Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,797 --> 00:00:15,797
www.titlovi.com
2
00:00:18,797 --> 00:00:23,797
Prevod i obrada
(po sluhu): SCA.
3
00:00:26,184 --> 00:00:28,485
Tvr�ava Tilden
4
00:00:28,585 --> 00:00:32,463
Divna
ste publika.
5
00:00:34,408 --> 00:00:39,438
~Jednom davno
nije bilo mr�nje,~
6
00:00:39,538 --> 00:00:44,360
~Svi su bili ponosni,
Svi su se dr�ali za ruke,~
7
00:00:44,460 --> 00:00:49,198
~Ali jedan od njih je bio
ljubomoran i pustio se.~
8
00:00:49,298 --> 00:00:54,620
~Izgubio je svoja krila
i pao je u eho,~
9
00:00:54,720 --> 00:00:59,416
~To je bio dan kad je an�eo pao,
Dan kad je an�eo pao.~
10
00:00:59,516 --> 00:01:04,630
~Dan kad je an�eo pao,
Dan kad je an�eo pao.~
11
00:01:04,730 --> 00:01:09,426
~Svi koji su ga
slijedili bili su ljutiti,~
12
00:01:09,526 --> 00:01:13,555
~Bol i rat proiza�li
su iz mo�i ljubomore,~
13
00:01:13,655 --> 00:01:18,602
~I poput
vlaka u no�i~
14
00:01:18,702 --> 00:01:26,277
~Na svijetu vi�e nije bilo svjetla,
To je bio dan kad je an�eo pao~
15
00:01:26,377 --> 00:01:29,397
~Dan kad
je an�eo pao,~
16
00:01:30,439 --> 00:01:32,199
~Dan kad
je an�eo pao.~
17
00:01:32,299 --> 00:01:35,359
ALLIE: Trebala sam pi�kiti
prije nego je ovo po�elo.
18
00:01:35,459 --> 00:01:38,864
~Spektar boja
sada ima sjenu.~
19
00:01:38,964 --> 00:01:42,999
HARPER: Naomi je spavala s
onim likom razjapljenih usta.
20
00:01:43,099 --> 00:01:48,299
~Ki�e, uragani, i olujni vjetrovi.
I sve zbog ega sada ljudi pla�u.~
21
00:01:48,399 --> 00:01:53,846
~Ne zaljubljuj se u demona,
Jer iako �ive oni su ve� mrtvi,~
22
00:01:53,946 --> 00:01:56,849
~To je bio dan
kad je an�eo pao~
23
00:01:56,949 --> 00:02:00,250
HARPER: A on misli
da je spavao s Leiom.
24
00:02:00,350 --> 00:02:03,522
~Dan kad je an�eo pao,
Dan kad je an�eo pao.~
25
00:02:03,622 --> 00:02:05,790
ALLIE:
Koja je koja?
26
00:02:05,890 --> 00:02:11,464
~Zbog an�ela koji se pustio,
Izgubio je krila i pao je u eho.~
27
00:02:11,564 --> 00:02:15,158
HARPER: Naomi je ona bez
talenta, a Leia je ona bez talenta.
28
00:02:15,258 --> 00:02:18,170
~I re�i �e ti da
je to jedini pravi put,~
29
00:02:18,270 --> 00:02:22,874
~Ali oni sad �ive okovani nevidljivim
lancima, oni ne �ive slobodni,~
30
00:02:22,974 --> 00:02:29,214
~Oni �ive okovani nevidljivim lancima,
oni ne �ive slobodni, kao ti i ja.~
31
00:02:29,314 --> 00:02:34,261
~An�eo koji se pustio
i koji je pao u eho.~
32
00:02:34,361 --> 00:02:37,389
~Eho...
Eho...~
33
00:02:37,489 --> 00:02:42,561
Bravo!
-Hvala vam.
34
00:02:42,661 --> 00:02:46,565
Mogli bismo se pro�etati do
nekog mosta ili ne�to sli�no.
35
00:02:46,665 --> 00:02:49,818
Jako ste talentirane.
-Hvala ti.
36
00:02:49,918 --> 00:02:56,533
Najbolji dio mi je bio kad se �inio
kao orkestar... -Bok. -Bo�e! Bok!
37
00:02:56,633 --> 00:02:59,620
Ba� vam hvala!
Je li predugo trajalo?
38
00:02:59,720 --> 00:03:04,583
�ali� se? Mogle smo vas slu�ati
cijelu no�. Bilo je super! -Hvala!
39
00:03:04,683 --> 00:03:07,920
Hvala vam puno �to ste
do�le. Drago nam je da ste tu.
40
00:03:08,020 --> 00:03:13,826
Vidi se da ste puno radile na ovome.
Bilo je odli�no. -Hvala ti. Jesmo.
41
00:03:13,926 --> 00:03:17,880
Harper, obo�avam to kad te pozovem
negdje, znam da �e i Allie do�i s tobom.
42
00:03:17,980 --> 00:03:23,227
Vi�e vi li�ite na blizanke nego nas
dvije. -Ba� simpati�no. -I neto�no.
43
00:03:23,327 --> 00:03:26,939
Mi bismo bile neprijateljice, da ne
moramo biti najbolje frendice. -Da.
44
00:03:27,039 --> 00:03:32,444
Volim ovu curu, ali ubila bih je.
-Na �emu ti radi�, Harper?
45
00:03:32,544 --> 00:03:36,615
Na puno toga.
Ba� mi je neka ludnica.
46
00:03:36,715 --> 00:03:40,828
Ali javi nam kad bude� izlagala,
jer jedva �ekamo da to vidimo.
47
00:03:40,928 --> 00:03:43,372
Naprijed, curo.
-Hvala vam.
48
00:03:43,472 --> 00:03:47,835
A ako vama treba povratna informacija
o va�em radu uvijek mo�ete... -Da. da.
49
00:03:47,935 --> 00:03:55,593
To bi bilo odli�no. Hvala vam �to ste
do�le. Drago mi je �to sam vas vidjela.
50
00:03:55,693 --> 00:04:03,225
"Oslobodite me ovih nevidljivih
okova!" -Ne mogu vjerovati! Kako si?
51
00:04:03,325 --> 00:04:06,221
Srce mi
lupa k'o ludo.
52
00:04:06,328 --> 00:04:10,232
Idemo se upoznati s onim
frajerima? Mo�da i nisu tako lo�i.
53
00:04:10,332 --> 00:04:13,652
Ali ide mi se u
krevet. -Onda idi.
54
00:04:13,752 --> 00:04:19,825
Zna�i "1, 2, 4, 5, 6". -Mo�ete
li vjerovati da �e uskoro rujan?
55
00:04:19,925 --> 00:04:24,663
Da. Protratili smo ljeto. -I mi.
-Nijednom nismo bili na pla�i.
56
00:04:24,763 --> 00:04:26,598
Sutra idemo do
"Tvr�ave Tilden".
57
00:04:26,698 --> 00:04:30,502
Odli�no. "Tvr�ava Tilden" ima tu
neku post-apokalipti�nu vibru.
58
00:04:30,602 --> 00:04:33,672
Dobro je �to tamo mo�e�
piti, a da te nitko ne gnjavi.
59
00:04:33,772 --> 00:04:38,594
I nas dvije �emo s vama. -Da...
Do�ite, slobodno. -Slobodno.
60
00:04:38,694 --> 00:04:43,015
Da bar mogu. Sutra se moram javiti na
"Zavod za zapo�ljavanje". Ba� me strah.
61
00:04:43,115 --> 00:04:45,851
Molim? -Pridru�it �u
se "Mirovnim Snagama".
62
00:04:45,951 --> 00:04:48,520
Odlazi iz Williamsburga u
najgore mjesto na svijetu.
63
00:04:48,620 --> 00:04:52,024
To nije najgore mjesto na
svijetu. Idem u Liberiju.
64
00:04:52,124 --> 00:04:55,527
Liberija jest najgore mjesto
na svijetu. -Da. Jeste.
65
00:04:55,627 --> 00:04:59,073
Tamo prodaju ljudsko meso
na ulici. Kao u hororcu je.
66
00:04:59,173 --> 00:05:02,910
Ne vjerujem da
je to istina. -Jest.
67
00:05:03,010 --> 00:05:06,514
Vidio sam i video snimke.
Nego, pustimo to,
68
00:05:06,614 --> 00:05:10,918
sutra morate s nama na pla�u,
jer ima� jo� jedan dan u�ivancije
69
00:05:11,018 --> 00:05:16,257
prije nego ostatak �ivota
provede� seru�i krv zbog malarije.
70
00:05:16,357 --> 00:05:20,844
Barem ne�u konobariti.
-Ti si konobarica?
71
00:05:20,944 --> 00:05:24,348
Nisam. Ali sam bila,
i rekla sam: "Nikad vi�e".
72
00:05:24,448 --> 00:05:30,062
Ba� sam uzbu�ena �to napu�tam New York.
Dosta mi ga je vi�e i spremna sam na to.
73
00:05:30,162 --> 00:05:35,109
Razumijem te. Postoji svijet i izvan
njega. Jedva �ekam da odem odavde.
74
00:05:35,209 --> 00:05:38,571
Ti i ja smo postali
preveliki za ovaj grad.
75
00:05:38,671 --> 00:05:42,366
A peciva i �takore �emo
ostaviti ovim luzerima.
76
00:05:42,466 --> 00:05:46,954
E pa ja sigurno sutra idem na
pla�u. Ukucaj mi svoj broj.
77
00:05:47,054 --> 00:05:51,125
Mogli bismo i ja i ti ostati u
kontaktu, za svaki slu�aj.
78
00:05:51,225 --> 00:05:54,503
Mogla bih i ja do�i. Odgodit �u
ovo. Ne�e valjda biti problema.
79
00:05:54,603 --> 00:05:57,172
Da, odgodi to.
Uzmi slobodan dan.
80
00:05:57,272 --> 00:06:01,260
Znate �to bi bilo jo� bolje?
Mogla bih nam nabaviti ecstasy.
81
00:06:01,360 --> 00:06:06,181
Mo�e� nam nabaviti ecstasy?
-Da, ipak sam ja umjetnica.
82
00:06:06,281 --> 00:06:09,560
Ja sam za.
-Da, mo�e.
83
00:06:09,660 --> 00:06:15,107
Zvu�ite kao da nikad niste
probali ecstasy. Jeste li? -Nikada.
84
00:06:15,207 --> 00:06:21,071
Nisam imao s kime. -Ja ne znam nikoga
tko je probao i da mu se nije svidjelo.
85
00:06:21,171 --> 00:06:26,410
Ba� budi sva �ula.
Budite spremni na to.
86
00:06:26,510 --> 00:06:34,209
Halo! Slu�ajte!
�ujem vas sa drugog kata!
87
00:06:34,309 --> 00:06:39,256
Previ�e ste bu�ni!
Previ�e! -Ispri�avamo se.
88
00:06:39,356 --> 00:06:44,428
I drugi ljudi imaju �ivote. -Ba� nam
je �ao. -Sutra mi je jako va�an dan.
89
00:06:44,528 --> 00:06:48,643
Ujutro moram nabaviti laysick hla�e,
a onda idem na audiciju da budem
90
00:06:48,743 --> 00:06:52,844
u publici u "The Viewu". -�ao nam je.
-Hvala �to si to podijelila s nama.
91
00:06:52,944 --> 00:06:57,900
Nema na �emu. Niste izabrali
najbolju no�. Razumijete? -U redu.
92
00:06:58,000 --> 00:07:04,990
Niste izabrali najbolju no�!
Hvala! -�ao mi je. -Hvala!
93
00:07:05,090 --> 00:07:11,889
Svi�a mi se tvoja pid�ama. -Ba� ti
hvala. -Moj Bo�e! -Izvinite dru�tvo!
94
00:07:11,989 --> 00:07:18,370
Mogli bismo si�i u na� stan, a ja
i Naomi �emo svirati improvizacije.
95
00:07:18,470 --> 00:07:20,923
To �e biti
super zabavno!
96
00:07:21,023 --> 00:07:27,221
�ivite li blizu? Da podijelimo taxi?
-Mi smo u Sjevero-zapadnom dijelu.
97
00:07:27,321 --> 00:07:33,018
Vidimo se onda sutra. Mo�e?
-Mo�e. -Da. Definitivno.
98
00:07:33,118 --> 00:07:37,000
Vidimo se sutra.
�uvajte se.
99
00:07:37,100 --> 00:07:41,485
Prije 300 godina �ivjele su jednojaj�ane
blizanke koje su prisilile prijatelje na
100
00:07:41,585 --> 00:07:45,030
ve�er grozne glazbe, koja
je vrlo brzo bila zaboravljena,
101
00:07:45,130 --> 00:07:49,702
a one su se utopile u svojim vlastitim
odrazima i danas ih se nitko ne sje�a.
102
00:07:49,802 --> 00:07:56,792
Kako �emo nabaviti ecstasy?
-Od Benjija. -Ba� super.
103
00:07:56,892 --> 00:08:00,588
Super mi je ovo ispalo jer se moram
poseksati s nekim drugim osim Benjija.
104
00:08:00,688 --> 00:08:07,278
Svi�a mi se kako je Russa lako
zabaviti. Ba� je drag i zabavan.
105
00:08:07,378 --> 00:08:09,713
Zato jer se ne trudi
nikoga impresionirati.
106
00:08:09,813 --> 00:08:15,400
Malo me je strah moje predstojnice
Zavoda, previ�e je ozbiljna.
107
00:08:15,500 --> 00:08:17,596
Onda nemoj i�i s
nama. -Ali �elim i�i.
108
00:08:17,696 --> 00:08:24,153
�ivot �e ti po�eti s "Mirovnim
Snagama", a dotad ne mora� ni �ivjeti.
109
00:08:24,253 --> 00:08:26,100
Zaslu�ile smo
slobodan dan.
110
00:08:26,200 --> 00:08:31,027
ALLIE: Vidimo se sutra
kod tvr�ave!!! Allie.
111
00:08:58,412 --> 00:09:06,111
Tko je? -Bok, Cabiria, ovdje Allie
Donahue, cura koja ide u Liberiju.
112
00:09:06,211 --> 00:09:10,241
Danas smo imale dogovor
za sastanak. -Da.
113
00:09:10,341 --> 00:09:13,619
Htjela sam Vam ostaviti poruku,
ali jo� je bolje da ste budni.
114
00:09:13,719 --> 00:09:18,582
Osje�am se vrlo lo�e. -Ne zove�
valjda da javi� da si bolesna?
115
00:09:18,682 --> 00:09:24,296
Na�alost, da. Znam da je nezgodno...
-Nemamo vremena za odga�anje.
116
00:09:24,396 --> 00:09:28,801
Tu sam jo� samo 36 sati, a
imamo dosta toga za uraditi.
117
00:09:28,901 --> 00:09:33,973
Ne bih htjela da Vas razbolim.
-Ja se ne razbolijevam.
118
00:09:34,073 --> 00:09:37,518
Mo�e� li biti non-stop uz
kompjuter, jer moramo nastaviti?
119
00:09:37,618 --> 00:09:41,588
Naravno da mogu, jer �u
biti u ku�i, jer sam bolesna.
120
00:09:41,688 --> 00:09:48,988
Prikupi sve svoje dokumente i nazovi
me. -Mo�ete li mi re�i koje to�no? -Sve!
121
00:09:49,088 --> 00:09:57,005
Da, naravno, sve. Hvala Vam
jo� jednom, Cabiria. Cijenim Va�u...
122
00:10:03,100 --> 00:10:05,872
Dokumenti.
123
00:10:18,951 --> 00:10:23,772
�to to radi�? -Idemo na pla�u.
-Koliko je sati? -Vrijeme je za pla�u.
124
00:10:23,872 --> 00:10:31,155
Jo� se nije ni razdanilo. -Evo sunca.
Daj, Harper, uzela sam slobodan dan.
125
00:10:31,255 --> 00:10:36,035
Rekle smo da �emo ranije
ustati. -Da! Oko 10:00.
126
00:10:36,135 --> 00:10:41,339
Dobro, ja �u pogledati kad
voze trajekti, a ti se ustani.
127
00:10:42,016 --> 00:10:45,285
Stvarno?!
128
00:10:49,081 --> 00:10:53,969
Trajekti ne voze i nitko ne dijeli
letke za Rockaways radnim danima.
129
00:10:54,069 --> 00:11:00,225
Moramo isplanirati kako dalje. -I�i
�emo s biciklima. -To zvu�i odli�no.
130
00:11:00,325 --> 00:11:08,100
Mo�emo vidjeti dijelove Brooklyna koje
dosad nismo vidjele. Odli�na ideja. Mo�e.
131
00:11:09,793 --> 00:11:16,833
ALLIE: Da uzmem slobodan
dan? Najbolja ideja, IKAD!
132
00:11:21,313 --> 00:11:27,419
Harper, do�la je Lucy da
vidi stan. -Sranje! Bok. Izvini.
133
00:11:27,519 --> 00:11:34,670
Velik ormar. -Odli�an. U zadnjem stanu
sam sve dr�ala u kutijama. -Grozno.
134
00:11:34,770 --> 00:11:38,764
Sve mi je bilo zgu�vano. Stalno sam
nosila isto. -Nisi znala gdje je �to.
135
00:11:38,864 --> 00:11:42,935
Morala sam kupovati nove stvari,
jer nisam znala gdje su mi stare.
136
00:11:43,035 --> 00:11:49,675
Ovo je ba� slatko. -Volim kuhati.
-I ja. Stalno kuham. -Da? Odli�no.
137
00:11:49,775 --> 00:11:52,736
Mogle bismo kuhati
skupa. -Da, zajedno.
138
00:11:52,836 --> 00:11:57,157
Svi�a mi se tvoj dizajn.
Pametan je i jednostavan. -Hvala.
139
00:11:57,257 --> 00:12:02,955
Htjela sam da bude �ik i fensi
�ik. -U potpunosti te razumijem.
140
00:12:03,055 --> 00:12:07,786
Ide ti odli�no. Nikad nisam vidjela
ovako �to. -Nemam nikakvih �asopisa.
141
00:12:08,977 --> 00:12:15,551
Moj Bo�e! Ti si ovo napravila?
-Da, ni�ta posebno. -Divno je. -Nije.
142
00:12:15,651 --> 00:12:20,722
Nije ni ispalo kako sam htjela. -Boje
su divne. -�eli� li vidjeti svoju sobu?
143
00:12:20,822 --> 00:12:27,680
Mogu li? -Naravno. Mo�da
je malo neuredna. -U redu.
144
00:12:28,330 --> 00:12:35,195
Ovuda. -Evo me. Ba� slatko.
-Njena soba je malo manja od moje.
145
00:12:35,295 --> 00:12:39,542
Sigurna sam da je u redu.
Divan tepih. Nema cipela.
146
00:12:39,642 --> 00:12:43,328
ALLIE: Probajmo
danas u�ivati u NY.
147
00:12:43,428 --> 00:12:48,158
Ba� je kao ku�ica na drvetu.
Kao ptica sam u gnijezdu.
148
00:12:50,185 --> 00:12:52,181
Allie.
-Da?
149
00:12:52,281 --> 00:12:55,041
...zajedno su istisnuli
njegovu kobasu...
150
00:12:55,141 --> 00:13:00,387
Ho�emo li odmah obu�i kostime? -Ja
ho�u. Mislim da tamo nema svla�ionice.
151
00:13:00,487 --> 00:13:05,517
S tom curom �e biti jako te�ko
�ivjeti. -Kad si donijela kave?
152
00:13:05,617 --> 00:13:08,721
Nisam vjerovala
u njen...
153
00:13:08,954 --> 00:13:13,943
izbor osobnosti.
-Previ�e je vodena.
154
00:13:14,043 --> 00:13:20,984
Kupila sam i peciva. -Zna� �to, mislim
da ne bismo trebale jesti. Ku�i�?
155
00:13:21,342 --> 00:13:26,080
Da. Dobro bi bilo da
mo�emo i�i nata�te.
156
00:13:26,180 --> 00:13:28,332
Zna� �to je najbolje
u vezi ovog danas?
157
00:13:28,432 --> 00:13:33,379
Pro�i �emo tako jeftino. Ja sam ionako
�vorc, pa �e stari biti ponosan na mene.
158
00:13:33,479 --> 00:13:35,923
Ne pri�aj mi o tome.
Previ�e je stresno.
159
00:13:36,023 --> 00:13:39,343
Ne�emo ni�ta jesti cijeli
dan, vozit �emo bicikle.
160
00:13:39,443 --> 00:13:44,390
Ne moramo ni�ta pla�ati, pla�e su
besplatne. -Jesu li? -Moraju biti.
161
00:13:44,490 --> 00:13:48,260
Jo� ne�to,
ja nemam bicikl.
162
00:13:48,827 --> 00:13:52,932
Mislila sam da je onaj
bicikl ispod stubi�ta tvoj?
163
00:13:53,415 --> 00:13:56,853
Ne, nije.
Ja ga nemam.
164
00:13:57,252 --> 00:14:01,608
Zna� li nekoga tko
ga ima? -Vjerojatno.
165
00:14:16,271 --> 00:14:22,587
Tko je? -Bok, Ebb. Ja sam
Allie, iz stana ispod. -Allie.
166
00:14:26,365 --> 00:14:32,438
Bok, Ebb. -Allie, �to ima
kod tebe? Carmen, ti�e!
167
00:14:32,538 --> 00:14:34,724
Carmen, ne!
168
00:14:36,208 --> 00:14:41,481
Ne�to fino miri�e.
�to kuha�? -Ni�ta.
169
00:14:42,840 --> 00:14:49,780
Pa... �to ima novo?
Kako si? -Pa...
170
00:14:49,880 --> 00:14:54,627
Sme�ko ima infekciju, pa je Carmen
ljubomorna na pa�nju koju mu pru�am.
171
00:14:54,727 --> 00:15:02,701
I mnogo obiteljskih problema. Bakini
bolni�ki ra�uni su porasli do neba.
172
00:15:02,801 --> 00:15:07,481
I mojoj sestri ih je dosta vi�e.
Uradila je sve �to je mogla.
173
00:15:07,581 --> 00:15:12,353
I sva�amo se dosta oko toga.
Ne bih htio da idemo na sud.
174
00:15:12,453 --> 00:15:16,649
Ba� je vru�e vani. -Da,
idealno za mo�dani udar.
175
00:15:16,749 --> 00:15:21,235
Ako �e se to ikad desiti, onda �e
to biti danas. -Da, prava ludnica...
176
00:15:21,335 --> 00:15:24,941
Harper i ja idemo do
"Tvr�ave Tilden" danas.
177
00:15:25,883 --> 00:15:32,456
Dobro. �to je to? -To je
pla�a. -Dobro. Zvu�i odli�no.
178
00:15:32,556 --> 00:15:37,503
�to bismo drugo radile na ovako
vru� dan? -Da, super zvu�i.
179
00:15:37,603 --> 00:15:41,208
Pa mogao bih ostaviti
Sme�ka samog par sati,
180
00:15:41,308 --> 00:15:44,093
prije nego mu
moram dati lijek. -Izvini,
181
00:15:44,193 --> 00:15:49,181
moja gre�ka, htjela sam te pitati
da mi posudi� svoj bicikl.
182
00:15:49,281 --> 00:15:57,274
Ne bih htjela da remeti� svoj dan,
o�ito ima� dosta obaveza. -Da, da.
183
00:15:58,540 --> 00:16:06,500
Zna�i sad �u ja u�i i
uzeti ga. Mo�e li? -OK.
184
00:16:12,930 --> 00:16:18,043
Bo�e, Sme�ko! -�uvaj ih se. -Carmen!
-Sve je u redu. -Ba� su slatki.
185
00:16:18,143 --> 00:16:24,417
Vjerojatno te se boje.
Boje se mla�ih cura i torba.
186
00:16:25,001 --> 00:16:31,348
Oba su spa�ena iz Yonkersa. Siguran sam
da su ih neke mla�e cure stavile u torbu
187
00:16:31,448 --> 00:16:36,896
i bacile kroz prozor auta.
-Nisu valjda. -Mislio sam...
188
00:16:36,996 --> 00:16:42,852
Mislio sam na tebe neki dan.
-Da? -I onda opet ju�er.
189
00:16:43,335 --> 00:16:50,200
Jer mojoj baki treba transplantacija
oba bubrega u Baltimoreu.
190
00:16:50,300 --> 00:16:56,686
I dobije� terapiju tabletama,
ali svaka nova tableta ispravlja
191
00:16:56,786 --> 00:17:03,172
ono �to je prethodna zeznula. -Da,
hvala ti, Ebb. -I onda na kraju ima�...
192
00:17:03,272 --> 00:17:11,261
Vidimo se za par sati. -Mo�da �e�
morati malo napumpati gumu. -Mo�e.
193
00:17:12,322 --> 00:17:17,144
Hvala. -Mo�e� li mi vratiti moj
mikser? -Zar ti ga nisam vratila?
194
00:17:17,244 --> 00:17:20,523
Nisi. I odavno
me to kopka.
195
00:17:25,627 --> 00:17:30,366
�to ti je? -Ni�ta.
Sve mi je malo...
196
00:17:30,466 --> 00:17:34,245
Jesi spremna? -Odakle ti
taj bicikl? -Ebbov je.
197
00:17:34,345 --> 00:17:36,539
Ne, moj Bo�e!
Ni govora!
198
00:17:36,639 --> 00:17:42,243
Izvini, ali nema �anse da �e
moja vagina sjediti na tom sjedalu!
199
00:17:42,343 --> 00:17:47,633
OK. Ja �u uzeti njegov, ti uzmi moj.
-Mo�e� li zamisliti da se jebe� s njim,
200
00:17:47,733 --> 00:17:53,305
i da on svr�i u tebe svoju odvratnu DNK.
Sperma mu se vjerojatno �uje po octu.
201
00:17:53,405 --> 00:17:58,310
Vjerojatno je naran�asta kao "Cadbury
jaje". -Rekla sam da �u ga ja uzeti.
202
00:17:58,410 --> 00:18:03,023
Jebanje s njim bi bilo kao da si
zarobljena ispod gomile hladnog pirea.
203
00:18:03,123 --> 00:18:06,610
Morala bi mjesecima prati
svoju vaginu sa izbjeljiva�om.
204
00:18:06,710 --> 00:18:10,931
Moja vagina �e sjediti na
tom sjedalu! Prestani vi�e!
205
00:18:11,031 --> 00:18:17,489
Ne, ne, na kraju bi se morala ubiti!
Jebi ga! Muka mi je! Idem povratiti!
206
00:18:30,192 --> 00:18:35,848
Bok, ljepotice. -Bok, tata. Koliko
je sati tamo? -Kasno je. -Izvini.
207
00:18:35,948 --> 00:18:42,479
U redu je. Tvoj otac je danas bio u
Bollywood filmu. -Nisi. -Sad sam glumac.
208
00:18:42,579 --> 00:18:47,226
Moglo bi se re�i da sam dobio
"saag paneer" iskaznicu. -Tata?!
209
00:18:47,326 --> 00:18:50,729
Bilo je smije�no kad je to
Ramesh rekao. �to ti radi�?
210
00:18:50,829 --> 00:18:54,950
Idem na pla�u, na malo
besplatne zabave. -Zvu�i lijepo.
211
00:18:55,050 --> 00:19:01,366
Trudim se ne tro�iti puno.
-Pametno od tebe, Harper.
212
00:19:09,000 --> 00:19:12,718
To je vrlo te�ak djelokrug
s ogromnom konkurencijom,
213
00:19:12,818 --> 00:19:16,555
a ne bi trebalo biti tako.
Te�ko je �ivjeti od toga.
214
00:19:16,655 --> 00:19:23,312
Sve �to ima smisla raditi je posao.
A mi smo Culpepperi i mi radimo. -Da.
215
00:19:23,412 --> 00:19:29,735
Morate zapamtiti 2 stvari. Na gumi
�e biti Schraderov ili Presta ventil.
216
00:19:29,835 --> 00:19:33,781
Na trka�im biciklima je vjerojatnije
da �e biti Presta ventil.
217
00:19:33,881 --> 00:19:36,200
Ali u ovom slu�aju
imamo Schraderov ventil.
218
00:19:36,300 --> 00:19:42,248
�ak i sa osiguranjem moram platiti
800 $ za laboratorijske nalaze. Lopovi!
219
00:19:42,348 --> 00:19:49,255
Da, grozno. Moram i�i. Treba li ti
i�ta love? -Mo�da. Dobro bi mi do�lo.
220
00:19:49,355 --> 00:19:54,760
Re�i �u Lindi da ti prebaci ne�to
novca. -Hvala. Nema potrebe. Kada?
221
00:19:54,860 --> 00:20:00,432
Ovu kvaku povucite prema gore.
I pumpa je spojena na ventil.
222
00:20:00,532 --> 00:20:05,938
Vrlo jednostavno. Sad vam samo
preostaje pumpati. To je lako.
223
00:20:06,038 --> 00:20:12,480
Kad zavr�ite vratite kvaku
prema dole. Skinite pumpu.
224
00:20:12,580 --> 00:20:17,258
Vratite kapicu na ventil. I
tako se pumpa guma na biciklu.
225
00:20:17,750 --> 00:20:20,953
Ne mogu na�i
kremu za sun�anje!
226
00:20:21,053 --> 00:20:25,100
Ljudo ne unov�avaju �ek isti
dan kad ga i dobiju, je li tako?
227
00:20:25,200 --> 00:20:30,497
Ne znam, ali nam krema treba.
Da je kupimo? -�elim malo izgorjeti.
228
00:20:35,001 --> 00:20:37,136
�to sad radi�?
229
00:20:37,236 --> 00:20:44,275
Mo�da se vratimo s njima u stan,
pa �elim da bude spremno za seks.
230
00:20:51,317 --> 00:20:54,921
David Foster Wallace:
"Beskona�na �ala"
231
00:20:55,021 --> 00:20:59,700
Spremna? -Da. -Mislim da je
s Russom zabavno putovati,
232
00:20:59,800 --> 00:21:05,748
sigurno zna sve tajne putovanja,
vjerojatno se slu�i "Atlas Obscurom".
233
00:21:05,848 --> 00:21:11,503
Ne, sigurna sam da mu i
ne trebaju mape, jer sve zna.
234
00:21:11,603 --> 00:21:15,215
ALLIE: Po�le smo!HARPER: Dolazim po tebe!
235
00:21:15,315 --> 00:21:17,999
POZIV OD: "Mirovne Snage
- Cabiria". -Isuse!
236
00:21:18,099 --> 00:21:22,556
Reci "Tvr�ava Tilden". -Nemoj!
Ne stavljaj me na "Instagram".
237
00:21:22,656 --> 00:21:25,717
Cabiria me dodala u "prijatelje",
a ja sam navodno bolesna.
238
00:21:25,817 --> 00:21:29,180
Samo �u pokazati
starom. -Mo�e.
239
00:21:30,706 --> 00:21:32,692
Slatko.
240
00:21:32,792 --> 00:21:35,804
CABIRIA: Treba mi broj
tvog putnog osiguranja. Hitno!
241
00:21:35,904 --> 00:21:38,597
Ova �ena je dosadna k'o
proljev! Bolesna sam! -Nisi.
242
00:21:38,697 --> 00:21:41,784
To ti zna�, ali
ona misli da jesam.
243
00:21:41,884 --> 00:21:44,870
Kakvo "putno osiguranje",
to je bacanje novca!
244
00:21:44,970 --> 00:21:50,751
Da, koja korist od njega kad se na�e�
u vukojebini. -Da, mo�da da sla�em...
245
00:21:50,851 --> 00:21:56,674
Bo�e... -�to je?
-Ta ba�va. -�to?
246
00:21:56,774 --> 00:22:02,721
Treba nam. Zna� to.
-Da, ali ja sutra odlazim.
247
00:22:02,821 --> 00:22:08,435
Mo�emo posaditi u nju biljke. Ili
dr�ati ki�obrane. Savr�ena je za to.
248
00:22:08,535 --> 00:22:13,566
Da, ishabanost joj daje �arm.
Ali nemam novca za nju.
249
00:22:13,666 --> 00:22:16,978
Ja �astim,
savr�ena je.
250
00:22:21,390 --> 00:22:26,879
Izvinite, gospodine?
Koliko je ba�va?
251
00:22:27,930 --> 00:22:33,627
Ova ba�va? -Da. Mo�ete li
mi re�i ne�to o njenoj povijesti?
252
00:22:33,727 --> 00:22:36,355
Jako je stara.
253
00:22:36,855 --> 00:22:41,210
U "ABC-u" se ovakva
prodaje za 500 $.
254
00:22:42,695 --> 00:22:46,632
Mislim da je mogu
dobiti za 200 $.
255
00:22:47,700 --> 00:22:53,640
Dat �emo ti 200 $
za nju. -Mo�e. -Odli�no.
256
00:22:56,125 --> 00:23:01,363
Obo�avam NY i to �to bilo
gdje mo�e� naletjeti na blago.
257
00:23:01,463 --> 00:23:03,733
Izvolite.
258
00:23:04,550 --> 00:23:06,903
Hvala.
259
00:23:29,241 --> 00:23:33,720
Trebale bismo
kupiti vi�e ki�obrana.
260
00:23:40,085 --> 00:23:46,359
Zna� �ega me strah?
-Stjenica? -Da. -I mene.
261
00:23:47,718 --> 00:23:55,660
Da je ostavimo ovdje? -Da, mogle
bismo je dati na pregled. -Da.
262
00:24:43,065 --> 00:24:48,171
Bok, Reggie! -Bok, Reggie Watts!
-Bok. -Volimo te! -Najbolji si!
263
00:24:48,320 --> 00:24:52,967
To je bio Reggie Watts!
-Svugdje ga sre�em.
264
00:25:00,165 --> 00:25:04,570
Kako �emo ovdje voziti? -Ne
znam, da se uklju�imo u promet...
265
00:25:04,670 --> 00:25:08,824
Mo�da je trebamo prije�i kao
pje�aci... -Ne znam. -Da po�emo?
266
00:25:08,924 --> 00:25:13,120
Ovo je obi�na gradska cesta,
a ovo je ve� autocesta.
267
00:25:13,220 --> 00:25:18,000
Za�to smo zarobljene ovdje?
-Idemo sad! -Sad? -Da!
268
00:25:18,100 --> 00:25:24,256
Sad! -Ljudi tamo skre�u. -Izvini.
Ne znam. Zbunjena sam. Jebi ga.
269
00:25:24,356 --> 00:25:30,262
Ovo je najljep�a ulica u
Brooklynu. -Koja ljepota!
270
00:25:30,362 --> 00:25:34,225
Odli�no je. Svje�
zrak, svje�e ideje.
271
00:25:34,325 --> 00:25:39,146
Mrzim to priznati, ali svi�a mi
se Russ. Sino� sam ne�to osjetila,
272
00:25:39,246 --> 00:25:43,609
ali sam nervozna jer uskoro idem,
i za�to mi �ivot to uvijek radi?
273
00:25:43,709 --> 00:25:48,864
Ti si kriva. -Znam. Sad sam
zbunjenija nego u srednjoj �koli.
274
00:25:48,964 --> 00:25:52,701
Onda ne idi u Afriku.
Mo�da da... -Pazi! -Bo�e!
275
00:25:52,801 --> 00:25:58,540
Jeste li dobro? -Bebo, jesi li dobro?
Jesi li dobro, mali moj, Stefane?
276
00:25:58,640 --> 00:26:04,505
Je li dobro? -Znao sam da �e se to
desiti. Bilo je grozno. -Hvala vam!
277
00:26:04,605 --> 00:26:09,301
Izvinite. Je li beba dobro?
-Ne znam je li dobro!
278
00:26:09,401 --> 00:26:14,139
Beba je dobro. -Ne mo�ete
to znati, g�ice "�e�ir".
279
00:26:14,239 --> 00:26:18,978
Da nekoga pozovem? Pedijatra?
-Da, pedijatra dr. Marka Nilesa.
280
00:26:19,078 --> 00:26:23,232
Izvinite. -Niste smjele voziti
tim smjerom. Zato se ovo dogodilo.
281
00:26:23,332 --> 00:26:26,360
Nisam znala. Ne
vozim ovuda �esto.
282
00:26:26,460 --> 00:26:31,156
Jesi li gledala ispred sebe ili si
sanjarila? -Mo�da sam sanjarila.
283
00:26:31,256 --> 00:26:34,785
Trebamo razmijeniti podatke,
ne znam za�to ve� nismo.
284
00:26:34,885 --> 00:26:38,163
Uzmite im osobne podatke.
-Koji je va� problem? Smirite se!
285
00:26:38,263 --> 00:26:41,667
Ja sam smiren. -I ja.
Ba� sam po�ao spavati.
286
00:26:41,767 --> 00:26:44,044
Ja ne vozim
bicikl kao Hulk.
287
00:26:44,144 --> 00:26:49,008
Napipala sam neku kvrgu, i ne znam
je li bila prije tu. -Vjerojatno jest.
288
00:26:49,108 --> 00:26:52,803
Zovem policiju, dolaze za
sekundu. -Nema potrebe za tim.
289
00:26:52,903 --> 00:26:56,181
Jedva da ga je i dotakla.
-�alite se? Udarile ste dijete!
290
00:26:56,281 --> 00:27:02,396
Za�uti, molim te. Hvala! -Ovo je
ludost. -Ja sam lud? -Idemo, Allie.
291
00:27:02,496 --> 00:27:07,693
Jeste li im uzeli podatke?
-Bje�ite s mjesta nesre�e?!
292
00:27:07,793 --> 00:27:13,240
Snimi ih! -Da, snimimo ih.
-Snimi ih mobitelom. -�ao nam je!
293
00:27:13,340 --> 00:27:15,951
Bje�e s mjesta nesre�e!
-To je kazneno djelo!
294
00:27:16,051 --> 00:27:19,704
Obje nose ljetne kombinezone,
u jedne je cvjetni dezen,
295
00:27:19,804 --> 00:27:22,166
a druga ima
sumnjiv �e�ir!
296
00:27:22,266 --> 00:27:27,996
Kriminalci naj�e��e upadnu u vlastite
zamke. -Generacija Y je sjebana!
297
00:27:33,152 --> 00:27:37,423
Jedva �ekam da uradim
kolut naprijed u pijesku.
298
00:27:53,130 --> 00:27:58,077
To je bilo stresno.
I dalje se tresem.
299
00:27:58,177 --> 00:28:02,906
U Liberiji ne�e� imati
mene da ti poma�em.
300
00:28:27,623 --> 00:28:33,279
Kamo ti ide�? Ovuda se ide.
-Moramo do parka da vidimo Benjija.
301
00:28:33,379 --> 00:28:39,601
Da presko�imo ecstasy? Nisam ba�
raspolo�ena. -Onda ga nemoj uzeti.
302
00:28:39,718 --> 00:28:42,037
Ho�e li tamo
biti harem drolja?
303
00:28:42,137 --> 00:28:48,002
Vjerojatno. Stalno poku�avaju
da ga odvedu u krevet.
304
00:28:48,102 --> 00:28:52,965
Benji, �ini mi se da tu stranicu
�ita� ve� 4 sata. -A mi te ometamo.
305
00:28:53,065 --> 00:28:56,927
Analiziram re�enice
da bolje shvatim.
306
00:28:57,027 --> 00:28:59,305
Da, razumijem,
to je Philip Roth.
307
00:28:59,405 --> 00:29:04,510
�eli� li sprej protiv kukaca? -Ne,
to se doslovno �uje po ejakulatu.
308
00:29:04,610 --> 00:29:07,638
Ba� sam razmi�ljao kako
sam prije lizao �enama i
309
00:29:07,738 --> 00:29:11,550
kako mi se to tada �inilo kao dobra
ideja... -Kako ti je ovo, Benji?
310
00:29:11,650 --> 00:29:17,990
...a sad se pitam za�to.
-Naravno. -Kako ste?
311
00:29:18,090 --> 00:29:23,287
Bok! -Bok, ljepotice!
-Bok, maleni dje�a�e!
312
00:29:23,387 --> 00:29:27,499
Kako si, Harpy? -Dobro, ti?
Svi�aju mi se tvoje crvene �arape.
313
00:29:27,599 --> 00:29:29,877
Je li to da ti
noge izgledaju du�e?
314
00:29:29,977 --> 00:29:33,839
I da izgledaju mr�avije,
kao �to radi tvoj kombinezon.
315
00:29:33,939 --> 00:29:39,202
Smije�no da si tu, jer sam sanjao da
si umrla. -Nisam! Kako ti je obitelj?
316
00:29:39,302 --> 00:29:42,348
Je li i dalje
u bankrotu?
317
00:29:42,448 --> 00:29:46,344
Da.
-Tu�no.
318
00:29:49,955 --> 00:29:56,938
Mo�emo li? -�to? -Ne�e�
valjda pri�ati s njom privatno?
319
00:29:58,005 --> 00:30:03,035
Kako si ti? Ja sam Ashley. -Ve�
smo se upoznali. -Ja sam Grant.
320
00:30:03,135 --> 00:30:07,331
Zapravo, svi smo se
ve� upoznali. -Kada?
321
00:30:07,431 --> 00:30:12,002
�to vas dvije radite danas?
-Idemo na pla�u. -Fino.
322
00:30:12,102 --> 00:30:15,597
Jesi li sigurna da si mo�e�
priu�titi slobodan dan od nerada?
323
00:30:15,697 --> 00:30:17,800
Jebi se!
Ja i nerad?!
324
00:30:17,900 --> 00:30:22,263
�to ti radi�?
325
00:30:22,363 --> 00:30:28,178
Uzela sam slobodan dan.
-Da, ali �ime se bavi�?
326
00:30:28,285 --> 00:30:32,698
Pridru�ujem se "Mirovnim
Snagama" uskoro. -Gdje ide�?
327
00:30:32,798 --> 00:30:38,988
Idem u Liberiju.
-Nemoj! -"Nemoj"?
328
00:30:39,088 --> 00:30:42,283
Jednostavno, nemoj.
-Da ne idem? -Ne idi tamo.
329
00:30:42,383 --> 00:30:45,477
Mo�da da ode� negdje drugo?
-Moja sestra je bila u Portugalu.
330
00:30:45,577 --> 00:30:52,275
Idi u Portugal. -Divno je.
-Zvu�i lijepo, ali ne biram ja.
331
00:30:52,375 --> 00:30:55,497
To su mi dodijeli.
-Dakle, ide� u Port...
332
00:30:55,688 --> 00:30:58,382
U Liberiju,
morat �u i�i tamo.
333
00:30:58,482 --> 00:31:01,627
Jesi li sretna �to �e� se
napokon rije�iti "tereta"?
334
00:31:01,727 --> 00:31:05,464
Ne�e ona nigdje. Odustat �e
dan prije, kao i sve dosada.
335
00:31:05,564 --> 00:31:09,835
Da, vi cure ste stru�njakinje
po pitanju bje�anja od ne�ega.
336
00:31:09,935 --> 00:31:14,140
Jebi se! Ja nisam
takva! Ona jest!
337
00:31:14,407 --> 00:31:17,610
�to je s tim �e�irom?
-Svi�a li ti se?
338
00:31:17,710 --> 00:31:21,280
Ne, jesu li �e�iri
sad tvoja furka?
339
00:31:21,380 --> 00:31:24,950
Misli�, jesam li osoba
koja �esto nosi �e�ire?
340
00:31:25,050 --> 00:31:30,331
Da, jesi li ti ta
osoba? -Danas jesam.
341
00:31:30,431 --> 00:31:36,337
Pitanje je ide� li tamo zbog
rata, zbog siroma�tva,
342
00:31:36,437 --> 00:31:41,216
ili zbog nekih osobnih razloga,
ne�eg podsvjesnog?
343
00:31:41,316 --> 00:31:45,270
Ide� li pomo�i ljudima ili
da izgleda kako poma�e�?
344
00:31:45,370 --> 00:31:51,018
Po�teno pitanje. Ja
planiram pomagati ljudima.
345
00:31:51,118 --> 00:31:58,007
A onda to naravno objaviti i na
"Facebooku". -To neki rade, ja ne�u.
346
00:31:58,107 --> 00:32:01,362
Jesi li se jebala
s Benjijem? -Nisam.
347
00:32:01,462 --> 00:32:04,448
Za�to vi�e ne dobivam
slike tvoje kite? -Zanimljivo,
348
00:32:04,548 --> 00:32:07,934
zar nisi htjela da te
izbacim s te mailing liste.
349
00:32:08,034 --> 00:32:13,000
Kako �u ina�e zaspati? -Ne znam,
mo�e� li se sextat sa starim. -Fuj.
350
00:32:13,100 --> 00:32:16,877
Izgradio ti je ku�icu na drvetu da mama
ne mo�e vidjeti kako mu gleda� dupe?
351
00:32:16,977 --> 00:32:19,964
Ne, nikad je nisam imala.
-Znam, jer te stari ne voli.
352
00:32:20,064 --> 00:32:23,342
On nije tvoj tip ili?
-Je li on tvoj de�ko? -Nije.
353
00:32:23,442 --> 00:32:27,179
�to tako govori�,
to nije tako crno-bijelo.
354
00:32:27,279 --> 00:32:31,016
Ti ne hoda� s
Benjijem. -To ti misli�.
355
00:32:31,116 --> 00:32:36,647
Trebaju mi �etiri. -Ne, uzima se
jedna po osobi. -Da, nas je �etvoro.
356
00:32:36,747 --> 00:32:40,477
Vas dvije i tko
jo�? -Ne zna� ih.
357
00:32:40,709 --> 00:32:45,681
Tra�i� od mene tablete da
odvu�ete neke frajere u krevet?
358
00:32:45,781 --> 00:32:47,533
Ne, tra�im te
samo �etiri tablete.
359
00:32:47,633 --> 00:32:51,370
Dat �u ti ih, ali morat �e� sa
mnom 31-og u ovom mjesecu.
360
00:32:51,470 --> 00:32:55,624
Gdje? -Ne znam jo�. -Ben i
Harper? -�to je? -Puno je kukaca.
361
00:32:55,724 --> 00:33:01,839
Da, Harper, moramo i�i. -Dobro,
krenimo. Bok, de�ki. -Bok, Harper.
362
00:33:01,939 --> 00:33:07,177
�uvaj se u Liberiji! Objavljuj
na "Facebooku" da znamo kako si.
363
00:33:07,277 --> 00:33:12,182
Bok, Ashley. -Portugal! -Hvala.
-Ona se nada da �ete opet spavati.
364
00:33:12,282 --> 00:33:14,659
Idem u Liberiju. -Znao
sam da �e se to desiti.
365
00:33:14,759 --> 00:33:19,899
~Plavo nebo, zelena
trava, jako te�ak dan.~
366
00:33:19,999 --> 00:33:25,730
~Plavo nebo, zelena
trava, jako te�ak dan.~
367
00:33:37,016 --> 00:33:42,087
Prevru�e je za ovo.
-Samo ti treba kofeina.
368
00:33:42,187 --> 00:33:47,627
Kako se lo�e
osje�am. Bojim se.
369
00:33:53,198 --> 00:33:58,771
Ovdje?
-Da. Kava!
370
00:33:58,871 --> 00:34:03,226
Treba mi
kava pod hitno!
371
00:34:03,625 --> 00:34:09,649
Bicikliranje
je naporno.
372
00:34:12,334 --> 00:34:15,120
Sranje! -�to je?
-Zaboravila sam klju�.
373
00:34:15,220 --> 00:34:19,833
Samo ga namotaj par puta,
neka izgleda kao da je zaklju�ano.
374
00:34:19,933 --> 00:34:22,996
Ali u getu smo.
375
00:34:23,395 --> 00:34:29,711
Navikni se na to, Afrika.
-Ne bojim se, samo ka�em.
376
00:34:36,575 --> 00:34:41,647
Pala mi je odli�na
ideja na pamet.
377
00:34:41,747 --> 00:34:48,313
Zamisli izlo�bu na kojoj
su same geto ku�e za lutke.
378
00:34:48,712 --> 00:34:51,316
Svi�a mi se.
379
00:34:59,598 --> 00:35:04,628
Bok. -Zdravo. -Mo�emo
li dobiti 2 ledene kave?
380
00:35:04,728 --> 00:35:09,466
Dvije kave? -Da,
ali ledene. -Dvije kave!
381
00:35:09,566 --> 00:35:16,140
Oprostite, ledene
kave. -S ledom?
382
00:35:16,240 --> 00:35:23,515
Da. Ledene kave.
-Kava s ledom? -Da.
383
00:35:49,231 --> 00:35:51,709
Led.
384
00:36:12,546 --> 00:36:16,025
Hvala Vam.
-Hvala, savr�ene su.
385
00:36:17,384 --> 00:36:22,449
Izvolite. Hvala Vam
puno. Ovo je za Vas.
386
00:36:28,479 --> 00:36:33,443
Umrijet �u. -Mo�da da odmah
uzmemo ecstasy da nam bude lak�e?
387
00:36:33,543 --> 00:36:37,062
Ne. Krenimo dalje.
388
00:36:40,449 --> 00:36:44,178
ALLIE:
Na pola puta smo!
389
00:36:44,278 --> 00:36:48,674
Nisam se trebala na�i s Benjijem. Ne
mogu izbaciti njegov kurac iz glave.
390
00:36:48,774 --> 00:36:52,319
Prestani! -Ne�u.
Njegov kurac je savr�en.
391
00:36:52,419 --> 00:36:58,450
Ve� zna� �to ja mislim o njemu.
-A feromoni su mu kao u jelena.
392
00:36:58,550 --> 00:37:02,204
Kao u jelena koji se borio
s Bambijevim tatom.
393
00:37:02,304 --> 00:37:07,994
Svi�a mi se kako Russ miri�e.
Kao da su nam mirisi kompatibilni.
394
00:37:08,227 --> 00:37:11,039
Kao svla�ionica!
395
00:37:12,022 --> 00:37:17,087
Bo�e! -�to je?
-Ta bluza. -Nemoj!
396
00:37:18,000 --> 00:37:23,375
Harper, nemoj! To je jeftini
�kart. Zar ne �eli� na pla�u?
397
00:37:23,475 --> 00:37:27,638
Ti gleda� preko svega. Ovo me ba�
inspirira i ne mogu to zanemariti.
398
00:37:27,738 --> 00:37:34,769
Izgubile smo puno vremena, htjela
bih �to prije sti�i na pla�u. -Onda idi.
399
00:37:44,972 --> 00:37:49,460
Ovo je nevjerojatno. -Jest.
-Ludnica. -Gdje smo to?
400
00:37:49,560 --> 00:37:52,546
Ova haljina ko�ta 4 $.
-Ba� je slatka. -Samo je 4 $!
401
00:37:52,646 --> 00:37:55,500
30 puta jeftinija od uobi�ajene.
-Sigurno ima neka fora.
402
00:37:55,600 --> 00:38:02,132
Zar ova bluza nije odli�na? Kao neko
bo�anstvo? -Svi�a mi se! -I meni.
403
00:38:02,232 --> 00:38:03,752
Harper?
404
00:38:03,852 --> 00:38:10,013
Je li ovo u stilu ju�nja�ke hipsterice
ili narkomanke? -Oboje, ali je slatka.
405
00:38:10,247 --> 00:38:12,566
Jesu li ove
slatke ili ki�aste?
406
00:38:12,666 --> 00:38:16,119
Znam da su ki�aste, ali jesu li
ki�asto ki�aste ili cool ki�aste?
407
00:38:16,219 --> 00:38:18,530
Zavisi gdje
si i �to radi�.
408
00:38:18,630 --> 00:38:26,538
Zamisli me u lobiju u hotelu, kako
sjedim, SMS-am i razgledam okolo.
409
00:38:26,638 --> 00:38:29,208
Sigurna sam
da su divne.
410
00:38:29,308 --> 00:38:32,828
Jesu li ovo mrlje od
kave ili je to takav dizajn?
411
00:38:32,928 --> 00:38:37,416
Dizajn. Kupi je.
Ve� si je uzela. -Mo�e.
412
00:38:37,816 --> 00:38:41,188
Bo�e!
-�to je?
413
00:38:41,288 --> 00:38:43,973
POZIV OD: "Mirovne
Snage - Cabiria".
414
00:38:44,073 --> 00:38:49,961
Opet zove, a ne smijem se javiti,
�to �u? -Reci joj da si u kupovini.
415
00:38:53,165 --> 00:38:57,987
�to onaj tamo radi?
-Ni�ta. Sve je u redu.
416
00:38:58,087 --> 00:39:01,782
Je li nam on to krade
bicikle? -Ma nije.
417
00:39:01,882 --> 00:39:05,786
Samo gleda. -Mislim
da nam ih krade.
418
00:39:05,886 --> 00:39:10,416
Izgledaju kao da su
zavezani. Sve je u redu.
419
00:39:10,516 --> 00:39:13,919
Ali ne�to se doga�a. Za�to
ih uop�e dira? -Samo ih dira.
420
00:39:14,019 --> 00:39:17,798
Da izi�emo tamo?
-Mislim da ne trebamo.
421
00:39:17,898 --> 00:39:22,629
Krade vam bicikle. Onaj de�ko
vani vam krade bicikle.
422
00:39:23,988 --> 00:39:31,270
�to da radimo? -Zaustavite ga.
-Ukrao ga je! -Grozno.
423
00:39:31,370 --> 00:39:39,310
Upravo sam posvjedo�ila kako mirno
gledate kako vam netko krade bicikle.
424
00:39:42,548 --> 00:39:49,121
Ne mogu vjerovati!
-Jebi ga! Da uzmemo taxi?
425
00:39:49,221 --> 00:39:55,711
Pa... trebao bi nam taxi koji mo�e
povesti bicikl, ali ja sam �vorc.
426
00:39:55,811 --> 00:39:59,965
Znam, i ja sam.
Da zovnem starog?
427
00:40:00,065 --> 00:40:03,135
Molim? Za�to? -Moramo
sti�i tamo! -Znam.
428
00:40:03,235 --> 00:40:11,177
Treba nam taxi. -Koji mo�e povesti
bicikl. -To ne postoji! -Ne zna� to!
429
00:40:12,661 --> 00:40:17,066
Trebamo na�i taxi i rije�iti
se Ebbovog bicikla. -�to?
430
00:40:17,166 --> 00:40:20,527
Moramo uzeti taxi, ali nijedan
nas ne�e uzeti s biciklom.
431
00:40:20,627 --> 00:40:23,781
Kupit �emo lokot
i zavezat ga.
432
00:40:23,881 --> 00:40:27,935
Vidi� li gdje smo? Moramo ga
ostaviti. -Ne sla�em se s tim!
433
00:40:28,035 --> 00:40:30,346
Vratit �emo se po njega!
-Ne dolazi u obzir!
434
00:40:30,346 --> 00:40:34,166
Onaj malac �e ga ukrasti. Ja se ne
odnosim tako prema tu�im stvarima.
435
00:40:34,266 --> 00:40:39,346
Prvo misli na sebe,
a onda na tu�i bicikl.
436
00:40:41,106 --> 00:40:44,836
Sranje!
-Daj.
437
00:40:46,445 --> 00:40:50,175
Naljutit �e se!
438
00:40:51,175 --> 00:40:54,000
Ovo je prirodino
mjesto za skrivanje.
439
00:40:54,100 --> 00:40:58,183
Krajnje je nepristojno.
-Ostavi ga tu.
440
00:41:11,136 --> 00:41:15,867
To je to.
441
00:41:16,642 --> 00:41:20,413
Savr�eno je.
Idemo.
442
00:41:24,942 --> 00:41:27,253
Idemo!
443
00:41:28,195 --> 00:41:32,133
Vratit �emo se
po njega. -Dobro.
444
00:41:32,908 --> 00:41:39,023
To ti je karma. -Poremetile
smo svoju karmu. -Nismo.
445
00:41:39,123 --> 00:41:45,696
Sigurno je Ebb uradio ne�to grozno i
odvratno i ovako mu karma vra�a.
446
00:41:45,796 --> 00:41:52,320
Karma ne funkcionira tako.
-�to misli� da je uradio?
447
00:41:55,000 --> 00:41:58,667
Zar nije ovo mjesto
gdje taksisti �ive?
448
00:41:58,767 --> 00:42:04,214
Treba mi ledena kava, i to
ne ovdje! -Prevru�e je za ovo!
449
00:42:04,314 --> 00:42:08,169
�to da radimo?!
-Ne znam!
450
00:42:09,562 --> 00:42:13,337
Provjerit �u ima li
ikakvih auto-prijevoznika.
451
00:42:16,869 --> 00:42:19,813
Tata!
452
00:42:19,913 --> 00:42:24,109
Allie i ja smo zaglavile u
Brooklynu, ukrali su nam bicikle,
453
00:42:24,209 --> 00:42:28,239
a taxija nema na vidiku.
I nije nimalo ugodno.
454
00:42:28,339 --> 00:42:33,869
Nemoj me stra�iti tako. -Ne znamo
�to �emo, ukrali su nam bicikla!
455
00:42:33,969 --> 00:42:39,083
Rekao bih Lindi da ti po�alje auto,
ali je u Moskvi. -Jesi li ozbiljan?
456
00:42:39,183 --> 00:42:43,671
Ima� 25 godina. Rje�avaj
sama svoje probleme, an�ele.
457
00:42:43,771 --> 00:42:47,258
Tata, to nije po�teno!
Ovo je hitan slu�aj!
458
00:42:47,358 --> 00:42:51,303
Moram i�i, ako i za sat budete
tu, onda �u smisliti ne�to.
459
00:42:51,403 --> 00:42:56,725
Hvala. Volim te. -I ja tebe.
-Ovo je ba� sjebano!
460
00:42:56,825 --> 00:43:00,229
Zna� li tko �ivi ovdje?
-Zna� nekoga da ovdje �ivi?
461
00:43:00,329 --> 00:43:06,652
Ne�e ti se svidjeti. Marina i Amanda.
-Ne! Ne valjda te priproste drolje!
462
00:43:06,752 --> 00:43:12,449
Marina je prava �up�ina. Ne
podnosi me, i misli da mi to smeta!
463
00:43:12,549 --> 00:43:17,028
Dosadne su kao poglavlja
u knjizi koja mo�e� presko�iti.
464
00:43:17,128 --> 00:43:23,669
Izgledaju kao �takori sa
�minkom. -Imaju auto. -U redu.
465
00:43:23,769 --> 00:43:26,247
Ovuda.
466
00:43:26,897 --> 00:43:32,678
Ovaj je od ru�e, ovaj od
pistacija, ovaj od pralina,
467
00:43:32,778 --> 00:43:35,931
mada uvijek pomije�am onaj
od praline i od espressa.
468
00:43:36,031 --> 00:43:38,684
Pojela sam sve
one od naran�e.
469
00:43:38,784 --> 00:43:42,146
Probat �u ovaj od ru�e.
Zanima me kakav je okus.
470
00:43:42,246 --> 00:43:46,859
Nije moj najdra�i, ali svi su
dobri, tako da ne mo�e� pogrije�iti.
471
00:43:46,959 --> 00:43:50,863
Harper, ti mi se �ini� kao netko
tko voli marakuju. -Za�to?
472
00:43:50,963 --> 00:43:53,949
Jer si spontana.
-Nisam gladna.
473
00:43:54,049 --> 00:43:57,870
Tu su ako se predomisli�.
-Hvala, ali ne�u. -�elite li �aja?
474
00:43:57,970 --> 00:44:00,490
Zapravo,
voljele bismo kavu.
475
00:44:00,723 --> 00:44:03,959
Izvinite, ali u ovoj
ku�i se ne pije kava.
476
00:44:04,059 --> 00:44:11,050
Imamo okuse: �umbir, jabuka
s cimetom, kamilica. -Ne, hvala.
477
00:44:11,150 --> 00:44:14,053
Lijepo �to ste nas posjetile.
Zamalo smo se mimoi�li.
478
00:44:14,153 --> 00:44:18,724
Moramo kupiti maslac, prije nego
se smra�i. -Vi �ivite ovdje?
479
00:44:18,824 --> 00:44:23,537
Harper, mo�e� li ostaviti
stvari na svojem mjestu?
480
00:44:25,256 --> 00:44:30,069
Hvala. -Predajemo par
ulica dalje, pa i nije tako lo�e.
481
00:44:30,169 --> 00:44:35,065
Da, kako je raditi u
"�koli za siroma�ne"?
482
00:44:36,100 --> 00:44:41,163
Te�ko, vrlo te�ko. Ne
mo�e� doprijeti do te djece,
483
00:44:41,263 --> 00:44:46,085
jer dolaze iz lo�eg sustava.
-Izgledi nisu na njihovoj strani.
484
00:44:46,185 --> 00:44:53,999
Nemogu�e je raditi u tim uvjetima.
Jedan u�enik me uhvatio za sisu.
485
00:44:56,362 --> 00:45:00,391
Ricky je najgori. -Problemati�an
je. -Ali to nije njegova krivica.
486
00:45:00,491 --> 00:45:06,438
Stalno se morate podsticati time
da to �to radite je za op�e dobro.
487
00:45:06,538 --> 00:45:13,821
Kako ide tvoj posao? -Odustala sam.
Izgubila sam vjeru u start-upe.
488
00:45:13,921 --> 00:45:16,824
Grozni su, kao i hedge
fondovi. Nikad vi�e.
489
00:45:16,924 --> 00:45:20,953
Harper, pazi se na toj stolici.
Mislim da je ta polomljena.
490
00:45:21,053 --> 00:45:24,206
Dobro, ne�u se nikako
micati. -Samo se pazi.
491
00:45:24,306 --> 00:45:30,921
Allie, �ula sam da uskoro ide� u
Liberiju. -Bo�e! -Uzbu�ena sam.
492
00:45:31,021 --> 00:45:35,467
Da, mama ti se jako brine.
-Pri�a� s njenom majkom?
493
00:45:35,567 --> 00:45:39,805
Naravno. Allie mi
je najbli�a prijateljica.
494
00:45:39,905 --> 00:45:45,895
Zato je va�no da sam u kontaktu
s cijelom obitelji. -Mogu li na WC?
495
00:45:45,995 --> 00:45:50,816
Vrata desno. Ne koristi previ�e
WC papira, za�epe se cijevi.
496
00:45:50,916 --> 00:45:53,819
I ne bacaj ulo�ke
u WC �koljku!
497
00:45:53,919 --> 00:45:58,115
Drago mi je �to si se
pridru�ila "Mirovnim Snagama".
498
00:45:58,215 --> 00:46:01,827
�ao mi je �to si odustala od
obuke za "�kolu za siroma�ne".
499
00:46:01,927 --> 00:46:07,082
Nije mi bilo su�eno.
-Znam da mo�e biti stra�no,
500
00:46:07,182 --> 00:46:15,171
ali drago mi je da si na�la
ne�to za sebe. -Hvala.
501
00:46:16,751 --> 00:46:20,346
HARPER: Pitaj
ih ve� jednom za auto!
502
00:46:20,446 --> 00:46:26,101
Harper i ja smo imale
te�ak dan. -Niste valjda.
503
00:46:26,201 --> 00:46:30,648
Sad je sve u redu, ali su nam
ukrali bicikle na putu za pla�u.
504
00:46:30,748 --> 00:46:37,404
I pitale smo se da li biste
nam mogle posuditi Hondu?
505
00:46:37,504 --> 00:46:40,366
Ne znam ba�.
Jeste li osigurane?
506
00:46:40,466 --> 00:46:44,078
Naravno, nato�it
�emo gorivo, i paziti ga.
507
00:46:44,178 --> 00:46:46,497
Dra�e bih mi
bilo da i ja po�em.
508
00:46:46,597 --> 00:46:50,542
Nema potrebe, ja sam pa�ljiva
voza�ica. Zna� i sama.
509
00:46:50,642 --> 00:46:54,413
Ne bih se
osje�ala sigurnom.
510
00:46:57,441 --> 00:47:00,336
Bo�e!
511
00:47:05,699 --> 00:47:09,186
Harper, Marina i
Amanda �e nas povesti.
512
00:47:09,286 --> 00:47:14,350
Odvesti nas ili idu
s nama? -Idu s nama!
513
00:47:17,169 --> 00:47:22,567
Zabavit �emo se! -Da!
-Ja ne znam plivati.
514
00:47:22,716 --> 00:47:25,195
Smiri se.
515
00:47:26,136 --> 00:47:32,042
Oti�i �emo ku�i, popiti par
Xanaxa, malo se odmoriti.
516
00:47:32,142 --> 00:47:34,412
U redu.
517
00:47:35,354 --> 00:47:40,627
Amanda, zna� li neku
pouzdanu taxi firmu?
518
00:47:41,276 --> 00:47:43,505
Da.
519
00:47:45,072 --> 00:47:47,167
Mogu li
dobiti broj?
520
00:47:47,267 --> 00:47:51,361
HARPER: Jedva �ekam da
ti ispri�am doga�aje s na�eg puta.
521
00:47:51,461 --> 00:47:55,161
Prije 300 godina �ivjele su 2
cure, Marina i Amanda.
522
00:47:55,261 --> 00:47:59,234
Nisu ostavile nikakav trag
i jele su sapun u getu.
523
00:47:59,334 --> 00:48:04,116
Umrle su u snu sa 26.
Danas ih se nitko ne sje�a.
524
00:48:04,216 --> 00:48:10,164
Monolane. -Halo, trebao bi nam
taksi do Rockawaysa. -Gdje ste?
525
00:48:10,264 --> 00:48:12,958
Na kri�anju
Flatbush ulice i
526
00:48:13,058 --> 00:48:17,296
neke ulice koja je preimenovana
u �ast poginulih vatrogasaca
527
00:48:17,396 --> 00:48:22,676
�ija prezimena ne znam izgovoriti.
Znate li gdje je to? -Da. 5 minuta.
528
00:48:22,776 --> 00:48:26,263
5 minuta. -Hvala Bogu.
Hvala Bogu �to ne idu s nama.
529
00:48:26,363 --> 00:48:29,308
Mo�e� li zamisliti
kako bi to bilo?
530
00:48:29,408 --> 00:48:35,231
Upropastile bi nam �ansu za sex
svojim izgledom slamnatog stra�ila.
531
00:48:35,331 --> 00:48:39,235
Stra�no je to �to je Marina
do�ivjela na radnom mjestu.
532
00:48:39,335 --> 00:48:42,480
Jesu li one
par? -Nisu.
533
00:48:43,088 --> 00:48:46,742
Za�to se nastavnici udebljaju
prvu godinu posla?
534
00:48:46,842 --> 00:48:50,079
Ona nije debela, nego
se ti ne sla�e� s njom.
535
00:48:50,179 --> 00:48:54,333
Izgleda kao jastuk koji je ostao
zaboravljen u skladi�tu par godina.
536
00:48:54,433 --> 00:48:57,628
Za�to je vi�e ne pusti�
na miru? -�ali� se?
537
00:48:57,728 --> 00:49:02,049
Mogla sam joj sasuti u facu toliko
toga, ali nisam jer sam dobra osoba.
538
00:49:02,149 --> 00:49:07,897
Ne, zato jer si htjela njeno auto,
a ne zato jer si dobra osoba. -OK.
539
00:49:07,997 --> 00:49:10,349
RUSS: LFTI.
540
00:49:10,449 --> 00:49:16,021
Koji kurac je "LFTI"?
-"Smijeh od..."
541
00:49:16,121 --> 00:49:21,727
Ne znam. Za�to?
-Russ mi je to poslao.
542
00:49:22,419 --> 00:49:24,856
Slatko.
543
00:49:29,593 --> 00:49:33,239
Gdje je taj
taxi, Allie?
544
00:49:35,224 --> 00:49:37,535
Treba mu
cijela vje�nost!
545
00:49:39,771 --> 00:49:44,425
CABIRIA: Za�to mi nisi poslala svoje
podatke. Moramo to zavr�iti DANAS!
546
00:49:44,525 --> 00:49:47,219
Prokletstvo!
Jebem ti sve!
547
00:49:47,319 --> 00:49:51,557
Nisam znala da �e
ovo ovako i�i! Sranje!
548
00:49:51,657 --> 00:49:55,561
Ova Cabiria me
ne pu�ta na miru!
549
00:49:55,661 --> 00:49:58,188
�ali se na to, a na kraju
nemoj oti�i u Liberiju.
550
00:49:58,288 --> 00:50:06,071
�to �u? Kad do�emo ku�i mogla bi
re�i da nismo imale signala? Sranje!
551
00:50:06,171 --> 00:50:12,904
Gdje ste vi�e! �ekamo va�
auto 30 minuta! -Za 5 minuta.
552
00:50:13,345 --> 00:50:16,366
Grozno!
553
00:50:17,224 --> 00:50:19,661
Ovo nije...
554
00:50:21,687 --> 00:50:27,551
Upadajte! Gdje idete? -Do
"Trv�ave Tilden" na Rockawaysu.
555
00:50:27,651 --> 00:50:33,265
Mo�e. Idemo. -Koliko?
-100 $. -Molim? -Ne! -100 $?
556
00:50:33,365 --> 00:50:37,686
Stvarno? -Vidite li vi ovo auto?
Odli�no je. Ima DVD player. Ulazite.
557
00:50:37,786 --> 00:50:41,482
Nismo tra�ile luksuzna kola.
-Mo�e. Upadajte. 100 $.
558
00:50:41,582 --> 00:50:46,403
To je samo 5 km. 60 $?
-Ne, 100 $. Idemo!
559
00:50:46,503 --> 00:50:52,326
Vo�nja ko�ta 100 $. -80 $?
-Mo�e: 80+20 $. Ulazite. -Bo�e!
560
00:50:52,426 --> 00:50:56,288
Ja nemam 100 $. -Ja �u onda
platiti. -Imamo i dr�a�e za �a�e.
561
00:50:56,388 --> 00:51:01,293
100 $ pla�amo dr�a�e za �a�e.
-Ulazi. Moramo i�i. -Upadajte.
562
00:51:01,393 --> 00:51:06,423
Samo da zna� da si pravi seronja,
jer nas ovako iskori�tava�. -OK.
563
00:51:06,523 --> 00:51:08,710
Prima� li �ekove?
564
00:51:14,531 --> 00:51:20,104
Muka mi je. -Vjerojatno od onog
makarona okusa ru�inog papira.
565
00:51:20,204 --> 00:51:22,515
Treba mi kava!
566
00:51:35,594 --> 00:51:39,707
Nema �anse da bismo mogle
pre�i ovaj most s biciklima.
567
00:51:39,807 --> 00:51:42,160
Ako ti
tako ka�e�.
568
00:51:53,737 --> 00:52:00,970
Sje�a� se kad je Benji unajmio
ovdje onu ku�u prije 3 godine?
569
00:52:01,704 --> 00:52:07,060
To mi je bio
najbolji sex u �ivotu.
570
00:52:11,537 --> 00:52:19,447
Sje�am se da je bio pun
soli jer je plivao. -Daj vi�e.
571
00:52:20,597 --> 00:52:25,044
Tenisko igrali�te.
Parking.
572
00:52:25,144 --> 00:52:30,792
Auta.
Ograda.
573
00:52:31,358 --> 00:52:33,586
Grm.
574
00:52:35,446 --> 00:52:40,476
Vrata.
Cvije�e.
575
00:52:40,576 --> 00:52:45,272
Park.
Klupe.
576
00:52:45,372 --> 00:52:48,101
Drve�a.
-Harper!
577
00:52:51,295 --> 00:52:53,606
Ispri�avam se.
578
00:52:54,506 --> 00:52:59,495
Smeta li ti ne�to?
-Ne! Ni�ta mi ne smeta,
579
00:52:59,595 --> 00:53:06,000
samo bih htjela malo mira
dok ne stignemo na pla�u. OK?
580
00:53:06,100 --> 00:53:11,048
Samo ti izbjegavaj suo�avanje. To je
zdravo. -Nemam se s �ime suo�avati.
581
00:53:11,148 --> 00:53:17,962
Treba mi samo 3 minute ti�ine da
mi se mozak odmori. -Mjerit �u ti.
582
00:53:25,037 --> 00:53:28,431
Uvrijedilo me
kad si se uvrijedila
583
00:53:28,531 --> 00:53:32,861
kad su nam blizanke
rekle da smo kao blizanke.
584
00:53:32,961 --> 00:53:36,448
�eli� li da budemo kao
blizanke? -Ne! Ali...
585
00:53:36,548 --> 00:53:42,830
Kad pri�a� zlobno o Marini i Amandi,
osje�am se kao da pri�a� o meni.
586
00:53:42,930 --> 00:53:46,542
Kao da se
srami� mene.
587
00:53:46,642 --> 00:53:50,921
Nisam namjeravala da se tako osje�a�
i nisam ja kriva �to tako misli�.
588
00:53:51,021 --> 00:53:55,718
I ona cura, ona podstanarka,
zna� i sama da je koma, pa
589
00:53:55,818 --> 00:54:00,639
za�to si glumila da ste srodne du�e
nakon 30 sekundi poznanstva?!
590
00:54:00,739 --> 00:54:06,429
Odmah reci ako ti ne�to smeta,
a nemoj to dr�ati u sebi cijeli dan.
591
00:54:07,005 --> 00:54:09,298
CABIRIA:
Postajem nervozna.
592
00:54:09,398 --> 00:54:13,944
Mrzim ovu Cabiriu!
�to joj ovo zna�i?
593
00:54:14,044 --> 00:54:17,281
To ti ne bi toliko
smetalo da ne �eli� to.
594
00:54:17,381 --> 00:54:21,994
Za�to bih ovo �eljela?
-Zato �to samo to zna�.
595
00:54:26,157 --> 00:54:30,337
Ne�u vi�e ni
�itati poruke!
596
00:54:30,437 --> 00:54:32,971
CABIRIA: Ovo
je neprihvatljivo.
597
00:54:33,071 --> 00:54:39,986
ALLIE: Shvatite da sam ja
bolesna. Ovo je maltretiranje.
598
00:54:41,280 --> 00:54:47,269
�to si to uradila? -Ovako uzima�
stvari u svoje ruke. -Nisi valjda!
599
00:54:47,369 --> 00:54:50,940
Trebala bi mi zahvaljivati.
-Ne zna� ni�ta o ovom postupku.
600
00:54:51,040 --> 00:54:56,904
Znam da pu�ta� da te gazi. -Mora�
pustiti ove ljude da rade svoje!
601
00:54:57,004 --> 00:55:01,933
Mogla si mi sve sjebati s ovim!
-Rekla sam ti da ne ide� na pla�u.
602
00:55:02,033 --> 00:55:06,914
Cabiria je moj...
603
00:55:07,014 --> 00:55:12,086
...glavni kontakt. Ponekad
mora� trpjeti ne�ije udarce.
604
00:55:12,186 --> 00:55:18,217
To je tako tu�an i nezdrav
pogled na svijet. -Nije!
605
00:55:18,317 --> 00:55:22,096
Ja ne�to radim ili
ne radim s razlogom!
606
00:55:22,196 --> 00:55:26,809
Mrzim je, ali ona je na mojoj
strani, i s tim se moram pomiriti!
607
00:55:26,909 --> 00:55:30,854
"Pomiriti"? Ba� �e
ti biti mirno u Africi.
608
00:55:30,954 --> 00:55:38,772
Izbacit �e me iz programa. -Ne�e.
-Mo�emo li prestati pri�ati?!
609
00:55:55,562 --> 00:55:59,876
Kako se ti zove�? -Molim?!
-Ne obra�am se tebi!
610
00:56:01,235 --> 00:56:07,433
Gospodine, kako se zovete?
-Ja sam Samrat. -Bok, Samrat.
611
00:56:07,533 --> 00:56:12,104
Odakle si? -Iz Indije.
-Kojeg dijela? -Bengala.
612
00:56:12,204 --> 00:56:18,736
Kojeg dijela Bengala? -Kalkute.
-Bila sam u Kalkuti. Svidjelo mi se.
613
00:56:18,836 --> 00:56:24,408
Bila sam tako tu�na kad je
Satyajit Ray umro. -Da, svi smo.
614
00:56:24,508 --> 00:56:27,320
Mera naam,
Harper.
615
00:56:27,678 --> 00:56:34,335
Bravo, dobro ti ide. -Puno
sam vremena provela i u Goi.
616
00:56:34,435 --> 00:56:36,670
Stvarno? Obitelj
moje �ene je od tamo.
617
00:56:36,770 --> 00:56:41,175
Prava je sretnica. Tamo je
odli�no. Zrak je gust i sladak.
618
00:56:41,275 --> 00:56:44,803
I dalje sanjam to.
Da sam bar du�e ostala,
619
00:56:44,903 --> 00:56:47,973
ali morala sam s ocem
na svadbu u Hyderabad.
620
00:56:48,073 --> 00:56:52,052
Je li ti otac �esto u Indiji?
-Da, tamo ima svoju firmu.
621
00:56:52,152 --> 00:57:00,151
�ime se bave? -Rade sve i sva�ta.
Firma se zove "Riess Culpepper".
622
00:57:03,922 --> 00:57:08,610
Za�to stajemo?
-Jesmo li do�li?
623
00:57:08,719 --> 00:57:14,500
Molim vas napustite moje vozilo,
odmah. -Molim? -Ne razumijem.
624
00:57:14,600 --> 00:57:18,705
Otvorite vrata
i izlazite odmah!
625
00:57:19,021 --> 00:57:23,968
Mi idemo do "Tvr�ave Tilden".
-E pa ne idete! Izlazite!
626
00:57:24,068 --> 00:57:29,807
�to pri�a�? -Jesmo li ne�to krivo
uradile? -Ti si k�erka kriminalca!
627
00:57:29,907 --> 00:57:35,062
Otac ti je kriminalac i
siled�ija! I zato izlazi odmah!
628
00:57:35,162 --> 00:57:41,811
Vodi nas do "Tvr�ave Tilden"!
Vozi ovo jebeno auto dalje!
629
00:57:41,911 --> 00:57:45,823
Ne govori mi �to da radim sa
svojim autom? Izlazite! -Ne�emo!
630
00:57:45,923 --> 00:57:52,454
Izlazite! -Vozi nas! -Izlazite
odmah! -Vozi, jebote!
631
00:57:52,554 --> 00:57:57,793
Ne vozim kriminalce u autu!
-Ne izlazimo mi nigdje!
632
00:57:57,893 --> 00:58:03,081
Ne idem nigdje! Gdje si kupio svoj
mobitel?! -Nemoj je povrijediti!
633
00:58:03,181 --> 00:58:07,720
Jebi se! -Pitaj svog oca o
njegovom poslu u Indiji!
634
00:58:07,820 --> 00:58:14,560
Moj otac nije kriminalac! -Pitaj
ga kako mo�e zaspati uve�er!
635
00:58:14,660 --> 00:58:21,283
Za�epi! -Jebi se!
Moj otac nije kriminalac!
636
00:58:33,145 --> 00:58:38,242
Jesi li dobro?
-Vidi� da jesam!
637
00:58:43,764 --> 00:58:48,002
Kojim putem
bismo trebale i�i?
638
00:58:50,446 --> 00:58:54,016
Ljudi stvore sliku o nekome,
i to nije njegova krivica.
639
00:58:54,116 --> 00:58:57,971
I nisam ja kriva
�to sam mu k�erka.
640
00:59:35,483 --> 00:59:40,813
Znam da je svijet
ovakav zbog auta,
641
00:59:40,913 --> 00:59:48,070
ali fali mi to �to ne mo�e� vri�tati
u autu. To ne mo�e� raditi u NY-u.
642
00:59:48,170 --> 00:59:53,526
Da, ali da ga ima�,
gdje bi ga parkirala? -Da.
643
00:59:56,970 --> 01:00:01,534
Jesmo li
blizu? -Jesmo.
644
01:00:02,518 --> 01:00:08,173
Mislim da nas
ovaj lik... Ne znam.
645
01:00:08,273 --> 01:00:11,510
Da, za�to nam se
tako pribli�io? -Je li tako?
646
01:00:11,610 --> 01:00:16,891
Jednom na Manhattanu sam imala
osje�aj da me netko vu�e za kosu.
647
01:00:16,991 --> 01:00:21,687
Ali kad sam se okrenula, tamo
nije bilo nikoga. I tako 6 puta.
648
01:00:21,787 --> 01:00:27,492
Ali kad sam do�la ku�i torbica
mi je bila puna sperme. -Bo�e!
649
01:00:27,592 --> 01:00:31,155
Morala sam baciti slu�alice
u sme�e. -Isuse!
650
01:00:31,255 --> 01:00:34,658
Preblizu nam
je! -Po�urimo!
651
01:00:34,758 --> 01:00:37,119
Kad sam volontirala
bio je jedan jeziv lik,
652
01:00:37,219 --> 01:00:41,373
koji mi je uvijek bio blizu dupetu,
ali ne toliko da ga prijavim.
653
01:00:41,473 --> 01:00:44,125
Par mjeseci kasnije vidjela
sam ga u "HW knji�ari"
654
01:00:44,225 --> 01:00:48,947
kako kurcem otvara i zatvara knjige.
Otada uvijek slijedim instinkt.
655
01:00:49,047 --> 01:00:53,969
Imam toliko knjiga iz te knji�are.
-Znam. -Odmah je iza nas.
656
01:00:54,069 --> 01:01:00,184
Prije 4 godine na Lexington
Aveniji tetku mi je sru�io neki lik,
657
01:01:00,284 --> 01:01:02,770
i posrao joj
se po prsima.
658
01:01:02,870 --> 01:01:10,645
Slijede�eg �ega se sje�a je da
se probudila u... -Bo�e! -Upomo�!
659
01:01:11,003 --> 01:01:14,907
Upomo�!
Pomozite nam!
660
01:01:15,007 --> 01:01:17,277
Ulaz za
"Tvr�avu Tilden"
661
01:01:29,813 --> 01:01:33,759
Je li i dalje tu?
-I dalje tr�i.
662
01:01:33,859 --> 01:01:38,430
Gdje ide? -Ne znam!
Ne razumijem ni�ta!
663
01:01:38,530 --> 01:01:41,600
To je ba� bilo stra�no!
-Bez veze nas je prepla�io!
664
01:01:41,700 --> 01:01:47,182
�to mu je s onom nogom?!
Ba� je bilo stra�no.
665
01:01:50,876 --> 01:01:56,198
Samo malo, ovo je pla�a?
-Staro kazali�te, ba� je fora.
666
01:01:56,298 --> 01:02:02,162
Da li i dalje radi? Ovdje
mo�e� raditi �to za�eli�.
667
01:02:02,262 --> 01:02:07,668
Npr. dovede� ovdje busom
grupu ljudi na kabaret.
668
01:02:07,768 --> 01:02:13,382
Cool. -Ne kabaret jer je
on glup, nego ne�to klasi�no.
669
01:02:13,482 --> 01:02:21,450
Da, da. -Ma ne, cijela ideja je
glupa. Mjesto je odli�no. Strava.
670
01:02:22,074 --> 01:02:28,973
Je li tamo
tvr�ava? -Da, da.
671
01:02:44,346 --> 01:02:49,999
Ovo jest pijesak sa pla�e, ali mi
ovo ne li�i na pla�u. -I smrdi.
672
01:02:50,102 --> 01:02:56,543
Smrdi na ejakulat. -Da.
Nismo vidjeli nikoga od...
673
01:02:56,650 --> 01:03:01,764
vi�e ne znam ni sama.
-Harper, zna� li kuda ide�?
674
01:03:01,864 --> 01:03:07,303
Znam, samo traje
du�e nego �to sam mislila.
675
01:03:09,246 --> 01:03:12,267
Glumi kao da
svira� gitaru.
676
01:03:18,505 --> 01:03:23,369
Slatko. -I dalje nema
traga tvr�avi.
677
01:03:23,469 --> 01:03:31,438
Ta ba�va je
ista na�a. -Da!
678
01:03:33,145 --> 01:03:40,419
Samo je kod ove ishabani
izgled autenti�an. -Koji dan!
679
01:03:40,694 --> 01:03:46,433
Izvinite, je li ovo tvr�ava?
-Da, mislim da je ovo bila tvr�ava.
680
01:03:46,533 --> 01:03:48,644
"Tvr�ava Tilden"? -Ne,
ovo je "Jacob Riis".
681
01:03:48,744 --> 01:03:52,064
A gdje je "Tvr�ava
Tilden"? -Ne znam.
682
01:03:52,164 --> 01:03:55,693
Mislim da se do nje ide
katamaranom. -Ili trajektom.
683
01:03:55,793 --> 01:04:02,776
To smo ve� poku�ale.
-Izvinite. Ne znamo. -Sretno.
684
01:04:03,384 --> 01:04:06,780
Jebeni idioti!
685
01:04:13,894 --> 01:04:18,875
Mislim da je onaj
pro�li puteljak bio pravi.
686
01:04:21,485 --> 01:04:25,548
Ovo mi li�i na
ku�u Teda Bundya.
687
01:04:26,115 --> 01:04:29,435
Ovo mi se �ini
poznato. Blizu smo.
688
01:04:29,535 --> 01:04:33,932
Od ovog materijala
je izgra�ena i tvr�ava.
689
01:04:36,041 --> 01:04:43,191
Bo�e! -�to je?
-Ma�i�i. Bok, maleni.
690
01:04:43,549 --> 01:04:47,620
Bok! Vidi, kako su
slatki. -Bok, maleni.
691
01:04:47,720 --> 01:04:52,082
Ne�u vas povrijediti.
-Moj si, plavooki.
692
01:04:52,182 --> 01:04:59,131
Kako tragi�no. -Ostavljeni su na
pla�i da uginu. Tko bi to uradio?
693
01:04:59,231 --> 01:05:03,385
Ba� su slatki, Allie.
Pogledaj im o�i.
694
01:05:03,485 --> 01:05:08,599
Sigurno su neka
otmjena pasmina.
695
01:05:08,699 --> 01:05:13,805
Miri�u divno.
�to �emo sad?
696
01:05:14,288 --> 01:05:19,519
Ne znam. -Ne mo�emo ih ostaviti
tu. -Znam, moramo ih uzeti s nama.
697
01:05:19,668 --> 01:05:23,815
Ali zar da ih
vodimo na pla�u?
698
01:05:26,592 --> 01:05:33,207
Mogla bi ti ostaviti 2 za sebe, a
ja bih mogla dati jednog ro�akinji.
699
01:05:33,307 --> 01:05:38,420
Ne �elim ih razdvajati. To je okrutno.
-Ali ne mogu ga voditi u Liberiju!
700
01:05:38,520 --> 01:05:41,131
Mislim da je iza
onog parkirali�ta.
701
01:05:41,231 --> 01:05:47,012
Ovuda je. Samo ovog puta moramo
i�i do kraja. -Mislim da je onuda.
702
01:05:47,112 --> 01:05:51,517
Zeza� me? -Za�to
misli� da je to glupa ideja?
703
01:05:51,617 --> 01:05:57,724
Za�to misli� da je tamo tvr�ava?
-Za�to ti misli� da je tamo?
704
01:06:00,167 --> 01:06:04,363
Za�to si stala? -Ve�
znamo da je to krivi put!
705
01:06:04,463 --> 01:06:09,159
Sunce zalazi i
umorna sam!
706
01:06:09,259 --> 01:06:12,580
I dosta mi je
hodanja gore-dole!
707
01:06:12,680 --> 01:06:15,833
Mo�e� li prestati inicirati
sva�e? -Ti ih inicira�!
708
01:06:15,933 --> 01:06:20,587
Prekini s tim pasivno-agresivnim
sranjem! -Ja sam pasivno-agresivna?
709
01:06:20,687 --> 01:06:26,427
"Ja sam pasivno-agresivna?"
�uje� li ti sebe? Taj ton.
710
01:06:26,527 --> 01:06:29,255
Pazi na ma�i�a!
711
01:06:34,702 --> 01:06:38,439
CABIRIA:
Kako je na pla�i?
712
01:06:38,539 --> 01:06:40,767
Jebi ga!
713
01:06:48,674 --> 01:06:53,070
Jesi li objavila onu
moju sliku na pla�i?
714
01:06:55,472 --> 01:07:01,754
Kako ju je mogla
vidjeti? -Na Internetu!
715
01:07:01,854 --> 01:07:05,216
Ne mo�e vidjeti moje
slike ako me ne slijedi.
716
01:07:05,316 --> 01:07:08,678
E pa na�la ju je, a ja sam
te tra�ila da je ne objavi�.
717
01:07:08,778 --> 01:07:11,263
A ti si to ipak uradila!
To je bezobrazno!
718
01:07:11,363 --> 01:07:13,682
Ne kontroliram
ja Internet.
719
01:07:13,782 --> 01:07:19,313
Ako mi ovo propadne zbog
tebe... Treba mi ovo, Harper.
720
01:07:19,413 --> 01:07:26,813
Za�to ti treba? Da pri�a� o
tome. -To nije istina. To nisam ja.
721
01:07:26,962 --> 01:07:31,825
Jedino ti nisi sretna zbog
mene. -Ne. Nikoga nije briga.
722
01:07:31,925 --> 01:07:36,872
Nitko ne misli da �e� zaista i
oti�i. Izazivam te da ode� u "MS".
723
01:07:36,972 --> 01:07:41,377
Ne mora� me izazivati na ne�to
�to �u svejedno uraditi. -Ne�e�!
724
01:07:41,477 --> 01:07:49,176
To je samo jo� jedna tvoja strategija
bje�anja. -Nije, ovo je dobar plan.
725
01:07:49,276 --> 01:07:52,096
Radim ne�to
va�no i
726
01:07:52,196 --> 01:07:57,059
toga se ne treba sramiti. Voljela
bih vidjeti tebe kako bar ima� plan.
727
01:07:57,159 --> 01:08:02,439
U umjetnosti nema planiranja.
Mora� pustiti da se stvari dese.
728
01:08:02,539 --> 01:08:07,653
Misli� da je to lako? -Ne,
te�ko je. Zato ti i nisi umjetnica!
729
01:08:07,753 --> 01:08:10,922
Umjetnici riskiraju i
iskreni su prema sebi
730
01:08:11,022 --> 01:08:16,128
i ne ogovaraju one
koji ve� rade ne�to dobro!
731
01:08:16,228 --> 01:08:20,492
Nadam se da se sad
dobro osje�a�. -Jesam!
732
01:08:25,321 --> 01:08:28,140
Prije 300 godina
�ivjela je Allie
733
01:08:28,240 --> 01:08:31,200
koja se pridru�ila "MS"-u
jer nije znala �to sa sobom,
734
01:08:31,300 --> 01:08:37,016
a kad se vratila nije ni�ta rije�ila
i bila je samo 2 godine starija.
735
01:08:37,116 --> 01:08:40,612
Prije 300 godina
�ivjela je Harper,
736
01:08:40,712 --> 01:08:44,231
koja je samo zauzimala prostor
i nije ni�ta ostavila iza sebe
737
01:08:44,331 --> 01:08:50,521
jer se bojala neuspjeha. A
to je najgore �to ljudi mogu biti.
738
01:08:55,551 --> 01:08:58,571
Dosta mi je
ovih jebenih ma�i�a!
739
01:08:59,680 --> 01:09:05,787
Idemo.
740
01:09:14,153 --> 01:09:21,894
Mo�e� li im malo to srediti?
Naravno. -U redu je. -Ne bojte se.
741
01:09:21,994 --> 01:09:25,890
Pazi.
-Pazim.
742
01:09:34,840 --> 01:09:40,996
Jesi li sigurna da je ovo OK?
-Bolje im je nego tamo gdje su bili.
743
01:09:41,096 --> 01:09:46,043
Ako ima� bolju ideju reci.
-U redu. Vidimo se.
744
01:09:46,143 --> 01:09:51,040
Vidimo se uskoro. -Sve je u
redu. Vratit �emo se po vas.
745
01:09:51,482 --> 01:09:54,043
Raskomotite se.
746
01:09:57,630 --> 01:10:01,767
Imam dobar osje�aj u vezi onog puta
i htjela bih ga probati. Molim te.
747
01:10:01,867 --> 01:10:09,575
Mo�e. Idemo. Ali na kraju njega
ne�e biti tvr�ave. -Kako god.
748
01:10:21,587 --> 01:10:26,451
RUSS: Pla�a Tilden je zatvorena
zbog ne�eg. Mi smo na "Jacob Riisu".
749
01:10:26,725 --> 01:10:28,995
Sranje!
750
01:10:29,228 --> 01:10:35,301
Oni su na onoj drugoj pla�i!
Bar znamo put do nje!
751
01:10:35,401 --> 01:10:40,139
Samo da ti ka�em, ako se budem
svi�ala Russu, nisam ja kriva,
752
01:10:40,239 --> 01:10:44,935
i ako bude htio ne�to vi�e ne�u
mu braniti. -Meni je poslao SMS.
753
01:10:45,035 --> 01:10:51,650
To mu je taktika jer �eli spavati s
tvojom prijateljicom, a ne s tobom.
754
01:10:51,750 --> 01:10:57,273
Je li ovo to?
-Jest, ovo je tvr�ava.
755
01:10:58,132 --> 01:11:00,868
To je ta
jebena tvr�ava?!
756
01:11:00,968 --> 01:11:07,466
Drago mi je da smo je na�le,
sad kad nam ne treba.
757
01:11:09,226 --> 01:11:11,871
Li�i na
svemirski brod.
758
01:11:12,688 --> 01:11:15,458
Li�i na
"Chia Peta".
759
01:11:17,651 --> 01:11:19,879
Super.
760
01:11:29,580 --> 01:11:36,062
Jesu li ono oni? -Moraju biti,
ali tko su one dvije s njima?
761
01:11:36,628 --> 01:11:40,991
To ne mogu biti oni. -Ono
je Russ, a eno i onog drugog.
762
01:11:41,091 --> 01:11:46,948
Jesu li to one u
toplessu? -Jesu. -Ne.
763
01:11:51,977 --> 01:11:58,926
Bok. -Do�le ste. Sam,
sje�a� se ovih cura? Da. -Bok.
764
01:11:59,026 --> 01:12:03,681
Ba� smije�no da ste
stvarno do�le. -Jest.
765
01:12:03,781 --> 01:12:10,396
Bok, ja sam Sage (eng. Kadulja).
-Sage, to je divno ime! Sage!
766
01:12:10,496 --> 01:12:15,818
Ja sam Harper, a ovo je Allie.
-Bok svima. -Ja sam Mia. -Molim?
767
01:12:15,918 --> 01:12:21,907
Mia. To mi je ime.
-Da, da, divno. Sve je divno.
768
01:12:22,007 --> 01:12:29,449
Ho�ete li stajati tu, ili nam se
pridru�iti? -Poslu�ite se pivom.
769
01:12:31,000 --> 01:12:38,999
Kako se vas dvije znate?
Odavno smo prijateljice. -I mi.
770
01:12:40,117 --> 01:12:45,306
Kako ste se vas dvije upoznale?
-Kako smo se upoznale? -Bo�e moj!
771
01:12:45,406 --> 01:12:48,676
Sje�a� li se?
-Kroz maglu.
772
01:12:49,627 --> 01:12:52,104
Zvu�i zabavno.
773
01:12:52,204 --> 01:12:55,482
�ime se ti bavi�?
-Ja sam umjetnica.
774
01:12:55,582 --> 01:12:59,862
Koji ti je medij? -Razni.
Ovisi o publici i materijalima.
775
01:12:59,962 --> 01:13:04,700
U ovoj zemlji se ne ula�e
puno u umjetnost. -Istina.
776
01:13:04,800 --> 01:13:10,122
A ti, Allie? -Odustala sam od svega
drugoga i pridru�ila sam se "MS"-u.
777
01:13:10,222 --> 01:13:12,166
Malo �e�
pauzirati?
778
01:13:12,266 --> 01:13:18,672
Nisam mogla ni zamisliti bolji na�in
kako provesti idu�e 2 godine. -Bravo.
779
01:13:18,772 --> 01:13:22,293
Gdje ide�?
780
01:13:23,402 --> 01:13:29,308
U Liberiju. -Da, da. Luda si.
-I tamo imaju ogranak? -Da.
781
01:13:29,408 --> 01:13:32,971
Jezivo.
782
01:13:34,000 --> 01:13:39,026
Mislim da se ponekad treba�
malo i�ivjeti da otkrije� tko si.
783
01:13:39,126 --> 01:13:42,071
Mi smo ba� sretni.
784
01:13:42,171 --> 01:13:48,953
To �e mi dati i prednost kad se
budem prijavljivala za pravni faks.
785
01:13:49,053 --> 01:13:54,576
Time se �eli� baviti?
-Da, ili akupunkturom.
786
01:13:54,725 --> 01:13:59,505
I Mia je radila ne�to u inozemstvu.
Gdje ono? U Tajlandu?
787
01:13:59,605 --> 01:14:05,302
Oblaci u Phuketu se kre�u tako
brzo. Jo� se odvikavam od toga.
788
01:14:05,402 --> 01:14:08,681
Radila sam za neprofitnu
organizaciju "Besplatna Voda".
789
01:14:08,781 --> 01:14:14,645
�ula sam za nju. Divna je. Hvala
ti na svom radu. -Da, ba� ti hvala.
790
01:14:14,745 --> 01:14:18,816
Rekla sam Sagi da moram po�i sa
mnom idu�e godine da pi�e o tome.
791
01:14:18,916 --> 01:14:24,446
Da, ona je odli�an pisac.
Stvarno. -Prestanite!
792
01:14:24,546 --> 01:14:28,075
Nadamo se da �emo
jednom pro�itati ne�to tvoje.
793
01:14:28,175 --> 01:14:34,582
Jeste li donijele ecstasy?
-Da, bilo je laganica.
794
01:14:34,682 --> 01:14:39,253
Jedan po osobi? Mo�e? -Ne
budi nervozan. Sve je u ljubavi.
795
01:14:39,353 --> 01:14:42,957
Hvala. -Hvala
vam puno.
796
01:14:45,359 --> 01:14:51,557
Da. -Vi ste
ve� uzele? -Da.
797
01:14:51,657 --> 01:14:56,729
Zadnji put sam ga uzela u hostelu
u Maleziji s nekim Norve�anima.
798
01:14:56,829 --> 01:15:00,816
Drago mi je da sam pro�lost
ostavila iza sebe. -Kakva je voda?
799
01:15:00,916 --> 01:15:06,106
Ranije je bila OK. Ne znam kakva
je sada. -�eli li se itko okupati?
800
01:15:08,007 --> 01:15:13,245
Russ, znam da ti �eli�. -Ma ni
govora. Hladno je i nema sunca.
801
01:15:13,345 --> 01:15:17,708
Daj! -Dobro mi je
i ovdje. Idi ti. -Daj.
802
01:15:17,808 --> 01:15:21,420
Harper, ne sili ga
na ne�to �to ne �eli.
803
01:15:21,520 --> 01:15:26,926
Zamisli kako �e biti kad ecstasy
po�ne djelovati dok si na valovima.
804
01:15:27,026 --> 01:15:30,971
Mo�da bi Hally htjela i�i.
-Allie. -Da, to sam mislio.
805
01:15:31,071 --> 01:15:38,187
Vas dvije biste mogli i�i.
-Russ! -Dobro mi je i ovdje.
806
01:15:38,287 --> 01:15:42,942
Ne mogu vjerovati da me tjera� da te
vu�em za sobom. -Nitko te ne tjera.
807
01:15:43,042 --> 01:15:47,230
Stvarno?
-U�ivajte.
808
01:15:47,880 --> 01:15:55,746
Koliko treba da po�ne djelovati?
-Ne dugo. -Odli�no. -Vrlo brzo.
809
01:15:55,846 --> 01:16:01,418
Kako ste do�le?
-Biciklima. -Zanimljivo.
810
01:16:01,518 --> 01:16:06,465
Da, bilo je lijepo.
Opu�taju�e i divno. -Odli�no.
811
01:16:06,565 --> 01:16:13,430
Smrzavam se! Jesi li luda? Grozno
je! -Ne, dobro je. -Ne, nije!
812
01:16:13,530 --> 01:16:21,180
Drago mi je da se ovo de�ava, jer
vrijeme mu je da te preboli. -Da.
813
01:16:23,040 --> 01:16:27,319
Bio si u pravu, odli�no je.
-Da, definitivno se smrzavam.
814
01:16:27,419 --> 01:16:29,530
Svoj prvi orgazam
sam do�ivjela u vodi.
815
01:16:29,630 --> 01:16:35,244
Zvu�i kao da je bilo komplicirano.
-Pa nije. Oduvijek lako svr�avam.
816
01:16:35,344 --> 01:16:37,572
Prava si sretnica.
817
01:16:38,097 --> 01:16:41,367
Samo sekundu.
818
01:16:42,000 --> 01:16:46,213
U�inilo mi se da mi zvoni mobitel,
ali to mi kruli u �elucu.
819
01:16:46,313 --> 01:16:49,133
POZIV OD: "Mirovne
Snage - Cabiria".
820
01:16:49,233 --> 01:16:52,845
Ista je to vibracija, samo
sam mislio da je van mog tijela.
821
01:16:52,945 --> 01:16:57,926
Bok, Cabiria.
-�udi me da si se javila.
822
01:16:59,451 --> 01:17:03,939
Prestani!
-Voli� to!
823
01:17:04,039 --> 01:17:12,000
�ujem valove. -Ne, to je moj
klima ure�aj. Zbunjena sam.
824
01:17:12,100 --> 01:17:16,952
"MS" nije �ala. Ti si moja odgovornost,
i negativno se na mene reflektira
825
01:17:17,052 --> 01:17:22,124
kad moji kandidati nisu dorasli
o�ekivanjima. Ne radim s djecom.
826
01:17:22,224 --> 01:17:29,632
Zar niste dobili pdf
fileove s mojim podacima?
827
01:17:29,732 --> 01:17:36,388
Internet mi se gubi, pa Vam mo�da i
nije do�lo. Ili Vam je zavr�ilo u spamu.
828
01:17:36,488 --> 01:17:42,853
Ne misli da sam tako glupa.
-Je li ovo u vezi one slike?
829
01:17:42,953 --> 01:17:48,150
To je stara slika. Da
sam sad na pla�i umrla bih.
830
01:17:48,250 --> 01:17:53,697
Znam da mi la�e�. Vjerovala
sam u tebe, a ti si me iznevjerila.
831
01:17:53,797 --> 01:17:56,116
Najradije bih te
izbacila iz programa,
832
01:17:56,216 --> 01:18:02,323
ali ne mogu jer si jedini
kandidat koji zna "Kisi" jezik.
833
01:18:04,266 --> 01:18:12,265
Da. -Sutra se nalazimo u
15:00, bila ti bolesna ili ne! -OK.
834
01:18:12,650 --> 01:18:15,295
U�ivaj na pla�i.
835
01:18:21,200 --> 01:18:23,511
Je li sve u redu?
836
01:18:28,123 --> 01:18:34,530
Da. Ova �ena se
derala na mene,
837
01:18:34,630 --> 01:18:39,285
i ovako ja reagiram.
U redu sam.
838
01:18:39,385 --> 01:18:46,242
Du�o draga, tko se derao na
tebe? -�ena iz "Mirovnih Snaga".
839
01:18:47,393 --> 01:18:53,048
Nije po�tena.
-Koja kuja!
840
01:18:53,148 --> 01:19:01,144
Ti si odgodila faks zbog toga.
-Ne, ne, nisam na faksu ima ve�...
841
01:19:04,076 --> 01:19:09,598
Samo malo, koliko je vama
godina? -Koliko je vama?
842
01:19:12,668 --> 01:19:15,688
�elim ti
ne�to pokazati.
843
01:19:17,715 --> 01:19:22,153
Zna� li �to je ovo?
-To je moj kurac.
844
01:19:23,000 --> 01:19:25,497
Hladno je.
-Bit �e bolje.
845
01:19:25,597 --> 01:19:29,126
Ne bih htio ure�i, ali nadam se
da �u upasti na "Northwestern",
846
01:19:29,226 --> 01:19:32,588
jer mi je i stari tamo i�ao.
Ne znam. Zvu�im glupo.
847
01:19:32,688 --> 01:19:36,967
Upast �e�. On
ima odli�ne ocjene.
848
01:19:37,067 --> 01:19:40,554
Ja i Sage �emo skupa
probati upasti na "Brown".
849
01:19:40,654 --> 01:19:43,349
Ne �elimo da nam
faks bude i rastanak.
850
01:19:43,449 --> 01:19:47,127
Moram opet polagati "SAT" u 10-om,
jer sam sjebala onaj na prolje�e.
851
01:19:47,227 --> 01:19:50,390
Nemoj
vi�e o tome.
852
01:19:58,005 --> 01:20:00,567
Svi�a li
ti se ovo?
853
01:20:01,634 --> 01:20:06,406
Gledat �u te kako
svr�ava�. -Poku�avam!
854
01:20:12,019 --> 01:20:16,415
Mo�e� li prestati?
Molim te, mo�e� li prestati?
855
01:20:19,652 --> 01:20:26,760
Mislim da je po�elo djelovati.
-Da, i ja sam opu�tenija.
856
01:20:28,494 --> 01:20:31,514
Allie, osje�a�
li ovo?
857
01:20:32,873 --> 01:20:34,567
Da.
858
01:20:34,667 --> 01:20:37,695
Diraj me!
-Zajebi ovo!
859
01:20:37,795 --> 01:20:45,578
Ovo je ludost! Ne �elim da Mia bude
ljubomorna. Izvini, prehladno je! Idem!
860
01:20:45,678 --> 01:20:49,615
Jebem ti sve!
-Zeza� se?!
861
01:21:08,826 --> 01:21:14,356
Jeste li vi da zavr�imo s ovim
i idemo? -Je li sve u redu? -Da.
862
01:21:14,456 --> 01:21:21,447
Hladno mi je i boli me stomak.
-Mo�e. -Uzmite sve. Sada!
863
01:21:21,547 --> 01:21:28,329
Smiri se, idemo.
-Hally, �ini se da mi idemo.
864
01:21:28,429 --> 01:21:31,957
Idemo u grad u
ku�u moje majke.
865
01:21:32,057 --> 01:21:38,130
Re�i �u ti iskreno,
jako si mi privla�na,
866
01:21:38,230 --> 01:21:42,801
i ako sam u pravu �ini
mi se da ti i osje�a� isto.
867
01:21:42,901 --> 01:21:47,765
Pa ne znam koji bi bio pravi
idu�i potez, ali mo�e� po�i s nama,
868
01:21:47,865 --> 01:21:52,478
ili ostani i rije�i se frendice,
pa do�i poslije.
869
01:21:52,578 --> 01:21:57,900
Ne znam ho�e li biti mjesta za
tvoj bicikl, jer sve se odvija brzo
870
01:21:58,000 --> 01:22:04,365
i nikad nisam ovo osje�ao prema
nikome. -Ne, ne, samo vi idite.
871
01:22:04,465 --> 01:22:10,412
Ja �u biti u redu. -Ku�im,
prijateljstvo je na prvom mjestu.
872
01:22:10,512 --> 01:22:16,043
Nikad ne napu�taj prijatelje.
Nau�ila si me toliko toga.
873
01:22:16,143 --> 01:22:20,798
Mudra si. -Jesi li siguran
da mo�e� voziti? -Da, da.
874
01:22:20,898 --> 01:22:25,469
Sigurno? -Da, nikad
nisam bio sigurniji.
875
01:22:25,569 --> 01:22:29,431
Sigurno?
-Da, sigurno.
876
01:22:29,531 --> 01:22:36,647
Drago mi je �to smo vas upoznale.
Valjda �emo se nekad opet sresti.
877
01:22:36,747 --> 01:22:42,403
Idemo vi�e. -Kako ti se ono
zove prijateljica? -Harper.
878
01:22:42,503 --> 01:22:47,982
Bok, Harper! -Bok, Harper!
-Drago mi je �to smo se upoznale!
879
01:22:48,926 --> 01:22:53,205
Ne nerviraj se zbog te �ene,
sve si ispravno uradila.
880
01:22:53,305 --> 01:22:57,744
Neka se
ona malo nervira.
881
01:23:10,239 --> 01:23:13,134
U�ivajte
na faksu!
882
01:23:15,703 --> 01:23:17,771
Bok!
883
01:23:17,871 --> 01:23:22,776
Ove �ene
su u 30-ima!
884
01:23:23,335 --> 01:23:29,192
Kako stari ljudi kupuju
drogu? -Nemam pojma.
885
01:24:04,877 --> 01:24:08,189
Obi�no dobro
procjenjujem ljude.
886
01:24:08,380 --> 01:24:16,497
Meni i Russu je i�lo
dobro, flertovali smo,
887
01:24:16,597 --> 01:24:21,627
a onda me je otka�io.
-Oni su tinejd�eri.
888
01:24:21,727 --> 01:24:29,510
Sage i Mia? Koji bezobrazluk!
-Ne! -Glupa�e! -Ne, ne, svi oni.
889
01:24:29,610 --> 01:24:33,965
Svo �etvero su
tinejd�eri. -Russ nije.
890
01:25:31,573 --> 01:25:36,492
NEPOZNAT BROJ: Te�ko mi
te je bilo vidjeti povrije�enu.
891
01:25:36,592 --> 01:25:41,413
U du�i si jaka i
divna osoba. Sam.
892
01:25:41,513 --> 01:25:47,454
ALLIE: Molim te nemoj
pisati SMS-ove dok vozi�.
893
01:25:47,688 --> 01:25:53,477
Vi�e i ne znam kako
tinejd�eri izgledaju.
894
01:25:54,028 --> 01:25:58,216
Gdje idete?
-U Williamsburg.
895
01:26:28,604 --> 01:26:32,883
"Oblaci u Phuketu
se kre�u tako brzo",
896
01:26:32,983 --> 01:26:37,962
ljetni esej
napisala Sage.
897
01:26:54,647 --> 01:26:59,201
911, koji je va� hitni slu�aj? -Nisam
sigurna da li vama treba da javim?
898
01:26:59,301 --> 01:27:03,873
G�o, kakav hitni slu�aj imate?
-Nije toliko hitan hitni slu�aj.
899
01:27:03,973 --> 01:27:07,835
Ja sam kod "Tvr�ave Tilden"
i vidjela sam 2 cure
900
01:27:07,935 --> 01:27:12,464
kako ostavljaju ma�i�e
u ko�u za sme�e. -Gdje?
901
01:27:12,564 --> 01:27:18,671
"Tvr�ava Tilden" u Rockawaysu.
-Dobro, kako se Vi zovete?
902
01:27:19,505 --> 01:27:24,351
Harper Culpepper. -Dobro,
ja �u poslati "Spasioce �ivotinja",
903
01:27:24,451 --> 01:27:30,566
a mo�ete li ih Vi dotad izvaditi
ma�i�e iz ko�a?!
904
01:27:30,666 --> 01:27:32,693
Mogu li Vas
dobiti na ovaj broj?
905
01:27:32,793 --> 01:27:37,614
Baterija �e mi se brzo istro�iti,
i morala sam oti�i od tamo.
906
01:27:37,714 --> 01:27:41,452
Da, ali evo po�inje
ki�a! -Znam.
907
01:27:41,552 --> 01:27:46,040
Joj Bo�e, jadni mali bespomo�ni
ma�i�i! -Baterija mi se gasi...
908
01:27:46,140 --> 01:27:49,960
Utopit �e se! Koji bi
�ovjek u�inio takvo �to?
909
01:27:50,060 --> 01:27:53,505
Ne znam.
-Gdje ste Vi sada?
910
01:27:53,605 --> 01:27:58,461
Evo me
hodam ispred...
911
01:28:08,078 --> 01:28:10,682
Napokon.
912
01:28:11,290 --> 01:28:13,859
Odvratno.
913
01:28:13,959 --> 01:28:19,691
Volite li no�ne klubove?
House muziku? -Ne.
914
01:28:20,049 --> 01:28:25,538
�teta, moj sin ple�e ve�eras
u mom disku. -Vi imate disko?
915
01:28:25,638 --> 01:28:30,451
Da, to radim.
To me veseli.
916
01:28:35,606 --> 01:28:40,636
Gdje vam je licenca?
-�elite vidjeti moju licencu?
917
01:28:40,736 --> 01:28:45,766
Vi niste taxi firma?
-Ne, ja se bavim samo diskom.
918
01:28:45,866 --> 01:28:51,897
Mi smo zvale taxi prijevoznika.
-Ja nisam voza� taxija.
919
01:28:51,997 --> 01:28:54,350
U redu.
920
01:28:55,701 --> 01:28:58,362
Uskoro �emo
biti silovane.
921
01:28:58,462 --> 01:29:03,109
Popit �u Xanax. �eli� li
ti jedan? -Da, molim te.
922
01:29:05,886 --> 01:29:11,117
Hvala ti. -Ne
zahvaljuj se meni.
923
01:29:17,231 --> 01:29:21,552
Koliko? -Ne znam
ja. Koliko date?
924
01:29:21,652 --> 01:29:25,764
100 $ smo platile
do tamo. -Mo�e.
925
01:29:25,864 --> 01:29:28,968
Za�to sam
to rekla?
926
01:29:55,394 --> 01:29:58,331
Gdje ti ide�?
927
01:30:05,321 --> 01:30:10,142
Bok, Allie. -Bok. -Kako
je bilo na pla�i? -Usrano.
928
01:30:10,242 --> 01:30:14,180
�ao mi je.
-U redu je.
929
01:30:16,957 --> 01:30:21,854
Gdje mi je bicikl?
-U tome je problem.
930
01:30:22,379 --> 01:30:26,999
Ostavila sam ga.
-Gdje si ga ostavila?
931
01:30:30,929 --> 01:30:38,546
Ostavila sam ga jer se
nisam mogla brinuti o njemu.
932
01:30:38,646 --> 01:30:46,687
Ostavila sam ga u getu,
skrivenog iza gomile sme�a.
933
01:30:46,987 --> 01:30:50,099
Mo�e� li
oti�i po njega?
934
01:30:50,199 --> 01:30:56,730
�to? -Da sam ti ga htjela
vratiti, ve� bih ti ga vratila.
935
01:30:56,830 --> 01:31:02,111
Mogu ti re�i gdje
je. Otprilike.
936
01:31:02,211 --> 01:31:08,367
�ao mi je.
-Ne razumijem.
937
01:31:08,467 --> 01:31:15,291
Za�to mi ne vrati�
bicikl koji sam ti posudio?
938
01:31:15,391 --> 01:31:21,039
Rekla sam ti
da mi je �ao.
939
01:31:21,614 --> 01:31:25,050
Ho�e� li mi ga vratiti
prije nego ode� u Liberiju?
940
01:31:25,150 --> 01:31:28,846
Nisam uop�e
sigurna da �u i�i.
941
01:31:28,946 --> 01:31:36,428
Zna� �to, ne�u sigurno i�i.
Ne znam gdje mi je bila pamet.
942
01:31:36,528 --> 01:31:40,065
Mo�da da ode� u
spa, naporno radi�.
943
01:31:40,165 --> 01:31:44,695
Ho�u li te vidjeti prije
�eneve? -�to ti treba?
944
01:31:44,795 --> 01:31:47,740
Ne znam.
Mislim ni�ta.
945
01:31:47,840 --> 01:31:52,244
Kupi si "Tempur-Pedic" madrac.
Otkad ga imam spavam izvrsno.
946
01:31:52,344 --> 01:31:58,083
Kakav si ti bio u mojim godinama?
Kako si sredio svoj �ivot?
947
01:31:58,183 --> 01:32:00,285
Zavisi koji je
tvoj �ivotni poziv.
948
01:32:00,385 --> 01:32:02,999
Ti si sanjar. Ne mo�e�
zanemariti svoj talent.
949
01:32:03,099 --> 01:32:07,218
Moj talent je da sam
sanjar? -Moram i�i na avion.
950
01:32:07,318 --> 01:32:13,098
Rekao sam Lindi da ti prebaci novac.
-Ne, to... Poku�avam biti ozbiljna.
951
01:32:13,198 --> 01:32:17,770
�to se doga�a? -Ne znam, voljela
bih da odemo na ve�eru ili negdje.
952
01:32:17,870 --> 01:32:22,267
Volio bih i ja,
ali nemam vremena.
953
01:32:22,958 --> 01:32:28,747
Moram i�i. Volim te. Ti si
razlog zbog kojeg �ivim.
954
01:32:41,518 --> 01:32:43,705
Prepe�enac.
955
01:32:54,073 --> 01:33:01,014
Blizanke su nam poslale pjesmu.
-Ne �elim je �uti. -Onda za�epi u�i.
956
01:33:11,814 --> 01:33:20,614
~Gospodine sladoledaru, za�to
se osje�am tako usamljeno?~
957
01:33:20,714 --> 01:33:30,400
~Ljudi su svuda okolo,
ali za�to bi oni marili?~
958
01:33:30,500 --> 01:33:33,314
~Za�to mi
nitko ne pomogne?~
959
01:33:33,414 --> 01:33:35,914
Ovo je
ubita�no slatko.
960
01:33:36,014 --> 01:33:39,814
~Gospodine
sladoledaru?~
961
01:33:39,914 --> 01:33:49,514
~Ljeto je! Ljeto, donesi mi
uspomenu na bolja vremena.~
962
01:33:49,614 --> 01:33:58,900
~Ljeto je! Ljeto, donesi mi
uspomenu na bolja vremena.~
963
01:33:59,000 --> 01:34:09,214
~Ljeto je! Ljeto, donesi mi
uspomenu na bolja vremena.~
964
01:34:09,314 --> 01:34:14,314
Prevod i obrada
(po sluhu): SCA.
965
01:34:17,314 --> 01:34:21,314
Preuzeto sa www.titlovi.com
89178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.