All language subtitles for Flotte.Teens.runter.mit.den.Jeans.1980.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,240 --> 00:00:30,240 FLOTTE TEENS - RUNTER MIT DEN JEANS! 2 00:02:16,160 --> 00:02:20,200 - Die geht bestimmt nicht wegen des Films ins Kino. - Darauf kannst du wetten. 3 00:02:21,040 --> 00:02:24,033 Mann, ist das eine scharfe Braut! 4 00:02:24,080 --> 00:02:28,154 Los, wir gehen hinterher! 5 00:02:28,200 --> 00:02:34,151 - Hast du etwas Kleingeld? - Einen Moment! 6 00:02:34,200 --> 00:02:38,194 1, 2, 3, 4, 5. Das sind 175 Lire. 7 00:02:38,240 --> 00:02:43,235 Das reicht doch nicht für uns beide. Was machen wir jetzt? 8 00:02:44,040 --> 00:02:49,195 - Da muss wohl einer wie ich ran. - Ach, du stehst doch immer nur rum! 9 00:02:50,200 --> 00:02:52,157 Ich habe eine Idee. 10 00:02:52,240 --> 00:02:58,191 Vorsicht! Langsam! 11 00:02:58,240 --> 00:03:03,020 - Was bringt ihr denn da? - Wir müssen nur die Scheibe ausbauen! 12 00:03:03,040 --> 00:03:07,159 - Aber der Film läuft doch schon. - Das macht doch nichts. 13 00:03:07,200 --> 00:03:12,150 - Ihr Betrüger. Verschwindet oder ich rufe die Polizei - Komm schon. 14 00:03:12,200 --> 00:03:16,160 Lass die Scheibe fallen, sie gehört uns doch nicht. 15 00:03:19,200 --> 00:03:21,999 - "Ich warte schon lange auf dich." - "Wirklich?" 16 00:03:22,240 --> 00:03:24,220 "Ja, du darfst mich nicht so lange allein lassen." 17 00:03:24,240 --> 00:03:28,029 - "Ich hatte solche Sehnsucht nach dir." - "Jetzt bin ich bei dir." 18 00:03:28,160 --> 00:03:30,072 "Und es wird nie mehr Morgen werden." 19 00:03:31,120 --> 00:03:33,077 Danke. 20 00:03:33,120 --> 00:03:36,079 "Dann kommt mein Mann zurück, der bringt dich um." 21 00:03:36,160 --> 00:03:40,200 - "Oder ich bringe ihn um!" - "Küss mich und nimm mich!" 22 00:03:51,080 --> 00:03:56,075 "Ich brauche dich jetzt!" 23 00:03:56,120 --> 00:03:59,113 "Du weißt doch, dass ich eine Frau bin." 24 00:03:59,160 --> 00:04:02,073 "Du bist so schön!" 25 00:04:02,120 --> 00:04:07,240 - "Hast du es schon einmal im Wasser getrieben?" - "Nein." 26 00:04:21,040 --> 00:04:25,034 "Ich will dich verschlingen!" 27 00:04:25,080 --> 00:04:28,118 "Ich will wissen, ob ich noch eine Frau bin." 28 00:04:34,080 --> 00:04:35,116 "Ist das schön." 29 00:04:39,040 --> 00:04:40,030 "Ja!" 30 00:04:41,240 --> 00:04:43,232 "Du bist anders als die anderen Männer." 31 00:04:46,200 --> 00:04:51,150 "Du weißt, was Frauen mögen." 32 00:05:00,200 --> 00:05:03,989 - Da ist ein freier Platz. - Vielen Dank! 33 00:05:48,200 --> 00:05:54,071 "Bist du verrückt, du tust mir weh!" 34 00:07:01,240 --> 00:07:05,200 Einen Moment, ich komme ja schon. Wer klopft denn? 35 00:07:06,080 --> 00:07:11,235 - Ach, Herr Massimo! - Mach die Tür zu und lass niemanden rein. 36 00:07:13,080 --> 00:07:15,231 Wer ist das denn? 37 00:07:16,160 --> 00:07:20,154 - Entschuldigung, ich muss mal rein. - Das geht jetzt nicht, mein Herr. 38 00:07:20,200 --> 00:07:26,037 - Mein Opa ist hier. - Hau ab, hier gibt es keinen Opa. 39 00:07:28,080 --> 00:07:33,155 Da muss man erstmal drauf kommen! Hoffentlich ist sie pünktlich. 40 00:07:35,000 --> 00:07:37,071 Eigentlich müsste ich nach Hause, aber erst muss ich sie sehen. 41 00:07:37,160 --> 00:07:42,189 Ich habe einen Druck, der ist kaum zum aushalten. 42 00:07:48,040 --> 00:07:51,158 Ruhe! 43 00:07:58,040 --> 00:07:59,076 Laura? 44 00:08:01,200 --> 00:08:03,032 Laura? 45 00:08:05,080 --> 00:08:06,116 Laura! 46 00:08:06,240 --> 00:08:07,230 Laura! 47 00:08:08,120 --> 00:08:12,160 - Wo steckst du denn? - Hier bin ich doch, Liebling. 48 00:08:15,120 --> 00:08:19,160 Wir müssen uns einen anderen Treffpunkt einfallen lassen. 49 00:08:19,240 --> 00:08:24,110 Ist es nicht eine Strafe, dass ich so eine kalte Frau habe? 50 00:08:24,160 --> 00:08:28,040 Allerdings würden wir beide ohne ihr Geld nicht existieren. 51 00:08:28,160 --> 00:08:33,110 - Sie ist es nicht wert, ein Frau genannt zu werden. - Ich liebe dich, mein Engel! 52 00:08:33,160 --> 00:08:37,200 - Jede andere hätte mich längst verlassen. - Das werde ich niemals tun. 53 00:08:37,240 --> 00:08:42,998 So einen wie dich finde ich nicht mehr. Gib mir einen Kuss. 54 00:08:43,080 --> 00:08:46,198 Was ist denn an so besonderes an mir? 55 00:08:46,240 --> 00:08:50,200 - Du bist ein richtiger Mann. - Das werde ich dir auch beweisen. 56 00:08:51,040 --> 00:08:54,112 Ich werde mir ausdenken, wie wir zusammen verreisen können. 57 00:08:54,160 --> 00:08:58,074 Das ist zu schön, um war zu sein. Lass dir was einfallen. 58 00:08:58,160 --> 00:09:03,030 Ein paar Tage würden schon reichen. Du wirst es nicht bereuen. 59 00:09:04,160 --> 00:09:08,154 - Jetzt sind doch Ferien. - Und da würdest du gerne mitkommen! - Sicher! 60 00:09:08,240 --> 00:09:12,234 Du musst dir schnell was einfallen lassen. 61 00:09:13,040 --> 00:09:18,069 Wird nicht lange dauern. Ich habe mir schon eine Lösung überlegt. 62 00:09:18,120 --> 00:09:22,160 - Willst du deine Frau verlassen? - Du weißt, dass das fast unmöglich ist. 63 00:09:22,240 --> 00:09:26,075 - Ich wollte von deinem Hochschulabschluss Gebrauch machen. - Inwiefern? 64 00:09:26,160 --> 00:09:30,154 Meine Tochter Sonia überreden, dass sie bei dir Nachhilfeunterricht nimmt. 65 00:09:30,200 --> 00:09:34,194 - Stell dir vor, wie oft wir uns sehen könnten. - Aber die Schule ist bald aus. 66 00:09:35,040 --> 00:09:40,240 Daran habe ich nicht gedacht! Und dann fahren wir ja auch noch in den Urlaub! 67 00:09:41,120 --> 00:09:46,115 - Bleib in der Stadt! - Das gestattet mir die alte Schabracke nie! - Was dann? 68 00:09:46,160 --> 00:09:52,111 Ich werde mir etwas einfallen lassen. Lass uns jetzt nicht reden, küss mich! 69 00:09:55,200 --> 00:09:58,989 Das reicht, Liebling, ich bitte dich. Das macht es noch schlimmer. 70 00:09:59,080 --> 00:10:04,030 - Ich liebe dich so! Lass uns doch ein wenig fummeln. - Nein. 71 00:10:04,160 --> 00:10:08,154 - Nein! - Na gut... - Jetzt geh, sonst kommst du zu spät. 72 00:10:09,240 --> 00:10:13,120 - Ciao. - Ciao. - Geh du zuerst. - Okay. 73 00:10:13,160 --> 00:10:16,995 - Ciao. - Oh Gott! Was für ein Schmerz, dich verlassen zu müssen! 74 00:10:17,040 --> 00:10:20,158 Was für ein Schmerz, vor allem unten rum bei meinen Zwillingsbrüdern. 75 00:10:22,160 --> 00:10:27,155 Mir wird etwas einfallen, dass ich dich endlich ganz für mich haben kann. - Ciao... 76 00:10:45,120 --> 00:10:49,160 Halt! Anhalten! 77 00:10:50,040 --> 00:10:53,158 Mach sofort die Tür auf, du Scheißkerl. 78 00:10:54,120 --> 00:10:58,114 - Auf "Scheißkerl" hört das Arschloch! - Hast du mich damit gemeint? 79 00:10:58,160 --> 00:11:03,235 - Hörst du schlecht? - War ich nicht gemeint? - Ich bin doch nicht verrückt! 80 00:11:04,000 --> 00:11:06,037 Besser für dich! 81 00:11:07,200 --> 00:11:10,238 Hey, was soll das? 82 00:11:11,040 --> 00:11:14,238 Das Weib aus dem Kino ist im Bus, wir müssen mitfahren! 83 00:11:15,040 --> 00:11:18,238 Dann müssen wir eben laufen! 84 00:11:20,000 --> 00:11:22,037 Gestatten Sie? Vielen Dank. 85 00:12:18,120 --> 00:12:22,990 Entschuldigen Sie, ich muss gleich raus, darf ich auch mal anpacken? 86 00:12:24,000 --> 00:12:29,075 - Bedienen Sie sich. - Danke. 87 00:12:29,200 --> 00:12:35,037 Sind Sie verrückt, Sie Schweinehund? 88 00:12:35,200 --> 00:12:41,151 - Hat man dafür Worte? - Moment mal! - Die haben keinen Anstand. 89 00:12:53,000 --> 00:12:55,151 Wir haben ihn gleich eingeholt! 90 00:13:30,040 --> 00:13:34,034 Gott sei Dank! Die bin ich erstmal los! 91 00:13:35,240 --> 00:13:37,197 Arcibaldo? 92 00:13:45,240 --> 00:13:47,994 Arcibaldo, sei brav! 93 00:13:48,080 --> 00:13:53,030 Tut mir Leid, aber ich habe den Auftrag, Sie nach Hause zu bringen. 94 00:13:55,200 --> 00:14:00,195 Das ist doch kein Leben mehr. Da hat es ja jeder Sklave besser. 95 00:14:00,240 --> 00:14:05,235 - Wie man sich bettet, so liegt man. - Sie Arsch! - Ganz wie Sie meinen. 96 00:14:10,120 --> 00:14:16,117 Wir haben verloren. Weißt du, was man in Amerika macht? 97 00:14:17,120 --> 00:14:22,036 Man nimmt ein Taxi und sagt: "Folgen Sie diesem Wagen." 98 00:14:22,080 --> 00:14:25,198 - Gehen wir nach Amerika? - Nein, zum Taxistand! 99 00:14:31,120 --> 00:14:36,020 - Wir hätten ein Taxi nehmen sollen. - Aber wir sind in Italien und nicht in Amerika! 100 00:14:36,040 --> 00:14:37,190 Hey, schalt mal 'nen Gang runter! 101 00:14:38,200 --> 00:14:42,035 Du hast dich heute wie ein Kind benommen! 102 00:14:42,080 --> 00:14:46,040 Kinder gehen nicht in den Bus, um Frauen an den Hintern zu fassen. 103 00:14:47,120 --> 00:14:50,192 Vor allem gehen sie nicht ins Kino, um die eigene Frau anzuheizen! 104 00:14:51,120 --> 00:14:55,160 - Warum nicht? - Weil Kinder nicht verheiratet sind. 105 00:14:55,200 --> 00:15:00,036 - Wie viel Geld hast du? - Nichts. - Und wie willst du dann in Amerika Taxi fahren? 106 00:15:00,080 --> 00:15:04,120 Schlecht gefahren ist besser als gut gelaufen! 107 00:15:04,160 --> 00:15:08,154 Ich habe keine Lust, länger der Sexualprotz für dich zu spielen. 108 00:15:08,200 --> 00:15:14,151 - Ich verstehe! - Genau, ich habe keine Lust mehr, die Scheiße mitzumachen! 109 00:15:14,240 --> 00:15:18,200 Du kannst auch gehen, wenn du willst. 110 00:15:18,240 --> 00:15:23,031 Ohne einen Pfennig? Meinst du, ich merke nicht, wie er mir nachspioniert? 111 00:15:23,080 --> 00:15:27,120 Verheimlichst du uns irgendetwas? 112 00:15:27,160 --> 00:15:31,200 Nein, ich habe nichts zu verheimlichen! 113 00:15:31,240 --> 00:15:35,154 Ich bin doch nur noch ein Mann ohne Rechte, ohne jede Freiheit! 114 00:15:35,240 --> 00:15:38,233 Dann lass dich doch scheiden! 115 00:15:39,040 --> 00:15:42,192 - Niemand wird dich zurückhalten. - Ohne einen Pfennig zum Leben? 116 00:15:42,240 --> 00:15:47,998 Ich habe ja nicht von der Scheidung gesprochen, das warst du! 117 00:15:48,200 --> 00:15:52,160 Wir waren ja nicht einmal richtig verheiratet. 118 00:15:52,200 --> 00:15:58,151 Das stimmt. Seit 20 Jahren lebst du von meinem Geld. 119 00:15:58,240 --> 00:16:01,995 - Weil du einen Blödmann brauchst! - Das stimmt auch! 120 00:16:02,040 --> 00:16:06,080 Es gib auch auf der Erde keinen zweiten Mann, der so etwas mitmacht! 121 00:16:06,120 --> 00:16:09,113 Wir waren in allen Museen Europas. 122 00:16:09,160 --> 00:16:12,198 Du bist pervers! Abartig bist du! 123 00:16:12,240 --> 00:16:16,075 Als wir in Leningrad erwischt wurden, hat man uns fast nach Sibirien geschickt! 124 00:16:16,160 --> 00:16:19,073 Es gibt auch keine Kirche mehr, in die wir gehen können. 125 00:16:19,120 --> 00:16:22,060 Nur im Petersdom waren wir nicht, weil du denkst, der Papst könnte dir gefallen. 126 00:16:22,080 --> 00:16:26,040 Wo findest du eine Frau, die dir erlaubt, dich wie Graf Rost aufzuführen? 127 00:16:26,120 --> 00:16:29,033 Graf Rost? Wer soll das sein? 128 00:16:29,160 --> 00:16:32,119 Arcibaldo, sag ihm, wer Graf Rost ist. 129 00:16:32,160 --> 00:16:35,073 So nennt man einen Schmarotzer, der vom Geld der anderen lebt. 130 00:16:35,120 --> 00:16:39,080 Schmarotzer? Ich arbeite mehr als du! Für das, was ich jeden Tag mache... 131 00:16:39,120 --> 00:16:42,033 ...kann ich fünf Jahre ins Gefängnis kommen. 132 00:16:42,080 --> 00:16:44,037 Dann wären Sie unter ihresgleichen. 133 00:16:47,160 --> 00:16:53,031 Jetzt geht's bergab. Wir müssen Gas geben, sonst kriegen wir den Wagen nicht! 134 00:16:53,160 --> 00:16:57,074 Arcibaldo, halt an! Ich möchte aussteigen! 135 00:16:57,120 --> 00:17:01,034 Halt! Bremsen! 136 00:17:02,040 --> 00:17:05,078 Jetzt haben wir sie wieder verloren! 137 00:17:12,120 --> 00:17:14,157 Jetzt ist unser Plan im Eimer! 138 00:17:14,200 --> 00:17:18,080 - Willst du mal probieren? - Nein, ich steh nicht auf Melonen. 139 00:17:34,040 --> 00:17:38,034 - Ich brauche dich nicht mehr. - Du bist zu beneiden, du hast jetzt frei! 140 00:17:39,040 --> 00:17:44,035 - Die beiden fahren um eins nach Hause und sie sind stinkreich. - Ja. 141 00:17:44,160 --> 00:17:48,154 - Bei mir ist es aber halb zwei. - Dann müssen wir die Uhren gleichstellen. 142 00:17:48,240 --> 00:17:53,031 - Wie spät ist es? - Genau halb zwei! 143 00:17:53,080 --> 00:17:56,073 - Und bei dir? - Genau eins. 144 00:17:56,160 --> 00:18:00,074 - Also 13 Uhr. - Genau! 145 00:18:04,160 --> 00:18:07,198 Bitte! Das ist nur die Vorspeise. 146 00:18:09,040 --> 00:18:11,236 Du hältst mich doch sicher nicht für einen Hasen, oder? 147 00:18:12,040 --> 00:18:16,000 Violante, ich will kein Gemüse! 148 00:18:23,200 --> 00:18:27,114 Mahlzeit! Die Radieschen sind für dich! 149 00:18:28,040 --> 00:18:32,080 Scheiße! Jetzt habe ich die Nase voll von der Schule! 150 00:18:33,040 --> 00:18:36,192 Sonia, kannst du dich nicht beherrschen? 151 00:18:37,000 --> 00:18:41,040 - Was ist passiert? - Ich bin sitzengeblieben! 152 00:18:41,160 --> 00:18:44,995 Jetzt muss ich die verdammte Schule noch ein Jahr machen. 153 00:18:45,040 --> 00:18:50,035 Quatsch! Du wiederholst die Prüfung. Mit Nachhilfeunterricht klappt das schon! 154 00:18:50,080 --> 00:18:54,154 Lieber will ich sterben, als noch ein Jahr zur Schule zu gehen. 155 00:18:54,200 --> 00:18:57,034 Ist doch kein Drama! 156 00:18:57,080 --> 00:19:02,109 Es ist einfach ungerecht, ich war so gut vorbereitet. 157 00:19:02,160 --> 00:19:07,110 - Und in welchem Fach bist du durchgefallen? - In Latein. - Ah. 158 00:19:07,200 --> 00:19:11,114 - In Latein. - Ich hab's gehört, ich war die Beste! 159 00:19:11,200 --> 00:19:17,151 Du brauchst kein Latein. Du bist hübsch, wirst heiraten und Kinder haben! 160 00:19:18,040 --> 00:19:23,991 - Was ist mit unserem Urlaub? - Nichts. Du musst lernen und die Prüfung wiederholen! 161 00:19:24,160 --> 00:19:27,232 Sie kann gerne hierbleiben, ich verzichte nicht auf den Urlaub. 162 00:19:28,040 --> 00:19:33,035 - Und du wirst mich begleiten! - Ich kann das Kind doch nicht alleine lassen. 163 00:19:33,080 --> 00:19:37,154 Und wozu haben wir Arcibaldo! 164 00:19:39,160 --> 00:19:43,200 Sie wissen doch, dass ich eine Schiffsreise machen werde. 165 00:19:43,240 --> 00:19:47,220 Die Reise ist bezahlt und Sie werden mir kaum mein Geld zurückgeben. 166 00:19:47,240 --> 00:19:50,995 - Nein. - Violante! 167 00:19:51,240 --> 00:19:57,237 - Ich hätte da einen Vorschlag. - Was denn? 168 00:19:58,160 --> 00:20:04,031 Wir engagieren einen Privatlehrer und nehmen ihn mit in den Urlaub! 169 00:20:04,080 --> 00:20:08,120 Das wäre eine tolle Lösung, danke Papa! 170 00:20:09,200 --> 00:20:13,194 Eigenartig, dass gerade du auf so eine Idee kommst. 171 00:20:13,240 --> 00:20:17,154 Wie willst du jemanden finden, der auf den Vorschlag eingeht? 172 00:20:17,200 --> 00:20:22,116 Ich bin überzeugt, dass ich eine passende Person finden werde. 173 00:20:22,160 --> 00:20:27,189 - Aber bitte keinen alten Trottel! - Nein, es müsste eine Frau sein. 174 00:20:28,040 --> 00:20:32,990 - Nein, keine Frau und auch keinen Mann! - Was denn sonst? Einen Zwitter? 175 00:20:34,160 --> 00:20:36,197 Nein, eine Nonne. 176 00:20:40,040 --> 00:20:44,080 - So ist das Leben. - Was ist eigentlich das Leben? 177 00:20:45,040 --> 00:20:49,034 Das, was man den kleinen Unterschied nennt. 178 00:20:49,080 --> 00:20:53,074 Ich bin Violante Castaldi, Mutter Oberin. Ich bin in Sorge. 179 00:20:54,040 --> 00:20:58,159 Es handelt sich um meine Tochter Sonia. 180 00:20:58,200 --> 00:21:03,070 Sie erinnern sich? Nein, sie ist nicht krank! 181 00:21:03,120 --> 00:21:08,036 Sie ist nur sitzengeblieben. 182 00:21:09,080 --> 00:21:13,120 Ich möchte Sie um einen großen Gefallen bitten. 183 00:21:13,200 --> 00:21:17,180 Könnte eine Ihrer Schwestern meiner Tochter Privatunterricht geben? 184 00:21:17,200 --> 00:21:21,991 Wir möchten in den Urlaub fahren. Ich werde dann für alle Kosten aufkommen. 185 00:21:22,080 --> 00:21:26,996 Danke, Mutter Oberin. Das werde ich Ihnen nie vergessen. 186 00:21:27,040 --> 00:21:29,111 Ich auch nicht! 187 00:21:29,240 --> 00:21:33,120 Nein, das muss noch nicht morgen sein. 188 00:21:33,200 --> 00:21:36,238 Nein, wir fahren morgen schon! 189 00:21:38,120 --> 00:21:41,113 Gut und wie heißt die Schwester? 190 00:21:41,200 --> 00:21:47,071 Ah, Schwester Placida. Ein wirklich schöner Name. 191 00:21:47,120 --> 00:21:52,070 Nein, ich kenne Sie nicht, aber ich vertraue Ihnen, Mutter Oberin. 192 00:21:53,080 --> 00:21:58,030 Ich habe keine Zweifel. Nach den Ferien werde ich Sie besuchen! 193 00:21:58,080 --> 00:22:01,994 Signore? Man horcht doch nicht heimlich! 194 00:22:02,040 --> 00:22:06,990 Du bist wie ein Wachhund! Habe ich denn keine Rechte hier? Ich bin... 195 00:22:07,040 --> 00:22:09,999 - Ein Sklave, ganz richtig, mein Herr. - Genau! 196 00:22:10,040 --> 00:22:14,114 - Und jetzt verschwinde! - Wie Sie es wünschen, mein Herr! 197 00:22:15,200 --> 00:22:17,157 Auch ein Zwitter! 198 00:22:17,240 --> 00:22:22,156 Ja, das ist die richtige Adresse. Vielen Dank! 199 00:22:28,120 --> 00:22:33,195 Ich rieche, dass wir hier richtig sind! Ich frage mal am Hafen. 200 00:22:37,040 --> 00:22:42,195 Die Luxuswohnungen sind weiter oben. Willst du da hinlaufen? 201 00:22:42,240 --> 00:22:46,029 Du Schwein! 202 00:22:46,120 --> 00:22:49,113 Du gehörst nicht mehr ans Steuer, Opa! 203 00:22:49,160 --> 00:22:52,153 Ich fahre seit 15 Jahren unfallfrei, du Zwerg! 204 00:22:52,200 --> 00:22:55,140 Und wir gehen schon seit 25 Jahren zu Fuß, Opa! 205 00:22:55,160 --> 00:22:59,154 - Du bist ja zum Tretbootfahren zu dämlich! - Blöder Penner! 206 00:23:01,000 --> 00:23:06,155 Hoffentlich verbringen die hier auch ihren Urlaub. 207 00:23:07,080 --> 00:23:11,040 - Blöder Hund! - Meinst du mich? - Ja, natürlich. 208 00:23:11,080 --> 00:23:14,994 Scheiße! 209 00:23:15,040 --> 00:23:19,080 - Und wenn sie nicht hier sind? - Warum lassen sie die Post herschicken? - Stimmt. 210 00:23:32,200 --> 00:23:36,114 Warum hat der nur so gute Laune? Da stimmt was nicht. 211 00:23:36,160 --> 00:23:40,040 Er ist froh, dass er Urlaub hat. Habe ich Recht, Papa? 212 00:23:40,080 --> 00:23:42,151 Warum wäre ich wohl sonst so froh? 213 00:23:42,200 --> 00:23:47,150 - Dann müsste er immer froh sein, er hat ja das ganze Jahr Urlaub. - Mama! 214 00:23:48,040 --> 00:23:52,239 Die Schnitzel sind fertig. Wo bleiben denn die Teller? 215 00:23:53,040 --> 00:23:56,112 Die Teller sind unterwegs. 216 00:24:02,120 --> 00:24:06,160 - Das duftet köstlich! - Früher wollte ich mal Koch werden! 217 00:24:06,240 --> 00:24:10,154 Das ist nichts geworden, das bekommt die Alte! 218 00:24:10,200 --> 00:24:14,080 Das ist für meine kleine Tochter! 219 00:24:14,120 --> 00:24:18,080 Geh schon, ich bringe den Rest. 220 00:24:23,120 --> 00:24:28,036 - Das riecht sehr gut! - Prost! - Guten Appetit! 221 00:24:34,240 --> 00:24:36,232 Wer kann denn das um diese Zeit sein? 222 00:24:37,040 --> 00:24:41,114 - Sonia, geh mal zur Tür! - Immer ich! - Es dauert doch nur eine Minute. 223 00:24:55,120 --> 00:25:00,195 - Ist das die Villa Castaldi? - Ja. - Sehr gut. 224 00:25:00,240 --> 00:25:03,199 - Dann sind Sie sicher das Fräulein Sonia. - Ja. 225 00:25:04,240 --> 00:25:08,234 - Ich bin Schwester Placida. - Herzlich Willkommen! - Danke. 226 00:25:09,040 --> 00:25:12,033 - Kommen Sie doch herein. - Danke. 227 00:25:14,080 --> 00:25:15,196 Gehen Sie nur. 228 00:25:16,240 --> 00:25:20,996 - Massimo, was machst du da? - Ich zerschneide das Schnitzel. 229 00:25:21,040 --> 00:25:26,035 - Du hast den Teller durchgeschnitten. - Was sagt man denn dazu? 230 00:25:27,040 --> 00:25:31,114 - Mama! - Was ist denn? - Schwester Placida ist da! 231 00:25:32,040 --> 00:25:36,034 Wir haben Sie doch erst Ende nächster Woche erwartet. 232 00:25:36,120 --> 00:25:40,990 - So war es doch abgesprochen. - Richtig. - Wir schicken sie zurück. 233 00:25:41,080 --> 00:25:45,120 Das könnt ihr nicht machen! 234 00:25:45,200 --> 00:25:49,240 - Lass sie reinkommen! - Bitte sie herein! 235 00:25:52,040 --> 00:25:56,080 - Wieso ist sie eine Woche früher gekommen? - Das weiß ich nicht. 236 00:25:56,120 --> 00:26:00,080 - Da stimmt was nicht! - Du meinst, es ist keine Nonne? - Nein. 237 00:26:00,120 --> 00:26:04,160 - Dann reg dich ab! - Bitte, Schwester Placida, hier entlang. 238 00:26:05,240 --> 00:26:09,200 - Das sind meine Eltern. - Der Friede sei mit euch. - Danke, Schwester! 239 00:26:10,000 --> 00:26:13,118 Die Mutter Oberin hat mich schon ein paar Tage früher losgeschickt... 240 00:26:13,200 --> 00:26:19,197 ...damit ich mich um die Schülerin kümmern kann. Ich hoffe, Sie sind nicht böse. 241 00:26:20,040 --> 00:26:24,990 - Aber deswegen bin ich doch nicht böse! - Vielen Dank. 242 00:26:25,040 --> 00:26:29,159 Ihre Anwesenheit ist uns eine große Ehre, Schwester. 243 00:26:30,000 --> 00:26:34,199 - Ich werde Ihnen erstmal Ihr Zimmer zeigen. - Danke. 244 00:26:35,040 --> 00:26:39,000 Es wird Ihnen hier sehr gefallen. 245 00:26:42,040 --> 00:26:46,159 - Eine hübsche Schwester, nicht wahr? - Ich finde sie ganz normal. 246 00:26:46,200 --> 00:26:51,229 - Die ist bestimmt tüchtig. - Das wird sich zeigen. 247 00:26:52,040 --> 00:26:56,114 Was bringt ein Mädchen dazu, diesen Beruf zu ergreifen? 248 00:26:56,160 --> 00:27:00,154 Durch ihre Arbeit kommt sie ins Paradies. 249 00:27:12,040 --> 00:27:17,240 Ich habe ihre Badehose! 250 00:27:18,040 --> 00:27:22,034 Das ist gemein, gib sie wieder her! 251 00:27:22,200 --> 00:27:27,150 Gebt mir mein Höschen zurück, sonst werde ich schreien! 252 00:27:28,160 --> 00:27:32,200 Das ist nicht lustig, ihr Idioten! 253 00:27:33,040 --> 00:27:37,034 Wirf mal rüber! 254 00:27:38,240 --> 00:27:43,110 Wirf mal rüber, du Spielverderber! 255 00:27:43,160 --> 00:27:47,074 - Ich finde euch gemein! - Sie hat Recht! 256 00:27:51,040 --> 00:27:54,192 - Seht euch diesen Scheißkerl an. - Danke! 257 00:27:57,160 --> 00:27:59,152 Sieh zu, dass du nach Hause kommst! 258 00:27:59,200 --> 00:28:03,114 Kommt, wir holen uns das Höschen zurück! 259 00:28:04,000 --> 00:28:09,029 - Haut ab! - Sonia! Sonia! 260 00:28:09,160 --> 00:28:15,111 - Ich komme schon! - Tonino, lass uns mit dem Ball spielen! 261 00:28:21,240 --> 00:28:22,230 Was ist denn? 262 00:28:24,120 --> 00:28:29,036 - Du bleibst jetzt hier. - Das war doch nur Spaß. 263 00:28:29,080 --> 00:28:32,073 Denk daran, dass du nicht mehr 14 Jahre alt bist. 264 00:28:32,120 --> 00:28:36,000 Du wärest besser mit Schwester Placida zu Hause geblieben. 265 00:28:36,080 --> 00:28:40,060 Ich habe drei Wochen Vorbereitungszeit und jetzt will ich mich sonnen. 266 00:28:40,080 --> 00:28:43,198 Du musst dich allerdings hier bei mir sonnen. 267 00:28:52,040 --> 00:28:55,238 Da drüben sind sie. Jetzt können wir uns aussuchen, welche wir entführen wollen. 268 00:28:56,040 --> 00:29:00,114 Dann werden wir endlich reich! 269 00:29:01,040 --> 00:29:06,035 - Wir nehmen die Tochter. - Werden sie zahlen? - Natürlich! 270 00:29:06,120 --> 00:29:09,238 Wenn sie uns erwischen, landen wir im Knast. 271 00:29:10,040 --> 00:29:13,112 - Ich will nicht in den Knast. - Aber du willst doch reich werden, oder? 272 00:29:13,160 --> 00:29:17,200 Bald werden wir im Geld schwimmen. 273 00:29:17,240 --> 00:29:23,237 Wir werden das Geld anlegen und nicht gleich verprassen! 274 00:29:24,080 --> 00:29:29,155 - Ich werde mein Geld ausgeben. - Und dann gehst du wieder stempeln. 275 00:29:29,200 --> 00:29:33,114 - Haben wir nicht gut davon gelebt? - Geht so! - Und jetzt werden wir reich! 276 00:29:33,200 --> 00:29:37,240 - Wir werden die schärfsten Frauen haben. - Versprochen? - Ja. 277 00:29:38,000 --> 00:29:42,119 Allerdings müssen wir das Geld ehrlich teilen. 278 00:29:42,160 --> 00:29:46,154 - Aber ich bin der Boss! - Na klar. - Ich habe das Kommando. 279 00:29:46,200 --> 00:29:51,070 Ich habe den Verstand und auch das Können! 280 00:29:51,160 --> 00:29:55,234 - Du hast Erfahrung? - Ja! Ich habe für die Mafia gearbeitet. 281 00:29:56,000 --> 00:30:00,074 Das konnte ich doch nicht wissen! 282 00:30:00,160 --> 00:30:03,232 - Oh! - Was soll das? - Das war der Schlachtruf! 283 00:30:10,160 --> 00:30:14,996 Massimo! Wo gehst du hin? 284 00:30:15,040 --> 00:30:18,112 - Was ist? - Ich werde unter Wasser Fische jagen. 285 00:30:18,200 --> 00:30:23,150 - Aber das hast du doch noch nie gemacht. - Irgendwann ist immer das erste Mal. 286 00:30:24,120 --> 00:30:26,191 Dafür brauchst du die Holzpantinen? 287 00:30:27,040 --> 00:30:29,157 Ja, die brauche ich für einen bestimmten Zweck. 288 00:30:30,120 --> 00:30:33,238 Mit der Harpune schieß ich auf den Fisch. Ich möchte ihn nicht leiden lassen. 289 00:30:34,240 --> 00:30:38,234 Deswegen erschlage ich ihn mit der Pantine! 290 00:30:40,040 --> 00:30:41,190 - Ciao. - Ciao. 291 00:30:46,200 --> 00:30:47,111 Und? 292 00:30:51,040 --> 00:30:55,114 - Schieß mal den Ball her, Opa! - Na klar, ist doch kein Problem. 293 00:30:57,040 --> 00:30:59,999 Bist du verrückt? 294 00:31:00,160 --> 00:31:03,995 Entschuldigen Sie, das tut mir wahnsinnig Leid! 295 00:31:04,080 --> 00:31:08,120 - Kann man sich nicht mal in Ruhe sonnen? - Entschuldigung! 296 00:31:08,160 --> 00:31:12,154 Der hat ihren Arsch für einen Ball gehalten! 297 00:31:12,200 --> 00:31:13,998 Sie dich vor, du Bengel! 298 00:31:14,120 --> 00:31:18,000 Du siehst aus wie 'ne Wildsau auf der Flucht vor dem Förster! 299 00:31:26,160 --> 00:31:31,110 - Ist das ein Schlauchboot oder ein U-Boot. - Ein Schlauchboot! 300 00:31:31,200 --> 00:31:36,036 - Warum sinken wir dann? - Ich kann nicht schwimmen, Hilfe! 301 00:31:39,160 --> 00:31:45,111 Ich ertrinke! Hilfe! Ich ertrinke. 302 00:31:46,120 --> 00:31:49,113 Hilfe! Ich ertrinke. 303 00:31:50,160 --> 00:31:54,234 - Hilf mir hier raus. - Hilf ihm raus. - Nein! 304 00:31:55,000 --> 00:31:59,074 - Du wanderst in den Bau! - Jetzt reicht's! - Zu Befehl! 305 00:32:03,080 --> 00:32:05,072 Gib mir die Hand! 306 00:32:09,040 --> 00:32:11,032 Befehl ausgeführt! 307 00:32:12,080 --> 00:32:15,039 - Gut. - Sehr gut! 308 00:32:15,240 --> 00:32:20,031 - "Gut" reicht! - Wie Sie meinen! 309 00:32:21,160 --> 00:32:24,198 Jetzt müsst ihr die Grube nur noch tarnen. 310 00:32:25,160 --> 00:32:26,992 Die Falle ist fertig. 311 00:32:27,080 --> 00:32:32,109 Und denkt immer daran, dies ist kein Spiel, es ist Krieg, verstanden? 312 00:32:32,240 --> 00:32:37,190 - Klar wie Kloßbrühe! - Was? - Klar wie Kloßbrühe. - Nein. 313 00:32:38,160 --> 00:32:43,030 - Es gibt keine klare Kloßbrühe. - Ich kenne keine. 314 00:32:47,160 --> 00:32:52,140 Er ist kein Feinschmecker. Soldat! Wie klar? 315 00:32:52,160 --> 00:32:56,040 - Wie klares Wasser, Capitano! - Sehr gut. 316 00:32:56,160 --> 00:33:00,074 Ihr werdet jetzt Zeige sammeln und das Loch verdecken. 317 00:33:00,120 --> 00:33:04,080 Ich komme später vorbei und schaue mir die Arbeit an. Marsch! 318 00:33:04,120 --> 00:33:07,158 Nicht so müde, Leute! 319 00:33:11,000 --> 00:33:13,993 - Nach Ihnen, Capitano. - Idiot! 320 00:33:37,120 --> 00:33:39,157 Ich kann's nicht fassen. 321 00:33:40,120 --> 00:33:42,112 Eine Nonne macht Striptease. 322 00:33:43,160 --> 00:33:46,995 Ich glaub, die sucht 'nen Abenteuer. 323 00:33:48,160 --> 00:33:52,200 Auf so etwas habe ich lange gewartet. 324 00:33:54,160 --> 00:33:57,119 Die möchte ich mal knallen! 325 00:33:58,080 --> 00:34:01,118 Das muss ein Traum sein. 326 00:34:39,000 --> 00:34:42,118 Das glaubt mir kein Mensch! 327 00:34:43,000 --> 00:34:45,151 Kameraden, ihr müsst sofort herkommen. 328 00:34:50,040 --> 00:34:51,190 Jungs, ihr müsst sofort mitkommen. 329 00:34:52,080 --> 00:34:56,120 - Spinnst du? - Sofort, sonst steck ich euch in den Bau! 330 00:34:58,160 --> 00:35:03,180 - Schneller. - Was gibt's denn? - Eine Nonne macht Striptease. 331 00:35:03,200 --> 00:35:07,991 - Eine Nonne? - Ja. - Ist sie nackt? - Nein, aber sie ist im Bikini! 332 00:35:08,080 --> 00:35:11,073 - Na und? - Sie ist wunderschön. - Dann los. 333 00:35:11,120 --> 00:35:15,034 Auf geht's, Kameraden. 334 00:35:15,280 --> 00:35:18,034 Wartet auf mich. 335 00:35:24,040 --> 00:35:28,193 Frische Kuhscheiße! Wie das stinkt. 336 00:35:48,040 --> 00:35:52,239 Oh, ein paar Tittchen wie Schneewittchen hat die. 337 00:36:04,040 --> 00:36:09,069 Warum hat wir die nicht als Lehrerin? Dann hätte ich immer 'ne eins gehabt. 338 00:36:10,240 --> 00:36:14,996 Wir sollten jetzt hingehen und sie ausziehen. 339 00:36:15,040 --> 00:36:17,111 Es reicht doch, wenn wir zuschauen. 340 00:36:17,200 --> 00:36:22,116 Wenn meine Militärzeit vorbei ist, trete ich ins Kloster ein. 341 00:36:22,160 --> 00:36:24,197 Was macht ihr denn da? 342 00:36:24,280 --> 00:36:29,036 - Mir platzt gleich die Hose. - Dreh dich um, du Arschloch! 343 00:36:29,080 --> 00:36:33,074 So werden also meine Befehle ausgeführt! 344 00:36:34,000 --> 00:36:37,152 Antwortet gefälligst, wenn der Capitano etwas fragt. 345 00:36:37,200 --> 00:36:41,991 Wir haben die Operation unterbrochen, weil wir eine Spionin entdeckt haben. 346 00:36:42,040 --> 00:36:46,080 - Eine Spionin des Vatikan. - Wo ist sie jetzt? 347 00:36:46,120 --> 00:36:50,990 Da drüben! Überzeugen Sie sich. 348 00:36:52,080 --> 00:36:55,198 Donnerwetter, die kann sich sehen lassen. 349 00:36:57,080 --> 00:37:02,155 - Darf ich auch mal? - Nein. - Capitano, leihen Sie mir auch mal das Glas? 350 00:37:03,040 --> 00:37:06,192 Jetzt bin ich dran! Dürfte ich mal? 351 00:37:07,040 --> 00:37:08,997 Achtung! 352 00:37:10,160 --> 00:37:16,031 - Nur ganz kurz. Bitte! - Lassen Sie meinen Arm los, Sie Idiot! 353 00:37:16,160 --> 00:37:18,117 Ich muss doch bitten! 354 00:37:19,280 --> 00:37:25,038 Der Sache muss ich persönlich auf den Grund gehen. 355 00:37:27,080 --> 00:37:31,074 Sergeant, Sie werden die Männer ins Lager zurückbringen. 356 00:37:31,120 --> 00:37:34,113 Den Rest werde ich persönlich regeln. 357 00:37:34,160 --> 00:37:36,231 Sie werden meine Hilfe brauchen. 358 00:37:37,040 --> 00:37:40,192 Der Kapitän verlässt immer als letzter das Schiff. 359 00:37:40,280 --> 00:37:44,194 Los! Abmarsch! Vorwärts! 360 00:37:44,240 --> 00:37:48,020 Beeilung, meine Herren. 361 00:37:48,040 --> 00:37:52,000 - Gestatten Sie? - Was denn? - Entschuldigen Sie. 362 00:37:57,240 --> 00:38:01,200 Zum Glück habe ich die Pantinen. Diese verdammten Steine. 363 00:38:01,240 --> 00:38:03,197 Ich komme, mein Liebling! 364 00:38:03,280 --> 00:38:09,117 Gleich werde ich dich in meinen Armen halten. 365 00:38:09,240 --> 00:38:12,153 Hilfe. 366 00:38:21,080 --> 00:38:24,198 - Siehst du ihn? - Nein, keine Spur. 367 00:38:25,200 --> 00:38:29,160 Vielleicht ist er tot. 368 00:38:29,200 --> 00:38:33,160 - Aber Mama! - Irgendwo muss er ja geblieben sein. 369 00:38:37,160 --> 00:38:40,232 Wenn er aufgetaucht wäre, hätten wir ihn doch sehen müssen. 370 00:38:41,040 --> 00:38:45,239 - Unkraut vergeht nicht. - Wir sollten die Wasserpolizei verständigen. 371 00:38:46,040 --> 00:38:49,158 - Das können wir von Zuhause aus tun. - "Hilfe!" 372 00:38:49,200 --> 00:38:53,114 - Hast du gehört? - Wir sollten uns da nicht einmischen. 373 00:38:53,200 --> 00:38:57,240 - "Hört mich denn keiner?" - Das ist die Stimme von Papa! - Ja. 374 00:38:58,160 --> 00:39:04,077 "Warum hilft mir denn keiner?" 375 00:39:05,080 --> 00:39:10,075 - Reingelegt! - Papa! - Jetzt versteh ich gar nichts mehr! 376 00:39:10,120 --> 00:39:13,238 Hast du noch nie von unterirdischen Gewässern gehört? 377 00:39:14,160 --> 00:39:18,200 - Das glaube ich nicht! - Dann schwimm ich eben wieder zurück. 378 00:40:14,240 --> 00:40:18,120 Mach schon! Wir wollen hier nicht übernachten! 379 00:40:18,160 --> 00:40:23,076 - Die möchte ich knallen! - Musst noch ein bisschen größer werden, dann darfst du! 380 00:40:33,040 --> 00:40:38,991 Zieh dich aus! Gleich ist Zapfenstreich! 381 00:40:41,160 --> 00:40:44,119 Wir müssen die Temperatur erhöhen, damit sie sich weiter auszieht. 382 00:40:44,160 --> 00:40:48,996 Wie willst'n das machen? 383 00:40:49,120 --> 00:40:54,115 Auf jeden Fall brauchen wir Wärme. 384 00:40:54,160 --> 00:40:58,040 - Wir müssen Wärme erzeugen. - Wie denn? 385 00:40:58,080 --> 00:41:01,073 Wir müssen Wind machen. Alle zusammen! 386 00:41:01,160 --> 00:41:05,154 Fester, ihr Idioten! 387 00:41:20,120 --> 00:41:23,238 Es scheint zu wirken. 388 00:41:36,240 --> 00:41:41,235 - Es funktioniert! - Ich bin scharf wie 'ne Rakete! 389 00:41:42,040 --> 00:41:46,159 Ruhe! Nachher entdeckt man uns noch! 390 00:41:50,160 --> 00:41:53,073 Und die ist im Kloster! 391 00:41:53,160 --> 00:41:59,111 Hilfe! Ich brenne! Verdammt! 392 00:42:00,160 --> 00:42:04,120 Du idiot. Wir brennen auch vor Freude! 393 00:42:04,200 --> 00:42:09,070 - Ich brenne! - Der Arsch macht uns die ganze Show kaputt. 394 00:42:10,080 --> 00:42:13,198 Ich bin der Sergeant. Was macht ihr hier? 395 00:42:13,240 --> 00:42:17,234 - Wir brennen von dem Weib. - Geht sofort ins Lager zurück. 396 00:42:18,040 --> 00:42:22,080 - Aber wir haben Ausgang. - Dann geht ins Kino! Das ist ein Befehl! 397 00:42:22,120 --> 00:42:25,192 Marsch! 398 00:42:25,280 --> 00:42:30,071 Dann suchen wir uns 'ne andere Braut. 399 00:42:33,160 --> 00:42:35,994 Mein Gott! 400 00:43:31,160 --> 00:43:34,073 Schlaf schön weiter, du Biest! 401 00:43:41,000 --> 00:43:42,195 Du Bestie! 402 00:43:44,080 --> 00:43:48,996 Wir klettern über das Tor! Gleich bin ich drüben! 403 00:43:49,200 --> 00:43:53,240 - Ich bin schon da. - Lass mich vor. Ich bin der Chef. 404 00:44:02,080 --> 00:44:04,072 Hast du was gesagt? 405 00:44:05,040 --> 00:44:07,157 Das war mein Magen, der hat Hunger. 406 00:44:12,200 --> 00:44:16,080 - Gib mir den Fuß! - Hier. - Den anderen! - Da. 407 00:44:17,120 --> 00:44:22,070 - Den Dreifuß, du Idiot! - Den habe ich doch im Rucksack. 408 00:44:22,240 --> 00:44:25,119 - Los! - Ja. 409 00:44:34,160 --> 00:44:36,117 Gib mir das Plastikteil. 410 00:44:37,120 --> 00:44:43,117 Wo steckst du denn? 411 00:44:45,200 --> 00:44:50,195 - Wie bist du da reingekommen? - Durchs Fenster. - Aus dem Weg! 412 00:44:52,160 --> 00:44:56,996 - Hast du gesagt, das Fenster ist offen? - Ja, da ist es! 413 00:44:57,040 --> 00:45:01,114 - Komm, lass mich! - Ich will dir doch nur helfen. 414 00:45:01,200 --> 00:45:05,160 - Ist es tief? - Nein. 415 00:45:05,200 --> 00:45:09,194 Langsam! Lass mich nicht fallen! 416 00:45:11,240 --> 00:45:16,031 - Sehr geschmackvoll eingerichtet. - Stimmt. 417 00:45:16,200 --> 00:45:22,117 - Darf ich dir was anbieten? - Einen Whisky! - Gut. 418 00:45:24,240 --> 00:45:26,994 Willst du dich besaufen? 419 00:45:54,240 --> 00:45:58,029 "Ich würde dich gerne wiedersehen. Marco." 420 00:46:23,200 --> 00:46:27,991 - Erkennst du mich? - Ja, du hast mir mein Höschen zurückgegeben. - Genau! 421 00:46:28,080 --> 00:46:31,232 - Und was willst du? - Ich will es zurück haben. 422 00:46:32,040 --> 00:46:36,080 - Das Höschen gehört mir! - Mir genügt es schon, wenn ich ihn dir ausziehen kann. 423 00:46:36,120 --> 00:46:40,194 Ich mag Jungs nicht, die gleich aufs Ganze gehen. 424 00:46:40,240 --> 00:46:45,031 Ich schenke dir eine Rose und du gibst mir nichts? Darf ich? 425 00:46:45,080 --> 00:46:48,118 Nein, hier könntest du mir gefährlich werden. 426 00:46:48,160 --> 00:46:52,074 - Im Gras nicht? - Weniger. - Dann beeil dich. 427 00:47:01,240 --> 00:47:05,234 Heute Nacht werd ich's dir zeigen! 428 00:47:06,040 --> 00:47:09,078 - Oh! Papa! - Sonia, was machst du hier? 429 00:47:09,240 --> 00:47:14,110 - Ich konnte nicht schlafen. - Ich auch nicht. 430 00:47:15,080 --> 00:47:19,074 Wir sind beide Schlafwandler. 431 00:47:19,120 --> 00:47:22,192 Nur deine Mutter schnarcht wie ein Bestie. 432 00:47:23,040 --> 00:47:27,159 - Dann wandeln wir mal weiter. Bis morgen. - Okay, Papa. 433 00:47:28,120 --> 00:47:32,080 Hilfe! Papa! 434 00:47:32,200 --> 00:47:36,080 Nimm mal deine Perücke runter! 435 00:47:36,120 --> 00:47:40,239 Kann mir nicht jemand helfen? 436 00:47:41,040 --> 00:47:44,112 Jetzt kriegst du ein paar auf die Mütze. 437 00:47:45,040 --> 00:47:46,997 Sie hat mich gebissen. 438 00:47:50,080 --> 00:47:55,997 - Reicht dir das? - Ja! - Wir können auch gern weitermachen! 439 00:47:56,040 --> 00:47:58,999 Der erwürgt mich. 440 00:48:02,040 --> 00:48:03,997 Du Saukerl! 441 00:48:05,000 --> 00:48:08,198 Jetzt bekommt der 'ne Tracht Prügel! 442 00:48:08,240 --> 00:48:12,996 - Pass auf, Papa! - Bring dich in Sicherheit, Sonia! 443 00:48:13,080 --> 00:48:17,040 Na! Wie gefällt dir das? 444 00:48:19,120 --> 00:48:21,157 Lass mich los. 445 00:48:24,040 --> 00:48:25,997 Lass das! 446 00:48:29,240 --> 00:48:31,232 - Ist jetzt alles draußen? - Ja! 447 00:48:36,160 --> 00:48:40,200 Komm, wir hauen ab! 448 00:48:40,240 --> 00:48:44,996 Die darf uns nicht entkommen! 449 00:48:45,080 --> 00:48:48,073 Das sind aber zwei! 450 00:48:48,160 --> 00:48:53,155 Sonia, mich hat gerade ein Lastwagen angefahren. 451 00:48:54,080 --> 00:48:59,155 - Dreckskerl! - Wir nehmen die hier. 452 00:48:59,200 --> 00:49:04,116 Nein, wir nehmen die. Oder wir nehmen beide! 453 00:49:08,160 --> 00:49:11,073 Halt ihn fest! Der hat mich angefahren. 454 00:49:11,120 --> 00:49:14,192 Ich komme! 455 00:49:18,200 --> 00:49:21,989 Immer mit der Ruhe, Fräulein! 456 00:49:22,080 --> 00:49:27,109 Da habe ich dich endlich! 457 00:49:33,080 --> 00:49:37,040 - Raus! Bevor er was merkt! - Jetzt habe ich dich! 458 00:49:39,000 --> 00:49:42,152 Die Million haben wir in der Tasche. 459 00:49:42,200 --> 00:49:47,116 - Die hat einen netten Hintern. - Aber beiß da nicht rein! 460 00:49:49,040 --> 00:49:50,235 Du musst mir helfen! 461 00:49:51,160 --> 00:49:55,996 - Wie soll ich das machen mit der Tasche. - Wirf sie rüber! - Okay. 462 00:49:56,200 --> 00:49:58,032 Hilfe! 463 00:49:58,160 --> 00:50:02,074 - Wo kommen Sie denn her? - Ich war doch Fallschirmjäger! 464 00:50:03,080 --> 00:50:08,235 Ich dreh dir die Luft ab, du Dreckskerl! 465 00:50:09,040 --> 00:50:14,160 - Was ist hier los? - Ich habe einen Banditen gefasst! 466 00:50:15,040 --> 00:50:17,032 Das ist mir aber peinlich. 467 00:50:17,200 --> 00:50:22,036 Ich habe Schwester Placida mit einem Banditen verwechselt. Wie peinlich. 468 00:50:24,160 --> 00:50:26,152 - Sonia wurde entführt? - Ja. 469 00:50:27,200 --> 00:50:31,035 Steh nicht rum, sondern ruf die Polizei! 470 00:50:31,240 --> 00:50:35,154 Nein. Bei einer Entführung sollte man die Polizei raushalten. 471 00:50:35,240 --> 00:50:40,031 - Was sagen Sie dazu? - Nichts geschieht ohne den Willen Gottes. 472 00:50:40,080 --> 00:50:43,039 Und ohne den der Frauen. 473 00:51:13,040 --> 00:51:14,235 Hey? 474 00:51:16,000 --> 00:51:19,152 Hey! 475 00:51:20,160 --> 00:51:25,076 - Der Hahn hat gekräht. - Ich bin doch nicht Jesus. 476 00:51:25,120 --> 00:51:31,071 Das heißt doch nur, dass der Tag angebrochen ist. 477 00:51:31,120 --> 00:51:37,037 Sieh lieber nach, was unsere Gefangene macht! 478 00:51:41,120 --> 00:51:43,077 Ruhe. 479 00:51:52,040 --> 00:51:55,033 Mann, ist die schön. Da schlagen einem die Flammen aus der Hose. 480 00:51:55,120 --> 00:51:59,194 Wäre ich besser Feuerwehrmann geworden! 481 00:52:01,120 --> 00:52:06,149 - Wir sollten jetzt die Lösegeldforderung stellen! - Geh du! 482 00:52:06,200 --> 00:52:12,151 Nein, du wirst gehen, du bist hier überflüssig. 483 00:52:13,200 --> 00:52:17,194 Nein, ich werde hierbleiben. 484 00:52:17,240 --> 00:52:22,031 - Ich bleib hier und du rufst die Eltern an. - Und wie viel soll ich fordern? 485 00:52:22,200 --> 00:52:26,160 Zwei Millionen. Du musst knallhart sein! 486 00:52:26,240 --> 00:52:30,154 - Ich? - Ich bin hier der Chef und ich befehle dir, dort anzurufen! 487 00:52:30,200 --> 00:52:35,036 - Haben wir uns verstanden? - Du wirst sie anrufen! 488 00:52:36,120 --> 00:52:41,115 Auf Befehlsverweigerung steht der Tod! 489 00:52:42,040 --> 00:52:46,140 Weißt du was? Wir werden sie beide anrufen! 490 00:52:46,160 --> 00:52:50,200 Und wer passt dann auf das Mädchen auf? 491 00:52:51,040 --> 00:52:56,100 Also irgendwie müssen wir eine Lösung finden. 492 00:52:56,120 --> 00:53:00,080 Und was machen wir jetzt? 493 00:53:00,120 --> 00:53:04,990 - Ihr könnt mir Geld geben und ich rufe sie an. - Du rufst sie an? 494 00:53:05,080 --> 00:53:09,040 Das würde unsere Probleme beseitigen. 495 00:53:09,080 --> 00:53:12,232 Woher wissen wir, dass Sie wirklich dort anrufen? 496 00:53:13,040 --> 00:53:17,159 - Keine! - Gut, dass ich da bin, ich bin nämlich das Gehirn der Organisation. 497 00:53:17,200 --> 00:53:22,036 An deiner Stelle würde ich mir 'ne Unterhose übers Gesicht ziehen! 498 00:53:48,160 --> 00:53:51,119 Da gucken Sie ganz schön blöd, was? 499 00:53:51,240 --> 00:53:53,197 Wie viel? 500 00:53:53,240 --> 00:53:58,998 Zwei Millionen? So viel Geld besitzen wir nicht. 501 00:53:59,240 --> 00:54:04,998 Wenn Sie darauf bestehen, ist es zwecklos. 502 00:54:05,080 --> 00:54:08,073 Wir können nur zehn Prozent davon zahlen. Auf Wiedersehen. 503 00:54:09,080 --> 00:54:13,199 - Glaubst du, das ist der richtige Ton? - Ich denke schon! 504 00:54:13,240 --> 00:54:17,154 - Aber es geht hier um das Leben unserer Tochter! - Das weiß ich! 505 00:54:17,240 --> 00:54:22,110 Die werden begreifen, dass zehn Prozent besser sind als nichts. 506 00:54:22,160 --> 00:54:27,030 Siehst du! 507 00:54:27,120 --> 00:54:29,112 Hallo? Ja, ich höre. 508 00:54:29,200 --> 00:54:33,991 Zehn Prozent sind in Ordnung. 509 00:54:34,040 --> 00:54:38,114 Jetzt sind es nur noch fünf Prozent und es wird immer weniger. 510 00:54:38,240 --> 00:54:41,995 Das ist doch Erpressung! 511 00:54:42,080 --> 00:54:47,030 Okay, aber nur, weil Sie es sind, meine Dame. 512 00:54:47,080 --> 00:54:52,155 Danke. Und wann wollen Sie das Geld haben? 513 00:54:52,200 --> 00:54:56,160 Morgen! Und vielen Dank für die Spende. 514 00:54:57,080 --> 00:54:59,072 Wir sind reich! 515 00:54:59,160 --> 00:55:03,120 - Und? - 100.000 Lire. 516 00:55:03,160 --> 00:55:07,040 - Gelobt sei Jesus Christus. - Dem Wunsch schließ ich mich an. 517 00:55:07,080 --> 00:55:11,074 - Wieso? - Nur so! - Verstehe. 518 00:55:19,240 --> 00:55:24,998 Hey! 519 00:55:25,040 --> 00:55:28,192 - Was willst du? - Da ist 'ne Fahne auf dem Dach. 520 00:55:29,000 --> 00:55:33,074 - Sie ist rot. - Hat sie gelbe Ränder? - Nein. 521 00:55:33,160 --> 00:55:36,153 Dann weiß ich auch nicht. 522 00:55:38,040 --> 00:55:40,236 Ich hab nichts gefunden. 523 00:55:42,040 --> 00:55:46,114 - Diese verdammten Manöver! - Aber wir haben sie gefunden! 524 00:55:46,160 --> 00:55:50,040 Die Fahne ist das Kennzeichen. Fertig zum Feuern! 525 00:55:50,080 --> 00:55:55,030 - Und wenn das Haus bewohnt ist? - Aber es ist zur Sprengung freigegeben. 526 00:55:57,080 --> 00:56:01,233 - Beeilt euch, ich habe Hunger. - Wir sind gleich da! 527 00:56:02,040 --> 00:56:06,114 Ich werde ihr das Frühstück bringen! 528 00:56:06,160 --> 00:56:11,076 Na gut, dann geh du! Ich verschanz mich. 529 00:56:14,160 --> 00:56:18,120 Fertig zum Feuern! 530 00:56:18,240 --> 00:56:23,076 Und ab zum Angriff! 531 00:56:23,240 --> 00:56:29,032 Wir müssen uns verstecken! Los! 532 00:56:29,200 --> 00:56:33,080 Lass mich durch, du Idiot! 533 00:56:53,200 --> 00:56:58,992 Verdammt, mein Hintern! Der Teufel soll sie holen. 534 00:57:00,200 --> 00:57:05,195 Wie haben uns das gefährlichste System ausgesucht, um reich zu werden. 535 00:57:06,000 --> 00:57:10,153 Ist das vielleicht meine Schuld? 536 00:57:10,200 --> 00:57:15,195 Los! Wir müssen die Fahne erobern! 537 00:57:19,200 --> 00:57:20,111 "Hilfe!" 538 00:57:20,160 --> 00:57:23,073 Schnell! Da ruft jemand nach Hilfe! 539 00:57:25,200 --> 00:57:30,116 - Hier bin ich! - Wir sind schon im Anmarsch. 540 00:57:31,240 --> 00:57:36,031 Davon hat uns der Capitano aber nichts gesagt. 541 00:57:37,080 --> 00:57:40,152 - Wollt ihr mich nicht endlich befreien? - Aber sicher! 542 00:57:40,240 --> 00:57:42,197 Aus dem Weg! 543 00:57:43,080 --> 00:57:47,120 - Ich werde sie befreien! - Immer du! 544 00:57:48,040 --> 00:57:51,078 Das ist 'ne Überraschung, was? 545 00:57:52,200 --> 00:57:57,070 Danke, Jungs. Ich weiß nicht, wie ich mich bei euch bedanken soll. 546 00:57:57,120 --> 00:58:01,160 - Das wüssten wir schon! - Schwein! 547 00:58:02,240 --> 00:58:06,154 Ihr habt wohl sexuellen Notstand! 548 00:58:08,040 --> 00:58:09,997 Achtung! 549 00:58:13,040 --> 00:58:16,158 - Wo bleibt meine Fahne? - Welche Fahne? 550 00:58:16,240 --> 00:58:21,031 - Die Fahne, du Idiot. - Die hier ist besser als jede Fahne. 551 00:58:21,120 --> 00:58:25,239 - Noch 'ne Nonne? - Aber nein, ich heiße Sonia. 552 00:58:26,200 --> 00:58:31,229 - Ich bin Capitano Di Padova. - Ich dachte, er wär aus Turin? 553 00:58:32,000 --> 00:58:34,071 Die Dame steht unter meinem persönlichen Schutz. 554 00:58:37,080 --> 00:58:40,198 - Mit euch werde ich später abrechnen! - Jawohl, Capitano! 555 00:58:40,240 --> 00:58:42,994 Ich werde euch den Arsch aufreißen. 556 00:58:43,040 --> 00:58:48,035 - Die Abrechnung ist meine Sache, verstanden? - Zu Befehl. 557 00:58:48,120 --> 00:58:52,080 Bitte. Und jetzt erzählen Sie mir mal, wie Sie hierher gekommen sind. 558 00:58:52,200 --> 00:58:56,991 60, 61... - Das tut ja mehr weh, als beim reinstecken! 559 00:58:57,040 --> 00:59:02,115 - ...62... - Wie viel sind denn das noch? 560 00:59:04,000 --> 00:59:08,199 - ...64... - Ist da hinten alles in okay? - Ja, dein Hintern ist wie neu. 561 00:59:09,000 --> 00:59:13,995 - Dann zieh dich schon mal aus, jetzt bist du dran. - Was? 562 00:59:14,080 --> 00:59:19,030 - Nein, das geht nicht. - Warum? - Weil ich mir in die Hose geschissen habe. 563 00:59:22,240 --> 00:59:25,995 Jetzt du. 564 00:59:30,200 --> 00:59:33,113 Etwas schneller, wenn ich bitten darf! 565 00:59:33,240 --> 00:59:39,191 Aber das ist doch verboten, Capitano! 566 00:59:39,240 --> 00:59:42,074 Was ihr gemacht habt war auch gegen die Vorschrift. 567 00:59:42,120 --> 00:59:46,160 Ihr solltet die Fahne erobern und nicht ein blondes Mädchen. 568 00:59:46,200 --> 00:59:50,160 - Aber wir haben doch eine Entführung verhindert. - Ruhe! 569 00:59:50,200 --> 00:59:54,194 Ihr habt einen Befehl missachtet und darauf steht im Kriegsfall die Todesstrafe. 570 00:59:56,040 --> 00:59:59,078 Nur Mut! Sie sind Soldat! 571 01:00:04,160 --> 01:00:08,234 - Dreh die Pistole um, du Sack! - Arschloch. 572 01:00:50,240 --> 01:00:53,119 Ich hoffe, das war euch eine Lektion! 573 01:00:55,080 --> 01:01:00,200 - Die Pistole war nicht geladen, ihr Idioten! - Das sieht ihm ähnlich. 574 01:01:00,240 --> 01:01:04,234 Sergeant, der Mann geht in den Bau! 575 01:01:07,040 --> 01:01:09,032 - Sergeant? - Was willst du? 576 01:01:09,080 --> 01:01:13,233 - Ich brauch 'ne neue Hose. - Alte Pissnelke! 577 01:01:15,040 --> 01:01:18,192 Durch das Militär habe ich viel Geld gespart... 578 01:01:19,000 --> 01:01:21,037 ...aber sie könnten es wieder versuchen. 579 01:01:21,120 --> 01:01:25,194 Na und? Ich kann mich doch nicht die ganze Zeit im Haus verstecken. 580 01:01:25,240 --> 01:01:30,110 Wir müssen in Zukunft einfach vorsichtiger sein, oder? 581 01:01:30,160 --> 01:01:35,030 - Ach, Mama! - Sonia, du gehst nicht mehr allein aus dem Haus. 582 01:01:35,080 --> 01:01:37,117 Das sind ja tolle Ferien. 583 01:01:37,160 --> 01:01:41,220 Ich habe in diesem Haus das Sagen. Stimmen Sie mir zu, Schwester? 584 01:01:41,240 --> 01:01:46,998 Was? Ja. Sonia, deine Mutter hat hier das Sagen! 585 01:01:47,080 --> 01:01:52,109 - Hast du gehört? - Aber wir können dem Kind doch nicht jede Freiheit nehmen. 586 01:01:52,160 --> 01:01:56,200 Nein, dann würde sie auch in der Schule nichts mehr leisten. 587 01:01:56,240 --> 01:02:02,191 Ich lasse sie ja gehen, aber Schwester Placida muss dabei sein. 588 01:02:03,200 --> 01:02:07,194 - Wenn Sie dazu bereit sind. - Ich weiß nicht so recht. 589 01:02:08,080 --> 01:02:11,118 Natürlich, wenn es der Wille Gottes ist. 590 01:02:11,160 --> 01:02:16,997 Ganz genau, es ist der Wille Gottes! 591 01:02:17,040 --> 01:02:20,078 Ich möchte wissen, was dahinter steckt, dass ihr mir alle zustimmt. 592 01:02:20,160 --> 01:02:24,154 - Ich könnte mich auch den beiden anschließen. - Nein! - Nein? 593 01:02:24,200 --> 01:02:29,150 Wir beide werden zusammen ins Kino gehen. 594 01:02:30,200 --> 01:02:34,194 Da läuft ein Sexfilm der Schier - Produktion. "Suchende Hände"! 595 01:02:36,160 --> 01:02:39,039 Dann werde ich wohl ins Kino gehen müssen! 596 01:02:39,120 --> 01:02:43,114 Bei diesem schönen Wetter willst du ins Kino gehen? 597 01:02:43,160 --> 01:02:47,154 - Aber sicher! - Und du meinst nicht, es ist zu warm? 598 01:02:48,080 --> 01:02:53,235 Okay, allerdings werde ich meine Hand im Kino brauchen! 599 01:02:54,200 --> 01:02:59,070 Hallo! 600 01:02:59,160 --> 01:03:04,030 Du führst wohl deinen Pinguin spazieren, was? 601 01:03:20,040 --> 01:03:24,239 - Deine Freunde? - Ja. - Du willst wohl lieber bei ihnen sein? - Muss nicht sein. 602 01:03:25,040 --> 01:03:29,159 - Du kannst ruhig hingehen. - Das ist aber nett, Schwester Placida. 603 01:03:29,200 --> 01:03:35,037 - Du musst pünktlich um zehn am Ausgang des Parks sein. - Okay. 604 01:03:35,200 --> 01:03:38,238 - Und vielen Dank. - Ich danke dir. 605 01:03:47,240 --> 01:03:52,156 Wir machen es wie üblich. Es ist aufregender, wenn du später kommst. 606 01:03:52,200 --> 01:03:57,116 Heute kannst du lange auf mich warten. 607 01:04:00,200 --> 01:04:04,194 Da ist er! Wir müssen los! 608 01:04:27,200 --> 01:04:31,194 Hey, könnt ihr denn nicht aufpassen? 609 01:04:36,200 --> 01:04:41,116 Entschuldigen Sie. Könnten Sie uns verraten, was das für ein Duft ist? 610 01:04:41,200 --> 01:04:44,193 - Duft? - Ja, es ist wichtig und wir wissen es nicht. 611 01:04:46,160 --> 01:04:50,996 Das ist doch... 612 01:04:52,080 --> 01:04:55,232 - Das ist Chloro... - Chloroform? - Ja, richtig. 613 01:05:13,080 --> 01:05:15,993 Aufwachen! 614 01:05:16,240 --> 01:05:20,996 Unbegreiflich, wie das Zeug wirkt. 615 01:06:26,200 --> 01:06:31,150 - Warum setzt du dich nicht neben mich? - Aber gern! 616 01:06:32,080 --> 01:06:35,198 - Entschuldigung! - Ich dachte, ich sollte mich zu Ihnen setzen! 617 01:06:41,120 --> 01:06:44,113 - Ich hab mich etwas verspätet. - Ist doch kein Problem. 618 01:06:44,200 --> 01:06:48,240 - Was haben Sie denn gemacht? - Über den Sündenfall nachgedacht. 619 01:06:49,080 --> 01:06:51,037 Massimo? 620 01:06:53,200 --> 01:06:55,157 Massimo! 621 01:06:58,160 --> 01:07:02,234 Massimo? Wo steckt dieser Kerl? 622 01:07:03,240 --> 01:07:05,197 Massimo! 623 01:07:06,080 --> 01:07:10,040 Es war sehr schön mit Ihnen, Schwester. Vielen Dank. 624 01:07:10,080 --> 01:07:14,120 - Hallo, Mama. - Weißt du, wo Papa ist? - Nein. Wart ihr nicht im Kino? 625 01:07:14,160 --> 01:07:17,119 - Er ist einfach verschwunden! - Verschwunden? 626 01:07:17,200 --> 01:07:20,159 Na der kann was erleben. 627 01:07:22,040 --> 01:07:23,235 Wo steckst du denn? 628 01:07:27,040 --> 01:07:32,035 - Wer ist da? - Dein Mann wird so schnell nicht zurückkommen. 629 01:07:32,080 --> 01:07:35,039 Diesmal wird es etwas teurer. 630 01:07:35,080 --> 01:07:38,073 Ihr Mann kostet Sie vier Millionen. 631 01:07:38,120 --> 01:07:42,194 Ist das zu wenig? 632 01:07:46,120 --> 01:07:50,160 Also? 633 01:07:55,040 --> 01:07:56,156 Wir haben schließlich Spesen. 634 01:07:58,040 --> 01:08:00,191 Zahlen Sie oder er stirbt. 635 01:08:01,000 --> 01:08:06,155 Von mir bekommen Sie nichts. Ich will ihn nicht wiederhaben! 636 01:08:07,200 --> 01:08:13,117 Was machen wir jetzt bloß? 637 01:08:14,200 --> 01:08:19,036 Den sind wir los. 638 01:08:19,160 --> 01:08:22,119 - Haben Sie dafür Worte? - Ich nicht. 639 01:08:22,200 --> 01:08:26,160 Guten Abend. Alles in Ordnung? 640 01:08:26,200 --> 01:08:30,080 Können Sie mir nicht das Ding aus dem Mund nehmen? 641 01:08:30,120 --> 01:08:34,000 - Okay. Na machen Sie schon. - Bin ja schon dabei! 642 01:08:37,080 --> 01:08:42,075 Na gut, dann steck ich Ihnen den Knebel wieder in den Mund. 643 01:08:43,040 --> 01:08:49,037 Opa! Pass mal auf, dass du nicht auf dem Waldfriedhof endest! 644 01:08:54,160 --> 01:08:58,200 Wenn du so weitermachst, dann bist du gleich fällig. 645 01:08:58,240 --> 01:09:02,075 Ich muss weiter, ich habe keine Zeit mehr. 646 01:09:02,120 --> 01:09:04,032 Der kommt wohl gar nicht mehr wieder. 647 01:09:04,200 --> 01:09:09,070 Irgendwann werde ich die Reichen alle in die Luft sprengen. 648 01:09:10,120 --> 01:09:15,070 Na, wie viele Millionen werden wir bekommen. 649 01:09:15,120 --> 01:09:19,160 - Nicht eine einzige Lire. - Sie gibt nicht eine Lire? - Nein! 650 01:09:19,200 --> 01:09:23,991 Sie ist froh, dass sie ihren Mann los ist! 651 01:09:24,080 --> 01:09:27,073 Und was machen wir jetzt? 652 01:09:27,120 --> 01:09:30,113 Wir werden ihm erklären, dass seine Frau nichts bezahlt. 653 01:09:30,160 --> 01:09:35,155 Wir hätten seine Frau entführen sollen. 654 01:09:35,200 --> 01:09:40,036 Aber er hat doch kein Geld. Dann hätten wir auch nichts bekommen. 655 01:09:40,080 --> 01:09:43,118 - Was machen wir nun? - Keine Ahnung! 656 01:09:43,240 --> 01:09:47,234 - Mir fällt was ein. - Was denn? - Ich hab eine Idee! 657 01:09:49,000 --> 01:09:52,072 - Die Polizei! - Dann müssen wir uns verstecken! 658 01:09:52,120 --> 01:09:58,071 Warte! Die Polizei befreit ihn! 659 01:09:59,040 --> 01:10:03,159 - Verstanden? - Nein! - Du imitierst eine Sirene? - Okay. 660 01:10:04,080 --> 01:10:08,120 - Nein, eine Polizeisirene! - Das kann ich nicht! 661 01:10:08,160 --> 01:10:11,039 - Das kannst du nicht? - Nein! - Dann pass mal auf! 662 01:10:11,080 --> 01:10:16,030 Sehr gut! Immer weiter so. 663 01:10:16,080 --> 01:10:19,073 Ich kann das nicht. Mach doch deinen Mist alleine. 664 01:10:19,160 --> 01:10:23,154 Hier spricht die Polizei! Ihr habt keine Chance! 665 01:10:23,240 --> 01:10:26,995 - Scharfschützen nach vorne! - Hände hoch! 666 01:10:27,040 --> 01:10:30,158 Bereit zum Feuern! 667 01:10:30,200 --> 01:10:33,989 - Ergebt euch! - Zum Angriff! 668 01:10:34,080 --> 01:10:39,030 - Wir haben doch gar keine Waffen. - Nimm das Messer. 669 01:10:39,080 --> 01:10:43,154 - Kann ich mit dem Messer schießen. - Nein, komm mit! 670 01:10:43,240 --> 01:10:47,996 - Jetzt bin ich aber gespannt! - Du wirst dich wundern! 671 01:10:48,080 --> 01:10:50,993 Siehst du! 672 01:10:51,120 --> 01:10:54,113 Noch eine Salve, Leute! 673 01:10:54,200 --> 01:10:58,194 Und noch eine Salve! 674 01:10:59,160 --> 01:11:04,030 - Wir haben keine Munition mehr! - Wir ziehen uns zurück, Herr Kommandant! 675 01:11:05,080 --> 01:11:09,074 - Wie soll's weitergehen? - Jetzt befreien wir die Geisel. 676 01:11:09,120 --> 01:11:13,114 - Ich muss da rein? - Ja. - Du wirst da reingehen! 677 01:11:13,200 --> 01:11:17,080 - Wir gehen zusammen! - Riskieren wir's! 678 01:11:17,160 --> 01:11:21,996 Er ist verschwunden. 679 01:11:22,160 --> 01:11:25,073 Er hat sich selbst befreit. 680 01:11:26,080 --> 01:11:31,200 Dieser verdammte Kerl. Den zerreiß ich in der Luft! 681 01:11:33,040 --> 01:11:37,080 Man sollte seinen Kopf gegen die Wand schlagen, bis das Gehirn rauskommt. 682 01:11:38,040 --> 01:11:42,034 - Du willst ihn umbringen? - Ich lass doch nur Luft ab. - Blöder Hund! 683 01:11:42,160 --> 01:11:45,220 Mit aller Kraft habe ich die Kette zerrissen... 684 01:11:45,240 --> 01:11:49,120 ...und hab beide von hinten angesprungen. 685 01:11:49,160 --> 01:11:53,120 Ich habe den einen an der Gurgel gepackt und dem anderen die Luft abgewürgt... 686 01:11:53,160 --> 01:11:56,073 ...und dann habe ich zugeschlagen. 687 01:11:56,240 --> 01:12:01,076 Und dann habe ich sie aus Mitleid laufen lassen. 688 01:12:01,120 --> 01:12:05,194 - Er ist ein Held. - Ich nehm's mit jedem auf, meine Damen. 689 01:12:05,240 --> 01:12:10,190 Sie haben dich freigelassen, weil ich nicht bezahlen wollte. 690 01:12:10,240 --> 01:12:15,190 Trotzdem habe ich mit meiner Kraft die Ketten zerrissen. 691 01:12:16,000 --> 01:12:19,152 - Wir gehen in die Abendmesse. - Das ist brav, mein Kind. 692 01:12:19,240 --> 01:12:23,200 - Machen Sie sich keine Sorgen. - Ciao, Mama. Ciao, Papa. 693 01:12:23,240 --> 01:12:26,153 Ciao, mein Kind und gute Andacht! 694 01:12:26,200 --> 01:12:31,036 Ich werde dann mal schlafen gehen. 695 01:12:32,240 --> 01:12:38,032 - Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend. - Ciao. 696 01:12:38,080 --> 01:12:41,994 - Sie wissen gar nicht, was Sie für einen guten Mann haben. - Ja! 697 01:12:44,120 --> 01:12:48,080 - Wir treffen uns wieder hier. - Ja. - Ciao. - Ciao. 698 01:13:09,080 --> 01:13:12,198 Verdammt! Das hat mir gerade noch gefehlt. 699 01:13:13,240 --> 01:13:18,190 Dann werde ich den Pullover umbinden. 700 01:13:20,120 --> 01:13:24,194 Warum muss das ausgerechnet mir passieren? 701 01:13:37,040 --> 01:13:40,192 Die ist doch nichts für dich, Kleiner! 702 01:13:41,040 --> 01:13:43,077 Der tanzt wie 'ne Schwuchtel. 703 01:13:43,120 --> 01:13:49,037 Der hat doch noch nie ein Mädchen vernascht. 704 01:13:50,120 --> 01:13:52,237 Hau ab! 705 01:13:54,000 --> 01:13:57,152 - Hallo, mein Schatz. - Endlich, Liebling. 706 01:13:57,240 --> 01:14:02,031 Nur wer die Sehnsucht kennt weiß wie ich leide. 707 01:14:02,080 --> 01:14:05,039 - Warte. - Worauf denn? 708 01:14:05,080 --> 01:14:09,154 - Willst du eine Nonne vergewaltigen? - Du bist doch meine Nonne! 709 01:14:10,200 --> 01:14:14,080 Eine Soutane macht noch lange keinen Priester, oder? 710 01:14:14,120 --> 01:14:18,114 Aber ich will nicht länger darunter schwitzen. Ich beeil mich. 711 01:14:18,200 --> 01:14:21,159 - Warte auf mich. - Das werde ich tun. 712 01:14:21,240 --> 01:14:25,200 Na dann hüpf mal aus der Kutte! 713 01:14:26,160 --> 01:14:30,200 Bitte beeil dich! 714 01:14:32,040 --> 01:14:35,033 Die ist fällig! 715 01:14:36,080 --> 01:14:39,198 Gleich bin ich soweit. 716 01:14:45,160 --> 01:14:49,996 Scheiße! Morgen muss ich den Bau. Dieser dämliche Capitano. 717 01:14:50,040 --> 01:14:54,114 Da ist wieder unsere Striptease - Nonne. Schau mal! 718 01:14:54,160 --> 01:15:00,111 Ich glaube, die kommt von einem anderen Stern. 719 01:15:00,200 --> 01:15:05,070 Die trägt einen Anzug aus purem Gold! 720 01:15:09,000 --> 01:15:14,120 - Stell dich nicht immer auf meinen Fuß! - Entschuldigung. 721 01:15:17,080 --> 01:15:20,039 Jetzt hast du sie verjagt. 722 01:15:21,040 --> 01:15:25,114 - Ich hoffe, es hat nicht zu lange gedauert. - Was soll die Maskerade? 723 01:15:25,160 --> 01:15:27,197 - Das ist ein Discoanzug. - Wieso? 724 01:15:28,000 --> 01:15:32,153 - Wir wollten doch jeden Abend tanzen gehen. - Du spinnst wohl! 725 01:15:32,200 --> 01:15:36,194 Nein, nicht hier. Komm doch heute Nacht in mein Zimmer. 726 01:15:36,240 --> 01:15:42,191 - Dann wird mich meine Alte erwischen. - Ich will tanzen. 727 01:15:42,240 --> 01:15:46,154 Okay, dann werden wir tanzen gehen. 728 01:15:46,200 --> 01:15:50,180 Nicht so stürmisch, Liebling! 729 01:15:50,200 --> 01:15:54,035 - Okay, aber nur eine Stunde. - Danke! 730 01:15:54,120 --> 01:15:58,080 Ich hoffe, du beweist mir bald, dass du mehr kannst als tanzen. 731 01:16:00,240 --> 01:16:03,153 - Meinst du, Sonia trägt 'nen Slip? - Nein. 732 01:16:03,200 --> 01:16:06,989 Schaut doch mal nach. 733 01:16:07,160 --> 01:16:10,153 Mädchen sehen alle gleich aus, wenn sie nackt sind. 734 01:16:10,200 --> 01:16:14,080 - Deine Freunde lachen dich aus! - Das lässt mich kalt. 735 01:16:16,080 --> 01:16:18,037 Wir gehen was trinken. 736 01:16:23,160 --> 01:16:27,996 Gibt's hier auch 'ne Bedienung? 737 01:16:29,120 --> 01:16:32,113 - Tanzen wir? - Nein, da sind mir zu viele Kinder auf der Tanzfläche. 738 01:16:32,160 --> 01:16:36,154 - Bitte! - Meine Hose ist zerrissen! 739 01:16:36,200 --> 01:16:38,999 Man sieht aber nichts! 740 01:16:39,160 --> 01:16:42,198 - Komm schon! - Na gut! 741 01:17:25,240 --> 01:17:29,200 - Papa! - Sonia! 742 01:17:30,200 --> 01:17:35,195 - Wie kommst du denn hierher? - Ganz zufällig. Ich konnte nicht schlafen. 743 01:17:35,240 --> 01:17:40,190 - Das ist Marco. - Oh, Marco. - Sehr erfreut. 744 01:17:40,240 --> 01:17:46,077 - Das ist Laura! Laura, das hier ist Marco! - Sehr angenehm! 745 01:17:46,240 --> 01:17:51,110 - Ich wusste nicht, dass deine Mutter so jung ist. - Ich verstehe das auch nicht. 746 01:17:52,240 --> 01:17:57,110 - Was wäre das Leben ohne Überraschungen? - Das stimmt. 747 01:18:02,120 --> 01:18:05,079 Sei vorsichtig! 748 01:18:05,200 --> 01:18:11,037 Jetzt weißt du alles! Du wirst mich sicher verurteilen. 749 01:18:12,080 --> 01:18:16,074 Nein, Papa! Ich bin auf deiner Seite. 750 01:18:16,160 --> 01:18:20,200 Das beweist mal wieder, dass du meine Tochter bist! 751 01:18:20,240 --> 01:18:24,154 - Beeilung! - Okay. 752 01:18:24,240 --> 01:18:28,996 Mittlerweile müsste auch alles zugenäht sein. 753 01:18:29,200 --> 01:18:31,157 Ich komme! 754 01:18:33,000 --> 01:18:36,072 - Was wünschen Sie? - Ist das die Villa Castaldi? - Ja. 755 01:18:36,120 --> 01:18:40,160 - Guten Morgen, ich bin Schwester Placida. - Sie sind Placida? 756 01:18:44,120 --> 01:18:46,112 Bitte, kommen Sie rein. 757 01:18:49,120 --> 01:18:52,033 Ich werde meinen Vater suchen. 758 01:18:54,200 --> 01:18:58,035 Tut mir Leid, dass ich vor dem vereinbarten Termin komme... 759 01:18:58,160 --> 01:19:02,074 ...aber hier ist ein Brief der Mutter Oberin, der alles erklärt. 760 01:19:03,080 --> 01:19:06,152 - Ich rufe nur schnell meinen Vater. - Natürlich. 761 01:19:11,080 --> 01:19:15,996 Sonia? Sonia! 762 01:19:16,040 --> 01:19:20,990 - Der Herr sei mit dir, Schwester. - Ja, mit dir auch! 763 01:19:27,080 --> 01:19:31,040 - Josefine? - Ja? - Du kannst abräumen. 764 01:19:34,200 --> 01:19:38,240 - Wo ist Papa? - Keine Ahnung. Wieso? - Nur so. Wohin gehst du? 765 01:19:39,000 --> 01:19:43,074 - Ich hole meine Badesachen. - Woher? - Aus meinem Zimmer. 766 01:19:43,160 --> 01:19:48,155 - Nein, geh nicht ins Haus! - Was ist los mit dir, Sonia? 767 01:19:48,200 --> 01:19:53,036 - Da ist die Leiche eines Mannes! - In meinem Zimmer? - Nein, hinter der Hecke. 768 01:19:54,080 --> 01:19:56,993 Komm mit, ich zeig sie dir! 769 01:20:00,120 --> 01:20:02,157 Komm! Langsam! 770 01:20:08,080 --> 01:20:11,152 - Spring rüber! Ich helf dir! - Das kann ich auch alleine! 771 01:20:13,240 --> 01:20:19,191 - Musst du furzen? - Das kommt davon, wenn man nur Bohnen isst. 772 01:20:20,160 --> 01:20:24,120 Da entlang! Komm schon! 773 01:20:27,160 --> 01:20:30,232 - Hey! - Ah! 774 01:20:32,200 --> 01:20:35,193 - Spring mir nach! - Ich gehe lieber durch die Tür! 775 01:20:46,120 --> 01:20:49,238 - Ich könnte schon wieder! - Herr, errette mich aus der Not! 776 01:20:50,040 --> 01:20:55,035 Oh, nein! Noch ein Pinguin! 777 01:21:05,120 --> 01:21:11,037 Ich bin verloren! 778 01:21:12,000 --> 01:21:14,196 Nichts wie weg! Ruhe! 779 01:21:14,240 --> 01:21:18,200 - Wir müssen verschwinden! - Die echte Nonne ist da. - Ich weiß! 780 01:21:18,240 --> 01:21:23,110 - Wir müssen meine Frau ablenken! - Aber wie? - Keine Ahnung! 781 01:21:23,160 --> 01:21:27,234 Vielleicht sollte ich mir mit der Harpune in den Kopf schießen! 782 01:21:31,040 --> 01:21:33,111 - Hier entlang! - Okay! 783 01:21:35,200 --> 01:21:38,238 - Ah! - Ergeben Sie sich! 784 01:21:39,040 --> 01:21:43,034 - Ich habe zwei Pistolen. - Ich auch. 785 01:21:43,160 --> 01:21:48,189 Runter in die Hocke und dann immer an der Mauer entlang. 786 01:21:49,160 --> 01:21:54,110 - Ich hab's doch gesehen! - Morgen gehst du zum Psychiater. 787 01:21:54,160 --> 01:21:58,120 - So ein Mist! - Deine Nerven haben dir einen Streich gespielt. 788 01:22:00,240 --> 01:22:03,199 Sonia, komm mal hierher! 789 01:22:05,120 --> 01:22:09,990 - Ich konnte sie nicht aufhalten. - Wir dürfen jetzt nichts überstürzen. 790 01:22:10,120 --> 01:22:13,158 - Lieber Gott, steh uns bei. - Was? - Sagt man das nicht so? 791 01:22:17,200 --> 01:22:20,193 Hey, nimm die Decke von meinem Kopf. 792 01:22:24,120 --> 01:22:29,149 - Hilfe! - Ich nehme die Beine und du den Kopf! 793 01:22:30,160 --> 01:22:33,119 Mein Gott, ist die schwer! 794 01:22:33,160 --> 01:22:37,996 - Die Gangster entführen Mama! - Wir müssen ihr helfen! 795 01:22:38,240 --> 01:22:43,031 - Mach das Tor zu. - Klar, Ordnung ist das halbe Leben! 796 01:22:43,160 --> 01:22:48,110 Wir haben's geschafft! Sie wurde entführt! 797 01:22:48,200 --> 01:22:54,071 Heute ist ein wunderschöner Tag! 798 01:22:54,240 --> 01:22:59,156 - "Bist du fertig?" - "Ja, du auch?" 799 01:23:00,120 --> 01:23:03,033 "Dann zieh ihn raus!" 800 01:23:03,080 --> 01:23:07,199 "Langsam! Nicht so schnell!" 801 01:23:09,080 --> 01:23:15,031 - "Das war es!" - "Gut, dann lass uns gehen!" 802 01:23:15,240 --> 01:23:19,075 Du alte Tunte! 803 01:23:19,160 --> 01:23:23,154 "Ich mach auf!" 804 01:23:33,200 --> 01:23:35,157 Schluss jetzt! 805 01:23:40,240 --> 01:23:45,110 Legt schon mal einen neuen Film ein, Jungs. 806 01:23:46,080 --> 01:23:51,075 - Ich kann schon meine Hände nicht mehr spüren. - Ich auch nicht! 807 01:23:51,120 --> 01:23:54,033 - Zum Glück bezahlt sie uns gut. - Ja. 808 01:23:54,080 --> 01:23:59,030 Jetzt müssen wir unser Geld doch mit harter Arbeit verdienen. 809 01:24:24,080 --> 01:24:28,040 Endlich, mein Schatz! Nimm mich! 810 01:24:28,160 --> 01:24:34,077 - Hier? - Ja, wir sollten nicht länger warten. 811 01:24:34,120 --> 01:24:39,991 - Komm jetzt! - Wie du willst, Violante. 812 01:24:40,200 --> 01:24:43,034 Aber ich bin doch Laura! 813 01:24:43,080 --> 01:24:47,199 Ob Laura oder Violante, alle wollen nur dasselbe! 69765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.