Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,687 --> 00:03:08,688
Guten Morgen, Sonnenschein.
2
00:03:11,942 --> 00:03:15,194
Auch wenn wir davon nicht gerade
viel zu sehen kriegen hier unten...
3
00:03:18,407 --> 00:03:19,865
Wo zur H�lle bin ich?
4
00:03:21,159 --> 00:03:25,121
Tja, ich w�rde sagen, im Augenblick
irgendwo zwischen
5
00:03:25,956 --> 00:03:28,958
Houston und Quintana Roo.
6
00:03:33,505 --> 00:03:35,256
Wer bist du?
7
00:03:35,340 --> 00:03:37,717
Ich k�nnte dich dasselbe fragen.
8
00:03:39,261 --> 00:03:43,472
Ist 'ne Weile her, dass er sich wegen
eines Gefangener so aufgeregt hat.
9
00:03:43,557 --> 00:03:46,684
Gefangener? Nein, nein, das
ergibt �berhaupt keinen S...
10
00:03:50,731 --> 00:03:51,731
Das vergeht.
11
00:03:52,607 --> 00:03:53,816
Keine Sorge.
12
00:03:55,610 --> 00:03:58,070
Anfangs ist es nicht leicht, ich wei�.
13
00:04:00,490 --> 00:04:02,700
Es wird alles zur�ckkommen.
14
00:04:03,744 --> 00:04:06,287
Wie lange bin ich schon hier?
15
00:04:06,371 --> 00:04:08,372
Ungef�hr einen Tag.
16
00:04:09,124 --> 00:04:10,750
Was ist mir dir?
17
00:04:13,420 --> 00:04:17,381
Ich habe aufgeh�rt zu z�hlen. Hatte keinen
Sinn, ich komme hier sowieso nicht raus.
18
00:04:17,466 --> 00:04:19,341
Wieso? Was hast du verbrochen?
19
00:04:21,011 --> 00:04:22,511
Wie viel Zeit hast du?
20
00:04:25,432 --> 00:04:27,266
Wo sind wir hier?
21
00:04:27,976 --> 00:04:30,311
Offiziell existiert das hier nicht.
22
00:04:30,395 --> 00:04:32,146
Und somit auch du nicht.
23
00:04:34,316 --> 00:04:35,524
Ein Geheimgef�ngnis?
24
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
Eher ein Bestattungsort.
25
00:04:40,906 --> 00:04:43,741
Nur mit Graben sieht's hier
unten schlecht aus...
26
00:04:53,084 --> 00:04:57,004
Du bist drei�igtausend Meilen unter dem
gottverdammten Meer, mein Freund.
27
00:05:09,684 --> 00:05:11,602
Nein, nein, nein, nein, nein, nein...
28
00:05:12,020 --> 00:05:14,688
Was immer du getan hast - jemand
wollte unbedingt sicherstellen,
29
00:05:14,773 --> 00:05:16,857
dass du nie wieder Tageslicht siehst.
30
00:05:16,942 --> 00:05:20,486
Nein, das kann doch...
Das ist unm�glich.
31
00:05:20,570 --> 00:05:22,488
Ich sollte gar nicht hier sein!
32
00:05:22,572 --> 00:05:24,990
Tja, aber das bist du, also
33
00:05:25,075 --> 00:05:27,076
sollten wir rausfinden, wieso.
34
00:05:28,870 --> 00:05:31,288
Was ist das Letzte, woran du dich erinnerst?
35
00:06:29,472 --> 00:06:31,390
Das ist weit genug.
36
00:06:34,311 --> 00:06:36,145
Leg den Schl�ssel hin.
37
00:06:38,023 --> 00:06:39,857
Und die Waffe.
38
00:06:44,821 --> 00:06:47,656
Du bist fr�h dran.
- Genau wie du.
39
00:06:53,496 --> 00:06:55,998
Willst du mich erschie�en?
40
00:06:56,082 --> 00:06:57,750
Kommt drauf an.
41
00:06:57,834 --> 00:06:59,668
Hast du ihn dabei?
42
00:07:00,045 --> 00:07:00,961
Ja.
43
00:07:01,838 --> 00:07:03,547
Zeig ihn mir.
44
00:07:03,632 --> 00:07:05,758
Nur, wenn du "bitte" sagst.
45
00:07:14,392 --> 00:07:16,226
Ist das ein Problem?
46
00:07:19,189 --> 00:07:21,023
Wenn es angemessen ist.
47
00:07:25,195 --> 00:07:27,071
Woher wusstest du das?
48
00:07:27,155 --> 00:07:29,073
Hab ich dir das nicht erz�hlt?
49
00:07:29,908 --> 00:07:32,326
Das ist eins meiner vielen Talente...
50
00:07:47,884 --> 00:07:49,760
Oh, nein, nein, nein...
51
00:07:49,844 --> 00:07:51,261
Du zuerst.
52
00:07:52,097 --> 00:07:53,931
Traust du mir nicht?
53
00:07:57,519 --> 00:08:00,896
Hat alles geklappt?
- Ist das 'ne ernsthafte Frage?
54
00:08:05,610 --> 00:08:06,944
Siehst du?
55
00:08:07,404 --> 00:08:08,821
Er ist bei mir sicher.
56
00:08:09,698 --> 00:08:11,323
Du bist dran.
57
00:08:19,040 --> 00:08:20,332
Zufrieden?
58
00:08:24,671 --> 00:08:26,130
Sag du's mir.
59
00:08:30,010 --> 00:08:32,511
Wir m�ssen noch �ber Gesch�ftliches
reden.
60
00:08:34,264 --> 00:08:36,265
Das Gesch�ft kann warten.
61
00:09:03,877 --> 00:09:05,878
Sagen Sie mal, Mr. Wheeler...
62
00:09:05,962 --> 00:09:08,130
Haben all Ihre Partner so viel GI�ck?
63
00:09:08,214 --> 00:09:09,423
Gl�ck?
64
00:09:09,507 --> 00:09:11,925
Du kennst das Fr�hst�ck hier noch nicht.
65
00:09:16,139 --> 00:09:17,848
Also, was hat Drummin gesagt?
66
00:09:17,932 --> 00:09:20,893
Er h�lt sich bereit bis
wir ihn kontaktieren.
67
00:09:20,977 --> 00:09:24,021
Unser Mann wird schon aufkreuzen,
ist nur 'ne Frage der Zeit.
68
00:09:24,105 --> 00:09:26,648
Und wenn nicht?
Dann verlieren wir den K�ufer.
69
00:09:27,859 --> 00:09:30,778
Der K�ufer spielt keine Rolle mehr,
wenn wir die undichte Stelle finden.
70
00:09:31,821 --> 00:09:35,032
Hey. Wir werden diese Kerle kriegen, okay?
71
00:09:35,617 --> 00:09:37,868
Aber falls was schiefl�uft...
72
00:09:37,952 --> 00:09:39,495
Ich wei�, ich wei�.
73
00:09:40,538 --> 00:09:42,748
Mach dir keine Sorgen um mich.
74
00:09:45,460 --> 00:09:49,713
Ich werde mir jetzt mal dieses Fr�hst�ck
ansehen, von dem du so schw�rmst.
75
00:09:51,091 --> 00:09:53,425
Soll ich dir was mitbringen?
- Ja.
76
00:09:53,510 --> 00:09:54,426
Okay.
77
00:11:24,058 --> 00:11:26,351
K�nnen Sie in 'ner Stunde wiederkommen?
78
00:12:50,103 --> 00:12:52,020
Geh wieder rein, los!
79
00:13:15,253 --> 00:13:17,754
Wir m�ssen es bis zum Truck schaffen.
Ich geb dir Deckung.
80
00:13:17,839 --> 00:13:20,590
Scott, h�r zu...
- Zum Reden haben wir keine Zeit. Los!
81
00:14:06,679 --> 00:14:07,763
Scott!
82
00:14:14,062 --> 00:14:15,687
Steig ein! Mach schon!
83
00:14:15,772 --> 00:14:17,022
Warte, Moment!
84
00:14:17,106 --> 00:14:18,607
Shit, der Dongle!
85
00:14:18,691 --> 00:14:19,608
Was?
86
00:14:23,029 --> 00:14:25,447
Ich geh zur�ck und hol ihn.
Gib mir Deckung!
87
00:14:44,926 --> 00:14:45,842
Fuck!
88
00:14:52,183 --> 00:14:53,100
Mel!
89
00:15:55,288 --> 00:15:56,204
Fuck!
90
00:15:56,831 --> 00:15:57,747
Fuck!!
91
00:15:57,832 --> 00:15:59,583
BEl �BERQUERUNG DER STRA�E
AUF DEN VERKEHR ACHTEN
92
00:16:05,923 --> 00:16:06,840
Fuck.
93
00:16:19,854 --> 00:16:20,854
Ich h�re.
94
00:16:22,190 --> 00:16:25,192
Wir sind am Arsch.
- Habt ihr das Laufwerk?
95
00:16:25,276 --> 00:16:26,276
Negativ.
96
00:16:26,360 --> 00:16:30,155
Aber ich habe den Dongle. Ohne ihn
haben sie keinen Zugriff auf die Daten.
97
00:16:31,324 --> 00:16:35,160
Hundertf�nfzig Meilen �stlich von deinem
Standtort liegt eine Stadt namens Milton.
98
00:16:35,828 --> 00:16:38,830
Da gibt es eine Tiefgarage an
der Ecke Dritte und Roxy.
99
00:16:38,915 --> 00:16:41,917
Wir treffen uns in drei Stunden.
Und lass dich nirgendwo sehen.
100
00:17:50,069 --> 00:17:51,820
Auf den Boden!
101
00:17:52,488 --> 00:17:53,488
Runter!
102
00:17:54,532 --> 00:17:55,448
Fuck!
103
00:18:02,373 --> 00:18:04,374
Ganz ruhig!
- Fuck...!
104
00:18:07,128 --> 00:18:08,211
Geht doch.
105
00:18:42,538 --> 00:18:44,831
Er ist sauber. Es ist nicht hier.
106
00:18:57,011 --> 00:19:01,097
Der Pick-Up steht in 'ner Seitengasse
drei Blocks von hier. Nichts zu finden.
107
00:19:01,182 --> 00:19:03,642
Auch nichts �bers Telefon. Er muss die
SIM-Karte ausgetauscht haben.
108
00:19:03,726 --> 00:19:05,769
Bereiten Sie den Abtransport vor.
109
00:19:05,853 --> 00:19:07,854
Sagen Sie ihnen, dass wir unterwegs sind.
110
00:19:09,899 --> 00:19:14,277
Wo, denken Sie, hat er ihn versteckt?
- Genau das werden wir herausfinden.
111
00:19:22,370 --> 00:19:24,954
Zuerst Ballard und jetzt Tomm
112
00:19:25,039 --> 00:19:27,207
Sieht aus, als w�rde Ihr Junge
hier aufr�umen, Ed.
113
00:19:27,291 --> 00:19:29,250
Das ist nicht seine Munition.
114
00:19:31,128 --> 00:19:33,254
Das sehen die Leichen sicher anders.
115
00:19:33,339 --> 00:19:36,257
Ich glaube, wir wissen beide,
dass hier noch mehr dahintersteckt.
116
00:19:36,342 --> 00:19:40,679
Ich wei� nur, dass er gerade der Einzige ist,
der wei�, wo diese Daten versteckt sind.
117
00:19:40,763 --> 00:19:43,431
Und wir werden alles N�tige tun,
um sie zu finden.
118
00:19:43,516 --> 00:19:45,809
Daran zweifle ich nicht, Agent Ferris.
119
00:19:45,893 --> 00:19:49,020
Aber vielleicht sollten Sie Ihre
Strategie nochmal �berdenken.
120
00:19:49,271 --> 00:19:52,273
Ich kenne diesen Mann sehr gut,
lassen Sie mich mit ihm reden.
121
00:19:53,067 --> 00:19:56,069
Sie sind nur hier, weil ich Ihnen einen
Gefallen tue, nichts weiter.
122
00:19:56,153 --> 00:20:00,865
Ihre Beziehung zu Wheeler wird erst dann
relevant, wenn ich es f�r notwendig halte.
123
00:20:00,950 --> 00:20:03,993
Also schlage ich vor, wir beenden
diese kleine Plauderei.
124
00:20:04,787 --> 00:20:07,414
Und ich lasse es Sie wissen,
wenn wir Sie brauchen.
125
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
Wie Sie wollen.
126
00:20:53,461 --> 00:20:54,544
Ferris.
127
00:20:54,628 --> 00:20:56,421
Sind Sie Kingsley?
- Genau.
128
00:20:56,505 --> 00:20:59,257
Es hie�, die Reservierung sei
von h�chster Dringlichkeit!?
129
00:20:59,341 --> 00:21:02,635
Er ist ein ehemaliger Agent. Das hei�t,
Langley will das unter Verschluss halten.
130
00:21:02,720 --> 00:21:05,221
Verschwiegenheit hat hier oberste Priorit�t.
131
00:21:05,306 --> 00:21:07,223
Wurde er vorbereitet?
132
00:21:07,308 --> 00:21:11,060
Ihm wurde ein Schlafmittel verabreicht.
Wir haben ungef�hr zw�lf Stunden.
133
00:21:11,145 --> 00:21:14,022
Und wie viel von meiner kostbaren
Zeit wollen Sie mir stehlen?
134
00:21:14,106 --> 00:21:16,191
So viel, bis wir haben, was wir wollen.
135
00:21:17,318 --> 00:21:19,486
Und die Typen da sind wirklich n�tig?
136
00:21:20,070 --> 00:21:20,987
Wieso?
137
00:21:21,864 --> 00:21:23,948
Ist das ein Problem?
- Nein.
138
00:21:24,033 --> 00:21:27,535
Aber wenn es eins geben sollte, werden
meine Jungs das garantiert l�sen.
139
00:21:27,620 --> 00:21:29,788
Nun ja, als Aufpasser
140
00:21:29,872 --> 00:21:31,664
sind Langleys Jungs die Besten.
141
00:21:31,749 --> 00:21:35,168
Also verzeihen Sie, wenn wir Ihr
Selbstvertrauen nicht teilen.
142
00:21:35,252 --> 00:21:38,880
Das ist Edward Rhodes vom Geheimdienst.
143
00:21:38,964 --> 00:21:41,591
Er ist hier, um die Vernehmung
zu �berwachen.
144
00:21:41,842 --> 00:21:43,843
H�ren Sie, es ist ganz einfach:
145
00:21:44,595 --> 00:21:47,847
Sie halten sich aus unserem Kram
raus und wir uns aus Ihrem.
146
00:21:49,892 --> 00:21:50,809
Okay.
147
00:21:51,560 --> 00:21:52,977
Dann los.
148
00:22:07,117 --> 00:22:09,869
Seh ich das richtig? Ist das ein
umfunktioniertes U-Boot von der Navy?
149
00:22:09,954 --> 00:22:11,204
Ganz genau.
150
00:22:11,288 --> 00:22:14,999
Nachdem es ausgemustert wurde, entschied
die Regierung, es nicht zu verschrotten.
151
00:22:15,084 --> 00:22:19,295
Sie haben es umger�stet, um darauf die
Bin Ladens dieser Welt unterzubringen.
152
00:22:19,380 --> 00:22:23,341
Die Ex-Crew steuert es. Die bleiben
auf ihrer Seite, wir auf unserer.
153
00:22:23,425 --> 00:22:26,177
Und jeder k�mmert sich um
seinen eigenen Kram.
154
00:22:26,262 --> 00:22:29,389
Ich habe Ger�chte �ber das Ding geh�rt.
H�tte nie gedacht, dass da was dran ist.
155
00:22:30,558 --> 00:22:32,475
Da ist auch nichts dran.
156
00:22:32,560 --> 00:22:35,186
Und was die CIA angeht:
157
00:22:35,271 --> 00:22:37,272
Wir waren niemals hier.
158
00:22:45,489 --> 00:22:47,740
Ich wusste nicht, dass Sie
noch einen aufnehmen.
159
00:22:47,825 --> 00:22:51,703
Ist 'ne kurzfristige Reservierung vom
milit�rischen Geheimdienst.
160
00:22:51,787 --> 00:22:54,622
Ist nur ein weiterer John Doe,
kein Grund zur Sorge.
161
00:22:55,875 --> 00:22:58,376
Nach dem ganzen Quatsch um den
Navy-St�tzpunkt in Guantanamo
162
00:22:58,460 --> 00:23:01,379
wurde es h�chste Zeit f�r die Truppe,
mobiler zu werden.
163
00:23:02,089 --> 00:23:06,551
Wie ich immer sage: Es ist kein echtes
Geheimgef�ngnis, wenn man es finden kann.
164
00:23:07,177 --> 00:23:09,512
Haben Sie gen�gend M�nner?
- Die Bezahlung ist nicht ber�hmt.
165
00:23:09,597 --> 00:23:13,016
Bewerbungen sind rar.
Aber ich will Ihnen mal was zeigen.
166
00:23:16,020 --> 00:23:19,063
Alles wird elektronisch gesteuert,
und zwar von diesem Raum aus,
167
00:23:19,148 --> 00:23:20,982
sogar die Zellen.
168
00:23:23,193 --> 00:23:24,819
Ist das seine Zelle?
169
00:23:25,821 --> 00:23:27,530
Ja, das ist sie.
170
00:23:27,615 --> 00:23:29,449
Ich will sie sehen.
171
00:23:34,163 --> 00:23:37,624
Wissen Sie, die sind alle ziemlich taff.
Die halten das 'ne Weile aus.
172
00:23:37,708 --> 00:23:40,585
Doch fr�her oder sp�ter brechen
sie alle zusammen.
173
00:23:41,629 --> 00:23:43,630
Ist doch so, oder, Marco?
174
00:23:45,549 --> 00:23:47,592
Er hat lange allem standgehalten.
175
00:23:47,676 --> 00:23:50,136
Waterboarding, Schlafentzug,
176
00:23:50,220 --> 00:23:52,055
sogar der rektalen Nahrungszufuhr.
177
00:23:57,770 --> 00:23:59,771
Der Raum ist mit Stahl verst�rkt,
178
00:24:00,439 --> 00:24:02,690
die Toiletten f�hren nirgendwo hin.
179
00:24:07,363 --> 00:24:10,198
Ich wei� zu sch�tzen, dass Sie sich
einen �berblick verschaffen wollen,
180
00:24:10,282 --> 00:24:12,575
aber das ist nicht mein erstes Rodeo.
181
00:24:12,660 --> 00:24:16,037
Der Mann, der in diese Zelle kommt,
ist ein hoch dekorierter Offizier
182
00:24:16,121 --> 00:24:20,500
und ausgebildeter Killer, man hat ihn gelehrt,
sich anzupassen, zu improvisieren.
183
00:24:20,584 --> 00:24:24,337
Wenn er auch nur sowas wie Zahnseide
in die Finger bekommt,
184
00:24:24,421 --> 00:24:26,673
dann verspreche ich Ihnen,
er findet einen Weg hier raus.
185
00:24:26,757 --> 00:24:29,550
Glauben Sie mir, Major Ferris.
Es gibt keinen Weg hier raus.
186
00:24:29,635 --> 00:24:32,053
Das hat noch keiner geschafft
und wird nie jemand schaffen.
187
00:24:32,137 --> 00:24:35,932
Ich mache mir nur Sorgen, wie viele er von
Ihnen umlegt, wenn er hier verschwindet.
188
00:24:37,017 --> 00:24:39,018
Das dauert seine Zeit.
189
00:24:39,269 --> 00:24:43,231
Ja, ich wei�. Aber vielleicht kann ich
mich 'ne ganze Weile nicht melden, also...
190
00:24:46,902 --> 00:24:49,404
Oh Schei�e. H�r zu, ich
muss Schluss machen.
191
00:24:49,488 --> 00:24:51,698
Ich ruf dich an, sobald ich kann, okay?
192
00:24:53,033 --> 00:24:55,034
Alles klar. Ich hab dich auch lieb.
193
00:24:55,869 --> 00:24:57,453
Hey.
- Wie geht's deinem Dad?
194
00:24:57,538 --> 00:24:59,288
Ganz gut. Was gibt's?
195
00:24:59,373 --> 00:25:01,958
Jetzt gerade? Die Schlipstr�ger sind hier.
- Schon?!
196
00:25:02,042 --> 00:25:03,876
Ja.
- Schei�e!
197
00:25:04,461 --> 00:25:06,462
Oh Gott, wen bringen sie?
198
00:25:06,547 --> 00:25:08,339
Haben sie nicht gesagt.
199
00:25:08,424 --> 00:25:11,843
Muss auf jeden Fall wichtig sein. Langley
hat noch nie so viele M�nner geschickt.
200
00:25:14,430 --> 00:25:16,180
Ferris hat das Kommando.
201
00:25:16,265 --> 00:25:19,058
Schei�e! Fuck, wieso sagst
du das nicht gleich?!
202
00:25:19,935 --> 00:25:21,769
Cass, entspann dich!
203
00:25:21,854 --> 00:25:25,023
Hey, vermutlich hatte er noch keine Zeit, es
sich anzusehen. War sicher besch�ftigt.
204
00:25:25,107 --> 00:25:27,817
Ja klar! Das ist Wochen her,
nat�rlich hatte er Zeit!
205
00:25:29,737 --> 00:25:31,738
Okay, wie seh ich aus?
206
00:25:32,489 --> 00:25:33,406
Verzweifelt.
207
00:25:33,949 --> 00:25:35,074
Sehr witzig!
208
00:25:36,535 --> 00:25:37,535
Okay.
209
00:25:38,746 --> 00:25:40,788
Los geht's.
- Komm schon, gehen wir.
210
00:25:41,623 --> 00:25:43,583
Lassen Sie es mich wissen, wenn wir
in internationalen Gew�ssern sind.
211
00:25:43,667 --> 00:25:47,587
In der Zwischenzeit setze ich einen meiner
M�nner da rein, bis er aufwacht.
212
00:25:47,671 --> 00:25:49,505
Nur ein zus�tzliches Paar Augen.
213
00:25:49,590 --> 00:25:51,883
Keine Sorge, es ist nach wie vor Ihr Schiff.
214
00:25:51,967 --> 00:25:53,468
Wo f�hrt die hin?
215
00:25:53,969 --> 00:25:56,012
Bugzugang, Mannschaftsseite.
216
00:25:56,096 --> 00:25:57,805
Ist nur mit zwei Schl�sseln zu entriegeln.
217
00:25:57,890 --> 00:26:01,184
Herrscht offenbar nicht viel Verkehr.
- Sicherheitsma�nahmen.
218
00:26:01,268 --> 00:26:03,186
Apropos Sicherheitsma�nahmen:
219
00:26:03,270 --> 00:26:05,229
Hier kommen Ihre beiden.
220
00:26:05,814 --> 00:26:08,733
Sie sind die Begleitung?
- Genau. Ich bin Ryan, das ist Taylor.
221
00:26:09,276 --> 00:26:10,193
Ferris.
222
00:26:10,652 --> 00:26:14,697
Wie sieht's denn im Unterdeck aus?
- Der Vernehmungsraum ist vorbereitet.
223
00:26:14,782 --> 00:26:17,033
Gut. Was dagegen, wenn wir
ihn uns ansehen?
224
00:26:17,117 --> 00:26:19,160
Wir wurden noch gar nicht gebrieft, Sir.
225
00:26:19,244 --> 00:26:23,748
Das werden Sie auch nicht. Sie m�ssen nur
wissen, dass er ein hochrangiges Ziel ist.
226
00:26:23,832 --> 00:26:25,458
Nat�rlich, aber...
227
00:26:25,542 --> 00:26:28,044
Laut Protokoll...
- Das Standardprozedere wird hinf�llig,
228
00:26:28,128 --> 00:26:31,756
sobald jemand die nationale
Sicherheit gef�hrdet.
229
00:26:31,840 --> 00:26:34,926
Von Ihnen beiden erwarte ich lediglich
Kooperation und Unterst�tzung,
230
00:26:35,010 --> 00:26:37,261
falls und wann immer wir sie ben�tigen.
231
00:26:37,346 --> 00:26:39,222
Klingt das gut?
232
00:26:39,598 --> 00:26:41,766
Ja, Sir.
- Gut. Gehen wir.
233
00:26:44,520 --> 00:26:47,772
Ich wollte nur sagen, dass ich mich auf
unsere Zusammenarbeit freue, Sir.
234
00:26:47,856 --> 00:26:51,651
Ich habe mich �brigens bei Ihrer
Einheit beworben - f�r Field-OPs.
235
00:26:51,902 --> 00:26:53,903
Ich w�re wirklich gern dabei.
236
00:26:54,196 --> 00:26:55,154
Taylor.
237
00:26:55,906 --> 00:26:57,615
Ach ja, richtig. Genau.
238
00:26:59,201 --> 00:27:01,661
Bestimmt meldet sich noch
jemand bei Ihnen.
239
00:27:45,122 --> 00:27:48,166
Hier ist der Captain. H�ftling an Bord.
Tauchvorgang einleiten.
240
00:28:10,939 --> 00:28:12,857
Aufgewacht...
241
00:28:15,694 --> 00:28:17,528
Subjekt ist wach.
242
00:28:34,171 --> 00:28:36,005
Hast du einen Namen?
243
00:28:37,716 --> 00:28:38,633
Marco.
244
00:28:40,344 --> 00:28:41,344
Okay.
245
00:28:42,804 --> 00:28:46,307
Okay, ich bin Scott.
Wie komme ich hier raus?
246
00:28:46,391 --> 00:28:47,516
Gar nicht.
247
00:28:48,393 --> 00:28:50,728
Es sei denn, du stehst auf Leichens�cke.
248
00:29:02,574 --> 00:29:05,076
Jetzt lernst du wohl erstmal
Weddle und Dax kennen.
249
00:29:06,203 --> 00:29:07,870
Weg von der T�r und umdrehen!
250
00:29:07,955 --> 00:29:11,457
Zur�ck und H�nde an die Wand!
- Ich will mit einem verantwortlichen reden.
251
00:29:11,541 --> 00:29:13,542
H�nde an die Wand! Los!
252
00:29:22,135 --> 00:29:24,178
H�r mal. Wer ist denn hier...
253
00:29:29,101 --> 00:29:30,518
Hey.
254
00:29:30,602 --> 00:29:31,519
Dax!
255
00:29:32,646 --> 00:29:34,480
Komm schon, Dax.
256
00:29:34,982 --> 00:29:37,650
Mach langsam, ist heute sein erster Tag!
257
00:29:37,985 --> 00:29:40,194
Willst du als N�chster drankommen, Marco?!
258
00:29:40,779 --> 00:29:41,779
Na ja...
259
00:29:41,863 --> 00:29:44,824
Ich bin schon lange von keiner
Frau mehr ber�hrt worden...
260
00:29:47,077 --> 00:29:48,953
Zeig mir deine Brustmuskeln, Baby!
261
00:29:58,255 --> 00:30:00,089
Wir sind auf dem Weg.
262
00:30:03,343 --> 00:30:06,637
Agent Ferris, bitte lassen Sie
mich Ihnen mal was erkl�ren.
263
00:30:06,722 --> 00:30:10,474
Scott Wheeler wurde aus einem speziellen
Grund f�r meine Division ausgew�hlt.
264
00:30:12,477 --> 00:30:14,312
Typen wie er
265
00:30:14,396 --> 00:30:17,273
kennen �berhaupt keine Schmerzgrenze.
266
00:30:17,607 --> 00:30:19,817
Und das liegt nicht nur am Training.
267
00:30:20,152 --> 00:30:22,236
Sie wurden so geboren.
268
00:30:22,321 --> 00:30:24,447
Der Mann kann Schmerzen ausblenden.
269
00:30:26,074 --> 00:30:28,951
Ein bisschen Folter? Wird ihn nicht
im Geringsten st�ren.
270
00:30:30,412 --> 00:30:31,954
Wissen Sie...
271
00:30:32,039 --> 00:30:35,207
Ich habe versucht, Ihre Beweggr�nde
bei dieser Sache zu verstehen.
272
00:30:35,292 --> 00:30:37,877
Sie haben Ihre Beziehungen spielen lassen,
um mit an Bord zu kommen.
273
00:30:37,961 --> 00:30:41,672
Aber doch wohl nicht, um mir zu sagen,
wie ich meine Operation zu f�hren habe.
274
00:30:41,757 --> 00:30:44,675
Ich will nur nicht dabei zusehen, wie es
einen guten Mann erwischt, das ist alles.
275
00:30:44,760 --> 00:30:48,429
Er h�tte nicht die Seiten wechseln sollen.
- Das ist lediglich eine vermutung.
276
00:30:51,558 --> 00:30:52,975
Sie sind hier.
277
00:30:53,769 --> 00:30:56,520
Schalten Sie den Schub aus.
- Schub ausschalten, Rankin!
278
00:30:56,605 --> 00:30:58,022
Hab verstanden.
279
00:31:07,115 --> 00:31:10,618
Wollen Sie ein bisschen was lernen?
Dann gehen Sie da rein
280
00:31:10,702 --> 00:31:12,536
und passen Sie genau auf.
281
00:31:12,621 --> 00:31:13,621
Ja, Sir.
282
00:32:13,557 --> 00:32:17,685
Mein Name ist Patrick Ferris.
Ich bin Chief Officer beim S. A. D..
283
00:32:17,769 --> 00:32:21,647
Ich will, dass Sie sich dar�ber im Klaren sind,
dass Sie als feindlicher K�mpfer gelten.
284
00:32:21,731 --> 00:32:26,110
Und deshalb werden Ihnen weder jetzt noch
sp�ter irgendwelche Rechte gew�hrt.
285
00:32:27,028 --> 00:32:29,780
Sie wissen, wie das l�uft,
also werde ich mich kurz fassen.
286
00:32:30,532 --> 00:32:32,992
Ich will wissen, wo das Laufwerk ist,
287
00:32:33,076 --> 00:32:35,661
und ich will die Namen all jener Personen,
die Ihnen geholfen haben
288
00:32:35,745 --> 00:32:38,038
bei Ihrem Versuch, es zu verkaufen.
289
00:32:38,123 --> 00:32:41,375
Und wenn Sie mir alles sagen
was Sie wissen,
290
00:32:42,752 --> 00:32:45,171
dann k�nnen wir vielleicht
einen Deal machen.
291
00:32:48,383 --> 00:32:50,384
K�nnen Sie sich ausweisen?
292
00:32:51,553 --> 00:32:53,971
Wie bitte?
- K�nnen Sie sich ausweisen?
293
00:33:04,483 --> 00:33:05,774
Bitter sehr.
294
00:33:19,039 --> 00:33:21,040
Ich habe es nicht.
295
00:33:21,124 --> 00:33:22,666
Ach, kommen Sie.
296
00:33:22,751 --> 00:33:26,337
Wir wissen, ihr habt es Agent Ballard
abgenommen. Wer ist euer K�ufer?
297
00:33:26,421 --> 00:33:28,380
Wir haben ihn nie getroffen.
298
00:33:28,465 --> 00:33:31,926
Drummin hat gehofft, dass wir die
undichte Stelle ausfindig machen.
299
00:33:33,386 --> 00:33:35,846
Wie viel haben sie euch geboten?
300
00:33:35,931 --> 00:33:39,266
Sie h�ren mir nicht zu.
Ballard und ich waren undercover dort.
301
00:33:40,018 --> 00:33:43,979
Ich war auf dem Weg, um Drummin zu treffen.
Aber irgendjemand hat ihn vorher erwischt.
302
00:33:45,982 --> 00:33:48,067
Und wom�glich war dieser Jemand Sie.
303
00:33:50,153 --> 00:33:54,281
"Agent Wheeler hat eine gewisse Ambivalenz
hinsichtlich seiner Zielvorgabe entwickelt. "
304
00:33:54,366 --> 00:33:58,202
"In drei F�llen gelang es ihm nicht,
seine Aufgabe zu erf�llen. "
305
00:34:01,248 --> 00:34:06,126
"Ich habe den Verdacht, dass er bereits
in Kontakt mit seinem K�ufer steht,
306
00:34:06,586 --> 00:34:09,964
ich habe Agent Ballard angewiesen,
in dieser Sache weiter zu ermitteln. "
307
00:34:14,261 --> 00:34:17,096
Haben Sie deshalb den �berfall
inszeniert und sie get�tet?
308
00:34:17,931 --> 00:34:19,807
Sie wusste Bescheid, nicht wahr?
309
00:34:19,891 --> 00:34:22,142
Jemand will mir das in die Schuhe schieben.
310
00:34:22,227 --> 00:34:23,269
Na klar.
311
00:34:24,271 --> 00:34:27,565
Und Sie sind zuf�lligerweise im Besitz
des einzigen anderen Ger�ts,
312
00:34:27,649 --> 00:34:30,067
das einen Zugriff auf das
Laufwerk erm�glicht.
313
00:34:30,151 --> 00:34:32,152
Wie praktisch, hab ich recht?
314
00:34:32,487 --> 00:34:34,363
Von wem haben Sie das?
315
00:34:34,447 --> 00:34:36,740
Drummin war der Einzige, der davon wusste.
316
00:34:36,825 --> 00:34:39,743
Woher wissen Sie, dass es nicht
Drummin selbst war?
317
00:34:42,330 --> 00:34:44,456
H�ren Sie, ich wei�, dass Sie clever sind.
318
00:34:44,541 --> 00:34:48,919
Aber die Nummer zieht nicht bei mir.
Ich will den Ort und die Namen.
319
00:34:49,004 --> 00:34:51,422
Ich kann Ihnen nicht sagen,
was ich nicht wei�.
320
00:35:01,641 --> 00:35:05,477
Wussten Sie, dass es einen Punkt
gleich unter der Netzhaut gibt,
321
00:35:05,562 --> 00:35:09,815
wo Sinnesnerven die Reize der Rezeptoren
auf direktem Weg ins Gehirn leiten?
322
00:35:10,984 --> 00:35:13,902
Wir haben das all die Jahre
v�llig falsch angefangen.
323
00:35:13,987 --> 00:35:16,405
Wir haben es �ber eine Vene
im Arm versucht.
324
00:35:16,740 --> 00:35:18,824
Vergessen Sie Sodiumpentothal.
325
00:35:20,452 --> 00:35:22,786
Sie wollen, dass ein Mann
Ihnen die Wahrheit sagt?
326
00:35:23,538 --> 00:35:25,789
Stechen Sie ihm eine Nadel ins Auge.
327
00:35:27,292 --> 00:35:29,501
Das wird Ihnen auch nicht weiterhelfen.
328
00:35:33,632 --> 00:35:35,507
Wer ist euer K�ufer?
329
00:35:37,677 --> 00:35:39,678
Wer ist euer K�ufer, Scott?
330
00:35:41,097 --> 00:35:43,599
Ich stelle diese Frage nicht noch einmal.
331
00:35:43,683 --> 00:35:45,559
Dann lassen Sie's.
332
00:35:46,186 --> 00:35:48,020
Willkommen in der H�lle.
333
00:35:48,271 --> 00:35:51,273
Tun Sie's endlich.
Sie verschwenden meine Zeit.
334
00:36:00,533 --> 00:36:02,242
Verdammt, Ed!
335
00:36:04,037 --> 00:36:05,496
Kommen Sie rein!
336
00:36:13,505 --> 00:36:16,340
Du siehst auf einmal so
blass aus, Sch�tzchen.
337
00:36:31,564 --> 00:36:33,649
So wirst du sicher nicht bef�rdert, Cass.
338
00:36:33,733 --> 00:36:36,985
Sei froh, dass Ferris das nicht gesehen hat.
- Ich wei�, ich brauche nur frische Luft.
339
00:36:38,655 --> 00:36:40,280
Ich kenne diesen Kerl.
340
00:36:40,365 --> 00:36:43,117
Er hat mir sehr geholfen,
als ich ein Rekrut war.
341
00:36:43,201 --> 00:36:44,868
Er ist 'ne Legende.
342
00:36:44,953 --> 00:36:46,161
Na und?
343
00:36:46,246 --> 00:36:49,164
Nichts "na und"! Aber pl�tzlich
soll er ein Verr�ter sein?
344
00:36:49,249 --> 00:36:51,208
So ist das Spiel, Cass.
345
00:36:51,292 --> 00:36:54,628
Das darf dich nicht aus dem Konzept
bringen. Und wenn es das doch tut,
346
00:36:54,713 --> 00:36:57,631
darfst du dir das nicht anmerken lassen.
- Ich wei�, ich wei�.
347
00:36:59,092 --> 00:37:01,301
Hey, ich bin auch zum ersten Mal da drin.
348
00:37:02,595 --> 00:37:03,470
Okay?
349
00:37:04,889 --> 00:37:07,224
Alles klar?
- Ja, alles okay.
350
00:37:07,308 --> 00:37:09,143
Gib mir nur 'ne Sekunde.
351
00:37:09,227 --> 00:37:10,144
Okay.
352
00:37:14,899 --> 00:37:18,110
Bringen Sie ihn zum Reden oder meine
M�nner rollen schon mal Plastikfolie aus!
353
00:37:20,488 --> 00:37:21,405
Rhodes.
354
00:37:24,159 --> 00:37:26,326
Was machen Sie hier?
355
00:37:33,418 --> 00:37:36,879
Wir haben nicht viel Zeit.
Diese trauen dir nicht,
356
00:37:36,963 --> 00:37:39,423
sie trauen mir nicht, sie trauen niemandem.
357
00:37:39,883 --> 00:37:42,259
Dieser Ferris wurde darauf abgerichtet,
Infos zu beschaffen,
358
00:37:42,343 --> 00:37:44,428
er ist schlimmer als ein Dobermann.
359
00:37:44,512 --> 00:37:47,848
Also solltest du erstmal versuchen,
sein Vertrauen zu gewinnen.
360
00:37:49,267 --> 00:37:51,477
Was habe ich dich als Erstes gelehrt?
361
00:37:52,729 --> 00:37:55,022
Lass dich nicht erwischen.
- Ja, genau.
362
00:37:55,106 --> 00:37:58,692
Aber wenn es doch passiert,
brauchst du ein Druckmittel,
363
00:37:58,777 --> 00:38:02,821
das dir hilft, lange genug am Leben zu
bleiben, um was zu unternehmen.
364
00:38:02,906 --> 00:38:03,697
Klar?
365
00:38:04,866 --> 00:38:07,159
Also, hast du diesen Dongle?
366
00:38:13,124 --> 00:38:14,041
Wo?
367
00:38:17,086 --> 00:38:18,504
In Sicherheit.
368
00:38:19,422 --> 00:38:22,633
Scott, ich kann dir nicht helfen,
wenn du mir nicht irgendwas lieferst.
369
00:38:22,717 --> 00:38:25,844
Wenn ich ihn herausgebe,
habe ich nichts mehr in der Hand.
370
00:38:25,929 --> 00:38:27,971
Das lass meine Sorge sein, okay?
371
00:38:28,056 --> 00:38:31,683
Du musst uns nur genug Zeit verschaffen,
damit ich dich hier rausholen kann.
372
00:38:34,312 --> 00:38:36,188
Ich f�hre euch hin.
373
00:38:36,272 --> 00:38:39,566
Du wei�t, dass ich niemals fliege.
Wir sind auf einem U-Boot!
374
00:38:40,235 --> 00:38:42,444
H�r zu, sag mir einfach, wo er ist.
375
00:38:46,658 --> 00:38:48,992
Scott, das ist deine einzige Chance.
376
00:38:49,077 --> 00:38:52,371
Die werden dich hier in die Mangel
nehmen, bis du krepierst
377
00:38:52,455 --> 00:38:56,834
oder dir was ausdenkst, je nachdem, was
zuerst passiert. Und das war's dann!
378
00:38:56,918 --> 00:38:59,753
Hey, Ed, die Uhr l�uft!
- Okay.
379
00:39:01,714 --> 00:39:03,632
Das sind Arschl�cher.
380
00:39:05,176 --> 00:39:07,511
Na sch�n, aber ich sage es nur Ihnen.
381
00:39:07,595 --> 00:39:09,471
Niemandem sonst.
382
00:39:09,556 --> 00:39:11,223
Damit kann ich leben.
383
00:39:13,309 --> 00:39:16,603
Sehr gut, du hast das Richtige getan.
Jetzt musst du nur noch durchhalten,
384
00:39:16,688 --> 00:39:18,897
bis wir dich hier rausholen, okay?
385
00:39:20,525 --> 00:39:23,527
Wo ist das Laufwerk?
- Tja, er wei� es nicht.
386
00:39:23,611 --> 00:39:26,613
Aber er hat gesagt, er kann uns
zum zweiten Dongle f�hren.
387
00:39:27,490 --> 00:39:30,075
Zum zweiten Dongle? Was soll denn das?!
388
00:39:30,159 --> 00:39:33,328
Das entspricht nicht der Zielvorgabe!
- Tja... jetzt schon.
389
00:39:48,887 --> 00:39:50,429
Mr. Kingsley.
390
00:39:50,763 --> 00:39:54,975
Sie und Ihre M�nner haben 30 Sekunden, um
eine sehr wichtige Entscheidung zu treffen.
391
00:39:55,602 --> 00:39:59,730
Ich kann Sie alle sehr reich machen, aber
daf�r brauche ich Ihre Unterst�tzung,
392
00:39:59,814 --> 00:40:02,316
Sie haben jetzt noch 20 Sekunden!
393
00:40:05,445 --> 00:40:07,529
Du siehst so �berrascht aus, Scott.
394
00:40:10,867 --> 00:40:12,701
Lass mich raten...
395
00:40:13,077 --> 00:40:15,871
Die Sache mit der Ortsangabe
war Schwachsinn, oder?
396
00:40:17,624 --> 00:40:19,583
Wann hast du's gewusst?
397
00:40:20,001 --> 00:40:22,794
Als Sie nach der einzigen Sache gefragt
haben, die Ferris nicht braucht.
398
00:40:24,422 --> 00:40:25,631
Gut registriert.
399
00:40:28,760 --> 00:40:32,471
Wei�t du, ich war nie ein Freund von
diesem ganzen Nadelunsinn.
400
00:40:32,555 --> 00:40:36,058
Ich bevorzuge schon immer die
direkte Methode. Okay, also...
401
00:40:42,440 --> 00:40:44,274
Kingsley, die Zeit ist um!
402
00:40:52,367 --> 00:40:54,284
Wir sind uns einig.
- Sehr gut.
403
00:40:54,702 --> 00:40:57,371
Ich �berweise Ihnen das Geld,
sobald wir oben sind.
404
00:40:57,455 --> 00:41:00,290
Die genaue Summe verhandeln
wir in ein paar Minuten.
405
00:41:06,172 --> 00:41:07,589
Wo ist er?
406
00:41:16,182 --> 00:41:18,183
Wo ist er, Scott?
407
00:41:18,351 --> 00:41:21,019
Ich schau mal in mein B�chlein,
wenn das okay ist.
408
00:41:24,399 --> 00:41:26,233
Sag mir, wo der Dongle ist.
409
00:41:30,488 --> 00:41:32,322
Die Mission ist vorbei.
410
00:41:34,075 --> 00:41:35,993
Dein Team ist tot.
411
00:41:36,077 --> 00:41:38,078
Ich will dich nicht umbringen.
412
00:41:40,665 --> 00:41:42,541
Du Wichser...
413
00:41:43,876 --> 00:41:47,504
Sag mir einfach, wo er ist.
- Was wird mit dir passieren,
414
00:41:47,588 --> 00:41:50,132
wenn die K�ufer rausfinden,
dass du sie gefickt hast?
415
00:41:52,176 --> 00:41:54,594
Willst du wegen dieser Sache
wirklich sterben?
416
00:41:56,764 --> 00:41:57,764
Und du?
417
00:42:01,185 --> 00:42:02,644
So wird das nichts.
418
00:42:03,521 --> 00:42:06,231
Schneid ein St�ck ab,
ihm reicht auch die H�lfte.
419
00:42:13,114 --> 00:42:15,073
Bereit f�r die zweite Runde?
420
00:42:15,158 --> 00:42:16,992
Gott, ich hoffe es.
421
00:42:59,327 --> 00:43:00,535
Fallen lassen!
422
00:43:17,095 --> 00:43:19,137
Ich bin hier nicht der Feind.
423
00:43:19,722 --> 00:43:21,973
Verschr�nken Sie die H�nde
hinter dem Kopf!
424
00:43:23,518 --> 00:43:25,352
Na los!
- Seid ihr wirklich sicher?
425
00:43:25,436 --> 00:43:26,353
Sofort!
426
00:43:28,064 --> 00:43:29,898
Kommen Sie her!
427
00:43:31,984 --> 00:43:32,984
Gehen wir!
428
00:43:36,364 --> 00:43:37,364
Kommen Sie!
429
00:43:39,659 --> 00:43:40,575
Taylor!
430
00:43:42,495 --> 00:43:45,747
Ich bin's, Rhodes!
K�nnen Sie Wheeler irgendwo sehen?
431
00:43:46,499 --> 00:43:48,333
Wo ist Ferris?
432
00:43:48,960 --> 00:43:50,794
Ferris ist tot.
433
00:43:51,420 --> 00:43:55,340
Er wurde gef�hrlich. Er und seine M�nner
hatten vor, Wheeler zu ermorden.
434
00:43:55,800 --> 00:43:58,343
Wir wurden hergeschickt,
um sein Leben zu retten.
435
00:43:58,928 --> 00:44:00,762
Glaub kein Wort von...
436
00:44:01,013 --> 00:44:03,056
H�r blo� nicht auf ihn.
437
00:44:03,141 --> 00:44:05,142
Ist Wheeler bei Ihnen?
438
00:44:08,479 --> 00:44:09,396
Ryan.
439
00:44:10,064 --> 00:44:12,065
Ist Wheeler bei Ihnen?
440
00:44:13,526 --> 00:44:14,442
Ja!
441
00:44:18,489 --> 00:44:19,781
Gut gemacht!
442
00:44:19,866 --> 00:44:20,991
Gute Arbeit!
443
00:44:21,450 --> 00:44:24,411
Sie m�ssen ihn uns unverz�glich �bergeben!
444
00:44:24,996 --> 00:44:26,705
Wer zur H�lle sind Sie?!
445
00:44:26,789 --> 00:44:30,584
Ich bin Ihr Vorgesetzter,
und ich gebe Ihnen den Befehl,
446
00:44:30,668 --> 00:44:33,962
uns Wheeler unverz�glich auszuh�ndigen!
- Er wird dich umbringen.
447
00:44:34,046 --> 00:44:37,090
Und ich bin der Mann, der Ihnen Ihren
Wunschposten besorgen kann,
448
00:44:37,175 --> 00:44:40,468
oder wollen Sie lieber f�r den Rest Ihres
Lebens Telefondienst in Somalia schieben?
449
00:44:40,553 --> 00:44:42,804
H�ndigen Sie ihn aus! Sofort!
450
00:44:45,099 --> 00:44:46,016
Taylor?
451
00:44:46,601 --> 00:44:48,935
Ich komme jetzt raus, unbewaffnet!
452
00:44:49,687 --> 00:44:51,688
Und wir besprechen das.
453
00:44:52,523 --> 00:44:54,941
Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen.
454
00:44:57,069 --> 00:45:01,072
Falls die schie�en, t�ten Sie beide.
Aber lassen Sie Wheeler am Leben.
455
00:45:01,157 --> 00:45:02,991
Verstanden?
- Alles klar.
456
00:45:03,534 --> 00:45:05,577
Ich komme jetzt raus!
457
00:45:05,661 --> 00:45:07,662
Ich bin nicht bewaffnet!
458
00:45:12,210 --> 00:45:13,251
Schei�e!
459
00:45:13,336 --> 00:45:15,503
Sie sind weg, keiner da! Los, raus!
460
00:45:15,630 --> 00:45:19,466
Sie sind weg! Riegeln Sie das Boot ab!
Wir m�ssen sie finden, und zwar sofort!
461
00:45:20,635 --> 00:45:21,760
Kingsley hier.
462
00:45:21,844 --> 00:45:25,347
Wir haben eine entflohene Zielperson,
die sich nach Achtern bewegt!
463
00:45:25,431 --> 00:45:27,432
Agent Ryan und Taylor sind bei ihm!
464
00:45:31,896 --> 00:45:35,315
Wenn ihr sie seht, wendet nur
nicht-t�dliche Gewalt an!
465
00:45:35,399 --> 00:45:38,318
Das ist keine �bung!
- Hier, nimm die Magazine.
466
00:45:50,498 --> 00:45:52,123
Dieser Hurensohn...
467
00:45:54,502 --> 00:45:55,418
Rankin!
468
00:45:56,921 --> 00:45:59,839
Behalt auch die die Monitore im Auge!
469
00:45:59,924 --> 00:46:02,801
Sagt Bescheid, wenn ihr sie seht!
- Ja, verstanden!
470
00:46:05,096 --> 00:46:07,931
Wir m�ssen �bers Gesch�ft reden,
und zwar sofort!
471
00:46:21,570 --> 00:46:23,405
Nach rechts, nach rechts!
472
00:46:25,241 --> 00:46:26,866
Los, da rein!
473
00:46:30,997 --> 00:46:31,997
Alles klar.
474
00:46:40,006 --> 00:46:42,841
War die richtige Entscheidung.
- Alles okay?
475
00:46:43,175 --> 00:46:44,092
Ja.
476
00:46:44,593 --> 00:46:47,554
Sie werden mir jetzt sofort sagen,
was zur H�lle hier los ist!
477
00:46:47,638 --> 00:46:51,016
Komm schon, Cass, lass uns ihn ausliefern!
Das hier hat mit uns nichts zu tun!
478
00:46:51,100 --> 00:46:53,310
Doch, jetzt schon. H�rt zu.
479
00:46:53,394 --> 00:46:55,603
Ich wei�, ihr vertraut mir nicht.
480
00:46:55,896 --> 00:46:58,023
Aber entweder wir ziehen
das gemeinsam durch,
481
00:46:58,107 --> 00:46:59,941
oder ich mach's allein.
482
00:47:04,613 --> 00:47:05,530
Hey!
483
00:47:07,033 --> 00:47:07,949
Fuck.
484
00:47:10,119 --> 00:47:12,412
Ich versuche wirklich, nett zu sein.
485
00:47:14,373 --> 00:47:16,333
Rhodes braucht mich.
486
00:47:16,417 --> 00:47:18,251
Euch braucht er nicht.
487
00:47:19,962 --> 00:47:21,129
Geh zur�ck.
488
00:47:24,467 --> 00:47:26,426
Und jetzt sagt mir:
489
00:47:26,510 --> 00:47:28,553
Wo finde ich hier ein Com-System?
490
00:47:31,057 --> 00:47:32,974
Im Kontrollraum, im Bug.
491
00:47:33,726 --> 00:47:35,602
Wie viele Wachen?
492
00:47:35,686 --> 00:47:38,063
Zwei, vielleicht auch drei.
493
00:47:40,691 --> 00:47:42,525
Gibt's irgendwo Waffen?
494
00:47:45,654 --> 00:47:47,405
Ganz sicher?
495
00:47:48,699 --> 00:47:50,533
Los, ein St�ck zur�ck.
496
00:48:14,392 --> 00:48:16,017
Ihr seid dran.
497
00:48:16,477 --> 00:48:18,603
Nehmt bitte die Waffen runter.
498
00:48:23,109 --> 00:48:26,861
Hey, lassen Sie mich eins klarstellen, okay?
Sie stehen immer noch unter Arrest!
499
00:48:27,321 --> 00:48:30,240
Falls Sie es vermasseln oder
uns in Gefahr bringen,
500
00:48:30,324 --> 00:48:33,326
oder eine falsche Bewegung machen,
werde ich Sie abknallen, ich schw�r's!
501
00:48:35,704 --> 00:48:36,621
Okay.
502
00:48:48,634 --> 00:48:50,885
Meine M�nner durchk�mmen das Boot.
503
00:48:51,303 --> 00:48:54,514
Und wissen Sie was? Wir finden sie.
- Gut.
504
00:48:55,558 --> 00:48:57,559
Folgendes Szenario, Kingsley:
505
00:48:58,185 --> 00:49:02,647
Wheeler will jemanden kontaktieren,
wie stellt er das an?
506
00:49:02,731 --> 00:49:05,108
Dazu m�sste er in den Kontrollraum
gelangen.
507
00:49:05,192 --> 00:49:07,944
Doch selbst wenn er das schaffen sollte,
w�rde es nichts bringen.
508
00:49:08,028 --> 00:49:08,945
Wieso?
509
00:49:09,321 --> 00:49:11,990
Bei dieser Tiefe m�sste er erst auftauchen.
510
00:49:12,074 --> 00:49:15,660
Oder eine Boje absetzen. Aber das
kann er nicht ohne den Captain.
511
00:49:16,745 --> 00:49:19,164
Denken Sie, Wheeler wei� das?
- Nein.
512
00:49:19,248 --> 00:49:22,667
Er hat keine Ahnung.
Aber Ryan und Taylor wissen es.
513
00:49:25,546 --> 00:49:27,755
Holen Sie ein paar M�nner
und kommen Sie mit.
514
00:49:36,015 --> 00:49:38,600
Das war wohl das einzige Jobangebot,
das es gab, was?
515
00:49:38,684 --> 00:49:39,476
Was?
516
00:49:39,560 --> 00:49:42,979
Ich sch�tze, die Agency hat dir ein
bisschen Action versprochen,
517
00:49:43,063 --> 00:49:44,856
so nach sechs Monaten?
518
00:49:44,940 --> 00:49:47,859
Komm schon, du bist sicher schon
deutlich l�nger hier. Stimmt's?
519
00:49:47,943 --> 00:49:51,488
Ja. Was halten Sie davon, wenn wir
auf den Smalltalk verzichten?
520
00:49:52,114 --> 00:49:54,949
Wollte nur wissen, ob du mit
dem Ding umgehen kannst.
521
00:49:55,034 --> 00:49:58,328
Sie werden es als Erster merken,
glauben Sie mir. Kommen Sie.
522
00:49:58,871 --> 00:49:59,871
Gehen wir.
523
00:50:15,721 --> 00:50:16,638
Moment.
524
00:50:19,266 --> 00:50:20,475
Ganz langsam.
525
00:50:24,480 --> 00:50:26,272
Offenbar niemand da.
526
00:50:26,357 --> 00:50:28,816
Rankin bleibt immer hier.
- Kingsley hat alle abberufen,
527
00:50:28,901 --> 00:50:30,360
damit sie uns suchen.
528
00:50:30,444 --> 00:50:33,238
Nein, der Kontrollraum ist immer besetzt.
529
00:50:33,447 --> 00:50:34,364
Okay.
530
00:50:34,865 --> 00:50:36,616
Ich geh jetzt rein.
531
00:50:36,700 --> 00:50:39,202
Nein, ich gehe. Du beh�ltst ihn im Auge.
532
00:50:39,286 --> 00:50:40,119
Cass...
533
00:50:40,204 --> 00:50:41,204
Schon okay.
534
00:50:41,830 --> 00:50:43,915
Halt mir nur den R�cken frei.
535
00:50:54,218 --> 00:50:57,470
Taylor ist allein.
Zielperson ist nirgends zu sehen.
536
00:50:59,056 --> 00:51:01,724
H�rt zu, M�nner.
Er ist ganz sicher in der N�he.
537
00:51:01,809 --> 00:51:03,643
Wartet einfach ab.
538
00:51:30,588 --> 00:51:33,631
Sagen Sie ihnen, wenn sie schie�en
k�nnen, sollen sie sie ausschalten.
539
00:51:33,716 --> 00:51:36,050
Wenn ihr sie seht, erschie�t sie,
verdammt nochmal.
540
00:51:54,987 --> 00:51:57,405
Da ist noch jemand.
- Ist es Wheeler?
541
00:51:58,741 --> 00:52:00,950
Kann ich von hier aus nicht sagen.
542
00:52:07,499 --> 00:52:09,584
Sag ihr, sie soll zur�ckkommen.
543
00:52:10,836 --> 00:52:11,753
Cass!
544
00:52:13,547 --> 00:52:14,547
Komm zur�ck!
545
00:52:16,884 --> 00:52:18,176
Mach schon!
546
00:52:19,678 --> 00:52:20,970
Es ist Ryan.
547
00:52:22,598 --> 00:52:25,099
Erschie�t sie. Erschie�t alle beide.
548
00:52:36,153 --> 00:52:37,070
Runter!
549
00:52:58,926 --> 00:53:00,259
Fest draufdr�cken!
550
00:53:00,344 --> 00:53:01,386
Dr�cken!
551
00:53:06,350 --> 00:53:09,060
Halt durch! Nicht sprechen!
Nicht sprechen!
552
00:53:09,687 --> 00:53:10,603
Cass!
553
00:53:11,522 --> 00:53:13,523
Raus da, sofort!
554
00:53:17,695 --> 00:53:19,529
Tut mir leid.
555
00:53:59,695 --> 00:54:01,696
Komm schon, raus hier!
- Wir m�ssen Ellis holeni - Zu sp�t!
556
00:54:13,667 --> 00:54:16,210
Sauber!
557
00:54:25,637 --> 00:54:27,263
Grundg�tiger...
558
00:54:28,140 --> 00:54:30,558
Keine Sorge. Die kommen nicht weit.
559
00:54:30,642 --> 00:54:32,226
Ach, wirklich?
560
00:54:32,311 --> 00:54:34,312
Und was ist mit der T�r da?
561
00:54:36,440 --> 00:54:38,775
Ohne das hier? Unwahrscheinlich.
562
00:54:38,859 --> 00:54:41,944
Es war auch eher unwahrscheinlich,
dass sie das ganze Boot zerballern!
563
00:54:42,029 --> 00:54:42,945
Sir.
564
00:54:43,405 --> 00:54:46,407
Wir haben einen �berlebenden.
- Gro�er Gott...
565
00:55:01,673 --> 00:55:04,592
Tut mir leid, Kleiner.
Ist rein gesch�ftlich.
566
00:55:14,520 --> 00:55:15,520
Fuck.
567
00:55:16,897 --> 00:55:17,814
Hier.
568
00:55:23,487 --> 00:55:25,822
Schei�e, du hast ihn sterben lassen!
569
00:55:25,906 --> 00:55:26,781
Hey!
570
00:55:27,282 --> 00:55:29,325
Er war bereits tot, als...
- Bullshit!
571
00:55:29,409 --> 00:55:32,286
Er h�tte es schaffen k�nnen, das wei�t
du! - Ich musste mich entscheiden.
572
00:55:32,371 --> 00:55:34,747
Du hattest 'ne Chance. Er nicht.
573
00:55:34,832 --> 00:55:38,417
Er lag bereits im Sterben.
- Nein, du wolltest ihm keine Chance geben!
574
00:55:38,502 --> 00:55:40,545
H�r zu, ich wei�, er war dein Freund.
575
00:55:41,296 --> 00:55:43,130
Es tut mir leid.
576
00:55:44,132 --> 00:55:45,925
Aber das ist der Job.
577
00:55:47,928 --> 00:55:49,262
Also...
578
00:55:51,181 --> 00:55:55,101
Gibt es noch einen anderen Weg,
um einen Funkspruch abzusetzen?
579
00:55:56,812 --> 00:55:59,730
Ja, wir m�ssen in den Kontrollraum,
580
00:55:59,815 --> 00:56:02,942
aber er ist abgesperrt.
Kingsley hat den einzigen Schl�ssel.
581
00:56:03,026 --> 00:56:05,027
Wenn wir mit dem Boot nicht auftauchen,
582
00:56:05,112 --> 00:56:08,573
kriegen wir nur ein Funksignal,
wenn wir eine Boje absetzen.
583
00:56:09,783 --> 00:56:11,784
Dann f�hr mich zum Bug.
584
00:56:12,411 --> 00:56:15,538
Hast du nicht verstanden?
Ohne Kingsley ist das v�llig unm�glich!
585
00:56:16,206 --> 00:56:19,417
Es muss auf der anderen Seite doch
eine normale Besatzung geben, oder?
586
00:56:20,002 --> 00:56:21,002
Ja.
587
00:56:21,086 --> 00:56:25,631
Also, wenn wir's nicht zu ihnen schaffen,
dann bringen wir sie dazu, herzukommen.
588
00:56:25,716 --> 00:56:28,217
Und wie genau willst du das anstellen?
589
00:56:29,720 --> 00:56:32,805
Das ist 'ne wirklich bl�de Idee...
- Hast du vielleicht 'ne bessere?
590
00:56:55,245 --> 00:56:57,872
Versorgungsraum und untere
Maschinenr�ume sind sauber!
591
00:57:31,365 --> 00:57:34,367
Moment mal, du ziehst das doch wohl
nicht ernsthaft in Betracht, oder?
592
00:57:34,910 --> 00:57:39,288
�ber die Ventile hier l�sst sich die gesamte
Bel�ftung f�r diese Tanks steuern.
593
00:57:39,915 --> 00:57:43,584
Wir brauchen nur irgendwas,
das sie zum Handeln zwingt.
594
00:57:43,961 --> 00:57:47,797
Solange wir den Bug vor dem
Reparaturtrupp erreichen,
595
00:57:47,881 --> 00:57:51,092
haben wir eine Chance, ganz einfach.
- Okay, toll. Und was dann?
596
00:57:51,176 --> 00:57:55,304
Tja, dann bist du die Heldin!
- Ich werde dich trotzdem festnehmen.
597
00:57:55,389 --> 00:57:58,683
Wie auch immer. Wie lange brauchen
wir etwa von hier bis zur T�r?
598
00:57:59,977 --> 00:58:01,894
Maximal drei, vier Minuten.
599
00:58:01,979 --> 00:58:03,896
Aber f�r die ist es k�rzer.
600
00:58:03,981 --> 00:58:06,399
Komm her, ich glaube, ich habe da 'ne Idee.
601
00:58:08,986 --> 00:58:12,029
Also, die Sicherheitstanks
m�ssen immer voll sein.
602
00:58:12,114 --> 00:58:16,409
Aber wenn wir den Negativtank �bertakten,
k�nnen wir genug Druck aufbauen,
603
00:58:16,493 --> 00:58:19,078
um ein Leck zu verursachen.
- Fr�her war die Frage nur:
604
00:58:19,162 --> 00:58:21,622
"Roter Draht oder blauer Draht? "
605
00:58:23,959 --> 00:58:25,084
Komm schon.
606
00:58:33,260 --> 00:58:34,677
Was zum...
607
00:58:36,596 --> 00:58:38,723
Zeit zu gehen.
- Ja, verschwinden wir.
608
00:58:40,851 --> 00:58:43,477
Kontrollraum! Kontrollraum!
Hier ist die Maschinen�berwachung.
609
00:58:43,603 --> 00:58:45,896
Wir haben hier ein Problem.
610
00:58:47,566 --> 00:58:48,816
Maschinenraum, nochmal?
611
00:58:53,739 --> 00:58:54,947
Los, komm!
612
00:59:05,333 --> 00:59:08,502
Der Negativtank hat �berdruck, Captain.
613
00:59:09,421 --> 00:59:11,255
Keine Computerst�rung?
614
00:59:11,882 --> 00:59:13,716
Sieht nicht so aus, Sir.
615
00:59:16,595 --> 00:59:18,596
Sommer, hier ist der Captain.
Lagebericht.
616
00:59:18,680 --> 00:59:20,890
Sir, der Wasserdruck im Tank
steigt sehr schnell!
617
00:59:20,974 --> 00:59:23,434
K�nnen Sie das Bel�ftungsventil schlie�en?
- Negativ.
618
00:59:23,518 --> 00:59:26,187
Irgendwer blockiert die Notfallleitung.
- Was?
619
00:59:26,271 --> 00:59:28,439
Wir m�ssen ihn manuell entl�ften.
620
00:59:34,529 --> 00:59:36,572
Kingsley, h�ren Sie mich?
621
00:59:36,656 --> 00:59:37,656
Kingsley?
622
00:59:38,116 --> 00:59:39,116
Kingsley!
623
00:59:39,701 --> 00:59:41,911
Was zur H�lle tun Sie da, Captain?
624
00:59:42,037 --> 00:59:45,206
Sie versto�en gegen das Protokoll.
- Ihre M�nner haben strikte Anweisung,
625
00:59:45,290 --> 00:59:49,293
sich von allen Maschinen an Bord
fernzuhalten. Was zum Teufel ist da los?
626
01:00:01,640 --> 01:00:06,018
Einer Ihrer M�nner hat eine Notfallmeldung
an einem der Ballasttanks ausgel�st.
627
01:00:07,562 --> 01:00:11,649
Na, dann beheben Sie doch den Fehler!
- Das ist ein gottverdammtes Wasserlecki
628
01:00:12,109 --> 01:00:14,110
Ich schicke jemanden r�ber.
629
01:00:18,949 --> 01:00:20,783
Wir haben ein Problem!
630
01:00:26,081 --> 01:00:28,249
Das kann nichts Gutes hei�en.
631
01:00:30,001 --> 01:00:31,001
Komm schon!
632
01:00:32,671 --> 01:00:36,090
Leitstelle, hier Maschinenraum! Wir haben
einen Pumpenausfall im Negativtank!
633
01:00:36,174 --> 01:00:38,134
Pumpenausfall im Negativtank!
634
01:00:38,218 --> 01:00:40,553
Schicken Sie sofort ein
Reparaturteam runter!
635
01:00:42,222 --> 01:00:43,180
Kingsley.
636
01:00:43,265 --> 01:00:46,350
Ihr Schiffteil flutet sich,
und zwar schnell.
637
01:00:46,434 --> 01:00:48,686
Ich schicke ein paar M�nner r�ber,
und was immer sie sagen:
638
01:00:48,770 --> 01:00:50,813
Tun Sie's.
- Fuck.
639
01:00:50,897 --> 01:00:51,814
Verstanden.
640
01:01:21,261 --> 01:01:25,389
Die Besatzung ist unterwegs, beordere
alle Einheiten zur�ck zur Bugzugangst�r!
641
01:01:47,871 --> 01:01:49,205
Los, los, los!
642
01:03:21,047 --> 01:03:24,049
Du hattest Gl�ck, das h�tte
ins Auge gehen k�nnen.
643
01:03:31,266 --> 01:03:33,100
Na los, kommt schon!
644
01:03:33,393 --> 01:03:34,977
Bewegung, Bewegung!
645
01:03:35,061 --> 01:03:37,354
Macht die T�r wieder zu!
- Sir!
646
01:03:56,124 --> 01:03:58,751
Maschinenraum, hier ist der Chief of
the Boat. Erbitte Schadensbericht.
647
01:03:59,127 --> 01:04:02,171
Einer der Tanks ist leck!
Wir stehen hier kn�cheltief im Wasser!
648
01:04:03,256 --> 01:04:04,798
Kriegen Sie's hin?
649
01:04:04,883 --> 01:04:07,343
Ja, ich denke schon, Sir!
650
01:04:07,427 --> 01:04:09,303
Denken Sie nicht, tun Sie's.
651
01:04:10,597 --> 01:04:12,389
Check die Ventile!
652
01:04:12,474 --> 01:04:14,308
Wirf die Pumpe an!
653
01:04:18,104 --> 01:04:21,523
Bringen Sie uns auf Periskoptiefe,
bis das hier unter Kontrolle ist.
654
01:04:23,068 --> 01:04:26,070
Nehmt euch noch einen Mann,
geht runter in den Tankraum.
655
01:04:26,154 --> 01:04:28,739
Und behaltet die Reparaturheinis im Auge!
656
01:04:28,823 --> 01:04:31,116
Wo ist mein Mann? Alles okay?
657
01:04:31,951 --> 01:04:35,788
Kingsley, Sie sollten mir langsam mal
zuh�ren, okay? Ich kenne Wheeler!
658
01:04:35,872 --> 01:04:40,709
Ich wei�, wie er denkt, wie er reagiert, und
wenn er hier raus findet, dann war's das!
659
01:04:40,794 --> 01:04:44,213
Der kommt hier nicht weg. Wir haben ihn
zweimal aufgehalten, wo sollte er denn hin?
660
01:04:44,297 --> 01:04:46,298
Keine Ahnung, es ist Ihr Schiff!
661
01:04:47,342 --> 01:04:49,843
Werden Sie etwa allm�hlich nerv�s,
Rhodes?
662
01:04:49,928 --> 01:04:52,513
Sie kennen meinen Auftraggeber nicht.
- Lassen Sie mich raten:
663
01:04:52,597 --> 01:04:55,307
Die Russen? Die Chinesen?
Wom�glich die Koreaner?
664
01:04:55,392 --> 01:04:57,726
Spielt das eine Rolle?
- Nein, tut es nicht.
665
01:04:57,811 --> 01:04:59,937
Solange das Geld flie�t.
666
01:05:00,522 --> 01:05:02,564
Finden Sie ihn einfach.
667
01:05:02,649 --> 01:05:03,690
Komm.
668
01:05:20,542 --> 01:05:21,667
Fuck.
669
01:05:25,213 --> 01:05:26,130
Perfekt.
670
01:05:30,051 --> 01:05:32,344
Du wurdest schon mal angeschossen.
671
01:05:33,012 --> 01:05:35,139
Wieso, �berrascht dich das?
672
01:05:38,309 --> 01:05:40,394
Ich hoffe, du hast 'nen Plan.
673
01:05:42,355 --> 01:05:44,815
Ich hatte gehofft, dass du einen hast.
674
01:05:45,150 --> 01:05:47,317
Tja, k�nnte schwierig werden,
675
01:05:47,402 --> 01:05:50,904
dieser Rhodes scheint jeden deiner
Schritte noch vor dir zu kennen.
676
01:05:52,240 --> 01:05:54,074
Wer ist der Mann?
677
01:05:54,993 --> 01:05:59,413
Jemand, den ich falsch eingesch�tzt habe.
- Ja, sicher! Da steckt mehr dahinter.
678
01:06:00,165 --> 01:06:03,000
H�r zu, du erwartest, dass
ich dir blind vertraue.
679
01:06:03,084 --> 01:06:06,003
Wenn ich dir vertrauen soll,
musst du auch mir vertrauen.
680
01:06:06,504 --> 01:06:08,422
Was ist hier los?
681
01:06:12,427 --> 01:06:15,804
Er hat mich rekrutiert.
Ich habe jahrelang f�r ihn gearbeitet.
682
01:06:15,889 --> 01:06:18,515
So lange, bis er zum Geheimdienst
versetzt wurde.
683
01:06:18,600 --> 01:06:22,102
Zuletzt hatte er davon gesprochen,
dass er in den Ruhestand gehen will.
684
01:06:22,187 --> 01:06:24,146
Was sind das f�r Dateien?
685
01:06:24,230 --> 01:06:27,816
Es ist ein Algorithmus, der erkl�rt, wie wir
unsere Schl�fer-Agenten aktivieren.
686
01:06:28,526 --> 01:06:31,778
Sollte das in die falschen H�nde fallen
687
01:06:32,489 --> 01:06:33,489
war's das.
688
01:06:39,829 --> 01:06:41,038
Kontrollraum!
689
01:06:41,122 --> 01:06:44,625
Wir haben die Pumpe am Tank neu
gestartet! Flutung ist gering!
690
01:06:44,709 --> 01:06:46,460
Wir haben's!
- verstanden.
691
01:06:46,544 --> 01:06:49,755
Sommer, wie sieht's aus?
- Wasserdruck ist wieder normal.
692
01:06:50,840 --> 01:06:52,633
Grundzustand wiederhergestellt.
693
01:06:56,429 --> 01:07:01,099
Funken Sie den Jungs und holen Sie sie her.
Und bringen Sie das Schiff auf Periskoptiefe.
694
01:07:01,434 --> 01:07:03,810
Aye, Captain. Wir gehen auf Periskoptiefe.
695
01:07:08,024 --> 01:07:10,317
Was machen wir mit den zwei
Crewmitgliedern?
696
01:07:14,614 --> 01:07:17,991
Die sollen sich verpissen.
- Alles klar. verstanden.
697
01:07:30,088 --> 01:07:32,047
Sie haben's gestoppt.
698
01:07:32,131 --> 01:07:33,173
Was jetzt?
699
01:07:34,592 --> 01:07:38,011
Die sind immer noch da drau�en.
Wir m�ssen f�r Chancengleichheit sorgen.
700
01:07:38,721 --> 01:07:40,847
Wie das, wir sind nur zu zweit!
701
01:07:44,978 --> 01:07:46,979
Wird Zeit, das zu �ndern.
702
01:07:56,656 --> 01:07:59,408
Wenn mir nicht gef�llt, was er sagt,
bleibt die T�r zu.
703
01:07:59,492 --> 01:08:00,409
Okay?
704
01:08:06,791 --> 01:08:09,042
Ich sehe, du hast 'ne Anf�ngerin dabei!
705
01:08:09,252 --> 01:08:12,004
Woher zur H�lle wussten Sie das?
706
01:08:12,088 --> 01:08:15,841
Weil sonst niemand hier unten so'n
billiges Parfum tr�gt, S��e.
707
01:08:16,926 --> 01:08:18,760
Sie ist 'ne Freundin.
708
01:08:18,845 --> 01:08:21,054
K�nnte noch einen Freund brauchen.
709
01:08:22,932 --> 01:08:26,101
Wusstest du denn nicht,
dass Freunde einen umbringen?
710
01:08:30,189 --> 01:08:34,401
Ich versuche, hier rauszukommen.
W�re sch�n, ein bisschen Hilfe zu haben.
711
01:08:37,655 --> 01:08:40,115
Und was h�lt sie von der Idee?
712
01:08:40,199 --> 01:08:43,076
Tja, kommt darauf an,
weswegen Sie hier unten sind.
713
01:08:43,161 --> 01:08:46,872
Ihr Name steht weder auf der Passagierliste
noch in offiziellen Protokollen.
714
01:08:47,999 --> 01:08:51,126
Ich denke, der Fachausdruck
lautet "Geisterh�ftling".
715
01:08:52,253 --> 01:08:55,005
Das stimmt, doch meine Frage lautete:
Wieso?
716
01:08:58,217 --> 01:09:01,803
Sagen wir einfach, ich leide an
unheilbarem "Ich wei� zu viel".
717
01:09:02,930 --> 01:09:06,516
Ihr k�nnt mich nicht t�ten, ihr k�nnt mich
aber auch nicht einfach laufen lassen.
718
01:09:07,185 --> 01:09:09,478
"Facit omnia voluntas".
719
01:09:12,273 --> 01:09:14,274
Du kennst das Zitat?
720
01:09:14,692 --> 01:09:16,693
Er ist vom SEK.
721
01:09:16,778 --> 01:09:18,987
Deutsches Spezialeinsatzkommando.
722
01:09:23,493 --> 01:09:24,993
Okay, also...
723
01:09:25,453 --> 01:09:29,623
Nehmen wir an, wir schaffen es in den
Kontrollraum und kriegen das Schiff zur�ck.
724
01:09:29,707 --> 01:09:31,917
Was werden Sie dann tun?
725
01:09:33,044 --> 01:09:35,253
Dann sage ich "gern geschehen".
726
01:09:37,465 --> 01:09:39,883
Wie lange wollen Sie eigentlich
noch abwarten?
727
01:09:41,010 --> 01:09:44,137
Suchen wir nochmal alles nach ihnen ab.
Wir haben noch etwas Zeit.
728
01:09:45,014 --> 01:09:47,766
Wir sollten ernsthaft die zweite
Option in Betracht ziehen.
729
01:09:47,850 --> 01:09:49,976
Nein, nein, nein, ist noch zu fr�h.
730
01:09:50,061 --> 01:09:52,896
Und wann wird es daf�r zu
sp�t sein, verdammt?
731
01:10:15,002 --> 01:10:16,837
Schei�e, komm schon!
732
01:10:20,466 --> 01:10:22,467
Jetzt w�r ein guter Zeitpunkt.
733
01:10:23,636 --> 01:10:24,970
Darrows.
734
01:10:25,054 --> 01:10:28,056
Darrows, k�nnen Sie mich h�ren?
- Kingsley!
735
01:10:28,141 --> 01:10:31,351
Wir steigen auf!
- Schei�e, das merke ich auch! Darrows!
736
01:10:31,436 --> 01:10:33,103
Captain Darrows!
737
01:10:33,187 --> 01:10:35,355
Was machen Sie da?!
- Kingsley.
738
01:10:35,440 --> 01:10:38,984
Dieses Boot hat schon viele Kanister
voller Schei�e transportiert.
739
01:10:39,068 --> 01:10:41,445
Keine Ahnung, was Sie da hinten treiben,
740
01:10:41,529 --> 01:10:44,948
aber meine Befehlsgewalt
steht �ber Ihrer Autorit�t.
741
01:10:45,032 --> 01:10:49,745
Ich bringe das Schiff in den n�chsten Hafen
und warte auf Anweisungen von Langley.
742
01:10:49,829 --> 01:10:53,165
Nein, das werden Sie nicht tun,
bleiben Sie auf Kurs, Captain!
743
01:10:53,249 --> 01:10:55,375
Das w�re dann alles, Kingsley.
744
01:10:55,460 --> 01:10:58,378
Officer Ded�, �ffnen Sie den Spind,
wir sollten uns bewaffnen.
745
01:11:00,047 --> 01:11:02,257
Ich will kein Risiko eingehen.
746
01:11:07,096 --> 01:11:09,014
Ich muss wohl da rauf.
747
01:11:13,186 --> 01:11:15,520
Was hat das zu bedeuten?
748
01:11:15,605 --> 01:11:17,898
Taylor hat gerade die Zellent�r ge�ffnet.
749
01:11:17,982 --> 01:11:19,024
Welche?
750
01:11:19,108 --> 01:11:21,735
Verdammte Schei�e, sie befreien Marco.
751
01:11:22,653 --> 01:11:24,654
Wer zum Teufel ist Marco?
752
01:11:27,325 --> 01:11:30,243
Wir sollten dir eine hiervon besorgen.
753
01:11:31,120 --> 01:11:33,872
Ich wusste doch, dass ich dich mag.
754
01:11:33,956 --> 01:11:36,583
Nimm dir Dax und check die Zelle,
ich gehe nach vorne.
755
01:11:38,002 --> 01:11:40,003
Moment mal, Kingsley, Sekunde.
756
01:11:40,463 --> 01:11:43,381
Ich denke, Sie sollten mit ihnen gehen,
ich k�mmere mich um Darrows.
757
01:11:43,466 --> 01:11:46,384
Wir sollten alles, was wir haben,
gegen Wheeler verwenden.
758
01:11:46,469 --> 01:11:49,471
Au�erdem: Darrows ist vielleicht der
Captain, aber ich bin vom Geheimdienst.
759
01:11:49,555 --> 01:11:51,973
Ich denke, ich kann ihn �berzeugen,
verstehen Sie?
760
01:11:52,058 --> 01:11:55,352
F�r ihn sind Sie nur 'ne Knarre,
die er angeworben hat.
761
01:11:55,603 --> 01:11:56,603
Ja.
762
01:11:56,854 --> 01:11:58,271
Na sch�n.
763
01:12:04,111 --> 01:12:06,863
Halte das Paket bereit,
du wei�t, was zu tun ist.
764
01:12:09,867 --> 01:12:12,160
Wir m�ssen uns jetzt wirklich beeilen.
765
01:12:12,245 --> 01:12:15,747
Sie d�rfen ihn auf keinen Fall von diesem
Boot lassen. Haben Sie das verstanden?
766
01:12:15,832 --> 01:12:17,833
Ich gebe mir M�he.
- Gut.
767
01:12:22,171 --> 01:12:25,549
Weddle, du kommst mit mir.
Dax, nimm dir zwei M�nner,
768
01:12:25,633 --> 01:12:28,218
geht runter und checkt den Zellenblock.
- Alles klar.
769
01:12:30,179 --> 01:12:32,305
Lagebericht alle f�nf Minuten.
770
01:12:33,850 --> 01:12:36,810
Hier sind ein paar Leuchtbomben!
Macht blo� keinen Schei� damit, Jungs.
771
01:12:37,478 --> 01:12:39,104
Auf geht's!
- Los!
772
01:12:40,523 --> 01:12:44,276
Sie sollten jeden Moment hier sein. Wenn
wir uns am anderen Ende positionieren,
773
01:12:44,360 --> 01:12:48,238
k�nnen wir sie in die Ecke dr�ngen!
- Ich habe da 'ne bessere Idee.
774
01:12:49,198 --> 01:12:51,199
Aber die wird ihr nicht gefallen.
775
01:12:53,369 --> 01:12:55,203
Tiefe: 25 Fu�, Captain.
776
01:12:56,289 --> 01:12:58,999
Was ist der n�chste Hafen?
- Havanna.
777
01:12:59,083 --> 01:13:01,751
Etwa 45 Kilometer s�d�stlich.
Aber wir brauchen noch die Freigabe.
778
01:13:04,922 --> 01:13:08,133
Wer zur H�lle sind Sie?!
- Edward Rhodes vom Geheimdienst.
779
01:13:10,136 --> 01:13:13,138
Sie haben hier nichts verloren, Agent.
- Nein, Sir. Tut mir leid.
780
01:13:13,222 --> 01:13:15,432
Ich �bernehme die volle Verantwortung
und entschuldige mich,
781
01:13:15,516 --> 01:13:19,644
aber wir hatten unten ein dringendes
Problem. Wir sollten uns unterhalten.
782
01:13:19,729 --> 01:13:21,813
Daf�r gibt's das Funkger�t.
- Ich wei�.
783
01:13:21,898 --> 01:13:24,107
Aber das konnte ich nicht riskieren.
784
01:13:25,026 --> 01:13:27,944
Ich glaube, dass Kingsley sich
kompromittiert hat.
785
01:13:28,029 --> 01:13:31,072
Wie Sie wissen, hat er das
Protokoll gebrochen, aber...
786
01:13:31,490 --> 01:13:35,744
Die Lage hat sich seitdem versch�rft,
und ich k�nnte Ihre Hilfe gebrauchen, Sir.
787
01:13:35,828 --> 01:13:38,914
Was in Gottes Namen geht
da hinten vor sich?
788
01:13:40,082 --> 01:13:42,208
Ich bin nicht befugt,
Ihnen das zu sagen, Sir.
789
01:13:42,293 --> 01:13:43,919
Versuchen Sie's mal!
790
01:13:44,003 --> 01:13:44,920
Okay.
791
01:13:45,588 --> 01:13:49,591
Nun, einer der Gefangenen hier
an Bord geh�rte fr�her zu uns.
792
01:13:49,675 --> 01:13:52,969
Er ist �beraus gerissen, unglaublich
t�dlich, und er hat Informationen,
793
01:13:53,054 --> 01:13:55,680
die unverzichtbar sind f�r
die nationale Sicherheit.
794
01:13:56,223 --> 01:13:59,643
Es ist ihm irgendwie gelungen,
w�hrend der Befragung zu fliehen,
795
01:13:59,727 --> 01:14:02,395
und jetzt geistert er irgendwo da unten rum.
796
01:14:02,480 --> 01:14:05,732
Ich bin mir nicht sicher, aber ich denke,
er hat es zu Kingsley geschafft
797
01:14:05,816 --> 01:14:08,777
und irgendeinen Deal mit ihm und
seinen M�nnern gemacht.
798
01:14:08,861 --> 01:14:12,072
Allerdings k�nnen sie uns nicht entkommen,
wenn Sie nicht komplett auftauchen.
799
01:14:12,573 --> 01:14:14,908
H�ren Sie, ich bitte Sie nur um etwas Zeit.
800
01:14:14,992 --> 01:14:18,495
Ich hoffe, dass meine M�nner diese
Situation neutralisieren k�nnen.
801
01:14:19,121 --> 01:14:23,249
Bitte, Captain, k�nnen Sie die momentane
Tiefe noch f�r eine Weile beibehalten?
802
01:14:29,090 --> 01:14:30,924
In Ordnung, Agent Rhodes.
803
01:14:32,093 --> 01:14:34,594
Aber ich werde erst ein paar
Sachen �berpr�fen.
804
01:14:34,679 --> 01:14:36,096
Vielen Dank, Sir.
805
01:14:37,932 --> 01:14:40,392
Kommunikationsboje fluten.
- Aye, Captain.
806
01:14:51,988 --> 01:14:53,446
Was zum...
807
01:14:54,991 --> 01:14:56,825
Was sagt man dazu?
808
01:17:10,751 --> 01:17:11,960
Alles okay?
809
01:17:12,628 --> 01:17:13,545
Ja.
810
01:17:14,255 --> 01:17:16,464
War 'ne gute Idee mit dem Blut!
811
01:17:25,141 --> 01:17:27,142
Dax, kannst du mich h�ren?
812
01:17:28,269 --> 01:17:30,478
Dax, hast du mich verstanden?
813
01:17:34,400 --> 01:17:35,316
Dax!
814
01:17:41,490 --> 01:17:43,867
Schusswechsel! Taylor ist tot!
815
01:17:43,951 --> 01:17:46,161
Taylor ist tot, wir r�cken vor!
816
01:17:52,585 --> 01:17:54,919
Wir sollten da runter gehen.
- Warte.
817
01:17:55,880 --> 01:17:58,381
Seht ihr Wheeler da irgendwo?
- Sind unter Beschuss!
818
01:17:58,465 --> 01:18:00,300
R�cken weiter vor!
819
01:18:00,968 --> 01:18:03,136
Ich sehe ihn! Er ist am Boden und verletzt!
820
01:18:09,226 --> 01:18:11,060
Sag hallo, Arschloch!
821
01:18:12,479 --> 01:18:13,688
Fick dich!
822
01:18:20,487 --> 01:18:22,614
Was ist mit dem Gefangenen?
823
01:18:23,073 --> 01:18:25,033
Der ist kein Problem mehr.
824
01:18:26,994 --> 01:18:29,787
Bringt sie hoch in die Messe.
Gute Arbeit, M�nner.
825
01:18:30,164 --> 01:18:32,165
Sollen wir Rhodes verst�ndigen?
- Nein.
826
01:18:32,249 --> 01:18:34,876
Ich traue diesem Hurensohn nicht.
827
01:18:35,336 --> 01:18:37,545
Ich muss erst mit Wheeler reden.
828
01:18:39,673 --> 01:18:40,673
Verstanden.
829
01:18:44,386 --> 01:18:47,513
Ihre Geschichte scheint zu stimmen.
- Ja, Sir.
830
01:18:47,598 --> 01:18:50,391
Trotzdem habe ich den Befehl,
in Havanna anzulegen.
831
01:18:50,476 --> 01:18:52,727
Das Exfiltrations-Team steht schon bereit.
832
01:18:53,979 --> 01:18:58,524
Sie haben gerade etwas Zeit gewonnen.
- Danke, Captain. Danke.
833
01:19:18,420 --> 01:19:19,963
Bist du nerv�s?
834
01:19:20,047 --> 01:19:21,881
Ja, du nicht?
835
01:19:21,966 --> 01:19:23,800
Fand ich nie hilfreich.
836
01:19:23,884 --> 01:19:27,011
Und f�r gew�hnlich erschie�e ich den
anderen Kerl, bevor er mich erschie�t.
837
01:19:28,305 --> 01:19:29,222
Nat�rlich.
838
01:19:35,688 --> 01:19:36,729
Okay.
839
01:19:36,814 --> 01:19:38,564
Dann mal los.
840
01:20:29,575 --> 01:20:30,533
Wheeler.
841
01:20:31,952 --> 01:20:34,787
Wie sch�n, dass du endlich zu uns st��t.
842
01:20:36,123 --> 01:20:39,542
Ich dachte, wir Zwei k�nnten uns mal
unterhalten, bevor wir Agent Rhodes holen.
843
01:20:40,669 --> 01:20:42,045
Er ist nicht hier?
844
01:20:42,129 --> 01:20:44,005
Nein, das ist er nicht.
845
01:20:46,508 --> 01:20:48,468
Dann ist das hier schnell vorbei.
846
01:21:00,606 --> 01:21:04,609
Ich wollte einen Deal mit dir machen!
Ich schw�r's, ich wollte einen Deal machen!
847
01:21:07,446 --> 01:21:09,280
Wo ist Rhodes?
848
01:21:09,865 --> 01:21:11,115
Fick dich!
849
01:21:21,210 --> 01:21:23,586
Er ist irgendwo vorne und spielt B�rokrat!
850
01:21:24,380 --> 01:21:26,672
Wie viele M�nner sind bei ihm?
851
01:21:26,924 --> 01:21:28,424
Nur einer.
852
01:21:28,842 --> 01:21:30,259
Das war's.
853
01:21:32,012 --> 01:21:34,347
Was w�rdest du gern mit ihm machen?
854
01:21:42,272 --> 01:21:44,899
Nicht... bitte bring mich nicht um...
855
01:21:44,983 --> 01:21:47,235
Ich werde dich nicht umbringen, Kingsley.
856
01:21:47,319 --> 01:21:48,903
Ich sch�tze,
857
01:21:48,987 --> 01:21:51,572
er w�rde dir gerne ein paar Dinge sagen.
858
01:21:54,368 --> 01:21:56,369
Er geh�rt ganz Ihnen.
859
01:21:56,870 --> 01:21:59,247
Bist du sicher?
- Ja.
860
01:22:00,374 --> 01:22:03,960
Sch�tze, das ist der Punkt, an dem ich dir
sagen muss, dass ich dir was schulde.
861
01:22:05,254 --> 01:22:07,004
Ziemlich sicher sogar.
862
01:22:07,214 --> 01:22:09,882
Viel Gl�ck.
- Genie� es nicht zu sehr.
863
01:22:10,676 --> 01:22:11,968
Keine Sorge.
864
01:22:15,389 --> 01:22:17,640
Ich wei� genau, was ich mit ihm mache.
865
01:22:18,183 --> 01:22:20,601
Ankunft in elf Minuten, Sir.
- Verstanden.
866
01:22:20,936 --> 01:22:22,270
Echo 1.
867
01:22:22,354 --> 01:22:24,188
Wir sind in elf Minuten da.
868
01:22:24,273 --> 01:22:26,441
Erbitte Andock-Koordinaten.
869
01:22:40,247 --> 01:22:41,164
Verstanden.
870
01:23:01,810 --> 01:23:03,644
Bereit?
- Ja.
871
01:23:15,032 --> 01:23:16,282
Chief of the Boat,
872
01:23:16,366 --> 01:23:19,327
bringen Sie uns auf 75 Fu�.
- Aye, Captain.
873
01:23:23,081 --> 01:23:25,291
Es sieht nicht gut aus f�r dich.
874
01:23:26,043 --> 01:23:27,877
Sch�n oben lassen!
875
01:23:31,381 --> 01:23:33,132
Was zur H�lle soll das?
876
01:23:33,217 --> 01:23:36,802
Herrgott nochmal...
- Captain, mein Name ist Cassie Taylor.
877
01:23:36,887 --> 01:23:38,763
Ich bin Agentin hier an Bord.
878
01:23:38,847 --> 01:23:42,475
Was auch immer er Ihnen erz�hlt hat,
es ist gelogen! - Unglaublich...
879
01:23:42,726 --> 01:23:45,311
Er operiert ohne Erlaubnis.
Er hat die H�lfte unserer M�nner get�tet,
880
01:23:45,395 --> 01:23:48,397
darunter auch meinen Partner.
Sie k�nnen ihm nicht trauen!
881
01:23:49,483 --> 01:23:50,775
Ist er das?
882
01:23:50,859 --> 01:23:52,318
Ja, das ist er.
883
01:23:52,402 --> 01:23:55,780
Wir k�nnen alles beweisen. Ich brauche
nur eine Verbindung nach drau�en.
884
01:23:55,864 --> 01:23:59,158
Nur zwei Minuten. Sie k�nnen
alles genau �berwachen.
885
01:23:59,243 --> 01:24:03,538
Soll das ein Witz sein? Studiert ihr
Geheimdienst-Fuzzis das zusammen ein?
886
01:24:03,622 --> 01:24:06,499
Er hat seinen Deal bereits gekriegt.
Und wisst ihr was?
887
01:24:06,583 --> 01:24:08,668
Es war offenbar das Richtige.
888
01:24:10,587 --> 01:24:12,421
Wo ist dein Mann?
889
01:24:13,257 --> 01:24:17,009
Komm schon, Wheeler, lass das Theater,
du hast sie doch alle ermordet!
890
01:24:17,094 --> 01:24:18,135
Wheeler, sieh doch!
891
01:24:18,220 --> 01:24:20,137
Wir sind auf Andockkurs!
892
01:24:32,317 --> 01:24:33,317
Captain.
893
01:24:34,528 --> 01:24:36,737
Sie k�nnen meine Pistole haben.
894
01:24:37,281 --> 01:24:40,449
Wir warten, bis das Team hier ankommt.
- Captain.
895
01:24:40,534 --> 01:24:43,661
Dieser Mann ist �beraus gef�hrlich.
Die Situation kann ziemlich schnell
896
01:24:43,745 --> 01:24:48,040
au�er Kontrolle geraten, Ihre M�nnern
sollten sofort was unternehmen!
897
01:24:48,125 --> 01:24:50,751
Nehmen Sie sie ruhig.
- Captain, �berlegen Sie doch mal!
898
01:24:50,836 --> 01:24:53,879
Wenn seine Geschichte wahr w�re, w�rden
wir nicht mit Ihnen kooperieren wollen!
899
01:24:53,964 --> 01:24:58,843
Captain, h�ren Sie nicht auf sie. Es ist blo�
ein Spiel! Genau darauf werden sie trainiert!
900
01:24:58,927 --> 01:25:01,262
Lassen Sie Ihre M�nner einschreiten, sofort!
901
01:25:02,472 --> 01:25:04,599
Ich glaube, ich habe genug geh�rt.
902
01:25:04,683 --> 01:25:08,769
Es ist mir wirklich schei�egal,
wer von Ihnen hier Bl�dsinn erz�hlt!
903
01:25:09,354 --> 01:25:12,148
Und deswegen lasse ich
Langley entscheiden!
904
01:25:13,066 --> 01:25:15,693
In der Zwischenzeit aber, Agent Rhodes,
905
01:25:17,529 --> 01:25:19,739
nehme ich die da lieber an mich.
906
01:25:21,199 --> 01:25:23,409
Sicher, nehmen Sie sie nur.
907
01:25:24,995 --> 01:25:27,163
Kleine Plan�nderung, Captain. Bleibt zur�ck!
908
01:25:27,247 --> 01:25:29,040
Zur�ck, und zwar sofort!
909
01:25:29,124 --> 01:25:32,376
Keiner von euch bewegt sich, sonst jage ich
ihm 'ne Kugel in den Kopf, ich schw�r'!
910
01:25:33,128 --> 01:25:34,170
Okay.
911
01:25:34,254 --> 01:25:36,881
Ganz ruhig, dann werden das
hier auch alle �berleben!
912
01:25:36,965 --> 01:25:40,176
Captain, Sie werden Folgendes tun:
Sie befehlen Ihren M�nnern,
913
01:25:40,260 --> 01:25:43,137
die Koordinaten so zu �ndern, dass wir
auftauchen, bevor wir den Hafen erreichen,
914
01:25:43,221 --> 01:25:46,015
so nah am Ufer wie m�glich!
- Einen Schei� werde ich!
915
01:25:46,099 --> 01:25:47,933
Okay, ich verstehe.
916
01:25:50,145 --> 01:25:51,604
Gottverdammt!!
917
01:25:51,688 --> 01:25:53,814
Geben Sie sofort den Befehl,
918
01:25:53,899 --> 01:25:56,359
oder ich werde Sie und Ihre
M�nner erschie�en!
919
01:25:56,443 --> 01:25:58,527
Geben Sie den Befehl!
- Na losi
920
01:25:58,612 --> 01:25:59,904
Los, auftauchen!
921
01:26:04,242 --> 01:26:08,746
Jetzt befehlen Sie Ihnen, ihre Waffen
fallen zu lassen und r�berzuschieben.
922
01:26:08,830 --> 01:26:10,831
Sagen Sie's ihnen! Los!
923
01:26:10,916 --> 01:26:13,417
Sinclair, legt eure Waffen weg
und schiebt sie r�ber.
924
01:26:13,502 --> 01:26:15,378
Und zwar sch�n langsam.
925
01:26:15,462 --> 01:26:17,588
Nehmt die Waffen runter. Runter damit!
926
01:26:17,673 --> 01:26:19,674
Auf den Boden!
927
01:26:19,758 --> 01:26:23,094
Fallen lassen! Auf den Boden!
Schei�e, zur�ck mit dir, Scott,
928
01:26:23,178 --> 01:26:25,221
oder ich blas dir den Kopf weg!
929
01:26:25,305 --> 01:26:29,100
Und jetzt schiebt sie hier r�ber! Alle
beide! Schiebt die Schei�knarren r�ber!
930
01:26:31,228 --> 01:26:32,269
Sehr gut.
931
01:26:32,979 --> 01:26:33,938
Cass.
932
01:26:34,231 --> 01:26:36,816
Lass die Waffe fallen.
- Fick dich!
933
01:26:36,900 --> 01:26:37,858
Wirklich?
934
01:26:37,943 --> 01:26:40,569
Okay, vielleicht kann
er dir behilflich sein.
935
01:26:43,031 --> 01:26:43,948
Fuck!
936
01:26:45,534 --> 01:26:48,452
Leg sie auf den beschissenen Tisch.
937
01:26:51,832 --> 01:26:53,749
Wie schade, Wheeler.
938
01:26:53,834 --> 01:26:57,461
Sie w�re 'ne tolle Partnerin gewesen,
loyal bis zum bitteren Ende.
939
01:26:58,964 --> 01:27:01,966
Daf�r habe ich einen Riecher.
- Na ja, nicht wirklich.
940
01:27:02,342 --> 01:27:04,051
Agent Ballard?
941
01:27:12,060 --> 01:27:13,394
Hey, Scott.
942
01:27:16,690 --> 01:27:18,858
Ich habe dich sterben sehen.
943
01:27:21,611 --> 01:27:23,738
Du hast das gesehen, was du sehen solltest.
944
01:27:43,258 --> 01:27:45,593
DAS PAKET IST IN SICHERHEIT
945
01:27:50,098 --> 01:27:52,683
Rhodes wusste schon l�nger,
dass wir an ihm dran sind.
946
01:27:53,977 --> 01:27:55,895
Deswegen hat er mich beteiligt.
947
01:28:12,287 --> 01:28:14,497
Mach dich deswegen nicht fertig, Scott.
948
01:28:15,040 --> 01:28:17,166
Wir haben beide unseren Job gemacht.
949
01:28:17,250 --> 01:28:20,211
Ich meinen allerdings ein
kleines bisschen besser...
950
01:28:25,842 --> 01:28:26,801
Na los.
951
01:28:26,885 --> 01:28:28,636
Leg sie weg.
952
01:28:33,141 --> 01:28:34,975
Gib sie her.
953
01:28:46,863 --> 01:28:49,198
Hast du es?
- Nicht wirklich.
954
01:28:49,741 --> 01:28:51,826
Aber es ist mehr als genug f�r uns drei.
955
01:28:51,910 --> 01:28:54,078
Wir m�ssen die Sache beenden
und verschwinden.
956
01:28:54,162 --> 01:28:56,288
Das ist gegen die Abmachung!
- Wir haben keine Wahl.
957
01:28:56,373 --> 01:29:00,209
Sie wollten uns das Geld �berweisen,
wenn sie den zweiten Dongle kriegen.
958
01:29:00,293 --> 01:29:02,127
Den haben wir nicht.
959
01:29:02,212 --> 01:29:05,214
Wir machen immer noch Gewinn,
also sei nicht gierig.
960
01:29:06,591 --> 01:29:08,968
Gier ist der Grund daf�r,
dass wir hier sind!
961
01:29:20,272 --> 01:29:23,274
Und au�erdem werde ich ihn
zum Reden bringen.
962
01:29:23,775 --> 01:29:26,485
Das ist viel zu riskant, lass es einfach.
963
01:29:33,618 --> 01:29:35,077
Herrgott nochmal.
964
01:29:35,161 --> 01:29:36,787
Du. Du!
965
01:29:37,163 --> 01:29:40,124
Geh ans Telefon und stell auf Lautsprecher.
966
01:29:48,758 --> 01:29:50,759
Hier ist Captain Darrows.
967
01:29:51,303 --> 01:29:52,595
Verstanden.
968
01:29:52,679 --> 01:29:54,805
Darrows, hier ist Echo Zero F�nf.
969
01:29:55,265 --> 01:29:58,183
Sie haben noch etwa zwei Meilen.
Haben Sie verstanden?
970
01:30:01,104 --> 01:30:02,229
Best�tige.
971
01:30:02,939 --> 01:30:04,857
Koordinaten eingeloggt.
972
01:30:06,776 --> 01:30:08,861
Ich sehe sie auf dem Monitor.
973
01:30:08,945 --> 01:30:12,656
Gut. �ffnen Sie dann die vordere Luke, damit
die Marines an Bord kommen k�nnen.
974
01:30:13,116 --> 01:30:16,619
Ich will, dass das reibungslos funktioniert.
- verstanden, over.
975
01:30:17,662 --> 01:30:19,079
Leg es hin.
976
01:30:50,820 --> 01:30:51,737
Okay.
977
01:30:55,784 --> 01:30:57,993
Er soll die vordere Luke entriegeln.
978
01:31:05,210 --> 01:31:06,168
Hey.
979
01:31:06,252 --> 01:31:07,670
Am�sier mich.
980
01:31:08,129 --> 01:31:10,339
War irgendwas davon echt?
981
01:31:12,676 --> 01:31:14,510
Der Sex war nicht �bel.
982
01:31:16,054 --> 01:31:18,347
Das wird sie wohl nie nachpr�fen k�nnen.
983
01:31:18,431 --> 01:31:20,849
Bitte, er ist erst seit zwei Tagen tot.
984
01:31:22,852 --> 01:31:25,354
Das ist nichts Pers�nliches, Scott,
985
01:31:25,438 --> 01:31:28,440
aber man br�uchte schon zwei Leben,
um mit der Jagd auf diese Loser
986
01:31:28,525 --> 01:31:30,442
so viel Kohle zu machen wie jetzt.
987
01:31:30,860 --> 01:31:33,696
Wenn du sie nicht besiegen kannst,
verb�nde dich mit ihnen.
988
01:31:40,620 --> 01:31:42,454
Du bist verr�ckt.
989
01:31:45,458 --> 01:31:46,625
Herrgott...
990
01:31:52,132 --> 01:31:54,091
Wir m�ssen los, Mel!
991
01:31:57,637 --> 01:31:59,513
Die werden euch kriegen.
992
01:31:59,597 --> 01:32:03,225
Ihr glaubt, es bringt was, die Koordinaten
um ein paar Meilen zu verschieben?
993
01:32:03,309 --> 01:32:06,562
Man wird euch sehen, wenn ihr ans Ufer
paddelt. Dann seid ihr FI�chtlinge.
994
01:32:07,272 --> 01:32:08,188
Ach ja?
995
01:32:08,815 --> 01:32:09,815
Danke.
996
01:32:09,899 --> 01:32:11,734
Bist du fertig?
997
01:32:11,818 --> 01:32:13,777
Gut. T�te sie.
998
01:32:14,696 --> 01:32:15,863
Warte!
999
01:32:15,947 --> 01:32:16,905
Warte.
1000
01:32:17,657 --> 01:32:19,658
Ich sage euch, wo er ist, okay?
1001
01:32:19,743 --> 01:32:22,494
Wenn ihr den Dongle wollt,
1002
01:32:22,579 --> 01:32:24,872
lasst sie gehen, dann geh�rt er euch.
1003
01:32:26,875 --> 01:32:28,709
Wo ist er?
1004
01:32:29,044 --> 01:32:32,171
Er ist in einem Bankschlie�fach, okay?
1005
01:32:33,256 --> 01:32:36,550
Er I�gt, lass uns gehen.
- Und wenn nicht?
1006
01:32:36,634 --> 01:32:38,427
Sei doch nicht dumm.
1007
01:32:38,511 --> 01:32:42,014
Du hast bereits ein kleines Verm�gen!
- Wir reden hier von Millionen!
1008
01:32:42,098 --> 01:32:44,600
Hey, hey, hey, hey, hey. Ballard.
1009
01:32:45,101 --> 01:32:46,393
Vorsichtig, ja?
1010
01:32:48,563 --> 01:32:50,773
Gib mir die Adresse, Scott!
1011
01:32:50,857 --> 01:32:52,983
Gib mir dein Wort, dass ihr sie leben lasst.
1012
01:32:53,068 --> 01:32:55,277
Verdammt nochmal, lasst uns abhauen!
1013
01:33:02,660 --> 01:33:04,620
Du hast mein Wort!
1014
01:33:05,246 --> 01:33:06,413
Schei� drauf!
1015
01:33:35,860 --> 01:33:36,777
Wheeler!
1016
01:34:08,601 --> 01:34:10,811
Jetzt kannst du was erleben, du...!
1017
01:34:13,231 --> 01:34:14,356
Erschie� sie!
1018
01:34:16,025 --> 01:34:18,360
Verdammt nochmal, Ballard!
Erschie� sie!
1019
01:34:20,864 --> 01:34:23,073
Erschie� sie, Ballard! Erschie� sie!
1020
01:34:25,493 --> 01:34:26,702
Verdammt nochmal...!
1021
01:34:29,539 --> 01:34:30,956
Erschie� sie!
1022
01:34:31,040 --> 01:34:31,999
Ballard!
1023
01:34:38,256 --> 01:34:40,215
Du Mistst�ck!!
1024
01:34:48,099 --> 01:34:50,225
Wheeler!
- Ja...
1025
01:34:50,310 --> 01:34:53,061
Wir m�ssen uns Ballard holen.
- Oh mein Gott, alles okay?
1026
01:34:53,146 --> 01:34:55,022
Ja, mir geht's gut.
1027
01:34:55,106 --> 01:34:57,733
Wir m�ssen los, komm.
- Bist du sicher?
1028
01:35:19,130 --> 01:35:20,297
Hier lang!
1029
01:35:36,814 --> 01:35:39,441
Los, runter!
- Auf den Boden, sofort!
1030
01:35:42,779 --> 01:35:45,489
Ich bin geh�re zu euch! Nicht schie�en!
- H�nde hoch! Werfen Sie die Waffen weg!
1031
01:35:45,573 --> 01:35:49,534
Ihr lasst die Zielperson laufen? Sie ist gerade
hier rausgekommen! Ihr m�sst sie finden!
1032
01:35:49,619 --> 01:35:51,828
Er wurde angeschossen, er braucht Hilfe!
1033
01:36:17,522 --> 01:36:20,148
Sie k�nnen jetzt reingehen.
- Okay, danke.
1034
01:36:26,281 --> 01:36:28,115
Agent Taylor, Sir.
1035
01:36:28,950 --> 01:36:29,866
Danke.
1036
01:36:32,245 --> 01:36:33,912
Agent Taylor.
- Hallo.
1037
01:36:33,997 --> 01:36:36,248
Bitte setzen Sie sich.
- Hey.
1038
01:36:40,503 --> 01:36:42,838
M�chten Sie noch was sagen,
bevor wir anfangen?
1039
01:36:42,922 --> 01:36:44,381
Nein, Sir.
1040
01:36:44,465 --> 01:36:45,382
Gut.
1041
01:36:46,467 --> 01:36:50,679
Wir haben uns Ihren Bericht angesehen,
er entspricht Agent Wheelers Aussagen.
1042
01:36:51,723 --> 01:36:56,601
Ich m�chte erw�hnen, dass Ihre Aussage
in Teilen entlastend f�r ihn wirkte.
1043
01:36:56,686 --> 01:36:57,686
Nun...
1044
01:36:58,396 --> 01:36:59,855
Abgesehen davon...
1045
01:37:02,692 --> 01:37:06,528
...ist das einer der gr��ten Schlamassel,
die ich je auf dem Schreibtisch hatte.
1046
01:37:07,864 --> 01:37:12,200
Die Kommission kann nichts �berpr�fen, weil
das Geheimgef�ngnis gar nicht existiert.
1047
01:37:12,285 --> 01:37:15,037
Und wir k�nnen die undichte Stelle nicht
benennen, weil das bedeuten w�rde,
1048
01:37:15,121 --> 01:37:18,123
einen St�rfall einzugestehen,
auf den wir nicht vorbereitet waren.
1049
01:37:18,666 --> 01:37:22,502
Ich habe sechs State-Agents, drei Zivilisten
1050
01:37:22,587 --> 01:37:25,422
eine Aufsichtskommission,
die mir im Nacken sitzen.
1051
01:37:28,343 --> 01:37:30,135
Ich kannte Tom Drummin.
1052
01:37:30,219 --> 01:37:33,430
Er war ein guter Agent und ein
verdammt gerissener Hurensohn.
1053
01:37:33,514 --> 01:37:36,350
Doch von der Sekunde an, in der er die
Freiheit erlangte, diese Abteilung zu leiten,
1054
01:37:36,434 --> 01:37:39,102
�bernahmen wir daf�r die Verantwortung.
1055
01:37:39,187 --> 01:37:40,645
Verstehen Sie?
1056
01:37:41,981 --> 01:37:43,148
Ja, Sir.
1057
01:37:44,150 --> 01:37:45,984
Was Agent Ballard angeht:
1058
01:37:55,161 --> 01:37:58,830
Wir versuchen, sie ausfindig zu machen,
seit sie auf Kuba untergetaucht ist.
1059
01:38:00,625 --> 01:38:04,044
Interpol hat sie in einer Bodega
in Caracas aufgesp�rt.
1060
01:38:05,838 --> 01:38:09,466
Andere Daten haben uns zu einem
geheimen Unterschlupf in Peru gef�hrt.
1061
01:38:14,847 --> 01:38:17,432
Wo auch immer sie ist:
1062
01:38:17,517 --> 01:38:19,351
Sie ist sehr vorsichtig.
1063
01:38:30,196 --> 01:38:33,323
Tja, wenn es bei der ganzen Sache
irgendwas Gutes gibt,
1064
01:38:33,408 --> 01:38:37,077
dann ist das wohl die Tatsache, dass wir
imstande waren, ein Terabyte an Daten
1065
01:38:37,161 --> 01:38:39,579
von einem verschl�sselten Server zu
bergen, auf den Rhodes zugegriffen hat.
1066
01:38:39,664 --> 01:38:42,666
Das sollte uns bei der Lokalisierung und
Identifizierung seines K�ufers helfen.
1067
01:38:43,334 --> 01:38:46,920
W�rde es Ihnen gefallen, Teil des Teams
zu sein, das ihm das Handwerk legt?
1068
01:38:49,465 --> 01:38:50,465
Ja.
1069
01:38:50,550 --> 01:38:52,092
Nat�rlich, Sir.
1070
01:38:52,760 --> 01:38:53,677
Danke.
1071
01:38:54,387 --> 01:38:58,056
Ich vertraue mal darauf, dass Sie kein
Problem mit Ihrem neuen Partner haben?
1072
01:39:01,769 --> 01:39:02,686
Nein.
1073
01:39:04,230 --> 01:39:06,273
Dann ist das vorerst alles.
1074
01:39:06,774 --> 01:39:07,691
Danke.
1075
01:39:10,695 --> 01:39:13,572
Agent Taylor, eins noch,
bevor Sie gehen.
1076
01:39:14,407 --> 01:39:18,743
Bei der Durchsuchung des U-Boots ging das
Team auch die Liste der Gefangenen durch.
1077
01:39:18,828 --> 01:39:21,329
Alle waren erfasst, bis auf einen.
1078
01:39:22,039 --> 01:39:23,248
Einen Deutscher.
1079
01:39:23,833 --> 01:39:27,169
Sie machten seine Zelle ausfindig
und fanden Kingsley vor, nackt.
1080
01:39:27,670 --> 01:39:31,173
Er war mit drei seiner M�nner
an die Toilette gefesselt.
1081
01:39:32,049 --> 01:39:35,677
Der Mistkerl behauptete,
man h�tte ihn "zu etwas gen�tigt".
1082
01:39:37,513 --> 01:39:40,807
Wissen Sie irgendwas dar�ber?
- Kann ich nicht sagen, nein.
1083
01:39:42,685 --> 01:39:43,643
Danke.
1084
01:39:49,942 --> 01:39:52,861
Hat er sich schon gemeldet?
- Nein, noch nicht.
1085
01:39:59,368 --> 01:40:00,368
Verschwinde!
1086
01:40:01,746 --> 01:40:02,746
Verpiss dich!
1087
01:40:17,053 --> 01:40:17,969
Ja?
1088
01:40:20,640 --> 01:40:22,724
Ich w�rde sagen,
wir sind quitt, mein Freund.
1089
01:40:22,808 --> 01:40:24,017
Bleib anst�ndig.
1090
01:40:25,520 --> 01:40:26,603
Du auch.
1091
01:40:32,777 --> 01:40:35,028
Also, Special Agent Taylor...
1092
01:40:35,112 --> 01:40:37,113
Das klingt wirklich gut.
1093
01:40:37,198 --> 01:40:39,157
Ja, das finde ich auch.
1094
01:40:39,242 --> 01:40:41,076
Jetzt mal im Vertrauen:
1095
01:40:41,661 --> 01:40:45,330
Wo hast du den Dongle wirklich versteckt?
- Genau da, wo ich gesagt habe.
1096
01:40:46,499 --> 01:40:48,500
In einem Bankschlie�fach?
1097
01:40:49,877 --> 01:40:52,671
Warte, du bist tats�chlich
zu 'ner Bank gefahren?
1098
01:40:52,755 --> 01:40:56,258
Ich habe ein Konto er�ffnet, mit allem
Drum und Dran. Tut mir wirklich leid,
1099
01:40:56,342 --> 01:40:59,886
aber dieser Spionkram ist nicht
besonders aufregend.
1100
01:41:01,931 --> 01:41:04,015
Wirklich nicht?
- Ich schw�r's.
1101
01:41:04,517 --> 01:41:06,810
Meistens steigt man in billigen Hotels ab,
1102
01:41:06,894 --> 01:41:10,772
die Betten sind beschissen, aber wenn
man Gl�ck hat, ist das Fr�hst�ck gut.
87893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.