14:07,847
You must shatter
all the conventions,
237
00:14:07,881 --> 00:14:10,083
you must stun them
with perversity.
238
00:14:10,117 --> 00:14:11,684
He's right.
239
00:14:11,718 --> 00:14:15,889
Sweet little dancing nymphs!
240
00:14:15,923 --> 00:14:18,358
They will not rattle any bones
241
00:14:18,391 --> 00:14:20,060
at the Autumn Salon.
242
00:14:20,093 --> 00:14:22,662
Why didn't you
say something before?
243
00:14:22,695 --> 00:14:25,065
You draw so damn quickly,
244
00:14:25,098 --> 00:14:26,934
I didn't realize it
until just now.
245
00:14:26,967 --> 00:14:28,835
His trouble is, he's too sober.
246
00:14:28,868 --> 00:14:31,538
(chuckles) That's always
a problem, of course,
247
00:14:31,571 --> 00:14:34,274
but right now, uh, my trouble is
that I will miss the last train.
248
00:14:34,307 --> 00:14:35,909
Oh, you can't leave.
249
00:14:35,943 --> 00:14:38,378
I need more pretentious poetry
and heartless criticism
250
00:14:38,411 --> 00:14:41,514
if I'm going to fix
this damn painting.
251
00:14:41,548 --> 00:14:43,250
I can't stay all night,
every night.
252
00:14:43,283 --> 00:14:46,786
-I've got other,
uh, commitments.
-(laughs) What commitments?
253
00:14:48,989 --> 00:14:50,557
(kisses)
254
00:15:00,600 --> 00:15:02,202
Where have you been?
255
00:15:02,235 --> 00:15:04,104
Drinking English ale
with the riffraff again?
256
00:15:04,137 --> 00:15:05,805
Please, Mother, it's late.
257
00:15:05,838 --> 00:15:08,741
Do you expect me to support you
until you are 40 years old?
258
00:15:08,775 --> 00:15:10,610
What more do you want from me?
259
00:15:10,643 --> 00:15:12,946
I bring home a paycheck
every month.
260
00:15:12,980 --> 00:15:16,383
Yes! And you waste it all
in bars and cabarets.
261
00:15:16,416 --> 00:15:17,650
And now Monsieur Maurice
has complained
262
00:15:17,684 --> 00:15:19,119
-about your work at the bank.
-(groans)
263
00:15:19,152 --> 00:15:20,920
I don't care about
Monsieur Maurice
264
00:15:20,954 --> 00:15:23,723
and his godforsaken bank.
I am a poet, not a peon.
265
00:15:23,756 --> 00:15:25,492
The only place
you're a poet is in
266
00:15:25,525 --> 00:15:27,727
your gin-addled brain.
267
00:15:27,760 --> 00:15:30,330
Do you know what I had to do
to get you that job?
268
00:15:30,363 --> 00:15:31,731
If you lose it,
269
00:15:31,764 --> 00:15:33,266
I won't think twice
270
00:15:33,300 --> 00:15:35,635
about throwing you
out on the street.
271
00:15:38,838 --> 00:15:40,840
(rain falling outside)
272
00:15:44,944 --> 00:15:46,179
(kitten meowing)
273
00:15:58,558 --> 00:16:00,627
(kitten meowing)
274
00:16:06,299 --> 00:16:10,403
Well, you're a sorry
little bugger, aren't you?
275
00:16:20,713 --> 00:16:22,315
It looks like
you're not the only one
276
00:16:22,349 --> 00:16:23,783
who got caught in the rain.
277
00:16:23,816 --> 00:16:26,686
(laughs softly)
The poor thing.
278
00:16:26,719 --> 00:16:28,121
Is it yours?
279
00:16:28,155 --> 00:16:30,490
Well... (chuckles)
280
00:16:30,523 --> 00:16:32,292
-I suppose she is now.
-(kitten meows)
281
00:16:32,325 --> 00:16:34,227
What should I call her?
282
00:16:34,261 --> 00:16:37,530
My aunt had a cat named Minou.
283
00:16:37,564 --> 00:16:39,399
Perfect.
284
00:16:40,933 --> 00:16:43,303
And what should I call you?
285
00:16:43,336 --> 00:16:46,206
Fernande.
286
00:16:46,239 --> 00:16:49,709
Why don't you come
to my studio, Fernande?
287
00:16:49,742 --> 00:16:51,811
Get the kitten some-some milk
288
00:16:51,844 --> 00:16:53,646
and you some hot tea.
289
00:16:53,680 --> 00:16:56,649
I can't, I'm-I'm expected.
290
00:16:56,683 --> 00:16:57,917
(Minou meows)
291
00:17:01,754 --> 00:17:05,225
Poor Minou, she's...
very disappointed.
292
00:17:12,432 --> 00:17:14,267
Don't you ever clean?
293
00:17:14,301 --> 00:17:16,536
If I disturb the dust,
it gets on the paintings.
294
00:17:16,569 --> 00:17:18,538
Destroys them.
295
00:17:18,571 --> 00:17:22,375
Your paintings must be
very precious to you.
296
00:17:22,409 --> 00:17:24,911
They're everything.
297
00:17:24,944 --> 00:17:27,247
Ah. (chuckles)
Hold the kitty tight.
298
00:17:27,280 --> 00:17:29,082
Why?
299
00:17:29,116 --> 00:17:31,984
I want to show you
my lodger. (chuckles)
300
00:17:37,224 --> 00:17:40,460
You are very kind to strays.
301
00:17:40,493 --> 00:17:42,829
(meows)
302
00:17:46,499 --> 00:17:49,035
-You paint clowns?
-Harlequins.
303
00:17:49,068 --> 00:17:52,239
Most of the artists I know
prefer to paint naked women.
304
00:17:52,272 --> 00:17:54,774
I prefer not to paint
what everyone else does.
305
00:17:54,807 --> 00:17:57,644
I'm submitting it
to the Autumn Salon.
306
00:17:57,677 --> 00:18:00,147
I went last year.
307
00:18:00,180 --> 00:18:02,382
This looks...
308
00:18:02,415 --> 00:18:05,585
well... not like any
of the paintings I saw.
309
00:18:05,618 --> 00:18:08,788
That's exactly the point.
I want to shake the judges
310
00:18:08,821 --> 00:18:10,423
out of their frock coats
and cravats.
311
00:18:10,457 --> 00:18:14,327
It's a new century.
Everything is changing.
312
00:18:14,361 --> 00:18:16,363
Art must change, too.
313
00:18:18,765 --> 00:18:21,768
Most painters just want someone
to buy their pictures.
314
00:18:23,303 --> 00:18:25,305
That's being a whore,
not an artist.
315
00:18:27,840 --> 00:18:30,943
There's no shame
in making a living.
316
00:18:35,648 --> 00:18:38,951
I've been meaning to talk to you
for a long time,
317
00:18:38,985 --> 00:18:40,987
but you're always
in such a hurry.
318
00:18:43,356 --> 00:18:45,292
Who are they?
319
00:18:45,325 --> 00:18:48,328
Some people I saw
at the Lapin Agile.
320
00:18:53,032 --> 00:18:56,669
She looks like she wants
to get away from him.
321
00:18:58,905 --> 00:19:00,507
What's wrong?
322
00:19:04,511 --> 00:19:06,746
It's as though you've
already drawn my picture.
323
00:19:09,682 --> 00:19:13,320
No. I don't know if I could
324
00:19:13,353 --> 00:19:16,689
ever draw someone
as beautiful as you.
325
00:19:41,080 --> 00:19:43,082
(purring)
326
00:19:46,519 --> 00:19:48,521
(pencil scratching)
327
00:19:52,559 --> 00:19:55,495
-What are you doing?
-Drawing.
328
00:19:55,528 --> 00:19:59,232
-I didn't say you could do that.
-Sorry. I thought...
329
00:19:59,266 --> 00:20:01,901
People pay me to model for them.
I don't do it for free.
330
00:20:01,934 --> 00:20:04,837
Where are you going?
331
00:20:04,871 --> 00:20:06,105
This was a mistake.
332
00:20:06,138 --> 00:20:07,940
Laurent will ask
a thousand questions.
333
00:20:07,974 --> 00:20:09,175
Where have I been?
334
00:20:09,208 --> 00:20:10,943
Who was I with?
335
00:20:10,977 --> 00:20:13,880
This can never happen again.
336
00:20:17,250 --> 00:20:18,718
(door slams shut)
337
00:20:23,456 --> 00:20:26,926
The Gestapo don't know
the first thing about poetry.
338
00:20:26,959 --> 00:20:30,463
I am quite certain
they have no appreciation
339
00:20:30,497 --> 00:20:32,965
for the talents
of your little Jew.
340
00:20:32,999 --> 00:20:35,034
Um, he's a Catholic, actually.
341
00:20:35,067 --> 00:20:38,070
I wouldn't repeat that fiction
to anyone else.
342
00:20:38,104 --> 00:20:40,407
Of course, Minister.
343
00:20:40,440 --> 00:20:42,642
Now, that's not
his only difficulty.
344
00:20:42,675 --> 00:20:49,081
It's well-known that he has
certain deviant predilections.
345
00:20:52,319 --> 00:20:56,789
He-He's revered in France.
He's, uh, an idol to our youth
346
00:20:56,823 --> 00:21:01,227
and... he invented
an entirely new
347
00:21:01,260 --> 00:21:04,297
language of poetry.
348
00:21:04,331 --> 00:21:08,468
Personally, I'm rather partial
to the symbolists,
349
00:21:08,501 --> 00:21:10,136
but despite his pretentions,
350
00:21:10,169 --> 00:21:13,340
I agree Jacob's words
351
00:21:13,373 --> 00:21:15,808
have a certain power.
352
00:21:15,842 --> 00:21:17,310
You've read him?
353
00:21:17,344 --> 00:21:20,447
We are not all Philistines,
Monsieur Cocteau.
354
00:21:20,480 --> 00:21:25,284
Then you understand how much
he means to-to the French.
355
00:21:25,318 --> 00:21:28,087
Indeed. And you do
have some rather
356
00:21:28,120 --> 00:21:30,490
influential friends in Vichy.
357
00:21:30,523 --> 00:21:34,494
I'll see what we can do.
358
00:21:40,132 --> 00:21:41,534
NURSE:
May I help you?
359
00:21:41,568 --> 00:21:45,638
I have release papers
for prisoner 15872.
360
00:21:45,672 --> 00:21:49,041
-Jacob?
-Yes.
361
00:21:49,075 --> 00:21:52,178
I'm sorry.
362
00:21:52,211 --> 00:21:55,882
Monsieur Jacob died last night.
363
00:21:58,918 --> 00:22:00,853
What...
364
00:22:00,887 --> 00:22:04,023
*
365
00:22:06,225 --> 00:22:07,360
The service is starting.
366
00:22:11,230 --> 00:22:14,033
I should have dragged him
out of that monastery
367
00:22:14,066 --> 00:22:16,469
and put him on a boat
to America.
368
00:22:16,503 --> 00:22:18,304
You are not the king, Pablo.
369
00:22:18,337 --> 00:22:21,708
You could not force Max
to do something
370
00:22:21,741 --> 00:22:23,910
he didn't want to do.
371
00:22:23,943 --> 00:22:25,344
He died alone.
372
00:22:25,378 --> 00:22:27,747
In a cold room
373
00:22:27,780 --> 00:22:30,316
on a dirty cot.
374
00:22:30,349 --> 00:22:32,552
This damn war is almost over.
375
00:22:32,585 --> 00:22:37,524
If only he could've stayed
hidden for a few more months.
376
00:22:40,126 --> 00:22:43,430
He had a good life.
377
00:22:46,466 --> 00:22:49,436
He had God.
378
00:22:49,469 --> 00:22:52,905
Now come inside
and say good-bye to him.
379
00:22:52,939 --> 00:22:57,577
No, no, I-I said good-bye to him
last year in Loiret. No.
380
00:22:57,610 --> 00:23:00,580
If you don't pay your
last respects, you'll regret it.
381
00:23:00,613 --> 00:23:03,349
No, I want to remember him
alive, not dead in a coffin.
382
00:23:03,382 --> 00:23:06,218
I'll only see myself
lying there.
383
00:23:06,252 --> 00:23:10,457
I wouldn't worry
about dying, Pablo.
384
00:23:10,490 --> 00:23:13,826
I'm sure you are immortal
like a vampire.
385
00:23:15,895 --> 00:23:18,831
What is wrong with you?
Have you been drinking?
386
00:23:22,469 --> 00:23:25,204
-I'm going home.
-Why?
387
00:23:25,237 --> 00:23:27,707
So you can climb into bed
with your little girlfriend
388
00:23:27,740 --> 00:23:29,108
to feel young again?
389
00:23:29,141 --> 00:23:31,077
What a marvelous idea.
390
00:23:36,583 --> 00:23:37,850
(cheering,
patriotic music playing)
391
00:23:46,493 --> 00:23:48,394
G.I.: Hey, toots,
I was here first.
392
00:23:48,427 --> 00:23:49,662
-Wait your turn.
-How about a date, mademoiselle?
393
00:23:49,696 --> 00:23:52,264
-I got chocolate.
-(door buzzer sounds)
394
00:23:52,298 --> 00:23:53,399
(laughter)
395
00:23:53,432 --> 00:23:55,167
Who are all these people, Jaime?
396
00:23:55,201 --> 00:23:57,236
They put his face
on the cover of a magazine,
397
00:23:57,269 --> 00:23:59,205
now everyone wants
his autograph.
398
00:24:00,439 --> 00:24:02,241
So, w-why are you here?
399
00:24:02,274 --> 00:24:04,777
Oh, well, Pablo invited me
to the Catalan to celebrate.
400
00:24:04,811 --> 00:24:06,779
He's not here.
401
00:24:06,813 --> 00:24:10,483
He's with Dora; they're choosing
work for her gallery show.
402
00:24:12,284 --> 00:24:14,253
Mademoiselle, you seem like
an intelligent young woman.
403
00:24:14,286 --> 00:24:16,789
You must know the kind
of man he is.
404
00:24:18,024 --> 00:24:20,359
What do you mean?
405
00:24:20,392 --> 00:24:22,294
He is a genius.
406
00:24:22,328 --> 00:24:25,498
He thinks it gives him the right
to demand of everyone,
407
00:24:25,532 --> 00:24:27,133
especially his women,
408
00:24:27,166 --> 00:24:30,537
to cater to his whims.
409
00:24:30,570 --> 00:24:34,306
He's been like this
for 50 years.
410
00:24:34,340 --> 00:24:38,077
Do you really think
he's going to change for you?
411
00:24:39,912 --> 00:24:42,281
FERNANDE:
Should I come back tomorrow?
412
00:24:42,314 --> 00:24:44,483
Why not stay a bit longer?
413
00:24:44,517 --> 00:24:46,485
We agreed on three hours.
414
00:24:46,519 --> 00:24:48,688
Yes, for five francs, but...
415
00:24:49,922 --> 00:24:52,491
...I have ten.
416
00:24:52,525 --> 00:24:54,661
My neck hurts.
417
00:24:54,694 --> 00:24:56,663
I don't think
I can pose anymore today.
418
00:24:56,696 --> 00:25:01,067
And I can't paint anymore, so
why don't you get comfortable?
419
00:25:01,100 --> 00:25:04,036
I will rub your neck.
420
00:25:07,607 --> 00:25:10,376
Pig.
421
00:25:12,044 --> 00:25:15,047
LAURENT:
So how much did he give you?
422
00:25:15,081 --> 00:25:16,649
I earned it.
423
00:25:16,683 --> 00:25:18,851
I don't need to report
every centime to you.
424
00:25:18,885 --> 00:25:21,320
So you expect me to pay
for everything, huh?
425
00:25:21,353 --> 00:25:23,656
The food? The rent?
426
00:25:23,690 --> 00:25:25,191
FERNANDE:
Maybe if you made a sculpture
427
00:25:25,224 --> 00:25:26,726
someone actually wanted to buy,
428
00:25:26,759 --> 00:25:29,261
you wouldn't have
to take all my money.
429
00:25:29,295 --> 00:25:30,930
You ungrateful bitch!
430
00:25:30,963 --> 00:25:32,599
PICASSO:
Fernande.
431
00:25:32,632 --> 00:25:34,500
-You all right?
-LAURENT: Mind your business,
432
00:25:34,533 --> 00:25:37,436
Spaniard, or I'll report you
to the immigration authorities.
433
00:25:37,469 --> 00:25:41,708
You don't have to let him
treat you this way, Fernande.
434
00:25:41,741 --> 00:25:46,045
Knock on my door any time,
and I'll help you.
435
00:25:46,078 --> 00:25:47,513
(chuckles)
436
00:25:47,546 --> 00:25:50,016
Why is he talking to you
like that?
437
00:25:50,049 --> 00:25:51,217
Hmm?
438
00:25:51,250 --> 00:25:53,720
Who is he to you?
439
00:25:53,753 --> 00:25:55,221
No one.
440
00:25:55,254 --> 00:25:56,422
Look at his eyes.
441
00:25:56,455 --> 00:25:57,556
He's a lunatic.
442
00:25:59,425 --> 00:26:01,427
Leave us alone.
443
00:26:04,931 --> 00:26:06,933
(sniffles)
444
00:26:13,272 --> 00:26:16,108
APOLLINAIRE:
Everything enchants Picasso.
445
00:26:16,142 --> 00:26:17,710
The delightful and the horrible.
446
00:26:17,744 --> 00:26:19,979
The abject and the delicate.
447
00:26:20,012 --> 00:26:21,981
His new masterpiece
Saltimbanques strikes
448
00:26:22,014 --> 00:26:24,583
like a sword in the heart
of those who cling to history."
449
00:26:24,617 --> 00:26:27,820
Oh, it is powerful, Guillaume,
450
00:26:27,854 --> 00:26:31,724
but, uh, since when
are you an art critic?
451
00:26:31,758 --> 00:26:35,494
Since I discovered La Plume pays
25 francs per review.
452
00:26:35,527 --> 00:26:37,997
-What?
-(laughs) I submitted it
453
00:26:38,030 --> 00:26:39,666
for the next issue.
454
00:26:39,699 --> 00:26:41,467
Why don't you let me finish
the bloody painting
455
00:26:41,500 --> 00:26:43,803
before you try and publish
articles about it?
456
00:26:52,945 --> 00:26:54,613
Watch where you're going.
457
00:26:54,647 --> 00:26:56,983
(scoffs) You are the one
who's in the way.
458
00:26:57,016 --> 00:26:58,951
You little Dago.
459
00:26:58,985 --> 00:27:00,486
(laughs)
460
00:27:03,856 --> 00:27:05,191
(excited chatter)
461
00:27:05,224 --> 00:27:06,292
Come on, let's go.
462
00:27:06,325 --> 00:27:08,294
PICASSO:
Let go of me!
463
00:27:08,327 --> 00:27:09,862
What the hell were you thinking?
464
00:27:09,896 --> 00:27:11,163
That man is twice your size.
465
00:27:11,197 --> 00:27:12,264
You could have
gotten yourself killed.
466
00:27:12,298 --> 00:27:13,432
The bastard deserved it.
467
00:27:13,465 --> 00:27:14,633
What is wrong?!
468
00:27:16,168 --> 00:27:17,336
I've never seen you like this.
469
00:27:17,369 --> 00:27:19,471
Just...
470
00:27:19,505 --> 00:27:20,973
exhausted, I suppose.
471
00:27:21,007 --> 00:27:23,175
JACOB:
Well, maybe you should, uh,
472
00:27:23,209 --> 00:27:25,544
try sleeping,
instead of painting all night.
473
00:27:25,577 --> 00:27:27,646
How am I supposed to paint,
when I have to listen
474
00:27:27,680 --> 00:27:29,115
to the girl next door
getting screwed
475
00:27:29,148 --> 00:27:30,817
-all night long?
-What girl?
476
00:27:30,850 --> 00:27:32,451
Fernande.
477
00:27:32,484 --> 00:27:36,388
Oh, I thought
you did not know her name.
478
00:27:36,422 --> 00:27:37,824
APOLLINAIRE:
What, the one who lives
479
00:27:37,857 --> 00:27:39,458
-with the sculptor?
-I can't understand
480
00:27:39,491 --> 00:27:41,560
what the hell
she's doing with him.
481
00:27:41,593 --> 00:27:43,462
Oh, for Christ's sake,
you're in love with her.
482
00:27:43,495 --> 00:27:44,831
Of course I'm not.
483
00:27:44,864 --> 00:27:46,866
You can't sleep, you can't work.
484
00:27:46,899 --> 00:27:48,634
You are jealous
of the man she is with.
485
00:27:48,667 --> 00:27:49,869
Ah, he is right.
486
00:27:49,902 --> 00:27:52,371
You just do not
recognize the signs
487
00:27:52,404 --> 00:27:57,343
because, uh, it has never
happened to you before.
488
00:27:57,376 --> 00:27:59,378
Well, if-if this
is what love feels like,
489
00:27:59,411 --> 00:28:00,847
-I-I don't want it.
-APOLLINAIRE: Good.
490
00:28:00,880 --> 00:28:03,082
Because love destroys,
and you must create.
491
00:28:03,115 --> 00:28:04,516
(exhales)
492
00:28:04,550 --> 00:28:06,385
The Autumn Salon
is less than two weeks away.
493
00:28:06,418 --> 00:28:09,521
This is your chance to spit
in the face of the masters,
494
00:28:09,555 --> 00:28:10,656
to shake the world,
495
00:28:10,689 --> 00:28:12,992
to stun Matisse.
496
00:28:13,025 --> 00:28:15,494
You have worked so hard
on Saltimbanques.
497
00:28:15,527 --> 00:28:17,329
Are you really going
to throw it away
498
00:28:17,363 --> 00:28:19,331
over some fantasy
about another man's lover?
499
00:28:19,365 --> 00:28:20,332
She does not love him.
500
00:28:20,366 --> 00:28:23,335
For Christ's sake!
501
00:28:23,369 --> 00:28:25,504
You forget this tart.
502
00:28:25,537 --> 00:28:26,773
Just go home,
503
00:28:26,806 --> 00:28:29,876
and finish your painting.
504
00:28:45,324 --> 00:28:47,726
(panting)
505
00:28:53,265 --> 00:28:55,267
(grunting)
506
00:29:04,743 --> 00:29:06,946
I need to talk to you.
507
00:29:06,979 --> 00:29:08,480
Did you follow me down here?
508
00:29:08,514 --> 00:29:10,716
I just wanted
a moment alone with you.
509
00:29:10,749 --> 00:29:12,484
What happened
was a mistake, Pablo.
510
00:29:12,518 --> 00:29:14,220
I told you
not to bother me anymore.
511
00:29:14,253 --> 00:29:15,387
It wasn't a mistake.
512
00:29:15,421 --> 00:29:16,823
It was beautiful.
513
00:29:16,856 --> 00:29:19,058
I know you felt the same.
514
00:29:19,091 --> 00:29:20,726
I love you, Fernande.
515
00:29:20,759 --> 00:29:23,329
I loved you
the very first moment I saw you.
516
00:29:23,362 --> 00:29:24,897
You're making a fool
of yourself.
517
00:29:24,931 --> 00:29:26,732
Well, maybe I am.
518
00:29:26,765 --> 00:29:28,267
But that pig you're living with
has no right
519
00:29:28,300 --> 00:29:29,468
to treat you the way he does.
520
00:29:29,501 --> 00:29:31,904
What do you want from me?
521
00:29:31,938 --> 00:29:33,840
Move into my studio.
522
00:29:33,873 --> 00:29:35,407
I'll protect you from Laurent.
523
00:29:35,441 --> 00:29:36,909
I'll take care of you.
524
00:29:36,943 --> 00:29:38,677
I'll be good to you.
525
00:29:38,710 --> 00:29:40,512
Do you know how many men have
said things like that to me?
526
00:29:40,546 --> 00:29:41,747
I'm not like other men.
527
00:29:41,780 --> 00:29:42,982
All of them.
528
00:29:43,015 --> 00:29:44,350
-But you're all liars.
-No.
529
00:29:44,383 --> 00:29:45,451
No, I swear.
530
00:29:45,484 --> 00:29:47,319
On my mother's virtue.
531
00:29:47,353 --> 00:29:49,255
Why should I trust you?
532
00:29:49,288 --> 00:29:50,656
Fernande.
533
00:29:50,689 --> 00:29:52,158
And why in God's name
would I trade
534
00:29:52,191 --> 00:29:53,893
one broke artist for another?
535
00:29:56,395 --> 00:29:58,030
PICASSO:
I'll take your offer.
536
00:29:59,298 --> 00:30:00,432
What offer?
537
00:30:00,466 --> 00:30:03,169
-The 700 francs.
-Ah.
538
00:30:03,202 --> 00:30:07,173
I'm told 700 is what Vollard
has paid for a new Matisse.
539
00:30:07,206 --> 00:30:08,640
A masterpiece.
540
00:30:09,808 --> 00:30:11,677
I'm offering you
three paintings.
541
00:30:11,710 --> 00:30:12,879
Ooh.
(tongue clicking)
542
00:30:12,912 --> 00:30:15,314
(clinking)
543
00:30:15,347 --> 00:30:17,549
I will offer you 500
for all of them.
544
00:30:17,583 --> 00:30:21,220
Less, of course, the money
you owe me for the pigment.
545
00:30:21,253 --> 00:30:23,822
To hell with you, Sagot.
546
00:30:34,733 --> 00:30:35,902
(door opens, bells tinkle)
547
00:30:35,935 --> 00:30:38,370
I'll take the 500.
548
00:30:38,404 --> 00:30:40,839
Ah, that was two minutes ago.
549
00:30:40,873 --> 00:30:43,575
The offer now is 300.
550
00:30:47,779 --> 00:30:49,515
He's a goddamn thief.
551
00:30:49,548 --> 00:30:51,317
300 francs.
552
00:30:51,350 --> 00:30:53,819
What the hell am I supposed
to do with a lousy 300 francs?
553
00:30:53,852 --> 00:30:56,188
(chuckles)
Two years ago, you would've
554
00:30:56,222 --> 00:30:57,890
thought that a fortune.
555
00:30:57,924 --> 00:30:59,992
We could feast for a month.
556
00:31:00,026 --> 00:31:01,493
Don't you see?
557
00:31:01,527 --> 00:31:03,395
I wanted to show Fernande
that I'm not
558
00:31:03,429 --> 00:31:05,364
just another poor artist.
559
00:31:05,397 --> 00:31:06,665
To get her out of Bateau-Lavoir,
560
00:31:06,698 --> 00:31:08,034
take-take a fancy apartment
in Montparnasse.
561
00:31:08,067 --> 00:31:09,835
And then what,
you'd be blissfully content
562
00:31:09,868 --> 00:31:11,203
and start painting again?
563
00:31:11,237 --> 00:31:12,471
Yes.
564
00:31:14,440 --> 00:31:16,075
Well...
565
00:31:16,108 --> 00:31:17,876
(sighs)
566
00:31:17,910 --> 00:31:21,713
If winning this girl is the only
way to get you working again,
567
00:31:21,747 --> 00:31:24,583
we'll just have
to make it happen, won't we?
568
00:31:24,616 --> 00:31:26,718
How?
569
00:31:26,752 --> 00:31:29,888
There's something you can buy
plenty of for 300 francs.
570
00:31:29,922 --> 00:31:32,458
What?
571
00:31:37,229 --> 00:31:40,099
Black magic.
572
00:31:58,617 --> 00:32:00,619
(bell tolling)
573
00:32:11,163 --> 00:32:13,165
Did you get it?
574
00:32:16,035 --> 00:32:17,236
(exhales)
575
00:32:17,269 --> 00:32:19,005
Opium.
576
00:32:19,038 --> 00:32:22,975
The dark mistress.
577
00:32:23,009 --> 00:32:25,311
(laughs)
578
00:32:32,118 --> 00:32:34,120
(string music playing softly)
579
00:32:39,225 --> 00:32:40,659
PICASSO:
I'm surprised to see you.
580
00:32:43,662 --> 00:32:46,032
-You invited me.
-But I wasn't sure
581
00:32:46,065 --> 00:32:48,500
you'd be brave enough to come.
582
00:32:49,735 --> 00:32:51,770
I was curious about the art.
583
00:32:51,803 --> 00:32:54,606
The art?
584
00:32:54,640 --> 00:32:58,210
Or the artist?
585
00:33:00,346 --> 00:33:04,016
So how does she rate?
586
00:33:05,251 --> 00:33:08,054
I think she's brilliant.
587
00:33:09,321 --> 00:33:10,922
Tell her yourself.
588
00:33:12,391 --> 00:33:13,659
-I'll introduce you.
-No, I-- really,
589
00:33:13,692 --> 00:33:15,561
I just...
590
00:33:15,594 --> 00:33:17,696
I just wanted to see
the paintings.
591
00:33:19,065 --> 00:33:21,567
Perhaps another time.
592
00:33:29,408 --> 00:33:32,878
W-Why did you bother to come
if you didn't want to meet her?
593
00:33:36,848 --> 00:33:39,985
I suppose I was trying to play
along with your Bohemian rules.
594
00:33:40,018 --> 00:33:42,020
I told you, I don't have rules.
595
00:33:42,054 --> 00:33:44,523
Well, whatever
you call this game.
596
00:33:44,556 --> 00:33:47,926
It's not as easy
as I thought it would be.
597
00:33:47,959 --> 00:33:49,461
I-It's not a game.
598
00:33:50,562 --> 00:33:52,531
It's life.
599
00:33:52,564 --> 00:33:54,966
Artists must be free.
600
00:33:56,202 --> 00:33:58,204
No restrictions of any kind.
601
00:33:58,237 --> 00:34:00,972
Dora is a surrealist,
she-she understands.
602
00:34:02,774 --> 00:34:05,177
I'm not Dora.
603
00:34:05,211 --> 00:34:07,613
W-Well, maybe this
was the-the wrong place
604
00:34:07,646 --> 00:34:09,581
for the two of you to meet.
605
00:34:09,615 --> 00:34:13,652
Maybe we should try again,
in a more comfortable setting.
606
00:34:17,823 --> 00:34:19,925
FRANCOISE:
He invited me
607
00:34:19,958 --> 00:34:21,527
to have dinner
with him and Dora.
608
00:34:21,560 --> 00:34:23,529
(laughs)
609
00:34:23,562 --> 00:34:26,232
He's got no shame
at all, does he?
610
00:34:26,265 --> 00:34:27,799
He doesn't give a damn
what anyone else thinks.
611
00:34:27,833 --> 00:34:30,236
In fact, the more
he offends people,
612
00:34:30,269 --> 00:34:31,903
the more he seems to like it.
613
00:34:31,937 --> 00:34:33,272
It's scandalous,
614
00:34:33,305 --> 00:34:37,075
but it will certainly
be interesting.
615
00:34:37,109 --> 00:34:39,077
It's one thing
to look the other way
616
00:34:39,111 --> 00:34:40,879
while he sleeps
with other women,
617
00:34:40,912 --> 00:34:45,651
but... I won't be paraded
in public as part of his harem.
618
00:34:47,819 --> 00:34:51,257
You're not actually
in love with him, are you?
619
00:34:59,831 --> 00:35:01,600
(laughs softly)
620
00:35:03,469 --> 00:35:04,803
Maybe you can have
some fun with it.
621
00:35:04,836 --> 00:35:08,374
Give him a taste
of his own medicine.
622
00:35:14,180 --> 00:35:17,149
-Bonsoir.
-Bonsoir.
623
00:35:17,183 --> 00:35:19,185
I would like you
to meet André Beaudin.
624
00:35:19,218 --> 00:35:23,021
It is an honor to meet you, sir.
625
00:35:29,195 --> 00:35:31,997
You are a little devil,
aren't you?
626
00:35:32,030 --> 00:35:33,465
DORA:
Well, it seems
627
00:35:33,499 --> 00:35:35,501
we need another setting. Waiter?
628
00:35:35,534 --> 00:35:37,369
Françoise, sit next to me.
629
00:35:37,403 --> 00:35:40,839
I have so many questions
to ask you.
630
00:35:47,646 --> 00:35:50,482
FRANCOISE:
I have seen your paintings.
631
00:35:50,516 --> 00:35:53,285
I think they're extraordinary.
632
00:35:53,319 --> 00:35:54,820
Well.
633
00:35:54,853 --> 00:35:58,457
It's true what you say about
this one, Pablo.
634
00:35:58,490 --> 00:36:01,727
She has excellent taste.
635
00:36:03,729 --> 00:36:04,963
He is very handsome.
636
00:36:04,996 --> 00:36:06,432
(tittering)
637
00:36:10,101 --> 00:36:11,703
(laughs)
638
00:36:11,737 --> 00:36:14,740
Waiter, we'll have, um,
639
00:36:14,773 --> 00:36:17,075
caviar, oysters,
640
00:36:17,108 --> 00:36:18,677
champagne.
641
00:36:18,710 --> 00:36:21,112
Right away, Madame.
642
00:36:22,548 --> 00:36:23,915
Isn't this fun?
643
00:36:23,949 --> 00:36:25,451
(snorts)
644
00:36:26,952 --> 00:36:29,054
Yeah.
645
00:36:30,256 --> 00:36:32,824
Another, please.
646
00:36:32,858 --> 00:36:34,660
Garçon.
647
00:36:34,693 --> 00:36:36,595
Just, uh,
bring the check please.
648
00:36:36,628 --> 00:36:38,930
(gasps) Did I tell you
what happened to me last night?
649
00:36:38,964 --> 00:36:40,366
No.
650
00:36:40,399 --> 00:36:42,601
I was walking
across the Pont Neuf.
651
00:36:42,634 --> 00:36:46,938
A man ran out and snatched
my little dog.
652
00:36:46,972 --> 00:36:49,207
I'm sorry, that's...
that's terrible.
653
00:36:49,241 --> 00:36:50,742
Poor Pepe.
654
00:36:50,776 --> 00:36:53,745
I can't imagine what that
evil man has done with him.
655
00:36:55,281 --> 00:36:59,217
First, your bike's stolen.
656
00:36:59,251 --> 00:37:01,520
Then your dog.
657
00:37:01,553 --> 00:37:04,055
How many times are you
gonna tell these stories?
658
00:37:04,089 --> 00:37:06,925
I don't understand why
you're not more upset.
659
00:37:06,958 --> 00:37:09,595
-You love that dog.
-But I am sure Françoise
660
00:37:09,628 --> 00:37:12,598
would rather discuss something
more interesting.
661
00:37:12,631 --> 00:37:13,732
Heh.
662
00:37:17,969 --> 00:37:20,205
DORA:
It's such a clear night.
663
00:37:20,238 --> 00:37:22,240
Why don't you walk me home?
664
00:37:22,274 --> 00:37:24,476
I am too tired for walking. Huh?
665
00:37:24,510 --> 00:37:27,112
DORA: That's what happens
when you get old.
666
00:37:27,145 --> 00:37:30,382
You quit before the fun
even begins.
667
00:37:30,416 --> 00:37:31,883
Go home, Dora.
668
00:37:31,917 --> 00:37:33,852
Go home. Eh?
669
00:37:36,254 --> 00:37:39,391
-I suppose I'll see you
some other time...
-Yeah.
670
00:37:39,425 --> 00:37:41,593
...if I'm not murdered
by hooligans on the way home.
671
00:37:45,864 --> 00:37:49,801
Thank you for
an interesting evening.
672
00:37:49,835 --> 00:37:51,303
Good night.
673
00:37:56,375 --> 00:37:58,176
I really should go with him.
674
00:38:01,713 --> 00:38:04,616
Look, I am not a fool,
Françoise.
675
00:38:04,650 --> 00:38:06,818
All right?
It's obvious
676
00:38:06,852 --> 00:38:09,254
why you brought me here tonight.
677
00:38:09,287 --> 00:38:12,157
It's not because you've got
an interest in me.
678
00:38:16,895 --> 00:38:18,897
PICASSO:
Are you coming?
679
00:38:39,317 --> 00:38:41,286
Are you sure she's all right?
680
00:38:41,319 --> 00:38:43,989
Don't worry about Dora.
681
00:38:44,022 --> 00:38:45,924
Dora will be fine.
682
00:38:52,163 --> 00:38:54,165
(yipping)
683
00:39:05,076 --> 00:39:07,078
*
684
00:39:44,249 --> 00:39:46,117
I told you to leave me alone.
685
00:39:46,151 --> 00:39:47,886
What if I told you
686
00:39:47,919 --> 00:39:52,090
I have something that can
take away all your sadness?
687
00:39:58,964 --> 00:40:00,365
You cleaned.
688
00:40:00,398 --> 00:40:03,602
I did it for you.
689
00:40:03,635 --> 00:40:06,337
You didn't seem
to like it dirty.
690
00:40:08,006 --> 00:40:09,875
What about the dust?
691
00:40:09,908 --> 00:40:11,209
Your paintings?
692
00:40:11,242 --> 00:40:13,411
I just want you
to be comfortable.
693
00:40:19,350 --> 00:40:20,752
Do you know what this is?
694
00:40:20,786 --> 00:40:23,489
For opium.
695
00:40:23,522 --> 00:40:24,623
Have you tried it?
696
00:40:24,656 --> 00:40:26,792
You just want me out of my head
697
00:40:26,825 --> 00:40:28,760
so I'll let you screw me again.
698
00:40:28,794 --> 00:40:30,395
No, you-you don't
have to do anything.
699
00:40:30,428 --> 00:40:31,763
I just want you to feel good.
700
00:40:35,300 --> 00:40:39,004
I would build you a castle
or sail you away
701
00:40:39,037 --> 00:40:43,074
on a magnificent yacht,
but I can't do any of that.
702
00:40:43,108 --> 00:40:47,445
Um, I want to make you happy,
at least for a little while.
703
00:41:11,469 --> 00:41:13,471
*
704
00:41:24,149 --> 00:41:26,484
(chuckles lightly)
705
00:41:52,510 --> 00:41:55,113
I want to show you something.
706
00:42:11,529 --> 00:42:14,666
I don't understand.
707
00:42:14,700 --> 00:42:16,935
It's a shrine to you.
708
00:42:19,104 --> 00:42:21,439
But why?
709
00:42:21,472 --> 00:42:26,878
Because I worship you, Fernande.
710
00:42:30,548 --> 00:42:34,285
I know you didn't want me
to draw you.
711
00:42:34,319 --> 00:42:37,188
Are you angry?
712
00:42:37,222 --> 00:42:38,523
No.
713
00:42:38,556 --> 00:42:40,258
No, it's...
714
00:42:42,560 --> 00:42:45,530
You make me look so beautiful.
715
00:42:45,563 --> 00:42:49,367
Sometimes I...
716
00:42:49,400 --> 00:42:53,538
can't find the right words
to say what I feel...
717
00:42:53,571 --> 00:42:58,276
but I can with my pencils
and brushes.
718
00:43:07,653 --> 00:43:09,054
You don't have to.
719
00:43:09,087 --> 00:43:11,256
I want to.
720
00:43:20,966 --> 00:43:22,500
PICASSO:
Dora.
721
00:43:22,533 --> 00:43:23,735
What happened?
722
00:43:23,769 --> 00:43:25,136
(crying):
A man attacked me.
723
00:43:25,170 --> 00:43:28,506
He stole my dog and my bicycle.
724
00:43:28,539 --> 00:43:29,775
It was terrible.
725
00:43:29,808 --> 00:43:32,477
We found her wandering
along the river,
726
00:43:32,510 --> 00:43:34,746
-but there was no evidence
of an attack.
-These idiots
727
00:43:34,780 --> 00:43:36,915
would not believe me,
so I made them bring me.
728
00:43:36,948 --> 00:43:39,517
-(shushing)
-Tell them.
729
00:43:39,550 --> 00:43:42,587
Tell them, Pablo. Tell them
what has happened to me.
730
00:43:42,620 --> 00:43:44,790
Th-Thank you
for bringing her here.
731
00:43:44,823 --> 00:43:46,992
-You can go now.
I'll take care of her.
-OFFICER: Forgive me, monsieur,
732
00:43:47,025 --> 00:43:49,160
but perhaps you should
take her to the hospital.
733
00:43:49,194 --> 00:43:51,697
I don't think
she's in her right mind.
734
00:43:51,730 --> 00:43:52,831
All right.
735
00:43:52,864 --> 00:43:54,632
Thank you. Thank you.
736
00:43:57,235 --> 00:43:59,304
(sobbing):
Oh, Pablo.
737
00:43:59,337 --> 00:44:01,439
(shushing)
738
00:44:01,472 --> 00:44:03,608
Come, come, come, come, come.
739
00:44:03,641 --> 00:44:05,143
LAURENT:
You crazy slut!
740
00:44:07,178 --> 00:44:09,514
After everything
I've done for you,
741
00:44:09,547 --> 00:44:12,617
you're gonna leave me for this
dirty, little foreigner?
742
00:44:12,650 --> 00:44:16,855
If you come near her again,
I will kill you.
743
00:44:26,497 --> 00:44:28,867
(door slams)
744
00:44:41,880 --> 00:44:43,381
We're going to be happy now.
745
00:44:59,297 --> 00:45:01,066
Is she doing any better?
746
00:45:01,099 --> 00:45:04,736
Uh, the doctor gave her
a sedative.
747
00:45:04,770 --> 00:45:07,705
Yeah, she'll be fine.
748
00:45:07,739 --> 00:45:08,907
She won't be fine.
749
00:45:08,940 --> 00:45:10,108
She's a Surrealist.
750
00:45:10,141 --> 00:45:13,211
They all go mad sooner or later.
751
00:45:13,244 --> 00:45:17,182
Pablo, that is absurd.
752
00:45:17,215 --> 00:45:19,250
She needs some rest.
753
00:45:19,284 --> 00:45:20,685
A couple of weeks in Antibes.
754
00:45:20,718 --> 00:45:21,920
Can't you see she's suffering?
755
00:45:23,922 --> 00:45:26,224
-A holiday isn't
going to solve that.
-Oh, no?
756
00:45:26,257 --> 00:45:29,360
What do you suggest then,
Mademoiselle Dr. Gilot?
757
00:45:29,394 --> 00:45:30,728
I don't know.
758
00:45:32,730 --> 00:45:37,735
But what I do know is that...
this...
759
00:45:37,769 --> 00:45:42,573
what we're doing...
760
00:45:42,607 --> 00:45:43,942
you think she doesn't mind
761
00:45:43,975 --> 00:45:45,110
because she's
such a free thinker,
762
00:45:45,143 --> 00:45:47,445
but she does mind, very much.
763
00:45:47,478 --> 00:45:49,714
And it's hurting her
and it's making her worse.
764
00:45:49,747 --> 00:45:51,649
Don't be such a narcissist.
765
00:45:51,682 --> 00:45:54,920
It's got nothing to do with you.
766
00:45:58,756 --> 00:46:01,659
I'm sorry. I thought I could do
things your way, but I can't.
767
00:46:01,692 --> 00:46:04,062
Maybe Dora was right.
768
00:46:04,095 --> 00:46:05,763
Maybe you're still a child.
769
00:46:05,797 --> 00:46:08,499
(scoffs)
770
00:46:08,533 --> 00:46:09,968
Maybe.
771
00:46:11,536 --> 00:46:13,972
But I am going
to look after myself
772
00:46:14,005 --> 00:46:16,207
and I hope you look after Dora.
773
00:46:24,182 --> 00:46:25,750
-DOCTOR: It will be over soon.
-Please.
774
00:46:25,783 --> 00:46:27,752
I don't want this. Please.
775
00:46:27,785 --> 00:46:28,987
Please.
776
00:46:33,224 --> 00:46:35,994
(whimpering)
777
00:46:37,963 --> 00:46:39,898
Clear.
778
00:46:41,666 --> 00:46:46,371
(muffled screaming)
779
00:46:46,404 --> 00:46:48,306
I've told you before,
no private matters
780
00:46:48,339 --> 00:46:50,108
on company time.
781
00:46:50,141 --> 00:46:51,809
What is this nonsense?
782
00:46:51,843 --> 00:46:53,945
It is my work.
783
00:46:53,979 --> 00:46:56,647
You are confused, Kostrowitzki.
784
00:46:56,681 --> 00:46:58,683
This is your work.
785
00:46:58,716 --> 00:47:00,218
Not anymore.
786
00:47:00,251 --> 00:47:04,722
I'm a published art critic now
and a poet.
787
00:47:06,657 --> 00:47:09,127
Throwing his ink
towards the heavens,
788
00:47:09,160 --> 00:47:10,996
sucking the blood
of what he likes
789
00:47:11,029 --> 00:47:13,064
and finding it delicious!
790
00:47:13,098 --> 00:47:16,534
This inhuman monster,
791
00:47:16,567 --> 00:47:21,706
it is me!
792
00:47:23,174 --> 00:47:25,810
Brushed by shadows of the dead,
793
00:47:25,843 --> 00:47:28,813
the blind man
rocks a pretty child,
794
00:47:28,846 --> 00:47:33,218
the doe with all her fawns
slips by.
795
00:47:33,251 --> 00:47:36,387
The dwarf observes
with saddened pose
796
00:47:36,421 --> 00:47:40,225
how Harlequin
797
00:47:40,258 --> 00:47:42,827
magically grows.
798
00:47:42,860 --> 00:47:45,830
It's wonderful, Guillaume.
799
00:47:45,863 --> 00:47:48,833
It captures the mood
of the picture perfectly.
800
00:47:48,866 --> 00:47:52,270
(laughs)
We have done it, Pablo.
801
00:47:52,303 --> 00:47:55,073
All of those academic graybeards
802
00:47:55,106 --> 00:47:58,009
will be apoplectic
when they see it. (laughs)
803
00:47:58,043 --> 00:48:00,845
When the Autumn Salon opens,
you'll both be sensations.
804
00:48:00,878 --> 00:48:03,281
(Apollinaire laughs)
805
00:48:08,453 --> 00:48:11,489
They have to accept
my painting first.
806
00:48:22,500 --> 00:48:23,969
I'll be right back.
807
00:48:40,918 --> 00:48:42,920
*
808
00:48:56,834 --> 00:48:58,803
PICASSO:
Matisse.
809
00:49:09,947 --> 00:49:12,283
We're leaving.
810
00:49:12,317 --> 00:49:13,584
I don't understand.
811
00:49:13,618 --> 00:49:15,253
I'm not submitting it.
812
00:49:15,286 --> 00:49:17,288
But why?
813
00:49:18,723 --> 00:49:20,992
It's not good enough.
814
00:49:52,657 --> 00:49:54,525
Captioned by
Media Access Group at WGBH
56379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.