Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,240 --> 00:00:30,240
FLOTTE TEENS - RUNTER MIT DEN JEANS!
2
00:02:16,160 --> 00:02:20,200
- Die geht bestimmt nicht wegen des Films
ins Kino. - Darauf kannst du wetten.
3
00:02:21,040 --> 00:02:24,033
Mann, ist das eine scharfe Braut!
4
00:02:24,080 --> 00:02:28,154
Los, wir gehen hinterher!
5
00:02:28,200 --> 00:02:34,151
- Hast du etwas Kleingeld?
- Einen Moment!
6
00:02:34,200 --> 00:02:38,194
1, 2, 3, 4, 5.
Das sind 175 Lire.
7
00:02:38,240 --> 00:02:43,235
Das reicht doch nicht für uns
beide. Was machen wir jetzt?
8
00:02:44,040 --> 00:02:49,195
- Da muss wohl einer wie ich ran.
- Ach, du stehst doch immer nur rum!
9
00:02:50,200 --> 00:02:52,157
Ich habe eine Idee.
10
00:02:52,240 --> 00:02:58,191
Vorsicht! Langsam!
11
00:02:58,240 --> 00:03:03,020
- Was bringt ihr denn da? - Wir
müssen nur die Scheibe ausbauen!
12
00:03:03,040 --> 00:03:07,159
- Aber der Film läuft doch schon.
- Das macht doch nichts.
13
00:03:07,200 --> 00:03:12,150
- Ihr Betrüger. Verschwindet oder
ich rufe die Polizei - Komm schon.
14
00:03:12,200 --> 00:03:16,160
Lass die Scheibe fallen,
sie gehört uns doch nicht.
15
00:03:19,200 --> 00:03:21,999
- "Ich warte schon lange auf dich."
- "Wirklich?"
16
00:03:22,240 --> 00:03:24,220
"Ja, du darfst mich nicht
so lange allein lassen."
17
00:03:24,240 --> 00:03:28,029
- "Ich hatte solche Sehnsucht nach dir."
- "Jetzt bin ich bei dir."
18
00:03:28,160 --> 00:03:30,072
"Und es wird nie mehr
Morgen werden."
19
00:03:31,120 --> 00:03:33,077
Danke.
20
00:03:33,120 --> 00:03:36,079
"Dann kommt mein Mann zurück,
der bringt dich um."
21
00:03:36,160 --> 00:03:40,200
- "Oder ich bringe ihn um!"
- "Küss mich und nimm mich!"
22
00:03:51,080 --> 00:03:56,075
"Ich brauche dich jetzt!"
23
00:03:56,120 --> 00:03:59,113
"Du weißt doch,
dass ich eine Frau bin."
24
00:03:59,160 --> 00:04:02,073
"Du bist so schön!"
25
00:04:02,120 --> 00:04:07,240
- "Hast du es schon einmal im
Wasser getrieben?" - "Nein."
26
00:04:21,040 --> 00:04:25,034
"Ich will dich verschlingen!"
27
00:04:25,080 --> 00:04:28,118
"Ich will wissen,
ob ich noch eine Frau bin."
28
00:04:34,080 --> 00:04:35,116
"Ist das schön."
29
00:04:39,040 --> 00:04:40,030
"Ja!"
30
00:04:41,240 --> 00:04:43,232
"Du bist anders
als die anderen Männer."
31
00:04:46,200 --> 00:04:51,150
"Du weißt, was Frauen mögen."
32
00:05:00,200 --> 00:05:03,989
- Da ist ein freier Platz.
- Vielen Dank!
33
00:05:48,200 --> 00:05:54,071
"Bist du verrückt, du tust mir weh!"
34
00:07:01,240 --> 00:07:05,200
Einen Moment, ich komme ja
schon. Wer klopft denn?
35
00:07:06,080 --> 00:07:11,235
- Ach, Herr Massimo! - Mach die
Tür zu und lass niemanden rein.
36
00:07:13,080 --> 00:07:15,231
Wer ist das denn?
37
00:07:16,160 --> 00:07:20,154
- Entschuldigung, ich muss mal rein.
- Das geht jetzt nicht, mein Herr.
38
00:07:20,200 --> 00:07:26,037
- Mein Opa ist hier. - Hau ab,
hier gibt es keinen Opa.
39
00:07:28,080 --> 00:07:33,155
Da muss man erstmal drauf kommen!
Hoffentlich ist sie pünktlich.
40
00:07:35,000 --> 00:07:37,071
Eigentlich müsste ich nach Hause,
aber erst muss ich sie sehen.
41
00:07:37,160 --> 00:07:42,189
Ich habe einen Druck,
der ist kaum zum aushalten.
42
00:07:48,040 --> 00:07:51,158
Ruhe!
43
00:07:58,040 --> 00:07:59,076
Laura?
44
00:08:01,200 --> 00:08:03,032
Laura?
45
00:08:05,080 --> 00:08:06,116
Laura!
46
00:08:06,240 --> 00:08:07,230
Laura!
47
00:08:08,120 --> 00:08:12,160
- Wo steckst du denn?
- Hier bin ich doch, Liebling.
48
00:08:15,120 --> 00:08:19,160
Wir müssen uns einen anderen
Treffpunkt einfallen lassen.
49
00:08:19,240 --> 00:08:24,110
Ist es nicht eine Strafe, dass
ich so eine kalte Frau habe?
50
00:08:24,160 --> 00:08:28,040
Allerdings würden wir beide
ohne ihr Geld nicht existieren.
51
00:08:28,160 --> 00:08:33,110
- Sie ist es nicht wert, ein Frau genannt
zu werden. - Ich liebe dich, mein Engel!
52
00:08:33,160 --> 00:08:37,200
- Jede andere hätte mich längst verlassen.
- Das werde ich niemals tun.
53
00:08:37,240 --> 00:08:42,998
So einen wie dich finde ich
nicht mehr. Gib mir einen Kuss.
54
00:08:43,080 --> 00:08:46,198
Was ist denn an so
besonderes an mir?
55
00:08:46,240 --> 00:08:50,200
- Du bist ein richtiger Mann.
- Das werde ich dir auch beweisen.
56
00:08:51,040 --> 00:08:54,112
Ich werde mir ausdenken, wie
wir zusammen verreisen können.
57
00:08:54,160 --> 00:08:58,074
Das ist zu schön, um war zu
sein. Lass dir was einfallen.
58
00:08:58,160 --> 00:09:03,030
Ein paar Tage würden schon reichen.
Du wirst es nicht bereuen.
59
00:09:04,160 --> 00:09:08,154
- Jetzt sind doch Ferien. - Und da
würdest du gerne mitkommen! - Sicher!
60
00:09:08,240 --> 00:09:12,234
Du musst dir schnell
was einfallen lassen.
61
00:09:13,040 --> 00:09:18,069
Wird nicht lange dauern. Ich habe
mir schon eine Lösung überlegt.
62
00:09:18,120 --> 00:09:22,160
- Willst du deine Frau verlassen?
- Du weißt, dass das fast unmöglich ist.
63
00:09:22,240 --> 00:09:26,075
- Ich wollte von deinem Hochschulabschluss
Gebrauch machen. - Inwiefern?
64
00:09:26,160 --> 00:09:30,154
Meine Tochter Sonia überreden,
dass sie bei dir Nachhilfeunterricht nimmt.
65
00:09:30,200 --> 00:09:34,194
- Stell dir vor, wie oft wir uns sehen
könnten. - Aber die Schule ist bald aus.
66
00:09:35,040 --> 00:09:40,240
Daran habe ich nicht gedacht! Und dann
fahren wir ja auch noch in den Urlaub!
67
00:09:41,120 --> 00:09:46,115
- Bleib in der Stadt! - Das gestattet mir
die alte Schabracke nie! - Was dann?
68
00:09:46,160 --> 00:09:52,111
Ich werde mir etwas einfallen lassen.
Lass uns jetzt nicht reden, küss mich!
69
00:09:55,200 --> 00:09:58,989
Das reicht, Liebling, ich bitte dich.
Das macht es noch schlimmer.
70
00:09:59,080 --> 00:10:04,030
- Ich liebe dich so! Lass uns
doch ein wenig fummeln. - Nein.
71
00:10:04,160 --> 00:10:08,154
- Nein! - Na gut...
- Jetzt geh, sonst kommst du zu spät.
72
00:10:09,240 --> 00:10:13,120
- Ciao. - Ciao.
- Geh du zuerst. - Okay.
73
00:10:13,160 --> 00:10:16,995
- Ciao. - Oh Gott! Was für ein
Schmerz, dich verlassen zu müssen!
74
00:10:17,040 --> 00:10:20,158
Was für ein Schmerz, vor allem
unten rum bei meinen Zwillingsbrüdern.
75
00:10:22,160 --> 00:10:27,155
Mir wird etwas einfallen, dass ich dich
endlich ganz für mich haben kann. - Ciao...
76
00:10:45,120 --> 00:10:49,160
Halt! Anhalten!
77
00:10:50,040 --> 00:10:53,158
Mach sofort die
Tür auf, du Scheißkerl.
78
00:10:54,120 --> 00:10:58,114
- Auf "Scheißkerl" hört das Arschloch!
- Hast du mich damit gemeint?
79
00:10:58,160 --> 00:11:03,235
- Hörst du schlecht? - War ich nicht
gemeint? - Ich bin doch nicht verrückt!
80
00:11:04,000 --> 00:11:06,037
Besser für dich!
81
00:11:07,200 --> 00:11:10,238
Hey, was soll das?
82
00:11:11,040 --> 00:11:14,238
Das Weib aus dem Kino ist im
Bus, wir müssen mitfahren!
83
00:11:15,040 --> 00:11:18,238
Dann müssen wir eben laufen!
84
00:11:20,000 --> 00:11:22,037
Gestatten Sie? Vielen Dank.
85
00:12:18,120 --> 00:12:22,990
Entschuldigen Sie, ich muss gleich
raus, darf ich auch mal anpacken?
86
00:12:24,000 --> 00:12:29,075
- Bedienen Sie sich.
- Danke.
87
00:12:29,200 --> 00:12:35,037
Sind Sie verrückt, Sie Schweinehund?
88
00:12:35,200 --> 00:12:41,151
- Hat man dafür Worte? - Moment mal!
- Die haben keinen Anstand.
89
00:12:53,000 --> 00:12:55,151
Wir haben ihn gleich eingeholt!
90
00:13:30,040 --> 00:13:34,034
Gott sei Dank!
Die bin ich erstmal los!
91
00:13:35,240 --> 00:13:37,197
Arcibaldo?
92
00:13:45,240 --> 00:13:47,994
Arcibaldo, sei brav!
93
00:13:48,080 --> 00:13:53,030
Tut mir Leid, aber ich habe den
Auftrag, Sie nach Hause zu bringen.
94
00:13:55,200 --> 00:14:00,195
Das ist doch kein Leben mehr.
Da hat es ja jeder Sklave besser.
95
00:14:00,240 --> 00:14:05,235
- Wie man sich bettet, so liegt man.
- Sie Arsch! - Ganz wie Sie meinen.
96
00:14:10,120 --> 00:14:16,117
Wir haben verloren. Weißt du,
was man in Amerika macht?
97
00:14:17,120 --> 00:14:22,036
Man nimmt ein Taxi und sagt:
"Folgen Sie diesem Wagen."
98
00:14:22,080 --> 00:14:25,198
- Gehen wir nach Amerika?
- Nein, zum Taxistand!
99
00:14:31,120 --> 00:14:36,020
- Wir hätten ein Taxi nehmen sollen. - Aber
wir sind in Italien und nicht in Amerika!
100
00:14:36,040 --> 00:14:37,190
Hey, schalt mal
'nen Gang runter!
101
00:14:38,200 --> 00:14:42,035
Du hast dich heute
wie ein Kind benommen!
102
00:14:42,080 --> 00:14:46,040
Kinder gehen nicht in den Bus, um
Frauen an den Hintern zu fassen.
103
00:14:47,120 --> 00:14:50,192
Vor allem gehen sie nicht ins Kino,
um die eigene Frau anzuheizen!
104
00:14:51,120 --> 00:14:55,160
- Warum nicht? - Weil
Kinder nicht verheiratet sind.
105
00:14:55,200 --> 00:15:00,036
- Wie viel Geld hast du? - Nichts. - Und wie
willst du dann in Amerika Taxi fahren?
106
00:15:00,080 --> 00:15:04,120
Schlecht gefahren ist
besser als gut gelaufen!
107
00:15:04,160 --> 00:15:08,154
Ich habe keine Lust, länger der
Sexualprotz für dich zu spielen.
108
00:15:08,200 --> 00:15:14,151
- Ich verstehe! - Genau, ich habe keine
Lust mehr, die Scheiße mitzumachen!
109
00:15:14,240 --> 00:15:18,200
Du kannst auch
gehen, wenn du willst.
110
00:15:18,240 --> 00:15:23,031
Ohne einen Pfennig? Meinst du, ich
merke nicht, wie er mir nachspioniert?
111
00:15:23,080 --> 00:15:27,120
Verheimlichst du uns irgendetwas?
112
00:15:27,160 --> 00:15:31,200
Nein, ich habe nichts
zu verheimlichen!
113
00:15:31,240 --> 00:15:35,154
Ich bin doch nur noch ein Mann
ohne Rechte, ohne jede Freiheit!
114
00:15:35,240 --> 00:15:38,233
Dann lass dich doch scheiden!
115
00:15:39,040 --> 00:15:42,192
- Niemand wird dich zurückhalten.
- Ohne einen Pfennig zum Leben?
116
00:15:42,240 --> 00:15:47,998
Ich habe ja nicht von der Scheidung
gesprochen, das warst du!
117
00:15:48,200 --> 00:15:52,160
Wir waren ja nicht
einmal richtig verheiratet.
118
00:15:52,200 --> 00:15:58,151
Das stimmt. Seit 20 Jahren
lebst du von meinem Geld.
119
00:15:58,240 --> 00:16:01,995
- Weil du einen Blödmann brauchst!
- Das stimmt auch!
120
00:16:02,040 --> 00:16:06,080
Es gib auch auf der Erde keinen zweiten
Mann, der so etwas mitmacht!
121
00:16:06,120 --> 00:16:09,113
Wir waren in
allen Museen Europas.
122
00:16:09,160 --> 00:16:12,198
Du bist pervers!
Abartig bist du!
123
00:16:12,240 --> 00:16:16,075
Als wir in Leningrad erwischt wurden, hat
man uns fast nach Sibirien geschickt!
124
00:16:16,160 --> 00:16:19,073
Es gibt auch keine Kirche mehr,
in die wir gehen können.
125
00:16:19,120 --> 00:16:22,060
Nur im Petersdom waren wir nicht, weil
du denkst, der Papst könnte dir gefallen.
126
00:16:22,080 --> 00:16:26,040
Wo findest du eine Frau, die dir erlaubt,
dich wie Graf Rost aufzuführen?
127
00:16:26,120 --> 00:16:29,033
Graf Rost? Wer soll das sein?
128
00:16:29,160 --> 00:16:32,119
Arcibaldo,
sag ihm, wer Graf Rost ist.
129
00:16:32,160 --> 00:16:35,073
So nennt man einen Schmarotzer,
der vom Geld der anderen lebt.
130
00:16:35,120 --> 00:16:39,080
Schmarotzer? Ich arbeite mehr als du!
Für das, was ich jeden Tag mache...
131
00:16:39,120 --> 00:16:42,033
...kann ich fünf Jahre
ins Gefängnis kommen.
132
00:16:42,080 --> 00:16:44,037
Dann wären Sie
unter ihresgleichen.
133
00:16:47,160 --> 00:16:53,031
Jetzt geht's bergab. Wir müssen Gas
geben, sonst kriegen wir den Wagen nicht!
134
00:16:53,160 --> 00:16:57,074
Arcibaldo, halt an!
Ich möchte aussteigen!
135
00:16:57,120 --> 00:17:01,034
Halt! Bremsen!
136
00:17:02,040 --> 00:17:05,078
Jetzt haben wir
sie wieder verloren!
137
00:17:12,120 --> 00:17:14,157
Jetzt ist unser Plan im Eimer!
138
00:17:14,200 --> 00:17:18,080
- Willst du mal probieren? - Nein,
ich steh nicht auf Melonen.
139
00:17:34,040 --> 00:17:38,034
- Ich brauche dich nicht mehr. - Du
bist zu beneiden, du hast jetzt frei!
140
00:17:39,040 --> 00:17:44,035
- Die beiden fahren um eins nach
Hause und sie sind stinkreich. - Ja.
141
00:17:44,160 --> 00:17:48,154
- Bei mir ist es aber halb zwei. - Dann
müssen wir die Uhren gleichstellen.
142
00:17:48,240 --> 00:17:53,031
- Wie spät ist es?
- Genau halb zwei!
143
00:17:53,080 --> 00:17:56,073
- Und bei dir?
- Genau eins.
144
00:17:56,160 --> 00:18:00,074
- Also 13 Uhr.
- Genau!
145
00:18:04,160 --> 00:18:07,198
Bitte!
Das ist nur die Vorspeise.
146
00:18:09,040 --> 00:18:11,236
Du hältst mich doch sicher
nicht für einen Hasen, oder?
147
00:18:12,040 --> 00:18:16,000
Violante, ich will kein Gemüse!
148
00:18:23,200 --> 00:18:27,114
Mahlzeit! Die
Radieschen sind für dich!
149
00:18:28,040 --> 00:18:32,080
Scheiße! Jetzt habe ich
die Nase voll von der Schule!
150
00:18:33,040 --> 00:18:36,192
Sonia, kannst du
dich nicht beherrschen?
151
00:18:37,000 --> 00:18:41,040
- Was ist passiert?
- Ich bin sitzengeblieben!
152
00:18:41,160 --> 00:18:44,995
Jetzt muss ich die verdammte
Schule noch ein Jahr machen.
153
00:18:45,040 --> 00:18:50,035
Quatsch! Du wiederholst die Prüfung. Mit
Nachhilfeunterricht klappt das schon!
154
00:18:50,080 --> 00:18:54,154
Lieber will ich sterben, als noch
ein Jahr zur Schule zu gehen.
155
00:18:54,200 --> 00:18:57,034
Ist doch kein Drama!
156
00:18:57,080 --> 00:19:02,109
Es ist einfach ungerecht,
ich war so gut vorbereitet.
157
00:19:02,160 --> 00:19:07,110
- Und in welchem Fach bist du
durchgefallen? - In Latein. - Ah.
158
00:19:07,200 --> 00:19:11,114
- In Latein. - Ich hab's
gehört, ich war die Beste!
159
00:19:11,200 --> 00:19:17,151
Du brauchst kein Latein. Du bist hübsch,
wirst heiraten und Kinder haben!
160
00:19:18,040 --> 00:19:23,991
- Was ist mit unserem Urlaub? - Nichts. Du
musst lernen und die Prüfung wiederholen!
161
00:19:24,160 --> 00:19:27,232
Sie kann gerne hierbleiben, ich
verzichte nicht auf den Urlaub.
162
00:19:28,040 --> 00:19:33,035
- Und du wirst mich begleiten! - Ich
kann das Kind doch nicht alleine lassen.
163
00:19:33,080 --> 00:19:37,154
Und wozu haben wir Arcibaldo!
164
00:19:39,160 --> 00:19:43,200
Sie wissen doch, dass ich
eine Schiffsreise machen werde.
165
00:19:43,240 --> 00:19:47,220
Die Reise ist bezahlt und Sie werden
mir kaum mein Geld zurückgeben.
166
00:19:47,240 --> 00:19:50,995
- Nein.
- Violante!
167
00:19:51,240 --> 00:19:57,237
- Ich hätte da einen Vorschlag.
- Was denn?
168
00:19:58,160 --> 00:20:04,031
Wir engagieren einen Privatlehrer
und nehmen ihn mit in den Urlaub!
169
00:20:04,080 --> 00:20:08,120
Das wäre eine tolle
Lösung, danke Papa!
170
00:20:09,200 --> 00:20:13,194
Eigenartig, dass gerade
du auf so eine Idee kommst.
171
00:20:13,240 --> 00:20:17,154
Wie willst du jemanden finden,
der auf den Vorschlag eingeht?
172
00:20:17,200 --> 00:20:22,116
Ich bin überzeugt, dass ich eine
passende Person finden werde.
173
00:20:22,160 --> 00:20:27,189
- Aber bitte keinen alten Trottel!
- Nein, es müsste eine Frau sein.
174
00:20:28,040 --> 00:20:32,990
- Nein, keine Frau und auch keinen Mann!
- Was denn sonst? Einen Zwitter?
175
00:20:34,160 --> 00:20:36,197
Nein, eine Nonne.
176
00:20:40,040 --> 00:20:44,080
- So ist das Leben.
- Was ist eigentlich das Leben?
177
00:20:45,040 --> 00:20:49,034
Das, was man den
kleinen Unterschied nennt.
178
00:20:49,080 --> 00:20:53,074
Ich bin Violante Castaldi,
Mutter Oberin. Ich bin in Sorge.
179
00:20:54,040 --> 00:20:58,159
Es handelt sich um
meine Tochter Sonia.
180
00:20:58,200 --> 00:21:03,070
Sie erinnern sich?
Nein, sie ist nicht krank!
181
00:21:03,120 --> 00:21:08,036
Sie ist nur sitzengeblieben.
182
00:21:09,080 --> 00:21:13,120
Ich möchte Sie um
einen großen Gefallen bitten.
183
00:21:13,200 --> 00:21:17,180
Könnte eine Ihrer Schwestern meiner
Tochter Privatunterricht geben?
184
00:21:17,200 --> 00:21:21,991
Wir möchten in den Urlaub fahren. Ich
werde dann für alle Kosten aufkommen.
185
00:21:22,080 --> 00:21:26,996
Danke, Mutter Oberin. Das werde
ich Ihnen nie vergessen.
186
00:21:27,040 --> 00:21:29,111
Ich auch nicht!
187
00:21:29,240 --> 00:21:33,120
Nein, das muss noch
nicht morgen sein.
188
00:21:33,200 --> 00:21:36,238
Nein, wir fahren morgen schon!
189
00:21:38,120 --> 00:21:41,113
Gut und wie heißt die Schwester?
190
00:21:41,200 --> 00:21:47,071
Ah, Schwester Placida.
Ein wirklich schöner Name.
191
00:21:47,120 --> 00:21:52,070
Nein, ich kenne Sie nicht, aber
ich vertraue Ihnen, Mutter Oberin.
192
00:21:53,080 --> 00:21:58,030
Ich habe keine Zweifel. Nach
den Ferien werde ich Sie besuchen!
193
00:21:58,080 --> 00:22:01,994
Signore? Man horcht
doch nicht heimlich!
194
00:22:02,040 --> 00:22:06,990
Du bist wie ein Wachhund! Habe
ich denn keine Rechte hier? Ich bin...
195
00:22:07,040 --> 00:22:09,999
- Ein Sklave, ganz richtig, mein Herr.
- Genau!
196
00:22:10,040 --> 00:22:14,114
- Und jetzt verschwinde!
- Wie Sie es wünschen, mein Herr!
197
00:22:15,200 --> 00:22:17,157
Auch ein Zwitter!
198
00:22:17,240 --> 00:22:22,156
Ja, das ist die richtige
Adresse. Vielen Dank!
199
00:22:28,120 --> 00:22:33,195
Ich rieche, dass wir hier richtig
sind! Ich frage mal am Hafen.
200
00:22:37,040 --> 00:22:42,195
Die Luxuswohnungen sind weiter
oben. Willst du da hinlaufen?
201
00:22:42,240 --> 00:22:46,029
Du Schwein!
202
00:22:46,120 --> 00:22:49,113
Du gehörst nicht mehr
ans Steuer, Opa!
203
00:22:49,160 --> 00:22:52,153
Ich fahre seit 15 Jahren
unfallfrei, du Zwerg!
204
00:22:52,200 --> 00:22:55,140
Und wir gehen schon
seit 25 Jahren zu Fuß, Opa!
205
00:22:55,160 --> 00:22:59,154
- Du bist ja zum Tretbootfahren
zu dämlich! - Blöder Penner!
206
00:23:01,000 --> 00:23:06,155
Hoffentlich verbringen die
hier auch ihren Urlaub.
207
00:23:07,080 --> 00:23:11,040
- Blöder Hund! - Meinst du mich?
- Ja, natürlich.
208
00:23:11,080 --> 00:23:14,994
Scheiße!
209
00:23:15,040 --> 00:23:19,080
- Und wenn sie nicht hier sind? - Warum
lassen sie die Post herschicken? - Stimmt.
210
00:23:32,200 --> 00:23:36,114
Warum hat der nur so gute
Laune? Da stimmt was nicht.
211
00:23:36,160 --> 00:23:40,040
Er ist froh, dass er Urlaub hat.
Habe ich Recht, Papa?
212
00:23:40,080 --> 00:23:42,151
Warum wäre ich
wohl sonst so froh?
213
00:23:42,200 --> 00:23:47,150
- Dann müsste er immer froh sein, er hat
ja das ganze Jahr Urlaub. - Mama!
214
00:23:48,040 --> 00:23:52,239
Die Schnitzel sind fertig.
Wo bleiben denn die Teller?
215
00:23:53,040 --> 00:23:56,112
Die Teller sind unterwegs.
216
00:24:02,120 --> 00:24:06,160
- Das duftet köstlich! - Früher
wollte ich mal Koch werden!
217
00:24:06,240 --> 00:24:10,154
Das ist nichts geworden,
das bekommt die Alte!
218
00:24:10,200 --> 00:24:14,080
Das ist für meine
kleine Tochter!
219
00:24:14,120 --> 00:24:18,080
Geh schon, ich bringe den Rest.
220
00:24:23,120 --> 00:24:28,036
- Das riecht sehr gut!
- Prost! - Guten Appetit!
221
00:24:34,240 --> 00:24:36,232
Wer kann denn das
um diese Zeit sein?
222
00:24:37,040 --> 00:24:41,114
- Sonia, geh mal zur Tür! - Immer ich!
- Es dauert doch nur eine Minute.
223
00:24:55,120 --> 00:25:00,195
- Ist das die Villa Castaldi?
- Ja. - Sehr gut.
224
00:25:00,240 --> 00:25:03,199
- Dann sind Sie sicher das Fräulein Sonia.
- Ja.
225
00:25:04,240 --> 00:25:08,234
- Ich bin Schwester Placida.
- Herzlich Willkommen! - Danke.
226
00:25:09,040 --> 00:25:12,033
- Kommen Sie doch herein.
- Danke.
227
00:25:14,080 --> 00:25:15,196
Gehen Sie nur.
228
00:25:16,240 --> 00:25:20,996
- Massimo, was machst du da?
- Ich zerschneide das Schnitzel.
229
00:25:21,040 --> 00:25:26,035
- Du hast den Teller durchgeschnitten.
- Was sagt man denn dazu?
230
00:25:27,040 --> 00:25:31,114
- Mama! - Was ist denn?
- Schwester Placida ist da!
231
00:25:32,040 --> 00:25:36,034
Wir haben Sie doch erst
Ende nächster Woche erwartet.
232
00:25:36,120 --> 00:25:40,990
- So war es doch abgesprochen.
- Richtig. - Wir schicken sie zurück.
233
00:25:41,080 --> 00:25:45,120
Das könnt ihr nicht machen!
234
00:25:45,200 --> 00:25:49,240
- Lass sie reinkommen!
- Bitte sie herein!
235
00:25:52,040 --> 00:25:56,080
- Wieso ist sie eine Woche früher
gekommen? - Das weiß ich nicht.
236
00:25:56,120 --> 00:26:00,080
- Da stimmt was nicht! - Du
meinst, es ist keine Nonne? - Nein.
237
00:26:00,120 --> 00:26:04,160
- Dann reg dich ab! - Bitte,
Schwester Placida, hier entlang.
238
00:26:05,240 --> 00:26:09,200
- Das sind meine Eltern. - Der Friede
sei mit euch. - Danke, Schwester!
239
00:26:10,000 --> 00:26:13,118
Die Mutter Oberin hat mich schon
ein paar Tage früher losgeschickt...
240
00:26:13,200 --> 00:26:19,197
...damit ich mich um die Schülerin kümmern
kann. Ich hoffe, Sie sind nicht böse.
241
00:26:20,040 --> 00:26:24,990
- Aber deswegen bin ich doch nicht böse!
- Vielen Dank.
242
00:26:25,040 --> 00:26:29,159
Ihre Anwesenheit ist uns eine
große Ehre, Schwester.
243
00:26:30,000 --> 00:26:34,199
- Ich werde Ihnen erstmal
Ihr Zimmer zeigen. - Danke.
244
00:26:35,040 --> 00:26:39,000
Es wird Ihnen
hier sehr gefallen.
245
00:26:42,040 --> 00:26:46,159
- Eine hübsche Schwester, nicht wahr?
- Ich finde sie ganz normal.
246
00:26:46,200 --> 00:26:51,229
- Die ist bestimmt tüchtig.
- Das wird sich zeigen.
247
00:26:52,040 --> 00:26:56,114
Was bringt ein Mädchen dazu,
diesen Beruf zu ergreifen?
248
00:26:56,160 --> 00:27:00,154
Durch ihre Arbeit
kommt sie ins Paradies.
249
00:27:12,040 --> 00:27:17,240
Ich habe ihre Badehose!
250
00:27:18,040 --> 00:27:22,034
Das ist gemein,
gib sie wieder her!
251
00:27:22,200 --> 00:27:27,150
Gebt mir mein Höschen zurück,
sonst werde ich schreien!
252
00:27:28,160 --> 00:27:32,200
Das ist nicht
lustig, ihr Idioten!
253
00:27:33,040 --> 00:27:37,034
Wirf mal rüber!
254
00:27:38,240 --> 00:27:43,110
Wirf mal rüber,
du Spielverderber!
255
00:27:43,160 --> 00:27:47,074
- Ich finde euch gemein!
- Sie hat Recht!
256
00:27:51,040 --> 00:27:54,192
- Seht euch diesen Scheißkerl an.
- Danke!
257
00:27:57,160 --> 00:27:59,152
Sieh zu, dass du
nach Hause kommst!
258
00:27:59,200 --> 00:28:03,114
Kommt, wir holen
uns das Höschen zurück!
259
00:28:04,000 --> 00:28:09,029
- Haut ab!
- Sonia! Sonia!
260
00:28:09,160 --> 00:28:15,111
- Ich komme schon! - Tonino,
lass uns mit dem Ball spielen!
261
00:28:21,240 --> 00:28:22,230
Was ist denn?
262
00:28:24,120 --> 00:28:29,036
- Du bleibst jetzt hier.
- Das war doch nur Spaß.
263
00:28:29,080 --> 00:28:32,073
Denk daran, dass du nicht
mehr 14 Jahre alt bist.
264
00:28:32,120 --> 00:28:36,000
Du wärest besser mit Schwester
Placida zu Hause geblieben.
265
00:28:36,080 --> 00:28:40,060
Ich habe drei Wochen Vorbereitungszeit
und jetzt will ich mich sonnen.
266
00:28:40,080 --> 00:28:43,198
Du musst dich allerdings
hier bei mir sonnen.
267
00:28:52,040 --> 00:28:55,238
Da drüben sind sie. Jetzt können wir uns
aussuchen, welche wir entführen wollen.
268
00:28:56,040 --> 00:29:00,114
Dann werden wir endlich reich!
269
00:29:01,040 --> 00:29:06,035
- Wir nehmen die Tochter.
- Werden sie zahlen? - Natürlich!
270
00:29:06,120 --> 00:29:09,238
Wenn sie uns erwischen,
landen wir im Knast.
271
00:29:10,040 --> 00:29:13,112
- Ich will nicht in den Knast. - Aber du
willst doch reich werden, oder?
272
00:29:13,160 --> 00:29:17,200
Bald werden wir
im Geld schwimmen.
273
00:29:17,240 --> 00:29:23,237
Wir werden das Geld anlegen
und nicht gleich verprassen!
274
00:29:24,080 --> 00:29:29,155
- Ich werde mein Geld ausgeben.
- Und dann gehst du wieder stempeln.
275
00:29:29,200 --> 00:29:33,114
- Haben wir nicht gut davon gelebt?
- Geht so! - Und jetzt werden wir reich!
276
00:29:33,200 --> 00:29:37,240
- Wir werden die schärfsten Frauen haben.
- Versprochen? - Ja.
277
00:29:38,000 --> 00:29:42,119
Allerdings müssen
wir das Geld ehrlich teilen.
278
00:29:42,160 --> 00:29:46,154
- Aber ich bin der Boss! - Na klar.
- Ich habe das Kommando.
279
00:29:46,200 --> 00:29:51,070
Ich habe den Verstand
und auch das Können!
280
00:29:51,160 --> 00:29:55,234
- Du hast Erfahrung? - Ja!
Ich habe für die Mafia gearbeitet.
281
00:29:56,000 --> 00:30:00,074
Das konnte ich
doch nicht wissen!
282
00:30:00,160 --> 00:30:03,232
- Oh! - Was soll das?
- Das war der Schlachtruf!
283
00:30:10,160 --> 00:30:14,996
Massimo!
Wo gehst du hin?
284
00:30:15,040 --> 00:30:18,112
- Was ist? - Ich werde unter
Wasser Fische jagen.
285
00:30:18,200 --> 00:30:23,150
- Aber das hast du doch noch nie gemacht.
- Irgendwann ist immer das erste Mal.
286
00:30:24,120 --> 00:30:26,191
Dafür brauchst
du die Holzpantinen?
287
00:30:27,040 --> 00:30:29,157
Ja, die brauche ich für
einen bestimmten Zweck.
288
00:30:30,120 --> 00:30:33,238
Mit der Harpune schieß ich auf den Fisch.
Ich möchte ihn nicht leiden lassen.
289
00:30:34,240 --> 00:30:38,234
Deswegen erschlage
ich ihn mit der Pantine!
290
00:30:40,040 --> 00:30:41,190
- Ciao.
- Ciao.
291
00:30:46,200 --> 00:30:47,111
Und?
292
00:30:51,040 --> 00:30:55,114
- Schieß mal den Ball her, Opa!
- Na klar, ist doch kein Problem.
293
00:30:57,040 --> 00:30:59,999
Bist du verrückt?
294
00:31:00,160 --> 00:31:03,995
Entschuldigen Sie, das
tut mir wahnsinnig Leid!
295
00:31:04,080 --> 00:31:08,120
- Kann man sich nicht mal in Ruhe sonnen?
- Entschuldigung!
296
00:31:08,160 --> 00:31:12,154
Der hat ihren Arsch
für einen Ball gehalten!
297
00:31:12,200 --> 00:31:13,998
Sie dich vor, du Bengel!
298
00:31:14,120 --> 00:31:18,000
Du siehst aus wie 'ne Wildsau
auf der Flucht vor dem Förster!
299
00:31:26,160 --> 00:31:31,110
- Ist das ein Schlauchboot oder
ein U-Boot. - Ein Schlauchboot!
300
00:31:31,200 --> 00:31:36,036
- Warum sinken wir dann?
- Ich kann nicht schwimmen, Hilfe!
301
00:31:39,160 --> 00:31:45,111
Ich ertrinke! Hilfe!
Ich ertrinke.
302
00:31:46,120 --> 00:31:49,113
Hilfe! Ich ertrinke.
303
00:31:50,160 --> 00:31:54,234
- Hilf mir hier raus.
- Hilf ihm raus. - Nein!
304
00:31:55,000 --> 00:31:59,074
- Du wanderst in den Bau!
- Jetzt reicht's! - Zu Befehl!
305
00:32:03,080 --> 00:32:05,072
Gib mir die Hand!
306
00:32:09,040 --> 00:32:11,032
Befehl ausgeführt!
307
00:32:12,080 --> 00:32:15,039
- Gut.
- Sehr gut!
308
00:32:15,240 --> 00:32:20,031
- "Gut" reicht!
- Wie Sie meinen!
309
00:32:21,160 --> 00:32:24,198
Jetzt müsst ihr die
Grube nur noch tarnen.
310
00:32:25,160 --> 00:32:26,992
Die Falle ist fertig.
311
00:32:27,080 --> 00:32:32,109
Und denkt immer daran, dies ist
kein Spiel, es ist Krieg, verstanden?
312
00:32:32,240 --> 00:32:37,190
- Klar wie Kloßbrühe!
- Was? - Klar wie Kloßbrühe. - Nein.
313
00:32:38,160 --> 00:32:43,030
- Es gibt keine klare Kloßbrühe.
- Ich kenne keine.
314
00:32:47,160 --> 00:32:52,140
Er ist kein Feinschmecker.
Soldat! Wie klar?
315
00:32:52,160 --> 00:32:56,040
- Wie klares Wasser, Capitano!
- Sehr gut.
316
00:32:56,160 --> 00:33:00,074
Ihr werdet jetzt Zeige sammeln
und das Loch verdecken.
317
00:33:00,120 --> 00:33:04,080
Ich komme später vorbei und
schaue mir die Arbeit an. Marsch!
318
00:33:04,120 --> 00:33:07,158
Nicht so müde, Leute!
319
00:33:11,000 --> 00:33:13,993
- Nach Ihnen, Capitano.
- Idiot!
320
00:33:37,120 --> 00:33:39,157
Ich kann's nicht fassen.
321
00:33:40,120 --> 00:33:42,112
Eine Nonne macht Striptease.
322
00:33:43,160 --> 00:33:46,995
Ich glaub, die
sucht 'nen Abenteuer.
323
00:33:48,160 --> 00:33:52,200
Auf so etwas habe
ich lange gewartet.
324
00:33:54,160 --> 00:33:57,119
Die möchte ich mal knallen!
325
00:33:58,080 --> 00:34:01,118
Das muss ein Traum sein.
326
00:34:39,000 --> 00:34:42,118
Das glaubt mir kein Mensch!
327
00:34:43,000 --> 00:34:45,151
Kameraden, ihr müsst
sofort herkommen.
328
00:34:50,040 --> 00:34:51,190
Jungs, ihr müsst
sofort mitkommen.
329
00:34:52,080 --> 00:34:56,120
- Spinnst du? - Sofort, sonst
steck ich euch in den Bau!
330
00:34:58,160 --> 00:35:03,180
- Schneller. - Was gibt's denn?
- Eine Nonne macht Striptease.
331
00:35:03,200 --> 00:35:07,991
- Eine Nonne? - Ja. - Ist sie nackt?
- Nein, aber sie ist im Bikini!
332
00:35:08,080 --> 00:35:11,073
- Na und?
- Sie ist wunderschön. - Dann los.
333
00:35:11,120 --> 00:35:15,034
Auf geht's, Kameraden.
334
00:35:15,280 --> 00:35:18,034
Wartet auf mich.
335
00:35:24,040 --> 00:35:28,193
Frische Kuhscheiße! Wie das stinkt.
336
00:35:48,040 --> 00:35:52,239
Oh, ein paar Tittchen wie
Schneewittchen hat die.
337
00:36:04,040 --> 00:36:09,069
Warum hat wir die nicht als Lehrerin?
Dann hätte ich immer 'ne eins gehabt.
338
00:36:10,240 --> 00:36:14,996
Wir sollten jetzt
hingehen und sie ausziehen.
339
00:36:15,040 --> 00:36:17,111
Es reicht doch,
wenn wir zuschauen.
340
00:36:17,200 --> 00:36:22,116
Wenn meine Militärzeit vorbei ist,
trete ich ins Kloster ein.
341
00:36:22,160 --> 00:36:24,197
Was macht ihr denn da?
342
00:36:24,280 --> 00:36:29,036
- Mir platzt gleich die Hose.
- Dreh dich um, du Arschloch!
343
00:36:29,080 --> 00:36:33,074
So werden also
meine Befehle ausgeführt!
344
00:36:34,000 --> 00:36:37,152
Antwortet gefälligst,
wenn der Capitano etwas fragt.
345
00:36:37,200 --> 00:36:41,991
Wir haben die Operation unterbrochen,
weil wir eine Spionin entdeckt haben.
346
00:36:42,040 --> 00:36:46,080
- Eine Spionin des Vatikan.
- Wo ist sie jetzt?
347
00:36:46,120 --> 00:36:50,990
Da drüben! Überzeugen Sie sich.
348
00:36:52,080 --> 00:36:55,198
Donnerwetter, die kann
sich sehen lassen.
349
00:36:57,080 --> 00:37:02,155
- Darf ich auch mal? - Nein. - Capitano,
leihen Sie mir auch mal das Glas?
350
00:37:03,040 --> 00:37:06,192
Jetzt bin ich dran!
Dürfte ich mal?
351
00:37:07,040 --> 00:37:08,997
Achtung!
352
00:37:10,160 --> 00:37:16,031
- Nur ganz kurz. Bitte! - Lassen
Sie meinen Arm los, Sie Idiot!
353
00:37:16,160 --> 00:37:18,117
Ich muss doch bitten!
354
00:37:19,280 --> 00:37:25,038
Der Sache muss ich
persönlich auf den Grund gehen.
355
00:37:27,080 --> 00:37:31,074
Sergeant, Sie werden die
Männer ins Lager zurückbringen.
356
00:37:31,120 --> 00:37:34,113
Den Rest werde
ich persönlich regeln.
357
00:37:34,160 --> 00:37:36,231
Sie werden meine Hilfe brauchen.
358
00:37:37,040 --> 00:37:40,192
Der Kapitän verlässt
immer als letzter das Schiff.
359
00:37:40,280 --> 00:37:44,194
Los! Abmarsch! Vorwärts!
360
00:37:44,240 --> 00:37:48,020
Beeilung, meine Herren.
361
00:37:48,040 --> 00:37:52,000
- Gestatten Sie? - Was denn?
- Entschuldigen Sie.
362
00:37:57,240 --> 00:38:01,200
Zum Glück habe ich die Pantinen.
Diese verdammten Steine.
363
00:38:01,240 --> 00:38:03,197
Ich komme, mein Liebling!
364
00:38:03,280 --> 00:38:09,117
Gleich werde ich dich
in meinen Armen halten.
365
00:38:09,240 --> 00:38:12,153
Hilfe.
366
00:38:21,080 --> 00:38:24,198
- Siehst du ihn?
- Nein, keine Spur.
367
00:38:25,200 --> 00:38:29,160
Vielleicht ist er tot.
368
00:38:29,200 --> 00:38:33,160
- Aber Mama! - Irgendwo
muss er ja geblieben sein.
369
00:38:37,160 --> 00:38:40,232
Wenn er aufgetaucht wäre,
hätten wir ihn doch sehen müssen.
370
00:38:41,040 --> 00:38:45,239
- Unkraut vergeht nicht. - Wir sollten
die Wasserpolizei verständigen.
371
00:38:46,040 --> 00:38:49,158
- Das können wir von Zuhause aus tun.
- "Hilfe!"
372
00:38:49,200 --> 00:38:53,114
- Hast du gehört? - Wir
sollten uns da nicht einmischen.
373
00:38:53,200 --> 00:38:57,240
- "Hört mich denn keiner?"
- Das ist die Stimme von Papa! - Ja.
374
00:38:58,160 --> 00:39:04,077
"Warum hilft mir denn keiner?"
375
00:39:05,080 --> 00:39:10,075
- Reingelegt! - Papa!
- Jetzt versteh ich gar nichts mehr!
376
00:39:10,120 --> 00:39:13,238
Hast du noch nie von
unterirdischen Gewässern gehört?
377
00:39:14,160 --> 00:39:18,200
- Das glaube ich nicht! - Dann
schwimm ich eben wieder zurück.
378
00:40:14,240 --> 00:40:18,120
Mach schon! Wir
wollen hier nicht übernachten!
379
00:40:18,160 --> 00:40:23,076
- Die möchte ich knallen! - Musst noch ein
bisschen größer werden, dann darfst du!
380
00:40:33,040 --> 00:40:38,991
Zieh dich aus!
Gleich ist Zapfenstreich!
381
00:40:41,160 --> 00:40:44,119
Wir müssen die Temperatur erhöhen,
damit sie sich weiter auszieht.
382
00:40:44,160 --> 00:40:48,996
Wie willst'n das machen?
383
00:40:49,120 --> 00:40:54,115
Auf jeden Fall brauchen wir Wärme.
384
00:40:54,160 --> 00:40:58,040
- Wir müssen Wärme erzeugen.
- Wie denn?
385
00:40:58,080 --> 00:41:01,073
Wir müssen Wind machen.
Alle zusammen!
386
00:41:01,160 --> 00:41:05,154
Fester, ihr Idioten!
387
00:41:20,120 --> 00:41:23,238
Es scheint zu wirken.
388
00:41:36,240 --> 00:41:41,235
- Es funktioniert!
- Ich bin scharf wie 'ne Rakete!
389
00:41:42,040 --> 00:41:46,159
Ruhe! Nachher
entdeckt man uns noch!
390
00:41:50,160 --> 00:41:53,073
Und die ist im Kloster!
391
00:41:53,160 --> 00:41:59,111
Hilfe! Ich brenne! Verdammt!
392
00:42:00,160 --> 00:42:04,120
Du idiot. Wir brennen
auch vor Freude!
393
00:42:04,200 --> 00:42:09,070
- Ich brenne! - Der Arsch macht
uns die ganze Show kaputt.
394
00:42:10,080 --> 00:42:13,198
Ich bin der Sergeant.
Was macht ihr hier?
395
00:42:13,240 --> 00:42:17,234
- Wir brennen von dem Weib.
- Geht sofort ins Lager zurück.
396
00:42:18,040 --> 00:42:22,080
- Aber wir haben Ausgang. - Dann
geht ins Kino! Das ist ein Befehl!
397
00:42:22,120 --> 00:42:25,192
Marsch!
398
00:42:25,280 --> 00:42:30,071
Dann suchen wir uns
'ne andere Braut.
399
00:42:33,160 --> 00:42:35,994
Mein Gott!
400
00:43:31,160 --> 00:43:34,073
Schlaf schön weiter, du Biest!
401
00:43:41,000 --> 00:43:42,195
Du Bestie!
402
00:43:44,080 --> 00:43:48,996
Wir klettern über das Tor!
Gleich bin ich drüben!
403
00:43:49,200 --> 00:43:53,240
- Ich bin schon da. - Lass mich
vor. Ich bin der Chef.
404
00:44:02,080 --> 00:44:04,072
Hast du was gesagt?
405
00:44:05,040 --> 00:44:07,157
Das war mein Magen,
der hat Hunger.
406
00:44:12,200 --> 00:44:16,080
- Gib mir den Fuß! - Hier.
- Den anderen! - Da.
407
00:44:17,120 --> 00:44:22,070
- Den Dreifuß, du Idiot!
- Den habe ich doch im Rucksack.
408
00:44:22,240 --> 00:44:25,119
- Los!
- Ja.
409
00:44:34,160 --> 00:44:36,117
Gib mir das Plastikteil.
410
00:44:37,120 --> 00:44:43,117
Wo steckst du denn?
411
00:44:45,200 --> 00:44:50,195
- Wie bist du da reingekommen?
- Durchs Fenster. - Aus dem Weg!
412
00:44:52,160 --> 00:44:56,996
- Hast du gesagt, das Fenster ist offen?
- Ja, da ist es!
413
00:44:57,040 --> 00:45:01,114
- Komm, lass mich!
- Ich will dir doch nur helfen.
414
00:45:01,200 --> 00:45:05,160
- Ist es tief?
- Nein.
415
00:45:05,200 --> 00:45:09,194
Langsam!
Lass mich nicht fallen!
416
00:45:11,240 --> 00:45:16,031
- Sehr geschmackvoll eingerichtet.
- Stimmt.
417
00:45:16,200 --> 00:45:22,117
- Darf ich dir was anbieten?
- Einen Whisky! - Gut.
418
00:45:24,240 --> 00:45:26,994
Willst du dich besaufen?
419
00:45:54,240 --> 00:45:58,029
"Ich würde dich gerne
wiedersehen. Marco."
420
00:46:23,200 --> 00:46:27,991
- Erkennst du mich? - Ja, du hast mir
mein Höschen zurückgegeben. - Genau!
421
00:46:28,080 --> 00:46:31,232
- Und was willst du?
- Ich will es zurück haben.
422
00:46:32,040 --> 00:46:36,080
- Das Höschen gehört mir! - Mir genügt es
schon, wenn ich ihn dir ausziehen kann.
423
00:46:36,120 --> 00:46:40,194
Ich mag Jungs nicht, die
gleich aufs Ganze gehen.
424
00:46:40,240 --> 00:46:45,031
Ich schenke dir eine Rose und
du gibst mir nichts? Darf ich?
425
00:46:45,080 --> 00:46:48,118
Nein, hier könntest
du mir gefährlich werden.
426
00:46:48,160 --> 00:46:52,074
- Im Gras nicht?
- Weniger. - Dann beeil dich.
427
00:47:01,240 --> 00:47:05,234
Heute Nacht werd
ich's dir zeigen!
428
00:47:06,040 --> 00:47:09,078
- Oh! Papa!
- Sonia, was machst du hier?
429
00:47:09,240 --> 00:47:14,110
- Ich konnte nicht schlafen.
- Ich auch nicht.
430
00:47:15,080 --> 00:47:19,074
Wir sind beide Schlafwandler.
431
00:47:19,120 --> 00:47:22,192
Nur deine Mutter
schnarcht wie ein Bestie.
432
00:47:23,040 --> 00:47:27,159
- Dann wandeln wir mal weiter.
Bis morgen. - Okay, Papa.
433
00:47:28,120 --> 00:47:32,080
Hilfe! Papa!
434
00:47:32,200 --> 00:47:36,080
Nimm mal deine Perücke runter!
435
00:47:36,120 --> 00:47:40,239
Kann mir nicht jemand helfen?
436
00:47:41,040 --> 00:47:44,112
Jetzt kriegst du ein
paar auf die Mütze.
437
00:47:45,040 --> 00:47:46,997
Sie hat mich gebissen.
438
00:47:50,080 --> 00:47:55,997
- Reicht dir das? - Ja!
- Wir können auch gern weitermachen!
439
00:47:56,040 --> 00:47:58,999
Der erwürgt mich.
440
00:48:02,040 --> 00:48:03,997
Du Saukerl!
441
00:48:05,000 --> 00:48:08,198
Jetzt bekommt der
'ne Tracht Prügel!
442
00:48:08,240 --> 00:48:12,996
- Pass auf, Papa!
- Bring dich in Sicherheit, Sonia!
443
00:48:13,080 --> 00:48:17,040
Na! Wie gefällt dir das?
444
00:48:19,120 --> 00:48:21,157
Lass mich los.
445
00:48:24,040 --> 00:48:25,997
Lass das!
446
00:48:29,240 --> 00:48:31,232
- Ist jetzt alles draußen?
- Ja!
447
00:48:36,160 --> 00:48:40,200
Komm, wir hauen ab!
448
00:48:40,240 --> 00:48:44,996
Die darf uns nicht entkommen!
449
00:48:45,080 --> 00:48:48,073
Das sind aber zwei!
450
00:48:48,160 --> 00:48:53,155
Sonia, mich hat gerade
ein Lastwagen angefahren.
451
00:48:54,080 --> 00:48:59,155
- Dreckskerl!
- Wir nehmen die hier.
452
00:48:59,200 --> 00:49:04,116
Nein, wir nehmen die.
Oder wir nehmen beide!
453
00:49:08,160 --> 00:49:11,073
Halt ihn fest!
Der hat mich angefahren.
454
00:49:11,120 --> 00:49:14,192
Ich komme!
455
00:49:18,200 --> 00:49:21,989
Immer mit der Ruhe, Fräulein!
456
00:49:22,080 --> 00:49:27,109
Da habe ich dich endlich!
457
00:49:33,080 --> 00:49:37,040
- Raus! Bevor er was merkt!
- Jetzt habe ich dich!
458
00:49:39,000 --> 00:49:42,152
Die Million haben
wir in der Tasche.
459
00:49:42,200 --> 00:49:47,116
- Die hat einen netten Hintern.
- Aber beiß da nicht rein!
460
00:49:49,040 --> 00:49:50,235
Du musst mir helfen!
461
00:49:51,160 --> 00:49:55,996
- Wie soll ich das machen mit der Tasche.
- Wirf sie rüber! - Okay.
462
00:49:56,200 --> 00:49:58,032
Hilfe!
463
00:49:58,160 --> 00:50:02,074
- Wo kommen Sie denn her?
- Ich war doch Fallschirmjäger!
464
00:50:03,080 --> 00:50:08,235
Ich dreh dir die
Luft ab, du Dreckskerl!
465
00:50:09,040 --> 00:50:14,160
- Was ist hier los?
- Ich habe einen Banditen gefasst!
466
00:50:15,040 --> 00:50:17,032
Das ist mir aber peinlich.
467
00:50:17,200 --> 00:50:22,036
Ich habe Schwester Placida mit einem
Banditen verwechselt. Wie peinlich.
468
00:50:24,160 --> 00:50:26,152
- Sonia wurde entführt?
- Ja.
469
00:50:27,200 --> 00:50:31,035
Steh nicht rum,
sondern ruf die Polizei!
470
00:50:31,240 --> 00:50:35,154
Nein. Bei einer Entführung
sollte man die Polizei raushalten.
471
00:50:35,240 --> 00:50:40,031
- Was sagen Sie dazu? - Nichts
geschieht ohne den Willen Gottes.
472
00:50:40,080 --> 00:50:43,039
Und ohne den der Frauen.
473
00:51:13,040 --> 00:51:14,235
Hey?
474
00:51:16,000 --> 00:51:19,152
Hey!
475
00:51:20,160 --> 00:51:25,076
- Der Hahn hat gekräht.
- Ich bin doch nicht Jesus.
476
00:51:25,120 --> 00:51:31,071
Das heißt doch nur,
dass der Tag angebrochen ist.
477
00:51:31,120 --> 00:51:37,037
Sieh lieber nach, was
unsere Gefangene macht!
478
00:51:41,120 --> 00:51:43,077
Ruhe.
479
00:51:52,040 --> 00:51:55,033
Mann, ist die schön. Da schlagen
einem die Flammen aus der Hose.
480
00:51:55,120 --> 00:51:59,194
Wäre ich besser
Feuerwehrmann geworden!
481
00:52:01,120 --> 00:52:06,149
- Wir sollten jetzt die Lösegeldforderung
stellen! - Geh du!
482
00:52:06,200 --> 00:52:12,151
Nein, du wirst gehen,
du bist hier überflüssig.
483
00:52:13,200 --> 00:52:17,194
Nein, ich werde hierbleiben.
484
00:52:17,240 --> 00:52:22,031
- Ich bleib hier und du rufst die Eltern
an. - Und wie viel soll ich fordern?
485
00:52:22,200 --> 00:52:26,160
Zwei Millionen.
Du musst knallhart sein!
486
00:52:26,240 --> 00:52:30,154
- Ich? - Ich bin hier der Chef und
ich befehle dir, dort anzurufen!
487
00:52:30,200 --> 00:52:35,036
- Haben wir uns verstanden?
- Du wirst sie anrufen!
488
00:52:36,120 --> 00:52:41,115
Auf Befehlsverweigerung
steht der Tod!
489
00:52:42,040 --> 00:52:46,140
Weißt du was? Wir
werden sie beide anrufen!
490
00:52:46,160 --> 00:52:50,200
Und wer passt dann
auf das Mädchen auf?
491
00:52:51,040 --> 00:52:56,100
Also irgendwie müssen
wir eine Lösung finden.
492
00:52:56,120 --> 00:53:00,080
Und was machen wir jetzt?
493
00:53:00,120 --> 00:53:04,990
- Ihr könnt mir Geld geben und ich
rufe sie an. - Du rufst sie an?
494
00:53:05,080 --> 00:53:09,040
Das würde unsere
Probleme beseitigen.
495
00:53:09,080 --> 00:53:12,232
Woher wissen wir, dass
Sie wirklich dort anrufen?
496
00:53:13,040 --> 00:53:17,159
- Keine! - Gut, dass ich da bin, ich bin
nämlich das Gehirn der Organisation.
497
00:53:17,200 --> 00:53:22,036
An deiner Stelle würde ich mir 'ne
Unterhose übers Gesicht ziehen!
498
00:53:48,160 --> 00:53:51,119
Da gucken Sie ganz
schön blöd, was?
499
00:53:51,240 --> 00:53:53,197
Wie viel?
500
00:53:53,240 --> 00:53:58,998
Zwei Millionen?
So viel Geld besitzen wir nicht.
501
00:53:59,240 --> 00:54:04,998
Wenn Sie darauf bestehen,
ist es zwecklos.
502
00:54:05,080 --> 00:54:08,073
Wir können nur zehn Prozent
davon zahlen. Auf Wiedersehen.
503
00:54:09,080 --> 00:54:13,199
- Glaubst du, das ist der richtige Ton?
- Ich denke schon!
504
00:54:13,240 --> 00:54:17,154
- Aber es geht hier um das Leben
unserer Tochter! - Das weiß ich!
505
00:54:17,240 --> 00:54:22,110
Die werden begreifen, dass zehn
Prozent besser sind als nichts.
506
00:54:22,160 --> 00:54:27,030
Siehst du!
507
00:54:27,120 --> 00:54:29,112
Hallo? Ja, ich höre.
508
00:54:29,200 --> 00:54:33,991
Zehn Prozent sind in Ordnung.
509
00:54:34,040 --> 00:54:38,114
Jetzt sind es nur noch fünf Prozent
und es wird immer weniger.
510
00:54:38,240 --> 00:54:41,995
Das ist doch Erpressung!
511
00:54:42,080 --> 00:54:47,030
Okay, aber nur, weil Sie
es sind, meine Dame.
512
00:54:47,080 --> 00:54:52,155
Danke. Und wann wollen
Sie das Geld haben?
513
00:54:52,200 --> 00:54:56,160
Morgen! Und vielen
Dank für die Spende.
514
00:54:57,080 --> 00:54:59,072
Wir sind reich!
515
00:54:59,160 --> 00:55:03,120
- Und?
- 100.000 Lire.
516
00:55:03,160 --> 00:55:07,040
- Gelobt sei Jesus Christus.
- Dem Wunsch schließ ich mich an.
517
00:55:07,080 --> 00:55:11,074
- Wieso? - Nur so!
- Verstehe.
518
00:55:19,240 --> 00:55:24,998
Hey!
519
00:55:25,040 --> 00:55:28,192
- Was willst du? - Da ist
'ne Fahne auf dem Dach.
520
00:55:29,000 --> 00:55:33,074
- Sie ist rot. - Hat sie gelbe Ränder?
- Nein.
521
00:55:33,160 --> 00:55:36,153
Dann weiß ich auch nicht.
522
00:55:38,040 --> 00:55:40,236
Ich hab nichts gefunden.
523
00:55:42,040 --> 00:55:46,114
- Diese verdammten Manöver!
- Aber wir haben sie gefunden!
524
00:55:46,160 --> 00:55:50,040
Die Fahne ist das Kennzeichen.
Fertig zum Feuern!
525
00:55:50,080 --> 00:55:55,030
- Und wenn das Haus bewohnt ist? - Aber
es ist zur Sprengung freigegeben.
526
00:55:57,080 --> 00:56:01,233
- Beeilt euch, ich habe Hunger.
- Wir sind gleich da!
527
00:56:02,040 --> 00:56:06,114
Ich werde ihr
das Frühstück bringen!
528
00:56:06,160 --> 00:56:11,076
Na gut, dann geh du!
Ich verschanz mich.
529
00:56:14,160 --> 00:56:18,120
Fertig zum Feuern!
530
00:56:18,240 --> 00:56:23,076
Und ab zum Angriff!
531
00:56:23,240 --> 00:56:29,032
Wir müssen uns verstecken! Los!
532
00:56:29,200 --> 00:56:33,080
Lass mich durch, du Idiot!
533
00:56:53,200 --> 00:56:58,992
Verdammt, mein Hintern!
Der Teufel soll sie holen.
534
00:57:00,200 --> 00:57:05,195
Wie haben uns das gefährlichste System
ausgesucht, um reich zu werden.
535
00:57:06,000 --> 00:57:10,153
Ist das vielleicht meine Schuld?
536
00:57:10,200 --> 00:57:15,195
Los! Wir müssen
die Fahne erobern!
537
00:57:19,200 --> 00:57:20,111
"Hilfe!"
538
00:57:20,160 --> 00:57:23,073
Schnell! Da ruft
jemand nach Hilfe!
539
00:57:25,200 --> 00:57:30,116
- Hier bin ich!
- Wir sind schon im Anmarsch.
540
00:57:31,240 --> 00:57:36,031
Davon hat uns der
Capitano aber nichts gesagt.
541
00:57:37,080 --> 00:57:40,152
- Wollt ihr mich nicht endlich befreien?
- Aber sicher!
542
00:57:40,240 --> 00:57:42,197
Aus dem Weg!
543
00:57:43,080 --> 00:57:47,120
- Ich werde sie befreien!
- Immer du!
544
00:57:48,040 --> 00:57:51,078
Das ist 'ne Überraschung, was?
545
00:57:52,200 --> 00:57:57,070
Danke, Jungs. Ich weiß nicht, wie
ich mich bei euch bedanken soll.
546
00:57:57,120 --> 00:58:01,160
- Das wüssten wir schon!
- Schwein!
547
00:58:02,240 --> 00:58:06,154
Ihr habt wohl
sexuellen Notstand!
548
00:58:08,040 --> 00:58:09,997
Achtung!
549
00:58:13,040 --> 00:58:16,158
- Wo bleibt meine Fahne?
- Welche Fahne?
550
00:58:16,240 --> 00:58:21,031
- Die Fahne, du Idiot. - Die
hier ist besser als jede Fahne.
551
00:58:21,120 --> 00:58:25,239
- Noch 'ne Nonne?
- Aber nein, ich heiße Sonia.
552
00:58:26,200 --> 00:58:31,229
- Ich bin Capitano Di Padova.
- Ich dachte, er wär aus Turin?
553
00:58:32,000 --> 00:58:34,071
Die Dame steht unter
meinem persönlichen Schutz.
554
00:58:37,080 --> 00:58:40,198
- Mit euch werde ich später abrechnen!
- Jawohl, Capitano!
555
00:58:40,240 --> 00:58:42,994
Ich werde euch
den Arsch aufreißen.
556
00:58:43,040 --> 00:58:48,035
- Die Abrechnung ist meine Sache,
verstanden? - Zu Befehl.
557
00:58:48,120 --> 00:58:52,080
Bitte. Und jetzt erzählen Sie mir mal,
wie Sie hierher gekommen sind.
558
00:58:52,200 --> 00:58:56,991
60, 61... - Das tut ja mehr
weh, als beim reinstecken!
559
00:58:57,040 --> 00:59:02,115
- ...62...
- Wie viel sind denn das noch?
560
00:59:04,000 --> 00:59:08,199
- ...64... - Ist da hinten alles in okay?
- Ja, dein Hintern ist wie neu.
561
00:59:09,000 --> 00:59:13,995
- Dann zieh dich schon mal aus,
jetzt bist du dran. - Was?
562
00:59:14,080 --> 00:59:19,030
- Nein, das geht nicht. - Warum? - Weil
ich mir in die Hose geschissen habe.
563
00:59:22,240 --> 00:59:25,995
Jetzt du.
564
00:59:30,200 --> 00:59:33,113
Etwas schneller, wenn ich bitten darf!
565
00:59:33,240 --> 00:59:39,191
Aber das ist doch
verboten, Capitano!
566
00:59:39,240 --> 00:59:42,074
Was ihr gemacht habt war
auch gegen die Vorschrift.
567
00:59:42,120 --> 00:59:46,160
Ihr solltet die Fahne erobern
und nicht ein blondes Mädchen.
568
00:59:46,200 --> 00:59:50,160
- Aber wir haben doch eine
Entführung verhindert. - Ruhe!
569
00:59:50,200 --> 00:59:54,194
Ihr habt einen Befehl missachtet und
darauf steht im Kriegsfall die Todesstrafe.
570
00:59:56,040 --> 00:59:59,078
Nur Mut! Sie sind Soldat!
571
01:00:04,160 --> 01:00:08,234
- Dreh die Pistole um, du Sack!
- Arschloch.
572
01:00:50,240 --> 01:00:53,119
Ich hoffe,
das war euch eine Lektion!
573
01:00:55,080 --> 01:01:00,200
- Die Pistole war nicht geladen,
ihr Idioten! - Das sieht ihm ähnlich.
574
01:01:00,240 --> 01:01:04,234
Sergeant, der
Mann geht in den Bau!
575
01:01:07,040 --> 01:01:09,032
- Sergeant?
- Was willst du?
576
01:01:09,080 --> 01:01:13,233
- Ich brauch 'ne neue Hose.
- Alte Pissnelke!
577
01:01:15,040 --> 01:01:18,192
Durch das Militär
habe ich viel Geld gespart...
578
01:01:19,000 --> 01:01:21,037
...aber sie könnten
es wieder versuchen.
579
01:01:21,120 --> 01:01:25,194
Na und? Ich kann mich doch nicht
die ganze Zeit im Haus verstecken.
580
01:01:25,240 --> 01:01:30,110
Wir müssen in Zukunft
einfach vorsichtiger sein, oder?
581
01:01:30,160 --> 01:01:35,030
- Ach, Mama! - Sonia, du gehst nicht
mehr allein aus dem Haus.
582
01:01:35,080 --> 01:01:37,117
Das sind ja tolle Ferien.
583
01:01:37,160 --> 01:01:41,220
Ich habe in diesem Haus das Sagen.
Stimmen Sie mir zu, Schwester?
584
01:01:41,240 --> 01:01:46,998
Was? Ja. Sonia, deine
Mutter hat hier das Sagen!
585
01:01:47,080 --> 01:01:52,109
- Hast du gehört? - Aber wir können dem
Kind doch nicht jede Freiheit nehmen.
586
01:01:52,160 --> 01:01:56,200
Nein, dann würde sie auch in
der Schule nichts mehr leisten.
587
01:01:56,240 --> 01:02:02,191
Ich lasse sie ja gehen, aber
Schwester Placida muss dabei sein.
588
01:02:03,200 --> 01:02:07,194
- Wenn Sie dazu bereit sind.
- Ich weiß nicht so recht.
589
01:02:08,080 --> 01:02:11,118
Natürlich, wenn es
der Wille Gottes ist.
590
01:02:11,160 --> 01:02:16,997
Ganz genau, es ist
der Wille Gottes!
591
01:02:17,040 --> 01:02:20,078
Ich möchte wissen, was dahinter
steckt, dass ihr mir alle zustimmt.
592
01:02:20,160 --> 01:02:24,154
- Ich könnte mich auch den
beiden anschließen. - Nein! - Nein?
593
01:02:24,200 --> 01:02:29,150
Wir beide werden
zusammen ins Kino gehen.
594
01:02:30,200 --> 01:02:34,194
Da läuft ein Sexfilm der
Schier - Produktion. "Suchende Hände"!
595
01:02:36,160 --> 01:02:39,039
Dann werde ich wohl
ins Kino gehen müssen!
596
01:02:39,120 --> 01:02:43,114
Bei diesem schönen Wetter
willst du ins Kino gehen?
597
01:02:43,160 --> 01:02:47,154
- Aber sicher! - Und du
meinst nicht, es ist zu warm?
598
01:02:48,080 --> 01:02:53,235
Okay, allerdings werde ich
meine Hand im Kino brauchen!
599
01:02:54,200 --> 01:02:59,070
Hallo!
600
01:02:59,160 --> 01:03:04,030
Du führst wohl deinen
Pinguin spazieren, was?
601
01:03:20,040 --> 01:03:24,239
- Deine Freunde? - Ja. - Du willst wohl
lieber bei ihnen sein? - Muss nicht sein.
602
01:03:25,040 --> 01:03:29,159
- Du kannst ruhig hingehen. - Das
ist aber nett, Schwester Placida.
603
01:03:29,200 --> 01:03:35,037
- Du musst pünktlich um zehn am
Ausgang des Parks sein. - Okay.
604
01:03:35,200 --> 01:03:38,238
- Und vielen Dank.
- Ich danke dir.
605
01:03:47,240 --> 01:03:52,156
Wir machen es wie üblich. Es ist
aufregender, wenn du später kommst.
606
01:03:52,200 --> 01:03:57,116
Heute kannst du
lange auf mich warten.
607
01:04:00,200 --> 01:04:04,194
Da ist er! Wir müssen los!
608
01:04:27,200 --> 01:04:31,194
Hey, könnt ihr
denn nicht aufpassen?
609
01:04:36,200 --> 01:04:41,116
Entschuldigen Sie. Könnten Sie uns
verraten, was das für ein Duft ist?
610
01:04:41,200 --> 01:04:44,193
- Duft? - Ja, es ist wichtig
und wir wissen es nicht.
611
01:04:46,160 --> 01:04:50,996
Das ist doch...
612
01:04:52,080 --> 01:04:55,232
- Das ist Chloro...
- Chloroform? - Ja, richtig.
613
01:05:13,080 --> 01:05:15,993
Aufwachen!
614
01:05:16,240 --> 01:05:20,996
Unbegreiflich, wie das Zeug wirkt.
615
01:06:26,200 --> 01:06:31,150
- Warum setzt du dich nicht neben mich?
- Aber gern!
616
01:06:32,080 --> 01:06:35,198
- Entschuldigung! - Ich dachte,
ich sollte mich zu Ihnen setzen!
617
01:06:41,120 --> 01:06:44,113
- Ich hab mich etwas verspätet.
- Ist doch kein Problem.
618
01:06:44,200 --> 01:06:48,240
- Was haben Sie denn gemacht?
- Über den Sündenfall nachgedacht.
619
01:06:49,080 --> 01:06:51,037
Massimo?
620
01:06:53,200 --> 01:06:55,157
Massimo!
621
01:06:58,160 --> 01:07:02,234
Massimo?
Wo steckt dieser Kerl?
622
01:07:03,240 --> 01:07:05,197
Massimo!
623
01:07:06,080 --> 01:07:10,040
Es war sehr schön mit Ihnen,
Schwester. Vielen Dank.
624
01:07:10,080 --> 01:07:14,120
- Hallo, Mama. - Weißt du, wo Papa ist?
- Nein. Wart ihr nicht im Kino?
625
01:07:14,160 --> 01:07:17,119
- Er ist einfach verschwunden!
- Verschwunden?
626
01:07:17,200 --> 01:07:20,159
Na der kann was erleben.
627
01:07:22,040 --> 01:07:23,235
Wo steckst du denn?
628
01:07:27,040 --> 01:07:32,035
- Wer ist da? - Dein Mann wird
so schnell nicht zurückkommen.
629
01:07:32,080 --> 01:07:35,039
Diesmal wird es etwas teurer.
630
01:07:35,080 --> 01:07:38,073
Ihr Mann kostet Sie vier Millionen.
631
01:07:38,120 --> 01:07:42,194
Ist das zu wenig?
632
01:07:46,120 --> 01:07:50,160
Also?
633
01:07:55,040 --> 01:07:56,156
Wir haben schließlich Spesen.
634
01:07:58,040 --> 01:08:00,191
Zahlen Sie oder er stirbt.
635
01:08:01,000 --> 01:08:06,155
Von mir bekommen Sie nichts.
Ich will ihn nicht wiederhaben!
636
01:08:07,200 --> 01:08:13,117
Was machen wir jetzt bloß?
637
01:08:14,200 --> 01:08:19,036
Den sind wir los.
638
01:08:19,160 --> 01:08:22,119
- Haben Sie dafür Worte?
- Ich nicht.
639
01:08:22,200 --> 01:08:26,160
Guten Abend.
Alles in Ordnung?
640
01:08:26,200 --> 01:08:30,080
Können Sie mir nicht das
Ding aus dem Mund nehmen?
641
01:08:30,120 --> 01:08:34,000
- Okay. Na machen Sie schon.
- Bin ja schon dabei!
642
01:08:37,080 --> 01:08:42,075
Na gut, dann steck ich Ihnen den
Knebel wieder in den Mund.
643
01:08:43,040 --> 01:08:49,037
Opa! Pass mal auf, dass du nicht
auf dem Waldfriedhof endest!
644
01:08:54,160 --> 01:08:58,200
Wenn du so weitermachst,
dann bist du gleich fällig.
645
01:08:58,240 --> 01:09:02,075
Ich muss weiter,
ich habe keine Zeit mehr.
646
01:09:02,120 --> 01:09:04,032
Der kommt wohl
gar nicht mehr wieder.
647
01:09:04,200 --> 01:09:09,070
Irgendwann werde ich die
Reichen alle in die Luft sprengen.
648
01:09:10,120 --> 01:09:15,070
Na, wie viele Millionen
werden wir bekommen.
649
01:09:15,120 --> 01:09:19,160
- Nicht eine einzige Lire.
- Sie gibt nicht eine Lire? - Nein!
650
01:09:19,200 --> 01:09:23,991
Sie ist froh, dass
sie ihren Mann los ist!
651
01:09:24,080 --> 01:09:27,073
Und was machen wir jetzt?
652
01:09:27,120 --> 01:09:30,113
Wir werden ihm erklären,
dass seine Frau nichts bezahlt.
653
01:09:30,160 --> 01:09:35,155
Wir hätten seine
Frau entführen sollen.
654
01:09:35,200 --> 01:09:40,036
Aber er hat doch kein Geld. Dann
hätten wir auch nichts bekommen.
655
01:09:40,080 --> 01:09:43,118
- Was machen wir nun?
- Keine Ahnung!
656
01:09:43,240 --> 01:09:47,234
- Mir fällt was ein. - Was denn?
- Ich hab eine Idee!
657
01:09:49,000 --> 01:09:52,072
- Die Polizei!
- Dann müssen wir uns verstecken!
658
01:09:52,120 --> 01:09:58,071
Warte!
Die Polizei befreit ihn!
659
01:09:59,040 --> 01:10:03,159
- Verstanden? - Nein! - Du
imitierst eine Sirene? - Okay.
660
01:10:04,080 --> 01:10:08,120
- Nein, eine Polizeisirene!
- Das kann ich nicht!
661
01:10:08,160 --> 01:10:11,039
- Das kannst du nicht?
- Nein! - Dann pass mal auf!
662
01:10:11,080 --> 01:10:16,030
Sehr gut! Immer weiter so.
663
01:10:16,080 --> 01:10:19,073
Ich kann das nicht. Mach
doch deinen Mist alleine.
664
01:10:19,160 --> 01:10:23,154
Hier spricht die Polizei!
Ihr habt keine Chance!
665
01:10:23,240 --> 01:10:26,995
- Scharfschützen nach vorne!
- Hände hoch!
666
01:10:27,040 --> 01:10:30,158
Bereit zum Feuern!
667
01:10:30,200 --> 01:10:33,989
- Ergebt euch!
- Zum Angriff!
668
01:10:34,080 --> 01:10:39,030
- Wir haben doch gar keine Waffen.
- Nimm das Messer.
669
01:10:39,080 --> 01:10:43,154
- Kann ich mit dem Messer schießen.
- Nein, komm mit!
670
01:10:43,240 --> 01:10:47,996
- Jetzt bin ich aber gespannt!
- Du wirst dich wundern!
671
01:10:48,080 --> 01:10:50,993
Siehst du!
672
01:10:51,120 --> 01:10:54,113
Noch eine Salve, Leute!
673
01:10:54,200 --> 01:10:58,194
Und noch eine Salve!
674
01:10:59,160 --> 01:11:04,030
- Wir haben keine Munition mehr! - Wir
ziehen uns zurück, Herr Kommandant!
675
01:11:05,080 --> 01:11:09,074
- Wie soll's weitergehen?
- Jetzt befreien wir die Geisel.
676
01:11:09,120 --> 01:11:13,114
- Ich muss da rein? - Ja.
- Du wirst da reingehen!
677
01:11:13,200 --> 01:11:17,080
- Wir gehen zusammen!
- Riskieren wir's!
678
01:11:17,160 --> 01:11:21,996
Er ist verschwunden.
679
01:11:22,160 --> 01:11:25,073
Er hat sich selbst befreit.
680
01:11:26,080 --> 01:11:31,200
Dieser verdammte Kerl.
Den zerreiß ich in der Luft!
681
01:11:33,040 --> 01:11:37,080
Man sollte seinen Kopf gegen die Wand
schlagen, bis das Gehirn rauskommt.
682
01:11:38,040 --> 01:11:42,034
- Du willst ihn umbringen? - Ich lass
doch nur Luft ab. - Blöder Hund!
683
01:11:42,160 --> 01:11:45,220
Mit aller Kraft habe
ich die Kette zerrissen...
684
01:11:45,240 --> 01:11:49,120
...und hab beide
von hinten angesprungen.
685
01:11:49,160 --> 01:11:53,120
Ich habe den einen an der Gurgel gepackt
und dem anderen die Luft abgewürgt...
686
01:11:53,160 --> 01:11:56,073
...und dann
habe ich zugeschlagen.
687
01:11:56,240 --> 01:12:01,076
Und dann habe ich sie
aus Mitleid laufen lassen.
688
01:12:01,120 --> 01:12:05,194
- Er ist ein Held. - Ich nehm's
mit jedem auf, meine Damen.
689
01:12:05,240 --> 01:12:10,190
Sie haben dich freigelassen,
weil ich nicht bezahlen wollte.
690
01:12:10,240 --> 01:12:15,190
Trotzdem habe ich mit meiner
Kraft die Ketten zerrissen.
691
01:12:16,000 --> 01:12:19,152
- Wir gehen in die Abendmesse.
- Das ist brav, mein Kind.
692
01:12:19,240 --> 01:12:23,200
- Machen Sie sich keine Sorgen.
- Ciao, Mama. Ciao, Papa.
693
01:12:23,240 --> 01:12:26,153
Ciao, mein Kind
und gute Andacht!
694
01:12:26,200 --> 01:12:31,036
Ich werde dann
mal schlafen gehen.
695
01:12:32,240 --> 01:12:38,032
- Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend.
- Ciao.
696
01:12:38,080 --> 01:12:41,994
- Sie wissen gar nicht, was Sie für
einen guten Mann haben. - Ja!
697
01:12:44,120 --> 01:12:48,080
- Wir treffen uns wieder hier.
- Ja. - Ciao. - Ciao.
698
01:13:09,080 --> 01:13:12,198
Verdammt! Das hat
mir gerade noch gefehlt.
699
01:13:13,240 --> 01:13:18,190
Dann werde ich
den Pullover umbinden.
700
01:13:20,120 --> 01:13:24,194
Warum muss das
ausgerechnet mir passieren?
701
01:13:37,040 --> 01:13:40,192
Die ist doch nichts
für dich, Kleiner!
702
01:13:41,040 --> 01:13:43,077
Der tanzt wie 'ne Schwuchtel.
703
01:13:43,120 --> 01:13:49,037
Der hat doch noch
nie ein Mädchen vernascht.
704
01:13:50,120 --> 01:13:52,237
Hau ab!
705
01:13:54,000 --> 01:13:57,152
- Hallo, mein Schatz.
- Endlich, Liebling.
706
01:13:57,240 --> 01:14:02,031
Nur wer die Sehnsucht
kennt weiß wie ich leide.
707
01:14:02,080 --> 01:14:05,039
- Warte.
- Worauf denn?
708
01:14:05,080 --> 01:14:09,154
- Willst du eine Nonne vergewaltigen?
- Du bist doch meine Nonne!
709
01:14:10,200 --> 01:14:14,080
Eine Soutane macht noch
lange keinen Priester, oder?
710
01:14:14,120 --> 01:14:18,114
Aber ich will nicht länger darunter
schwitzen. Ich beeil mich.
711
01:14:18,200 --> 01:14:21,159
- Warte auf mich.
- Das werde ich tun.
712
01:14:21,240 --> 01:14:25,200
Na dann hüpf mal aus der Kutte!
713
01:14:26,160 --> 01:14:30,200
Bitte beeil dich!
714
01:14:32,040 --> 01:14:35,033
Die ist fällig!
715
01:14:36,080 --> 01:14:39,198
Gleich bin ich soweit.
716
01:14:45,160 --> 01:14:49,996
Scheiße! Morgen muss ich den
Bau. Dieser dämliche Capitano.
717
01:14:50,040 --> 01:14:54,114
Da ist wieder unsere
Striptease - Nonne. Schau mal!
718
01:14:54,160 --> 01:15:00,111
Ich glaube, die kommt
von einem anderen Stern.
719
01:15:00,200 --> 01:15:05,070
Die trägt einen Anzug
aus purem Gold!
720
01:15:09,000 --> 01:15:14,120
- Stell dich nicht immer auf meinen Fuß!
- Entschuldigung.
721
01:15:17,080 --> 01:15:20,039
Jetzt hast du sie verjagt.
722
01:15:21,040 --> 01:15:25,114
- Ich hoffe, es hat nicht zu lange
gedauert. - Was soll die Maskerade?
723
01:15:25,160 --> 01:15:27,197
- Das ist ein Discoanzug.
- Wieso?
724
01:15:28,000 --> 01:15:32,153
- Wir wollten doch jeden Abend
tanzen gehen. - Du spinnst wohl!
725
01:15:32,200 --> 01:15:36,194
Nein, nicht hier. Komm doch
heute Nacht in mein Zimmer.
726
01:15:36,240 --> 01:15:42,191
- Dann wird mich meine Alte erwischen.
- Ich will tanzen.
727
01:15:42,240 --> 01:15:46,154
Okay, dann werden
wir tanzen gehen.
728
01:15:46,200 --> 01:15:50,180
Nicht so stürmisch, Liebling!
729
01:15:50,200 --> 01:15:54,035
- Okay, aber nur eine Stunde.
- Danke!
730
01:15:54,120 --> 01:15:58,080
Ich hoffe, du beweist mir bald,
dass du mehr kannst als tanzen.
731
01:16:00,240 --> 01:16:03,153
- Meinst du, Sonia trägt 'nen Slip?
- Nein.
732
01:16:03,200 --> 01:16:06,989
Schaut doch mal nach.
733
01:16:07,160 --> 01:16:10,153
Mädchen sehen alle gleich
aus, wenn sie nackt sind.
734
01:16:10,200 --> 01:16:14,080
- Deine Freunde lachen dich aus!
- Das lässt mich kalt.
735
01:16:16,080 --> 01:16:18,037
Wir gehen was trinken.
736
01:16:23,160 --> 01:16:27,996
Gibt's hier auch 'ne Bedienung?
737
01:16:29,120 --> 01:16:32,113
- Tanzen wir? - Nein, da sind mir
zu viele Kinder auf der Tanzfläche.
738
01:16:32,160 --> 01:16:36,154
- Bitte!
- Meine Hose ist zerrissen!
739
01:16:36,200 --> 01:16:38,999
Man sieht aber nichts!
740
01:16:39,160 --> 01:16:42,198
- Komm schon!
- Na gut!
741
01:17:25,240 --> 01:17:29,200
- Papa!
- Sonia!
742
01:17:30,200 --> 01:17:35,195
- Wie kommst du denn hierher? - Ganz
zufällig. Ich konnte nicht schlafen.
743
01:17:35,240 --> 01:17:40,190
- Das ist Marco. - Oh, Marco.
- Sehr erfreut.
744
01:17:40,240 --> 01:17:46,077
- Das ist Laura! Laura, das
hier ist Marco! - Sehr angenehm!
745
01:17:46,240 --> 01:17:51,110
- Ich wusste nicht, dass deine Mutter so
jung ist. - Ich verstehe das auch nicht.
746
01:17:52,240 --> 01:17:57,110
- Was wäre das Leben ohne Überraschungen?
- Das stimmt.
747
01:18:02,120 --> 01:18:05,079
Sei vorsichtig!
748
01:18:05,200 --> 01:18:11,037
Jetzt weißt du alles!
Du wirst mich sicher verurteilen.
749
01:18:12,080 --> 01:18:16,074
Nein, Papa!
Ich bin auf deiner Seite.
750
01:18:16,160 --> 01:18:20,200
Das beweist mal wieder,
dass du meine Tochter bist!
751
01:18:20,240 --> 01:18:24,154
- Beeilung!
- Okay.
752
01:18:24,240 --> 01:18:28,996
Mittlerweile müsste
auch alles zugenäht sein.
753
01:18:29,200 --> 01:18:31,157
Ich komme!
754
01:18:33,000 --> 01:18:36,072
- Was wünschen Sie? - Ist
das die Villa Castaldi? - Ja.
755
01:18:36,120 --> 01:18:40,160
- Guten Morgen, ich bin Schwester Placida.
- Sie sind Placida?
756
01:18:44,120 --> 01:18:46,112
Bitte, kommen Sie rein.
757
01:18:49,120 --> 01:18:52,033
Ich werde meinen Vater suchen.
758
01:18:54,200 --> 01:18:58,035
Tut mir Leid, dass ich vor
dem vereinbarten Termin komme...
759
01:18:58,160 --> 01:19:02,074
...aber hier ist ein Brief der
Mutter Oberin, der alles erklärt.
760
01:19:03,080 --> 01:19:06,152
- Ich rufe nur schnell meinen Vater.
- Natürlich.
761
01:19:11,080 --> 01:19:15,996
Sonia? Sonia!
762
01:19:16,040 --> 01:19:20,990
- Der Herr sei mit dir, Schwester.
- Ja, mit dir auch!
763
01:19:27,080 --> 01:19:31,040
- Josefine? - Ja?
- Du kannst abräumen.
764
01:19:34,200 --> 01:19:38,240
- Wo ist Papa? - Keine Ahnung.
Wieso? - Nur so. Wohin gehst du?
765
01:19:39,000 --> 01:19:43,074
- Ich hole meine Badesachen.
- Woher? - Aus meinem Zimmer.
766
01:19:43,160 --> 01:19:48,155
- Nein, geh nicht ins Haus!
- Was ist los mit dir, Sonia?
767
01:19:48,200 --> 01:19:53,036
- Da ist die Leiche eines Mannes! - In
meinem Zimmer? - Nein, hinter der Hecke.
768
01:19:54,080 --> 01:19:56,993
Komm mit, ich zeig sie dir!
769
01:20:00,120 --> 01:20:02,157
Komm! Langsam!
770
01:20:08,080 --> 01:20:11,152
- Spring rüber! Ich helf dir!
- Das kann ich auch alleine!
771
01:20:13,240 --> 01:20:19,191
- Musst du furzen? - Das kommt
davon, wenn man nur Bohnen isst.
772
01:20:20,160 --> 01:20:24,120
Da entlang!
Komm schon!
773
01:20:27,160 --> 01:20:30,232
- Hey!
- Ah!
774
01:20:32,200 --> 01:20:35,193
- Spring mir nach!
- Ich gehe lieber durch die Tür!
775
01:20:46,120 --> 01:20:49,238
- Ich könnte schon wieder!
- Herr, errette mich aus der Not!
776
01:20:50,040 --> 01:20:55,035
Oh, nein!
Noch ein Pinguin!
777
01:21:05,120 --> 01:21:11,037
Ich bin verloren!
778
01:21:12,000 --> 01:21:14,196
Nichts wie weg! Ruhe!
779
01:21:14,240 --> 01:21:18,200
- Wir müssen verschwinden! - Die
echte Nonne ist da. - Ich weiß!
780
01:21:18,240 --> 01:21:23,110
- Wir müssen meine Frau ablenken!
- Aber wie? - Keine Ahnung!
781
01:21:23,160 --> 01:21:27,234
Vielleicht sollte ich mir mit der
Harpune in den Kopf schießen!
782
01:21:31,040 --> 01:21:33,111
- Hier entlang!
- Okay!
783
01:21:35,200 --> 01:21:38,238
- Ah!
- Ergeben Sie sich!
784
01:21:39,040 --> 01:21:43,034
- Ich habe zwei Pistolen.
- Ich auch.
785
01:21:43,160 --> 01:21:48,189
Runter in die Hocke und dann
immer an der Mauer entlang.
786
01:21:49,160 --> 01:21:54,110
- Ich hab's doch gesehen!
- Morgen gehst du zum Psychiater.
787
01:21:54,160 --> 01:21:58,120
- So ein Mist! - Deine Nerven haben
dir einen Streich gespielt.
788
01:22:00,240 --> 01:22:03,199
Sonia, komm mal hierher!
789
01:22:05,120 --> 01:22:09,990
- Ich konnte sie nicht aufhalten.
- Wir dürfen jetzt nichts überstürzen.
790
01:22:10,120 --> 01:22:13,158
- Lieber Gott, steh uns bei.
- Was? - Sagt man das nicht so?
791
01:22:17,200 --> 01:22:20,193
Hey, nimm die
Decke von meinem Kopf.
792
01:22:24,120 --> 01:22:29,149
- Hilfe! - Ich nehme die
Beine und du den Kopf!
793
01:22:30,160 --> 01:22:33,119
Mein Gott, ist die schwer!
794
01:22:33,160 --> 01:22:37,996
- Die Gangster entführen Mama!
- Wir müssen ihr helfen!
795
01:22:38,240 --> 01:22:43,031
- Mach das Tor zu. - Klar,
Ordnung ist das halbe Leben!
796
01:22:43,160 --> 01:22:48,110
Wir haben's geschafft!
Sie wurde entführt!
797
01:22:48,200 --> 01:22:54,071
Heute ist ein wunderschöner Tag!
798
01:22:54,240 --> 01:22:59,156
- "Bist du fertig?"
- "Ja, du auch?"
799
01:23:00,120 --> 01:23:03,033
"Dann zieh ihn raus!"
800
01:23:03,080 --> 01:23:07,199
"Langsam! Nicht so schnell!"
801
01:23:09,080 --> 01:23:15,031
- "Das war es!"
- "Gut, dann lass uns gehen!"
802
01:23:15,240 --> 01:23:19,075
Du alte Tunte!
803
01:23:19,160 --> 01:23:23,154
"Ich mach auf!"
804
01:23:33,200 --> 01:23:35,157
Schluss jetzt!
805
01:23:40,240 --> 01:23:45,110
Legt schon mal einen
neuen Film ein, Jungs.
806
01:23:46,080 --> 01:23:51,075
- Ich kann schon meine Hände nicht
mehr spüren. - Ich auch nicht!
807
01:23:51,120 --> 01:23:54,033
- Zum Glück bezahlt sie uns gut.
- Ja.
808
01:23:54,080 --> 01:23:59,030
Jetzt müssen wir unser Geld
doch mit harter Arbeit verdienen.
809
01:24:24,080 --> 01:24:28,040
Endlich, mein Schatz!
Nimm mich!
810
01:24:28,160 --> 01:24:34,077
- Hier? - Ja, wir
sollten nicht länger warten.
811
01:24:34,120 --> 01:24:39,991
- Komm jetzt!
- Wie du willst, Violante.
812
01:24:40,200 --> 01:24:43,034
Aber ich bin doch Laura!
813
01:24:43,080 --> 01:24:47,199
Ob Laura oder Violante,
alle wollen nur dasselbe!
69765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.