All language subtitles for Game of Thrones - S04E06 - The Laws of Gods and Men
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,273 --> 00:00:15,816
"بحر (شيفرينغ)"
2
00:00:15,983 --> 00:00:17,443
"البحر الضيق"
3
00:00:17,860 --> 00:00:19,361
"(كينغز لاندينغ)"
4
00:00:31,874 --> 00:00:33,792
"(دريدفورت)"
5
00:00:39,673 --> 00:00:41,800
"(وينترفيل)"
6
00:00:59,276 --> 00:01:00,694
"الجدار"
7
00:01:14,249 --> 00:01:15,626
"(برافوس)"
8
00:01:29,556 --> 00:01:30,933
"(ميرين)"
9
00:02:48,260 --> 00:02:50,763
صاحب الجلالة، إن أردت الجلوس
أنا متأكد أن...
10
00:02:50,888 --> 00:02:52,723
نحن هنا منذ الظهيرة
11
00:03:02,065 --> 00:03:05,110
لاحظت دائماً أنّ الشرقيين
لديهم إحساس مختلف بالوقت
12
00:03:05,569 --> 00:03:09,323
كنت ذات مرة أعمل لدى (سالادور سان)
هنا في (برافوس)
13
00:03:10,574 --> 00:03:14,119
وكنا سنبحر بثلاثة سفن محملة بأفخر...
14
00:03:42,064 --> 00:03:43,857
مرحباً بكما في "البنك الحديدي"
15
00:03:44,483 --> 00:03:47,069
أرجوك، تفضل بالجلوس
16
00:04:10,217 --> 00:04:12,177
ماذا يمكننا أن نفعل لك
أيها اللورد (ستانيس)؟
17
00:04:12,553 --> 00:04:14,638
هذا (ستانيس باراثيون)
18
00:04:15,013 --> 00:04:19,226
ملك شعوب الـ(أندال) والأجداد الأوائل
وسيد "الممالك السبع" وحامي المملكة
19
00:04:23,522 --> 00:04:27,151
يجلس على العرش الحديدي حالياً
(تومان باراثيون)
20
00:04:27,276 --> 00:04:31,989
ملك الـ(أندال) والأجداد الأوائل
وسيد "الممالك السبع" وحامي المملكة
21
00:04:33,031 --> 00:04:34,741
إنه لا يحمل دمائي
22
00:04:35,492 --> 00:04:38,162
إنّه ابن غير شرعي
وُلد من سفاح القُربي
23
00:04:38,412 --> 00:04:40,706
- وكذلك أخوه من قبله
- نعم
24
00:04:41,457 --> 00:04:44,126
- سمعنا هذه القصة
- إنّها ليست قصة
25
00:04:44,501 --> 00:04:48,464
- بل هي الحقيقة
- جدّ الملك يخبرنا قصة مختلفة
26
00:04:49,673 --> 00:04:53,802
قصة عن عمّ غيور تكلّف محاولاته
لاغتصاب العرش من الملك الشرعي
27
00:04:53,927 --> 00:04:58,474
"الممالك السبع" الكثير
من الدماء والذهب
28
00:04:58,766 --> 00:05:00,142
ذهب أقرضتموه أنتم له
29
00:05:00,309 --> 00:05:04,730
وتشعر بأنّ الدماء التي تحملها
تعطيك حقاً لطلب ذهبنا
30
00:05:05,397 --> 00:05:07,149
أكثر من أي رجل على وجه الخليقة
31
00:05:07,357 --> 00:05:13,322
عبر "البحر الضيق"، كتبكم مليئة بكلمات
مثل "مغتصب" و"المجنون"
32
00:05:13,572 --> 00:05:15,616
و"حق الدم"
33
00:05:16,533 --> 00:05:21,163
هنا، كتبنا مليئة بالأرقام
ونحن نفضّل القصة التي ترويها
34
00:05:21,872 --> 00:05:26,585
إنّها أكثر وضوحاً
وأقلّ عُرضة للتفسير
35
00:05:29,338 --> 00:05:33,383
- كم محارباً ما زالوا موالين لك؟
- 4 آلاف
36
00:05:33,509 --> 00:05:35,135
وكم سفينة لديك؟
37
00:05:35,427 --> 00:05:39,848
السفن التي ما زالت عائمة يا سير (دافوس)
وليس في قاع خليج (بلاكووتر)
38
00:05:42,309 --> 00:05:45,687
- 32
- وكم مِن القمح والشعير واللحم
39
00:05:45,813 --> 00:05:52,736
تنتجون في (دراغونستون) لإطعام
رجالك الـ4 آلاف على سفنك الـ32؟
40
00:05:54,947 --> 00:05:56,323
لا شيء
41
00:05:56,907 --> 00:06:00,327
يمكنك أن ترى لمَ لا تؤدي هذه الأرقام
إلى نهاية سعيدة
42
00:06:00,953 --> 00:06:02,496
مِن منظورنا
43
00:06:03,956 --> 00:06:08,252
للأسف، علينا أن نرفض طلبك
مع احترامنا
44
00:06:09,962 --> 00:06:12,256
لكننا نشكرك لتشريفنا بزيارتك
45
00:06:21,765 --> 00:06:25,436
- سيدي اللورد!
- لست لورد يا سير (دافوس سيوورث)
46
00:06:25,853 --> 00:06:27,771
وأنت أيضاً ما كنت لتصبح لورد هنا
47
00:06:27,896 --> 00:06:32,443
في (برافوس) لا يُكافأ اللصوص بالألقاب
48
00:06:32,568 --> 00:06:35,904
لاكون دقيقاً، لَم أكن أسرق
القراصنة هم من كانوا يفعلون
49
00:06:36,029 --> 00:06:39,366
أنا فقط نقلت ما كانوا يسرقونه
مِن مكان لآخر
50
00:06:40,951 --> 00:06:44,246
هذا هو الثمن الذي فرضه الملك (ستانيس)
عقاباً على جرائمي
51
00:06:44,371 --> 00:06:46,623
وأنا أعتبره حساباً عادلًا
52
00:06:46,832 --> 00:06:51,378
إنه رجل نزيه وهو أفضل فرصة لكم لاستعادة
الأموال التي خسرتموها في (ويستروس)
53
00:06:51,503 --> 00:06:54,465
وهي كثيرة كما أتصور
فالحروب مكلفة
54
00:06:54,715 --> 00:06:58,552
- الحرب انتهت
- لم تنته ما دام (ستانيس) حياً
55
00:06:58,927 --> 00:07:00,637
مَن صاحب السلطة الحقيقية
في (كينغز لاندينغ)؟
56
00:07:01,096 --> 00:07:02,973
- سير (دافوس)...
- جاِرني
57
00:07:03,390 --> 00:07:06,226
- (تايوين لانيستر)
- وكم عمر (تايوين لانيستر)؟
58
00:07:06,351 --> 00:07:09,813
- 67
- 67، ومن سيخلفه عندما يموت؟
59
00:07:10,481 --> 00:07:13,150
ولد لم يكتمل نموه
وُلد من سفاح القربي؟
60
00:07:13,567 --> 00:07:16,737
أم (سيرسي لانيستر)
الملكة التي يحتقرها شعبها؟
61
00:07:16,862 --> 00:07:21,992
أم (جيمي لانيستر)، الرجل المعروف
بأنه قتل الملك الذي أقسم على حمايته؟
62
00:07:22,367 --> 00:07:25,913
عندما يموت (تايوين)، من ستدعم؟
63
00:07:26,330 --> 00:07:30,334
- هذه مشكلة لزمن آخر
- اعذرني! أظنها مشكلة الوقت الحالي
64
00:07:31,668 --> 00:07:34,880
لَم يبق إلّا قائداً واحداً
يعتمد عليه في (ويستروس)
65
00:07:35,130 --> 00:07:36,507
(ستانيس)
66
00:07:36,757 --> 00:07:39,635
لديه الحق الشرعي بالوراثة
وهو في أوج عمره
67
00:07:40,219 --> 00:07:42,221
وهو قائد حربي خبير ومحنك
68
00:07:42,346 --> 00:07:45,516
وهو لا يتحدث عن التسديد للناس فحسب
بل ينفذ
69
00:07:49,603 --> 00:07:52,523
رأى المراقبون سفينة قراصنة
تبحر نحوهم
70
00:07:52,981 --> 00:07:56,693
فصاح القبطان لضابطه الأول
"أحضر لي قميصي الأحمر"
71
00:07:56,944 --> 00:07:59,780
أحضر الضابط الأول القميص الأحمر
ويرتديه القبطان
72
00:07:59,905 --> 00:08:04,326
وعندما حاول القراصنة الصعود للسفينة
يقود القبطان الشجاع رجاله للنصر
73
00:08:04,493 --> 00:08:08,956
بعد بضعة أيام، يصرخ المراقبون
"سفينتا قراصنة"
74
00:08:09,748 --> 00:08:13,043
ويبدأ الطاقم بالارتعاد خوفاً
75
00:08:13,585 --> 00:08:17,172
لكن القبطان الشجاع صاح
"احضروا لي قميصي الأحمر"
76
00:08:17,297 --> 00:08:23,095
وبعد المعركة، سأل الضابط الأول القبطان
لم يطلب قميصه الأحمر قبل المعركة
77
00:08:23,262 --> 00:08:28,559
فرد القبطان ُ
"حتى لا ترونني انزف إذا طعنت"
78
00:08:28,684 --> 00:08:35,232
وفي الصباح التالي صرخ المراقبون
" 10 سفن قراصنة، نحن محاصرون"
79
00:08:35,941 --> 00:08:40,654
خيّم الصمت على الطاقم
ونظروا جميعاً إلى قبطانهم الشجاع
80
00:08:40,779 --> 00:08:42,781
منتظرين أن يصدر أمره المعتاد
81
00:08:42,906 --> 00:08:44,783
وبكل هدوء، صاح القبطان...
82
00:08:44,908 --> 00:08:46,910
- "أحضروا لي بنطالي البني"
- "أحضروا لي بنطالي البني"
83
00:08:50,247 --> 00:08:53,834
أتظن أنهما قابلا قط قرصاناً
لَم يرو لهما هذه النكتة؟
84
00:08:54,960 --> 00:08:56,336
(دافوس)!
85
00:08:57,212 --> 00:08:59,173
سمعت أنك تتعفن في زنزانة
في (دراغونستون)
86
00:08:59,298 --> 00:09:00,674
نصف تعفن فقط
87
00:09:04,803 --> 00:09:06,513
انضم إلينا يا صديقي، انضم إلينا
88
00:09:07,139 --> 00:09:08,891
هذه (لارا)
89
00:09:09,308 --> 00:09:11,143
- وهذه...
- أنا (لارا)
90
00:09:14,938 --> 00:09:18,567
- هذه الفتاة فنانة حقاً
- لا وقت لديّ للأسف
91
00:09:18,984 --> 00:09:21,612
- سنبحر عند شروق الشمس
- نبحر؟
92
00:09:21,862 --> 00:09:23,530
أنت وأنا، نحن
93
00:09:26,533 --> 00:09:29,369
ءّ ذات يوم
ظننت أن هذا الرجل يحبني
94
00:09:29,870 --> 00:09:32,581
والآن، أعرف أنّه يحتقرني
95
00:09:33,457 --> 00:09:37,753
يريد أن يراني أموت فقيراً ووحيداً
في حفرة...
96
00:09:47,554 --> 00:09:48,931
لن تكون وحيداً
97
00:09:49,473 --> 00:09:51,100
ولن تكون فقيراً
98
00:09:58,524 --> 00:10:01,276
تركت صندوق نبيذ فاخر في منزلك
99
00:10:02,069 --> 00:10:03,445
أعطيته لزوجتك
100
00:10:06,490 --> 00:10:08,158
أنت لست صديقي يا صديقي
101
00:10:10,911 --> 00:10:12,454
أراك عند طلوع الشمس
102
00:10:15,666 --> 00:10:21,046
"أمهلكم حتى اكتمال القمر لتأمروا بخروج
كل أبناء "جزر الحديد" الحثالة مِن الشمال"
103
00:10:21,171 --> 00:10:24,758
"وعودتهم لتلك الصخور القذرة
التي تسمونها وطناً"
104
00:10:25,342 --> 00:10:26,718
"في أول ليلة بعد اكتمال القمر"
105
00:10:26,844 --> 00:10:31,140
"سأطارد جميع أبناء الجزر
الباقين في أراضينا وأسلخهم أحياءً
106
00:10:31,807 --> 00:10:35,727
"كما سلخت أبناء الجزر الحثالة العشرين
الذين وجدتهم في (وينترفيل)"
107
00:10:37,521 --> 00:10:40,023
"ستجدون في الصندوق هدية خاصة"
108
00:10:40,983 --> 00:10:42,776
"لعبة (ثيون) المفضلة"
109
00:10:44,153 --> 00:10:46,155
"لقد بكي عندما أخذتها منه"
110
00:10:47,573 --> 00:10:51,827
"ارحلوا عن الشمال الآن وإلا فستتلو ذلك
صناديق أخرى بقطع أخرى مِن (ثيون)"
111
00:10:52,828 --> 00:10:54,913
"التوقيع، (رامزي سنو)"
112
00:10:55,372 --> 00:10:58,292
"الابن الطبيعي لـ(روس بولتون)"
113
00:10:58,625 --> 00:11:02,838
"لورد (دريدفورت) وحارس الشمال"
114
00:11:03,505 --> 00:11:04,882
نعم!
115
00:11:05,007 --> 00:11:07,342
"لقد سلخوا أبناء وطننا"
116
00:11:07,676 --> 00:11:10,512
"وشوّهوا أخي"
117
00:11:10,804 --> 00:11:14,558
"أميركم! أميركم!"
118
00:11:15,225 --> 00:11:19,897
"كل ما فعلوه به
كأنهم فعلوه بكم أيضاً"
119
00:11:20,355 --> 00:11:23,358
- نعم!
- "ما دام باستطاعتهم إيذاء أميرنا"
120
00:11:23,484 --> 00:11:29,031
"والإفلات بلا عقاب
فلن يكون لاسم "أبناء جزر الحديد" معنى"
121
00:11:52,846 --> 00:11:54,223
اذهبوا يساراً
122
00:12:03,857 --> 00:12:05,609
- (ثيون غريجوي)
- لا أعرف...
123
00:12:05,734 --> 00:12:08,570
أنا هنا لأجل (ثيون غريجوي)
خذني إلى الزنزانة
124
00:12:09,029 --> 00:12:10,614
إنه ليس في الزنزانة
125
00:12:35,097 --> 00:12:37,141
-آخر قفص إلى اليمين
- شكراً لك
126
00:12:40,894 --> 00:12:42,271
"من هنا"
127
00:12:56,285 --> 00:12:57,661
سنعود للديار
128
00:13:03,667 --> 00:13:07,129
اطمئن، أنا (يارا)
129
00:13:07,463 --> 00:13:11,175
لا يمكنك خداعي
أخبريه بأنك لا تستطيعين خداعي
130
00:13:11,300 --> 00:13:14,636
- لست أخدعك يا (ثيون) بل أنقذك
- أنا لست (ثيون)، أنا (ريك)
131
00:13:14,762 --> 00:13:16,305
- لقد وصلوا
- (ريك)، اسمي (ريك)
132
00:13:16,430 --> 00:13:19,725
- إن أمسكوا بنا هنا سيحاصروننا
- ساعدني لإخراجه
133
00:13:20,184 --> 00:13:23,479
- لا، لا يمكنك هذا
- أنت (ثيون غريجوي)
134
00:13:24,563 --> 00:13:27,941
لست أصدقها، أنا أعرف من أكون
135
00:13:28,066 --> 00:13:30,611
أنا (ريك)، أنا المخلص (ريك)
136
00:13:30,903 --> 00:13:33,822
أنا (ريك) المطيع
كنت (ريك) دائماً
137
00:13:44,374 --> 00:13:47,336
هذه الأمسية على وشك
أن تصبح أمسية رائعة
138
00:14:02,226 --> 00:14:05,854
أنا (ريك)، (ريك) المخلص
139
00:14:15,572 --> 00:14:16,949
(ثيون)
140
00:14:29,753 --> 00:14:32,631
أعطني أخي
ولن يموت المزيد من رجالك
141
00:14:33,090 --> 00:14:35,300
أنت أجرأ منه كثيراً
142
00:14:38,095 --> 00:14:41,723
لكن بجرأتك الكبيرة هذه...
143
00:14:46,854 --> 00:14:48,230
ما سرعتك في الركض؟
144
00:15:00,659 --> 00:15:02,870
- اتجهوا للسفينة الآن
- لكن أخاك...
145
00:15:04,121 --> 00:15:05,497
أخي مات
146
00:15:13,797 --> 00:15:15,257
لديّ هدية لك
147
00:15:16,633 --> 00:15:18,010
مكافأة
148
00:15:19,178 --> 00:15:20,554
مكافأة؟
149
00:15:22,181 --> 00:15:23,557
نعم يا (ريك)
150
00:15:23,724 --> 00:15:27,728
أولئك الذين جاؤوا في الليل
أرادوا أن يأخذوك منا
151
00:15:28,854 --> 00:15:32,816
وأنت لَم تسمح لهم وبقيت مخلصاً لي
152
00:15:33,984 --> 00:15:37,529
لَم أرد أن يأخذوني
153
00:15:38,489 --> 00:15:42,242
- كنت خائفاً جداً، لم أرد...
- نعم، نعم يا (ريك)
154
00:15:51,543 --> 00:15:54,630
إنه حوض استحمام لأجلك
155
00:15:59,176 --> 00:16:00,552
انزع ملابسك البالية
156
00:16:03,097 --> 00:16:04,473
الآن
157
00:16:21,532 --> 00:16:24,409
والبنطال أيضاً يا (ريك)، اخلعه
158
00:17:51,288 --> 00:17:53,665
هل تحبني يا (ريك)؟
159
00:17:59,922 --> 00:18:01,924
نعم، بالطبع يا سيدي
160
00:18:04,218 --> 00:18:05,594
جيد
161
00:18:05,928 --> 00:18:09,932
لأني أحتاج منك أن تفعل شيئاً لي
شيء مهم جداً
162
00:18:11,183 --> 00:18:16,355
هناك قلعة يسيطر عليها أناس أشرار
163
00:18:17,439 --> 00:18:20,234
أحتاج إلى مساعدتك لاستعادة القلعة
164
00:18:24,279 --> 00:18:26,198
لكن كيف يمكنني...
165
00:18:28,575 --> 00:18:30,536
أريد منك أن تلعب دوراً
166
00:18:32,037 --> 00:18:34,206
أن تتظاهر بأنك شخصاً آخر
167
00:18:38,210 --> 00:18:40,045
أتظاهر بأنني مَن؟
168
00:18:40,963 --> 00:18:42,881
(ثيون غريجوي)
169
00:19:51,723 --> 00:19:56,227
أنت تقف أمام (دينيريس) ابنة العاصفة
سليلة عائلة (تارغاريان)
170
00:19:56,353 --> 00:19:58,980
الأولى التي تحمل اسمها، الحصينة من النار
171
00:19:59,105 --> 00:20:00,482
ملكة (ميرين)
172
00:20:00,815 --> 00:20:03,193
ملكة الـ(أندال) والأجداد الأوائل
173
00:20:03,318 --> 00:20:05,570
سيدة بحر (غراس) الكبير
174
00:20:05,820 --> 00:20:09,074
محطمة القيود وأم التنينات
175
00:20:09,824 --> 00:20:12,202
لا تخف يا صديقي
176
00:20:14,412 --> 00:20:16,331
تقول الملكة أنك تستطيع التقدم والتحدث
177
00:20:29,552 --> 00:20:34,391
إنه راعي ماعز
ويقول إنه صلى لتنتصري على النخاسين
178
00:20:35,183 --> 00:20:37,143
أشكره على صلواته
179
00:20:53,201 --> 00:20:55,286
يقول إن تنيناتك فعلت هذا
180
00:20:55,578 --> 00:20:58,289
جاءت صباح اليوم لمهاجمة قطيعه
181
00:21:01,960 --> 00:21:04,546
يرجو ألّا يكون أساء إليك
يا صاحبة الجلالة
182
00:21:04,713 --> 00:21:06,172
لكنه لم يعد يملك شيئاً الآن
183
00:21:07,298 --> 00:21:09,801
أخبري الرجل بأني آسفة لمصابه
184
00:21:09,926 --> 00:21:12,137
لا يمكنني أن أعيد له ماعزه
185
00:21:13,304 --> 00:21:18,059
لكني سأحرص على أن يقبض
ثلاثة أضعاف قيمتها
186
00:21:34,534 --> 00:21:36,077
أرسلي التالي
187
00:21:44,461 --> 00:21:49,424
النبيل (هيزدار زو لاراغ)
يرجو المثول أمام الملكة
188
00:21:50,925 --> 00:21:57,515
يمكن للنبيل (هيزدار زو لاراغ)
أن يتحدث إليّ بنفسه
189
00:22:10,820 --> 00:22:13,990
الملكة (دينيريس)، لم يبالغوا بوصف جمالك
190
00:22:15,241 --> 00:22:18,453
- أشكرك
- عائلتي مِن أعرق وأكرم العائلات
191
00:22:18,578 --> 00:22:22,207
- في (ميرين)
- إذن، يشرفني أن أستقبلك
192
00:22:22,332 --> 00:22:26,753
والدي، أحد مواطني (ميرين)
المحترمين والمحبوبين
193
00:22:26,878 --> 00:22:30,215
أشرف على ترميم وصيانة
أعظم معالمها
194
00:22:30,548 --> 00:22:32,008
بما في ذلك هذا الهرم
195
00:22:32,425 --> 00:22:35,887
أنا ممتنة له لهذا
وسيشرفني أن أقابله
196
00:22:36,012 --> 00:22:37,555
لقد قابلته يا صاحبة الجلالة
197
00:22:37,806 --> 00:22:39,557
لقد صلبته
198
00:22:41,935 --> 00:22:45,563
أدعو ألّا تعيشي لتري فرداً مِن عائلتك
يعامَل بتلك القسوة
199
00:22:45,689 --> 00:22:48,900
والدك صلب أطفال أبرياء
200
00:22:49,025 --> 00:22:52,570
أبي عارض صلب أولئك الأطفال
201
00:22:52,904 --> 00:22:55,907
استنكره واعتبره عملاً إجرامياً
لكنهم تفوقوا عليه
202
00:22:56,157 --> 00:22:59,202
هل مِن العدل الرد على جريمة
بجريمة أخرى؟
203
00:22:59,536 --> 00:23:04,791
أنا آسفة لأنك فقدت أباك
لكن معاملتي للأسياد لَم تكن جريمة
204
00:23:05,417 --> 00:23:07,752
سيكون مِن الحكمة أن تتذكر هذا
205
00:23:09,045 --> 00:23:10,880
ما حدث قد حدث
206
00:23:11,297 --> 00:23:13,925
أنت الملكة وأنا خادم لـ(ميرين)
207
00:23:14,050 --> 00:23:17,971
خادم لا يريد رؤية تقاليدها تُستأصل
208
00:23:18,388 --> 00:23:20,640
وما التقاليد التي تتحدث عنها؟
209
00:23:20,765 --> 00:23:25,270
تقاليد الطقوس الجنائزية
والدفن اللائق في معبد الكاهنات
210
00:23:26,312 --> 00:23:31,609
أبي و162 من نبلاء (ميرين)
ما زالوا مثبتين إلى تلك الأعمدة
211
00:23:31,735 --> 00:23:35,447
جيف تأكلها النسور
وتتعفن تحت الشمس
212
00:23:44,331 --> 00:23:49,377
جلالتك، أطلب أن تأمري بإنزال
أولئك الرجال ليحظوا بطقوس دفن لائقة
213
00:23:49,502 --> 00:23:53,381
وماذا عن الأطفال العبيد
الذين صلبهم نبلاء (ميرين)؟
214
00:23:53,882 --> 00:23:56,176
كانوا يتعفنون في الشمس أيضاً
215
00:23:56,384 --> 00:23:59,554
أكنت لتتضرع لي
لأجل حقهم بدفن لائق؟
216
00:23:59,679 --> 00:24:02,640
جلالة الملكة، لا يمكنني
أن أدافع عن أعمال الأسىاد
217
00:24:02,766 --> 00:24:06,353
يمكنني فقط مناشدتك
كابن احب أباه
218
00:24:06,686 --> 00:24:09,230
دعيني أنزل جثته
219
00:24:09,939 --> 00:24:15,278
دعيني أحضره إلى المعبد وأدفنه بكرامة
ليجد السلام في العالم الآخر
220
00:24:19,240 --> 00:24:22,243
ادفن والدك يا (هيزدار زو لاراغ)
221
00:24:26,748 --> 00:24:29,292
شكراً يا جلالة الملكة
222
00:24:41,262 --> 00:24:42,639
كم بقي؟
223
00:24:42,931 --> 00:24:45,642
هناك 212 ملتمساً في الانتظار جلالتك
224
00:24:46,184 --> 00:24:48,353
212؟
225
00:24:56,403 --> 00:24:57,946
أدخلوا التالي
226
00:25:00,490 --> 00:25:03,576
لن تكون هذه الاجتماعات بهذا الوقت المبكر
دائماً، أليس كذلك؟
227
00:25:03,952 --> 00:25:05,328
نمت متأخراً الليلة الماضية
228
00:25:06,371 --> 00:25:12,043
إذن، أيعني هذا أنني وزير شيء ما؟
المالية، السفن...
229
00:25:12,168 --> 00:25:17,465
أنا واللورد (تايوين) قررنا مسبقاً
أنني سأكون وزير السفن قبل...
230
00:25:23,179 --> 00:25:27,017
لورد (تايوين)، إنه لشرف عظيم
أن تمنحني مقعداً في هذا المجلس، أنا...
231
00:25:27,142 --> 00:25:29,185
المحاكمة ستبدأ عصر اليوم
232
00:25:29,310 --> 00:25:32,480
لدينا فترة الصباح فقط لمناقشة شؤون الدولة
فهلّا نبدأ؟
233
00:25:33,273 --> 00:25:36,776
(ساندور كليغين) شوهد في (ريفرلاند)
يا سيدي
234
00:25:37,569 --> 00:25:39,112
جبان وخائن
235
00:25:39,237 --> 00:25:43,074
أخبرني جواسيسي بأنّ "كلب الصيد"
قتل خمسة من جنودنا
236
00:25:43,408 --> 00:25:47,704
- وأعتقد أنه قال "تبّاً للملك!"
- هذا مخزٍ
237
00:25:47,871 --> 00:25:52,083
ماذا يتطلب الأمر لجعل جندي عادي
من الغباء ليحاول التعرض لـ"كلب الصيد"؟
238
00:25:52,208 --> 00:25:56,504
- 10 قطع فضية تبدو مكافأة سخية
- فلتكن 100
239
00:25:57,047 --> 00:26:00,258
- ماذا لدينا أيضاً؟
- أخبار أخرى من الشرق يا سيدي
240
00:26:00,383 --> 00:26:01,801
الفتاة (تارغاريان)؟
241
00:26:02,177 --> 00:26:04,763
(دينيريس) استقرت في (ميرين)
242
00:26:05,055 --> 00:26:09,559
- غزت المدينة وتحكم كملكة لها
- غزتها بماذا؟
243
00:26:09,684 --> 00:26:13,897
إنّها تقود جيشاً من "الانقياء"
يبلغ عددهم 8 آلاف جندي تقريباً
244
00:26:14,314 --> 00:26:17,692
ولديها سرية مرتزقة
من سرايا "ثاني الأبناء"
245
00:26:17,901 --> 00:26:23,615
ولديها فارسان ينصحانها
(جورا مورمنت) و(باريستان سيلمي)
246
00:26:23,740 --> 00:26:26,785
- ولديها ثلاثة تنينات
- تنينات صغيرة
247
00:26:26,993 --> 00:26:29,287
تكبر في كل عام يا جلالة الملكة
248
00:26:29,496 --> 00:26:32,457
(مورمنت) يتجسس عليها لأجلنا
249
00:26:32,582 --> 00:26:35,627
لَم يعد كذلك
يبدو أنه يخدمها بتفانٍ تام
250
00:26:35,960 --> 00:26:43,176
أما السير (باريستان) فيبدو أنه تقبّل صرفه
من الحرس الملكي بشكل أصعب مما توقعنا
251
00:26:43,385 --> 00:26:46,971
ِ إنه رجل عجوز
ولم يكن مناسباً ليحمي ابني
252
00:26:47,097 --> 00:26:49,265
(جوفري) لم يمت وهو تحت حراسته
253
00:26:49,849 --> 00:26:52,394
صرفه كان مهيناً
بقدر ما كان غبياً
254
00:26:52,686 --> 00:26:55,563
لا تقل إنك متخوف مِن طفلة
في النصف الآخر من العالم
255
00:26:55,689 --> 00:26:59,442
طفلة برفقتها محاربين محنكين
يشيران عليها
256
00:26:59,567 --> 00:27:02,153
وجيش قوي تحت إمرتها
يا جلالة الملكة
257
00:27:02,278 --> 00:27:03,697
لورد (فاريس) مصيب
258
00:27:04,406 --> 00:27:07,450
لقد ذهبتُ إلى (إيسوس)
ورأيت "الانقياء" بنفسي
259
00:27:07,701 --> 00:27:09,911
إنّهم بارعون جداً في أرض المعركة
260
00:27:10,912 --> 00:27:12,414
لكن ليس في غرف النوم
261
00:27:12,539 --> 00:27:17,293
التنينات لَم تكسب حرباً منذ 300 سنة
الجيوش هي التي تربحها دائماً
262
00:27:18,795 --> 00:27:23,508
- يجب أن نتدبر أمرها
- كيف يا سيدي؟ بالقوة؟
263
00:27:23,633 --> 00:27:25,510
في النهاية، إن استدعى الأمر هذا
264
00:27:27,721 --> 00:27:31,016
أيستطيع جواسيسك
الوصول إلى (ميرين)؟
265
00:27:31,224 --> 00:27:33,518
بالتأكيد يا سيدي معاون الملك
266
00:27:33,935 --> 00:27:37,522
لورد (تيريل)، من فضلك
أحضر لي ريشة وورقة
267
00:27:58,793 --> 00:28:00,170
أمير (أوبرين)
268
00:28:01,629 --> 00:28:04,341
- لورد (فاريس)
- (فاريس) فقط
269
00:28:04,966 --> 00:28:08,762
لست نبيلاً في الواقع
ولا أحد ملزم بمناداتي بلقب "لورد"
270
00:28:08,887 --> 00:28:10,597
ومع هذا، يناديك الجميع هكذا
271
00:28:13,308 --> 00:28:17,645
يبدو أن لديك معرفة جيدة عن "الانقياء"
هل قضيت وقتاً طويلاً في (إيسوس)؟
272
00:28:17,937 --> 00:28:21,900
- خمس سنوات،
- أيمكنني أن أسال عن السبب؟
273
00:28:22,817 --> 00:28:24,611
إنّه عالم كبير وجميل
274
00:28:25,695 --> 00:28:29,616
معظمنا نعيش ونموت
في المكان ذاته الذي وُلدنا فيه
275
00:28:29,908 --> 00:28:31,326
لا تُتاح لنا رؤيته
276
00:28:32,952 --> 00:28:36,790
- ولا أريد أن أكون ضمن معظمنا
- معظمنا ليسوا أمراء
277
00:28:39,167 --> 00:28:42,003
أنت مِن (إيسوس)
278
00:28:42,962 --> 00:28:44,756
مِن أين؟ (ليس)؟
279
00:28:46,049 --> 00:28:49,219
- أستطيع تمييز اللكنات
- فقدت لكنتي كلياً
280
00:28:49,344 --> 00:28:51,137
أستطيع تمييز هذا أيضاً
281
00:28:53,056 --> 00:28:56,518
- كيف جئت هنا؟
- إنّها قصة طويلة
282
00:28:56,935 --> 00:28:58,728
قصة لا تحب إخبار الناس بها
283
00:29:00,605 --> 00:29:02,023
الناس الذين أثق بهم
284
00:29:02,273 --> 00:29:05,235
عشيقتي (إلاريا) ستجدك مثيراً جداً
285
00:29:05,360 --> 00:29:07,112
عليك الحضور للماخور ومقابلتها
286
00:29:07,570 --> 00:29:10,991
أحضرنا نبيذنا الخاص
وليس النبيذ الرديء الذي يقدمونه هنا
287
00:29:11,116 --> 00:29:13,785
لدينا فتية لطفاء للترفيه، لكن...
288
00:29:17,122 --> 00:29:19,499
كنت تحب الأولاد قبل هذا؟
289
00:29:21,626 --> 00:29:24,295
حقاً؟ الفتيات!
290
00:29:25,296 --> 00:29:27,757
أرجو ألا تشعر بإهانة حين أقول
إنني ما كنت لأخمن هذا
291
00:29:27,882 --> 00:29:32,262
على الإطلاق!
لكني لَم أهتم بالفتيات قط أيضاً
292
00:29:32,387 --> 00:29:34,597
- ماذا إذن؟
- لا شيء
293
00:29:34,973 --> 00:29:38,351
- الجميع لديهم شيء يثير اهتمامهم
- ليس أنا
294
00:29:39,102 --> 00:29:43,023
عندما أرى ما تفعله الرغبة بالناس
وما فعلته بهذه البلاد
295
00:29:43,606 --> 00:29:46,151
أشعر بالسرور لأن لا رغبات لدي
296
00:29:47,485 --> 00:29:53,575
وأيضاً، غياب الرغبة تترك المرء حراً
ليسعي لتحقيق أمور أخرى
297
00:29:53,908 --> 00:29:55,285
مثل ماذا؟
298
00:30:31,055 --> 00:30:33,767
دعني أخمن، تم العفو عني!
299
00:30:50,366 --> 00:30:51,743
حقاً؟
300
00:30:53,495 --> 00:30:58,583
- إنّها أوامر أبي
- حسناً، يجب ألّا نخيب أمل أبي
301
00:31:08,968 --> 00:31:10,637
قاتل الملك
302
00:31:57,225 --> 00:32:01,938
أنا (تومان باراثيون)
الحامل الأول لاسمي
303
00:32:02,063 --> 00:32:04,149
ملك الـ(أندال) والأجداد الأوائل
304
00:32:04,733 --> 00:32:06,693
وسيد "الممالك السبع"
305
00:32:06,985 --> 00:32:09,988
أعفي نفسي مِن هذه المحاكمة
306
00:32:11,239 --> 00:32:15,118
(تايوين لانيستر)
معاون الملك وحامي المملكة
307
00:32:15,618 --> 00:32:17,787
سيكون قاضياً بدلًا مني
308
00:32:18,663 --> 00:32:21,750
ومعه الأمير (أوبرين مارتيل)
309
00:32:22,208 --> 00:32:24,419
واللورد (ميس تيريل)
310
00:32:25,962 --> 00:32:28,465
وإذا وُجد المتهم مذنباً...
311
00:32:29,591 --> 00:32:31,259
فلينزل به عقاب الآلهة
312
00:33:07,378 --> 00:33:09,380
(تيريون لانيستر)
313
00:33:10,090 --> 00:33:13,426
أنت متهم من الملكة الوصية
بقتل الملك
314
00:33:15,095 --> 00:33:19,682
- هل قتلت الملك (جوفري)؟
- كلا
315
00:33:20,016 --> 00:33:24,521
- هل قتلته زوجتك الليدي (سانسا)؟
- ليس حسب علمي
316
00:33:25,271 --> 00:33:27,440
وكيف مات برأيك إذن؟
317
00:33:27,941 --> 00:33:30,527
اختنق بفطيرة الحمام
318
00:33:31,653 --> 00:33:33,488
إذن، تلقي اللوم على الخباز؟
319
00:33:33,613 --> 00:33:36,366
أو الحمام، فقط دعوني خارج الموضوع
320
00:33:39,035 --> 00:33:41,955
يمكن للبلاط استدعاء شاهده الأول
321
00:33:42,330 --> 00:33:46,209
عندما أبعدنا الملك (جوفري)
بأمان عن التجمهر هاجمه القزم
322
00:33:46,501 --> 00:33:50,922
صفع الملك على وجهه
ونعته بالغبي الشرير والأحمق
323
00:33:52,674 --> 00:33:54,968
لَم تكن المرة الأولى
التي يهدد فيها القزم (جوفري)
324
00:33:55,135 --> 00:33:59,973
هنا في قاعة العرش
صعد تلك الدرجات ونعت ملكنا بالغبي
325
00:34:00,306 --> 00:34:03,768
وقارن جلالته بـ"الملك المجنون"
وقال إنه سيلقى المصير ذاته
326
00:34:03,893 --> 00:34:07,564
وعندما تحدثت دفاعاً عن الملك
هدد بقتلي
327
00:34:07,689 --> 00:34:10,525
لم لا تخبرهم
ماذا كان (جوفري) يفعل؟
328
00:34:10,650 --> 00:34:12,569
- اصمت!
- كان يوجه سهماً نحو (سانسا ستارك)
329
00:34:12,694 --> 00:34:15,739
- بينما مزقت أنت ملابسها وضربتها
- اصمت!
330
00:34:18,199 --> 00:34:21,077
لن تتحدث إلّا إن طلب منك هذا
331
00:34:22,871 --> 00:34:24,581
يمكنك الانصراف يا سير (ميرين)
332
00:34:31,588 --> 00:34:38,303
"سم الـ(بازيليسق) وسم "دم الأرملة"
"وعروق الذئب""
333
00:34:38,720 --> 00:34:42,807
"و"روح نبتة عنب الثعلب"
"والنوم العذب""
334
00:34:43,892 --> 00:34:47,937
و"دموع (ليس) و"رقصة الشياطين""
335
00:34:50,815 --> 00:34:54,069
- و"العين العمياء"
- أظنك أوضحت وجهة نظرك
336
00:34:54,194 --> 00:34:58,073
- لديك سموم كثيرة
- كان لديّ أيّها الامير (أوبرين)
337
00:34:59,115 --> 00:35:02,327
- لقد نُهبت أدويتي
- على يد من؟
338
00:35:02,744 --> 00:35:07,707
المتهم (تيريون لانيستر)
بعد أن أمر بحبسي ظلماً
339
00:35:07,999 --> 00:35:13,171
أيّها الحكيم الأكبر
لقد فحصت جثة الملك (جوفري)
340
00:35:14,214 --> 00:35:20,053
- أكان السم هو ما قتله بلا أدني شك؟
- بلا أدني شك
341
00:35:22,764 --> 00:35:27,352
عُثر على هذه على مع جثة (دونتوس هولارد)
مهرج الملك
342
00:35:27,685 --> 00:35:33,400
شوهد آخر مرة يسحب (سانسا ستارك)
زوجة المتهم
343
00:35:33,733 --> 00:35:35,235
بعيداً عن وليمة الزفاف
344
00:35:36,027 --> 00:35:40,698
كانت ترتدي هذه القلادة في يوم الزفاف
345
00:35:41,991 --> 00:35:48,748
وعُثر في داخلها
على أثر أندر السموم وأفظعها
346
00:35:49,749 --> 00:35:52,544
أكان هذا أحد السموم
التي سُرقت مِن متجرك؟
347
00:35:52,669 --> 00:35:55,672
نعم، "الخانق"
348
00:35:56,548 --> 00:35:59,884
وهو سم يمتلكه قليلون
في الممالك السبع
349
00:36:00,593 --> 00:36:07,058
واستُخدم للقضاء على أنبل طفل
وضعته الآلهة على هذه الأرض الطيبة
350
00:36:15,024 --> 00:36:16,651
"سأوذيك لأجل هذا"
351
00:36:16,818 --> 00:36:19,863
"سيأتي يوم تظنين فيه
أنك آمنة وسعيدة"
352
00:36:19,988 --> 00:36:24,659
"وستتحول بهجتك إلى رماد في فمك
وستعرفين أن الدين قد سُدد"
353
00:36:25,910 --> 00:36:28,246
أخوك قال هذا لك؟
354
00:36:29,873 --> 00:36:32,375
قبل معركة خليج (بلاكووتر)
بوقت قصير
355
00:36:32,834 --> 00:36:36,629
واجهته بشأن خططه لوضع (جوفري)
في الخطوط الأمامية
356
00:36:39,507 --> 00:36:43,219
واتضح حين بدأ الهجوم
أنّ (جوف) أصر على البقاء على السور
357
00:36:43,344 --> 00:36:47,098
لأنه آمن أنّ حضوره سيلهم الجنود
358
00:36:49,017 --> 00:36:53,313
قال (تيريون)
"وستعرفين أن الدين قد سُدد"
359
00:36:54,230 --> 00:36:55,607
أيّ دين؟
360
00:36:56,566 --> 00:36:59,861
اكتشفتُ أنه كان يحضر عاهرات
إلى مقر معاون الملك
361
00:36:59,986 --> 00:37:05,075
طلبت منه أن يبقي تصرفاته الداعر
في الماخور حيث تنتمي تلك التصرفات
362
00:37:05,950 --> 00:37:07,494
ولَم يُسرّ بذلك
363
00:37:10,246 --> 00:37:14,042
شكراً يا جلالة الملكة
على شجاعة شهادتك
364
00:37:30,392 --> 00:37:32,852
هل تتذكر طبيعة هذا التهديد؟
365
00:37:33,561 --> 00:37:35,438
نعم يا سيدي
366
00:37:35,563 --> 00:37:38,900
قال "ربما عليك التحدث إليّ
بلطف أكثر"
367
00:37:39,192 --> 00:37:43,738
"فالوحوش خطيرون
وحالياً، الملوك يتساقطون كالذباب"
368
00:37:43,863 --> 00:37:46,741
وقال هذا في اجتماع المجلس المصغر؟
369
00:37:46,866 --> 00:37:51,121
نعم، بعد أن تلقينا خبر وفاة
(روب ستارك)
370
00:37:51,329 --> 00:37:53,540
لَم يبد سعيداً بالخبر
371
00:37:53,915 --> 00:37:58,837
ربما زواجه بـ(سانسا ستارك)
جعله يتعاطف مع قضية الشمال
372
00:38:02,799 --> 00:38:04,801
يمكنك الانصراف أيها اللورد (فاريس)
373
00:38:06,553 --> 00:38:09,889
أبي، أيمكنني أن أسأل الشاهد
سؤالاً واحداً؟
374
00:38:16,479 --> 00:38:17,856
سؤالًا واحداً
375
00:38:21,359 --> 00:38:26,448
قلت ذات مرة إنّه لولاي
لواجهت المدينة هزيمة مؤكدة
376
00:38:26,781 --> 00:38:32,662
وقلت إنّ التاريخ لن يذكرني
لكن أنت لن تنسى
377
00:38:34,706 --> 00:38:37,125
هل نسيت أيّها اللورد (فاريس)؟
378
00:38:39,961 --> 00:38:44,048
المحزن يا سيدي
أني لا انسي شيئاً قط
379
00:38:54,517 --> 00:38:56,227
سنرفع الجلسة الآن
380
00:38:58,063 --> 00:39:02,025
- اقرعوا الأجراس بعد ساعة
- أخلوا المحكمة
381
00:39:22,837 --> 00:39:26,049
- هل ستحكم على ابنك بالموت؟
- لَم أحكم على أحد
382
00:39:26,174 --> 00:39:28,885
- المحاكمة لَم تنته
- هذه ليست محاكمة بل مهزلة
383
00:39:29,010 --> 00:39:31,096
(سانسا) تلاعبت بكل شيء
وأنت تعرف هذا
384
00:39:31,221 --> 00:39:33,807
- لا أعرف شيئاً كهذا
- لطالما كرهت (تيريون)
385
00:39:33,932 --> 00:39:36,226
- لقد قتل ملكه
- وكذلك أنا
386
00:39:37,310 --> 00:39:39,646
أتعرف ما آخر أمر أصدره لي
"الملك المجنون"؟
387
00:39:39,771 --> 00:39:41,773
أن أحضر له رأسك
388
00:39:42,774 --> 00:39:45,151
أنقذت حياتك لتقتل أخي؟
389
00:39:45,276 --> 00:39:47,529
- لن يكون قتلاً بل عدالة
- عدالة؟
390
00:39:48,113 --> 00:39:51,074
أنا أؤدي واجبي الذي أقسمت عليه
كمعاون للملك
391
00:39:51,199 --> 00:39:53,701
إذا عثر على أنّ (تيريون) مذنب
فسيعاقب وفق ما يقتضيه ذلك
392
00:39:53,827 --> 00:39:56,538
- سيُعدم
- سيُعاقب وفق ما يقتضيه ذلك
393
00:39:59,332 --> 00:40:02,293
قلت مرة إن العائلة هي ما يدوم
394
00:40:02,544 --> 00:40:03,962
هي كل ما يدوم
395
00:40:04,712 --> 00:40:07,841
أخبرتني عن سلالة ستدوم ألف سنة
396
00:40:07,966 --> 00:40:10,385
ماذا سيحدث لسلالتك
عندما يموت (تيريون)؟
397
00:40:12,220 --> 00:40:15,598
أنا حارس ملكي
يمنعني القسم من الإنجاب لاستمرار العائلة
398
00:40:15,724 --> 00:40:18,977
- أنا أعرف قسمك جيداً
- ماذا سيحدث لاسمك؟
399
00:40:19,894 --> 00:40:22,522
من سيحمل راية الأسد
في المعارك المستقبلية
400
00:40:23,189 --> 00:40:26,526
أبناء أخيك؟ (لانسيل لانيستر)؟
401
00:40:26,943 --> 00:40:28,611
وآخرون لا أذكر حتى أسماءهم
402
00:40:28,737 --> 00:40:32,741
وماذا يحدث لسلالتي
إذا أبقيت على حياة قاتل حفيدي؟
403
00:40:32,949 --> 00:40:35,410
ستعيش من خلالي
404
00:40:37,996 --> 00:40:39,748
سأترك الحرس الملكي
405
00:40:40,290 --> 00:40:45,378
وآخذ مكاني كابنك ووريثك
إذا تركت (تيريون) يعيش
406
00:40:45,503 --> 00:40:46,880
أوافق
407
00:40:48,882 --> 00:40:51,718
عندما ينتهي الإدلاء بالشهادات
ويصدر الحكم بأنه مذنب
408
00:40:51,843 --> 00:40:53,678
سيُمنح (تيريون) الفرصة ليتحدث
409
00:40:53,803 --> 00:40:57,724
سيستجدي طالباً الرحمة
وسأسمح له بالانضمام للحرس
410
00:40:59,893 --> 00:41:03,897
وبعد 3 أيام يغادر إلى "القلعة السوداء"
ويكمل حياته عند "الجدار"
411
00:41:04,064 --> 00:41:06,858
وأنت ستنزع عباءتك البيضاء فوراً
412
00:41:07,192 --> 00:41:11,279
ستغادر (كينغز لاندينغ)
لتتخذ مكانك الشرعي في (كاسترلي روك)
413
00:41:11,863 --> 00:41:16,743
وستتزوج امرأة مناسبة
وتنجب أطفالًا اسمهم (لانيستر)
414
00:41:16,910 --> 00:41:20,330
ولن تتخلى عن عائلتك مرة أخرى
415
00:41:26,002 --> 00:41:28,713
- أعدك بهذا
- وأنا أعدك
416
00:41:53,666 --> 00:41:56,210
- لا تسير الأمور جيداً، صحيح؟
- سيجدونك مذنباً
417
00:41:56,335 --> 00:41:58,337
- أتظن هذا؟!
- وعندما يحدث هذا...
418
00:41:58,462 --> 00:42:01,882
عليك أن تستجدي الرحمة
وتطلب إرسالك إلى "الجدار"
419
00:42:03,008 --> 00:42:04,510
وافق أبي على هذا
420
00:42:04,969 --> 00:42:07,596
سيعفو عنك
ويسمح لك بالانضمام للحرس
421
00:42:08,347 --> 00:42:11,725
(نيد ستارك) وُعد بالشيء نفسه
وكلانا نعرف ماذا حدث
422
00:42:11,850 --> 00:42:14,019
أبي ليس مثل (جوفري)، سيَفي بوعده
423
00:42:14,144 --> 00:42:15,521
كيف تعرف هذا؟
424
00:42:20,025 --> 00:42:21,402
هل تثق بي؟
425
00:42:25,072 --> 00:42:27,533
التزم الصمت
ولا سَورات غضب أخرى
426
00:42:27,825 --> 00:42:29,577
سينتهي هذا قريباً
427
00:42:45,801 --> 00:42:48,345
فليستدعي الادعاء الشاهد التالي
428
00:43:23,213 --> 00:43:27,134
- اذكري اسمك؟
- (شاي)
429
00:43:27,468 --> 00:43:31,472
هل تقسمين بجميع الآلهة
أنّ شهادتك ستكون صادقة ونزيهة؟
430
00:43:33,057 --> 00:43:34,433
أقسم على هذا
431
00:43:34,725 --> 00:43:36,101
هل تعرفين هذا الرجل؟
432
00:43:44,443 --> 00:43:47,029
نعم، (تيريون لانيستر)
433
00:43:47,655 --> 00:43:52,201
- وكيف تعرفينه؟
- كنت وصيفة زوجته الليدي (سانيا)
434
00:43:52,743 --> 00:43:56,330
هذا الرجل متهم بقتل الملك (جوفري)
435
00:43:57,122 --> 00:43:58,916
ماذا تعرفين عن هذا الأمر؟
436
00:44:00,668 --> 00:44:02,711
أعرف أنّه مذنب
437
00:44:03,963 --> 00:44:06,340
هو و(سانسا) خططا للأمر معاً
438
00:44:07,007 --> 00:44:08,467
صمتاً!
439
00:44:10,803 --> 00:44:12,179
تابعي
440
00:44:12,596 --> 00:44:16,642
أرادت الانتقام لابيها وأمها وأخيها
441
00:44:16,767 --> 00:44:18,978
كانت تلوم الملك على موتهم
442
00:44:19,728 --> 00:44:21,605
وكان (تيريون) سعيداً بمساعدتها
443
00:44:22,523 --> 00:44:25,651
كان يكره (جوفري) ويكره الملكة
444
00:44:26,277 --> 00:44:28,070
ويكرهك يا سيدي
445
00:44:29,488 --> 00:44:33,742
سرق السم من حجرة الحكيم الأكبر
ليضعه في نبيذ (جوفري)
446
00:44:34,034 --> 00:44:35,953
كيف يمكنك أن تعرفي هذا كله؟
447
00:44:36,537 --> 00:44:40,291
لماذا سيكشف مثل هذه الخطط
لخادمة زوجته؟
448
00:44:42,167 --> 00:44:43,836
لَم أكن خادمتها فحسب
449
00:44:47,548 --> 00:44:49,091
كنت عاهرته
450
00:44:49,758 --> 00:44:53,887
المعذرة! قلت إنك كنت...
451
00:44:54,054 --> 00:44:55,431
عاهرته
452
00:44:58,100 --> 00:45:01,520
- كيف أصبحت في خدمته؟
- سرقني
453
00:45:02,104 --> 00:45:05,024
كنت مع رجل آخر
فارس في جيشك يا سيدي اللورد
454
00:45:05,357 --> 00:45:10,195
لكن عندما وصل (تيريون) إلى المعسكر
أرسل أحد سفاحيه إلى خيمتنا
455
00:45:10,988 --> 00:45:14,199
كسر ذراع الفارس
وأخذني إلى اللورد (تيريون)
456
00:45:14,658 --> 00:45:16,869
قال لي "أنت ملك لي الان"
457
00:45:17,494 --> 00:45:21,040
"أريد أن تضاجعيني
كأنها آخر ليلة لي في هذا العالم"
458
00:45:23,959 --> 00:45:26,754
صمتاً! صمتاً!
459
00:45:27,963 --> 00:45:31,300
- وهل فعلتِ؟
- فعلت ماذا؟
460
00:45:31,967 --> 00:45:34,887
"ضاجعتِه كأنها آخر ليلة له
في هذا العالم"
461
00:45:37,139 --> 00:45:39,099
فعلت كل ما أراده
462
00:45:39,224 --> 00:45:43,312
كل ما أمرني أن أفعله له
وكل ما أراد أن يفعله بي
463
00:45:43,771 --> 00:45:46,815
قبّلته حيث أراد وداعبته حيث أراد
464
00:45:46,941 --> 00:45:50,027
سمحت له بأن يفعل بي ما يريد
465
00:45:50,402 --> 00:45:52,029
كنت ملكاً له
466
00:45:52,196 --> 00:45:56,158
كنت أنتظر في حجرته ساعات
ليستخدمني عندما يشعر بالملل
467
00:45:57,201 --> 00:46:00,329
أمرني بأن أناديه "أسَدي"
ففعـلت ذلك
468
00:46:01,538 --> 00:46:06,919
أمسكت بوجهه بين يدي وقلت
"أنا لك وأنت لي"
469
00:46:11,298 --> 00:46:12,675
(شاي)
470
00:46:15,844 --> 00:46:17,388
أرجوك لا تفعلي
471
00:46:20,808 --> 00:46:22,309
أنا عاهرة
472
00:46:23,060 --> 00:46:24,436
أتتذكر؟
473
00:46:26,647 --> 00:46:28,691
كان ذلك قبل أن يتزوج (سانسا)
474
00:46:29,108 --> 00:46:31,485
بعد ذلك، لَم يرغب إلّا بها
475
00:46:32,152 --> 00:46:34,238
لكنها لَم تسمح له بمشاركتها السرير
476
00:46:35,406 --> 00:46:38,075
فوعد أن يقتل الملك (جوفري) لاجلها
477
00:46:47,876 --> 00:46:51,880
أبي، أريد أن أعترف
478
00:46:53,799 --> 00:46:56,510
أريد أن أعترف
479
00:46:58,804 --> 00:47:00,431
تريد أن تعترف؟
480
00:47:03,267 --> 00:47:04,727
لقد أنقذتكم
481
00:47:06,437 --> 00:47:08,105
أنقذت هذه المدينة
482
00:47:09,023 --> 00:47:11,984
وأنقذت حياتكم عديمة القيمة
483
00:47:12,985 --> 00:47:16,322
كان عليّ أن أترك (ستانيس)
يقتلكم جميعاً
484
00:47:16,947 --> 00:47:19,450
- (تيريون)!
- إنه مجنون
485
00:47:21,744 --> 00:47:23,996
هل تريد أن تعترف؟
486
00:47:27,666 --> 00:47:33,464
نعم يا أبي، أنا مذنب، مذنب!
487
00:47:33,923 --> 00:47:37,426
- أهذا ما تريد أن تسمعه؟
- أتعترف بأنك سممت الملك؟
488
00:47:37,551 --> 00:47:40,304
لا، أنا بريء مِن هذا
489
00:47:40,846 --> 00:47:44,183
أنا مذنب بجريمة أشد وحشية
490
00:47:44,683 --> 00:47:48,103
أنا مذنب بكوني قزماً
491
00:47:48,938 --> 00:47:53,525
- أنت لا تُحاكم على كونك قزماً
- بلى!
492
00:47:54,109 --> 00:47:57,988
أنا أحاكم على هذا طوال حياتي
493
00:47:58,948 --> 00:48:02,034
- أليس لديك ما تدافع به عن نفسك؟
- لا شيء باستثناء هذا
494
00:48:02,993 --> 00:48:04,620
لَم أفعل ذلك
495
00:48:05,537 --> 00:48:10,751
لَم أقتل (جوفري)
لكني أتمنى لو فعلت
496
00:48:10,876 --> 00:48:18,175
مشاهدة ابنك الوغد الشرير يموت
أراحتني أكثر مِن ألف عاهرة كاذبة
497
00:48:20,844 --> 00:48:25,182
أتمنى لو كنت الوحش الذي تظنونه
498
00:48:26,183 --> 00:48:29,937
أتمنى لو كان لديّ سم
يكفي لكم جميعاً
499
00:48:30,062 --> 00:48:34,483
كنت لأضحي بحياتي بسرور
لأراكم جميعاً تبتلعوه
500
00:48:34,608 --> 00:48:38,946
سير (ميرين)، رافق السجين إلى زنزانته
501
00:48:40,781 --> 00:48:45,369
لن أخسر حياتي لأجل مقتل (جوفري)
502
00:48:45,494 --> 00:48:48,247
وأعرف أني لن أحصل
على العدالة هنا
503
00:48:48,372 --> 00:48:51,500
لذلك سأترك الآلهة تقرر مصيري
504
00:48:53,294 --> 00:48:56,839
أطالب بمحاكمة تحسمها المبارزة
505
00:49:25,356 --> 00:49:28,356
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الاردن"
52866