Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,342
Previously on Genius...
2
00:00:08,376 --> 00:00:10,878
CASAGEMAS: Picasso and I,
we are the future.
3
00:00:10,911 --> 00:00:12,146
I wish I had a place like this.
4
00:00:12,180 --> 00:00:13,914
MAÑACH:
You can work here if you want.
5
00:00:13,947 --> 00:00:16,684
I could give you
150 francs every month.
6
00:00:16,717 --> 00:00:19,387
In return, I own everything
you produce.
7
00:00:19,420 --> 00:00:21,989
-To Picasso.
-ALL: To Picasso!
8
00:00:22,022 --> 00:00:24,192
I am in love with Germaine.
9
00:00:24,225 --> 00:00:25,393
I'm not in love with you.
10
00:00:25,426 --> 00:00:28,562
-Why? Why not?
-Because you cannot satisfy me.
11
00:00:28,596 --> 00:00:30,998
Carles, wait.
You cannot go back to Paris.
12
00:00:31,031 --> 00:00:33,867
CASAGEMAS: No, I'm going
back to Barcelona.
13
00:00:33,901 --> 00:00:35,536
-PICASSO: Carles, no!
-(gunshot)
14
00:00:35,569 --> 00:00:38,172
It's my fault. I should
never have believed him.
15
00:00:38,206 --> 00:00:39,707
GENEVIEVE:
She's his mistress?
16
00:00:39,740 --> 00:00:42,076
-How many does he have?
-How many women has he painted?
17
00:00:42,110 --> 00:00:44,778
-So you're finished with Dora?
-Of course not.
18
00:00:44,812 --> 00:00:46,046
PICASSO:
She's brilliant.
19
00:00:46,080 --> 00:00:47,248
I can't remember
20
00:00:47,281 --> 00:00:49,617
the last time she made me
21
00:00:49,650 --> 00:00:51,185
want to pick up a brush.
22
00:00:51,219 --> 00:00:52,253
I need something new.
23
00:00:53,487 --> 00:00:54,688
FRANCOISE:
I want to be a painter.
24
00:00:54,722 --> 00:00:55,789
You will become a lawyer.
25
00:00:55,823 --> 00:00:57,958
Matisse is the greatest painter
in the world.
26
00:00:57,991 --> 00:00:59,427
But Picasso is much
better-looking.
27
00:00:59,460 --> 00:01:01,762
FRANCOISE:
We're having a joint exhibition
28
00:01:01,795 --> 00:01:03,131
at a very
well-respected gallery.
29
00:01:03,164 --> 00:01:04,965
You must come
and visit me sometime.
30
00:01:04,998 --> 00:01:07,034
To see some of my work.
31
00:01:07,067 --> 00:01:09,637
You are going to paint her,
aren't you?
32
00:01:11,139 --> 00:01:13,141
*
33
00:01:42,102 --> 00:01:44,938
(whimpering)
34
00:01:44,972 --> 00:01:47,641
You're my wife.
You will do what I tell you to.
35
00:01:47,675 --> 00:01:48,842
Get away from me!
36
00:01:48,876 --> 00:01:51,512
(cries out)
37
00:01:51,545 --> 00:01:53,547
-(whimpers)
-(grunts)
38
00:02:01,121 --> 00:02:03,090
(crying)
39
00:02:03,123 --> 00:02:05,226
Shh.
40
00:02:08,696 --> 00:02:10,698
That's all I have.
41
00:02:13,401 --> 00:02:16,237
Is it enough to get me to Paris?
42
00:02:18,306 --> 00:02:20,274
(horn honks)
43
00:02:20,308 --> 00:02:21,675
(soldier whistles)
44
00:02:21,709 --> 00:02:24,512
Bastards.
45
00:02:24,545 --> 00:02:26,180
Yes, charming, aren't they?
46
00:02:26,214 --> 00:02:29,183
Well, no one can charm you,
Françoise.
47
00:02:29,217 --> 00:02:32,886
Except, perhaps,
a certain Spanish painter.
48
00:02:32,920 --> 00:02:34,955
He probably
won't even remember us.
49
00:02:34,988 --> 00:02:36,557
Maybe not me,
50
00:02:36,590 --> 00:02:39,360
but he certainly
hasn't forgotten you.
51
00:02:39,393 --> 00:02:41,362
(knock at door)
52
00:02:42,396 --> 00:02:44,498
Good afternoon.
53
00:02:44,532 --> 00:02:46,234
We've come
to see Monsieur Picasso.
54
00:02:46,267 --> 00:02:48,502
Of course you have.
55
00:02:52,773 --> 00:02:55,709
(indistinct chatter,
music playing)
56
00:02:55,743 --> 00:02:57,945
(door closes)
57
00:03:00,381 --> 00:03:03,016
Oh.
58
00:03:03,050 --> 00:03:05,085
What a surprise.
59
00:03:05,118 --> 00:03:07,321
We thought
you would be expecting us.
60
00:03:07,355 --> 00:03:08,489
Yes.
61
00:03:08,522 --> 00:03:11,191
Days ago.
62
00:03:11,225 --> 00:03:13,494
We've been busy with our show.
63
00:03:13,527 --> 00:03:15,396
-You should come.
-(Picasso scoffs)
64
00:03:15,429 --> 00:03:17,130
(indistinct chatter, laughter)
65
00:03:18,799 --> 00:03:21,869
You mentioned you might show us
some of your art.
66
00:03:24,905 --> 00:03:27,575
-It would be a thrill for us.
-Uh, no.
67
00:03:27,608 --> 00:03:30,444
I-If you want to see art,
you go to a gallery,
68
00:03:30,478 --> 00:03:31,912
an exhibition, a museum.
69
00:03:31,945 --> 00:03:35,015
You go to the Louvre.
70
00:03:35,048 --> 00:03:37,685
Well, it seems
we've disturbed you after all.
71
00:03:37,718 --> 00:03:38,852
-Ah.
-Thank you for the invitation.
72
00:03:38,886 --> 00:03:41,255
You're welcome
73
00:03:41,289 --> 00:03:42,690
to return, of course.
74
00:03:42,723 --> 00:03:45,359
But if you do,
don't come like, uh,
75
00:03:45,393 --> 00:03:48,262
worshippers to the Holy Land.
76
00:03:48,296 --> 00:03:51,465
Come because you want to see me.
77
00:03:56,937 --> 00:03:58,939
-Outside.
-Yeah.
78
00:04:04,945 --> 00:04:08,582
Apparently they are having
some kind of a show.
79
00:04:08,616 --> 00:04:11,285
Find out where it is.
80
00:04:11,319 --> 00:04:12,986
WOMAN:
The artist's name
81
00:04:13,020 --> 00:04:14,988
is Françoise Gilot.
82
00:04:15,022 --> 00:04:17,157
She's a most intriguing
83
00:04:17,190 --> 00:04:18,225
young discovery.
84
00:04:18,258 --> 00:04:19,293
Don't you agree,
85
00:04:19,327 --> 00:04:21,762
Monsieur Picasso?
86
00:04:25,333 --> 00:04:27,568
Thank you for allowing me
to work here.
87
00:04:27,601 --> 00:04:30,237
No money for models?
88
00:04:30,270 --> 00:04:33,607
No. But the real world
89
00:04:33,641 --> 00:04:35,443
is a better subject
for art, anyway.
90
00:04:35,476 --> 00:04:39,246
Christ is the only real subject
for art.
91
00:04:39,279 --> 00:04:40,581
What you do,
92
00:04:40,614 --> 00:04:44,418
they sell in alleys to perverts.
93
00:04:44,452 --> 00:04:47,955
-But it is not my business.
-(woman sobbing)
94
00:04:47,988 --> 00:04:49,757
I must warn you.
95
00:04:49,790 --> 00:04:51,659
The whores
wearing the bonnets...
96
00:04:51,692 --> 00:04:54,027
Have syphilis. I know.
97
00:04:54,061 --> 00:04:56,364
Yes. Well...
98
00:04:56,397 --> 00:04:59,066
best to keep your distance.
99
00:05:02,970 --> 00:05:05,773
Will you paint me
without the bonnet?
100
00:05:05,806 --> 00:05:08,842
I don't want anyone seeing me
like this.
101
00:05:11,879 --> 00:05:16,650
What if I paint you
in a beautiful white veil?
102
00:05:22,556 --> 00:05:24,958
No one wants to buy pictures
of dying whores.
103
00:05:24,992 --> 00:05:27,060
I make the art, you sell it.
If you can't,
104
00:05:27,094 --> 00:05:28,962
-that's your problem.
-I thought you were headed
for greatness.
105
00:05:28,996 --> 00:05:31,131
Why else would I dole out money
to you every month?
106
00:05:31,164 --> 00:05:33,200
-I'm painting, aren't I?
-Blue hags
107
00:05:33,233 --> 00:05:35,235
-and corpses.
-Van Gogh and Lautrec...
108
00:05:35,268 --> 00:05:37,070
Paint flowers, showgirls,
109
00:05:37,104 --> 00:05:38,906
anything people
can eat dinner under
110
00:05:38,939 --> 00:05:40,240
without losing their appetite.
111
00:05:40,273 --> 00:05:42,309
I can only paint what I feel.
112
00:05:42,342 --> 00:05:45,479
No one else wants
to feel like that.
113
00:05:45,513 --> 00:05:46,980
You look like
114
00:05:47,014 --> 00:05:49,417
you're the one who died,
for Christ's sake.
115
00:05:51,452 --> 00:05:55,122
My closest friend put
a bullet in his brain.
116
00:05:56,189 --> 00:05:58,225
Yes.
117
00:05:58,258 --> 00:06:00,327
It's terrible.
118
00:06:00,360 --> 00:06:02,162
But you must learn
119
00:06:02,195 --> 00:06:03,431
to separate your life
from your art.
120
00:06:03,464 --> 00:06:05,232
-I can't!
-Then find someone else
121
00:06:05,265 --> 00:06:08,068
to tell your sad stories to,
because I'm done with it.
122
00:06:11,371 --> 00:06:13,373
(door closes)
123
00:06:19,379 --> 00:06:21,615
Germaine.
124
00:06:23,584 --> 00:06:25,553
Pablo.
125
00:06:32,059 --> 00:06:34,394
PICASSO:
I should have tried harder.
126
00:06:34,428 --> 00:06:37,698
It wasn't your fault.
127
00:06:37,731 --> 00:06:39,800
I shouldn't have believed him.
128
00:06:39,833 --> 00:06:41,401
I knew he hadn't
129
00:06:41,435 --> 00:06:43,904
really let you go.
130
00:06:43,937 --> 00:06:46,507
But I never thought he'd...
131
00:06:47,941 --> 00:06:49,943
(sighs) It was horrible.
132
00:06:52,312 --> 00:06:54,982
Blood all over the walls.
133
00:07:01,789 --> 00:07:05,125
Manuel told me that Carles...
134
00:07:05,158 --> 00:07:07,495
I moved just a second
before the bullet hit.
135
00:07:07,528 --> 00:07:09,029
(exhales)
136
00:07:11,031 --> 00:07:14,301
Now I feel like his ghost
is following me.
137
00:07:14,334 --> 00:07:15,969
I know.
138
00:07:16,003 --> 00:07:18,606
I've tried to paint
other things, other people,
139
00:07:18,639 --> 00:07:21,875
but-but every face...
140
00:07:24,111 --> 00:07:26,780
...every face becomes his.
141
00:07:28,649 --> 00:07:31,451
You are the only one
who understands.
142
00:07:58,579 --> 00:08:00,548
You don't have to run off.
143
00:08:00,581 --> 00:08:02,650
I can't go back to Mañach.
144
00:08:02,683 --> 00:08:04,785
I need to find new lodgings.
145
00:08:04,818 --> 00:08:06,820
You're welcome to stay here
as long as you want.
146
00:08:06,854 --> 00:08:08,589
It's nice not to feel so lonely.
147
00:08:09,657 --> 00:08:12,325
How could we have done this?
148
00:08:13,360 --> 00:08:15,663
It's what we both needed.
149
00:08:15,696 --> 00:08:17,197
What about what Carles needed?
150
00:08:17,230 --> 00:08:19,466
He adored you.
151
00:08:19,499 --> 00:08:21,234
-But it was so suffocating.
-Because he worshipped you.
152
00:08:21,268 --> 00:08:23,871
Why couldn't you
just have loved him?
153
00:08:26,874 --> 00:08:30,510
You think I don't
ask myself that every day?
154
00:08:30,544 --> 00:08:33,246
Germaine, I...
155
00:08:34,514 --> 00:08:36,483
You've said enough.
156
00:08:36,516 --> 00:08:39,620
You should go.
157
00:08:47,527 --> 00:08:49,529
(Picasso sniffles)
158
00:08:55,736 --> 00:08:57,705
(carriage rattles past)
159
00:08:57,738 --> 00:08:59,707
(indistinct chatter)
160
00:08:59,740 --> 00:09:01,709
Another coffee, mademoiselle?
161
00:09:01,742 --> 00:09:04,612
No.
162
00:09:04,645 --> 00:09:06,379
Put it on my bill, Lucien.
163
00:09:06,413 --> 00:09:08,782
And bring her a bowl of soup.
164
00:09:10,250 --> 00:09:12,586
Thank you. I'm not hungry.
165
00:09:12,620 --> 00:09:14,521
Oh, well, next you're gonna
tell me you're not cold,
166
00:09:14,554 --> 00:09:18,058
but I've been watching you
shiver for half an hour.
167
00:09:18,091 --> 00:09:20,460
May I join you?
168
00:09:20,493 --> 00:09:22,262
My husband would not approve.
169
00:09:22,295 --> 00:09:24,031
Ah. Is he the one
170
00:09:24,064 --> 00:09:26,433
who gave you
that charming little memento?
171
00:09:32,472 --> 00:09:34,307
Please.
172
00:09:36,309 --> 00:09:38,211
I don't accept charity.
173
00:09:38,245 --> 00:09:41,114
You're looking for work, then.
174
00:09:41,148 --> 00:09:43,550
Yes.
175
00:09:43,583 --> 00:09:45,886
As it happens,
I could offer you work.
176
00:09:45,919 --> 00:09:47,755
As a model.
177
00:09:47,788 --> 00:09:49,122
I'm a sculptor.
178
00:09:50,157 --> 00:09:52,125
I don't do that sort of thing.
179
00:09:52,159 --> 00:09:54,094
What don't you do?
Sit on a stool
180
00:09:54,127 --> 00:09:55,863
while someone stares at you?
181
00:09:56,930 --> 00:09:58,999
You're doing it right now.
182
00:09:59,032 --> 00:10:00,801
Perhaps.
183
00:10:00,834 --> 00:10:02,302
But I have my clothes on.
184
00:10:02,335 --> 00:10:04,471
My name is Laurent.
185
00:10:04,504 --> 00:10:06,573
In case you reconsider.
186
00:10:06,606 --> 00:10:09,342
Paris gets, uh...
187
00:10:09,376 --> 00:10:12,946
horribly cold in the winter.
188
00:10:19,052 --> 00:10:22,122
JACOB:
It is fascinating.
189
00:10:22,155 --> 00:10:25,759
-Who is the artist?
-He calls himself Picasso.
190
00:10:25,793 --> 00:10:28,495
He had his own show here
a few months ago.
191
00:10:30,497 --> 00:10:32,599
Do you have more
of his paintings?
192
00:10:32,632 --> 00:10:35,435
Well, unfortunately,
he has not brought me
193
00:10:35,468 --> 00:10:37,705
anything worth showing
in months.
194
00:10:37,738 --> 00:10:40,340
But I can offer you a good price
on this one.
195
00:10:41,809 --> 00:10:44,611
Well, I'm not usually inclined
196
00:10:44,644 --> 00:10:47,781
to, uh, begin collecting
an artist
197
00:10:47,815 --> 00:10:49,182
until I am more familiar
198
00:10:49,216 --> 00:10:51,618
with his work.
199
00:10:51,651 --> 00:10:53,887
Do you know where
I might find him?
200
00:11:02,830 --> 00:11:04,464
(Jacob clears throat)
201
00:11:04,497 --> 00:11:05,899
-(knock at door)
-Pardon me.
202
00:11:05,933 --> 00:11:09,202
I am looking
for Monsieur Picasso.
203
00:11:09,236 --> 00:11:11,538
-If I owe you money...
-No, no, no.
204
00:11:11,571 --> 00:11:13,707
Ah, nothing of the sort.
205
00:11:13,741 --> 00:11:14,908
Uh, Monsieur Vollard
only had one
206
00:11:14,942 --> 00:11:16,476
of your paintings
in his gallery,
207
00:11:16,509 --> 00:11:18,478
and I was hoping that you might
show me some more.
208
00:11:18,511 --> 00:11:20,313
I am Max Jacob.
209
00:11:20,347 --> 00:11:22,315
Uh, please,
210
00:11:22,349 --> 00:11:23,683
come in.
211
00:11:24,918 --> 00:11:26,386
I shipped several
of my paintings
212
00:11:26,419 --> 00:11:28,155
back to Barcelona,
213
00:11:28,188 --> 00:11:29,489
but I do have many works here.
214
00:11:29,522 --> 00:11:31,825
Um, give me a moment.
215
00:11:31,859 --> 00:11:34,194
I-I wasn't expecting
a collector. (laughs)
216
00:11:34,227 --> 00:11:35,863
Oh, no, I... No, no. No, no.
217
00:11:35,896 --> 00:11:38,431
I am afraid you misunderstood.
I am not a collector.
218
00:11:38,465 --> 00:11:40,700
What are you, then?
219
00:11:40,734 --> 00:11:44,504
Well, on most days, I am a poet.
220
00:11:44,537 --> 00:11:46,940
(laughs)
A poet?
221
00:11:46,974 --> 00:11:49,042
Oui.
222
00:11:49,076 --> 00:11:50,878
That's even worse
than being a painter.
223
00:11:50,911 --> 00:11:53,613
(laughs)
224
00:11:55,648 --> 00:11:57,650
So, why are you here?
225
00:12:01,321 --> 00:12:03,456
To retreat from the banal.
226
00:12:07,928 --> 00:12:11,464
To bask in the brutal beauty
227
00:12:11,498 --> 00:12:13,934
of existence.
228
00:12:16,169 --> 00:12:18,839
Mortality.
229
00:12:19,840 --> 00:12:21,141
Everyone hates them.
230
00:12:21,174 --> 00:12:23,176
(gasps)
231
00:12:25,345 --> 00:12:28,215
I think they are...
232
00:12:28,248 --> 00:12:30,784
extraordinary.
233
00:12:36,824 --> 00:12:38,792
I may not be able
234
00:12:38,826 --> 00:12:40,928
to afford a painting, but, uh,
235
00:12:40,961 --> 00:12:44,431
at least let me buy you a meal.
236
00:12:44,464 --> 00:12:46,333
PICASSO:
What if Vollard is right?
237
00:12:47,767 --> 00:12:51,304
I had one chance
to make something of myself.
238
00:12:51,338 --> 00:12:52,439
What if it's all over?
239
00:12:53,473 --> 00:12:55,108
Mm.
240
00:12:55,142 --> 00:12:56,676
Give me your hand.
241
00:12:56,709 --> 00:12:58,678
Why?
242
00:12:58,711 --> 00:13:01,114
Because...
243
00:13:01,148 --> 00:13:05,085
I am a mystic of all trades.
244
00:13:05,118 --> 00:13:08,188
A poet, a critic, and,
245
00:13:08,221 --> 00:13:11,124
shh, a fortune teller.
246
00:13:19,499 --> 00:13:21,869
Oh, a glowing childhood.
247
00:13:21,902 --> 00:13:25,472
Oh, but life will bring sorrow.
248
00:13:27,807 --> 00:13:29,542
What is wrong?
249
00:13:29,576 --> 00:13:32,312
What if you tell me
I'm about to die?
250
00:13:32,345 --> 00:13:34,481
Pablo,
251
00:13:34,514 --> 00:13:36,683
no one can escape death.
252
00:13:36,716 --> 00:13:41,654
But I can see in your eyes
you want to know what lies ahead
253
00:13:41,688 --> 00:13:45,458
even as much as you fear it.
254
00:13:45,492 --> 00:13:48,061
Yeah?
255
00:13:48,095 --> 00:13:50,197
Hmm?
256
00:13:51,231 --> 00:13:53,233
(sniffs)
257
00:13:57,070 --> 00:13:58,171
(gasps dramatically)
258
00:14:00,707 --> 00:14:03,843
This is promising.
259
00:14:03,877 --> 00:14:08,681
By the time you are 30, you
will have a very big fortune.
260
00:14:08,715 --> 00:14:10,383
And this line,
261
00:14:10,417 --> 00:14:12,319
that tells us
262
00:14:12,352 --> 00:14:15,755
that love will play a great role
263
00:14:15,788 --> 00:14:19,092
in your art.
264
00:14:20,127 --> 00:14:23,363
Perhaps too great.
265
00:14:23,396 --> 00:14:25,698
FRANCOISE:
What did he think?
266
00:14:25,732 --> 00:14:28,835
No one knows. Madame Beaureande
said he walked through,
267
00:14:28,868 --> 00:14:30,437
looked at each painting-- yours
268
00:14:30,470 --> 00:14:32,239
much longer than mine--
then walked out.
269
00:14:32,272 --> 00:14:33,506
And he didn't say a word?
270
00:14:33,540 --> 00:14:36,509
He's interested in you.
271
00:14:36,543 --> 00:14:40,547
If he was interested in my work,
he would have said something.
272
00:14:40,580 --> 00:14:43,083
Françoise,
a door is opening for you.
273
00:14:43,116 --> 00:14:45,152
Go through it.
274
00:14:46,486 --> 00:14:48,288
SABARTES:
You have a guest.
275
00:14:49,622 --> 00:14:52,392
Well, whoever it is,
just send them away.
276
00:14:52,425 --> 00:14:55,762
Very well. I shall tell
Mademoiselle Gilot that
277
00:14:55,795 --> 00:14:57,564
the great Picasso
278
00:14:57,597 --> 00:15:00,267
is too busy to see her.
279
00:15:08,008 --> 00:15:10,077
For you.
280
00:15:11,911 --> 00:15:16,950
I can't tell where the petals
end and the dress begins.
281
00:15:23,690 --> 00:15:26,093
Just so you know,
I came to see you.
282
00:15:26,126 --> 00:15:27,594
Not your paintings.
283
00:15:31,931 --> 00:15:35,502
Then, by all means,
let's go and...
284
00:15:35,535 --> 00:15:37,470
see my paintings.
285
00:15:38,838 --> 00:15:40,974
-FRANCOISE: Who's she?
-Dora Maar.
286
00:15:41,008 --> 00:15:42,642
FRANCOISE:
The woman you were dining with
287
00:15:42,675 --> 00:15:44,477
-the night we met?
-Mm-hmm.
288
00:15:44,511 --> 00:15:47,347
I wouldn't have known
it was her.
289
00:15:47,380 --> 00:15:50,483
You saw her once, across a room.
290
00:15:50,517 --> 00:15:54,854
An artist must always see
below the surface.
291
00:15:59,359 --> 00:16:01,494
This one.
292
00:16:01,528 --> 00:16:02,495
This one is enchanting.
293
00:16:02,529 --> 00:16:05,632
The-the colors, the immediacy...
294
00:16:05,665 --> 00:16:08,501
That's a Matisse.
295
00:16:09,969 --> 00:16:11,938
Forgive me.
296
00:16:11,971 --> 00:16:14,941
(chuckles)
297
00:16:14,974 --> 00:16:16,943
(sighs)
298
00:16:16,976 --> 00:16:19,346
No, not many people
have the courage
299
00:16:19,379 --> 00:16:20,980
to tell me
what they really think.
300
00:16:21,014 --> 00:16:23,216
Don't apologize for it.
301
00:16:23,250 --> 00:16:25,852
Are you going to tell me what
you thought of my paintings?
302
00:16:25,885 --> 00:16:29,189
Oh, there it is.
303
00:16:29,222 --> 00:16:32,425
The real reason you came.
304
00:16:34,394 --> 00:16:35,628
No.
305
00:16:35,662 --> 00:16:37,197
-I...
-You want the truth?
306
00:16:37,230 --> 00:16:39,832
Yes.
307
00:16:42,001 --> 00:16:45,038
You have talent.
308
00:16:45,072 --> 00:16:48,741
I think
you should continue to paint.
309
00:16:51,078 --> 00:16:53,680
DORA:
You are lying to yourself.
310
00:16:53,713 --> 00:16:55,515
-(groans)
-Pretending to show interest
311
00:16:55,548 --> 00:16:57,484
in this girl's art because
312
00:16:57,517 --> 00:16:59,052
the bloom is off one muse
313
00:16:59,086 --> 00:17:02,155
and you have decided
to pluck another.
314
00:17:02,189 --> 00:17:03,423
(chuckling):
You're just jealous.
315
00:17:05,125 --> 00:17:07,194
I'm also right.
316
00:17:07,227 --> 00:17:09,429
You want to paint something new,
317
00:17:09,462 --> 00:17:11,431
and you think
getting this young girl into bed
318
00:17:11,464 --> 00:17:12,899
will help you do that.
319
00:17:12,932 --> 00:17:15,168
But do you really think
she wants to wake up
320
00:17:15,202 --> 00:17:17,570
next to an old man
321
00:17:17,604 --> 00:17:19,406
like you?
322
00:17:19,439 --> 00:17:22,375
But I am not too old
to make you beg for more,
323
00:17:22,409 --> 00:17:25,212
now, am I?
324
00:17:28,047 --> 00:17:29,782
GRANDMA RENOULT:
Emile.
325
00:17:29,816 --> 00:17:32,252
-Hmm?
-When are you going
to Françoise's show?
326
00:17:32,285 --> 00:17:34,454
Art is a pastime.
327
00:17:34,487 --> 00:17:37,757
One that I've allowed Françoise
to indulge in.
328
00:17:37,790 --> 00:17:40,760
But now that there is an end in
sight to this godforsaken war,
329
00:17:40,793 --> 00:17:43,163
you must resume your studies,
Françoise.
330
00:17:45,465 --> 00:17:48,201
If you would just go
and look at what I've done,
331
00:17:48,235 --> 00:17:50,036
you would see
that I'm a serious artist.
332
00:17:50,069 --> 00:17:52,639
Hmm.
Haven't I made myself clear?
333
00:17:52,672 --> 00:17:56,609
You're not going
to be an artist.
334
00:18:01,348 --> 00:18:03,950
Pablo Picasso thinks
I'm one already.
335
00:18:04,984 --> 00:18:07,154
Oh, and how do you know that?
336
00:18:07,187 --> 00:18:09,389
He came to see the exhibition.
337
00:18:09,422 --> 00:18:12,392
-And invited me to his studio.
-(chuckles)
338
00:18:12,425 --> 00:18:15,595
And you think it's because
he is interested in your art?
339
00:18:16,629 --> 00:18:18,931
Is that so hard to believe?
340
00:18:18,965 --> 00:18:21,768
Everyone knows
the man is a lecher.
341
00:18:21,801 --> 00:18:24,171
If he has any interest in you
at all, Françoise,
342
00:18:24,204 --> 00:18:27,407
it lies between your napkin
and your chair.
343
00:18:27,440 --> 00:18:28,408
Emile!
344
00:18:28,441 --> 00:18:29,842
EMILE:
The Nazis are right
345
00:18:29,876 --> 00:18:31,077
about him. He's a degenerate.
346
00:18:31,110 --> 00:18:32,479
(chuckles)
347
00:18:32,512 --> 00:18:34,281
You're siding
with the Nazis now?
348
00:18:35,782 --> 00:18:37,784
Picasso will ruin you!
349
00:18:39,018 --> 00:18:42,655
I forbid you
to ever see him again.
350
00:18:51,130 --> 00:18:53,500
(indistinct chatter)
351
00:18:54,734 --> 00:18:56,169
(knocking)
352
00:18:59,138 --> 00:19:00,907
(sniffs)
353
00:19:04,911 --> 00:19:06,646
Good afternoon, monsieur.
354
00:19:06,679 --> 00:19:08,147
(chuckles)
A pleasure to see you again,
355
00:19:08,181 --> 00:19:09,549
Mademoiselle...?
356
00:19:09,582 --> 00:19:11,984
-Fernande.
-Fernande.
357
00:19:12,018 --> 00:19:14,887
Are you still in need
of a model?
358
00:19:14,921 --> 00:19:16,856
Come in.
359
00:19:23,263 --> 00:19:25,232
My.
360
00:19:25,265 --> 00:19:29,236
You can see... everything.
361
00:19:29,269 --> 00:19:31,238
But it's quite good.
362
00:19:31,271 --> 00:19:33,240
-(chuckles)
-Really.
363
00:19:33,273 --> 00:19:34,907
Unfortunately, in Paris,
364
00:19:34,941 --> 00:19:37,344
"quite good" isn't good enough.
365
00:19:37,377 --> 00:19:41,147
But maybe your arrival
on my doorstep is a...
366
00:19:41,180 --> 00:19:43,383
divine intervention.
367
00:19:43,416 --> 00:19:47,587
(chuckles)
I only came here for a wage.
368
00:19:47,620 --> 00:19:51,190
I'm not able to pay you
at the moment, but, um...
369
00:19:51,224 --> 00:19:54,394
if you're in need of a bed...
370
00:19:54,427 --> 00:19:55,895
I'm so stupid.
371
00:19:55,928 --> 00:19:58,398
No, no, no, no, no.
I-It's not what I meant.
372
00:19:58,431 --> 00:20:00,400
It would simply be a way
of paying you.
373
00:20:00,433 --> 00:20:02,369
I would sleep on the settee.
374
00:20:08,107 --> 00:20:10,510
And you have food?
375
00:20:10,543 --> 00:20:12,712
Bread? Coffee?
376
00:20:12,745 --> 00:20:17,384
I live a-a meager existence,
not an uncivilized one.
377
00:20:22,389 --> 00:20:24,391
Where would you like me?
378
00:20:26,659 --> 00:20:30,330
Stand over there and,
uh, take off your clothes.
379
00:20:40,106 --> 00:20:41,908
You only have one bed.
380
00:20:41,941 --> 00:20:45,578
Well, I write all night,
sleep all day.
381
00:20:45,612 --> 00:20:47,814
So, we take shifts.
382
00:20:47,847 --> 00:20:51,918
-(scoffs)
-It's, uh, primitive, but, uh,
383
00:20:51,951 --> 00:20:53,420
it's warm, it's clean.
384
00:20:53,453 --> 00:20:54,921
And you can't afford
where you're living now.
385
00:20:54,954 --> 00:20:56,923
-I'm not looking for charity.
-Uh-uh.
386
00:20:56,956 --> 00:20:58,925
But I told you,
you are going to be rich.
387
00:20:58,958 --> 00:21:02,395
So you will pay me back.
388
00:21:02,429 --> 00:21:07,300
You need a new place
to paint what you want.
389
00:21:07,334 --> 00:21:11,304
A new life, new inspiration.
390
00:21:11,338 --> 00:21:15,875
So, what do you say?
391
00:21:18,778 --> 00:21:22,081
"And when I try to shrug away
392
00:21:22,114 --> 00:21:23,916
"my decrepitude, and, uh,
393
00:21:23,950 --> 00:21:28,020
"populate the night
with my shrill cry,
394
00:21:28,054 --> 00:21:32,158
"I hear the death-cough
of mortality
395
00:21:32,191 --> 00:21:35,928
"choked under corpses
in a lake of blood--
396
00:21:35,962 --> 00:21:39,532
my unhinging effort to die."
397
00:21:39,566 --> 00:21:40,967
(book shuts)
398
00:21:41,000 --> 00:21:42,502
Poe?
399
00:21:42,535 --> 00:21:44,103
No.
400
00:21:44,136 --> 00:21:45,672
Baudelaire.
401
00:21:45,705 --> 00:21:47,507
(chuckles)
402
00:21:47,540 --> 00:21:49,342
Oh.
403
00:21:49,376 --> 00:21:53,012
Don't make me take this journey
alone tonight.
404
00:21:53,045 --> 00:21:55,448
I saw how that journey ended
for Carles.
405
00:21:55,482 --> 00:21:56,683
Nah!
(chuckles)
406
00:21:56,716 --> 00:21:58,284
That was opium.
407
00:21:58,317 --> 00:22:00,887
Ether is...
(chuckles)
408
00:22:00,920 --> 00:22:02,154
(inhales)
409
00:22:02,188 --> 00:22:03,556
(exhales, inhales)
410
00:22:03,590 --> 00:22:06,726
...an entirely different magic.
(chuckles)
411
00:22:06,759 --> 00:22:09,729
(exhales)
412
00:22:09,762 --> 00:22:11,564
It is...
413
00:22:11,598 --> 00:22:13,566
it is like, uh...
414
00:22:13,600 --> 00:22:15,067
(chuckles)
415
00:22:15,101 --> 00:22:19,872
Oh, it's dreaming
when you are awake.
416
00:22:20,907 --> 00:22:25,344
S-Such beauty.
417
00:22:25,378 --> 00:22:29,081
Ah, but then it is like...
418
00:22:29,115 --> 00:22:34,120
trying to catch smoke
in your hand.
419
00:22:38,391 --> 00:22:40,727
Read me another poem.
420
00:22:43,963 --> 00:22:48,367
"If that which I love
421
00:22:48,401 --> 00:22:50,770
"weighs upon my wound,
422
00:22:50,803 --> 00:22:52,739
"it pains it;
423
00:22:52,772 --> 00:22:57,577
"if it weighs only upon summer,
424
00:22:57,610 --> 00:23:00,246
"it is the field that suffers.
425
00:23:00,279 --> 00:23:03,516
"What will feed summer
and my love
426
00:23:03,550 --> 00:23:07,219
"if not that sorrow,
427
00:23:07,253 --> 00:23:13,092
since my love and summer
can no longer feed on joy?"
428
00:23:16,629 --> 00:23:19,031
Baudelaire again?
429
00:23:19,065 --> 00:23:21,601
Mm, no.
430
00:23:21,634 --> 00:23:24,270
Max Jacob.
431
00:23:24,303 --> 00:23:25,705
You wrote that?
432
00:23:25,738 --> 00:23:27,106
-(groans)
-(chuckles)
433
00:23:27,139 --> 00:23:28,407
Yes.
(chuckles)
434
00:23:28,441 --> 00:23:29,809
Oh, it's beautiful.
435
00:23:30,843 --> 00:23:32,479
Huh?
436
00:23:32,512 --> 00:23:35,247
-You think so?
-Yes.
437
00:23:35,281 --> 00:23:37,917
It sounds
like you've fallen very hard.
438
00:23:37,950 --> 00:23:39,819
Who is "my love"?
439
00:23:43,022 --> 00:23:47,193
Uh, someone I have not met yet.
440
00:24:02,108 --> 00:24:04,443
You're soaked.
441
00:24:11,450 --> 00:24:14,053
I want to show you something.
442
00:24:16,623 --> 00:24:18,491
Come.
443
00:24:18,525 --> 00:24:20,159
FRANCOISE:
It's a lovely view.
444
00:24:21,193 --> 00:24:23,129
Yes, it is.
445
00:24:50,690 --> 00:24:53,092
You didn't kiss me back.
446
00:24:55,161 --> 00:24:58,665
But you didn't shy away either.
447
00:25:01,367 --> 00:25:04,904
You're a confusing young woman.
448
00:25:06,906 --> 00:25:09,241
I should probably go.
449
00:25:09,275 --> 00:25:11,544
No, no, no, no.
450
00:25:11,578 --> 00:25:14,380
(clicks tongue)
Hey.
451
00:25:14,413 --> 00:25:17,149
You came to show me your art.
452
00:25:17,183 --> 00:25:20,720
So, show me your art.
453
00:25:29,929 --> 00:25:32,899
Her nose is broad
like a sailor's.
454
00:25:32,932 --> 00:25:35,334
The colors are confusing.
455
00:25:35,367 --> 00:25:37,169
Fingers so tangled,
456
00:25:37,203 --> 00:25:39,238
all eight of them.
457
00:25:42,709 --> 00:25:45,377
I was hoping you would tell me
how to improve it.
458
00:25:45,411 --> 00:25:49,281
Just admit it.
You are not here for me at all.
459
00:25:49,315 --> 00:25:53,052
You just want me to help you.
460
00:25:53,085 --> 00:25:55,554
You told me I had promise.
461
00:25:55,588 --> 00:25:58,725
Well, it takes more than promise
to be an artist.
462
00:25:58,758 --> 00:26:01,527
Because the only way
to be a true artist
463
00:26:01,560 --> 00:26:03,529
is to work day and night.
464
00:26:03,562 --> 00:26:06,198
Lose yourself in it completely.
465
00:26:06,232 --> 00:26:10,269
Do you have any idea
how lonely that is?
466
00:26:10,302 --> 00:26:13,105
And yet, without great solitude,
467
00:26:13,139 --> 00:26:15,642
no serious work is possible.
468
00:26:15,675 --> 00:26:17,877
I'm sorry. I didn't...
469
00:26:17,910 --> 00:26:20,479
You want advice?
I'll give it to you.
470
00:26:20,512 --> 00:26:23,816
The ugly truth is this:
471
00:26:23,850 --> 00:26:26,085
no one can help you.
472
00:26:28,020 --> 00:26:30,923
You have to do it on your own,
just as I did.
473
00:26:38,631 --> 00:26:40,800
(loud knocking)
474
00:26:40,833 --> 00:26:42,669
Is she here?
475
00:26:42,702 --> 00:26:45,938
-No.
-It's all right, Grandma.
476
00:26:45,972 --> 00:26:47,439
What is the meaning of this?
477
00:26:47,473 --> 00:26:49,108
I'm not going to law school.
478
00:26:49,141 --> 00:26:51,343
Oh, so you can dedicate
your life to art, and
479
00:26:51,377 --> 00:26:53,512
-waste what I have given you?
-I put my thoughts on paper
480
00:26:53,545 --> 00:26:55,314
because I knew
you wouldn't listen.
481
00:26:55,347 --> 00:26:57,116
This is not how I raised you!
482
00:26:57,149 --> 00:26:59,919
This is exactly
how you raised me.
483
00:26:59,952 --> 00:27:01,788
To stand up for myself.
484
00:27:01,821 --> 00:27:03,856
I warned you
to stay away from Picasso.
485
00:27:03,890 --> 00:27:05,491
This is his influence.
486
00:27:05,524 --> 00:27:07,827
It's got nothing to do with him.
It's what I want.
487
00:27:07,860 --> 00:27:10,997
Not while I'm supporting you.
488
00:27:11,030 --> 00:27:13,165
No! (grunts)
489
00:27:13,199 --> 00:27:15,101
Emile!
490
00:27:15,134 --> 00:27:16,869
-(Françoise yelps)
-Emile!
491
00:27:16,903 --> 00:27:19,171
Stop! Get out!
492
00:27:27,013 --> 00:27:30,116
Don't expect another centime
from me.
493
00:27:30,149 --> 00:27:32,484
You are both on your own now.
494
00:27:32,518 --> 00:27:34,486
(panting)
495
00:27:35,822 --> 00:27:38,224
(door closes)
496
00:27:51,403 --> 00:27:54,907
I hope I haven't made
a terrible mistake.
497
00:27:54,941 --> 00:27:57,076
You fought for your freedom.
498
00:27:57,109 --> 00:27:59,245
Don't look back.
499
00:28:00,246 --> 00:28:03,549
But without your father's money,
500
00:28:03,582 --> 00:28:07,754
I cannot offer you much more
than a shoulder to lean on.
501
00:28:07,787 --> 00:28:11,724
You will have to find a way
to support yourself.
502
00:28:15,027 --> 00:28:16,595
(neighing)
503
00:28:20,232 --> 00:28:22,735
Mademoiselle Gilot,
504
00:28:22,769 --> 00:28:25,704
I didn't know
you were coming to ride today.
505
00:28:25,738 --> 00:28:28,207
I, um...
506
00:28:28,240 --> 00:28:30,542
I haven't come to ride.
507
00:28:30,576 --> 00:28:32,411
I...
508
00:28:32,444 --> 00:28:34,446
I've come for a job.
509
00:28:42,955 --> 00:28:45,191
(sighs)
510
00:28:45,224 --> 00:28:47,293
Sorry. My neck.
511
00:28:47,326 --> 00:28:49,228
I need a few minutes.
512
00:28:49,261 --> 00:28:51,063
(Laurent sighs)
513
00:28:51,097 --> 00:28:52,932
Why put that back on?
514
00:28:52,965 --> 00:28:55,134
Because it's cold,
515
00:28:55,167 --> 00:28:57,269
if you haven't noticed
under your wool shirt.
516
00:28:57,303 --> 00:28:59,705
(chuckles softly)
517
00:28:59,738 --> 00:29:02,975
You said
you wouldn't ask for that.
518
00:29:03,009 --> 00:29:04,944
Well, that was before
519
00:29:04,977 --> 00:29:07,679
I'd been staring at your lovely
breasts for days on end.
520
00:29:09,315 --> 00:29:11,617
That wasn't our agreement.
521
00:29:13,585 --> 00:29:16,688
If you don't like it, leave.
522
00:29:19,425 --> 00:29:21,828
(wood clattering on floor)
523
00:29:25,531 --> 00:29:27,733
(woman singing
Puccini's La Bohème in Italian)
524
00:29:27,766 --> 00:29:29,802
(soft grunting)
525
00:29:33,439 --> 00:29:35,842
(woman singing in Italian)
526
00:29:54,026 --> 00:29:58,064
(man singing in Italian)
527
00:30:04,370 --> 00:30:06,772
PICASSO:
It's like
528
00:30:06,805 --> 00:30:09,008
he punched a hole
right through my heart.
529
00:30:09,041 --> 00:30:10,609
JACOB:
No. No.
530
00:30:10,642 --> 00:30:12,511
That hole already existed.
531
00:30:12,544 --> 00:30:15,381
Puccini just reminded you
that it was there.
532
00:30:15,414 --> 00:30:17,984
It's unfair.
He has... he has so many notes,
533
00:30:18,017 --> 00:30:20,652
voices, instruments,
to make his music.
534
00:30:20,686 --> 00:30:24,223
All I have are canvases
and a few colors.
535
00:30:24,256 --> 00:30:28,227
You are every bit
the artist that he is.
536
00:30:28,260 --> 00:30:30,696
When I look at your paintings,
537
00:30:30,729 --> 00:30:32,899
I feel such...
538
00:30:32,932 --> 00:30:34,934
in...
539
00:30:36,368 --> 00:30:39,838
...intensity that...
540
00:30:39,872 --> 00:30:44,043
uh, I-I need a release.
541
00:30:47,446 --> 00:30:49,448
Don't you?
542
00:30:57,789 --> 00:31:02,128
It will make you feel
so much better.
543
00:31:09,868 --> 00:31:11,971
(inhaling deeply)
544
00:31:22,048 --> 00:31:25,151
*
545
00:31:50,977 --> 00:31:53,312
JACOB:
Pablo!
546
00:31:53,345 --> 00:31:55,781
What?! What are you doing?
Get down!
547
00:31:55,814 --> 00:31:57,616
I know--
I-I know why Carles did it now.
548
00:31:57,649 --> 00:32:00,552
He just wanted to escape.
549
00:32:00,586 --> 00:32:04,090
From his broken heart,
his-his failure.
550
00:32:04,123 --> 00:32:05,824
That-that-that is just the...
551
00:32:05,857 --> 00:32:08,560
the ether whispering
in your ear. Do not listen.
552
00:32:08,594 --> 00:32:11,930
You are on a path,
553
00:32:11,964 --> 00:32:14,166
holding onto someone's hand,
going someplace... glorious.
554
00:32:14,200 --> 00:32:17,769
And then
the hand just slips away.
555
00:32:17,803 --> 00:32:22,108
Suddenly, you're on the edge...
556
00:32:22,141 --> 00:32:25,277
(whimpers)
with no one to hold onto.
557
00:32:25,311 --> 00:32:28,247
I-I will. I will hold onto you.
558
00:32:28,280 --> 00:32:31,150
You feel yourself...
559
00:32:31,183 --> 00:32:33,285
falling.
560
00:32:33,319 --> 00:32:35,654
If you take a step,
then so will I!
561
00:32:38,557 --> 00:32:41,327
Why would you do that?
562
00:32:41,360 --> 00:32:44,763
Because I-I cannot bear
the thought
563
00:32:44,796 --> 00:32:47,733
of living in this world
without you.
564
00:32:54,006 --> 00:32:56,175
(crying):
What?
565
00:32:56,208 --> 00:32:58,710
(sniffles)
566
00:33:11,890 --> 00:33:14,260
(Picasso sniffles)
567
00:33:16,528 --> 00:33:18,930
(panting)
568
00:33:32,344 --> 00:33:34,346
(Françoise chuckles)
569
00:33:34,380 --> 00:33:36,715
Did you get lost on your way
to the Champs-Elysées?
570
00:33:36,748 --> 00:33:38,750
Here I thought
you'd been walled up
571
00:33:38,784 --> 00:33:41,520
somewhere
painting a masterpiece.
572
00:33:41,553 --> 00:33:43,189
I don't have time to paint.
573
00:33:43,222 --> 00:33:45,524
Wasn't that the whole point
getting away
574
00:33:45,557 --> 00:33:47,559
-from your father?
-I don't have much of a choice.
575
00:33:50,529 --> 00:33:53,532
Picasso could help you.
He's rich.
576
00:33:53,565 --> 00:33:55,401
He can get your work noticed.
577
00:33:55,434 --> 00:33:58,404
I'm not sure
it's my work he's interested in.
578
00:33:58,437 --> 00:34:01,440
Give him what he wants. I would.
579
00:34:01,473 --> 00:34:03,409
(chuckles)
580
00:34:03,442 --> 00:34:06,345
You like him, don't you?
581
00:34:06,378 --> 00:34:08,947
I suppose.
582
00:34:08,980 --> 00:34:11,783
-But...
-But what?
583
00:34:11,817 --> 00:34:14,620
He may be old, but he still
has women lining up for him.
584
00:34:14,653 --> 00:34:17,556
He must be doing
something right.
585
00:34:17,589 --> 00:34:20,126
Françoise,
586
00:34:20,159 --> 00:34:22,594
you can't stay a virgin forever.
587
00:34:24,062 --> 00:34:26,031
DORA:
How is your new
588
00:34:26,064 --> 00:34:28,434
girlfriend?
589
00:34:28,467 --> 00:34:31,803
As a matter of fact,
I haven't seen her in weeks.
590
00:34:31,837 --> 00:34:36,542
Don't tell me Pablo Picasso has
been rejected by a little girl.
591
00:34:36,575 --> 00:34:38,310
-Yeah.
-Don't worry.
592
00:34:38,344 --> 00:34:39,678
She'll soften.
593
00:34:40,779 --> 00:34:43,081
They always do.
594
00:34:47,519 --> 00:34:49,921
In six months,
595
00:34:49,955 --> 00:34:53,459
you'll be painting her
like a horse, too.
596
00:34:54,860 --> 00:34:56,695
I'm trying to work, huh?
597
00:34:58,830 --> 00:35:00,899
I got a letter from Max.
598
00:35:00,932 --> 00:35:03,269
How is the stubborn old dog?
599
00:35:03,302 --> 00:35:06,238
Refusing to leave
his little sanctuary, convinced
600
00:35:06,272 --> 00:35:08,073
no harm can come to him,
even though
601
00:35:08,106 --> 00:35:10,976
they have sent the rest
of his family to the camps.
602
00:35:12,678 --> 00:35:15,514
Go see him, Pablo.
603
00:35:15,547 --> 00:35:17,949
You are the only one who can
604
00:35:17,983 --> 00:35:21,187
persuade him to get out
before it's too late.
605
00:35:27,025 --> 00:35:29,528
You've been at that for hours.
606
00:35:30,629 --> 00:35:32,598
Well, why don't you rest?
607
00:35:32,631 --> 00:35:34,132
It's your turn to sleep.
608
00:35:39,738 --> 00:35:41,707
There's plenty of room.
609
00:35:41,740 --> 00:35:43,942
Here.
610
00:35:43,975 --> 00:35:47,045
Come. Lie down.
611
00:35:49,381 --> 00:35:51,617
Yeah.
612
00:35:51,650 --> 00:35:54,052
Max?
613
00:35:55,721 --> 00:35:57,823
(sighs)
I love you.
614
00:35:59,991 --> 00:36:03,495
But not the way you want me to.
615
00:36:05,197 --> 00:36:07,799
No. No, no, no. No.
616
00:36:07,833 --> 00:36:09,368
That... that-that... No.
617
00:36:09,401 --> 00:36:11,803
I don't judge you.
I just... I just don't...
618
00:36:11,837 --> 00:36:14,506
feel the same, and I'm sorry.
619
00:36:14,540 --> 00:36:16,174
(chuckling nervously):
No, no.
620
00:36:16,208 --> 00:36:17,843
I...
621
00:36:17,876 --> 00:36:21,179
I am...
622
00:36:21,213 --> 00:36:23,815
-I... I am disgusting.
-No, Max.
623
00:36:23,849 --> 00:36:26,051
It's nothing to be ashamed of.
624
00:36:26,084 --> 00:36:27,486
(laughing):
Oh, it...
625
00:36:27,519 --> 00:36:30,422
Tell that
to the priests and the rabbis.
626
00:36:30,456 --> 00:36:32,658
And they say
that it's a perversion.
627
00:36:32,691 --> 00:36:36,362
I-I don't believe that,
and neither should you.
628
00:36:36,395 --> 00:36:39,498
Even if I didn't,
what then? Huh?
629
00:36:39,531 --> 00:36:42,268
What then? What? I have to...
630
00:36:42,301 --> 00:36:45,737
I have to just hold it all in.
631
00:36:45,771 --> 00:36:48,407
Just... Oh, my God.
632
00:36:48,440 --> 00:36:50,876
Just once, just once...
633
00:36:53,312 --> 00:36:57,182
...could-couldn't someone
love me back?
634
00:36:57,215 --> 00:36:59,418
Oh, Max.
635
00:36:59,451 --> 00:37:00,586
Someone will.
636
00:37:02,321 --> 00:37:03,955
I promise.
637
00:37:08,226 --> 00:37:10,629
Oh.
638
00:37:10,662 --> 00:37:12,864
You're going to leave,
aren't you?
639
00:37:12,898 --> 00:37:14,466
(sighs)
Um...
640
00:37:17,769 --> 00:37:20,138
Maybe that would be...
641
00:37:20,171 --> 00:37:22,274
easier for you.
642
00:37:24,142 --> 00:37:26,478
But we'll always be friends.
643
00:37:26,512 --> 00:37:29,281
(Jacob quavers)
644
00:37:39,991 --> 00:37:43,629
You say that now and...
645
00:37:43,662 --> 00:37:47,633
maybe you even think that
you mean that, but...
646
00:37:48,767 --> 00:37:51,503
Oh, it's just never how it ends.
647
00:37:54,272 --> 00:37:55,674
Just go.
648
00:37:59,277 --> 00:38:01,613
Go.
649
00:38:01,647 --> 00:38:03,281
-Oh.
-(Picasso chuckles)
650
00:38:03,315 --> 00:38:07,353
Oh. It is good
to see you, old friend.
651
00:38:07,386 --> 00:38:11,690
I am worried about you, Max.
652
00:38:11,723 --> 00:38:13,291
It's not safe for you.
653
00:38:13,325 --> 00:38:17,996
Well, I am not a Jew anymore.
654
00:38:18,029 --> 00:38:19,431
In case you haven't noticed,
655
00:38:19,465 --> 00:38:21,166
I have not been one
for decades, but...
656
00:38:21,199 --> 00:38:24,503
There are other reasons
the Nazis could come after you.
657
00:38:24,536 --> 00:38:28,206
Oh, you mean
because I am a homosexual.
658
00:38:28,239 --> 00:38:31,843
I am not ashamed of who I am.
659
00:38:31,877 --> 00:38:34,312
Not anymore.
660
00:38:34,346 --> 00:38:38,283
I appreciate your concern,
Pablo, but I am not leaving.
661
00:38:38,316 --> 00:38:40,886
This is my home, here with God.
662
00:38:40,919 --> 00:38:43,054
(Jacob chuckles)
663
00:38:43,088 --> 00:38:45,491
PICASSO:
I told Dora you were stubborn.
664
00:38:45,524 --> 00:38:48,894
Oh. How is she?
665
00:38:49,928 --> 00:38:52,631
Growing tired of me.
666
00:38:52,664 --> 00:38:54,366
Just as I am of her.
667
00:38:54,400 --> 00:38:55,967
How old is she?
668
00:38:56,001 --> 00:38:58,003
Who? Dora?
669
00:38:58,036 --> 00:38:59,938
No... the new one.
670
00:39:00,939 --> 00:39:03,041
Twenty-one.
671
00:39:03,074 --> 00:39:05,143
(laughs)
672
00:39:05,176 --> 00:39:06,211
She's a painter.
673
00:39:06,244 --> 00:39:07,713
Oh? Is she any good?
674
00:39:07,746 --> 00:39:09,481
She could be.
675
00:39:09,515 --> 00:39:11,216
But it's
the only reason she seems
676
00:39:11,249 --> 00:39:13,552
to be interested in me.
677
00:39:13,585 --> 00:39:16,321
So I can help her with her work.
678
00:39:16,354 --> 00:39:18,356
Can you blame her?
679
00:39:18,390 --> 00:39:20,926
Well, everyone wants something
680
00:39:20,959 --> 00:39:23,595
from "the great Picasso."
681
00:39:25,531 --> 00:39:28,366
I suppose I wish
she wanted me...
682
00:39:30,769 --> 00:39:32,938
...for me.
683
00:39:34,372 --> 00:39:38,176
Art. Picasso.
684
00:39:38,209 --> 00:39:39,911
You cannot separate the two.
685
00:39:42,914 --> 00:39:45,584
Offer her one sincerely,
686
00:39:45,617 --> 00:39:49,921
and perhaps
she will want the other.
687
00:39:51,222 --> 00:39:53,158
(phone ringing)
688
00:39:54,125 --> 00:39:56,194
Allô.
689
00:39:56,227 --> 00:39:58,129
PICASSO (on telephone):
Good afternoon,
690
00:39:58,163 --> 00:40:01,433
Mademoiselle Gilot.
691
00:40:01,467 --> 00:40:05,336
I-I would like for you
to come see me again.
692
00:40:06,938 --> 00:40:09,374
I'm not sure that would be...
693
00:40:09,407 --> 00:40:12,110
Not to be with me.
694
00:40:12,143 --> 00:40:13,979
To make art.
695
00:40:14,012 --> 00:40:16,582
I-I could show you how to etch.
696
00:40:16,615 --> 00:40:17,783
FRANCOISE:
That's very kind of you,
697
00:40:17,816 --> 00:40:19,250
but you don't owe me anything.
698
00:40:19,284 --> 00:40:22,654
PICASSO:
B-B-But I do. An apology.
699
00:40:24,490 --> 00:40:26,091
I lied to you.
700
00:40:28,259 --> 00:40:31,329
People say I am a genius,
701
00:40:31,362 --> 00:40:33,098
that it all came easily to me,
702
00:40:33,131 --> 00:40:35,834
b-b-but the truth is,
703
00:40:35,867 --> 00:40:38,870
I didn't do it alone.
704
00:40:39,938 --> 00:40:43,008
Many people helped me.
705
00:40:43,041 --> 00:40:46,645
I would like to help you.
706
00:40:46,678 --> 00:40:48,847
If you'll let me.
707
00:40:58,123 --> 00:41:00,125
SABARTES:
She's here.
708
00:41:00,158 --> 00:41:02,027
-Again.
-(Picasso grunts)
709
00:41:02,060 --> 00:41:04,429
But if you ask me,
this will not end well.
710
00:41:04,462 --> 00:41:05,697
PICASSO:
Jaime,
711
00:41:05,731 --> 00:41:08,466
you are an
excellent gatekeeper,
712
00:41:08,500 --> 00:41:10,335
but you're no clairvoyant.
713
00:41:10,368 --> 00:41:13,304
I don't need to know the future.
I know you.
714
00:41:13,338 --> 00:41:15,340
(chuckles)
715
00:41:23,348 --> 00:41:25,316
(clears throat)
716
00:41:25,350 --> 00:41:28,219
Well, that's not what you wear
to an etching class.
717
00:41:28,253 --> 00:41:30,221
No, it isn't.
718
00:41:30,255 --> 00:41:33,825
But you didn't invite me here
for that.
719
00:41:33,859 --> 00:41:38,664
I told you, I...
I don't expect anything else.
720
00:41:38,697 --> 00:41:42,500
Well, that's
exactly why I decided to come.
721
00:41:44,536 --> 00:41:47,573
*
722
00:42:12,097 --> 00:42:14,099
(clatters)
723
00:42:30,982 --> 00:42:33,051
Are you sure you're ready?
724
00:42:35,086 --> 00:42:36,755
Yes.
725
00:42:36,788 --> 00:42:40,125
I've made up my mind.
726
00:42:57,743 --> 00:42:59,811
Being willing is
a very different thing
727
00:42:59,845 --> 00:43:02,347
than being ready.
728
00:43:04,482 --> 00:43:07,285
Don't you want me?
729
00:43:07,318 --> 00:43:10,155
Very much.
730
00:43:12,190 --> 00:43:15,360
But I am willing to wait.
731
00:43:23,268 --> 00:43:25,270
(Picasso sighs)
732
00:43:36,715 --> 00:43:40,518
PICASSO: I couldn't wait
to get to Paris.
733
00:43:40,551 --> 00:43:43,955
Back when I was your age.
734
00:43:43,989 --> 00:43:46,357
Here, to Montmartre,
735
00:43:46,391 --> 00:43:50,195
where everything important
was happening.
736
00:43:58,636 --> 00:44:02,607
Uh... give me a moment.
737
00:44:02,640 --> 00:44:05,176
Would you?
738
00:44:14,853 --> 00:44:17,322
Hello?
739
00:44:17,355 --> 00:44:20,225
WOMAN:
Who's there?
740
00:44:20,258 --> 00:44:23,695
PICASSO:
It's me.
741
00:44:23,729 --> 00:44:26,965
WOMAN:
Pablo?
742
00:44:26,998 --> 00:44:28,967
(sighs)
743
00:44:29,000 --> 00:44:31,669
Hello, Germaine.
744
00:44:37,042 --> 00:44:40,078
I wasn't sure
if I would see you again.
745
00:44:40,111 --> 00:44:43,514
I wanted to say good-bye.
746
00:44:43,548 --> 00:44:45,784
I'm going back to Barcelona.
747
00:44:51,857 --> 00:44:54,860
(sighs) I'm sure it'll
be good to be home, hmm?
748
00:44:54,893 --> 00:44:57,062
(chuckles) I hope so.
749
00:44:57,095 --> 00:45:00,565
I don't blame you for leaving.
750
00:45:00,598 --> 00:45:02,567
I still can't sleep.
751
00:45:04,569 --> 00:45:06,604
I-I came to apologize.
752
00:45:06,637 --> 00:45:10,208
For what I said to you;
it was cruel.
753
00:45:10,241 --> 00:45:14,212
No, you did not say
anything I didn't already feel.
754
00:45:14,245 --> 00:45:16,915
-It was my fault.
-No.
755
00:45:16,948 --> 00:45:20,385
No. I was wrong.
756
00:45:20,418 --> 00:45:23,454
I didn't understand before,
but...
757
00:45:23,488 --> 00:45:25,390
I do now.
758
00:45:25,423 --> 00:45:27,893
Understand what?
759
00:45:27,926 --> 00:45:32,864
No matter how much you care
about someone,
760
00:45:32,898 --> 00:45:35,433
you cannot force yourself
to love them
761
00:45:35,466 --> 00:45:37,836
the way they want you to.
762
00:45:41,006 --> 00:45:44,810
So, please, Germaine.
763
00:45:44,843 --> 00:45:47,412
Stop blaming yourself.
764
00:45:51,149 --> 00:45:52,750
Thank you, Pablo.
765
00:45:52,784 --> 00:45:54,252
(sniffles)
766
00:45:56,788 --> 00:46:01,159
I hope someday
you forgive yourself, too.
767
00:46:23,314 --> 00:46:25,150
GERMAINE:
I still think of Carles.
768
00:46:26,818 --> 00:46:29,454
Nearly every day.
769
00:46:31,122 --> 00:46:35,293
So do I.
770
00:46:35,326 --> 00:46:39,130
If only I could have given him
what he deserved...
771
00:46:41,499 --> 00:46:43,801
...what he wanted.
772
00:46:43,835 --> 00:46:45,971
Pablo.
773
00:46:47,672 --> 00:46:50,175
You did.
774
00:46:51,342 --> 00:46:53,278
FRANCOISE:
Who was that?
775
00:46:53,311 --> 00:46:55,280
(exhales)
776
00:46:55,313 --> 00:46:58,216
The love of my close friend,
Carles.
777
00:46:58,249 --> 00:47:02,720
He took his life because of her.
778
00:47:02,753 --> 00:47:06,191
And I almost took mine
because of him.
779
00:47:09,995 --> 00:47:12,864
What stopped you?
780
00:47:16,201 --> 00:47:18,769
(birds squawking)
781
00:47:32,283 --> 00:47:34,285
*
782
00:47:51,869 --> 00:47:55,073
CASAGEMAS: Well, if it isn't
the Leonardo da Vinci
783
00:47:55,106 --> 00:47:57,375
of the whorehouse!
784
00:48:07,418 --> 00:48:09,287
I am in love with Germaine.
785
00:48:16,962 --> 00:48:19,097
I can't paint.
786
00:48:19,130 --> 00:48:22,267
I can't paint-- not until
I know Germaine is mine.
787
00:48:32,343 --> 00:48:35,280
It's not bad
for a whorehouse sketch.
788
00:48:40,351 --> 00:48:43,488
It's time for you
to pick up a brush.
789
00:48:43,521 --> 00:48:48,926
And for me... to go.
790
00:48:52,297 --> 00:48:55,333
PICASSO: I found a way
to give him in art...
791
00:48:57,268 --> 00:49:00,171
what he couldn't have in life.
792
00:49:02,273 --> 00:49:06,311
I thought I would never
come back to Paris.
793
00:49:06,344 --> 00:49:09,914
But after I finished
that painting, I...
794
00:49:09,947 --> 00:49:12,950
I felt the pull to return.
795
00:49:12,984 --> 00:49:16,287
So I came to this place.
796
00:49:16,321 --> 00:49:20,158
For a new start.
797
00:49:20,191 --> 00:49:25,530
And I was happy here...
until I wasn't.
798
00:49:27,698 --> 00:49:31,636
I wanted you to see it,
so you'll understand.
799
00:49:31,669 --> 00:49:35,106
-Where you started.
-No, no.
800
00:49:35,140 --> 00:49:38,743
That it's better we don't
see each other too much.
801
00:49:42,647 --> 00:49:44,349
I thought...
802
00:49:44,382 --> 00:49:47,885
L-L-Love can be... dangerous.
803
00:49:49,687 --> 00:49:52,057
I watched it destroy Carles.
804
00:49:52,090 --> 00:49:54,692
Then I learned it myself.
805
00:49:57,995 --> 00:49:59,597
Right here.
806
00:50:02,833 --> 00:50:05,270
Right here.
807
00:50:30,728 --> 00:50:33,598
Love can rage so strong...
808
00:50:36,634 --> 00:50:38,603
...that it burns itself out.
809
00:50:38,636 --> 00:50:40,071
LAURENT:
Fernande!
810
00:50:45,210 --> 00:50:48,713
PICASSO:
You start as lovers...
811
00:50:48,746 --> 00:50:50,781
but if you are not careful...
812
00:50:54,585 --> 00:50:57,988
...you become victims
of your own passion.
813
00:51:32,457 --> 00:51:34,425
Captioned by
Media Access Group at WGBH
54419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.