All language subtitles for Fort.Tilden.2014.720p.WEBRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,797 --> 00:00:15,797 www.titlovi.com 2 00:00:18,797 --> 00:00:23,797 Prevod i obrada (po sluhu): SCA. 3 00:00:26,184 --> 00:00:28,485 Tvr�ava Tilden 4 00:00:28,585 --> 00:00:32,463 Divna ste publika. 5 00:00:34,408 --> 00:00:39,438 ~Jednom davno nije bilo mr�nje,~ 6 00:00:39,538 --> 00:00:44,360 ~Svi su bili ponosni, Svi su se dr�ali za ruke,~ 7 00:00:44,460 --> 00:00:49,198 ~Ali jedan od njih je bio ljubomoran i pustio se.~ 8 00:00:49,298 --> 00:00:54,620 ~Izgubio je svoja krila i pao je u eho,~ 9 00:00:54,720 --> 00:00:59,416 ~To je bio dan kad je an�eo pao, Dan kad je an�eo pao.~ 10 00:00:59,516 --> 00:01:04,630 ~Dan kad je an�eo pao, Dan kad je an�eo pao.~ 11 00:01:04,730 --> 00:01:09,426 ~Svi koji su ga slijedili bili su ljutiti,~ 12 00:01:09,526 --> 00:01:13,555 ~Bol i rat proiza�li su iz mo�i ljubomore,~ 13 00:01:13,655 --> 00:01:18,602 ~I poput vlaka u no�i~ 14 00:01:18,702 --> 00:01:26,277 ~Na svijetu vi�e nije bilo svjetla, To je bio dan kad je an�eo pao~ 15 00:01:26,377 --> 00:01:29,397 ~Dan kad je an�eo pao,~ 16 00:01:30,439 --> 00:01:32,199 ~Dan kad je an�eo pao.~ 17 00:01:32,299 --> 00:01:35,359 ALLIE: Trebala sam pi�kiti prije nego je ovo po�elo. 18 00:01:35,459 --> 00:01:38,864 ~Spektar boja sada ima sjenu.~ 19 00:01:38,964 --> 00:01:42,999 HARPER: Naomi je spavala s onim likom razjapljenih usta. 20 00:01:43,099 --> 00:01:48,299 ~Ki�e, uragani, i olujni vjetrovi. I sve zbog ega sada ljudi pla�u.~ 21 00:01:48,399 --> 00:01:53,846 ~Ne zaljubljuj se u demona, Jer iako �ive oni su ve� mrtvi,~ 22 00:01:53,946 --> 00:01:56,849 ~To je bio dan kad je an�eo pao~ 23 00:01:56,949 --> 00:02:00,250 HARPER: A on misli da je spavao s Leiom. 24 00:02:00,350 --> 00:02:03,522 ~Dan kad je an�eo pao, Dan kad je an�eo pao.~ 25 00:02:03,622 --> 00:02:05,790 ALLIE: Koja je koja? 26 00:02:05,890 --> 00:02:11,464 ~Zbog an�ela koji se pustio, Izgubio je krila i pao je u eho.~ 27 00:02:11,564 --> 00:02:15,158 HARPER: Naomi je ona bez talenta, a Leia je ona bez talenta. 28 00:02:15,258 --> 00:02:18,170 ~I re�i �e ti da je to jedini pravi put,~ 29 00:02:18,270 --> 00:02:22,874 ~Ali oni sad �ive okovani nevidljivim lancima, oni ne �ive slobodni,~ 30 00:02:22,974 --> 00:02:29,214 ~Oni �ive okovani nevidljivim lancima, oni ne �ive slobodni, kao ti i ja.~ 31 00:02:29,314 --> 00:02:34,261 ~An�eo koji se pustio i koji je pao u eho.~ 32 00:02:34,361 --> 00:02:37,389 ~Eho... Eho...~ 33 00:02:37,489 --> 00:02:42,561 Bravo! -Hvala vam. 34 00:02:42,661 --> 00:02:46,565 Mogli bismo se pro�etati do nekog mosta ili ne�to sli�no. 35 00:02:46,665 --> 00:02:49,818 Jako ste talentirane. -Hvala ti. 36 00:02:49,918 --> 00:02:56,533 Najbolji dio mi je bio kad se �inio kao orkestar... -Bok. -Bo�e! Bok! 37 00:02:56,633 --> 00:02:59,620 Ba� vam hvala! Je li predugo trajalo? 38 00:02:59,720 --> 00:03:04,583 �ali� se? Mogle smo vas slu�ati cijelu no�. Bilo je super! -Hvala! 39 00:03:04,683 --> 00:03:07,920 Hvala vam puno �to ste do�le. Drago nam je da ste tu. 40 00:03:08,020 --> 00:03:13,826 Vidi se da ste puno radile na ovome. Bilo je odli�no. -Hvala ti. Jesmo. 41 00:03:13,926 --> 00:03:17,880 Harper, obo�avam to kad te pozovem negdje, znam da �e i Allie do�i s tobom. 42 00:03:17,980 --> 00:03:23,227 Vi�e vi li�ite na blizanke nego nas dvije. -Ba� simpati�no. -I neto�no. 43 00:03:23,327 --> 00:03:26,939 Mi bismo bile neprijateljice, da ne moramo biti najbolje frendice. -Da. 44 00:03:27,039 --> 00:03:32,444 Volim ovu curu, ali ubila bih je. -Na �emu ti radi�, Harper? 45 00:03:32,544 --> 00:03:36,615 Na puno toga. Ba� mi je neka ludnica. 46 00:03:36,715 --> 00:03:40,828 Ali javi nam kad bude� izlagala, jer jedva �ekamo da to vidimo. 47 00:03:40,928 --> 00:03:43,372 Naprijed, curo. -Hvala vam. 48 00:03:43,472 --> 00:03:47,835 A ako vama treba povratna informacija o va�em radu uvijek mo�ete... -Da. da. 49 00:03:47,935 --> 00:03:55,593 To bi bilo odli�no. Hvala vam �to ste do�le. Drago mi je �to sam vas vidjela. 50 00:03:55,693 --> 00:04:03,225 "Oslobodite me ovih nevidljivih okova!" -Ne mogu vjerovati! Kako si? 51 00:04:03,325 --> 00:04:06,221 Srce mi lupa k'o ludo. 52 00:04:06,328 --> 00:04:10,232 Idemo se upoznati s onim frajerima? Mo�da i nisu tako lo�i. 53 00:04:10,332 --> 00:04:13,652 Ali ide mi se u krevet. -Onda idi. 54 00:04:13,752 --> 00:04:19,825 Zna�i "1, 2, 4, 5, 6". -Mo�ete li vjerovati da �e uskoro rujan? 55 00:04:19,925 --> 00:04:24,663 Da. Protratili smo ljeto. -I mi. -Nijednom nismo bili na pla�i. 56 00:04:24,763 --> 00:04:26,598 Sutra idemo do "Tvr�ave Tilden". 57 00:04:26,698 --> 00:04:30,502 Odli�no. "Tvr�ava Tilden" ima tu neku post-apokalipti�nu vibru. 58 00:04:30,602 --> 00:04:33,672 Dobro je �to tamo mo�e� piti, a da te nitko ne gnjavi. 59 00:04:33,772 --> 00:04:38,594 I nas dvije �emo s vama. -Da... Do�ite, slobodno. -Slobodno. 60 00:04:38,694 --> 00:04:43,015 Da bar mogu. Sutra se moram javiti na "Zavod za zapo�ljavanje". Ba� me strah. 61 00:04:43,115 --> 00:04:45,851 Molim? -Pridru�it �u se "Mirovnim Snagama". 62 00:04:45,951 --> 00:04:48,520 Odlazi iz Williamsburga u najgore mjesto na svijetu. 63 00:04:48,620 --> 00:04:52,024 To nije najgore mjesto na svijetu. Idem u Liberiju. 64 00:04:52,124 --> 00:04:55,527 Liberija jest najgore mjesto na svijetu. -Da. Jeste. 65 00:04:55,627 --> 00:04:59,073 Tamo prodaju ljudsko meso na ulici. Kao u hororcu je. 66 00:04:59,173 --> 00:05:02,910 Ne vjerujem da je to istina. -Jest. 67 00:05:03,010 --> 00:05:06,514 Vidio sam i video snimke. Nego, pustimo to, 68 00:05:06,614 --> 00:05:10,918 sutra morate s nama na pla�u, jer ima� jo� jedan dan u�ivancije 69 00:05:11,018 --> 00:05:16,257 prije nego ostatak �ivota provede� seru�i krv zbog malarije. 70 00:05:16,357 --> 00:05:20,844 Barem ne�u konobariti. -Ti si konobarica? 71 00:05:20,944 --> 00:05:24,348 Nisam. Ali sam bila, i rekla sam: "Nikad vi�e". 72 00:05:24,448 --> 00:05:30,062 Ba� sam uzbu�ena �to napu�tam New York. Dosta mi ga je vi�e i spremna sam na to. 73 00:05:30,162 --> 00:05:35,109 Razumijem te. Postoji svijet i izvan njega. Jedva �ekam da odem odavde. 74 00:05:35,209 --> 00:05:38,571 Ti i ja smo postali preveliki za ovaj grad. 75 00:05:38,671 --> 00:05:42,366 A peciva i �takore �emo ostaviti ovim luzerima. 76 00:05:42,466 --> 00:05:46,954 E pa ja sigurno sutra idem na pla�u. Ukucaj mi svoj broj. 77 00:05:47,054 --> 00:05:51,125 Mogli bismo i ja i ti ostati u kontaktu, za svaki slu�aj. 78 00:05:51,225 --> 00:05:54,503 Mogla bih i ja do�i. Odgodit �u ovo. Ne�e valjda biti problema. 79 00:05:54,603 --> 00:05:57,172 Da, odgodi to. Uzmi slobodan dan. 80 00:05:57,272 --> 00:06:01,260 Znate �to bi bilo jo� bolje? Mogla bih nam nabaviti ecstasy. 81 00:06:01,360 --> 00:06:06,181 Mo�e� nam nabaviti ecstasy? -Da, ipak sam ja umjetnica. 82 00:06:06,281 --> 00:06:09,560 Ja sam za. -Da, mo�e. 83 00:06:09,660 --> 00:06:15,107 Zvu�ite kao da nikad niste probali ecstasy. Jeste li? -Nikada. 84 00:06:15,207 --> 00:06:21,071 Nisam imao s kime. -Ja ne znam nikoga tko je probao i da mu se nije svidjelo. 85 00:06:21,171 --> 00:06:26,410 Ba� budi sva �ula. Budite spremni na to. 86 00:06:26,510 --> 00:06:34,209 Halo! Slu�ajte! �ujem vas sa drugog kata! 87 00:06:34,309 --> 00:06:39,256 Previ�e ste bu�ni! Previ�e! -Ispri�avamo se. 88 00:06:39,356 --> 00:06:44,428 I drugi ljudi imaju �ivote. -Ba� nam je �ao. -Sutra mi je jako va�an dan. 89 00:06:44,528 --> 00:06:48,643 Ujutro moram nabaviti laysick hla�e, a onda idem na audiciju da budem 90 00:06:48,743 --> 00:06:52,844 u publici u "The Viewu". -�ao nam je. -Hvala �to si to podijelila s nama. 91 00:06:52,944 --> 00:06:57,900 Nema na �emu. Niste izabrali najbolju no�. Razumijete? -U redu. 92 00:06:58,000 --> 00:07:04,990 Niste izabrali najbolju no�! Hvala! -�ao mi je. -Hvala! 93 00:07:05,090 --> 00:07:11,889 Svi�a mi se tvoja pid�ama. -Ba� ti hvala. -Moj Bo�e! -Izvinite dru�tvo! 94 00:07:11,989 --> 00:07:18,370 Mogli bismo si�i u na� stan, a ja i Naomi �emo svirati improvizacije. 95 00:07:18,470 --> 00:07:20,923 To �e biti super zabavno! 96 00:07:21,023 --> 00:07:27,221 �ivite li blizu? Da podijelimo taxi? -Mi smo u Sjevero-zapadnom dijelu. 97 00:07:27,321 --> 00:07:33,018 Vidimo se onda sutra. Mo�e? -Mo�e. -Da. Definitivno. 98 00:07:33,118 --> 00:07:37,000 Vidimo se sutra. �uvajte se. 99 00:07:37,100 --> 00:07:41,485 Prije 300 godina �ivjele su jednojaj�ane blizanke koje su prisilile prijatelje na 100 00:07:41,585 --> 00:07:45,030 ve�er grozne glazbe, koja je vrlo brzo bila zaboravljena, 101 00:07:45,130 --> 00:07:49,702 a one su se utopile u svojim vlastitim odrazima i danas ih se nitko ne sje�a. 102 00:07:49,802 --> 00:07:56,792 Kako �emo nabaviti ecstasy? -Od Benjija. -Ba� super. 103 00:07:56,892 --> 00:08:00,588 Super mi je ovo ispalo jer se moram poseksati s nekim drugim osim Benjija. 104 00:08:00,688 --> 00:08:07,278 Svi�a mi se kako je Russa lako zabaviti. Ba� je drag i zabavan. 105 00:08:07,378 --> 00:08:09,713 Zato jer se ne trudi nikoga impresionirati. 106 00:08:09,813 --> 00:08:15,400 Malo me je strah moje predstojnice Zavoda, previ�e je ozbiljna. 107 00:08:15,500 --> 00:08:17,596 Onda nemoj i�i s nama. -Ali �elim i�i. 108 00:08:17,696 --> 00:08:24,153 �ivot �e ti po�eti s "Mirovnim Snagama", a dotad ne mora� ni �ivjeti. 109 00:08:24,253 --> 00:08:26,100 Zaslu�ile smo slobodan dan. 110 00:08:26,200 --> 00:08:31,027 ALLIE: Vidimo se sutra kod tvr�ave!!! Allie. 111 00:08:58,412 --> 00:09:06,111 Tko je? -Bok, Cabiria, ovdje Allie Donahue, cura koja ide u Liberiju. 112 00:09:06,211 --> 00:09:10,241 Danas smo imale dogovor za sastanak. -Da. 113 00:09:10,341 --> 00:09:13,619 Htjela sam Vam ostaviti poruku, ali jo� je bolje da ste budni. 114 00:09:13,719 --> 00:09:18,582 Osje�am se vrlo lo�e. -Ne zove� valjda da javi� da si bolesna? 115 00:09:18,682 --> 00:09:24,296 Na�alost, da. Znam da je nezgodno... -Nemamo vremena za odga�anje. 116 00:09:24,396 --> 00:09:28,801 Tu sam jo� samo 36 sati, a imamo dosta toga za uraditi. 117 00:09:28,901 --> 00:09:33,973 Ne bih htjela da Vas razbolim. -Ja se ne razbolijevam. 118 00:09:34,073 --> 00:09:37,518 Mo�e� li biti non-stop uz kompjuter, jer moramo nastaviti? 119 00:09:37,618 --> 00:09:41,588 Naravno da mogu, jer �u biti u ku�i, jer sam bolesna. 120 00:09:41,688 --> 00:09:48,988 Prikupi sve svoje dokumente i nazovi me. -Mo�ete li mi re�i koje to�no? -Sve! 121 00:09:49,088 --> 00:09:57,005 Da, naravno, sve. Hvala Vam jo� jednom, Cabiria. Cijenim Va�u... 122 00:10:03,100 --> 00:10:05,872 Dokumenti. 123 00:10:18,951 --> 00:10:23,772 �to to radi�? -Idemo na pla�u. -Koliko je sati? -Vrijeme je za pla�u. 124 00:10:23,872 --> 00:10:31,155 Jo� se nije ni razdanilo. -Evo sunca. Daj, Harper, uzela sam slobodan dan. 125 00:10:31,255 --> 00:10:36,035 Rekle smo da �emo ranije ustati. -Da! Oko 10:00. 126 00:10:36,135 --> 00:10:41,339 Dobro, ja �u pogledati kad voze trajekti, a ti se ustani. 127 00:10:42,016 --> 00:10:45,285 Stvarno?! 128 00:10:49,081 --> 00:10:53,969 Trajekti ne voze i nitko ne dijeli letke za Rockaways radnim danima. 129 00:10:54,069 --> 00:11:00,225 Moramo isplanirati kako dalje. -I�i �emo s biciklima. -To zvu�i odli�no. 130 00:11:00,325 --> 00:11:08,100 Mo�emo vidjeti dijelove Brooklyna koje dosad nismo vidjele. Odli�na ideja. Mo�e. 131 00:11:09,793 --> 00:11:16,833 ALLIE: Da uzmem slobodan dan? Najbolja ideja, IKAD! 132 00:11:21,313 --> 00:11:27,419 Harper, do�la je Lucy da vidi stan. -Sranje! Bok. Izvini. 133 00:11:27,519 --> 00:11:34,670 Velik ormar. -Odli�an. U zadnjem stanu sam sve dr�ala u kutijama. -Grozno. 134 00:11:34,770 --> 00:11:38,764 Sve mi je bilo zgu�vano. Stalno sam nosila isto. -Nisi znala gdje je �to. 135 00:11:38,864 --> 00:11:42,935 Morala sam kupovati nove stvari, jer nisam znala gdje su mi stare. 136 00:11:43,035 --> 00:11:49,675 Ovo je ba� slatko. -Volim kuhati. -I ja. Stalno kuham. -Da? Odli�no. 137 00:11:49,775 --> 00:11:52,736 Mogle bismo kuhati skupa. -Da, zajedno. 138 00:11:52,836 --> 00:11:57,157 Svi�a mi se tvoj dizajn. Pametan je i jednostavan. -Hvala. 139 00:11:57,257 --> 00:12:02,955 Htjela sam da bude �ik i fensi �ik. -U potpunosti te razumijem. 140 00:12:03,055 --> 00:12:07,786 Ide ti odli�no. Nikad nisam vidjela ovako �to. -Nemam nikakvih �asopisa. 141 00:12:08,977 --> 00:12:15,551 Moj Bo�e! Ti si ovo napravila? -Da, ni�ta posebno. -Divno je. -Nije. 142 00:12:15,651 --> 00:12:20,722 Nije ni ispalo kako sam htjela. -Boje su divne. -�eli� li vidjeti svoju sobu? 143 00:12:20,822 --> 00:12:27,680 Mogu li? -Naravno. Mo�da je malo neuredna. -U redu. 144 00:12:28,330 --> 00:12:35,195 Ovuda. -Evo me. Ba� slatko. -Njena soba je malo manja od moje. 145 00:12:35,295 --> 00:12:39,542 Sigurna sam da je u redu. Divan tepih. Nema cipela. 146 00:12:39,642 --> 00:12:43,328 ALLIE: Probajmo danas u�ivati u NY. 147 00:12:43,428 --> 00:12:48,158 Ba� je kao ku�ica na drvetu. Kao ptica sam u gnijezdu. 148 00:12:50,185 --> 00:12:52,181 Allie. -Da? 149 00:12:52,281 --> 00:12:55,041 ...zajedno su istisnuli njegovu kobasu... 150 00:12:55,141 --> 00:13:00,387 Ho�emo li odmah obu�i kostime? -Ja ho�u. Mislim da tamo nema svla�ionice. 151 00:13:00,487 --> 00:13:05,517 S tom curom �e biti jako te�ko �ivjeti. -Kad si donijela kave? 152 00:13:05,617 --> 00:13:08,721 Nisam vjerovala u njen... 153 00:13:08,954 --> 00:13:13,943 izbor osobnosti. -Previ�e je vodena. 154 00:13:14,043 --> 00:13:20,984 Kupila sam i peciva. -Zna� �to, mislim da ne bismo trebale jesti. Ku�i�? 155 00:13:21,342 --> 00:13:26,080 Da. Dobro bi bilo da mo�emo i�i nata�te. 156 00:13:26,180 --> 00:13:28,332 Zna� �to je najbolje u vezi ovog danas? 157 00:13:28,432 --> 00:13:33,379 Pro�i �emo tako jeftino. Ja sam ionako �vorc, pa �e stari biti ponosan na mene. 158 00:13:33,479 --> 00:13:35,923 Ne pri�aj mi o tome. Previ�e je stresno. 159 00:13:36,023 --> 00:13:39,343 Ne�emo ni�ta jesti cijeli dan, vozit �emo bicikle. 160 00:13:39,443 --> 00:13:44,390 Ne moramo ni�ta pla�ati, pla�e su besplatne. -Jesu li? -Moraju biti. 161 00:13:44,490 --> 00:13:48,260 Jo� ne�to, ja nemam bicikl. 162 00:13:48,827 --> 00:13:52,932 Mislila sam da je onaj bicikl ispod stubi�ta tvoj? 163 00:13:53,415 --> 00:13:56,853 Ne, nije. Ja ga nemam. 164 00:13:57,252 --> 00:14:01,608 Zna� li nekoga tko ga ima? -Vjerojatno. 165 00:14:16,271 --> 00:14:22,587 Tko je? -Bok, Ebb. Ja sam Allie, iz stana ispod. -Allie. 166 00:14:26,365 --> 00:14:32,438 Bok, Ebb. -Allie, �to ima kod tebe? Carmen, ti�e! 167 00:14:32,538 --> 00:14:34,724 Carmen, ne! 168 00:14:36,208 --> 00:14:41,481 Ne�to fino miri�e. �to kuha�? -Ni�ta. 169 00:14:42,840 --> 00:14:49,780 Pa... �to ima novo? Kako si? -Pa... 170 00:14:49,880 --> 00:14:54,627 Sme�ko ima infekciju, pa je Carmen ljubomorna na pa�nju koju mu pru�am. 171 00:14:54,727 --> 00:15:02,701 I mnogo obiteljskih problema. Bakini bolni�ki ra�uni su porasli do neba. 172 00:15:02,801 --> 00:15:07,481 I mojoj sestri ih je dosta vi�e. Uradila je sve �to je mogla. 173 00:15:07,581 --> 00:15:12,353 I sva�amo se dosta oko toga. Ne bih htio da idemo na sud. 174 00:15:12,453 --> 00:15:16,649 Ba� je vru�e vani. -Da, idealno za mo�dani udar. 175 00:15:16,749 --> 00:15:21,235 Ako �e se to ikad desiti, onda �e to biti danas. -Da, prava ludnica... 176 00:15:21,335 --> 00:15:24,941 Harper i ja idemo do "Tvr�ave Tilden" danas. 177 00:15:25,883 --> 00:15:32,456 Dobro. �to je to? -To je pla�a. -Dobro. Zvu�i odli�no. 178 00:15:32,556 --> 00:15:37,503 �to bismo drugo radile na ovako vru� dan? -Da, super zvu�i. 179 00:15:37,603 --> 00:15:41,208 Pa mogao bih ostaviti Sme�ka samog par sati, 180 00:15:41,308 --> 00:15:44,093 prije nego mu moram dati lijek. -Izvini, 181 00:15:44,193 --> 00:15:49,181 moja gre�ka, htjela sam te pitati da mi posudi� svoj bicikl. 182 00:15:49,281 --> 00:15:57,274 Ne bih htjela da remeti� svoj dan, o�ito ima� dosta obaveza. -Da, da. 183 00:15:58,540 --> 00:16:06,500 Zna�i sad �u ja u�i i uzeti ga. Mo�e li? -OK. 184 00:16:12,930 --> 00:16:18,043 Bo�e, Sme�ko! -�uvaj ih se. -Carmen! -Sve je u redu. -Ba� su slatki. 185 00:16:18,143 --> 00:16:24,417 Vjerojatno te se boje. Boje se mla�ih cura i torba. 186 00:16:25,001 --> 00:16:31,348 Oba su spa�ena iz Yonkersa. Siguran sam da su ih neke mla�e cure stavile u torbu 187 00:16:31,448 --> 00:16:36,896 i bacile kroz prozor auta. -Nisu valjda. -Mislio sam... 188 00:16:36,996 --> 00:16:42,852 Mislio sam na tebe neki dan. -Da? -I onda opet ju�er. 189 00:16:43,335 --> 00:16:50,200 Jer mojoj baki treba transplantacija oba bubrega u Baltimoreu. 190 00:16:50,300 --> 00:16:56,686 I dobije� terapiju tabletama, ali svaka nova tableta ispravlja 191 00:16:56,786 --> 00:17:03,172 ono �to je prethodna zeznula. -Da, hvala ti, Ebb. -I onda na kraju ima�... 192 00:17:03,272 --> 00:17:11,261 Vidimo se za par sati. -Mo�da �e� morati malo napumpati gumu. -Mo�e. 193 00:17:12,322 --> 00:17:17,144 Hvala. -Mo�e� li mi vratiti moj mikser? -Zar ti ga nisam vratila? 194 00:17:17,244 --> 00:17:20,523 Nisi. I odavno me to kopka. 195 00:17:25,627 --> 00:17:30,366 �to ti je? -Ni�ta. Sve mi je malo... 196 00:17:30,466 --> 00:17:34,245 Jesi spremna? -Odakle ti taj bicikl? -Ebbov je. 197 00:17:34,345 --> 00:17:36,539 Ne, moj Bo�e! Ni govora! 198 00:17:36,639 --> 00:17:42,243 Izvini, ali nema �anse da �e moja vagina sjediti na tom sjedalu! 199 00:17:42,343 --> 00:17:47,633 OK. Ja �u uzeti njegov, ti uzmi moj. -Mo�e� li zamisliti da se jebe� s njim, 200 00:17:47,733 --> 00:17:53,305 i da on svr�i u tebe svoju odvratnu DNK. Sperma mu se vjerojatno �uje po octu. 201 00:17:53,405 --> 00:17:58,310 Vjerojatno je naran�asta kao "Cadbury jaje". -Rekla sam da �u ga ja uzeti. 202 00:17:58,410 --> 00:18:03,023 Jebanje s njim bi bilo kao da si zarobljena ispod gomile hladnog pirea. 203 00:18:03,123 --> 00:18:06,610 Morala bi mjesecima prati svoju vaginu sa izbjeljiva�om. 204 00:18:06,710 --> 00:18:10,931 Moja vagina �e sjediti na tom sjedalu! Prestani vi�e! 205 00:18:11,031 --> 00:18:17,489 Ne, ne, na kraju bi se morala ubiti! Jebi ga! Muka mi je! Idem povratiti! 206 00:18:30,192 --> 00:18:35,848 Bok, ljepotice. -Bok, tata. Koliko je sati tamo? -Kasno je. -Izvini. 207 00:18:35,948 --> 00:18:42,479 U redu je. Tvoj otac je danas bio u Bollywood filmu. -Nisi. -Sad sam glumac. 208 00:18:42,579 --> 00:18:47,226 Moglo bi se re�i da sam dobio "saag paneer" iskaznicu. -Tata?! 209 00:18:47,326 --> 00:18:50,729 Bilo je smije�no kad je to Ramesh rekao. �to ti radi�? 210 00:18:50,829 --> 00:18:54,950 Idem na pla�u, na malo besplatne zabave. -Zvu�i lijepo. 211 00:18:55,050 --> 00:19:01,366 Trudim se ne tro�iti puno. -Pametno od tebe, Harper. 212 00:19:09,000 --> 00:19:12,718 To je vrlo te�ak djelokrug s ogromnom konkurencijom, 213 00:19:12,818 --> 00:19:16,555 a ne bi trebalo biti tako. Te�ko je �ivjeti od toga. 214 00:19:16,655 --> 00:19:23,312 Sve �to ima smisla raditi je posao. A mi smo Culpepperi i mi radimo. -Da. 215 00:19:23,412 --> 00:19:29,735 Morate zapamtiti 2 stvari. Na gumi �e biti Schraderov ili Presta ventil. 216 00:19:29,835 --> 00:19:33,781 Na trka�im biciklima je vjerojatnije da �e biti Presta ventil. 217 00:19:33,881 --> 00:19:36,200 Ali u ovom slu�aju imamo Schraderov ventil. 218 00:19:36,300 --> 00:19:42,248 �ak i sa osiguranjem moram platiti 800 $ za laboratorijske nalaze. Lopovi! 219 00:19:42,348 --> 00:19:49,255 Da, grozno. Moram i�i. Treba li ti i�ta love? -Mo�da. Dobro bi mi do�lo. 220 00:19:49,355 --> 00:19:54,760 Re�i �u Lindi da ti prebaci ne�to novca. -Hvala. Nema potrebe. Kada? 221 00:19:54,860 --> 00:20:00,432 Ovu kvaku povucite prema gore. I pumpa je spojena na ventil. 222 00:20:00,532 --> 00:20:05,938 Vrlo jednostavno. Sad vam samo preostaje pumpati. To je lako. 223 00:20:06,038 --> 00:20:12,480 Kad zavr�ite vratite kvaku prema dole. Skinite pumpu. 224 00:20:12,580 --> 00:20:17,258 Vratite kapicu na ventil. I tako se pumpa guma na biciklu. 225 00:20:17,750 --> 00:20:20,953 Ne mogu na�i kremu za sun�anje! 226 00:20:21,053 --> 00:20:25,100 Ljudo ne unov�avaju �ek isti dan kad ga i dobiju, je li tako? 227 00:20:25,200 --> 00:20:30,497 Ne znam, ali nam krema treba. Da je kupimo? -�elim malo izgorjeti. 228 00:20:35,001 --> 00:20:37,136 �to sad radi�? 229 00:20:37,236 --> 00:20:44,275 Mo�da se vratimo s njima u stan, pa �elim da bude spremno za seks. 230 00:20:51,317 --> 00:20:54,921 David Foster Wallace: "Beskona�na �ala" 231 00:20:55,021 --> 00:20:59,700 Spremna? -Da. -Mislim da je s Russom zabavno putovati, 232 00:20:59,800 --> 00:21:05,748 sigurno zna sve tajne putovanja, vjerojatno se slu�i "Atlas Obscurom". 233 00:21:05,848 --> 00:21:11,503 Ne, sigurna sam da mu i ne trebaju mape, jer sve zna. 234 00:21:11,603 --> 00:21:15,215 ALLIE: Po�le smo! HARPER: Dolazim po tebe! 235 00:21:15,315 --> 00:21:17,999 POZIV OD: "Mirovne Snage - Cabiria". -Isuse! 236 00:21:18,099 --> 00:21:22,556 Reci "Tvr�ava Tilden". -Nemoj! Ne stavljaj me na "Instagram". 237 00:21:22,656 --> 00:21:25,717 Cabiria me dodala u "prijatelje", a ja sam navodno bolesna. 238 00:21:25,817 --> 00:21:29,180 Samo �u pokazati starom. -Mo�e. 239 00:21:30,706 --> 00:21:32,692 Slatko. 240 00:21:32,792 --> 00:21:35,804 CABIRIA: Treba mi broj tvog putnog osiguranja. Hitno! 241 00:21:35,904 --> 00:21:38,597 Ova �ena je dosadna k'o proljev! Bolesna sam! -Nisi. 242 00:21:38,697 --> 00:21:41,784 To ti zna�, ali ona misli da jesam. 243 00:21:41,884 --> 00:21:44,870 Kakvo "putno osiguranje", to je bacanje novca! 244 00:21:44,970 --> 00:21:50,751 Da, koja korist od njega kad se na�e� u vukojebini. -Da, mo�da da sla�em... 245 00:21:50,851 --> 00:21:56,674 Bo�e... -�to je? -Ta ba�va. -�to? 246 00:21:56,774 --> 00:22:02,721 Treba nam. Zna� to. -Da, ali ja sutra odlazim. 247 00:22:02,821 --> 00:22:08,435 Mo�emo posaditi u nju biljke. Ili dr�ati ki�obrane. Savr�ena je za to. 248 00:22:08,535 --> 00:22:13,566 Da, ishabanost joj daje �arm. Ali nemam novca za nju. 249 00:22:13,666 --> 00:22:16,978 Ja �astim, savr�ena je. 250 00:22:21,390 --> 00:22:26,879 Izvinite, gospodine? Koliko je ba�va? 251 00:22:27,930 --> 00:22:33,627 Ova ba�va? -Da. Mo�ete li mi re�i ne�to o njenoj povijesti? 252 00:22:33,727 --> 00:22:36,355 Jako je stara. 253 00:22:36,855 --> 00:22:41,210 U "ABC-u" se ovakva prodaje za 500 $. 254 00:22:42,695 --> 00:22:46,632 Mislim da je mogu dobiti za 200 $. 255 00:22:47,700 --> 00:22:53,640 Dat �emo ti 200 $ za nju. -Mo�e. -Odli�no. 256 00:22:56,125 --> 00:23:01,363 Obo�avam NY i to �to bilo gdje mo�e� naletjeti na blago. 257 00:23:01,463 --> 00:23:03,733 Izvolite. 258 00:23:04,550 --> 00:23:06,903 Hvala. 259 00:23:29,241 --> 00:23:33,720 Trebale bismo kupiti vi�e ki�obrana. 260 00:23:40,085 --> 00:23:46,359 Zna� �ega me strah? -Stjenica? -Da. -I mene. 261 00:23:47,718 --> 00:23:55,660 Da je ostavimo ovdje? -Da, mogle bismo je dati na pregled. -Da. 262 00:24:43,065 --> 00:24:48,171 Bok, Reggie! -Bok, Reggie Watts! -Bok. -Volimo te! -Najbolji si! 263 00:24:48,320 --> 00:24:52,967 To je bio Reggie Watts! -Svugdje ga sre�em. 264 00:25:00,165 --> 00:25:04,570 Kako �emo ovdje voziti? -Ne znam, da se uklju�imo u promet... 265 00:25:04,670 --> 00:25:08,824 Mo�da je trebamo prije�i kao pje�aci... -Ne znam. -Da po�emo? 266 00:25:08,924 --> 00:25:13,120 Ovo je obi�na gradska cesta, a ovo je ve� autocesta. 267 00:25:13,220 --> 00:25:18,000 Za�to smo zarobljene ovdje? -Idemo sad! -Sad? -Da! 268 00:25:18,100 --> 00:25:24,256 Sad! -Ljudi tamo skre�u. -Izvini. Ne znam. Zbunjena sam. Jebi ga. 269 00:25:24,356 --> 00:25:30,262 Ovo je najljep�a ulica u Brooklynu. -Koja ljepota! 270 00:25:30,362 --> 00:25:34,225 Odli�no je. Svje� zrak, svje�e ideje. 271 00:25:34,325 --> 00:25:39,146 Mrzim to priznati, ali svi�a mi se Russ. Sino� sam ne�to osjetila, 272 00:25:39,246 --> 00:25:43,609 ali sam nervozna jer uskoro idem, i za�to mi �ivot to uvijek radi? 273 00:25:43,709 --> 00:25:48,864 Ti si kriva. -Znam. Sad sam zbunjenija nego u srednjoj �koli. 274 00:25:48,964 --> 00:25:52,701 Onda ne idi u Afriku. Mo�da da... -Pazi! -Bo�e! 275 00:25:52,801 --> 00:25:58,540 Jeste li dobro? -Bebo, jesi li dobro? Jesi li dobro, mali moj, Stefane? 276 00:25:58,640 --> 00:26:04,505 Je li dobro? -Znao sam da �e se to desiti. Bilo je grozno. -Hvala vam! 277 00:26:04,605 --> 00:26:09,301 Izvinite. Je li beba dobro? -Ne znam je li dobro! 278 00:26:09,401 --> 00:26:14,139 Beba je dobro. -Ne mo�ete to znati, g�ice "�e�ir". 279 00:26:14,239 --> 00:26:18,978 Da nekoga pozovem? Pedijatra? -Da, pedijatra dr. Marka Nilesa. 280 00:26:19,078 --> 00:26:23,232 Izvinite. -Niste smjele voziti tim smjerom. Zato se ovo dogodilo. 281 00:26:23,332 --> 00:26:26,360 Nisam znala. Ne vozim ovuda �esto. 282 00:26:26,460 --> 00:26:31,156 Jesi li gledala ispred sebe ili si sanjarila? -Mo�da sam sanjarila. 283 00:26:31,256 --> 00:26:34,785 Trebamo razmijeniti podatke, ne znam za�to ve� nismo. 284 00:26:34,885 --> 00:26:38,163 Uzmite im osobne podatke. -Koji je va� problem? Smirite se! 285 00:26:38,263 --> 00:26:41,667 Ja sam smiren. -I ja. Ba� sam po�ao spavati. 286 00:26:41,767 --> 00:26:44,044 Ja ne vozim bicikl kao Hulk. 287 00:26:44,144 --> 00:26:49,008 Napipala sam neku kvrgu, i ne znam je li bila prije tu. -Vjerojatno jest. 288 00:26:49,108 --> 00:26:52,803 Zovem policiju, dolaze za sekundu. -Nema potrebe za tim. 289 00:26:52,903 --> 00:26:56,181 Jedva da ga je i dotakla. -�alite se? Udarile ste dijete! 290 00:26:56,281 --> 00:27:02,396 Za�uti, molim te. Hvala! -Ovo je ludost. -Ja sam lud? -Idemo, Allie. 291 00:27:02,496 --> 00:27:07,693 Jeste li im uzeli podatke? -Bje�ite s mjesta nesre�e?! 292 00:27:07,793 --> 00:27:13,240 Snimi ih! -Da, snimimo ih. -Snimi ih mobitelom. -�ao nam je! 293 00:27:13,340 --> 00:27:15,951 Bje�e s mjesta nesre�e! -To je kazneno djelo! 294 00:27:16,051 --> 00:27:19,704 Obje nose ljetne kombinezone, u jedne je cvjetni dezen, 295 00:27:19,804 --> 00:27:22,166 a druga ima sumnjiv �e�ir! 296 00:27:22,266 --> 00:27:27,996 Kriminalci naj�e��e upadnu u vlastite zamke. -Generacija Y je sjebana! 297 00:27:33,152 --> 00:27:37,423 Jedva �ekam da uradim kolut naprijed u pijesku. 298 00:27:53,130 --> 00:27:58,077 To je bilo stresno. I dalje se tresem. 299 00:27:58,177 --> 00:28:02,906 U Liberiji ne�e� imati mene da ti poma�em. 300 00:28:27,623 --> 00:28:33,279 Kamo ti ide�? Ovuda se ide. -Moramo do parka da vidimo Benjija. 301 00:28:33,379 --> 00:28:39,601 Da presko�imo ecstasy? Nisam ba� raspolo�ena. -Onda ga nemoj uzeti. 302 00:28:39,718 --> 00:28:42,037 Ho�e li tamo biti harem drolja? 303 00:28:42,137 --> 00:28:48,002 Vjerojatno. Stalno poku�avaju da ga odvedu u krevet. 304 00:28:48,102 --> 00:28:52,965 Benji, �ini mi se da tu stranicu �ita� ve� 4 sata. -A mi te ometamo. 305 00:28:53,065 --> 00:28:56,927 Analiziram re�enice da bolje shvatim. 306 00:28:57,027 --> 00:28:59,305 Da, razumijem, to je Philip Roth. 307 00:28:59,405 --> 00:29:04,510 �eli� li sprej protiv kukaca? -Ne, to se doslovno �uje po ejakulatu. 308 00:29:04,610 --> 00:29:07,638 Ba� sam razmi�ljao kako sam prije lizao �enama i 309 00:29:07,738 --> 00:29:11,550 kako mi se to tada �inilo kao dobra ideja... -Kako ti je ovo, Benji? 310 00:29:11,650 --> 00:29:17,990 ...a sad se pitam za�to. -Naravno. -Kako ste? 311 00:29:18,090 --> 00:29:23,287 Bok! -Bok, ljepotice! -Bok, maleni dje�a�e! 312 00:29:23,387 --> 00:29:27,499 Kako si, Harpy? -Dobro, ti? Svi�aju mi se tvoje crvene �arape. 313 00:29:27,599 --> 00:29:29,877 Je li to da ti noge izgledaju du�e? 314 00:29:29,977 --> 00:29:33,839 I da izgledaju mr�avije, kao �to radi tvoj kombinezon. 315 00:29:33,939 --> 00:29:39,202 Smije�no da si tu, jer sam sanjao da si umrla. -Nisam! Kako ti je obitelj? 316 00:29:39,302 --> 00:29:42,348 Je li i dalje u bankrotu? 317 00:29:42,448 --> 00:29:46,344 Da. -Tu�no. 318 00:29:49,955 --> 00:29:56,938 Mo�emo li? -�to? -Ne�e� valjda pri�ati s njom privatno? 319 00:29:58,005 --> 00:30:03,035 Kako si ti? Ja sam Ashley. -Ve� smo se upoznali. -Ja sam Grant. 320 00:30:03,135 --> 00:30:07,331 Zapravo, svi smo se ve� upoznali. -Kada? 321 00:30:07,431 --> 00:30:12,002 �to vas dvije radite danas? -Idemo na pla�u. -Fino. 322 00:30:12,102 --> 00:30:15,597 Jesi li sigurna da si mo�e� priu�titi slobodan dan od nerada? 323 00:30:15,697 --> 00:30:17,800 Jebi se! Ja i nerad?! 324 00:30:17,900 --> 00:30:22,263 �to ti radi�? 325 00:30:22,363 --> 00:30:28,178 Uzela sam slobodan dan. -Da, ali �ime se bavi�? 326 00:30:28,285 --> 00:30:32,698 Pridru�ujem se "Mirovnim Snagama" uskoro. -Gdje ide�? 327 00:30:32,798 --> 00:30:38,988 Idem u Liberiju. -Nemoj! -"Nemoj"? 328 00:30:39,088 --> 00:30:42,283 Jednostavno, nemoj. -Da ne idem? -Ne idi tamo. 329 00:30:42,383 --> 00:30:45,477 Mo�da da ode� negdje drugo? -Moja sestra je bila u Portugalu. 330 00:30:45,577 --> 00:30:52,275 Idi u Portugal. -Divno je. -Zvu�i lijepo, ali ne biram ja. 331 00:30:52,375 --> 00:30:55,497 To su mi dodijeli. -Dakle, ide� u Port... 332 00:30:55,688 --> 00:30:58,382 U Liberiju, morat �u i�i tamo. 333 00:30:58,482 --> 00:31:01,627 Jesi li sretna �to �e� se napokon rije�iti "tereta"? 334 00:31:01,727 --> 00:31:05,464 Ne�e ona nigdje. Odustat �e dan prije, kao i sve dosada. 335 00:31:05,564 --> 00:31:09,835 Da, vi cure ste stru�njakinje po pitanju bje�anja od ne�ega. 336 00:31:09,935 --> 00:31:14,140 Jebi se! Ja nisam takva! Ona jest! 337 00:31:14,407 --> 00:31:17,610 �to je s tim �e�irom? -Svi�a li ti se? 338 00:31:17,710 --> 00:31:21,280 Ne, jesu li �e�iri sad tvoja furka? 339 00:31:21,380 --> 00:31:24,950 Misli�, jesam li osoba koja �esto nosi �e�ire? 340 00:31:25,050 --> 00:31:30,331 Da, jesi li ti ta osoba? -Danas jesam. 341 00:31:30,431 --> 00:31:36,337 Pitanje je ide� li tamo zbog rata, zbog siroma�tva, 342 00:31:36,437 --> 00:31:41,216 ili zbog nekih osobnih razloga, ne�eg podsvjesnog? 343 00:31:41,316 --> 00:31:45,270 Ide� li pomo�i ljudima ili da izgleda kako poma�e�? 344 00:31:45,370 --> 00:31:51,018 Po�teno pitanje. Ja planiram pomagati ljudima. 345 00:31:51,118 --> 00:31:58,007 A onda to naravno objaviti i na "Facebooku". -To neki rade, ja ne�u. 346 00:31:58,107 --> 00:32:01,362 Jesi li se jebala s Benjijem? -Nisam. 347 00:32:01,462 --> 00:32:04,448 Za�to vi�e ne dobivam slike tvoje kite? -Zanimljivo, 348 00:32:04,548 --> 00:32:07,934 zar nisi htjela da te izbacim s te mailing liste. 349 00:32:08,034 --> 00:32:13,000 Kako �u ina�e zaspati? -Ne znam, mo�e� li se sextat sa starim. -Fuj. 350 00:32:13,100 --> 00:32:16,877 Izgradio ti je ku�icu na drvetu da mama ne mo�e vidjeti kako mu gleda� dupe? 351 00:32:16,977 --> 00:32:19,964 Ne, nikad je nisam imala. -Znam, jer te stari ne voli. 352 00:32:20,064 --> 00:32:23,342 On nije tvoj tip ili? -Je li on tvoj de�ko? -Nije. 353 00:32:23,442 --> 00:32:27,179 �to tako govori�, to nije tako crno-bijelo. 354 00:32:27,279 --> 00:32:31,016 Ti ne hoda� s Benjijem. -To ti misli�. 355 00:32:31,116 --> 00:32:36,647 Trebaju mi �etiri. -Ne, uzima se jedna po osobi. -Da, nas je �etvoro. 356 00:32:36,747 --> 00:32:40,477 Vas dvije i tko jo�? -Ne zna� ih. 357 00:32:40,709 --> 00:32:45,681 Tra�i� od mene tablete da odvu�ete neke frajere u krevet? 358 00:32:45,781 --> 00:32:47,533 Ne, tra�im te samo �etiri tablete. 359 00:32:47,633 --> 00:32:51,370 Dat �u ti ih, ali morat �e� sa mnom 31-og u ovom mjesecu. 360 00:32:51,470 --> 00:32:55,624 Gdje? -Ne znam jo�. -Ben i Harper? -�to je? -Puno je kukaca. 361 00:32:55,724 --> 00:33:01,839 Da, Harper, moramo i�i. -Dobro, krenimo. Bok, de�ki. -Bok, Harper. 362 00:33:01,939 --> 00:33:07,177 �uvaj se u Liberiji! Objavljuj na "Facebooku" da znamo kako si. 363 00:33:07,277 --> 00:33:12,182 Bok, Ashley. -Portugal! -Hvala. -Ona se nada da �ete opet spavati. 364 00:33:12,282 --> 00:33:14,659 Idem u Liberiju. -Znao sam da �e se to desiti. 365 00:33:14,759 --> 00:33:19,899 ~Plavo nebo, zelena trava, jako te�ak dan.~ 366 00:33:19,999 --> 00:33:25,730 ~Plavo nebo, zelena trava, jako te�ak dan.~ 367 00:33:37,016 --> 00:33:42,087 Prevru�e je za ovo. -Samo ti treba kofeina. 368 00:33:42,187 --> 00:33:47,627 Kako se lo�e osje�am. Bojim se. 369 00:33:53,198 --> 00:33:58,771 Ovdje? -Da. Kava! 370 00:33:58,871 --> 00:34:03,226 Treba mi kava pod hitno! 371 00:34:03,625 --> 00:34:09,649 Bicikliranje je naporno. 372 00:34:12,334 --> 00:34:15,120 Sranje! -�to je? -Zaboravila sam klju�. 373 00:34:15,220 --> 00:34:19,833 Samo ga namotaj par puta, neka izgleda kao da je zaklju�ano. 374 00:34:19,933 --> 00:34:22,996 Ali u getu smo. 375 00:34:23,395 --> 00:34:29,711 Navikni se na to, Afrika. -Ne bojim se, samo ka�em. 376 00:34:36,575 --> 00:34:41,647 Pala mi je odli�na ideja na pamet. 377 00:34:41,747 --> 00:34:48,313 Zamisli izlo�bu na kojoj su same geto ku�e za lutke. 378 00:34:48,712 --> 00:34:51,316 Svi�a mi se. 379 00:34:59,598 --> 00:35:04,628 Bok. -Zdravo. -Mo�emo li dobiti 2 ledene kave? 380 00:35:04,728 --> 00:35:09,466 Dvije kave? -Da, ali ledene. -Dvije kave! 381 00:35:09,566 --> 00:35:16,140 Oprostite, ledene kave. -S ledom? 382 00:35:16,240 --> 00:35:23,515 Da. Ledene kave. -Kava s ledom? -Da. 383 00:35:49,231 --> 00:35:51,709 Led. 384 00:36:12,546 --> 00:36:16,025 Hvala Vam. -Hvala, savr�ene su. 385 00:36:17,384 --> 00:36:22,449 Izvolite. Hvala Vam puno. Ovo je za Vas. 386 00:36:28,479 --> 00:36:33,443 Umrijet �u. -Mo�da da odmah uzmemo ecstasy da nam bude lak�e? 387 00:36:33,543 --> 00:36:37,062 Ne. Krenimo dalje. 388 00:36:40,449 --> 00:36:44,178 ALLIE: Na pola puta smo! 389 00:36:44,278 --> 00:36:48,674 Nisam se trebala na�i s Benjijem. Ne mogu izbaciti njegov kurac iz glave. 390 00:36:48,774 --> 00:36:52,319 Prestani! -Ne�u. Njegov kurac je savr�en. 391 00:36:52,419 --> 00:36:58,450 Ve� zna� �to ja mislim o njemu. -A feromoni su mu kao u jelena. 392 00:36:58,550 --> 00:37:02,204 Kao u jelena koji se borio s Bambijevim tatom. 393 00:37:02,304 --> 00:37:07,994 Svi�a mi se kako Russ miri�e. Kao da su nam mirisi kompatibilni. 394 00:37:08,227 --> 00:37:11,039 Kao svla�ionica! 395 00:37:12,022 --> 00:37:17,087 Bo�e! -�to je? -Ta bluza. -Nemoj! 396 00:37:18,000 --> 00:37:23,375 Harper, nemoj! To je jeftini �kart. Zar ne �eli� na pla�u? 397 00:37:23,475 --> 00:37:27,638 Ti gleda� preko svega. Ovo me ba� inspirira i ne mogu to zanemariti. 398 00:37:27,738 --> 00:37:34,769 Izgubile smo puno vremena, htjela bih �to prije sti�i na pla�u. -Onda idi. 399 00:37:44,972 --> 00:37:49,460 Ovo je nevjerojatno. -Jest. -Ludnica. -Gdje smo to? 400 00:37:49,560 --> 00:37:52,546 Ova haljina ko�ta 4 $. -Ba� je slatka. -Samo je 4 $! 401 00:37:52,646 --> 00:37:55,500 30 puta jeftinija od uobi�ajene. -Sigurno ima neka fora. 402 00:37:55,600 --> 00:38:02,132 Zar ova bluza nije odli�na? Kao neko bo�anstvo? -Svi�a mi se! -I meni. 403 00:38:02,232 --> 00:38:03,752 Harper? 404 00:38:03,852 --> 00:38:10,013 Je li ovo u stilu ju�nja�ke hipsterice ili narkomanke? -Oboje, ali je slatka. 405 00:38:10,247 --> 00:38:12,566 Jesu li ove slatke ili ki�aste? 406 00:38:12,666 --> 00:38:16,119 Znam da su ki�aste, ali jesu li ki�asto ki�aste ili cool ki�aste? 407 00:38:16,219 --> 00:38:18,530 Zavisi gdje si i �to radi�. 408 00:38:18,630 --> 00:38:26,538 Zamisli me u lobiju u hotelu, kako sjedim, SMS-am i razgledam okolo. 409 00:38:26,638 --> 00:38:29,208 Sigurna sam da su divne. 410 00:38:29,308 --> 00:38:32,828 Jesu li ovo mrlje od kave ili je to takav dizajn? 411 00:38:32,928 --> 00:38:37,416 Dizajn. Kupi je. Ve� si je uzela. -Mo�e. 412 00:38:37,816 --> 00:38:41,188 Bo�e! -�to je? 413 00:38:41,288 --> 00:38:43,973 POZIV OD: "Mirovne Snage - Cabiria". 414 00:38:44,073 --> 00:38:49,961 Opet zove, a ne smijem se javiti, �to �u? -Reci joj da si u kupovini. 415 00:38:53,165 --> 00:38:57,987 �to onaj tamo radi? -Ni�ta. Sve je u redu. 416 00:38:58,087 --> 00:39:01,782 Je li nam on to krade bicikle? -Ma nije. 417 00:39:01,882 --> 00:39:05,786 Samo gleda. -Mislim da nam ih krade. 418 00:39:05,886 --> 00:39:10,416 Izgledaju kao da su zavezani. Sve je u redu. 419 00:39:10,516 --> 00:39:13,919 Ali ne�to se doga�a. Za�to ih uop�e dira? -Samo ih dira. 420 00:39:14,019 --> 00:39:17,798 Da izi�emo tamo? -Mislim da ne trebamo. 421 00:39:17,898 --> 00:39:22,629 Krade vam bicikle. Onaj de�ko vani vam krade bicikle. 422 00:39:23,988 --> 00:39:31,270 �to da radimo? -Zaustavite ga. -Ukrao ga je! -Grozno. 423 00:39:31,370 --> 00:39:39,310 Upravo sam posvjedo�ila kako mirno gledate kako vam netko krade bicikle. 424 00:39:42,548 --> 00:39:49,121 Ne mogu vjerovati! -Jebi ga! Da uzmemo taxi? 425 00:39:49,221 --> 00:39:55,711 Pa... trebao bi nam taxi koji mo�e povesti bicikl, ali ja sam �vorc. 426 00:39:55,811 --> 00:39:59,965 Znam, i ja sam. Da zovnem starog? 427 00:40:00,065 --> 00:40:03,135 Molim? Za�to? -Moramo sti�i tamo! -Znam. 428 00:40:03,235 --> 00:40:11,177 Treba nam taxi. -Koji mo�e povesti bicikl. -To ne postoji! -Ne zna� to! 429 00:40:12,661 --> 00:40:17,066 Trebamo na�i taxi i rije�iti se Ebbovog bicikla. -�to? 430 00:40:17,166 --> 00:40:20,527 Moramo uzeti taxi, ali nijedan nas ne�e uzeti s biciklom. 431 00:40:20,627 --> 00:40:23,781 Kupit �emo lokot i zavezat ga. 432 00:40:23,881 --> 00:40:27,935 Vidi� li gdje smo? Moramo ga ostaviti. -Ne sla�em se s tim! 433 00:40:28,035 --> 00:40:30,346 Vratit �emo se po njega! -Ne dolazi u obzir! 434 00:40:30,346 --> 00:40:34,166 Onaj malac �e ga ukrasti. Ja se ne odnosim tako prema tu�im stvarima. 435 00:40:34,266 --> 00:40:39,346 Prvo misli na sebe, a onda na tu�i bicikl. 436 00:40:41,106 --> 00:40:44,836 Sranje! -Daj. 437 00:40:46,445 --> 00:40:50,175 Naljutit �e se! 438 00:40:51,175 --> 00:40:54,000 Ovo je prirodino mjesto za skrivanje. 439 00:40:54,100 --> 00:40:58,183 Krajnje je nepristojno. -Ostavi ga tu. 440 00:41:11,136 --> 00:41:15,867 To je to. 441 00:41:16,642 --> 00:41:20,413 Savr�eno je. Idemo. 442 00:41:24,942 --> 00:41:27,253 Idemo! 443 00:41:28,195 --> 00:41:32,133 Vratit �emo se po njega. -Dobro. 444 00:41:32,908 --> 00:41:39,023 To ti je karma. -Poremetile smo svoju karmu. -Nismo. 445 00:41:39,123 --> 00:41:45,696 Sigurno je Ebb uradio ne�to grozno i odvratno i ovako mu karma vra�a. 446 00:41:45,796 --> 00:41:52,320 Karma ne funkcionira tako. -�to misli� da je uradio? 447 00:41:55,000 --> 00:41:58,667 Zar nije ovo mjesto gdje taksisti �ive? 448 00:41:58,767 --> 00:42:04,214 Treba mi ledena kava, i to ne ovdje! -Prevru�e je za ovo! 449 00:42:04,314 --> 00:42:08,169 �to da radimo?! -Ne znam! 450 00:42:09,562 --> 00:42:13,337 Provjerit �u ima li ikakvih auto-prijevoznika. 451 00:42:16,869 --> 00:42:19,813 Tata! 452 00:42:19,913 --> 00:42:24,109 Allie i ja smo zaglavile u Brooklynu, ukrali su nam bicikle, 453 00:42:24,209 --> 00:42:28,239 a taxija nema na vidiku. I nije nimalo ugodno. 454 00:42:28,339 --> 00:42:33,869 Nemoj me stra�iti tako. -Ne znamo �to �emo, ukrali su nam bicikla! 455 00:42:33,969 --> 00:42:39,083 Rekao bih Lindi da ti po�alje auto, ali je u Moskvi. -Jesi li ozbiljan? 456 00:42:39,183 --> 00:42:43,671 Ima� 25 godina. Rje�avaj sama svoje probleme, an�ele. 457 00:42:43,771 --> 00:42:47,258 Tata, to nije po�teno! Ovo je hitan slu�aj! 458 00:42:47,358 --> 00:42:51,303 Moram i�i, ako i za sat budete tu, onda �u smisliti ne�to. 459 00:42:51,403 --> 00:42:56,725 Hvala. Volim te. -I ja tebe. -Ovo je ba� sjebano! 460 00:42:56,825 --> 00:43:00,229 Zna� li tko �ivi ovdje? -Zna� nekoga da ovdje �ivi? 461 00:43:00,329 --> 00:43:06,652 Ne�e ti se svidjeti. Marina i Amanda. -Ne! Ne valjda te priproste drolje! 462 00:43:06,752 --> 00:43:12,449 Marina je prava �up�ina. Ne podnosi me, i misli da mi to smeta! 463 00:43:12,549 --> 00:43:17,028 Dosadne su kao poglavlja u knjizi koja mo�e� presko�iti. 464 00:43:17,128 --> 00:43:23,669 Izgledaju kao �takori sa �minkom. -Imaju auto. -U redu. 465 00:43:23,769 --> 00:43:26,247 Ovuda. 466 00:43:26,897 --> 00:43:32,678 Ovaj je od ru�e, ovaj od pistacija, ovaj od pralina, 467 00:43:32,778 --> 00:43:35,931 mada uvijek pomije�am onaj od praline i od espressa. 468 00:43:36,031 --> 00:43:38,684 Pojela sam sve one od naran�e. 469 00:43:38,784 --> 00:43:42,146 Probat �u ovaj od ru�e. Zanima me kakav je okus. 470 00:43:42,246 --> 00:43:46,859 Nije moj najdra�i, ali svi su dobri, tako da ne mo�e� pogrije�iti. 471 00:43:46,959 --> 00:43:50,863 Harper, ti mi se �ini� kao netko tko voli marakuju. -Za�to? 472 00:43:50,963 --> 00:43:53,949 Jer si spontana. -Nisam gladna. 473 00:43:54,049 --> 00:43:57,870 Tu su ako se predomisli�. -Hvala, ali ne�u. -�elite li �aja? 474 00:43:57,970 --> 00:44:00,490 Zapravo, voljele bismo kavu. 475 00:44:00,723 --> 00:44:03,959 Izvinite, ali u ovoj ku�i se ne pije kava. 476 00:44:04,059 --> 00:44:11,050 Imamo okuse: �umbir, jabuka s cimetom, kamilica. -Ne, hvala. 477 00:44:11,150 --> 00:44:14,053 Lijepo �to ste nas posjetile. Zamalo smo se mimoi�li. 478 00:44:14,153 --> 00:44:18,724 Moramo kupiti maslac, prije nego se smra�i. -Vi �ivite ovdje? 479 00:44:18,824 --> 00:44:23,537 Harper, mo�e� li ostaviti stvari na svojem mjestu? 480 00:44:25,256 --> 00:44:30,069 Hvala. -Predajemo par ulica dalje, pa i nije tako lo�e. 481 00:44:30,169 --> 00:44:35,065 Da, kako je raditi u "�koli za siroma�ne"? 482 00:44:36,100 --> 00:44:41,163 Te�ko, vrlo te�ko. Ne mo�e� doprijeti do te djece, 483 00:44:41,263 --> 00:44:46,085 jer dolaze iz lo�eg sustava. -Izgledi nisu na njihovoj strani. 484 00:44:46,185 --> 00:44:53,999 Nemogu�e je raditi u tim uvjetima. Jedan u�enik me uhvatio za sisu. 485 00:44:56,362 --> 00:45:00,391 Ricky je najgori. -Problemati�an je. -Ali to nije njegova krivica. 486 00:45:00,491 --> 00:45:06,438 Stalno se morate podsticati time da to �to radite je za op�e dobro. 487 00:45:06,538 --> 00:45:13,821 Kako ide tvoj posao? -Odustala sam. Izgubila sam vjeru u start-upe. 488 00:45:13,921 --> 00:45:16,824 Grozni su, kao i hedge fondovi. Nikad vi�e. 489 00:45:16,924 --> 00:45:20,953 Harper, pazi se na toj stolici. Mislim da je ta polomljena. 490 00:45:21,053 --> 00:45:24,206 Dobro, ne�u se nikako micati. -Samo se pazi. 491 00:45:24,306 --> 00:45:30,921 Allie, �ula sam da uskoro ide� u Liberiju. -Bo�e! -Uzbu�ena sam. 492 00:45:31,021 --> 00:45:35,467 Da, mama ti se jako brine. -Pri�a� s njenom majkom? 493 00:45:35,567 --> 00:45:39,805 Naravno. Allie mi je najbli�a prijateljica. 494 00:45:39,905 --> 00:45:45,895 Zato je va�no da sam u kontaktu s cijelom obitelji. -Mogu li na WC? 495 00:45:45,995 --> 00:45:50,816 Vrata desno. Ne koristi previ�e WC papira, za�epe se cijevi. 496 00:45:50,916 --> 00:45:53,819 I ne bacaj ulo�ke u WC �koljku! 497 00:45:53,919 --> 00:45:58,115 Drago mi je �to si se pridru�ila "Mirovnim Snagama". 498 00:45:58,215 --> 00:46:01,827 �ao mi je �to si odustala od obuke za "�kolu za siroma�ne". 499 00:46:01,927 --> 00:46:07,082 Nije mi bilo su�eno. -Znam da mo�e biti stra�no, 500 00:46:07,182 --> 00:46:15,171 ali drago mi je da si na�la ne�to za sebe. -Hvala. 501 00:46:16,751 --> 00:46:20,346 HARPER: Pitaj ih ve� jednom za auto! 502 00:46:20,446 --> 00:46:26,101 Harper i ja smo imale te�ak dan. -Niste valjda. 503 00:46:26,201 --> 00:46:30,648 Sad je sve u redu, ali su nam ukrali bicikle na putu za pla�u. 504 00:46:30,748 --> 00:46:37,404 I pitale smo se da li biste nam mogle posuditi Hondu? 505 00:46:37,504 --> 00:46:40,366 Ne znam ba�. Jeste li osigurane? 506 00:46:40,466 --> 00:46:44,078 Naravno, nato�it �emo gorivo, i paziti ga. 507 00:46:44,178 --> 00:46:46,497 Dra�e bih mi bilo da i ja po�em. 508 00:46:46,597 --> 00:46:50,542 Nema potrebe, ja sam pa�ljiva voza�ica. Zna� i sama. 509 00:46:50,642 --> 00:46:54,413 Ne bih se osje�ala sigurnom. 510 00:46:57,441 --> 00:47:00,336 Bo�e! 511 00:47:05,699 --> 00:47:09,186 Harper, Marina i Amanda �e nas povesti. 512 00:47:09,286 --> 00:47:14,350 Odvesti nas ili idu s nama? -Idu s nama! 513 00:47:17,169 --> 00:47:22,567 Zabavit �emo se! -Da! -Ja ne znam plivati. 514 00:47:22,716 --> 00:47:25,195 Smiri se. 515 00:47:26,136 --> 00:47:32,042 Oti�i �emo ku�i, popiti par Xanaxa, malo se odmoriti. 516 00:47:32,142 --> 00:47:34,412 U redu. 517 00:47:35,354 --> 00:47:40,627 Amanda, zna� li neku pouzdanu taxi firmu? 518 00:47:41,276 --> 00:47:43,505 Da. 519 00:47:45,072 --> 00:47:47,167 Mogu li dobiti broj? 520 00:47:47,267 --> 00:47:51,361 HARPER: Jedva �ekam da ti ispri�am doga�aje s na�eg puta. 521 00:47:51,461 --> 00:47:55,161 Prije 300 godina �ivjele su 2 cure, Marina i Amanda. 522 00:47:55,261 --> 00:47:59,234 Nisu ostavile nikakav trag i jele su sapun u getu. 523 00:47:59,334 --> 00:48:04,116 Umrle su u snu sa 26. Danas ih se nitko ne sje�a. 524 00:48:04,216 --> 00:48:10,164 Monolane. -Halo, trebao bi nam taksi do Rockawaysa. -Gdje ste? 525 00:48:10,264 --> 00:48:12,958 Na kri�anju Flatbush ulice i 526 00:48:13,058 --> 00:48:17,296 neke ulice koja je preimenovana u �ast poginulih vatrogasaca 527 00:48:17,396 --> 00:48:22,676 �ija prezimena ne znam izgovoriti. Znate li gdje je to? -Da. 5 minuta. 528 00:48:22,776 --> 00:48:26,263 5 minuta. -Hvala Bogu. Hvala Bogu �to ne idu s nama. 529 00:48:26,363 --> 00:48:29,308 Mo�e� li zamisliti kako bi to bilo? 530 00:48:29,408 --> 00:48:35,231 Upropastile bi nam �ansu za sex svojim izgledom slamnatog stra�ila. 531 00:48:35,331 --> 00:48:39,235 Stra�no je to �to je Marina do�ivjela na radnom mjestu. 532 00:48:39,335 --> 00:48:42,480 Jesu li one par? -Nisu. 533 00:48:43,088 --> 00:48:46,742 Za�to se nastavnici udebljaju prvu godinu posla? 534 00:48:46,842 --> 00:48:50,079 Ona nije debela, nego se ti ne sla�e� s njom. 535 00:48:50,179 --> 00:48:54,333 Izgleda kao jastuk koji je ostao zaboravljen u skladi�tu par godina. 536 00:48:54,433 --> 00:48:57,628 Za�to je vi�e ne pusti� na miru? -�ali� se? 537 00:48:57,728 --> 00:49:02,049 Mogla sam joj sasuti u facu toliko toga, ali nisam jer sam dobra osoba. 538 00:49:02,149 --> 00:49:07,897 Ne, zato jer si htjela njeno auto, a ne zato jer si dobra osoba. -OK. 539 00:49:07,997 --> 00:49:10,349 RUSS: LFTI. 540 00:49:10,449 --> 00:49:16,021 Koji kurac je "LFTI"? -"Smijeh od..." 541 00:49:16,121 --> 00:49:21,727 Ne znam. Za�to? -Russ mi je to poslao. 542 00:49:22,419 --> 00:49:24,856 Slatko. 543 00:49:29,593 --> 00:49:33,239 Gdje je taj taxi, Allie? 544 00:49:35,224 --> 00:49:37,535 Treba mu cijela vje�nost! 545 00:49:39,771 --> 00:49:44,425 CABIRIA: Za�to mi nisi poslala svoje podatke. Moramo to zavr�iti DANAS! 546 00:49:44,525 --> 00:49:47,219 Prokletstvo! Jebem ti sve! 547 00:49:47,319 --> 00:49:51,557 Nisam znala da �e ovo ovako i�i! Sranje! 548 00:49:51,657 --> 00:49:55,561 Ova Cabiria me ne pu�ta na miru! 549 00:49:55,661 --> 00:49:58,188 �ali se na to, a na kraju nemoj oti�i u Liberiju. 550 00:49:58,288 --> 00:50:06,071 �to �u? Kad do�emo ku�i mogla bi re�i da nismo imale signala? Sranje! 551 00:50:06,171 --> 00:50:12,904 Gdje ste vi�e! �ekamo va� auto 30 minuta! -Za 5 minuta. 552 00:50:13,345 --> 00:50:16,366 Grozno! 553 00:50:17,224 --> 00:50:19,661 Ovo nije... 554 00:50:21,687 --> 00:50:27,551 Upadajte! Gdje idete? -Do "Trv�ave Tilden" na Rockawaysu. 555 00:50:27,651 --> 00:50:33,265 Mo�e. Idemo. -Koliko? -100 $. -Molim? -Ne! -100 $? 556 00:50:33,365 --> 00:50:37,686 Stvarno? -Vidite li vi ovo auto? Odli�no je. Ima DVD player. Ulazite. 557 00:50:37,786 --> 00:50:41,482 Nismo tra�ile luksuzna kola. -Mo�e. Upadajte. 100 $. 558 00:50:41,582 --> 00:50:46,403 To je samo 5 km. 60 $? -Ne, 100 $. Idemo! 559 00:50:46,503 --> 00:50:52,326 Vo�nja ko�ta 100 $. -80 $? -Mo�e: 80+20 $. Ulazite. -Bo�e! 560 00:50:52,426 --> 00:50:56,288 Ja nemam 100 $. -Ja �u onda platiti. -Imamo i dr�a�e za �a�e. 561 00:50:56,388 --> 00:51:01,293 100 $ pla�amo dr�a�e za �a�e. -Ulazi. Moramo i�i. -Upadajte. 562 00:51:01,393 --> 00:51:06,423 Samo da zna� da si pravi seronja, jer nas ovako iskori�tava�. -OK. 563 00:51:06,523 --> 00:51:08,710 Prima� li �ekove? 564 00:51:14,531 --> 00:51:20,104 Muka mi je. -Vjerojatno od onog makarona okusa ru�inog papira. 565 00:51:20,204 --> 00:51:22,515 Treba mi kava! 566 00:51:35,594 --> 00:51:39,707 Nema �anse da bismo mogle pre�i ovaj most s biciklima. 567 00:51:39,807 --> 00:51:42,160 Ako ti tako ka�e�. 568 00:51:53,737 --> 00:52:00,970 Sje�a� se kad je Benji unajmio ovdje onu ku�u prije 3 godine? 569 00:52:01,704 --> 00:52:07,060 To mi je bio najbolji sex u �ivotu. 570 00:52:11,537 --> 00:52:19,447 Sje�am se da je bio pun soli jer je plivao. -Daj vi�e. 571 00:52:20,597 --> 00:52:25,044 Tenisko igrali�te. Parking. 572 00:52:25,144 --> 00:52:30,792 Auta. Ograda. 573 00:52:31,358 --> 00:52:33,586 Grm. 574 00:52:35,446 --> 00:52:40,476 Vrata. Cvije�e. 575 00:52:40,576 --> 00:52:45,272 Park. Klupe. 576 00:52:45,372 --> 00:52:48,101 Drve�a. -Harper! 577 00:52:51,295 --> 00:52:53,606 Ispri�avam se. 578 00:52:54,506 --> 00:52:59,495 Smeta li ti ne�to? -Ne! Ni�ta mi ne smeta, 579 00:52:59,595 --> 00:53:06,000 samo bih htjela malo mira dok ne stignemo na pla�u. OK? 580 00:53:06,100 --> 00:53:11,048 Samo ti izbjegavaj suo�avanje. To je zdravo. -Nemam se s �ime suo�avati. 581 00:53:11,148 --> 00:53:17,962 Treba mi samo 3 minute ti�ine da mi se mozak odmori. -Mjerit �u ti. 582 00:53:25,037 --> 00:53:28,431 Uvrijedilo me kad si se uvrijedila 583 00:53:28,531 --> 00:53:32,861 kad su nam blizanke rekle da smo kao blizanke. 584 00:53:32,961 --> 00:53:36,448 �eli� li da budemo kao blizanke? -Ne! Ali... 585 00:53:36,548 --> 00:53:42,830 Kad pri�a� zlobno o Marini i Amandi, osje�am se kao da pri�a� o meni. 586 00:53:42,930 --> 00:53:46,542 Kao da se srami� mene. 587 00:53:46,642 --> 00:53:50,921 Nisam namjeravala da se tako osje�a� i nisam ja kriva �to tako misli�. 588 00:53:51,021 --> 00:53:55,718 I ona cura, ona podstanarka, zna� i sama da je koma, pa 589 00:53:55,818 --> 00:54:00,639 za�to si glumila da ste srodne du�e nakon 30 sekundi poznanstva?! 590 00:54:00,739 --> 00:54:06,429 Odmah reci ako ti ne�to smeta, a nemoj to dr�ati u sebi cijeli dan. 591 00:54:07,005 --> 00:54:09,298 CABIRIA: Postajem nervozna. 592 00:54:09,398 --> 00:54:13,944 Mrzim ovu Cabiriu! �to joj ovo zna�i? 593 00:54:14,044 --> 00:54:17,281 To ti ne bi toliko smetalo da ne �eli� to. 594 00:54:17,381 --> 00:54:21,994 Za�to bih ovo �eljela? -Zato �to samo to zna�. 595 00:54:26,157 --> 00:54:30,337 Ne�u vi�e ni �itati poruke! 596 00:54:30,437 --> 00:54:32,971 CABIRIA: Ovo je neprihvatljivo. 597 00:54:33,071 --> 00:54:39,986 ALLIE: Shvatite da sam ja bolesna. Ovo je maltretiranje. 598 00:54:41,280 --> 00:54:47,269 �to si to uradila? -Ovako uzima� stvari u svoje ruke. -Nisi valjda! 599 00:54:47,369 --> 00:54:50,940 Trebala bi mi zahvaljivati. -Ne zna� ni�ta o ovom postupku. 600 00:54:51,040 --> 00:54:56,904 Znam da pu�ta� da te gazi. -Mora� pustiti ove ljude da rade svoje! 601 00:54:57,004 --> 00:55:01,933 Mogla si mi sve sjebati s ovim! -Rekla sam ti da ne ide� na pla�u. 602 00:55:02,033 --> 00:55:06,914 Cabiria je moj... 603 00:55:07,014 --> 00:55:12,086 ...glavni kontakt. Ponekad mora� trpjeti ne�ije udarce. 604 00:55:12,186 --> 00:55:18,217 To je tako tu�an i nezdrav pogled na svijet. -Nije! 605 00:55:18,317 --> 00:55:22,096 Ja ne�to radim ili ne radim s razlogom! 606 00:55:22,196 --> 00:55:26,809 Mrzim je, ali ona je na mojoj strani, i s tim se moram pomiriti! 607 00:55:26,909 --> 00:55:30,854 "Pomiriti"? Ba� �e ti biti mirno u Africi. 608 00:55:30,954 --> 00:55:38,772 Izbacit �e me iz programa. -Ne�e. -Mo�emo li prestati pri�ati?! 609 00:55:55,562 --> 00:55:59,876 Kako se ti zove�? -Molim?! -Ne obra�am se tebi! 610 00:56:01,235 --> 00:56:07,433 Gospodine, kako se zovete? -Ja sam Samrat. -Bok, Samrat. 611 00:56:07,533 --> 00:56:12,104 Odakle si? -Iz Indije. -Kojeg dijela? -Bengala. 612 00:56:12,204 --> 00:56:18,736 Kojeg dijela Bengala? -Kalkute. -Bila sam u Kalkuti. Svidjelo mi se. 613 00:56:18,836 --> 00:56:24,408 Bila sam tako tu�na kad je Satyajit Ray umro. -Da, svi smo. 614 00:56:24,508 --> 00:56:27,320 Mera naam, Harper. 615 00:56:27,678 --> 00:56:34,335 Bravo, dobro ti ide. -Puno sam vremena provela i u Goi. 616 00:56:34,435 --> 00:56:36,670 Stvarno? Obitelj moje �ene je od tamo. 617 00:56:36,770 --> 00:56:41,175 Prava je sretnica. Tamo je odli�no. Zrak je gust i sladak. 618 00:56:41,275 --> 00:56:44,803 I dalje sanjam to. Da sam bar du�e ostala, 619 00:56:44,903 --> 00:56:47,973 ali morala sam s ocem na svadbu u Hyderabad. 620 00:56:48,073 --> 00:56:52,052 Je li ti otac �esto u Indiji? -Da, tamo ima svoju firmu. 621 00:56:52,152 --> 00:57:00,151 �ime se bave? -Rade sve i sva�ta. Firma se zove "Riess Culpepper". 622 00:57:03,922 --> 00:57:08,610 Za�to stajemo? -Jesmo li do�li? 623 00:57:08,719 --> 00:57:14,500 Molim vas napustite moje vozilo, odmah. -Molim? -Ne razumijem. 624 00:57:14,600 --> 00:57:18,705 Otvorite vrata i izlazite odmah! 625 00:57:19,021 --> 00:57:23,968 Mi idemo do "Tvr�ave Tilden". -E pa ne idete! Izlazite! 626 00:57:24,068 --> 00:57:29,807 �to pri�a�? -Jesmo li ne�to krivo uradile? -Ti si k�erka kriminalca! 627 00:57:29,907 --> 00:57:35,062 Otac ti je kriminalac i siled�ija! I zato izlazi odmah! 628 00:57:35,162 --> 00:57:41,811 Vodi nas do "Tvr�ave Tilden"! Vozi ovo jebeno auto dalje! 629 00:57:41,911 --> 00:57:45,823 Ne govori mi �to da radim sa svojim autom? Izlazite! -Ne�emo! 630 00:57:45,923 --> 00:57:52,454 Izlazite! -Vozi nas! -Izlazite odmah! -Vozi, jebote! 631 00:57:52,554 --> 00:57:57,793 Ne vozim kriminalce u autu! -Ne izlazimo mi nigdje! 632 00:57:57,893 --> 00:58:03,081 Ne idem nigdje! Gdje si kupio svoj mobitel?! -Nemoj je povrijediti! 633 00:58:03,181 --> 00:58:07,720 Jebi se! -Pitaj svog oca o njegovom poslu u Indiji! 634 00:58:07,820 --> 00:58:14,560 Moj otac nije kriminalac! -Pitaj ga kako mo�e zaspati uve�er! 635 00:58:14,660 --> 00:58:21,283 Za�epi! -Jebi se! Moj otac nije kriminalac! 636 00:58:33,145 --> 00:58:38,242 Jesi li dobro? -Vidi� da jesam! 637 00:58:43,764 --> 00:58:48,002 Kojim putem bismo trebale i�i? 638 00:58:50,446 --> 00:58:54,016 Ljudi stvore sliku o nekome, i to nije njegova krivica. 639 00:58:54,116 --> 00:58:57,971 I nisam ja kriva �to sam mu k�erka. 640 00:59:35,483 --> 00:59:40,813 Znam da je svijet ovakav zbog auta, 641 00:59:40,913 --> 00:59:48,070 ali fali mi to �to ne mo�e� vri�tati u autu. To ne mo�e� raditi u NY-u. 642 00:59:48,170 --> 00:59:53,526 Da, ali da ga ima�, gdje bi ga parkirala? -Da. 643 00:59:56,970 --> 01:00:01,534 Jesmo li blizu? -Jesmo. 644 01:00:02,518 --> 01:00:08,173 Mislim da nas ovaj lik... Ne znam. 645 01:00:08,273 --> 01:00:11,510 Da, za�to nam se tako pribli�io? -Je li tako? 646 01:00:11,610 --> 01:00:16,891 Jednom na Manhattanu sam imala osje�aj da me netko vu�e za kosu. 647 01:00:16,991 --> 01:00:21,687 Ali kad sam se okrenula, tamo nije bilo nikoga. I tako 6 puta. 648 01:00:21,787 --> 01:00:27,492 Ali kad sam do�la ku�i torbica mi je bila puna sperme. -Bo�e! 649 01:00:27,592 --> 01:00:31,155 Morala sam baciti slu�alice u sme�e. -Isuse! 650 01:00:31,255 --> 01:00:34,658 Preblizu nam je! -Po�urimo! 651 01:00:34,758 --> 01:00:37,119 Kad sam volontirala bio je jedan jeziv lik, 652 01:00:37,219 --> 01:00:41,373 koji mi je uvijek bio blizu dupetu, ali ne toliko da ga prijavim. 653 01:00:41,473 --> 01:00:44,125 Par mjeseci kasnije vidjela sam ga u "HW knji�ari" 654 01:00:44,225 --> 01:00:48,947 kako kurcem otvara i zatvara knjige. Otada uvijek slijedim instinkt. 655 01:00:49,047 --> 01:00:53,969 Imam toliko knjiga iz te knji�are. -Znam. -Odmah je iza nas. 656 01:00:54,069 --> 01:01:00,184 Prije 4 godine na Lexington Aveniji tetku mi je sru�io neki lik, 657 01:01:00,284 --> 01:01:02,770 i posrao joj se po prsima. 658 01:01:02,870 --> 01:01:10,645 Slijede�eg �ega se sje�a je da se probudila u... -Bo�e! -Upomo�! 659 01:01:11,003 --> 01:01:14,907 Upomo�! Pomozite nam! 660 01:01:15,007 --> 01:01:17,277 Ulaz za "Tvr�avu Tilden" 661 01:01:29,813 --> 01:01:33,759 Je li i dalje tu? -I dalje tr�i. 662 01:01:33,859 --> 01:01:38,430 Gdje ide? -Ne znam! Ne razumijem ni�ta! 663 01:01:38,530 --> 01:01:41,600 To je ba� bilo stra�no! -Bez veze nas je prepla�io! 664 01:01:41,700 --> 01:01:47,182 �to mu je s onom nogom?! Ba� je bilo stra�no. 665 01:01:50,876 --> 01:01:56,198 Samo malo, ovo je pla�a? -Staro kazali�te, ba� je fora. 666 01:01:56,298 --> 01:02:02,162 Da li i dalje radi? Ovdje mo�e� raditi �to za�eli�. 667 01:02:02,262 --> 01:02:07,668 Npr. dovede� ovdje busom grupu ljudi na kabaret. 668 01:02:07,768 --> 01:02:13,382 Cool. -Ne kabaret jer je on glup, nego ne�to klasi�no. 669 01:02:13,482 --> 01:02:21,450 Da, da. -Ma ne, cijela ideja je glupa. Mjesto je odli�no. Strava. 670 01:02:22,074 --> 01:02:28,973 Je li tamo tvr�ava? -Da, da. 671 01:02:44,346 --> 01:02:49,999 Ovo jest pijesak sa pla�e, ali mi ovo ne li�i na pla�u. -I smrdi. 672 01:02:50,102 --> 01:02:56,543 Smrdi na ejakulat. -Da. Nismo vidjeli nikoga od... 673 01:02:56,650 --> 01:03:01,764 vi�e ne znam ni sama. -Harper, zna� li kuda ide�? 674 01:03:01,864 --> 01:03:07,303 Znam, samo traje du�e nego �to sam mislila. 675 01:03:09,246 --> 01:03:12,267 Glumi kao da svira� gitaru. 676 01:03:18,505 --> 01:03:23,369 Slatko. -I dalje nema traga tvr�avi. 677 01:03:23,469 --> 01:03:31,438 Ta ba�va je ista na�a. -Da! 678 01:03:33,145 --> 01:03:40,419 Samo je kod ove ishabani izgled autenti�an. -Koji dan! 679 01:03:40,694 --> 01:03:46,433 Izvinite, je li ovo tvr�ava? -Da, mislim da je ovo bila tvr�ava. 680 01:03:46,533 --> 01:03:48,644 "Tvr�ava Tilden"? -Ne, ovo je "Jacob Riis". 681 01:03:48,744 --> 01:03:52,064 A gdje je "Tvr�ava Tilden"? -Ne znam. 682 01:03:52,164 --> 01:03:55,693 Mislim da se do nje ide katamaranom. -Ili trajektom. 683 01:03:55,793 --> 01:04:02,776 To smo ve� poku�ale. -Izvinite. Ne znamo. -Sretno. 684 01:04:03,384 --> 01:04:06,780 Jebeni idioti! 685 01:04:13,894 --> 01:04:18,875 Mislim da je onaj pro�li puteljak bio pravi. 686 01:04:21,485 --> 01:04:25,548 Ovo mi li�i na ku�u Teda Bundya. 687 01:04:26,115 --> 01:04:29,435 Ovo mi se �ini poznato. Blizu smo. 688 01:04:29,535 --> 01:04:33,932 Od ovog materijala je izgra�ena i tvr�ava. 689 01:04:36,041 --> 01:04:43,191 Bo�e! -�to je? -Ma�i�i. Bok, maleni. 690 01:04:43,549 --> 01:04:47,620 Bok! Vidi, kako su slatki. -Bok, maleni. 691 01:04:47,720 --> 01:04:52,082 Ne�u vas povrijediti. -Moj si, plavooki. 692 01:04:52,182 --> 01:04:59,131 Kako tragi�no. -Ostavljeni su na pla�i da uginu. Tko bi to uradio? 693 01:04:59,231 --> 01:05:03,385 Ba� su slatki, Allie. Pogledaj im o�i. 694 01:05:03,485 --> 01:05:08,599 Sigurno su neka otmjena pasmina. 695 01:05:08,699 --> 01:05:13,805 Miri�u divno. �to �emo sad? 696 01:05:14,288 --> 01:05:19,519 Ne znam. -Ne mo�emo ih ostaviti tu. -Znam, moramo ih uzeti s nama. 697 01:05:19,668 --> 01:05:23,815 Ali zar da ih vodimo na pla�u? 698 01:05:26,592 --> 01:05:33,207 Mogla bi ti ostaviti 2 za sebe, a ja bih mogla dati jednog ro�akinji. 699 01:05:33,307 --> 01:05:38,420 Ne �elim ih razdvajati. To je okrutno. -Ali ne mogu ga voditi u Liberiju! 700 01:05:38,520 --> 01:05:41,131 Mislim da je iza onog parkirali�ta. 701 01:05:41,231 --> 01:05:47,012 Ovuda je. Samo ovog puta moramo i�i do kraja. -Mislim da je onuda. 702 01:05:47,112 --> 01:05:51,517 Zeza� me? -Za�to misli� da je to glupa ideja? 703 01:05:51,617 --> 01:05:57,724 Za�to misli� da je tamo tvr�ava? -Za�to ti misli� da je tamo? 704 01:06:00,167 --> 01:06:04,363 Za�to si stala? -Ve� znamo da je to krivi put! 705 01:06:04,463 --> 01:06:09,159 Sunce zalazi i umorna sam! 706 01:06:09,259 --> 01:06:12,580 I dosta mi je hodanja gore-dole! 707 01:06:12,680 --> 01:06:15,833 Mo�e� li prestati inicirati sva�e? -Ti ih inicira�! 708 01:06:15,933 --> 01:06:20,587 Prekini s tim pasivno-agresivnim sranjem! -Ja sam pasivno-agresivna? 709 01:06:20,687 --> 01:06:26,427 "Ja sam pasivno-agresivna?" �uje� li ti sebe? Taj ton. 710 01:06:26,527 --> 01:06:29,255 Pazi na ma�i�a! 711 01:06:34,702 --> 01:06:38,439 CABIRIA: Kako je na pla�i? 712 01:06:38,539 --> 01:06:40,767 Jebi ga! 713 01:06:48,674 --> 01:06:53,070 Jesi li objavila onu moju sliku na pla�i? 714 01:06:55,472 --> 01:07:01,754 Kako ju je mogla vidjeti? -Na Internetu! 715 01:07:01,854 --> 01:07:05,216 Ne mo�e vidjeti moje slike ako me ne slijedi. 716 01:07:05,316 --> 01:07:08,678 E pa na�la ju je, a ja sam te tra�ila da je ne objavi�. 717 01:07:08,778 --> 01:07:11,263 A ti si to ipak uradila! To je bezobrazno! 718 01:07:11,363 --> 01:07:13,682 Ne kontroliram ja Internet. 719 01:07:13,782 --> 01:07:19,313 Ako mi ovo propadne zbog tebe... Treba mi ovo, Harper. 720 01:07:19,413 --> 01:07:26,813 Za�to ti treba? Da pri�a� o tome. -To nije istina. To nisam ja. 721 01:07:26,962 --> 01:07:31,825 Jedino ti nisi sretna zbog mene. -Ne. Nikoga nije briga. 722 01:07:31,925 --> 01:07:36,872 Nitko ne misli da �e� zaista i oti�i. Izazivam te da ode� u "MS". 723 01:07:36,972 --> 01:07:41,377 Ne mora� me izazivati na ne�to �to �u svejedno uraditi. -Ne�e�! 724 01:07:41,477 --> 01:07:49,176 To je samo jo� jedna tvoja strategija bje�anja. -Nije, ovo je dobar plan. 725 01:07:49,276 --> 01:07:52,096 Radim ne�to va�no i 726 01:07:52,196 --> 01:07:57,059 toga se ne treba sramiti. Voljela bih vidjeti tebe kako bar ima� plan. 727 01:07:57,159 --> 01:08:02,439 U umjetnosti nema planiranja. Mora� pustiti da se stvari dese. 728 01:08:02,539 --> 01:08:07,653 Misli� da je to lako? -Ne, te�ko je. Zato ti i nisi umjetnica! 729 01:08:07,753 --> 01:08:10,922 Umjetnici riskiraju i iskreni su prema sebi 730 01:08:11,022 --> 01:08:16,128 i ne ogovaraju one koji ve� rade ne�to dobro! 731 01:08:16,228 --> 01:08:20,492 Nadam se da se sad dobro osje�a�. -Jesam! 732 01:08:25,321 --> 01:08:28,140 Prije 300 godina �ivjela je Allie 733 01:08:28,240 --> 01:08:31,200 koja se pridru�ila "MS"-u jer nije znala �to sa sobom, 734 01:08:31,300 --> 01:08:37,016 a kad se vratila nije ni�ta rije�ila i bila je samo 2 godine starija. 735 01:08:37,116 --> 01:08:40,612 Prije 300 godina �ivjela je Harper, 736 01:08:40,712 --> 01:08:44,231 koja je samo zauzimala prostor i nije ni�ta ostavila iza sebe 737 01:08:44,331 --> 01:08:50,521 jer se bojala neuspjeha. A to je najgore �to ljudi mogu biti. 738 01:08:55,551 --> 01:08:58,571 Dosta mi je ovih jebenih ma�i�a! 739 01:08:59,680 --> 01:09:05,787 Idemo. 740 01:09:14,153 --> 01:09:21,894 Mo�e� li im malo to srediti? Naravno. -U redu je. -Ne bojte se. 741 01:09:21,994 --> 01:09:25,890 Pazi. -Pazim. 742 01:09:34,840 --> 01:09:40,996 Jesi li sigurna da je ovo OK? -Bolje im je nego tamo gdje su bili. 743 01:09:41,096 --> 01:09:46,043 Ako ima� bolju ideju reci. -U redu. Vidimo se. 744 01:09:46,143 --> 01:09:51,040 Vidimo se uskoro. -Sve je u redu. Vratit �emo se po vas. 745 01:09:51,482 --> 01:09:54,043 Raskomotite se. 746 01:09:57,630 --> 01:10:01,767 Imam dobar osje�aj u vezi onog puta i htjela bih ga probati. Molim te. 747 01:10:01,867 --> 01:10:09,575 Mo�e. Idemo. Ali na kraju njega ne�e biti tvr�ave. -Kako god. 748 01:10:21,587 --> 01:10:26,451 RUSS: Pla�a Tilden je zatvorena zbog ne�eg. Mi smo na "Jacob Riisu". 749 01:10:26,725 --> 01:10:28,995 Sranje! 750 01:10:29,228 --> 01:10:35,301 Oni su na onoj drugoj pla�i! Bar znamo put do nje! 751 01:10:35,401 --> 01:10:40,139 Samo da ti ka�em, ako se budem svi�ala Russu, nisam ja kriva, 752 01:10:40,239 --> 01:10:44,935 i ako bude htio ne�to vi�e ne�u mu braniti. -Meni je poslao SMS. 753 01:10:45,035 --> 01:10:51,650 To mu je taktika jer �eli spavati s tvojom prijateljicom, a ne s tobom. 754 01:10:51,750 --> 01:10:57,273 Je li ovo to? -Jest, ovo je tvr�ava. 755 01:10:58,132 --> 01:11:00,868 To je ta jebena tvr�ava?! 756 01:11:00,968 --> 01:11:07,466 Drago mi je da smo je na�le, sad kad nam ne treba. 757 01:11:09,226 --> 01:11:11,871 Li�i na svemirski brod. 758 01:11:12,688 --> 01:11:15,458 Li�i na "Chia Peta". 759 01:11:17,651 --> 01:11:19,879 Super. 760 01:11:29,580 --> 01:11:36,062 Jesu li ono oni? -Moraju biti, ali tko su one dvije s njima? 761 01:11:36,628 --> 01:11:40,991 To ne mogu biti oni. -Ono je Russ, a eno i onog drugog. 762 01:11:41,091 --> 01:11:46,948 Jesu li to one u toplessu? -Jesu. -Ne. 763 01:11:51,977 --> 01:11:58,926 Bok. -Do�le ste. Sam, sje�a� se ovih cura? Da. -Bok. 764 01:11:59,026 --> 01:12:03,681 Ba� smije�no da ste stvarno do�le. -Jest. 765 01:12:03,781 --> 01:12:10,396 Bok, ja sam Sage (eng. Kadulja). -Sage, to je divno ime! Sage! 766 01:12:10,496 --> 01:12:15,818 Ja sam Harper, a ovo je Allie. -Bok svima. -Ja sam Mia. -Molim? 767 01:12:15,918 --> 01:12:21,907 Mia. To mi je ime. -Da, da, divno. Sve je divno. 768 01:12:22,007 --> 01:12:29,449 Ho�ete li stajati tu, ili nam se pridru�iti? -Poslu�ite se pivom. 769 01:12:31,000 --> 01:12:38,999 Kako se vas dvije znate? Odavno smo prijateljice. -I mi. 770 01:12:40,117 --> 01:12:45,306 Kako ste se vas dvije upoznale? -Kako smo se upoznale? -Bo�e moj! 771 01:12:45,406 --> 01:12:48,676 Sje�a� li se? -Kroz maglu. 772 01:12:49,627 --> 01:12:52,104 Zvu�i zabavno. 773 01:12:52,204 --> 01:12:55,482 �ime se ti bavi�? -Ja sam umjetnica. 774 01:12:55,582 --> 01:12:59,862 Koji ti je medij? -Razni. Ovisi o publici i materijalima. 775 01:12:59,962 --> 01:13:04,700 U ovoj zemlji se ne ula�e puno u umjetnost. -Istina. 776 01:13:04,800 --> 01:13:10,122 A ti, Allie? -Odustala sam od svega drugoga i pridru�ila sam se "MS"-u. 777 01:13:10,222 --> 01:13:12,166 Malo �e� pauzirati? 778 01:13:12,266 --> 01:13:18,672 Nisam mogla ni zamisliti bolji na�in kako provesti idu�e 2 godine. -Bravo. 779 01:13:18,772 --> 01:13:22,293 Gdje ide�? 780 01:13:23,402 --> 01:13:29,308 U Liberiju. -Da, da. Luda si. -I tamo imaju ogranak? -Da. 781 01:13:29,408 --> 01:13:32,971 Jezivo. 782 01:13:34,000 --> 01:13:39,026 Mislim da se ponekad treba� malo i�ivjeti da otkrije� tko si. 783 01:13:39,126 --> 01:13:42,071 Mi smo ba� sretni. 784 01:13:42,171 --> 01:13:48,953 To �e mi dati i prednost kad se budem prijavljivala za pravni faks. 785 01:13:49,053 --> 01:13:54,576 Time se �eli� baviti? -Da, ili akupunkturom. 786 01:13:54,725 --> 01:13:59,505 I Mia je radila ne�to u inozemstvu. Gdje ono? U Tajlandu? 787 01:13:59,605 --> 01:14:05,302 Oblaci u Phuketu se kre�u tako brzo. Jo� se odvikavam od toga. 788 01:14:05,402 --> 01:14:08,681 Radila sam za neprofitnu organizaciju "Besplatna Voda". 789 01:14:08,781 --> 01:14:14,645 �ula sam za nju. Divna je. Hvala ti na svom radu. -Da, ba� ti hvala. 790 01:14:14,745 --> 01:14:18,816 Rekla sam Sagi da moram po�i sa mnom idu�e godine da pi�e o tome. 791 01:14:18,916 --> 01:14:24,446 Da, ona je odli�an pisac. Stvarno. -Prestanite! 792 01:14:24,546 --> 01:14:28,075 Nadamo se da �emo jednom pro�itati ne�to tvoje. 793 01:14:28,175 --> 01:14:34,582 Jeste li donijele ecstasy? -Da, bilo je laganica. 794 01:14:34,682 --> 01:14:39,253 Jedan po osobi? Mo�e? -Ne budi nervozan. Sve je u ljubavi. 795 01:14:39,353 --> 01:14:42,957 Hvala. -Hvala vam puno. 796 01:14:45,359 --> 01:14:51,557 Da. -Vi ste ve� uzele? -Da. 797 01:14:51,657 --> 01:14:56,729 Zadnji put sam ga uzela u hostelu u Maleziji s nekim Norve�anima. 798 01:14:56,829 --> 01:15:00,816 Drago mi je da sam pro�lost ostavila iza sebe. -Kakva je voda? 799 01:15:00,916 --> 01:15:06,106 Ranije je bila OK. Ne znam kakva je sada. -�eli li se itko okupati? 800 01:15:08,007 --> 01:15:13,245 Russ, znam da ti �eli�. -Ma ni govora. Hladno je i nema sunca. 801 01:15:13,345 --> 01:15:17,708 Daj! -Dobro mi je i ovdje. Idi ti. -Daj. 802 01:15:17,808 --> 01:15:21,420 Harper, ne sili ga na ne�to �to ne �eli. 803 01:15:21,520 --> 01:15:26,926 Zamisli kako �e biti kad ecstasy po�ne djelovati dok si na valovima. 804 01:15:27,026 --> 01:15:30,971 Mo�da bi Hally htjela i�i. -Allie. -Da, to sam mislio. 805 01:15:31,071 --> 01:15:38,187 Vas dvije biste mogli i�i. -Russ! -Dobro mi je i ovdje. 806 01:15:38,287 --> 01:15:42,942 Ne mogu vjerovati da me tjera� da te vu�em za sobom. -Nitko te ne tjera. 807 01:15:43,042 --> 01:15:47,230 Stvarno? -U�ivajte. 808 01:15:47,880 --> 01:15:55,746 Koliko treba da po�ne djelovati? -Ne dugo. -Odli�no. -Vrlo brzo. 809 01:15:55,846 --> 01:16:01,418 Kako ste do�le? -Biciklima. -Zanimljivo. 810 01:16:01,518 --> 01:16:06,465 Da, bilo je lijepo. Opu�taju�e i divno. -Odli�no. 811 01:16:06,565 --> 01:16:13,430 Smrzavam se! Jesi li luda? Grozno je! -Ne, dobro je. -Ne, nije! 812 01:16:13,530 --> 01:16:21,180 Drago mi je da se ovo de�ava, jer vrijeme mu je da te preboli. -Da. 813 01:16:23,040 --> 01:16:27,319 Bio si u pravu, odli�no je. -Da, definitivno se smrzavam. 814 01:16:27,419 --> 01:16:29,530 Svoj prvi orgazam sam do�ivjela u vodi. 815 01:16:29,630 --> 01:16:35,244 Zvu�i kao da je bilo komplicirano. -Pa nije. Oduvijek lako svr�avam. 816 01:16:35,344 --> 01:16:37,572 Prava si sretnica. 817 01:16:38,097 --> 01:16:41,367 Samo sekundu. 818 01:16:42,000 --> 01:16:46,213 U�inilo mi se da mi zvoni mobitel, ali to mi kruli u �elucu. 819 01:16:46,313 --> 01:16:49,133 POZIV OD: "Mirovne Snage - Cabiria". 820 01:16:49,233 --> 01:16:52,845 Ista je to vibracija, samo sam mislio da je van mog tijela. 821 01:16:52,945 --> 01:16:57,926 Bok, Cabiria. -�udi me da si se javila. 822 01:16:59,451 --> 01:17:03,939 Prestani! -Voli� to! 823 01:17:04,039 --> 01:17:12,000 �ujem valove. -Ne, to je moj klima ure�aj. Zbunjena sam. 824 01:17:12,100 --> 01:17:16,952 "MS" nije �ala. Ti si moja odgovornost, i negativno se na mene reflektira 825 01:17:17,052 --> 01:17:22,124 kad moji kandidati nisu dorasli o�ekivanjima. Ne radim s djecom. 826 01:17:22,224 --> 01:17:29,632 Zar niste dobili pdf fileove s mojim podacima? 827 01:17:29,732 --> 01:17:36,388 Internet mi se gubi, pa Vam mo�da i nije do�lo. Ili Vam je zavr�ilo u spamu. 828 01:17:36,488 --> 01:17:42,853 Ne misli da sam tako glupa. -Je li ovo u vezi one slike? 829 01:17:42,953 --> 01:17:48,150 To je stara slika. Da sam sad na pla�i umrla bih. 830 01:17:48,250 --> 01:17:53,697 Znam da mi la�e�. Vjerovala sam u tebe, a ti si me iznevjerila. 831 01:17:53,797 --> 01:17:56,116 Najradije bih te izbacila iz programa, 832 01:17:56,216 --> 01:18:02,323 ali ne mogu jer si jedini kandidat koji zna "Kisi" jezik. 833 01:18:04,266 --> 01:18:12,265 Da. -Sutra se nalazimo u 15:00, bila ti bolesna ili ne! -OK. 834 01:18:12,650 --> 01:18:15,295 U�ivaj na pla�i. 835 01:18:21,200 --> 01:18:23,511 Je li sve u redu? 836 01:18:28,123 --> 01:18:34,530 Da. Ova �ena se derala na mene, 837 01:18:34,630 --> 01:18:39,285 i ovako ja reagiram. U redu sam. 838 01:18:39,385 --> 01:18:46,242 Du�o draga, tko se derao na tebe? -�ena iz "Mirovnih Snaga". 839 01:18:47,393 --> 01:18:53,048 Nije po�tena. -Koja kuja! 840 01:18:53,148 --> 01:19:01,144 Ti si odgodila faks zbog toga. -Ne, ne, nisam na faksu ima ve�... 841 01:19:04,076 --> 01:19:09,598 Samo malo, koliko je vama godina? -Koliko je vama? 842 01:19:12,668 --> 01:19:15,688 �elim ti ne�to pokazati. 843 01:19:17,715 --> 01:19:22,153 Zna� li �to je ovo? -To je moj kurac. 844 01:19:23,000 --> 01:19:25,497 Hladno je. -Bit �e bolje. 845 01:19:25,597 --> 01:19:29,126 Ne bih htio ure�i, ali nadam se da �u upasti na "Northwestern", 846 01:19:29,226 --> 01:19:32,588 jer mi je i stari tamo i�ao. Ne znam. Zvu�im glupo. 847 01:19:32,688 --> 01:19:36,967 Upast �e�. On ima odli�ne ocjene. 848 01:19:37,067 --> 01:19:40,554 Ja i Sage �emo skupa probati upasti na "Brown". 849 01:19:40,654 --> 01:19:43,349 Ne �elimo da nam faks bude i rastanak. 850 01:19:43,449 --> 01:19:47,127 Moram opet polagati "SAT" u 10-om, jer sam sjebala onaj na prolje�e. 851 01:19:47,227 --> 01:19:50,390 Nemoj vi�e o tome. 852 01:19:58,005 --> 01:20:00,567 Svi�a li ti se ovo? 853 01:20:01,634 --> 01:20:06,406 Gledat �u te kako svr�ava�. -Poku�avam! 854 01:20:12,019 --> 01:20:16,415 Mo�e� li prestati? Molim te, mo�e� li prestati? 855 01:20:19,652 --> 01:20:26,760 Mislim da je po�elo djelovati. -Da, i ja sam opu�tenija. 856 01:20:28,494 --> 01:20:31,514 Allie, osje�a� li ovo? 857 01:20:32,873 --> 01:20:34,567 Da. 858 01:20:34,667 --> 01:20:37,695 Diraj me! -Zajebi ovo! 859 01:20:37,795 --> 01:20:45,578 Ovo je ludost! Ne �elim da Mia bude ljubomorna. Izvini, prehladno je! Idem! 860 01:20:45,678 --> 01:20:49,615 Jebem ti sve! -Zeza� se?! 861 01:21:08,826 --> 01:21:14,356 Jeste li vi da zavr�imo s ovim i idemo? -Je li sve u redu? -Da. 862 01:21:14,456 --> 01:21:21,447 Hladno mi je i boli me stomak. -Mo�e. -Uzmite sve. Sada! 863 01:21:21,547 --> 01:21:28,329 Smiri se, idemo. -Hally, �ini se da mi idemo. 864 01:21:28,429 --> 01:21:31,957 Idemo u grad u ku�u moje majke. 865 01:21:32,057 --> 01:21:38,130 Re�i �u ti iskreno, jako si mi privla�na, 866 01:21:38,230 --> 01:21:42,801 i ako sam u pravu �ini mi se da ti i osje�a� isto. 867 01:21:42,901 --> 01:21:47,765 Pa ne znam koji bi bio pravi idu�i potez, ali mo�e� po�i s nama, 868 01:21:47,865 --> 01:21:52,478 ili ostani i rije�i se frendice, pa do�i poslije. 869 01:21:52,578 --> 01:21:57,900 Ne znam ho�e li biti mjesta za tvoj bicikl, jer sve se odvija brzo 870 01:21:58,000 --> 01:22:04,365 i nikad nisam ovo osje�ao prema nikome. -Ne, ne, samo vi idite. 871 01:22:04,465 --> 01:22:10,412 Ja �u biti u redu. -Ku�im, prijateljstvo je na prvom mjestu. 872 01:22:10,512 --> 01:22:16,043 Nikad ne napu�taj prijatelje. Nau�ila si me toliko toga. 873 01:22:16,143 --> 01:22:20,798 Mudra si. -Jesi li siguran da mo�e� voziti? -Da, da. 874 01:22:20,898 --> 01:22:25,469 Sigurno? -Da, nikad nisam bio sigurniji. 875 01:22:25,569 --> 01:22:29,431 Sigurno? -Da, sigurno. 876 01:22:29,531 --> 01:22:36,647 Drago mi je �to smo vas upoznale. Valjda �emo se nekad opet sresti. 877 01:22:36,747 --> 01:22:42,403 Idemo vi�e. -Kako ti se ono zove prijateljica? -Harper. 878 01:22:42,503 --> 01:22:47,982 Bok, Harper! -Bok, Harper! -Drago mi je �to smo se upoznale! 879 01:22:48,926 --> 01:22:53,205 Ne nerviraj se zbog te �ene, sve si ispravno uradila. 880 01:22:53,305 --> 01:22:57,744 Neka se ona malo nervira. 881 01:23:10,239 --> 01:23:13,134 U�ivajte na faksu! 882 01:23:15,703 --> 01:23:17,771 Bok! 883 01:23:17,871 --> 01:23:22,776 Ove �ene su u 30-ima! 884 01:23:23,335 --> 01:23:29,192 Kako stari ljudi kupuju drogu? -Nemam pojma. 885 01:24:04,877 --> 01:24:08,189 Obi�no dobro procjenjujem ljude. 886 01:24:08,380 --> 01:24:16,497 Meni i Russu je i�lo dobro, flertovali smo, 887 01:24:16,597 --> 01:24:21,627 a onda me je otka�io. -Oni su tinejd�eri. 888 01:24:21,727 --> 01:24:29,510 Sage i Mia? Koji bezobrazluk! -Ne! -Glupa�e! -Ne, ne, svi oni. 889 01:24:29,610 --> 01:24:33,965 Svo �etvero su tinejd�eri. -Russ nije. 890 01:25:31,573 --> 01:25:36,492 NEPOZNAT BROJ: Te�ko mi te je bilo vidjeti povrije�enu. 891 01:25:36,592 --> 01:25:41,413 U du�i si jaka i divna osoba. Sam. 892 01:25:41,513 --> 01:25:47,454 ALLIE: Molim te nemoj pisati SMS-ove dok vozi�. 893 01:25:47,688 --> 01:25:53,477 Vi�e i ne znam kako tinejd�eri izgledaju. 894 01:25:54,028 --> 01:25:58,216 Gdje idete? -U Williamsburg. 895 01:26:28,604 --> 01:26:32,883 "Oblaci u Phuketu se kre�u tako brzo", 896 01:26:32,983 --> 01:26:37,962 ljetni esej napisala Sage. 897 01:26:54,647 --> 01:26:59,201 911, koji je va� hitni slu�aj? -Nisam sigurna da li vama treba da javim? 898 01:26:59,301 --> 01:27:03,873 G�o, kakav hitni slu�aj imate? -Nije toliko hitan hitni slu�aj. 899 01:27:03,973 --> 01:27:07,835 Ja sam kod "Tvr�ave Tilden" i vidjela sam 2 cure 900 01:27:07,935 --> 01:27:12,464 kako ostavljaju ma�i�e u ko�u za sme�e. -Gdje? 901 01:27:12,564 --> 01:27:18,671 "Tvr�ava Tilden" u Rockawaysu. -Dobro, kako se Vi zovete? 902 01:27:19,505 --> 01:27:24,351 Harper Culpepper. -Dobro, ja �u poslati "Spasioce �ivotinja", 903 01:27:24,451 --> 01:27:30,566 a mo�ete li ih Vi dotad izvaditi ma�i�e iz ko�a?! 904 01:27:30,666 --> 01:27:32,693 Mogu li Vas dobiti na ovaj broj? 905 01:27:32,793 --> 01:27:37,614 Baterija �e mi se brzo istro�iti, i morala sam oti�i od tamo. 906 01:27:37,714 --> 01:27:41,452 Da, ali evo po�inje ki�a! -Znam. 907 01:27:41,552 --> 01:27:46,040 Joj Bo�e, jadni mali bespomo�ni ma�i�i! -Baterija mi se gasi... 908 01:27:46,140 --> 01:27:49,960 Utopit �e se! Koji bi �ovjek u�inio takvo �to? 909 01:27:50,060 --> 01:27:53,505 Ne znam. -Gdje ste Vi sada? 910 01:27:53,605 --> 01:27:58,461 Evo me hodam ispred... 911 01:28:08,078 --> 01:28:10,682 Napokon. 912 01:28:11,290 --> 01:28:13,859 Odvratno. 913 01:28:13,959 --> 01:28:19,691 Volite li no�ne klubove? House muziku? -Ne. 914 01:28:20,049 --> 01:28:25,538 �teta, moj sin ple�e ve�eras u mom disku. -Vi imate disko? 915 01:28:25,638 --> 01:28:30,451 Da, to radim. To me veseli. 916 01:28:35,606 --> 01:28:40,636 Gdje vam je licenca? -�elite vidjeti moju licencu? 917 01:28:40,736 --> 01:28:45,766 Vi niste taxi firma? -Ne, ja se bavim samo diskom. 918 01:28:45,866 --> 01:28:51,897 Mi smo zvale taxi prijevoznika. -Ja nisam voza� taxija. 919 01:28:51,997 --> 01:28:54,350 U redu. 920 01:28:55,701 --> 01:28:58,362 Uskoro �emo biti silovane. 921 01:28:58,462 --> 01:29:03,109 Popit �u Xanax. �eli� li ti jedan? -Da, molim te. 922 01:29:05,886 --> 01:29:11,117 Hvala ti. -Ne zahvaljuj se meni. 923 01:29:17,231 --> 01:29:21,552 Koliko? -Ne znam ja. Koliko date? 924 01:29:21,652 --> 01:29:25,764 100 $ smo platile do tamo. -Mo�e. 925 01:29:25,864 --> 01:29:28,968 Za�to sam to rekla? 926 01:29:55,394 --> 01:29:58,331 Gdje ti ide�? 927 01:30:05,321 --> 01:30:10,142 Bok, Allie. -Bok. -Kako je bilo na pla�i? -Usrano. 928 01:30:10,242 --> 01:30:14,180 �ao mi je. -U redu je. 929 01:30:16,957 --> 01:30:21,854 Gdje mi je bicikl? -U tome je problem. 930 01:30:22,379 --> 01:30:26,999 Ostavila sam ga. -Gdje si ga ostavila? 931 01:30:30,929 --> 01:30:38,546 Ostavila sam ga jer se nisam mogla brinuti o njemu. 932 01:30:38,646 --> 01:30:46,687 Ostavila sam ga u getu, skrivenog iza gomile sme�a. 933 01:30:46,987 --> 01:30:50,099 Mo�e� li oti�i po njega? 934 01:30:50,199 --> 01:30:56,730 �to? -Da sam ti ga htjela vratiti, ve� bih ti ga vratila. 935 01:30:56,830 --> 01:31:02,111 Mogu ti re�i gdje je. Otprilike. 936 01:31:02,211 --> 01:31:08,367 �ao mi je. -Ne razumijem. 937 01:31:08,467 --> 01:31:15,291 Za�to mi ne vrati� bicikl koji sam ti posudio? 938 01:31:15,391 --> 01:31:21,039 Rekla sam ti da mi je �ao. 939 01:31:21,614 --> 01:31:25,050 Ho�e� li mi ga vratiti prije nego ode� u Liberiju? 940 01:31:25,150 --> 01:31:28,846 Nisam uop�e sigurna da �u i�i. 941 01:31:28,946 --> 01:31:36,428 Zna� �to, ne�u sigurno i�i. Ne znam gdje mi je bila pamet. 942 01:31:36,528 --> 01:31:40,065 Mo�da da ode� u spa, naporno radi�. 943 01:31:40,165 --> 01:31:44,695 Ho�u li te vidjeti prije �eneve? -�to ti treba? 944 01:31:44,795 --> 01:31:47,740 Ne znam. Mislim ni�ta. 945 01:31:47,840 --> 01:31:52,244 Kupi si "Tempur-Pedic" madrac. Otkad ga imam spavam izvrsno. 946 01:31:52,344 --> 01:31:58,083 Kakav si ti bio u mojim godinama? Kako si sredio svoj �ivot? 947 01:31:58,183 --> 01:32:00,285 Zavisi koji je tvoj �ivotni poziv. 948 01:32:00,385 --> 01:32:02,999 Ti si sanjar. Ne mo�e� zanemariti svoj talent. 949 01:32:03,099 --> 01:32:07,218 Moj talent je da sam sanjar? -Moram i�i na avion. 950 01:32:07,318 --> 01:32:13,098 Rekao sam Lindi da ti prebaci novac. -Ne, to... Poku�avam biti ozbiljna. 951 01:32:13,198 --> 01:32:17,770 �to se doga�a? -Ne znam, voljela bih da odemo na ve�eru ili negdje. 952 01:32:17,870 --> 01:32:22,267 Volio bih i ja, ali nemam vremena. 953 01:32:22,958 --> 01:32:28,747 Moram i�i. Volim te. Ti si razlog zbog kojeg �ivim. 954 01:32:41,518 --> 01:32:43,705 Prepe�enac. 955 01:32:54,073 --> 01:33:01,014 Blizanke su nam poslale pjesmu. -Ne �elim je �uti. -Onda za�epi u�i. 956 01:33:11,814 --> 01:33:20,614 ~Gospodine sladoledaru, za�to se osje�am tako usamljeno?~ 957 01:33:20,714 --> 01:33:30,400 ~Ljudi su svuda okolo, ali za�to bi oni marili?~ 958 01:33:30,500 --> 01:33:33,314 ~Za�to mi nitko ne pomogne?~ 959 01:33:33,414 --> 01:33:35,914 Ovo je ubita�no slatko. 960 01:33:36,014 --> 01:33:39,814 ~Gospodine sladoledaru?~ 961 01:33:39,914 --> 01:33:49,514 ~Ljeto je! Ljeto, donesi mi uspomenu na bolja vremena.~ 962 01:33:49,614 --> 01:33:58,900 ~Ljeto je! Ljeto, donesi mi uspomenu na bolja vremena.~ 963 01:33:59,000 --> 01:34:09,214 ~Ljeto je! Ljeto, donesi mi uspomenu na bolja vremena.~ 964 01:34:09,314 --> 01:34:14,314 Prevod i obrada (po sluhu): SCA. 965 01:34:17,314 --> 01:34:21,314 Preuzeto sa www.titlovi.com 89178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.