All language subtitles for GER Ori

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,687 --> 00:03:08,688 Guten Morgen, Sonnenschein. 2 00:03:11,942 --> 00:03:15,194 Auch wenn wir davon nicht gerade viel zu sehen kriegen hier unten... 3 00:03:18,407 --> 00:03:19,865 Wo zur H�lle bin ich? 4 00:03:21,159 --> 00:03:25,121 Tja, ich w�rde sagen, im Augenblick irgendwo zwischen 5 00:03:25,956 --> 00:03:28,958 Houston und Quintana Roo. 6 00:03:33,505 --> 00:03:35,256 Wer bist du? 7 00:03:35,340 --> 00:03:37,717 Ich k�nnte dich dasselbe fragen. 8 00:03:39,261 --> 00:03:43,472 Ist 'ne Weile her, dass er sich wegen eines Gefangener so aufgeregt hat. 9 00:03:43,557 --> 00:03:46,684 Gefangener? Nein, nein, das ergibt �berhaupt keinen S... 10 00:03:50,731 --> 00:03:51,731 Das vergeht. 11 00:03:52,607 --> 00:03:53,816 Keine Sorge. 12 00:03:55,610 --> 00:03:58,070 Anfangs ist es nicht leicht, ich wei�. 13 00:04:00,490 --> 00:04:02,700 Es wird alles zur�ckkommen. 14 00:04:03,744 --> 00:04:06,287 Wie lange bin ich schon hier? 15 00:04:06,371 --> 00:04:08,372 Ungef�hr einen Tag. 16 00:04:09,124 --> 00:04:10,750 Was ist mir dir? 17 00:04:13,420 --> 00:04:17,381 Ich habe aufgeh�rt zu z�hlen. Hatte keinen Sinn, ich komme hier sowieso nicht raus. 18 00:04:17,466 --> 00:04:19,341 Wieso? Was hast du verbrochen? 19 00:04:21,011 --> 00:04:22,511 Wie viel Zeit hast du? 20 00:04:25,432 --> 00:04:27,266 Wo sind wir hier? 21 00:04:27,976 --> 00:04:30,311 Offiziell existiert das hier nicht. 22 00:04:30,395 --> 00:04:32,146 Und somit auch du nicht. 23 00:04:34,316 --> 00:04:35,524 Ein Geheimgef�ngnis? 24 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 Eher ein Bestattungsort. 25 00:04:40,906 --> 00:04:43,741 Nur mit Graben sieht's hier unten schlecht aus... 26 00:04:53,084 --> 00:04:57,004 Du bist drei�igtausend Meilen unter dem gottverdammten Meer, mein Freund. 27 00:05:09,684 --> 00:05:11,602 Nein, nein, nein, nein, nein, nein... 28 00:05:12,020 --> 00:05:14,688 Was immer du getan hast - jemand wollte unbedingt sicherstellen, 29 00:05:14,773 --> 00:05:16,857 dass du nie wieder Tageslicht siehst. 30 00:05:16,942 --> 00:05:20,486 Nein, das kann doch... Das ist unm�glich. 31 00:05:20,570 --> 00:05:22,488 Ich sollte gar nicht hier sein! 32 00:05:22,572 --> 00:05:24,990 Tja, aber das bist du, also 33 00:05:25,075 --> 00:05:27,076 sollten wir rausfinden, wieso. 34 00:05:28,870 --> 00:05:31,288 Was ist das Letzte, woran du dich erinnerst? 35 00:06:29,472 --> 00:06:31,390 Das ist weit genug. 36 00:06:34,311 --> 00:06:36,145 Leg den Schl�ssel hin. 37 00:06:38,023 --> 00:06:39,857 Und die Waffe. 38 00:06:44,821 --> 00:06:47,656 Du bist fr�h dran. - Genau wie du. 39 00:06:53,496 --> 00:06:55,998 Willst du mich erschie�en? 40 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Kommt drauf an. 41 00:06:57,834 --> 00:06:59,668 Hast du ihn dabei? 42 00:07:00,045 --> 00:07:00,961 Ja. 43 00:07:01,838 --> 00:07:03,547 Zeig ihn mir. 44 00:07:03,632 --> 00:07:05,758 Nur, wenn du "bitte" sagst. 45 00:07:14,392 --> 00:07:16,226 Ist das ein Problem? 46 00:07:19,189 --> 00:07:21,023 Wenn es angemessen ist. 47 00:07:25,195 --> 00:07:27,071 Woher wusstest du das? 48 00:07:27,155 --> 00:07:29,073 Hab ich dir das nicht erz�hlt? 49 00:07:29,908 --> 00:07:32,326 Das ist eins meiner vielen Talente... 50 00:07:47,884 --> 00:07:49,760 Oh, nein, nein, nein... 51 00:07:49,844 --> 00:07:51,261 Du zuerst. 52 00:07:52,097 --> 00:07:53,931 Traust du mir nicht? 53 00:07:57,519 --> 00:08:00,896 Hat alles geklappt? - Ist das 'ne ernsthafte Frage? 54 00:08:05,610 --> 00:08:06,944 Siehst du? 55 00:08:07,404 --> 00:08:08,821 Er ist bei mir sicher. 56 00:08:09,698 --> 00:08:11,323 Du bist dran. 57 00:08:19,040 --> 00:08:20,332 Zufrieden? 58 00:08:24,671 --> 00:08:26,130 Sag du's mir. 59 00:08:30,010 --> 00:08:32,511 Wir m�ssen noch �ber Gesch�ftliches reden. 60 00:08:34,264 --> 00:08:36,265 Das Gesch�ft kann warten. 61 00:09:03,877 --> 00:09:05,878 Sagen Sie mal, Mr. Wheeler... 62 00:09:05,962 --> 00:09:08,130 Haben all Ihre Partner so viel GI�ck? 63 00:09:08,214 --> 00:09:09,423 Gl�ck? 64 00:09:09,507 --> 00:09:11,925 Du kennst das Fr�hst�ck hier noch nicht. 65 00:09:16,139 --> 00:09:17,848 Also, was hat Drummin gesagt? 66 00:09:17,932 --> 00:09:20,893 Er h�lt sich bereit bis wir ihn kontaktieren. 67 00:09:20,977 --> 00:09:24,021 Unser Mann wird schon aufkreuzen, ist nur 'ne Frage der Zeit. 68 00:09:24,105 --> 00:09:26,648 Und wenn nicht? Dann verlieren wir den K�ufer. 69 00:09:27,859 --> 00:09:30,778 Der K�ufer spielt keine Rolle mehr, wenn wir die undichte Stelle finden. 70 00:09:31,821 --> 00:09:35,032 Hey. Wir werden diese Kerle kriegen, okay? 71 00:09:35,617 --> 00:09:37,868 Aber falls was schiefl�uft... 72 00:09:37,952 --> 00:09:39,495 Ich wei�, ich wei�. 73 00:09:40,538 --> 00:09:42,748 Mach dir keine Sorgen um mich. 74 00:09:45,460 --> 00:09:49,713 Ich werde mir jetzt mal dieses Fr�hst�ck ansehen, von dem du so schw�rmst. 75 00:09:51,091 --> 00:09:53,425 Soll ich dir was mitbringen? - Ja. 76 00:09:53,510 --> 00:09:54,426 Okay. 77 00:11:24,058 --> 00:11:26,351 K�nnen Sie in 'ner Stunde wiederkommen? 78 00:12:50,103 --> 00:12:52,020 Geh wieder rein, los! 79 00:13:15,253 --> 00:13:17,754 Wir m�ssen es bis zum Truck schaffen. Ich geb dir Deckung. 80 00:13:17,839 --> 00:13:20,590 Scott, h�r zu... - Zum Reden haben wir keine Zeit. Los! 81 00:14:06,679 --> 00:14:07,763 Scott! 82 00:14:14,062 --> 00:14:15,687 Steig ein! Mach schon! 83 00:14:15,772 --> 00:14:17,022 Warte, Moment! 84 00:14:17,106 --> 00:14:18,607 Shit, der Dongle! 85 00:14:18,691 --> 00:14:19,608 Was? 86 00:14:23,029 --> 00:14:25,447 Ich geh zur�ck und hol ihn. Gib mir Deckung! 87 00:14:44,926 --> 00:14:45,842 Fuck! 88 00:14:52,183 --> 00:14:53,100 Mel! 89 00:15:55,288 --> 00:15:56,204 Fuck! 90 00:15:56,831 --> 00:15:57,747 Fuck!! 91 00:15:57,832 --> 00:15:59,583 BEl �BERQUERUNG DER STRA�E AUF DEN VERKEHR ACHTEN 92 00:16:05,923 --> 00:16:06,840 Fuck. 93 00:16:19,854 --> 00:16:20,854 Ich h�re. 94 00:16:22,190 --> 00:16:25,192 Wir sind am Arsch. - Habt ihr das Laufwerk? 95 00:16:25,276 --> 00:16:26,276 Negativ. 96 00:16:26,360 --> 00:16:30,155 Aber ich habe den Dongle. Ohne ihn haben sie keinen Zugriff auf die Daten. 97 00:16:31,324 --> 00:16:35,160 Hundertf�nfzig Meilen �stlich von deinem Standtort liegt eine Stadt namens Milton. 98 00:16:35,828 --> 00:16:38,830 Da gibt es eine Tiefgarage an der Ecke Dritte und Roxy. 99 00:16:38,915 --> 00:16:41,917 Wir treffen uns in drei Stunden. Und lass dich nirgendwo sehen. 100 00:17:50,069 --> 00:17:51,820 Auf den Boden! 101 00:17:52,488 --> 00:17:53,488 Runter! 102 00:17:54,532 --> 00:17:55,448 Fuck! 103 00:18:02,373 --> 00:18:04,374 Ganz ruhig! - Fuck...! 104 00:18:07,128 --> 00:18:08,211 Geht doch. 105 00:18:42,538 --> 00:18:44,831 Er ist sauber. Es ist nicht hier. 106 00:18:57,011 --> 00:19:01,097 Der Pick-Up steht in 'ner Seitengasse drei Blocks von hier. Nichts zu finden. 107 00:19:01,182 --> 00:19:03,642 Auch nichts �bers Telefon. Er muss die SIM-Karte ausgetauscht haben. 108 00:19:03,726 --> 00:19:05,769 Bereiten Sie den Abtransport vor. 109 00:19:05,853 --> 00:19:07,854 Sagen Sie ihnen, dass wir unterwegs sind. 110 00:19:09,899 --> 00:19:14,277 Wo, denken Sie, hat er ihn versteckt? - Genau das werden wir herausfinden. 111 00:19:22,370 --> 00:19:24,954 Zuerst Ballard und jetzt Tomm 112 00:19:25,039 --> 00:19:27,207 Sieht aus, als w�rde Ihr Junge hier aufr�umen, Ed. 113 00:19:27,291 --> 00:19:29,250 Das ist nicht seine Munition. 114 00:19:31,128 --> 00:19:33,254 Das sehen die Leichen sicher anders. 115 00:19:33,339 --> 00:19:36,257 Ich glaube, wir wissen beide, dass hier noch mehr dahintersteckt. 116 00:19:36,342 --> 00:19:40,679 Ich wei� nur, dass er gerade der Einzige ist, der wei�, wo diese Daten versteckt sind. 117 00:19:40,763 --> 00:19:43,431 Und wir werden alles N�tige tun, um sie zu finden. 118 00:19:43,516 --> 00:19:45,809 Daran zweifle ich nicht, Agent Ferris. 119 00:19:45,893 --> 00:19:49,020 Aber vielleicht sollten Sie Ihre Strategie nochmal �berdenken. 120 00:19:49,271 --> 00:19:52,273 Ich kenne diesen Mann sehr gut, lassen Sie mich mit ihm reden. 121 00:19:53,067 --> 00:19:56,069 Sie sind nur hier, weil ich Ihnen einen Gefallen tue, nichts weiter. 122 00:19:56,153 --> 00:20:00,865 Ihre Beziehung zu Wheeler wird erst dann relevant, wenn ich es f�r notwendig halte. 123 00:20:00,950 --> 00:20:03,993 Also schlage ich vor, wir beenden diese kleine Plauderei. 124 00:20:04,787 --> 00:20:07,414 Und ich lasse es Sie wissen, wenn wir Sie brauchen. 125 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Wie Sie wollen. 126 00:20:53,461 --> 00:20:54,544 Ferris. 127 00:20:54,628 --> 00:20:56,421 Sind Sie Kingsley? - Genau. 128 00:20:56,505 --> 00:20:59,257 Es hie�, die Reservierung sei von h�chster Dringlichkeit!? 129 00:20:59,341 --> 00:21:02,635 Er ist ein ehemaliger Agent. Das hei�t, Langley will das unter Verschluss halten. 130 00:21:02,720 --> 00:21:05,221 Verschwiegenheit hat hier oberste Priorit�t. 131 00:21:05,306 --> 00:21:07,223 Wurde er vorbereitet? 132 00:21:07,308 --> 00:21:11,060 Ihm wurde ein Schlafmittel verabreicht. Wir haben ungef�hr zw�lf Stunden. 133 00:21:11,145 --> 00:21:14,022 Und wie viel von meiner kostbaren Zeit wollen Sie mir stehlen? 134 00:21:14,106 --> 00:21:16,191 So viel, bis wir haben, was wir wollen. 135 00:21:17,318 --> 00:21:19,486 Und die Typen da sind wirklich n�tig? 136 00:21:20,070 --> 00:21:20,987 Wieso? 137 00:21:21,864 --> 00:21:23,948 Ist das ein Problem? - Nein. 138 00:21:24,033 --> 00:21:27,535 Aber wenn es eins geben sollte, werden meine Jungs das garantiert l�sen. 139 00:21:27,620 --> 00:21:29,788 Nun ja, als Aufpasser 140 00:21:29,872 --> 00:21:31,664 sind Langleys Jungs die Besten. 141 00:21:31,749 --> 00:21:35,168 Also verzeihen Sie, wenn wir Ihr Selbstvertrauen nicht teilen. 142 00:21:35,252 --> 00:21:38,880 Das ist Edward Rhodes vom Geheimdienst. 143 00:21:38,964 --> 00:21:41,591 Er ist hier, um die Vernehmung zu �berwachen. 144 00:21:41,842 --> 00:21:43,843 H�ren Sie, es ist ganz einfach: 145 00:21:44,595 --> 00:21:47,847 Sie halten sich aus unserem Kram raus und wir uns aus Ihrem. 146 00:21:49,892 --> 00:21:50,809 Okay. 147 00:21:51,560 --> 00:21:52,977 Dann los. 148 00:22:07,117 --> 00:22:09,869 Seh ich das richtig? Ist das ein umfunktioniertes U-Boot von der Navy? 149 00:22:09,954 --> 00:22:11,204 Ganz genau. 150 00:22:11,288 --> 00:22:14,999 Nachdem es ausgemustert wurde, entschied die Regierung, es nicht zu verschrotten. 151 00:22:15,084 --> 00:22:19,295 Sie haben es umger�stet, um darauf die Bin Ladens dieser Welt unterzubringen. 152 00:22:19,380 --> 00:22:23,341 Die Ex-Crew steuert es. Die bleiben auf ihrer Seite, wir auf unserer. 153 00:22:23,425 --> 00:22:26,177 Und jeder k�mmert sich um seinen eigenen Kram. 154 00:22:26,262 --> 00:22:29,389 Ich habe Ger�chte �ber das Ding geh�rt. H�tte nie gedacht, dass da was dran ist. 155 00:22:30,558 --> 00:22:32,475 Da ist auch nichts dran. 156 00:22:32,560 --> 00:22:35,186 Und was die CIA angeht: 157 00:22:35,271 --> 00:22:37,272 Wir waren niemals hier. 158 00:22:45,489 --> 00:22:47,740 Ich wusste nicht, dass Sie noch einen aufnehmen. 159 00:22:47,825 --> 00:22:51,703 Ist 'ne kurzfristige Reservierung vom milit�rischen Geheimdienst. 160 00:22:51,787 --> 00:22:54,622 Ist nur ein weiterer John Doe, kein Grund zur Sorge. 161 00:22:55,875 --> 00:22:58,376 Nach dem ganzen Quatsch um den Navy-St�tzpunkt in Guantanamo 162 00:22:58,460 --> 00:23:01,379 wurde es h�chste Zeit f�r die Truppe, mobiler zu werden. 163 00:23:02,089 --> 00:23:06,551 Wie ich immer sage: Es ist kein echtes Geheimgef�ngnis, wenn man es finden kann. 164 00:23:07,177 --> 00:23:09,512 Haben Sie gen�gend M�nner? - Die Bezahlung ist nicht ber�hmt. 165 00:23:09,597 --> 00:23:13,016 Bewerbungen sind rar. Aber ich will Ihnen mal was zeigen. 166 00:23:16,020 --> 00:23:19,063 Alles wird elektronisch gesteuert, und zwar von diesem Raum aus, 167 00:23:19,148 --> 00:23:20,982 sogar die Zellen. 168 00:23:23,193 --> 00:23:24,819 Ist das seine Zelle? 169 00:23:25,821 --> 00:23:27,530 Ja, das ist sie. 170 00:23:27,615 --> 00:23:29,449 Ich will sie sehen. 171 00:23:34,163 --> 00:23:37,624 Wissen Sie, die sind alle ziemlich taff. Die halten das 'ne Weile aus. 172 00:23:37,708 --> 00:23:40,585 Doch fr�her oder sp�ter brechen sie alle zusammen. 173 00:23:41,629 --> 00:23:43,630 Ist doch so, oder, Marco? 174 00:23:45,549 --> 00:23:47,592 Er hat lange allem standgehalten. 175 00:23:47,676 --> 00:23:50,136 Waterboarding, Schlafentzug, 176 00:23:50,220 --> 00:23:52,055 sogar der rektalen Nahrungszufuhr. 177 00:23:57,770 --> 00:23:59,771 Der Raum ist mit Stahl verst�rkt, 178 00:24:00,439 --> 00:24:02,690 die Toiletten f�hren nirgendwo hin. 179 00:24:07,363 --> 00:24:10,198 Ich wei� zu sch�tzen, dass Sie sich einen �berblick verschaffen wollen, 180 00:24:10,282 --> 00:24:12,575 aber das ist nicht mein erstes Rodeo. 181 00:24:12,660 --> 00:24:16,037 Der Mann, der in diese Zelle kommt, ist ein hoch dekorierter Offizier 182 00:24:16,121 --> 00:24:20,500 und ausgebildeter Killer, man hat ihn gelehrt, sich anzupassen, zu improvisieren. 183 00:24:20,584 --> 00:24:24,337 Wenn er auch nur sowas wie Zahnseide in die Finger bekommt, 184 00:24:24,421 --> 00:24:26,673 dann verspreche ich Ihnen, er findet einen Weg hier raus. 185 00:24:26,757 --> 00:24:29,550 Glauben Sie mir, Major Ferris. Es gibt keinen Weg hier raus. 186 00:24:29,635 --> 00:24:32,053 Das hat noch keiner geschafft und wird nie jemand schaffen. 187 00:24:32,137 --> 00:24:35,932 Ich mache mir nur Sorgen, wie viele er von Ihnen umlegt, wenn er hier verschwindet. 188 00:24:37,017 --> 00:24:39,018 Das dauert seine Zeit. 189 00:24:39,269 --> 00:24:43,231 Ja, ich wei�. Aber vielleicht kann ich mich 'ne ganze Weile nicht melden, also... 190 00:24:46,902 --> 00:24:49,404 Oh Schei�e. H�r zu, ich muss Schluss machen. 191 00:24:49,488 --> 00:24:51,698 Ich ruf dich an, sobald ich kann, okay? 192 00:24:53,033 --> 00:24:55,034 Alles klar. Ich hab dich auch lieb. 193 00:24:55,869 --> 00:24:57,453 Hey. - Wie geht's deinem Dad? 194 00:24:57,538 --> 00:24:59,288 Ganz gut. Was gibt's? 195 00:24:59,373 --> 00:25:01,958 Jetzt gerade? Die Schlipstr�ger sind hier. - Schon?! 196 00:25:02,042 --> 00:25:03,876 Ja. - Schei�e! 197 00:25:04,461 --> 00:25:06,462 Oh Gott, wen bringen sie? 198 00:25:06,547 --> 00:25:08,339 Haben sie nicht gesagt. 199 00:25:08,424 --> 00:25:11,843 Muss auf jeden Fall wichtig sein. Langley hat noch nie so viele M�nner geschickt. 200 00:25:14,430 --> 00:25:16,180 Ferris hat das Kommando. 201 00:25:16,265 --> 00:25:19,058 Schei�e! Fuck, wieso sagst du das nicht gleich?! 202 00:25:19,935 --> 00:25:21,769 Cass, entspann dich! 203 00:25:21,854 --> 00:25:25,023 Hey, vermutlich hatte er noch keine Zeit, es sich anzusehen. War sicher besch�ftigt. 204 00:25:25,107 --> 00:25:27,817 Ja klar! Das ist Wochen her, nat�rlich hatte er Zeit! 205 00:25:29,737 --> 00:25:31,738 Okay, wie seh ich aus? 206 00:25:32,489 --> 00:25:33,406 Verzweifelt. 207 00:25:33,949 --> 00:25:35,074 Sehr witzig! 208 00:25:36,535 --> 00:25:37,535 Okay. 209 00:25:38,746 --> 00:25:40,788 Los geht's. - Komm schon, gehen wir. 210 00:25:41,623 --> 00:25:43,583 Lassen Sie es mich wissen, wenn wir in internationalen Gew�ssern sind. 211 00:25:43,667 --> 00:25:47,587 In der Zwischenzeit setze ich einen meiner M�nner da rein, bis er aufwacht. 212 00:25:47,671 --> 00:25:49,505 Nur ein zus�tzliches Paar Augen. 213 00:25:49,590 --> 00:25:51,883 Keine Sorge, es ist nach wie vor Ihr Schiff. 214 00:25:51,967 --> 00:25:53,468 Wo f�hrt die hin? 215 00:25:53,969 --> 00:25:56,012 Bugzugang, Mannschaftsseite. 216 00:25:56,096 --> 00:25:57,805 Ist nur mit zwei Schl�sseln zu entriegeln. 217 00:25:57,890 --> 00:26:01,184 Herrscht offenbar nicht viel Verkehr. - Sicherheitsma�nahmen. 218 00:26:01,268 --> 00:26:03,186 Apropos Sicherheitsma�nahmen: 219 00:26:03,270 --> 00:26:05,229 Hier kommen Ihre beiden. 220 00:26:05,814 --> 00:26:08,733 Sie sind die Begleitung? - Genau. Ich bin Ryan, das ist Taylor. 221 00:26:09,276 --> 00:26:10,193 Ferris. 222 00:26:10,652 --> 00:26:14,697 Wie sieht's denn im Unterdeck aus? - Der Vernehmungsraum ist vorbereitet. 223 00:26:14,782 --> 00:26:17,033 Gut. Was dagegen, wenn wir ihn uns ansehen? 224 00:26:17,117 --> 00:26:19,160 Wir wurden noch gar nicht gebrieft, Sir. 225 00:26:19,244 --> 00:26:23,748 Das werden Sie auch nicht. Sie m�ssen nur wissen, dass er ein hochrangiges Ziel ist. 226 00:26:23,832 --> 00:26:25,458 Nat�rlich, aber... 227 00:26:25,542 --> 00:26:28,044 Laut Protokoll... - Das Standardprozedere wird hinf�llig, 228 00:26:28,128 --> 00:26:31,756 sobald jemand die nationale Sicherheit gef�hrdet. 229 00:26:31,840 --> 00:26:34,926 Von Ihnen beiden erwarte ich lediglich Kooperation und Unterst�tzung, 230 00:26:35,010 --> 00:26:37,261 falls und wann immer wir sie ben�tigen. 231 00:26:37,346 --> 00:26:39,222 Klingt das gut? 232 00:26:39,598 --> 00:26:41,766 Ja, Sir. - Gut. Gehen wir. 233 00:26:44,520 --> 00:26:47,772 Ich wollte nur sagen, dass ich mich auf unsere Zusammenarbeit freue, Sir. 234 00:26:47,856 --> 00:26:51,651 Ich habe mich �brigens bei Ihrer Einheit beworben - f�r Field-OPs. 235 00:26:51,902 --> 00:26:53,903 Ich w�re wirklich gern dabei. 236 00:26:54,196 --> 00:26:55,154 Taylor. 237 00:26:55,906 --> 00:26:57,615 Ach ja, richtig. Genau. 238 00:26:59,201 --> 00:27:01,661 Bestimmt meldet sich noch jemand bei Ihnen. 239 00:27:45,122 --> 00:27:48,166 Hier ist der Captain. H�ftling an Bord. Tauchvorgang einleiten. 240 00:28:10,939 --> 00:28:12,857 Aufgewacht... 241 00:28:15,694 --> 00:28:17,528 Subjekt ist wach. 242 00:28:34,171 --> 00:28:36,005 Hast du einen Namen? 243 00:28:37,716 --> 00:28:38,633 Marco. 244 00:28:40,344 --> 00:28:41,344 Okay. 245 00:28:42,804 --> 00:28:46,307 Okay, ich bin Scott. Wie komme ich hier raus? 246 00:28:46,391 --> 00:28:47,516 Gar nicht. 247 00:28:48,393 --> 00:28:50,728 Es sei denn, du stehst auf Leichens�cke. 248 00:29:02,574 --> 00:29:05,076 Jetzt lernst du wohl erstmal Weddle und Dax kennen. 249 00:29:06,203 --> 00:29:07,870 Weg von der T�r und umdrehen! 250 00:29:07,955 --> 00:29:11,457 Zur�ck und H�nde an die Wand! - Ich will mit einem verantwortlichen reden. 251 00:29:11,541 --> 00:29:13,542 H�nde an die Wand! Los! 252 00:29:22,135 --> 00:29:24,178 H�r mal. Wer ist denn hier... 253 00:29:29,101 --> 00:29:30,518 Hey. 254 00:29:30,602 --> 00:29:31,519 Dax! 255 00:29:32,646 --> 00:29:34,480 Komm schon, Dax. 256 00:29:34,982 --> 00:29:37,650 Mach langsam, ist heute sein erster Tag! 257 00:29:37,985 --> 00:29:40,194 Willst du als N�chster drankommen, Marco?! 258 00:29:40,779 --> 00:29:41,779 Na ja... 259 00:29:41,863 --> 00:29:44,824 Ich bin schon lange von keiner Frau mehr ber�hrt worden... 260 00:29:47,077 --> 00:29:48,953 Zeig mir deine Brustmuskeln, Baby! 261 00:29:58,255 --> 00:30:00,089 Wir sind auf dem Weg. 262 00:30:03,343 --> 00:30:06,637 Agent Ferris, bitte lassen Sie mich Ihnen mal was erkl�ren. 263 00:30:06,722 --> 00:30:10,474 Scott Wheeler wurde aus einem speziellen Grund f�r meine Division ausgew�hlt. 264 00:30:12,477 --> 00:30:14,312 Typen wie er 265 00:30:14,396 --> 00:30:17,273 kennen �berhaupt keine Schmerzgrenze. 266 00:30:17,607 --> 00:30:19,817 Und das liegt nicht nur am Training. 267 00:30:20,152 --> 00:30:22,236 Sie wurden so geboren. 268 00:30:22,321 --> 00:30:24,447 Der Mann kann Schmerzen ausblenden. 269 00:30:26,074 --> 00:30:28,951 Ein bisschen Folter? Wird ihn nicht im Geringsten st�ren. 270 00:30:30,412 --> 00:30:31,954 Wissen Sie... 271 00:30:32,039 --> 00:30:35,207 Ich habe versucht, Ihre Beweggr�nde bei dieser Sache zu verstehen. 272 00:30:35,292 --> 00:30:37,877 Sie haben Ihre Beziehungen spielen lassen, um mit an Bord zu kommen. 273 00:30:37,961 --> 00:30:41,672 Aber doch wohl nicht, um mir zu sagen, wie ich meine Operation zu f�hren habe. 274 00:30:41,757 --> 00:30:44,675 Ich will nur nicht dabei zusehen, wie es einen guten Mann erwischt, das ist alles. 275 00:30:44,760 --> 00:30:48,429 Er h�tte nicht die Seiten wechseln sollen. - Das ist lediglich eine vermutung. 276 00:30:51,558 --> 00:30:52,975 Sie sind hier. 277 00:30:53,769 --> 00:30:56,520 Schalten Sie den Schub aus. - Schub ausschalten, Rankin! 278 00:30:56,605 --> 00:30:58,022 Hab verstanden. 279 00:31:07,115 --> 00:31:10,618 Wollen Sie ein bisschen was lernen? Dann gehen Sie da rein 280 00:31:10,702 --> 00:31:12,536 und passen Sie genau auf. 281 00:31:12,621 --> 00:31:13,621 Ja, Sir. 282 00:32:13,557 --> 00:32:17,685 Mein Name ist Patrick Ferris. Ich bin Chief Officer beim S. A. D.. 283 00:32:17,769 --> 00:32:21,647 Ich will, dass Sie sich dar�ber im Klaren sind, dass Sie als feindlicher K�mpfer gelten. 284 00:32:21,731 --> 00:32:26,110 Und deshalb werden Ihnen weder jetzt noch sp�ter irgendwelche Rechte gew�hrt. 285 00:32:27,028 --> 00:32:29,780 Sie wissen, wie das l�uft, also werde ich mich kurz fassen. 286 00:32:30,532 --> 00:32:32,992 Ich will wissen, wo das Laufwerk ist, 287 00:32:33,076 --> 00:32:35,661 und ich will die Namen all jener Personen, die Ihnen geholfen haben 288 00:32:35,745 --> 00:32:38,038 bei Ihrem Versuch, es zu verkaufen. 289 00:32:38,123 --> 00:32:41,375 Und wenn Sie mir alles sagen was Sie wissen, 290 00:32:42,752 --> 00:32:45,171 dann k�nnen wir vielleicht einen Deal machen. 291 00:32:48,383 --> 00:32:50,384 K�nnen Sie sich ausweisen? 292 00:32:51,553 --> 00:32:53,971 Wie bitte? - K�nnen Sie sich ausweisen? 293 00:33:04,483 --> 00:33:05,774 Bitter sehr. 294 00:33:19,039 --> 00:33:21,040 Ich habe es nicht. 295 00:33:21,124 --> 00:33:22,666 Ach, kommen Sie. 296 00:33:22,751 --> 00:33:26,337 Wir wissen, ihr habt es Agent Ballard abgenommen. Wer ist euer K�ufer? 297 00:33:26,421 --> 00:33:28,380 Wir haben ihn nie getroffen. 298 00:33:28,465 --> 00:33:31,926 Drummin hat gehofft, dass wir die undichte Stelle ausfindig machen. 299 00:33:33,386 --> 00:33:35,846 Wie viel haben sie euch geboten? 300 00:33:35,931 --> 00:33:39,266 Sie h�ren mir nicht zu. Ballard und ich waren undercover dort. 301 00:33:40,018 --> 00:33:43,979 Ich war auf dem Weg, um Drummin zu treffen. Aber irgendjemand hat ihn vorher erwischt. 302 00:33:45,982 --> 00:33:48,067 Und wom�glich war dieser Jemand Sie. 303 00:33:50,153 --> 00:33:54,281 "Agent Wheeler hat eine gewisse Ambivalenz hinsichtlich seiner Zielvorgabe entwickelt. " 304 00:33:54,366 --> 00:33:58,202 "In drei F�llen gelang es ihm nicht, seine Aufgabe zu erf�llen. " 305 00:34:01,248 --> 00:34:06,126 "Ich habe den Verdacht, dass er bereits in Kontakt mit seinem K�ufer steht, 306 00:34:06,586 --> 00:34:09,964 ich habe Agent Ballard angewiesen, in dieser Sache weiter zu ermitteln. " 307 00:34:14,261 --> 00:34:17,096 Haben Sie deshalb den �berfall inszeniert und sie get�tet? 308 00:34:17,931 --> 00:34:19,807 Sie wusste Bescheid, nicht wahr? 309 00:34:19,891 --> 00:34:22,142 Jemand will mir das in die Schuhe schieben. 310 00:34:22,227 --> 00:34:23,269 Na klar. 311 00:34:24,271 --> 00:34:27,565 Und Sie sind zuf�lligerweise im Besitz des einzigen anderen Ger�ts, 312 00:34:27,649 --> 00:34:30,067 das einen Zugriff auf das Laufwerk erm�glicht. 313 00:34:30,151 --> 00:34:32,152 Wie praktisch, hab ich recht? 314 00:34:32,487 --> 00:34:34,363 Von wem haben Sie das? 315 00:34:34,447 --> 00:34:36,740 Drummin war der Einzige, der davon wusste. 316 00:34:36,825 --> 00:34:39,743 Woher wissen Sie, dass es nicht Drummin selbst war? 317 00:34:42,330 --> 00:34:44,456 H�ren Sie, ich wei�, dass Sie clever sind. 318 00:34:44,541 --> 00:34:48,919 Aber die Nummer zieht nicht bei mir. Ich will den Ort und die Namen. 319 00:34:49,004 --> 00:34:51,422 Ich kann Ihnen nicht sagen, was ich nicht wei�. 320 00:35:01,641 --> 00:35:05,477 Wussten Sie, dass es einen Punkt gleich unter der Netzhaut gibt, 321 00:35:05,562 --> 00:35:09,815 wo Sinnesnerven die Reize der Rezeptoren auf direktem Weg ins Gehirn leiten? 322 00:35:10,984 --> 00:35:13,902 Wir haben das all die Jahre v�llig falsch angefangen. 323 00:35:13,987 --> 00:35:16,405 Wir haben es �ber eine Vene im Arm versucht. 324 00:35:16,740 --> 00:35:18,824 Vergessen Sie Sodiumpentothal. 325 00:35:20,452 --> 00:35:22,786 Sie wollen, dass ein Mann Ihnen die Wahrheit sagt? 326 00:35:23,538 --> 00:35:25,789 Stechen Sie ihm eine Nadel ins Auge. 327 00:35:27,292 --> 00:35:29,501 Das wird Ihnen auch nicht weiterhelfen. 328 00:35:33,632 --> 00:35:35,507 Wer ist euer K�ufer? 329 00:35:37,677 --> 00:35:39,678 Wer ist euer K�ufer, Scott? 330 00:35:41,097 --> 00:35:43,599 Ich stelle diese Frage nicht noch einmal. 331 00:35:43,683 --> 00:35:45,559 Dann lassen Sie's. 332 00:35:46,186 --> 00:35:48,020 Willkommen in der H�lle. 333 00:35:48,271 --> 00:35:51,273 Tun Sie's endlich. Sie verschwenden meine Zeit. 334 00:36:00,533 --> 00:36:02,242 Verdammt, Ed! 335 00:36:04,037 --> 00:36:05,496 Kommen Sie rein! 336 00:36:13,505 --> 00:36:16,340 Du siehst auf einmal so blass aus, Sch�tzchen. 337 00:36:31,564 --> 00:36:33,649 So wirst du sicher nicht bef�rdert, Cass. 338 00:36:33,733 --> 00:36:36,985 Sei froh, dass Ferris das nicht gesehen hat. - Ich wei�, ich brauche nur frische Luft. 339 00:36:38,655 --> 00:36:40,280 Ich kenne diesen Kerl. 340 00:36:40,365 --> 00:36:43,117 Er hat mir sehr geholfen, als ich ein Rekrut war. 341 00:36:43,201 --> 00:36:44,868 Er ist 'ne Legende. 342 00:36:44,953 --> 00:36:46,161 Na und? 343 00:36:46,246 --> 00:36:49,164 Nichts "na und"! Aber pl�tzlich soll er ein Verr�ter sein? 344 00:36:49,249 --> 00:36:51,208 So ist das Spiel, Cass. 345 00:36:51,292 --> 00:36:54,628 Das darf dich nicht aus dem Konzept bringen. Und wenn es das doch tut, 346 00:36:54,713 --> 00:36:57,631 darfst du dir das nicht anmerken lassen. - Ich wei�, ich wei�. 347 00:36:59,092 --> 00:37:01,301 Hey, ich bin auch zum ersten Mal da drin. 348 00:37:02,595 --> 00:37:03,470 Okay? 349 00:37:04,889 --> 00:37:07,224 Alles klar? - Ja, alles okay. 350 00:37:07,308 --> 00:37:09,143 Gib mir nur 'ne Sekunde. 351 00:37:09,227 --> 00:37:10,144 Okay. 352 00:37:14,899 --> 00:37:18,110 Bringen Sie ihn zum Reden oder meine M�nner rollen schon mal Plastikfolie aus! 353 00:37:20,488 --> 00:37:21,405 Rhodes. 354 00:37:24,159 --> 00:37:26,326 Was machen Sie hier? 355 00:37:33,418 --> 00:37:36,879 Wir haben nicht viel Zeit. Diese trauen dir nicht, 356 00:37:36,963 --> 00:37:39,423 sie trauen mir nicht, sie trauen niemandem. 357 00:37:39,883 --> 00:37:42,259 Dieser Ferris wurde darauf abgerichtet, Infos zu beschaffen, 358 00:37:42,343 --> 00:37:44,428 er ist schlimmer als ein Dobermann. 359 00:37:44,512 --> 00:37:47,848 Also solltest du erstmal versuchen, sein Vertrauen zu gewinnen. 360 00:37:49,267 --> 00:37:51,477 Was habe ich dich als Erstes gelehrt? 361 00:37:52,729 --> 00:37:55,022 Lass dich nicht erwischen. - Ja, genau. 362 00:37:55,106 --> 00:37:58,692 Aber wenn es doch passiert, brauchst du ein Druckmittel, 363 00:37:58,777 --> 00:38:02,821 das dir hilft, lange genug am Leben zu bleiben, um was zu unternehmen. 364 00:38:02,906 --> 00:38:03,697 Klar? 365 00:38:04,866 --> 00:38:07,159 Also, hast du diesen Dongle? 366 00:38:13,124 --> 00:38:14,041 Wo? 367 00:38:17,086 --> 00:38:18,504 In Sicherheit. 368 00:38:19,422 --> 00:38:22,633 Scott, ich kann dir nicht helfen, wenn du mir nicht irgendwas lieferst. 369 00:38:22,717 --> 00:38:25,844 Wenn ich ihn herausgebe, habe ich nichts mehr in der Hand. 370 00:38:25,929 --> 00:38:27,971 Das lass meine Sorge sein, okay? 371 00:38:28,056 --> 00:38:31,683 Du musst uns nur genug Zeit verschaffen, damit ich dich hier rausholen kann. 372 00:38:34,312 --> 00:38:36,188 Ich f�hre euch hin. 373 00:38:36,272 --> 00:38:39,566 Du wei�t, dass ich niemals fliege. Wir sind auf einem U-Boot! 374 00:38:40,235 --> 00:38:42,444 H�r zu, sag mir einfach, wo er ist. 375 00:38:46,658 --> 00:38:48,992 Scott, das ist deine einzige Chance. 376 00:38:49,077 --> 00:38:52,371 Die werden dich hier in die Mangel nehmen, bis du krepierst 377 00:38:52,455 --> 00:38:56,834 oder dir was ausdenkst, je nachdem, was zuerst passiert. Und das war's dann! 378 00:38:56,918 --> 00:38:59,753 Hey, Ed, die Uhr l�uft! - Okay. 379 00:39:01,714 --> 00:39:03,632 Das sind Arschl�cher. 380 00:39:05,176 --> 00:39:07,511 Na sch�n, aber ich sage es nur Ihnen. 381 00:39:07,595 --> 00:39:09,471 Niemandem sonst. 382 00:39:09,556 --> 00:39:11,223 Damit kann ich leben. 383 00:39:13,309 --> 00:39:16,603 Sehr gut, du hast das Richtige getan. Jetzt musst du nur noch durchhalten, 384 00:39:16,688 --> 00:39:18,897 bis wir dich hier rausholen, okay? 385 00:39:20,525 --> 00:39:23,527 Wo ist das Laufwerk? - Tja, er wei� es nicht. 386 00:39:23,611 --> 00:39:26,613 Aber er hat gesagt, er kann uns zum zweiten Dongle f�hren. 387 00:39:27,490 --> 00:39:30,075 Zum zweiten Dongle? Was soll denn das?! 388 00:39:30,159 --> 00:39:33,328 Das entspricht nicht der Zielvorgabe! - Tja... jetzt schon. 389 00:39:48,887 --> 00:39:50,429 Mr. Kingsley. 390 00:39:50,763 --> 00:39:54,975 Sie und Ihre M�nner haben 30 Sekunden, um eine sehr wichtige Entscheidung zu treffen. 391 00:39:55,602 --> 00:39:59,730 Ich kann Sie alle sehr reich machen, aber daf�r brauche ich Ihre Unterst�tzung, 392 00:39:59,814 --> 00:40:02,316 Sie haben jetzt noch 20 Sekunden! 393 00:40:05,445 --> 00:40:07,529 Du siehst so �berrascht aus, Scott. 394 00:40:10,867 --> 00:40:12,701 Lass mich raten... 395 00:40:13,077 --> 00:40:15,871 Die Sache mit der Ortsangabe war Schwachsinn, oder? 396 00:40:17,624 --> 00:40:19,583 Wann hast du's gewusst? 397 00:40:20,001 --> 00:40:22,794 Als Sie nach der einzigen Sache gefragt haben, die Ferris nicht braucht. 398 00:40:24,422 --> 00:40:25,631 Gut registriert. 399 00:40:28,760 --> 00:40:32,471 Wei�t du, ich war nie ein Freund von diesem ganzen Nadelunsinn. 400 00:40:32,555 --> 00:40:36,058 Ich bevorzuge schon immer die direkte Methode. Okay, also... 401 00:40:42,440 --> 00:40:44,274 Kingsley, die Zeit ist um! 402 00:40:52,367 --> 00:40:54,284 Wir sind uns einig. - Sehr gut. 403 00:40:54,702 --> 00:40:57,371 Ich �berweise Ihnen das Geld, sobald wir oben sind. 404 00:40:57,455 --> 00:41:00,290 Die genaue Summe verhandeln wir in ein paar Minuten. 405 00:41:06,172 --> 00:41:07,589 Wo ist er? 406 00:41:16,182 --> 00:41:18,183 Wo ist er, Scott? 407 00:41:18,351 --> 00:41:21,019 Ich schau mal in mein B�chlein, wenn das okay ist. 408 00:41:24,399 --> 00:41:26,233 Sag mir, wo der Dongle ist. 409 00:41:30,488 --> 00:41:32,322 Die Mission ist vorbei. 410 00:41:34,075 --> 00:41:35,993 Dein Team ist tot. 411 00:41:36,077 --> 00:41:38,078 Ich will dich nicht umbringen. 412 00:41:40,665 --> 00:41:42,541 Du Wichser... 413 00:41:43,876 --> 00:41:47,504 Sag mir einfach, wo er ist. - Was wird mit dir passieren, 414 00:41:47,588 --> 00:41:50,132 wenn die K�ufer rausfinden, dass du sie gefickt hast? 415 00:41:52,176 --> 00:41:54,594 Willst du wegen dieser Sache wirklich sterben? 416 00:41:56,764 --> 00:41:57,764 Und du? 417 00:42:01,185 --> 00:42:02,644 So wird das nichts. 418 00:42:03,521 --> 00:42:06,231 Schneid ein St�ck ab, ihm reicht auch die H�lfte. 419 00:42:13,114 --> 00:42:15,073 Bereit f�r die zweite Runde? 420 00:42:15,158 --> 00:42:16,992 Gott, ich hoffe es. 421 00:42:59,327 --> 00:43:00,535 Fallen lassen! 422 00:43:17,095 --> 00:43:19,137 Ich bin hier nicht der Feind. 423 00:43:19,722 --> 00:43:21,973 Verschr�nken Sie die H�nde hinter dem Kopf! 424 00:43:23,518 --> 00:43:25,352 Na los! - Seid ihr wirklich sicher? 425 00:43:25,436 --> 00:43:26,353 Sofort! 426 00:43:28,064 --> 00:43:29,898 Kommen Sie her! 427 00:43:31,984 --> 00:43:32,984 Gehen wir! 428 00:43:36,364 --> 00:43:37,364 Kommen Sie! 429 00:43:39,659 --> 00:43:40,575 Taylor! 430 00:43:42,495 --> 00:43:45,747 Ich bin's, Rhodes! K�nnen Sie Wheeler irgendwo sehen? 431 00:43:46,499 --> 00:43:48,333 Wo ist Ferris? 432 00:43:48,960 --> 00:43:50,794 Ferris ist tot. 433 00:43:51,420 --> 00:43:55,340 Er wurde gef�hrlich. Er und seine M�nner hatten vor, Wheeler zu ermorden. 434 00:43:55,800 --> 00:43:58,343 Wir wurden hergeschickt, um sein Leben zu retten. 435 00:43:58,928 --> 00:44:00,762 Glaub kein Wort von... 436 00:44:01,013 --> 00:44:03,056 H�r blo� nicht auf ihn. 437 00:44:03,141 --> 00:44:05,142 Ist Wheeler bei Ihnen? 438 00:44:08,479 --> 00:44:09,396 Ryan. 439 00:44:10,064 --> 00:44:12,065 Ist Wheeler bei Ihnen? 440 00:44:13,526 --> 00:44:14,442 Ja! 441 00:44:18,489 --> 00:44:19,781 Gut gemacht! 442 00:44:19,866 --> 00:44:20,991 Gute Arbeit! 443 00:44:21,450 --> 00:44:24,411 Sie m�ssen ihn uns unverz�glich �bergeben! 444 00:44:24,996 --> 00:44:26,705 Wer zur H�lle sind Sie?! 445 00:44:26,789 --> 00:44:30,584 Ich bin Ihr Vorgesetzter, und ich gebe Ihnen den Befehl, 446 00:44:30,668 --> 00:44:33,962 uns Wheeler unverz�glich auszuh�ndigen! - Er wird dich umbringen. 447 00:44:34,046 --> 00:44:37,090 Und ich bin der Mann, der Ihnen Ihren Wunschposten besorgen kann, 448 00:44:37,175 --> 00:44:40,468 oder wollen Sie lieber f�r den Rest Ihres Lebens Telefondienst in Somalia schieben? 449 00:44:40,553 --> 00:44:42,804 H�ndigen Sie ihn aus! Sofort! 450 00:44:45,099 --> 00:44:46,016 Taylor? 451 00:44:46,601 --> 00:44:48,935 Ich komme jetzt raus, unbewaffnet! 452 00:44:49,687 --> 00:44:51,688 Und wir besprechen das. 453 00:44:52,523 --> 00:44:54,941 Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen. 454 00:44:57,069 --> 00:45:01,072 Falls die schie�en, t�ten Sie beide. Aber lassen Sie Wheeler am Leben. 455 00:45:01,157 --> 00:45:02,991 Verstanden? - Alles klar. 456 00:45:03,534 --> 00:45:05,577 Ich komme jetzt raus! 457 00:45:05,661 --> 00:45:07,662 Ich bin nicht bewaffnet! 458 00:45:12,210 --> 00:45:13,251 Schei�e! 459 00:45:13,336 --> 00:45:15,503 Sie sind weg, keiner da! Los, raus! 460 00:45:15,630 --> 00:45:19,466 Sie sind weg! Riegeln Sie das Boot ab! Wir m�ssen sie finden, und zwar sofort! 461 00:45:20,635 --> 00:45:21,760 Kingsley hier. 462 00:45:21,844 --> 00:45:25,347 Wir haben eine entflohene Zielperson, die sich nach Achtern bewegt! 463 00:45:25,431 --> 00:45:27,432 Agent Ryan und Taylor sind bei ihm! 464 00:45:31,896 --> 00:45:35,315 Wenn ihr sie seht, wendet nur nicht-t�dliche Gewalt an! 465 00:45:35,399 --> 00:45:38,318 Das ist keine �bung! - Hier, nimm die Magazine. 466 00:45:50,498 --> 00:45:52,123 Dieser Hurensohn... 467 00:45:54,502 --> 00:45:55,418 Rankin! 468 00:45:56,921 --> 00:45:59,839 Behalt auch die die Monitore im Auge! 469 00:45:59,924 --> 00:46:02,801 Sagt Bescheid, wenn ihr sie seht! - Ja, verstanden! 470 00:46:05,096 --> 00:46:07,931 Wir m�ssen �bers Gesch�ft reden, und zwar sofort! 471 00:46:21,570 --> 00:46:23,405 Nach rechts, nach rechts! 472 00:46:25,241 --> 00:46:26,866 Los, da rein! 473 00:46:30,997 --> 00:46:31,997 Alles klar. 474 00:46:40,006 --> 00:46:42,841 War die richtige Entscheidung. - Alles okay? 475 00:46:43,175 --> 00:46:44,092 Ja. 476 00:46:44,593 --> 00:46:47,554 Sie werden mir jetzt sofort sagen, was zur H�lle hier los ist! 477 00:46:47,638 --> 00:46:51,016 Komm schon, Cass, lass uns ihn ausliefern! Das hier hat mit uns nichts zu tun! 478 00:46:51,100 --> 00:46:53,310 Doch, jetzt schon. H�rt zu. 479 00:46:53,394 --> 00:46:55,603 Ich wei�, ihr vertraut mir nicht. 480 00:46:55,896 --> 00:46:58,023 Aber entweder wir ziehen das gemeinsam durch, 481 00:46:58,107 --> 00:46:59,941 oder ich mach's allein. 482 00:47:04,613 --> 00:47:05,530 Hey! 483 00:47:07,033 --> 00:47:07,949 Fuck. 484 00:47:10,119 --> 00:47:12,412 Ich versuche wirklich, nett zu sein. 485 00:47:14,373 --> 00:47:16,333 Rhodes braucht mich. 486 00:47:16,417 --> 00:47:18,251 Euch braucht er nicht. 487 00:47:19,962 --> 00:47:21,129 Geh zur�ck. 488 00:47:24,467 --> 00:47:26,426 Und jetzt sagt mir: 489 00:47:26,510 --> 00:47:28,553 Wo finde ich hier ein Com-System? 490 00:47:31,057 --> 00:47:32,974 Im Kontrollraum, im Bug. 491 00:47:33,726 --> 00:47:35,602 Wie viele Wachen? 492 00:47:35,686 --> 00:47:38,063 Zwei, vielleicht auch drei. 493 00:47:40,691 --> 00:47:42,525 Gibt's irgendwo Waffen? 494 00:47:45,654 --> 00:47:47,405 Ganz sicher? 495 00:47:48,699 --> 00:47:50,533 Los, ein St�ck zur�ck. 496 00:48:14,392 --> 00:48:16,017 Ihr seid dran. 497 00:48:16,477 --> 00:48:18,603 Nehmt bitte die Waffen runter. 498 00:48:23,109 --> 00:48:26,861 Hey, lassen Sie mich eins klarstellen, okay? Sie stehen immer noch unter Arrest! 499 00:48:27,321 --> 00:48:30,240 Falls Sie es vermasseln oder uns in Gefahr bringen, 500 00:48:30,324 --> 00:48:33,326 oder eine falsche Bewegung machen, werde ich Sie abknallen, ich schw�r's! 501 00:48:35,704 --> 00:48:36,621 Okay. 502 00:48:48,634 --> 00:48:50,885 Meine M�nner durchk�mmen das Boot. 503 00:48:51,303 --> 00:48:54,514 Und wissen Sie was? Wir finden sie. - Gut. 504 00:48:55,558 --> 00:48:57,559 Folgendes Szenario, Kingsley: 505 00:48:58,185 --> 00:49:02,647 Wheeler will jemanden kontaktieren, wie stellt er das an? 506 00:49:02,731 --> 00:49:05,108 Dazu m�sste er in den Kontrollraum gelangen. 507 00:49:05,192 --> 00:49:07,944 Doch selbst wenn er das schaffen sollte, w�rde es nichts bringen. 508 00:49:08,028 --> 00:49:08,945 Wieso? 509 00:49:09,321 --> 00:49:11,990 Bei dieser Tiefe m�sste er erst auftauchen. 510 00:49:12,074 --> 00:49:15,660 Oder eine Boje absetzen. Aber das kann er nicht ohne den Captain. 511 00:49:16,745 --> 00:49:19,164 Denken Sie, Wheeler wei� das? - Nein. 512 00:49:19,248 --> 00:49:22,667 Er hat keine Ahnung. Aber Ryan und Taylor wissen es. 513 00:49:25,546 --> 00:49:27,755 Holen Sie ein paar M�nner und kommen Sie mit. 514 00:49:36,015 --> 00:49:38,600 Das war wohl das einzige Jobangebot, das es gab, was? 515 00:49:38,684 --> 00:49:39,476 Was? 516 00:49:39,560 --> 00:49:42,979 Ich sch�tze, die Agency hat dir ein bisschen Action versprochen, 517 00:49:43,063 --> 00:49:44,856 so nach sechs Monaten? 518 00:49:44,940 --> 00:49:47,859 Komm schon, du bist sicher schon deutlich l�nger hier. Stimmt's? 519 00:49:47,943 --> 00:49:51,488 Ja. Was halten Sie davon, wenn wir auf den Smalltalk verzichten? 520 00:49:52,114 --> 00:49:54,949 Wollte nur wissen, ob du mit dem Ding umgehen kannst. 521 00:49:55,034 --> 00:49:58,328 Sie werden es als Erster merken, glauben Sie mir. Kommen Sie. 522 00:49:58,871 --> 00:49:59,871 Gehen wir. 523 00:50:15,721 --> 00:50:16,638 Moment. 524 00:50:19,266 --> 00:50:20,475 Ganz langsam. 525 00:50:24,480 --> 00:50:26,272 Offenbar niemand da. 526 00:50:26,357 --> 00:50:28,816 Rankin bleibt immer hier. - Kingsley hat alle abberufen, 527 00:50:28,901 --> 00:50:30,360 damit sie uns suchen. 528 00:50:30,444 --> 00:50:33,238 Nein, der Kontrollraum ist immer besetzt. 529 00:50:33,447 --> 00:50:34,364 Okay. 530 00:50:34,865 --> 00:50:36,616 Ich geh jetzt rein. 531 00:50:36,700 --> 00:50:39,202 Nein, ich gehe. Du beh�ltst ihn im Auge. 532 00:50:39,286 --> 00:50:40,119 Cass... 533 00:50:40,204 --> 00:50:41,204 Schon okay. 534 00:50:41,830 --> 00:50:43,915 Halt mir nur den R�cken frei. 535 00:50:54,218 --> 00:50:57,470 Taylor ist allein. Zielperson ist nirgends zu sehen. 536 00:50:59,056 --> 00:51:01,724 H�rt zu, M�nner. Er ist ganz sicher in der N�he. 537 00:51:01,809 --> 00:51:03,643 Wartet einfach ab. 538 00:51:30,588 --> 00:51:33,631 Sagen Sie ihnen, wenn sie schie�en k�nnen, sollen sie sie ausschalten. 539 00:51:33,716 --> 00:51:36,050 Wenn ihr sie seht, erschie�t sie, verdammt nochmal. 540 00:51:54,987 --> 00:51:57,405 Da ist noch jemand. - Ist es Wheeler? 541 00:51:58,741 --> 00:52:00,950 Kann ich von hier aus nicht sagen. 542 00:52:07,499 --> 00:52:09,584 Sag ihr, sie soll zur�ckkommen. 543 00:52:10,836 --> 00:52:11,753 Cass! 544 00:52:13,547 --> 00:52:14,547 Komm zur�ck! 545 00:52:16,884 --> 00:52:18,176 Mach schon! 546 00:52:19,678 --> 00:52:20,970 Es ist Ryan. 547 00:52:22,598 --> 00:52:25,099 Erschie�t sie. Erschie�t alle beide. 548 00:52:36,153 --> 00:52:37,070 Runter! 549 00:52:58,926 --> 00:53:00,259 Fest draufdr�cken! 550 00:53:00,344 --> 00:53:01,386 Dr�cken! 551 00:53:06,350 --> 00:53:09,060 Halt durch! Nicht sprechen! Nicht sprechen! 552 00:53:09,687 --> 00:53:10,603 Cass! 553 00:53:11,522 --> 00:53:13,523 Raus da, sofort! 554 00:53:17,695 --> 00:53:19,529 Tut mir leid. 555 00:53:59,695 --> 00:54:01,696 Komm schon, raus hier! - Wir m�ssen Ellis holeni - Zu sp�t! 556 00:54:13,667 --> 00:54:16,210 Sauber! 557 00:54:25,637 --> 00:54:27,263 Grundg�tiger... 558 00:54:28,140 --> 00:54:30,558 Keine Sorge. Die kommen nicht weit. 559 00:54:30,642 --> 00:54:32,226 Ach, wirklich? 560 00:54:32,311 --> 00:54:34,312 Und was ist mit der T�r da? 561 00:54:36,440 --> 00:54:38,775 Ohne das hier? Unwahrscheinlich. 562 00:54:38,859 --> 00:54:41,944 Es war auch eher unwahrscheinlich, dass sie das ganze Boot zerballern! 563 00:54:42,029 --> 00:54:42,945 Sir. 564 00:54:43,405 --> 00:54:46,407 Wir haben einen �berlebenden. - Gro�er Gott... 565 00:55:01,673 --> 00:55:04,592 Tut mir leid, Kleiner. Ist rein gesch�ftlich. 566 00:55:14,520 --> 00:55:15,520 Fuck. 567 00:55:16,897 --> 00:55:17,814 Hier. 568 00:55:23,487 --> 00:55:25,822 Schei�e, du hast ihn sterben lassen! 569 00:55:25,906 --> 00:55:26,781 Hey! 570 00:55:27,282 --> 00:55:29,325 Er war bereits tot, als... - Bullshit! 571 00:55:29,409 --> 00:55:32,286 Er h�tte es schaffen k�nnen, das wei�t du! - Ich musste mich entscheiden. 572 00:55:32,371 --> 00:55:34,747 Du hattest 'ne Chance. Er nicht. 573 00:55:34,832 --> 00:55:38,417 Er lag bereits im Sterben. - Nein, du wolltest ihm keine Chance geben! 574 00:55:38,502 --> 00:55:40,545 H�r zu, ich wei�, er war dein Freund. 575 00:55:41,296 --> 00:55:43,130 Es tut mir leid. 576 00:55:44,132 --> 00:55:45,925 Aber das ist der Job. 577 00:55:47,928 --> 00:55:49,262 Also... 578 00:55:51,181 --> 00:55:55,101 Gibt es noch einen anderen Weg, um einen Funkspruch abzusetzen? 579 00:55:56,812 --> 00:55:59,730 Ja, wir m�ssen in den Kontrollraum, 580 00:55:59,815 --> 00:56:02,942 aber er ist abgesperrt. Kingsley hat den einzigen Schl�ssel. 581 00:56:03,026 --> 00:56:05,027 Wenn wir mit dem Boot nicht auftauchen, 582 00:56:05,112 --> 00:56:08,573 kriegen wir nur ein Funksignal, wenn wir eine Boje absetzen. 583 00:56:09,783 --> 00:56:11,784 Dann f�hr mich zum Bug. 584 00:56:12,411 --> 00:56:15,538 Hast du nicht verstanden? Ohne Kingsley ist das v�llig unm�glich! 585 00:56:16,206 --> 00:56:19,417 Es muss auf der anderen Seite doch eine normale Besatzung geben, oder? 586 00:56:20,002 --> 00:56:21,002 Ja. 587 00:56:21,086 --> 00:56:25,631 Also, wenn wir's nicht zu ihnen schaffen, dann bringen wir sie dazu, herzukommen. 588 00:56:25,716 --> 00:56:28,217 Und wie genau willst du das anstellen? 589 00:56:29,720 --> 00:56:32,805 Das ist 'ne wirklich bl�de Idee... - Hast du vielleicht 'ne bessere? 590 00:56:55,245 --> 00:56:57,872 Versorgungsraum und untere Maschinenr�ume sind sauber! 591 00:57:31,365 --> 00:57:34,367 Moment mal, du ziehst das doch wohl nicht ernsthaft in Betracht, oder? 592 00:57:34,910 --> 00:57:39,288 �ber die Ventile hier l�sst sich die gesamte Bel�ftung f�r diese Tanks steuern. 593 00:57:39,915 --> 00:57:43,584 Wir brauchen nur irgendwas, das sie zum Handeln zwingt. 594 00:57:43,961 --> 00:57:47,797 Solange wir den Bug vor dem Reparaturtrupp erreichen, 595 00:57:47,881 --> 00:57:51,092 haben wir eine Chance, ganz einfach. - Okay, toll. Und was dann? 596 00:57:51,176 --> 00:57:55,304 Tja, dann bist du die Heldin! - Ich werde dich trotzdem festnehmen. 597 00:57:55,389 --> 00:57:58,683 Wie auch immer. Wie lange brauchen wir etwa von hier bis zur T�r? 598 00:57:59,977 --> 00:58:01,894 Maximal drei, vier Minuten. 599 00:58:01,979 --> 00:58:03,896 Aber f�r die ist es k�rzer. 600 00:58:03,981 --> 00:58:06,399 Komm her, ich glaube, ich habe da 'ne Idee. 601 00:58:08,986 --> 00:58:12,029 Also, die Sicherheitstanks m�ssen immer voll sein. 602 00:58:12,114 --> 00:58:16,409 Aber wenn wir den Negativtank �bertakten, k�nnen wir genug Druck aufbauen, 603 00:58:16,493 --> 00:58:19,078 um ein Leck zu verursachen. - Fr�her war die Frage nur: 604 00:58:19,162 --> 00:58:21,622 "Roter Draht oder blauer Draht? " 605 00:58:23,959 --> 00:58:25,084 Komm schon. 606 00:58:33,260 --> 00:58:34,677 Was zum... 607 00:58:36,596 --> 00:58:38,723 Zeit zu gehen. - Ja, verschwinden wir. 608 00:58:40,851 --> 00:58:43,477 Kontrollraum! Kontrollraum! Hier ist die Maschinen�berwachung. 609 00:58:43,603 --> 00:58:45,896 Wir haben hier ein Problem. 610 00:58:47,566 --> 00:58:48,816 Maschinenraum, nochmal? 611 00:58:53,739 --> 00:58:54,947 Los, komm! 612 00:59:05,333 --> 00:59:08,502 Der Negativtank hat �berdruck, Captain. 613 00:59:09,421 --> 00:59:11,255 Keine Computerst�rung? 614 00:59:11,882 --> 00:59:13,716 Sieht nicht so aus, Sir. 615 00:59:16,595 --> 00:59:18,596 Sommer, hier ist der Captain. Lagebericht. 616 00:59:18,680 --> 00:59:20,890 Sir, der Wasserdruck im Tank steigt sehr schnell! 617 00:59:20,974 --> 00:59:23,434 K�nnen Sie das Bel�ftungsventil schlie�en? - Negativ. 618 00:59:23,518 --> 00:59:26,187 Irgendwer blockiert die Notfallleitung. - Was? 619 00:59:26,271 --> 00:59:28,439 Wir m�ssen ihn manuell entl�ften. 620 00:59:34,529 --> 00:59:36,572 Kingsley, h�ren Sie mich? 621 00:59:36,656 --> 00:59:37,656 Kingsley? 622 00:59:38,116 --> 00:59:39,116 Kingsley! 623 00:59:39,701 --> 00:59:41,911 Was zur H�lle tun Sie da, Captain? 624 00:59:42,037 --> 00:59:45,206 Sie versto�en gegen das Protokoll. - Ihre M�nner haben strikte Anweisung, 625 00:59:45,290 --> 00:59:49,293 sich von allen Maschinen an Bord fernzuhalten. Was zum Teufel ist da los? 626 01:00:01,640 --> 01:00:06,018 Einer Ihrer M�nner hat eine Notfallmeldung an einem der Ballasttanks ausgel�st. 627 01:00:07,562 --> 01:00:11,649 Na, dann beheben Sie doch den Fehler! - Das ist ein gottverdammtes Wasserlecki 628 01:00:12,109 --> 01:00:14,110 Ich schicke jemanden r�ber. 629 01:00:18,949 --> 01:00:20,783 Wir haben ein Problem! 630 01:00:26,081 --> 01:00:28,249 Das kann nichts Gutes hei�en. 631 01:00:30,001 --> 01:00:31,001 Komm schon! 632 01:00:32,671 --> 01:00:36,090 Leitstelle, hier Maschinenraum! Wir haben einen Pumpenausfall im Negativtank! 633 01:00:36,174 --> 01:00:38,134 Pumpenausfall im Negativtank! 634 01:00:38,218 --> 01:00:40,553 Schicken Sie sofort ein Reparaturteam runter! 635 01:00:42,222 --> 01:00:43,180 Kingsley. 636 01:00:43,265 --> 01:00:46,350 Ihr Schiffteil flutet sich, und zwar schnell. 637 01:00:46,434 --> 01:00:48,686 Ich schicke ein paar M�nner r�ber, und was immer sie sagen: 638 01:00:48,770 --> 01:00:50,813 Tun Sie's. - Fuck. 639 01:00:50,897 --> 01:00:51,814 Verstanden. 640 01:01:21,261 --> 01:01:25,389 Die Besatzung ist unterwegs, beordere alle Einheiten zur�ck zur Bugzugangst�r! 641 01:01:47,871 --> 01:01:49,205 Los, los, los! 642 01:03:21,047 --> 01:03:24,049 Du hattest Gl�ck, das h�tte ins Auge gehen k�nnen. 643 01:03:31,266 --> 01:03:33,100 Na los, kommt schon! 644 01:03:33,393 --> 01:03:34,977 Bewegung, Bewegung! 645 01:03:35,061 --> 01:03:37,354 Macht die T�r wieder zu! - Sir! 646 01:03:56,124 --> 01:03:58,751 Maschinenraum, hier ist der Chief of the Boat. Erbitte Schadensbericht. 647 01:03:59,127 --> 01:04:02,171 Einer der Tanks ist leck! Wir stehen hier kn�cheltief im Wasser! 648 01:04:03,256 --> 01:04:04,798 Kriegen Sie's hin? 649 01:04:04,883 --> 01:04:07,343 Ja, ich denke schon, Sir! 650 01:04:07,427 --> 01:04:09,303 Denken Sie nicht, tun Sie's. 651 01:04:10,597 --> 01:04:12,389 Check die Ventile! 652 01:04:12,474 --> 01:04:14,308 Wirf die Pumpe an! 653 01:04:18,104 --> 01:04:21,523 Bringen Sie uns auf Periskoptiefe, bis das hier unter Kontrolle ist. 654 01:04:23,068 --> 01:04:26,070 Nehmt euch noch einen Mann, geht runter in den Tankraum. 655 01:04:26,154 --> 01:04:28,739 Und behaltet die Reparaturheinis im Auge! 656 01:04:28,823 --> 01:04:31,116 Wo ist mein Mann? Alles okay? 657 01:04:31,951 --> 01:04:35,788 Kingsley, Sie sollten mir langsam mal zuh�ren, okay? Ich kenne Wheeler! 658 01:04:35,872 --> 01:04:40,709 Ich wei�, wie er denkt, wie er reagiert, und wenn er hier raus findet, dann war's das! 659 01:04:40,794 --> 01:04:44,213 Der kommt hier nicht weg. Wir haben ihn zweimal aufgehalten, wo sollte er denn hin? 660 01:04:44,297 --> 01:04:46,298 Keine Ahnung, es ist Ihr Schiff! 661 01:04:47,342 --> 01:04:49,843 Werden Sie etwa allm�hlich nerv�s, Rhodes? 662 01:04:49,928 --> 01:04:52,513 Sie kennen meinen Auftraggeber nicht. - Lassen Sie mich raten: 663 01:04:52,597 --> 01:04:55,307 Die Russen? Die Chinesen? Wom�glich die Koreaner? 664 01:04:55,392 --> 01:04:57,726 Spielt das eine Rolle? - Nein, tut es nicht. 665 01:04:57,811 --> 01:04:59,937 Solange das Geld flie�t. 666 01:05:00,522 --> 01:05:02,564 Finden Sie ihn einfach. 667 01:05:02,649 --> 01:05:03,690 Komm. 668 01:05:20,542 --> 01:05:21,667 Fuck. 669 01:05:25,213 --> 01:05:26,130 Perfekt. 670 01:05:30,051 --> 01:05:32,344 Du wurdest schon mal angeschossen. 671 01:05:33,012 --> 01:05:35,139 Wieso, �berrascht dich das? 672 01:05:38,309 --> 01:05:40,394 Ich hoffe, du hast 'nen Plan. 673 01:05:42,355 --> 01:05:44,815 Ich hatte gehofft, dass du einen hast. 674 01:05:45,150 --> 01:05:47,317 Tja, k�nnte schwierig werden, 675 01:05:47,402 --> 01:05:50,904 dieser Rhodes scheint jeden deiner Schritte noch vor dir zu kennen. 676 01:05:52,240 --> 01:05:54,074 Wer ist der Mann? 677 01:05:54,993 --> 01:05:59,413 Jemand, den ich falsch eingesch�tzt habe. - Ja, sicher! Da steckt mehr dahinter. 678 01:06:00,165 --> 01:06:03,000 H�r zu, du erwartest, dass ich dir blind vertraue. 679 01:06:03,084 --> 01:06:06,003 Wenn ich dir vertrauen soll, musst du auch mir vertrauen. 680 01:06:06,504 --> 01:06:08,422 Was ist hier los? 681 01:06:12,427 --> 01:06:15,804 Er hat mich rekrutiert. Ich habe jahrelang f�r ihn gearbeitet. 682 01:06:15,889 --> 01:06:18,515 So lange, bis er zum Geheimdienst versetzt wurde. 683 01:06:18,600 --> 01:06:22,102 Zuletzt hatte er davon gesprochen, dass er in den Ruhestand gehen will. 684 01:06:22,187 --> 01:06:24,146 Was sind das f�r Dateien? 685 01:06:24,230 --> 01:06:27,816 Es ist ein Algorithmus, der erkl�rt, wie wir unsere Schl�fer-Agenten aktivieren. 686 01:06:28,526 --> 01:06:31,778 Sollte das in die falschen H�nde fallen 687 01:06:32,489 --> 01:06:33,489 war's das. 688 01:06:39,829 --> 01:06:41,038 Kontrollraum! 689 01:06:41,122 --> 01:06:44,625 Wir haben die Pumpe am Tank neu gestartet! Flutung ist gering! 690 01:06:44,709 --> 01:06:46,460 Wir haben's! - verstanden. 691 01:06:46,544 --> 01:06:49,755 Sommer, wie sieht's aus? - Wasserdruck ist wieder normal. 692 01:06:50,840 --> 01:06:52,633 Grundzustand wiederhergestellt. 693 01:06:56,429 --> 01:07:01,099 Funken Sie den Jungs und holen Sie sie her. Und bringen Sie das Schiff auf Periskoptiefe. 694 01:07:01,434 --> 01:07:03,810 Aye, Captain. Wir gehen auf Periskoptiefe. 695 01:07:08,024 --> 01:07:10,317 Was machen wir mit den zwei Crewmitgliedern? 696 01:07:14,614 --> 01:07:17,991 Die sollen sich verpissen. - Alles klar. verstanden. 697 01:07:30,088 --> 01:07:32,047 Sie haben's gestoppt. 698 01:07:32,131 --> 01:07:33,173 Was jetzt? 699 01:07:34,592 --> 01:07:38,011 Die sind immer noch da drau�en. Wir m�ssen f�r Chancengleichheit sorgen. 700 01:07:38,721 --> 01:07:40,847 Wie das, wir sind nur zu zweit! 701 01:07:44,978 --> 01:07:46,979 Wird Zeit, das zu �ndern. 702 01:07:56,656 --> 01:07:59,408 Wenn mir nicht gef�llt, was er sagt, bleibt die T�r zu. 703 01:07:59,492 --> 01:08:00,409 Okay? 704 01:08:06,791 --> 01:08:09,042 Ich sehe, du hast 'ne Anf�ngerin dabei! 705 01:08:09,252 --> 01:08:12,004 Woher zur H�lle wussten Sie das? 706 01:08:12,088 --> 01:08:15,841 Weil sonst niemand hier unten so'n billiges Parfum tr�gt, S��e. 707 01:08:16,926 --> 01:08:18,760 Sie ist 'ne Freundin. 708 01:08:18,845 --> 01:08:21,054 K�nnte noch einen Freund brauchen. 709 01:08:22,932 --> 01:08:26,101 Wusstest du denn nicht, dass Freunde einen umbringen? 710 01:08:30,189 --> 01:08:34,401 Ich versuche, hier rauszukommen. W�re sch�n, ein bisschen Hilfe zu haben. 711 01:08:37,655 --> 01:08:40,115 Und was h�lt sie von der Idee? 712 01:08:40,199 --> 01:08:43,076 Tja, kommt darauf an, weswegen Sie hier unten sind. 713 01:08:43,161 --> 01:08:46,872 Ihr Name steht weder auf der Passagierliste noch in offiziellen Protokollen. 714 01:08:47,999 --> 01:08:51,126 Ich denke, der Fachausdruck lautet "Geisterh�ftling". 715 01:08:52,253 --> 01:08:55,005 Das stimmt, doch meine Frage lautete: Wieso? 716 01:08:58,217 --> 01:09:01,803 Sagen wir einfach, ich leide an unheilbarem "Ich wei� zu viel". 717 01:09:02,930 --> 01:09:06,516 Ihr k�nnt mich nicht t�ten, ihr k�nnt mich aber auch nicht einfach laufen lassen. 718 01:09:07,185 --> 01:09:09,478 "Facit omnia voluntas". 719 01:09:12,273 --> 01:09:14,274 Du kennst das Zitat? 720 01:09:14,692 --> 01:09:16,693 Er ist vom SEK. 721 01:09:16,778 --> 01:09:18,987 Deutsches Spezialeinsatzkommando. 722 01:09:23,493 --> 01:09:24,993 Okay, also... 723 01:09:25,453 --> 01:09:29,623 Nehmen wir an, wir schaffen es in den Kontrollraum und kriegen das Schiff zur�ck. 724 01:09:29,707 --> 01:09:31,917 Was werden Sie dann tun? 725 01:09:33,044 --> 01:09:35,253 Dann sage ich "gern geschehen". 726 01:09:37,465 --> 01:09:39,883 Wie lange wollen Sie eigentlich noch abwarten? 727 01:09:41,010 --> 01:09:44,137 Suchen wir nochmal alles nach ihnen ab. Wir haben noch etwas Zeit. 728 01:09:45,014 --> 01:09:47,766 Wir sollten ernsthaft die zweite Option in Betracht ziehen. 729 01:09:47,850 --> 01:09:49,976 Nein, nein, nein, ist noch zu fr�h. 730 01:09:50,061 --> 01:09:52,896 Und wann wird es daf�r zu sp�t sein, verdammt? 731 01:10:15,002 --> 01:10:16,837 Schei�e, komm schon! 732 01:10:20,466 --> 01:10:22,467 Jetzt w�r ein guter Zeitpunkt. 733 01:10:23,636 --> 01:10:24,970 Darrows. 734 01:10:25,054 --> 01:10:28,056 Darrows, k�nnen Sie mich h�ren? - Kingsley! 735 01:10:28,141 --> 01:10:31,351 Wir steigen auf! - Schei�e, das merke ich auch! Darrows! 736 01:10:31,436 --> 01:10:33,103 Captain Darrows! 737 01:10:33,187 --> 01:10:35,355 Was machen Sie da?! - Kingsley. 738 01:10:35,440 --> 01:10:38,984 Dieses Boot hat schon viele Kanister voller Schei�e transportiert. 739 01:10:39,068 --> 01:10:41,445 Keine Ahnung, was Sie da hinten treiben, 740 01:10:41,529 --> 01:10:44,948 aber meine Befehlsgewalt steht �ber Ihrer Autorit�t. 741 01:10:45,032 --> 01:10:49,745 Ich bringe das Schiff in den n�chsten Hafen und warte auf Anweisungen von Langley. 742 01:10:49,829 --> 01:10:53,165 Nein, das werden Sie nicht tun, bleiben Sie auf Kurs, Captain! 743 01:10:53,249 --> 01:10:55,375 Das w�re dann alles, Kingsley. 744 01:10:55,460 --> 01:10:58,378 Officer Ded�, �ffnen Sie den Spind, wir sollten uns bewaffnen. 745 01:11:00,047 --> 01:11:02,257 Ich will kein Risiko eingehen. 746 01:11:07,096 --> 01:11:09,014 Ich muss wohl da rauf. 747 01:11:13,186 --> 01:11:15,520 Was hat das zu bedeuten? 748 01:11:15,605 --> 01:11:17,898 Taylor hat gerade die Zellent�r ge�ffnet. 749 01:11:17,982 --> 01:11:19,024 Welche? 750 01:11:19,108 --> 01:11:21,735 Verdammte Schei�e, sie befreien Marco. 751 01:11:22,653 --> 01:11:24,654 Wer zum Teufel ist Marco? 752 01:11:27,325 --> 01:11:30,243 Wir sollten dir eine hiervon besorgen. 753 01:11:31,120 --> 01:11:33,872 Ich wusste doch, dass ich dich mag. 754 01:11:33,956 --> 01:11:36,583 Nimm dir Dax und check die Zelle, ich gehe nach vorne. 755 01:11:38,002 --> 01:11:40,003 Moment mal, Kingsley, Sekunde. 756 01:11:40,463 --> 01:11:43,381 Ich denke, Sie sollten mit ihnen gehen, ich k�mmere mich um Darrows. 757 01:11:43,466 --> 01:11:46,384 Wir sollten alles, was wir haben, gegen Wheeler verwenden. 758 01:11:46,469 --> 01:11:49,471 Au�erdem: Darrows ist vielleicht der Captain, aber ich bin vom Geheimdienst. 759 01:11:49,555 --> 01:11:51,973 Ich denke, ich kann ihn �berzeugen, verstehen Sie? 760 01:11:52,058 --> 01:11:55,352 F�r ihn sind Sie nur 'ne Knarre, die er angeworben hat. 761 01:11:55,603 --> 01:11:56,603 Ja. 762 01:11:56,854 --> 01:11:58,271 Na sch�n. 763 01:12:04,111 --> 01:12:06,863 Halte das Paket bereit, du wei�t, was zu tun ist. 764 01:12:09,867 --> 01:12:12,160 Wir m�ssen uns jetzt wirklich beeilen. 765 01:12:12,245 --> 01:12:15,747 Sie d�rfen ihn auf keinen Fall von diesem Boot lassen. Haben Sie das verstanden? 766 01:12:15,832 --> 01:12:17,833 Ich gebe mir M�he. - Gut. 767 01:12:22,171 --> 01:12:25,549 Weddle, du kommst mit mir. Dax, nimm dir zwei M�nner, 768 01:12:25,633 --> 01:12:28,218 geht runter und checkt den Zellenblock. - Alles klar. 769 01:12:30,179 --> 01:12:32,305 Lagebericht alle f�nf Minuten. 770 01:12:33,850 --> 01:12:36,810 Hier sind ein paar Leuchtbomben! Macht blo� keinen Schei� damit, Jungs. 771 01:12:37,478 --> 01:12:39,104 Auf geht's! - Los! 772 01:12:40,523 --> 01:12:44,276 Sie sollten jeden Moment hier sein. Wenn wir uns am anderen Ende positionieren, 773 01:12:44,360 --> 01:12:48,238 k�nnen wir sie in die Ecke dr�ngen! - Ich habe da 'ne bessere Idee. 774 01:12:49,198 --> 01:12:51,199 Aber die wird ihr nicht gefallen. 775 01:12:53,369 --> 01:12:55,203 Tiefe: 25 Fu�, Captain. 776 01:12:56,289 --> 01:12:58,999 Was ist der n�chste Hafen? - Havanna. 777 01:12:59,083 --> 01:13:01,751 Etwa 45 Kilometer s�d�stlich. Aber wir brauchen noch die Freigabe. 778 01:13:04,922 --> 01:13:08,133 Wer zur H�lle sind Sie?! - Edward Rhodes vom Geheimdienst. 779 01:13:10,136 --> 01:13:13,138 Sie haben hier nichts verloren, Agent. - Nein, Sir. Tut mir leid. 780 01:13:13,222 --> 01:13:15,432 Ich �bernehme die volle Verantwortung und entschuldige mich, 781 01:13:15,516 --> 01:13:19,644 aber wir hatten unten ein dringendes Problem. Wir sollten uns unterhalten. 782 01:13:19,729 --> 01:13:21,813 Daf�r gibt's das Funkger�t. - Ich wei�. 783 01:13:21,898 --> 01:13:24,107 Aber das konnte ich nicht riskieren. 784 01:13:25,026 --> 01:13:27,944 Ich glaube, dass Kingsley sich kompromittiert hat. 785 01:13:28,029 --> 01:13:31,072 Wie Sie wissen, hat er das Protokoll gebrochen, aber... 786 01:13:31,490 --> 01:13:35,744 Die Lage hat sich seitdem versch�rft, und ich k�nnte Ihre Hilfe gebrauchen, Sir. 787 01:13:35,828 --> 01:13:38,914 Was in Gottes Namen geht da hinten vor sich? 788 01:13:40,082 --> 01:13:42,208 Ich bin nicht befugt, Ihnen das zu sagen, Sir. 789 01:13:42,293 --> 01:13:43,919 Versuchen Sie's mal! 790 01:13:44,003 --> 01:13:44,920 Okay. 791 01:13:45,588 --> 01:13:49,591 Nun, einer der Gefangenen hier an Bord geh�rte fr�her zu uns. 792 01:13:49,675 --> 01:13:52,969 Er ist �beraus gerissen, unglaublich t�dlich, und er hat Informationen, 793 01:13:53,054 --> 01:13:55,680 die unverzichtbar sind f�r die nationale Sicherheit. 794 01:13:56,223 --> 01:13:59,643 Es ist ihm irgendwie gelungen, w�hrend der Befragung zu fliehen, 795 01:13:59,727 --> 01:14:02,395 und jetzt geistert er irgendwo da unten rum. 796 01:14:02,480 --> 01:14:05,732 Ich bin mir nicht sicher, aber ich denke, er hat es zu Kingsley geschafft 797 01:14:05,816 --> 01:14:08,777 und irgendeinen Deal mit ihm und seinen M�nnern gemacht. 798 01:14:08,861 --> 01:14:12,072 Allerdings k�nnen sie uns nicht entkommen, wenn Sie nicht komplett auftauchen. 799 01:14:12,573 --> 01:14:14,908 H�ren Sie, ich bitte Sie nur um etwas Zeit. 800 01:14:14,992 --> 01:14:18,495 Ich hoffe, dass meine M�nner diese Situation neutralisieren k�nnen. 801 01:14:19,121 --> 01:14:23,249 Bitte, Captain, k�nnen Sie die momentane Tiefe noch f�r eine Weile beibehalten? 802 01:14:29,090 --> 01:14:30,924 In Ordnung, Agent Rhodes. 803 01:14:32,093 --> 01:14:34,594 Aber ich werde erst ein paar Sachen �berpr�fen. 804 01:14:34,679 --> 01:14:36,096 Vielen Dank, Sir. 805 01:14:37,932 --> 01:14:40,392 Kommunikationsboje fluten. - Aye, Captain. 806 01:14:51,988 --> 01:14:53,446 Was zum... 807 01:14:54,991 --> 01:14:56,825 Was sagt man dazu? 808 01:17:10,751 --> 01:17:11,960 Alles okay? 809 01:17:12,628 --> 01:17:13,545 Ja. 810 01:17:14,255 --> 01:17:16,464 War 'ne gute Idee mit dem Blut! 811 01:17:25,141 --> 01:17:27,142 Dax, kannst du mich h�ren? 812 01:17:28,269 --> 01:17:30,478 Dax, hast du mich verstanden? 813 01:17:34,400 --> 01:17:35,316 Dax! 814 01:17:41,490 --> 01:17:43,867 Schusswechsel! Taylor ist tot! 815 01:17:43,951 --> 01:17:46,161 Taylor ist tot, wir r�cken vor! 816 01:17:52,585 --> 01:17:54,919 Wir sollten da runter gehen. - Warte. 817 01:17:55,880 --> 01:17:58,381 Seht ihr Wheeler da irgendwo? - Sind unter Beschuss! 818 01:17:58,465 --> 01:18:00,300 R�cken weiter vor! 819 01:18:00,968 --> 01:18:03,136 Ich sehe ihn! Er ist am Boden und verletzt! 820 01:18:09,226 --> 01:18:11,060 Sag hallo, Arschloch! 821 01:18:12,479 --> 01:18:13,688 Fick dich! 822 01:18:20,487 --> 01:18:22,614 Was ist mit dem Gefangenen? 823 01:18:23,073 --> 01:18:25,033 Der ist kein Problem mehr. 824 01:18:26,994 --> 01:18:29,787 Bringt sie hoch in die Messe. Gute Arbeit, M�nner. 825 01:18:30,164 --> 01:18:32,165 Sollen wir Rhodes verst�ndigen? - Nein. 826 01:18:32,249 --> 01:18:34,876 Ich traue diesem Hurensohn nicht. 827 01:18:35,336 --> 01:18:37,545 Ich muss erst mit Wheeler reden. 828 01:18:39,673 --> 01:18:40,673 Verstanden. 829 01:18:44,386 --> 01:18:47,513 Ihre Geschichte scheint zu stimmen. - Ja, Sir. 830 01:18:47,598 --> 01:18:50,391 Trotzdem habe ich den Befehl, in Havanna anzulegen. 831 01:18:50,476 --> 01:18:52,727 Das Exfiltrations-Team steht schon bereit. 832 01:18:53,979 --> 01:18:58,524 Sie haben gerade etwas Zeit gewonnen. - Danke, Captain. Danke. 833 01:19:18,420 --> 01:19:19,963 Bist du nerv�s? 834 01:19:20,047 --> 01:19:21,881 Ja, du nicht? 835 01:19:21,966 --> 01:19:23,800 Fand ich nie hilfreich. 836 01:19:23,884 --> 01:19:27,011 Und f�r gew�hnlich erschie�e ich den anderen Kerl, bevor er mich erschie�t. 837 01:19:28,305 --> 01:19:29,222 Nat�rlich. 838 01:19:35,688 --> 01:19:36,729 Okay. 839 01:19:36,814 --> 01:19:38,564 Dann mal los. 840 01:20:29,575 --> 01:20:30,533 Wheeler. 841 01:20:31,952 --> 01:20:34,787 Wie sch�n, dass du endlich zu uns st��t. 842 01:20:36,123 --> 01:20:39,542 Ich dachte, wir Zwei k�nnten uns mal unterhalten, bevor wir Agent Rhodes holen. 843 01:20:40,669 --> 01:20:42,045 Er ist nicht hier? 844 01:20:42,129 --> 01:20:44,005 Nein, das ist er nicht. 845 01:20:46,508 --> 01:20:48,468 Dann ist das hier schnell vorbei. 846 01:21:00,606 --> 01:21:04,609 Ich wollte einen Deal mit dir machen! Ich schw�r's, ich wollte einen Deal machen! 847 01:21:07,446 --> 01:21:09,280 Wo ist Rhodes? 848 01:21:09,865 --> 01:21:11,115 Fick dich! 849 01:21:21,210 --> 01:21:23,586 Er ist irgendwo vorne und spielt B�rokrat! 850 01:21:24,380 --> 01:21:26,672 Wie viele M�nner sind bei ihm? 851 01:21:26,924 --> 01:21:28,424 Nur einer. 852 01:21:28,842 --> 01:21:30,259 Das war's. 853 01:21:32,012 --> 01:21:34,347 Was w�rdest du gern mit ihm machen? 854 01:21:42,272 --> 01:21:44,899 Nicht... bitte bring mich nicht um... 855 01:21:44,983 --> 01:21:47,235 Ich werde dich nicht umbringen, Kingsley. 856 01:21:47,319 --> 01:21:48,903 Ich sch�tze, 857 01:21:48,987 --> 01:21:51,572 er w�rde dir gerne ein paar Dinge sagen. 858 01:21:54,368 --> 01:21:56,369 Er geh�rt ganz Ihnen. 859 01:21:56,870 --> 01:21:59,247 Bist du sicher? - Ja. 860 01:22:00,374 --> 01:22:03,960 Sch�tze, das ist der Punkt, an dem ich dir sagen muss, dass ich dir was schulde. 861 01:22:05,254 --> 01:22:07,004 Ziemlich sicher sogar. 862 01:22:07,214 --> 01:22:09,882 Viel Gl�ck. - Genie� es nicht zu sehr. 863 01:22:10,676 --> 01:22:11,968 Keine Sorge. 864 01:22:15,389 --> 01:22:17,640 Ich wei� genau, was ich mit ihm mache. 865 01:22:18,183 --> 01:22:20,601 Ankunft in elf Minuten, Sir. - Verstanden. 866 01:22:20,936 --> 01:22:22,270 Echo 1. 867 01:22:22,354 --> 01:22:24,188 Wir sind in elf Minuten da. 868 01:22:24,273 --> 01:22:26,441 Erbitte Andock-Koordinaten. 869 01:22:40,247 --> 01:22:41,164 Verstanden. 870 01:23:01,810 --> 01:23:03,644 Bereit? - Ja. 871 01:23:15,032 --> 01:23:16,282 Chief of the Boat, 872 01:23:16,366 --> 01:23:19,327 bringen Sie uns auf 75 Fu�. - Aye, Captain. 873 01:23:23,081 --> 01:23:25,291 Es sieht nicht gut aus f�r dich. 874 01:23:26,043 --> 01:23:27,877 Sch�n oben lassen! 875 01:23:31,381 --> 01:23:33,132 Was zur H�lle soll das? 876 01:23:33,217 --> 01:23:36,802 Herrgott nochmal... - Captain, mein Name ist Cassie Taylor. 877 01:23:36,887 --> 01:23:38,763 Ich bin Agentin hier an Bord. 878 01:23:38,847 --> 01:23:42,475 Was auch immer er Ihnen erz�hlt hat, es ist gelogen! - Unglaublich... 879 01:23:42,726 --> 01:23:45,311 Er operiert ohne Erlaubnis. Er hat die H�lfte unserer M�nner get�tet, 880 01:23:45,395 --> 01:23:48,397 darunter auch meinen Partner. Sie k�nnen ihm nicht trauen! 881 01:23:49,483 --> 01:23:50,775 Ist er das? 882 01:23:50,859 --> 01:23:52,318 Ja, das ist er. 883 01:23:52,402 --> 01:23:55,780 Wir k�nnen alles beweisen. Ich brauche nur eine Verbindung nach drau�en. 884 01:23:55,864 --> 01:23:59,158 Nur zwei Minuten. Sie k�nnen alles genau �berwachen. 885 01:23:59,243 --> 01:24:03,538 Soll das ein Witz sein? Studiert ihr Geheimdienst-Fuzzis das zusammen ein? 886 01:24:03,622 --> 01:24:06,499 Er hat seinen Deal bereits gekriegt. Und wisst ihr was? 887 01:24:06,583 --> 01:24:08,668 Es war offenbar das Richtige. 888 01:24:10,587 --> 01:24:12,421 Wo ist dein Mann? 889 01:24:13,257 --> 01:24:17,009 Komm schon, Wheeler, lass das Theater, du hast sie doch alle ermordet! 890 01:24:17,094 --> 01:24:18,135 Wheeler, sieh doch! 891 01:24:18,220 --> 01:24:20,137 Wir sind auf Andockkurs! 892 01:24:32,317 --> 01:24:33,317 Captain. 893 01:24:34,528 --> 01:24:36,737 Sie k�nnen meine Pistole haben. 894 01:24:37,281 --> 01:24:40,449 Wir warten, bis das Team hier ankommt. - Captain. 895 01:24:40,534 --> 01:24:43,661 Dieser Mann ist �beraus gef�hrlich. Die Situation kann ziemlich schnell 896 01:24:43,745 --> 01:24:48,040 au�er Kontrolle geraten, Ihre M�nnern sollten sofort was unternehmen! 897 01:24:48,125 --> 01:24:50,751 Nehmen Sie sie ruhig. - Captain, �berlegen Sie doch mal! 898 01:24:50,836 --> 01:24:53,879 Wenn seine Geschichte wahr w�re, w�rden wir nicht mit Ihnen kooperieren wollen! 899 01:24:53,964 --> 01:24:58,843 Captain, h�ren Sie nicht auf sie. Es ist blo� ein Spiel! Genau darauf werden sie trainiert! 900 01:24:58,927 --> 01:25:01,262 Lassen Sie Ihre M�nner einschreiten, sofort! 901 01:25:02,472 --> 01:25:04,599 Ich glaube, ich habe genug geh�rt. 902 01:25:04,683 --> 01:25:08,769 Es ist mir wirklich schei�egal, wer von Ihnen hier Bl�dsinn erz�hlt! 903 01:25:09,354 --> 01:25:12,148 Und deswegen lasse ich Langley entscheiden! 904 01:25:13,066 --> 01:25:15,693 In der Zwischenzeit aber, Agent Rhodes, 905 01:25:17,529 --> 01:25:19,739 nehme ich die da lieber an mich. 906 01:25:21,199 --> 01:25:23,409 Sicher, nehmen Sie sie nur. 907 01:25:24,995 --> 01:25:27,163 Kleine Plan�nderung, Captain. Bleibt zur�ck! 908 01:25:27,247 --> 01:25:29,040 Zur�ck, und zwar sofort! 909 01:25:29,124 --> 01:25:32,376 Keiner von euch bewegt sich, sonst jage ich ihm 'ne Kugel in den Kopf, ich schw�r'! 910 01:25:33,128 --> 01:25:34,170 Okay. 911 01:25:34,254 --> 01:25:36,881 Ganz ruhig, dann werden das hier auch alle �berleben! 912 01:25:36,965 --> 01:25:40,176 Captain, Sie werden Folgendes tun: Sie befehlen Ihren M�nnern, 913 01:25:40,260 --> 01:25:43,137 die Koordinaten so zu �ndern, dass wir auftauchen, bevor wir den Hafen erreichen, 914 01:25:43,221 --> 01:25:46,015 so nah am Ufer wie m�glich! - Einen Schei� werde ich! 915 01:25:46,099 --> 01:25:47,933 Okay, ich verstehe. 916 01:25:50,145 --> 01:25:51,604 Gottverdammt!! 917 01:25:51,688 --> 01:25:53,814 Geben Sie sofort den Befehl, 918 01:25:53,899 --> 01:25:56,359 oder ich werde Sie und Ihre M�nner erschie�en! 919 01:25:56,443 --> 01:25:58,527 Geben Sie den Befehl! - Na losi 920 01:25:58,612 --> 01:25:59,904 Los, auftauchen! 921 01:26:04,242 --> 01:26:08,746 Jetzt befehlen Sie Ihnen, ihre Waffen fallen zu lassen und r�berzuschieben. 922 01:26:08,830 --> 01:26:10,831 Sagen Sie's ihnen! Los! 923 01:26:10,916 --> 01:26:13,417 Sinclair, legt eure Waffen weg und schiebt sie r�ber. 924 01:26:13,502 --> 01:26:15,378 Und zwar sch�n langsam. 925 01:26:15,462 --> 01:26:17,588 Nehmt die Waffen runter. Runter damit! 926 01:26:17,673 --> 01:26:19,674 Auf den Boden! 927 01:26:19,758 --> 01:26:23,094 Fallen lassen! Auf den Boden! Schei�e, zur�ck mit dir, Scott, 928 01:26:23,178 --> 01:26:25,221 oder ich blas dir den Kopf weg! 929 01:26:25,305 --> 01:26:29,100 Und jetzt schiebt sie hier r�ber! Alle beide! Schiebt die Schei�knarren r�ber! 930 01:26:31,228 --> 01:26:32,269 Sehr gut. 931 01:26:32,979 --> 01:26:33,938 Cass. 932 01:26:34,231 --> 01:26:36,816 Lass die Waffe fallen. - Fick dich! 933 01:26:36,900 --> 01:26:37,858 Wirklich? 934 01:26:37,943 --> 01:26:40,569 Okay, vielleicht kann er dir behilflich sein. 935 01:26:43,031 --> 01:26:43,948 Fuck! 936 01:26:45,534 --> 01:26:48,452 Leg sie auf den beschissenen Tisch. 937 01:26:51,832 --> 01:26:53,749 Wie schade, Wheeler. 938 01:26:53,834 --> 01:26:57,461 Sie w�re 'ne tolle Partnerin gewesen, loyal bis zum bitteren Ende. 939 01:26:58,964 --> 01:27:01,966 Daf�r habe ich einen Riecher. - Na ja, nicht wirklich. 940 01:27:02,342 --> 01:27:04,051 Agent Ballard? 941 01:27:12,060 --> 01:27:13,394 Hey, Scott. 942 01:27:16,690 --> 01:27:18,858 Ich habe dich sterben sehen. 943 01:27:21,611 --> 01:27:23,738 Du hast das gesehen, was du sehen solltest. 944 01:27:43,258 --> 01:27:45,593 DAS PAKET IST IN SICHERHEIT 945 01:27:50,098 --> 01:27:52,683 Rhodes wusste schon l�nger, dass wir an ihm dran sind. 946 01:27:53,977 --> 01:27:55,895 Deswegen hat er mich beteiligt. 947 01:28:12,287 --> 01:28:14,497 Mach dich deswegen nicht fertig, Scott. 948 01:28:15,040 --> 01:28:17,166 Wir haben beide unseren Job gemacht. 949 01:28:17,250 --> 01:28:20,211 Ich meinen allerdings ein kleines bisschen besser... 950 01:28:25,842 --> 01:28:26,801 Na los. 951 01:28:26,885 --> 01:28:28,636 Leg sie weg. 952 01:28:33,141 --> 01:28:34,975 Gib sie her. 953 01:28:46,863 --> 01:28:49,198 Hast du es? - Nicht wirklich. 954 01:28:49,741 --> 01:28:51,826 Aber es ist mehr als genug f�r uns drei. 955 01:28:51,910 --> 01:28:54,078 Wir m�ssen die Sache beenden und verschwinden. 956 01:28:54,162 --> 01:28:56,288 Das ist gegen die Abmachung! - Wir haben keine Wahl. 957 01:28:56,373 --> 01:29:00,209 Sie wollten uns das Geld �berweisen, wenn sie den zweiten Dongle kriegen. 958 01:29:00,293 --> 01:29:02,127 Den haben wir nicht. 959 01:29:02,212 --> 01:29:05,214 Wir machen immer noch Gewinn, also sei nicht gierig. 960 01:29:06,591 --> 01:29:08,968 Gier ist der Grund daf�r, dass wir hier sind! 961 01:29:20,272 --> 01:29:23,274 Und au�erdem werde ich ihn zum Reden bringen. 962 01:29:23,775 --> 01:29:26,485 Das ist viel zu riskant, lass es einfach. 963 01:29:33,618 --> 01:29:35,077 Herrgott nochmal. 964 01:29:35,161 --> 01:29:36,787 Du. Du! 965 01:29:37,163 --> 01:29:40,124 Geh ans Telefon und stell auf Lautsprecher. 966 01:29:48,758 --> 01:29:50,759 Hier ist Captain Darrows. 967 01:29:51,303 --> 01:29:52,595 Verstanden. 968 01:29:52,679 --> 01:29:54,805 Darrows, hier ist Echo Zero F�nf. 969 01:29:55,265 --> 01:29:58,183 Sie haben noch etwa zwei Meilen. Haben Sie verstanden? 970 01:30:01,104 --> 01:30:02,229 Best�tige. 971 01:30:02,939 --> 01:30:04,857 Koordinaten eingeloggt. 972 01:30:06,776 --> 01:30:08,861 Ich sehe sie auf dem Monitor. 973 01:30:08,945 --> 01:30:12,656 Gut. �ffnen Sie dann die vordere Luke, damit die Marines an Bord kommen k�nnen. 974 01:30:13,116 --> 01:30:16,619 Ich will, dass das reibungslos funktioniert. - verstanden, over. 975 01:30:17,662 --> 01:30:19,079 Leg es hin. 976 01:30:50,820 --> 01:30:51,737 Okay. 977 01:30:55,784 --> 01:30:57,993 Er soll die vordere Luke entriegeln. 978 01:31:05,210 --> 01:31:06,168 Hey. 979 01:31:06,252 --> 01:31:07,670 Am�sier mich. 980 01:31:08,129 --> 01:31:10,339 War irgendwas davon echt? 981 01:31:12,676 --> 01:31:14,510 Der Sex war nicht �bel. 982 01:31:16,054 --> 01:31:18,347 Das wird sie wohl nie nachpr�fen k�nnen. 983 01:31:18,431 --> 01:31:20,849 Bitte, er ist erst seit zwei Tagen tot. 984 01:31:22,852 --> 01:31:25,354 Das ist nichts Pers�nliches, Scott, 985 01:31:25,438 --> 01:31:28,440 aber man br�uchte schon zwei Leben, um mit der Jagd auf diese Loser 986 01:31:28,525 --> 01:31:30,442 so viel Kohle zu machen wie jetzt. 987 01:31:30,860 --> 01:31:33,696 Wenn du sie nicht besiegen kannst, verb�nde dich mit ihnen. 988 01:31:40,620 --> 01:31:42,454 Du bist verr�ckt. 989 01:31:45,458 --> 01:31:46,625 Herrgott... 990 01:31:52,132 --> 01:31:54,091 Wir m�ssen los, Mel! 991 01:31:57,637 --> 01:31:59,513 Die werden euch kriegen. 992 01:31:59,597 --> 01:32:03,225 Ihr glaubt, es bringt was, die Koordinaten um ein paar Meilen zu verschieben? 993 01:32:03,309 --> 01:32:06,562 Man wird euch sehen, wenn ihr ans Ufer paddelt. Dann seid ihr FI�chtlinge. 994 01:32:07,272 --> 01:32:08,188 Ach ja? 995 01:32:08,815 --> 01:32:09,815 Danke. 996 01:32:09,899 --> 01:32:11,734 Bist du fertig? 997 01:32:11,818 --> 01:32:13,777 Gut. T�te sie. 998 01:32:14,696 --> 01:32:15,863 Warte! 999 01:32:15,947 --> 01:32:16,905 Warte. 1000 01:32:17,657 --> 01:32:19,658 Ich sage euch, wo er ist, okay? 1001 01:32:19,743 --> 01:32:22,494 Wenn ihr den Dongle wollt, 1002 01:32:22,579 --> 01:32:24,872 lasst sie gehen, dann geh�rt er euch. 1003 01:32:26,875 --> 01:32:28,709 Wo ist er? 1004 01:32:29,044 --> 01:32:32,171 Er ist in einem Bankschlie�fach, okay? 1005 01:32:33,256 --> 01:32:36,550 Er I�gt, lass uns gehen. - Und wenn nicht? 1006 01:32:36,634 --> 01:32:38,427 Sei doch nicht dumm. 1007 01:32:38,511 --> 01:32:42,014 Du hast bereits ein kleines Verm�gen! - Wir reden hier von Millionen! 1008 01:32:42,098 --> 01:32:44,600 Hey, hey, hey, hey, hey. Ballard. 1009 01:32:45,101 --> 01:32:46,393 Vorsichtig, ja? 1010 01:32:48,563 --> 01:32:50,773 Gib mir die Adresse, Scott! 1011 01:32:50,857 --> 01:32:52,983 Gib mir dein Wort, dass ihr sie leben lasst. 1012 01:32:53,068 --> 01:32:55,277 Verdammt nochmal, lasst uns abhauen! 1013 01:33:02,660 --> 01:33:04,620 Du hast mein Wort! 1014 01:33:05,246 --> 01:33:06,413 Schei� drauf! 1015 01:33:35,860 --> 01:33:36,777 Wheeler! 1016 01:34:08,601 --> 01:34:10,811 Jetzt kannst du was erleben, du...! 1017 01:34:13,231 --> 01:34:14,356 Erschie� sie! 1018 01:34:16,025 --> 01:34:18,360 Verdammt nochmal, Ballard! Erschie� sie! 1019 01:34:20,864 --> 01:34:23,073 Erschie� sie, Ballard! Erschie� sie! 1020 01:34:25,493 --> 01:34:26,702 Verdammt nochmal...! 1021 01:34:29,539 --> 01:34:30,956 Erschie� sie! 1022 01:34:31,040 --> 01:34:31,999 Ballard! 1023 01:34:38,256 --> 01:34:40,215 Du Mistst�ck!! 1024 01:34:48,099 --> 01:34:50,225 Wheeler! - Ja... 1025 01:34:50,310 --> 01:34:53,061 Wir m�ssen uns Ballard holen. - Oh mein Gott, alles okay? 1026 01:34:53,146 --> 01:34:55,022 Ja, mir geht's gut. 1027 01:34:55,106 --> 01:34:57,733 Wir m�ssen los, komm. - Bist du sicher? 1028 01:35:19,130 --> 01:35:20,297 Hier lang! 1029 01:35:36,814 --> 01:35:39,441 Los, runter! - Auf den Boden, sofort! 1030 01:35:42,779 --> 01:35:45,489 Ich bin geh�re zu euch! Nicht schie�en! - H�nde hoch! Werfen Sie die Waffen weg! 1031 01:35:45,573 --> 01:35:49,534 Ihr lasst die Zielperson laufen? Sie ist gerade hier rausgekommen! Ihr m�sst sie finden! 1032 01:35:49,619 --> 01:35:51,828 Er wurde angeschossen, er braucht Hilfe! 1033 01:36:17,522 --> 01:36:20,148 Sie k�nnen jetzt reingehen. - Okay, danke. 1034 01:36:26,281 --> 01:36:28,115 Agent Taylor, Sir. 1035 01:36:28,950 --> 01:36:29,866 Danke. 1036 01:36:32,245 --> 01:36:33,912 Agent Taylor. - Hallo. 1037 01:36:33,997 --> 01:36:36,248 Bitte setzen Sie sich. - Hey. 1038 01:36:40,503 --> 01:36:42,838 M�chten Sie noch was sagen, bevor wir anfangen? 1039 01:36:42,922 --> 01:36:44,381 Nein, Sir. 1040 01:36:44,465 --> 01:36:45,382 Gut. 1041 01:36:46,467 --> 01:36:50,679 Wir haben uns Ihren Bericht angesehen, er entspricht Agent Wheelers Aussagen. 1042 01:36:51,723 --> 01:36:56,601 Ich m�chte erw�hnen, dass Ihre Aussage in Teilen entlastend f�r ihn wirkte. 1043 01:36:56,686 --> 01:36:57,686 Nun... 1044 01:36:58,396 --> 01:36:59,855 Abgesehen davon... 1045 01:37:02,692 --> 01:37:06,528 ...ist das einer der gr��ten Schlamassel, die ich je auf dem Schreibtisch hatte. 1046 01:37:07,864 --> 01:37:12,200 Die Kommission kann nichts �berpr�fen, weil das Geheimgef�ngnis gar nicht existiert. 1047 01:37:12,285 --> 01:37:15,037 Und wir k�nnen die undichte Stelle nicht benennen, weil das bedeuten w�rde, 1048 01:37:15,121 --> 01:37:18,123 einen St�rfall einzugestehen, auf den wir nicht vorbereitet waren. 1049 01:37:18,666 --> 01:37:22,502 Ich habe sechs State-Agents, drei Zivilisten 1050 01:37:22,587 --> 01:37:25,422 eine Aufsichtskommission, die mir im Nacken sitzen. 1051 01:37:28,343 --> 01:37:30,135 Ich kannte Tom Drummin. 1052 01:37:30,219 --> 01:37:33,430 Er war ein guter Agent und ein verdammt gerissener Hurensohn. 1053 01:37:33,514 --> 01:37:36,350 Doch von der Sekunde an, in der er die Freiheit erlangte, diese Abteilung zu leiten, 1054 01:37:36,434 --> 01:37:39,102 �bernahmen wir daf�r die Verantwortung. 1055 01:37:39,187 --> 01:37:40,645 Verstehen Sie? 1056 01:37:41,981 --> 01:37:43,148 Ja, Sir. 1057 01:37:44,150 --> 01:37:45,984 Was Agent Ballard angeht: 1058 01:37:55,161 --> 01:37:58,830 Wir versuchen, sie ausfindig zu machen, seit sie auf Kuba untergetaucht ist. 1059 01:38:00,625 --> 01:38:04,044 Interpol hat sie in einer Bodega in Caracas aufgesp�rt. 1060 01:38:05,838 --> 01:38:09,466 Andere Daten haben uns zu einem geheimen Unterschlupf in Peru gef�hrt. 1061 01:38:14,847 --> 01:38:17,432 Wo auch immer sie ist: 1062 01:38:17,517 --> 01:38:19,351 Sie ist sehr vorsichtig. 1063 01:38:30,196 --> 01:38:33,323 Tja, wenn es bei der ganzen Sache irgendwas Gutes gibt, 1064 01:38:33,408 --> 01:38:37,077 dann ist das wohl die Tatsache, dass wir imstande waren, ein Terabyte an Daten 1065 01:38:37,161 --> 01:38:39,579 von einem verschl�sselten Server zu bergen, auf den Rhodes zugegriffen hat. 1066 01:38:39,664 --> 01:38:42,666 Das sollte uns bei der Lokalisierung und Identifizierung seines K�ufers helfen. 1067 01:38:43,334 --> 01:38:46,920 W�rde es Ihnen gefallen, Teil des Teams zu sein, das ihm das Handwerk legt? 1068 01:38:49,465 --> 01:38:50,465 Ja. 1069 01:38:50,550 --> 01:38:52,092 Nat�rlich, Sir. 1070 01:38:52,760 --> 01:38:53,677 Danke. 1071 01:38:54,387 --> 01:38:58,056 Ich vertraue mal darauf, dass Sie kein Problem mit Ihrem neuen Partner haben? 1072 01:39:01,769 --> 01:39:02,686 Nein. 1073 01:39:04,230 --> 01:39:06,273 Dann ist das vorerst alles. 1074 01:39:06,774 --> 01:39:07,691 Danke. 1075 01:39:10,695 --> 01:39:13,572 Agent Taylor, eins noch, bevor Sie gehen. 1076 01:39:14,407 --> 01:39:18,743 Bei der Durchsuchung des U-Boots ging das Team auch die Liste der Gefangenen durch. 1077 01:39:18,828 --> 01:39:21,329 Alle waren erfasst, bis auf einen. 1078 01:39:22,039 --> 01:39:23,248 Einen Deutscher. 1079 01:39:23,833 --> 01:39:27,169 Sie machten seine Zelle ausfindig und fanden Kingsley vor, nackt. 1080 01:39:27,670 --> 01:39:31,173 Er war mit drei seiner M�nner an die Toilette gefesselt. 1081 01:39:32,049 --> 01:39:35,677 Der Mistkerl behauptete, man h�tte ihn "zu etwas gen�tigt". 1082 01:39:37,513 --> 01:39:40,807 Wissen Sie irgendwas dar�ber? - Kann ich nicht sagen, nein. 1083 01:39:42,685 --> 01:39:43,643 Danke. 1084 01:39:49,942 --> 01:39:52,861 Hat er sich schon gemeldet? - Nein, noch nicht. 1085 01:39:59,368 --> 01:40:00,368 Verschwinde! 1086 01:40:01,746 --> 01:40:02,746 Verpiss dich! 1087 01:40:17,053 --> 01:40:17,969 Ja? 1088 01:40:20,640 --> 01:40:22,724 Ich w�rde sagen, wir sind quitt, mein Freund. 1089 01:40:22,808 --> 01:40:24,017 Bleib anst�ndig. 1090 01:40:25,520 --> 01:40:26,603 Du auch. 1091 01:40:32,777 --> 01:40:35,028 Also, Special Agent Taylor... 1092 01:40:35,112 --> 01:40:37,113 Das klingt wirklich gut. 1093 01:40:37,198 --> 01:40:39,157 Ja, das finde ich auch. 1094 01:40:39,242 --> 01:40:41,076 Jetzt mal im Vertrauen: 1095 01:40:41,661 --> 01:40:45,330 Wo hast du den Dongle wirklich versteckt? - Genau da, wo ich gesagt habe. 1096 01:40:46,499 --> 01:40:48,500 In einem Bankschlie�fach? 1097 01:40:49,877 --> 01:40:52,671 Warte, du bist tats�chlich zu 'ner Bank gefahren? 1098 01:40:52,755 --> 01:40:56,258 Ich habe ein Konto er�ffnet, mit allem Drum und Dran. Tut mir wirklich leid, 1099 01:40:56,342 --> 01:40:59,886 aber dieser Spionkram ist nicht besonders aufregend. 1100 01:41:01,931 --> 01:41:04,015 Wirklich nicht? - Ich schw�r's. 1101 01:41:04,517 --> 01:41:06,810 Meistens steigt man in billigen Hotels ab, 1102 01:41:06,894 --> 01:41:10,772 die Betten sind beschissen, aber wenn man Gl�ck hat, ist das Fr�hst�ck gut. 87893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.