All language subtitles for Forbrydelsen.S01E09.720p.BluRay.x264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:16,360 Kemal had a helper. The witness changed his mind. 2 00:00:16,480 --> 00:00:22,120 - Where can I find Mustafa Akkad? - He rents out garages. 3 00:00:22,240 --> 00:00:25,920 Akkad says, "I'm going to the police." 4 00:00:26,040 --> 00:00:29,600 You say, "No. Keep your mouth shut." 5 00:00:30,160 --> 00:00:34,600 It's none of your business. Nanna had left long ago. 6 00:00:34,720 --> 00:00:38,040 She was never in that garage. 7 00:00:38,160 --> 00:00:42,320 - We have the blouse and phone call. - Good. Charge him. 8 00:00:43,160 --> 00:00:48,480 Confidential information was leaked. The voters are abandoning us. 9 00:00:48,600 --> 00:00:50,040 If Troels doesn't withdraw, 10 00:00:50,160 --> 00:00:55,240 I suggest we vote on whether to have a vote of no confidence or not. 11 00:00:56,840 --> 00:00:59,880 Forget about becoming a mayor. 12 00:01:00,000 --> 00:01:05,280 I can use you as Mayor of Education for the next four years. 13 00:01:05,400 --> 00:01:08,440 - What have you found? - I think he's guilty. 14 00:01:08,560 --> 00:01:13,120 If you don't want to suspend him, then that's your problem. 15 00:01:13,240 --> 00:01:16,240 Lund! There's been an accident. 16 00:01:16,360 --> 00:01:20,760 He should have been in bed. His alcohol blood level was 0.12. 17 00:01:20,880 --> 00:01:26,280 I was pissed off at you. You're right. He's done it before. 18 00:01:27,120 --> 00:01:33,440 Pernille was sleeping, and the boys were all alone. 19 00:01:33,560 --> 00:01:35,760 - The police called. - They've got him. 20 00:01:37,280 --> 00:01:41,640 - Was she there? - It's Nanna's. 21 00:01:42,160 --> 00:01:45,600 Check for missing women in the last 10 years. 22 00:01:45,720 --> 00:01:50,360 - We had to release him. - You only have an inconclusive call. 23 00:01:50,480 --> 00:01:52,480 Find Mustafa Akkad. 24 00:01:53,920 --> 00:01:58,760 - I've just seen him going to work! - Don't let it get to you. 25 00:01:58,880 --> 00:02:02,160 - I understand... - Don't say that. 26 00:02:02,280 --> 00:02:06,400 You let her do anything. And you didn't worry. 27 00:02:06,520 --> 00:02:10,640 - I didn't want to take it out on her. - And where did that get us? 28 00:02:10,760 --> 00:02:14,080 It isn't fair. Shouldn't I wait for you? 29 00:02:14,880 --> 00:02:18,120 Are we sure Kemal has driven the car? 30 00:02:18,240 --> 00:02:22,040 Early in the election, Kemal arranged an event. 31 00:02:22,160 --> 00:02:24,320 I let him borrow a car. 32 00:02:24,440 --> 00:02:29,960 - They're voting on it soon. - There won't be a vote. 33 00:02:30,080 --> 00:02:31,920 It's not what you think. 34 00:02:32,040 --> 00:02:34,960 What are you talking about? 35 00:02:35,080 --> 00:02:38,840 The girl Rama helped. She fled from an arranged marriage. 36 00:02:38,960 --> 00:02:43,800 - Rama hasn't come home. - Do we know where Birk Larsen is? 37 00:02:52,880 --> 00:02:57,200 THE KILLING 38 00:02:58,160 --> 00:03:01,800 I repeat. We have an alleged kidnapping 39 00:03:01,920 --> 00:03:05,960 and are searching for license plate PM 92010. 40 00:03:06,960 --> 00:03:10,240 It's a red van from Birk Larsen Movers 41 00:03:10,360 --> 00:03:14,080 which left Humleby around 6 p.m. 42 00:03:14,200 --> 00:03:20,320 Theis Birk Larsen is 6 feez' 4 inches, blond and about 45 years old. 43 00:03:20,440 --> 00:03:24,200 Exercise caution when apprehending him. 44 00:03:24,320 --> 00:03:27,000 Take him to Department A. 45 00:03:27,120 --> 00:03:30,280 - What do you know? - Hang on. 46 00:03:30,400 --> 00:03:35,320 - We have a possible kidnapping. - What do you know? 47 00:03:35,440 --> 00:03:42,120 We're on the lookout for the car. All duty officers are informed. 48 00:03:42,240 --> 00:03:46,840 We've checked the warehouse and the workshop. 49 00:03:47,600 --> 00:03:50,520 Isn't there a warehouse at Teglholmen? 50 00:03:50,640 --> 00:03:53,720 No, he terminated that half a year ago. 51 00:03:55,200 --> 00:03:59,600 - What does his friend Vagn say? - Nothing. He's not at home. 52 00:04:02,760 --> 00:04:05,120 Theis' wife won't say a word. 53 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 - His cell phone? - It's turned off. 54 00:04:08,120 --> 00:04:14,080 He used his credit card at a gas station on Enghavevej. 55 00:04:14,200 --> 00:04:16,920 - Meyer. - Yes. 56 00:04:17,040 --> 00:04:20,840 A call from Kemal's cell phone was registered 57 00:04:20,960 --> 00:04:25,280 as being made from P. Knudsens Plads. 58 00:04:25,400 --> 00:04:27,720 We have Enghavevej... 59 00:04:27,840 --> 00:04:32,720 - He went to Valby. - No, I've just been there. 60 00:04:32,840 --> 00:04:36,760 Then he took the motorway. What about Avedore? 61 00:04:38,840 --> 00:04:40,880 Would he use his own place? 62 00:04:41,760 --> 00:04:45,320 - Any better ideas? - He knows we know them. 63 00:04:45,440 --> 00:04:50,560 We have nothing to go on. We have to think of something. 64 00:04:53,360 --> 00:04:55,960 Where was the call registered? 65 00:04:56,080 --> 00:05:00,640 - P. Knudsensgade. - I'll take the motorway there. 66 00:05:00,760 --> 00:05:05,160 - Put pressure on his wife. - Right. 67 00:05:38,480 --> 00:05:41,640 MONDAY 10 NOVEMBER 7.31 P.M. 68 00:05:57,640 --> 00:06:00,760 I couldn't say anything without giving the girl away. 69 00:06:03,080 --> 00:06:08,880 I was afraid her parents would come and find her. 70 00:06:09,000 --> 00:06:10,880 Shut up. 71 00:06:11,000 --> 00:06:12,600 Why doesn't the girl call? 72 00:06:14,920 --> 00:06:18,800 - Nanna came to return the books. - I said shut up! 73 00:06:19,840 --> 00:06:22,320 You go on and on like a woman. 74 00:06:23,760 --> 00:06:28,920 - There isn't a girl. He's lying. - I left her a message. 75 00:06:48,880 --> 00:06:50,440 Hello. 76 00:06:56,480 --> 00:07:01,240 - Leyla, is that you? - Rahman? Why are you calling? 77 00:07:01,360 --> 00:07:06,480 Don't be afraid. I need your help very much. 78 00:07:06,600 --> 00:07:10,360 I need you to say what happened on the Friday you came to see me. 79 00:07:12,120 --> 00:07:15,120 - Hello? - Where are you calling from ? 80 00:07:15,240 --> 00:07:18,560 Do you remember the girl you met? 81 00:07:18,680 --> 00:07:22,280 Tell her father what happened. 82 00:07:22,400 --> 00:07:26,960 - Tell him that she brought some books. - Don't tell her what to say. 83 00:07:31,400 --> 00:07:35,040 Hey, bin Laden, speak Danish. Don't you get it? 84 00:07:36,320 --> 00:07:37,960 Hello? 85 00:07:38,880 --> 00:07:40,480 Hello? 86 00:08:10,440 --> 00:08:13,360 Where did he go, Pernille? 87 00:08:13,480 --> 00:08:15,880 You have to help me. 88 00:08:18,360 --> 00:08:24,160 Kemal didn't kill your daughter, but Theis has kidnapped him. 89 00:08:24,280 --> 00:08:28,040 First it's her ex-boyfriend, then her teacher, and now it's us... 90 00:08:28,160 --> 00:08:32,200 If Theis hurts Kemal, he'll go to prison. Do you understand? 91 00:08:38,040 --> 00:08:41,000 - He would never do that. - Wouldn't he? 92 00:08:43,600 --> 00:08:45,920 Twenty years ago a drug dealer was killed. 93 00:08:46,720 --> 00:08:49,280 They were sure that Theis had killed him. 94 00:08:49,400 --> 00:08:54,080 Right now he's making a big mistake. 95 00:09:08,000 --> 00:09:10,880 He would never do that. He wouldn't. 96 00:09:13,440 --> 00:09:15,160 You've lost your daughter. 97 00:09:20,240 --> 00:09:22,720 But Kemal is innocent, Pernille. 98 00:09:26,680 --> 00:09:29,440 Don't make it any worse. 99 00:09:29,560 --> 00:09:33,160 You have to help me. I must know where Theis is. 100 00:09:51,000 --> 00:09:53,080 There are some buildings... 101 00:09:54,560 --> 00:09:57,440 A warehouse we don't use anymore. 102 00:09:57,560 --> 00:10:00,480 It's going to be torn down. 103 00:10:00,600 --> 00:10:03,360 - Do you know the address? - I can't remember. 104 00:10:03,480 --> 00:10:05,600 It's been so long. 105 00:10:09,720 --> 00:10:12,160 It's out on Teglholmen. 106 00:10:33,840 --> 00:10:36,720 - Yes'? - We're going to Teglholmen. 107 00:10:36,840 --> 00:10:41,320 - The SWAT team is ready. - Copy. I'm already there. 108 00:10:42,120 --> 00:10:46,240 - What's that? - I'm at his old warehouse. 109 00:10:46,360 --> 00:10:48,000 The lights are on. 110 00:10:49,400 --> 00:10:51,160 Good. I'll be there in two minutes. 111 00:12:02,280 --> 00:12:04,240 Theis! 112 00:12:12,080 --> 00:12:14,120 No! 113 00:12:14,920 --> 00:12:16,920 Okay, Theis. 114 00:12:28,920 --> 00:12:31,840 Theis, for God's sake. He's had enough. 115 00:12:31,960 --> 00:12:36,640 - Theis Birk Larsen! It's Sarah Luna'. - Come on! Let's go. 116 00:12:36,760 --> 00:12:38,720 Get out of here! 117 00:12:45,480 --> 00:12:48,920 Sit up. I said sit up! 118 00:12:51,400 --> 00:12:52,840 Theis, stop! 119 00:12:56,120 --> 00:12:57,880 Kemal is innocent. 120 00:12:58,720 --> 00:13:00,760 He didn't do it. 121 00:13:05,480 --> 00:13:08,000 Get up, I said. 122 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 I can't take anymore. 123 00:13:11,480 --> 00:13:12,800 Theis! 124 00:13:12,920 --> 00:13:15,080 I said get up. 125 00:13:19,800 --> 00:13:22,080 Theis, put the weapon down! 126 00:13:29,840 --> 00:13:31,000 Theis! 127 00:13:39,360 --> 00:13:41,680 Theis, put the weapon down! 128 00:13:43,320 --> 00:13:46,440 Listen to me now. Put it down! 129 00:13:48,800 --> 00:13:51,760 Put it down. Don't do anything stupid. 130 00:13:52,840 --> 00:13:55,600 Drop it. Now! 131 00:13:56,320 --> 00:13:58,600 - Drop it. - Theis! 132 00:14:31,720 --> 00:14:34,200 Call an ambulance now. 133 00:14:39,000 --> 00:14:41,960 We need an ambulance now. Get going! 134 00:14:49,280 --> 00:14:51,960 Breathe. 135 00:15:00,440 --> 00:15:04,840 - Has everyone arrived? - We're waiting for Lisbeth. 136 00:15:04,960 --> 00:15:08,600 - Have you talked to the police? - Reconsider. 137 00:15:08,720 --> 00:15:10,640 Nothing's definite. 138 00:15:13,240 --> 00:15:16,640 If the vote is in your favour, we can still make it. 139 00:15:19,760 --> 00:15:21,920 I've defended a killer. 140 00:15:22,920 --> 00:15:24,560 There's nothing more to discuss. 141 00:15:27,320 --> 00:15:30,720 Lisbeth is here. Everyone is here. 142 00:15:32,440 --> 00:15:37,360 It's regretful but necessary that we're here to vote 143 00:15:37,480 --> 00:15:40,800 on a vote of no confidence against Troels Hartmann. 144 00:15:41,960 --> 00:15:44,640 - May l...? - All opinions have been noted. 145 00:15:48,440 --> 00:15:53,680 - A vote won't be necessary. - Yes, it will. The debate is over. 146 00:15:53,800 --> 00:15:55,960 I'm withdrawing. 147 00:15:58,680 --> 00:16:02,320 - No, Troels. Why? - That's also a possibility. 148 00:16:02,440 --> 00:16:07,720 All it takes is a written notification to the constituency association. 149 00:16:09,160 --> 00:16:11,920 Troels, you have to come with me. 150 00:16:14,720 --> 00:16:17,880 Stop it. He just said he's withdrawing. 151 00:16:18,000 --> 00:16:21,920 The regulations require a written notification. 152 00:16:22,040 --> 00:16:26,840 I have news from the police. Are you coming, Troels? 153 00:16:29,920 --> 00:16:32,120 This isn't dignified. 154 00:16:34,440 --> 00:16:36,480 This is totally unnecessary. 155 00:16:36,600 --> 00:16:39,800 You might not agree, but it's ridiculous. 156 00:16:39,920 --> 00:16:43,560 - I have news. - Stop it! It's too late. 157 00:16:43,680 --> 00:16:47,360 As far as I know, Kemal isn't a suspect anymore. 158 00:16:47,480 --> 00:16:51,280 - I'm trying to call the inspector. - Kemal drove that car. 159 00:16:51,400 --> 00:16:53,920 They say it's not important. 160 00:16:54,040 --> 00:16:59,240 - We can't defer our decision. - I've just spoken to the inspector. 161 00:16:59,360 --> 00:17:03,280 New evidence proves that the teacher is innocent. 162 00:17:03,400 --> 00:17:09,440 It's still a mess. If Troels doesn't withdraw, we'll take a vote now. 163 00:17:09,560 --> 00:17:14,920 The inspector will be on the news, but you can call him if you like. 164 00:17:16,200 --> 00:17:18,280 Knud, you have the floor. 165 00:17:18,400 --> 00:17:19,960 Knud! 166 00:17:20,080 --> 00:17:22,960 Perhaps we shouldn't vote now. 167 00:17:24,320 --> 00:17:28,240 If what Rie says is true, I think we should wait. 168 00:17:28,360 --> 00:17:31,560 Nonsense! Be serious, Knud. 169 00:17:31,680 --> 00:17:33,640 It could be a misunderstanding. 170 00:17:34,600 --> 00:17:39,480 Troels, on behalf of the whole group, I'd like to say 171 00:17:39,600 --> 00:17:42,600 that we're sorry. 172 00:17:44,080 --> 00:17:47,160 Would you please tell us what you think? 173 00:17:49,320 --> 00:17:53,600 I think we should sleep on it. 174 00:18:06,320 --> 00:18:10,760 It's now evident that Hartmann's role model has been cleared. 175 00:18:10,880 --> 00:18:15,040 I'm pleased that the case has turned out this way for his sake. 176 00:18:15,160 --> 00:18:18,160 But he seemed to be paralysed. 177 00:18:18,280 --> 00:18:21,600 He's not mayoral material. 178 00:18:21,720 --> 00:18:26,560 - People are congratulating you. - Even parliament. 179 00:18:26,680 --> 00:18:29,880 It's a happy moment for Troels and me. 180 00:18:30,000 --> 00:18:35,640 Troels Hartmann is a trustworthy alternative to Bremer. 181 00:18:35,760 --> 00:18:39,360 That's why the Centre Party has entered into an alliance with him. 182 00:18:42,960 --> 00:18:47,800 The group was a disappointment, but this can work to your advantage. 183 00:18:47,920 --> 00:18:50,000 There's no reason to give up. 184 00:18:57,920 --> 00:19:00,360 I'm damn well not giving up. 185 00:19:02,760 --> 00:19:06,120 - The press are waiting. - No statements today. 186 00:19:06,240 --> 00:19:11,040 Arrange a press conference for tomorrow, but issue a statement, 187 00:19:11,160 --> 00:19:15,040 saying I'm glad that justice has been served. 188 00:19:15,160 --> 00:19:19,200 We need to get our poster campaign going again. 189 00:19:19,320 --> 00:19:22,800 We need to focus on our integration policy again. 190 00:19:22,920 --> 00:19:26,920 Call a group meeting for tomorrow. 191 00:19:27,040 --> 00:19:29,960 Call them in the morning. 192 00:19:30,080 --> 00:19:31,480 That's short notice. 193 00:19:32,840 --> 00:19:34,920 They'll be here. 194 00:19:40,600 --> 00:19:42,480 Coming? 195 00:19:42,600 --> 00:19:46,080 Then we can talk about things. We have quite a lot to do. 196 00:19:58,000 --> 00:20:01,840 - What will happen now? - He'll be arraigned. 197 00:20:04,840 --> 00:20:07,800 - Where's he going? - To our holding cell. 198 00:20:11,800 --> 00:20:14,000 When can he come home? 199 00:20:15,400 --> 00:20:18,040 It depends on the charge. 200 00:20:18,160 --> 00:20:20,120 Is he going to prison? 201 00:20:21,280 --> 00:20:23,640 This is your fault. 202 00:20:23,760 --> 00:20:29,080 I'll have a car drive you home. You'll be informed after the hearing. 203 00:20:31,560 --> 00:20:33,120 Yes. 204 00:20:47,680 --> 00:20:50,800 The Muslim girl has made a statement. 205 00:20:50,920 --> 00:20:54,800 She confirmed Kemal's alibi, and it was her blouse. 206 00:20:54,920 --> 00:20:58,680 I've spoken to Kemal. He isn't doing very well. 207 00:20:58,800 --> 00:21:02,240 The doctors say he'll recover. He doesn't want to press charges. 208 00:21:03,480 --> 00:21:05,720 Unfortunately, that's not up to him. 209 00:21:07,880 --> 00:21:10,000 They can't charge him. 210 00:21:10,120 --> 00:21:14,000 Loss of liberty, grievous bodily harm. What did you think? 211 00:21:15,560 --> 00:21:17,760 - I said something was wrong. - We did the right thing. 212 00:21:17,880 --> 00:21:21,640 The father is going to jail, and Kemal was beaten up. 213 00:21:23,160 --> 00:21:27,360 Excuse me. Buchard wants a meeting with you in the morning. 214 00:21:28,040 --> 00:21:31,720 - What about? - He just said you should be here. 215 00:21:31,840 --> 00:21:35,000 He's to be taken to task by the commissioner. 216 00:21:47,320 --> 00:21:49,840 I'm not taking the fall with you. 217 00:21:52,240 --> 00:21:54,680 I just won't. 218 00:22:12,600 --> 00:22:17,080 The police have decided not to charge the teacher 219 00:22:17,200 --> 00:22:21,640 who was a suspect in the murder of Nanna. 220 00:22:21,760 --> 00:22:25,120 The inspector states that an unfortunate coincidence 221 00:22:25,240 --> 00:22:28,440 led to the teacher as a suspect. 222 00:22:29,560 --> 00:22:34,200 The investigation has had consequences for the election 223 00:22:34,320 --> 00:22:38,280 since the teacher was a role model in Hartmann's integration program. 224 00:22:39,160 --> 00:22:42,520 We haven't been able to get a comment from Hartmann. 225 00:22:42,640 --> 00:22:47,400 But it seems to have solidified his position. 226 00:22:55,320 --> 00:22:57,760 They say I can go home tomorrow. 227 00:22:58,960 --> 00:23:02,120 My mother and I will talk about the arrangements. 228 00:23:05,040 --> 00:23:08,760 It's not necessary. I'm going home to Sweden. 229 00:23:08,880 --> 00:23:10,680 Why? 230 00:23:11,920 --> 00:23:13,920 You're busy. 231 00:23:14,040 --> 00:23:16,280 We have workmen in the house. 232 00:23:17,880 --> 00:23:20,440 Your mother would find it odd. 233 00:23:20,560 --> 00:23:23,920 No... it's fine. 234 00:23:32,640 --> 00:23:36,120 - There's no shame in being wrong. - Want some water? 235 00:23:36,240 --> 00:23:39,120 You will find him. Be patient. 236 00:23:41,000 --> 00:23:43,640 We've hit a dead end. 237 00:23:44,560 --> 00:23:49,040 Did you check if any other women have disappeared? So? 238 00:23:49,160 --> 00:23:51,040 There aren't any. 239 00:23:51,160 --> 00:23:53,760 There must be. 240 00:23:56,920 --> 00:23:59,080 Tell me what you know. 241 00:24:00,160 --> 00:24:02,400 - What do you know for certain? - Nothing. 242 00:24:03,560 --> 00:24:05,640 Stop it, Sarah. 243 00:24:08,080 --> 00:24:12,960 Friday, 31 October, she went to a party at her high school. 244 00:24:14,680 --> 00:24:18,560 Earlier the same day, a driver delivers campaign material there 245 00:24:18,680 --> 00:24:21,960 for Troels Hartmann's campaign office. 246 00:24:23,160 --> 00:24:26,800 He feels unwell. He loses the car keys 247 00:24:26,920 --> 00:24:30,080 and he leaves the car and takes off. 248 00:24:32,640 --> 00:24:39,400 At about 9:30 p.m, Nanna leaves the party on her bike. 249 00:24:41,320 --> 00:24:45,840 The perpetrator must have found the keys and followed her... 250 00:24:45,960 --> 00:24:47,440 Stop there. 251 00:24:47,560 --> 00:24:50,320 Your perpetrator doesn't act spontaneously. 252 00:24:50,440 --> 00:24:56,680 He doesn't happen to find the keys and then commit a crime. 253 00:24:56,800 --> 00:24:58,440 He isn't impulsive. 254 00:24:58,560 --> 00:25:01,480 He plans his actions and then covers them up. 255 00:25:02,240 --> 00:25:06,000 The car was outside the school. That's what happened. 256 00:25:06,120 --> 00:25:09,680 - It doesn't fit the profile. - Maybe your profile is wrong. 257 00:25:15,040 --> 00:25:21,880 The only thing you know for sure is that the girl was found in the car. 258 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 And that the perpetrator drove it into the water. 259 00:25:26,960 --> 00:25:31,200 The car is your best lead. Start with that. 260 00:26:04,000 --> 00:26:06,280 Thanks. 261 00:26:41,720 --> 00:26:46,160 It's what I've been saying all along. There's not a damn thing. 262 00:26:46,280 --> 00:26:48,840 The perpetrator has removed every trace. 263 00:26:50,000 --> 00:26:53,560 If there was anything he missed, the microorganisms got it. 264 00:26:59,200 --> 00:27:01,440 I'd like an hour's sleep if you don't mind. 265 00:27:02,320 --> 00:27:07,440 It says that the gas tank contained 52.2 litres when the car was found. 266 00:27:07,560 --> 00:27:11,200 It was 5-6 litres short of being a full tank. 267 00:27:13,080 --> 00:27:15,840 Turn the lights off when you're done. 268 00:27:16,560 --> 00:27:18,360 Are you certain about this? 269 00:27:19,680 --> 00:27:24,080 Could you've made a mistake? Measured the gas incorrectly? 270 00:27:24,200 --> 00:27:30,200 We've checked that car 1000 times. We haven't made a mistake. 271 00:27:30,320 --> 00:27:36,880 According to the mileage log, the tank was filled a week before. 272 00:27:39,360 --> 00:27:42,640 If that's true, it should be almost empty. 273 00:27:42,760 --> 00:27:44,600 But it isn't. 274 00:27:45,840 --> 00:27:48,880 So who put gas in it? 275 00:27:50,240 --> 00:27:53,200 DAY 9 276 00:27:54,640 --> 00:27:59,160 TUESDAY 11 NOVEMBER 277 00:28:07,720 --> 00:28:11,120 Hello. Lis Gamborg. Have a seat. 278 00:28:15,640 --> 00:28:18,080 I'm your court-appointed lawyer. 279 00:28:19,840 --> 00:28:24,640 The court is busy today, so your arraignment is in a few hours. 280 00:28:24,760 --> 00:28:27,920 But it gives us some time to talk about your case. 281 00:28:30,000 --> 00:28:33,920 The prosecution will charge you with attempted manslaughter, 282 00:28:34,040 --> 00:28:39,640 loss of liberty and grievous bodily harm. 283 00:28:43,560 --> 00:28:46,080 How is he? Kemal? 284 00:28:48,480 --> 00:28:50,600 He'll recover. 285 00:28:50,720 --> 00:28:53,240 He says he won't press charges. 286 00:28:55,480 --> 00:28:57,960 But that won't get you acquitted. 287 00:28:58,080 --> 00:29:00,960 But the judge may see it as mitigating circumstances. 288 00:29:02,720 --> 00:29:05,680 I'll plead guilty to all of it. 289 00:29:05,800 --> 00:29:08,360 I just want to go home to my family. 290 00:29:10,160 --> 00:29:12,200 I understand. 291 00:29:13,280 --> 00:29:15,920 In light of what your family has been through 292 00:29:16,040 --> 00:29:18,440 we can hope for leniency. 293 00:29:20,760 --> 00:29:26,040 I'll try to convince the judge that you needn't remain in custody. 294 00:29:27,720 --> 00:29:29,920 You've confessed. You came willingly. 295 00:29:30,040 --> 00:29:32,360 You're not a flight risk. 296 00:29:33,800 --> 00:29:35,840 I'd like to talk to my wife. 297 00:29:38,120 --> 00:29:40,880 She's a witness. 298 00:29:41,000 --> 00:29:43,880 It could damage her credibility as a witness. 299 00:29:45,400 --> 00:29:47,960 You'll have to wait till after the hearing. 300 00:29:51,360 --> 00:29:53,440 I'm sorry. 301 00:29:56,880 --> 00:29:58,360 No. 302 00:29:58,480 --> 00:30:04,440 I can't do that right now, but I can check and call you back. 303 00:30:04,560 --> 00:30:06,960 Thank you. Goodbye. 304 00:30:07,080 --> 00:30:10,680 - What are the charges? - Birk Larsen Movers. Hold the line. 305 00:30:12,080 --> 00:30:15,080 I don't know. Can you babysit the boys? 306 00:30:15,200 --> 00:30:17,800 Of course. Pernille, what has he done? 307 00:30:21,040 --> 00:30:23,240 Sorry to keep you waiting. 308 00:30:23,360 --> 00:30:27,760 No, we can't pick it up today. No. 309 00:30:27,880 --> 00:30:31,600 Let me take a look and call you back in five minutes. 310 00:30:31,720 --> 00:30:34,000 Good bye. 311 00:30:36,040 --> 00:30:38,600 Has Theis done something to the teacher? 312 00:30:38,720 --> 00:30:41,480 If Kemal had told the truth, it would never have happened. 313 00:30:43,280 --> 00:30:48,720 I told Theis he had been released. I shouldn't have done that. 314 00:30:49,800 --> 00:30:53,480 - It was my fault. - We can't get hold of Vagn. 315 00:30:54,160 --> 00:31:00,400 When you've been to Osterbro, could you make this delivery? 316 00:31:00,520 --> 00:31:02,880 No, they're not here right now. 317 00:31:03,000 --> 00:31:05,120 I'll tell them. 318 00:31:07,080 --> 00:31:10,720 The bank wants you to call back. You had an appointment. 319 00:31:13,640 --> 00:31:15,560 Yes... 320 00:31:41,080 --> 00:31:45,880 We realise that things didn't go as well as they should have. 321 00:31:46,000 --> 00:31:50,520 HARTMANN'S ROLE MODEL IN THE CLEAR 322 00:31:54,800 --> 00:31:59,280 I believe I told you that our working relationship wasn't optimal. 323 00:32:06,760 --> 00:32:09,400 The commissioner wants you off the case. 324 00:32:10,360 --> 00:32:12,880 We messed up in the press. 325 00:32:13,000 --> 00:32:17,760 Our involvement in the election has been embarrassing and unacceptable. 326 00:32:17,880 --> 00:32:23,000 And now the father is being charged with manslaughter. 327 00:32:23,120 --> 00:32:28,080 - We don't have to press charges. - That's up to the lawyers. 328 00:32:28,200 --> 00:32:30,480 But that notwithstanding, you fucked up. 329 00:32:34,160 --> 00:32:36,320 Why should I let you stay on the case? 330 00:32:38,240 --> 00:32:40,560 Because we know more than we did yesterday. 331 00:32:42,680 --> 00:32:46,680 I have an appointment at the school. We'll get everything under control. 332 00:32:50,200 --> 00:32:54,800 If the case doesn't lead in a specific direction by tomorrow, you're off it. 333 00:32:54,920 --> 00:32:57,160 Both of you. 334 00:32:57,280 --> 00:33:00,680 Stay away from the town hall and Hartmann. 335 00:33:00,800 --> 00:33:03,120 Yes. Right. 336 00:33:20,920 --> 00:33:26,120 We need to step things up. Get out to the school. 337 00:33:26,240 --> 00:33:31,360 Talk to the workmen, the cleaners. I want to know everything. 338 00:33:31,480 --> 00:33:36,080 Get Nanna's picture to all taxi drivers. 339 00:33:37,000 --> 00:33:38,800 Get on it. 340 00:33:38,920 --> 00:33:43,160 Find out if she took a taxi from Kemal's apartment. 341 00:33:44,080 --> 00:33:45,800 How hard can it be? 342 00:33:47,320 --> 00:33:50,960 Send a photo of the car to gas stations in Greater Copenhagen. 343 00:33:51,080 --> 00:33:54,760 They should focus on the evening of 31 October. 344 00:33:55,640 --> 00:33:57,080 Why? 345 00:33:57,200 --> 00:34:00,840 I visited the technical department. We missed something. 346 00:34:01,640 --> 00:34:07,760 According to the mileage log there wasn't much gas in car. 347 00:34:07,880 --> 00:34:09,640 But now the tank is almost full. 348 00:34:09,760 --> 00:34:14,360 - Could it have been the perp? - If he went to a gas station... 349 00:34:14,480 --> 00:34:19,040 Then he's on a surveillance tape. Of course. I'm not stupid. 350 00:34:19,160 --> 00:34:24,160 Right. Let's start with the stations near the high school. 351 00:34:24,280 --> 00:34:27,640 But, Lund, if you drove a stolen car 352 00:34:27,760 --> 00:34:29,560 would you fill up the car yourself? 353 00:34:30,960 --> 00:34:36,040 - The log might be inaccurate. - You can check at the town hall. 354 00:34:36,160 --> 00:34:39,840 No, I'm not going to the town hall. You heard what he said. 355 00:34:41,680 --> 00:34:45,720 Don't look at me like that. I'm not going there. 356 00:34:45,840 --> 00:34:49,520 Do what you want. I'm not going to the town hall. 357 00:34:49,640 --> 00:34:52,000 You told the father that you'd find the perpetrator. 358 00:34:57,480 --> 00:35:00,960 I also told my wife that I can keep a job for more than three weeks. 359 00:35:13,240 --> 00:35:16,680 Good morning. Knud, would you like to ring the bell? 360 00:35:18,200 --> 00:35:23,120 Good morning. Thank you all for coming at such short notice. 361 00:35:23,800 --> 00:35:26,800 I know you had to rearrange your schedules. 362 00:35:26,920 --> 00:35:28,920 I'd like to have the floor. 363 00:35:30,360 --> 00:35:31,960 Of course. 364 00:35:32,080 --> 00:35:36,880 I'd like to apologise for the unfortunate course of events. 365 00:35:40,840 --> 00:35:46,720 It's been difficult for all of us, but we all realise 366 00:35:46,840 --> 00:35:51,680 that our disagreements were only based on the welfare of the party 367 00:35:51,800 --> 00:35:53,560 and nothing else. 368 00:35:54,880 --> 00:35:59,800 So... I'd like us all to bury the... 369 00:35:59,920 --> 00:36:04,840 Thank you, Henrik. But I haven't changed my mind. 370 00:36:06,880 --> 00:36:12,160 Troels, there's no reason for you to withdraw now. 371 00:36:12,280 --> 00:36:16,840 The election association and the group are behind you. 372 00:36:17,720 --> 00:36:20,680 I'm not withdrawing. No panic. 373 00:36:22,040 --> 00:36:27,720 Our common goal is for a change of system here in the town hall. 374 00:36:27,840 --> 00:36:29,640 Yes. 375 00:36:29,760 --> 00:36:34,600 Then it's no good if we're fighting among ourselves. Isn't that right? 376 00:36:34,720 --> 00:36:37,720 - Yes. - Isn't that right? 377 00:36:38,800 --> 00:36:42,760 So I'm giving you the same choice you gave me yesterday. 378 00:36:45,280 --> 00:36:47,960 What's that? 379 00:36:48,080 --> 00:36:53,120 Either you step down, or we take a vote on it. 380 00:36:57,600 --> 00:37:00,640 That's absurd. I did it in the interest of the party. 381 00:37:01,920 --> 00:37:03,360 What Will it be? 382 00:37:09,840 --> 00:37:11,320 Fine. 383 00:37:12,000 --> 00:37:13,680 Fine. 384 00:37:17,000 --> 00:37:19,080 Fuck you. 385 00:37:31,440 --> 00:37:37,680 Well, that's that. As chairman I give the floor to Troels. 386 00:37:37,800 --> 00:37:40,240 That goes for you as well, Knud. 387 00:37:48,240 --> 00:37:53,280 I know I messed up. But I you have my undying loyalty. 388 00:37:54,680 --> 00:37:57,720 You're out. 389 00:38:21,400 --> 00:38:26,000 Good. Let's move on. Lisbeth, you take over as chairman. 390 00:38:27,720 --> 00:38:29,680 First I'd like you to meet some people. 391 00:38:31,560 --> 00:38:34,000 Kim, Deepa, would you come this way? 392 00:38:37,880 --> 00:38:41,560 You all know Deepa and Kim from our youth organisation. 393 00:38:41,680 --> 00:38:46,000 They'll be our new alternates. Have a seat. 394 00:38:47,240 --> 00:38:49,720 - Welcome. - Thank you. 395 00:38:50,320 --> 00:38:52,040 Let's get to work. 396 00:38:57,720 --> 00:39:03,280 I'll put you on the list. Come early. We'll start on time. Bye. 397 00:39:03,400 --> 00:39:07,840 - A reshuffle wasn't a good idea. - It was the best solution. 398 00:39:07,960 --> 00:39:13,440 I'd like some copies of this. And could you bring us some coffee? 399 00:39:13,560 --> 00:39:18,000 Bigum won't give up easily. It will cause unrest in the party. 400 00:39:18,120 --> 00:39:21,720 - What about the press conference? - They're all coming. 401 00:39:23,000 --> 00:39:26,960 We've been on the defensive for too long. We had to act. 402 00:39:27,080 --> 00:39:32,640 Yes. I just hope you've talked to the Centre Party about it. 403 00:39:32,760 --> 00:39:36,320 I have a meeting with Kirsten later. Don't worry about it. Okay? 404 00:39:38,240 --> 00:39:42,440 - Will you bring me the copies? - Yes. 405 00:39:42,560 --> 00:39:46,720 Okay. Where were we? He's taking care of that. 406 00:39:51,000 --> 00:39:56,400 You're paying rent for two places. Your finances aren't equipped for that. 407 00:39:57,320 --> 00:40:02,560 So... When will you able to sell the house? 408 00:40:02,680 --> 00:40:06,040 You'll have to talk to Theis. 409 00:40:07,000 --> 00:40:09,360 The platform on the big truck is stuck. 410 00:40:12,400 --> 00:40:17,480 Then you'll have to make two trips with the little one. We can't cancel. 411 00:40:18,960 --> 00:40:25,880 I can put your loan on hold, so you can skip this month's payment. 412 00:40:26,000 --> 00:40:30,360 Your overdraft is rather large, 413 00:40:31,960 --> 00:40:34,280 and then there was the funeral. 414 00:40:34,400 --> 00:40:39,360 Pernille, we have to find a plan of action, otherwise I... 415 00:40:39,480 --> 00:40:42,880 Theis will be home soon. I'm sure he has a solution. 416 00:40:43,000 --> 00:40:46,280 Excuse me, I have to take this. 417 00:40:46,400 --> 00:40:48,680 Hello? 418 00:40:52,280 --> 00:40:53,840 Hi. 419 00:40:53,960 --> 00:40:57,120 Hi. Are you okay? 420 00:40:59,560 --> 00:41:01,280 Yes. 421 00:41:03,560 --> 00:41:06,320 - How are the boys? - Fine. 422 00:41:06,440 --> 00:41:08,920 Waiting for you to come home. 423 00:41:10,360 --> 00:41:13,160 I won't be coming today. 424 00:41:13,280 --> 00:41:15,800 Then when will you? 425 00:41:15,920 --> 00:41:18,280 I'm detained in custody. 426 00:41:22,160 --> 00:41:24,360 Did they say for how long? 427 00:41:26,040 --> 00:41:28,120 A week, as of now. 428 00:41:32,600 --> 00:41:35,640 I'm sorry about... 429 00:41:40,840 --> 00:41:42,920 I have to go now, baby. 430 00:41:46,560 --> 00:41:49,080 I'll call you later. 431 00:41:53,560 --> 00:41:55,720 Bye. 432 00:42:06,920 --> 00:42:09,840 Yes, yes, that's correct. 433 00:42:09,960 --> 00:42:13,240 We're very busy right now. 434 00:42:13,360 --> 00:42:17,920 It won't take long. I just need to understand how your system works. 435 00:42:20,360 --> 00:42:22,200 Thank you. 436 00:42:22,320 --> 00:42:24,560 They hand the keys in when they've parked 437 00:42:24,680 --> 00:42:27,520 and pick them up when they're leaving. 438 00:42:27,640 --> 00:42:33,040 So the key to the stolen car should have been hanging here. 439 00:42:33,160 --> 00:42:37,040 Yes, if it hadn't been stolen. 440 00:42:37,160 --> 00:42:40,120 Who fills the cars up? 441 00:42:40,240 --> 00:42:44,760 The drivers themselves I guess. You'll have to come some other time. 442 00:42:44,880 --> 00:42:47,240 And you always enter it into the mileage log? 443 00:42:48,400 --> 00:42:53,320 I can't comment on the elected. Talk to the campaign office. 444 00:42:53,440 --> 00:42:59,480 Yes, but I'd rather not bother them in the middle of a campaign. 445 00:42:59,600 --> 00:43:05,840 Can you confirm that this car wasn't filled up on 31 October? 446 00:43:08,400 --> 00:43:12,880 Yes, it hasn't been entered. But that's normal. 447 00:43:13,000 --> 00:43:16,640 The drivers don't make entries until they return here. 448 00:43:17,760 --> 00:43:21,280 But the driver in question didn't return the car. 449 00:43:21,400 --> 00:43:24,680 So he just didn't get it done. 450 00:43:26,600 --> 00:43:29,840 If that's all... 451 00:43:30,760 --> 00:43:32,960 Thank you. 452 00:43:57,280 --> 00:43:59,760 How do the drivers pay for the gas? 453 00:44:01,200 --> 00:44:04,320 - Pardon me? - How do the drivers pay? 454 00:44:05,280 --> 00:44:09,440 They must have a charge card in the car. Please talk to... 455 00:44:09,560 --> 00:44:14,960 - What kind of charge card'? - That's not part of our job. 456 00:44:15,080 --> 00:44:21,360 Of course not. If you would look up the name of the gas company 457 00:44:21,480 --> 00:44:23,680 I'll let you get back to work. 458 00:44:31,480 --> 00:44:34,600 - Yes. - Thank you. 459 00:44:38,600 --> 00:44:43,920 Talk to the workmen who were working at the school that day. 460 00:44:44,040 --> 00:44:48,880 When that's done, we talk to the cleaners and then... 461 00:44:49,000 --> 00:44:50,280 What? 462 00:44:50,400 --> 00:44:54,880 - It's Luna'. - Get your but! out here. 463 00:44:55,000 --> 00:44:57,600 There was a charge card. 464 00:44:57,720 --> 00:45:02,440 I don't have the card, but I have the number. 465 00:45:02,560 --> 00:45:08,760 On 31 October at 7:21 p.m. it was used on Nyropsgade. 466 00:45:08,880 --> 00:45:10,560 Right... 467 00:45:11,680 --> 00:45:17,000 - We'll get their surveillance tapes. - We have to do what Buchard said. 468 00:45:17,120 --> 00:45:20,880 - Can't you do it on your own? - Fine. Do what you want. 469 00:45:24,000 --> 00:45:27,120 I'm going to the station. Talk to the workmen. 470 00:45:28,000 --> 00:45:29,760 Get going! 471 00:45:32,680 --> 00:45:37,080 Rudi, I'd like you to help the workmen at the house. 472 00:45:38,440 --> 00:45:40,200 Thanks. 473 00:46:17,440 --> 00:46:18,680 Hi. 474 00:46:32,600 --> 00:46:34,080 It was my fault. 475 00:46:39,360 --> 00:46:41,280 Is he still inside? 476 00:46:43,800 --> 00:46:48,960 Pernille, I can manage this and help you with the boys. 477 00:46:53,160 --> 00:46:55,240 I just want to help. 478 00:47:03,280 --> 00:47:07,440 How could you do that? How could you? 479 00:47:14,600 --> 00:47:16,600 Vagn... 480 00:47:18,880 --> 00:47:20,960 Back then... 481 00:47:22,320 --> 00:47:24,000 20 years ago... 482 00:47:26,680 --> 00:47:28,760 Was Theis the one who did it? 483 00:47:30,120 --> 00:47:32,080 Tell me the truth. 484 00:47:34,160 --> 00:47:35,680 He didn't do anything. 485 00:47:40,800 --> 00:47:42,400 Okay? 486 00:47:56,160 --> 00:48:03,240 Thanks. I have a meeting with Troels now, so I'll run it by him. 487 00:48:03,360 --> 00:48:06,720 - Kirsten... - Troels! 488 00:48:06,840 --> 00:48:09,920 I'm so glad everything turned out well. 489 00:48:11,240 --> 00:48:12,800 Hi. 490 00:48:14,880 --> 00:48:19,040 - And you sorted out your group. - Regrettably, it was necessary. 491 00:48:19,160 --> 00:48:21,320 You can't make an omelette without breaking eggs. 492 00:48:21,440 --> 00:48:23,960 But it's all over now. 493 00:48:24,640 --> 00:48:28,520 The polls are looking good, and the media are obliging. 494 00:48:28,640 --> 00:48:32,520 - So now we reap the benefits. - My thoughts exactly. 495 00:48:33,480 --> 00:48:37,120 We have suggestions for winning over voters. 496 00:48:37,240 --> 00:48:40,000 I know you supported Bigum in bringing me down. 497 00:48:42,120 --> 00:48:46,120 It looked like you supported me, but then you went to Bigum. 498 00:48:46,240 --> 00:48:48,920 Don't deny it. 499 00:48:49,040 --> 00:48:53,520 I know my group would have consulted the alliance. 500 00:48:53,640 --> 00:48:56,640 Troels, before you go on, you must understand... 501 00:48:56,760 --> 00:49:01,320 We can't cancel the alliance, but it's just a technical measure. 502 00:49:06,560 --> 00:49:09,000 You get two choices. 503 00:49:09,120 --> 00:49:11,560 Either the press are informed 504 00:49:11,680 --> 00:49:15,280 and you'll be criticised for being untrustworthy and disloyal. 505 00:49:18,840 --> 00:49:21,720 - And the other? - You step down. 506 00:49:21,840 --> 00:49:24,880 And let number two take your slot. 507 00:49:27,800 --> 00:49:29,960 - You need me, Troels. - No. 508 00:49:31,040 --> 00:49:32,920 I don't need you. 509 00:49:42,720 --> 00:49:45,720 Don't take it personally. I hope you understand that. 510 00:49:52,080 --> 00:49:53,920 Aren't we having a meeting? 511 00:49:55,840 --> 00:49:58,040 What's going on? 512 00:49:58,160 --> 00:50:00,160 I asked Kirsten to step down. 513 00:50:00,280 --> 00:50:04,840 Rie, give the news agencies some material. 514 00:50:04,960 --> 00:50:09,000 - What the hell is going on? - I was going to tell you. 515 00:50:10,760 --> 00:50:15,640 - But there hasn't been time. - We've fought for that alliance. 516 00:50:15,760 --> 00:50:17,880 No. 2 is a better partner anyway. 517 00:50:18,800 --> 00:50:24,600 - It's our turn to set the agenda. - By firing everyone around you? 518 00:50:24,720 --> 00:50:26,880 She went behind my back. 519 00:50:27,840 --> 00:50:34,000 We can't knock Bremer off his perch with the help of the Centre Party. 520 00:50:34,120 --> 00:50:38,240 - We can't win the election alone. - And we're not going to. 521 00:50:40,000 --> 00:50:43,520 Call all the party leaders to a meeting tonight. 522 00:50:43,640 --> 00:50:47,800 - But they all support Bremer. - Not anymore. 523 00:50:47,920 --> 00:50:50,120 Not if they read the polls. 524 00:50:55,720 --> 00:50:58,640 October 31 was 12 days ago. 525 00:50:59,200 --> 00:51:01,480 The tapes run 24 hours a day. 526 00:51:02,720 --> 00:51:07,200 The odds of finding the right tape are bad. They reuse them. 527 00:51:13,560 --> 00:51:15,720 This is the last one. 528 00:51:24,360 --> 00:51:26,600 It's from last Friday. 529 00:51:32,880 --> 00:51:36,720 That's what I said, Lund. They reuse the tapes. 530 00:51:43,360 --> 00:51:44,880 Fast forward it. 531 00:51:50,200 --> 00:51:53,280 Stop there. Let's see it from there. 532 00:51:58,360 --> 00:52:00,040 Forward till 7:21 p.m. 533 00:52:09,200 --> 00:52:11,000 That's the car. 534 00:52:18,840 --> 00:52:21,080 Come on, for Christ's sake. 535 00:52:30,480 --> 00:52:33,400 Come on. Don't get in, you bastard. 536 00:52:38,240 --> 00:52:40,160 Shit. Shit. Shit. 537 00:52:41,120 --> 00:52:42,960 - Shit. - Wait a minute. 538 00:52:53,480 --> 00:52:55,680 I know who it is. 539 00:52:56,720 --> 00:53:00,760 - I haven't done anything. - That's what they all say. Come on. 540 00:53:00,880 --> 00:53:05,360 - I just filled up the car. - Before or after you met Nanna? 541 00:53:05,480 --> 00:53:07,440 I didn't meet anyone. 542 00:53:07,560 --> 00:53:12,240 It was almost empty. I just wanted to help. 543 00:53:12,360 --> 00:53:13,960 Either you tell the truth 544 00:53:14,080 --> 00:53:18,760 or you won't be seeing the sky for the next 16 years. 545 00:53:18,880 --> 00:53:24,120 - Where is the charge card? - I put it in my pocket by accident. 546 00:53:24,240 --> 00:53:28,000 - Then I threw it out. - Why were you at the school? 547 00:53:28,120 --> 00:53:30,680 According to the schedule, the driver was going there. 548 00:53:32,240 --> 00:53:36,160 So I swung by on my way home. 549 00:53:37,400 --> 00:53:39,600 And you had the keys with you? 550 00:53:39,720 --> 00:53:44,760 No. The keys were in the car. The driver must have forgotten them. 551 00:53:44,880 --> 00:53:49,080 Why didn't you call the campaign office and tell them? 552 00:53:49,200 --> 00:53:54,400 I tried, but the secretary was in Oslo. 553 00:53:54,520 --> 00:53:57,960 - I didn't know that girl. - What did you do with car? 554 00:53:58,080 --> 00:54:02,360 It was the Mayor of Education's. So I couldn't leave it there. 555 00:54:02,480 --> 00:54:07,840 - So I drove it home. - Home? What home? 556 00:54:07,960 --> 00:54:12,880 Here. To the parking structure across from the town hall. 557 00:54:18,600 --> 00:54:22,560 I didn't give it a second thought till I read about the dead girl. 558 00:54:23,720 --> 00:54:28,000 - Why didn't you tell anyone? - I would have. 559 00:54:28,120 --> 00:54:32,880 Then I checked the tapes to see who had taken the keys. 560 00:54:33,000 --> 00:54:37,880 There wasn't any. There wasn't any tape. 561 00:54:38,000 --> 00:54:41,720 Whoever took the keys must also have taken the tape. 562 00:54:41,840 --> 00:54:45,400 It's true. I'm telling you the truth. 563 00:54:47,000 --> 00:55:30,000 == Синхронизация и тайминг Arkadietz ==45023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.