All language subtitles for Emanuelle nera aka Black Emanuelle.1975.cro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,960 --> 00:00:54,960 www.titlovi.com 2 00:00:57,960 --> 00:01:02,795 CRNA EMANUELLA 3 00:01:48,080 --> 00:01:50,036 Ispri�avam se, imate li cigarete? 4 00:01:50,880 --> 00:01:52,836 Na�alost, nestalo ih je. 5 00:01:53,840 --> 00:01:56,308 Kupio sam zadnju kutiju. 6 00:01:56,440 --> 00:01:58,396 To nije moj jezik. 7 00:01:58,480 --> 00:02:01,438 Moj tako�er. To je svahili. Sjedni, molim te. 8 00:02:03,320 --> 00:02:05,754 Hvala. Amerikanac? 9 00:02:05,920 --> 00:02:10,311 Oprosti �to sam pomislio da si Afrikanka. Tvoj prvi posjet Africi? 10 00:02:10,520 --> 00:02:14,991 Da, i tvoj? -�ivio sam tamo 5 godina. Kamo leti�? 11 00:02:15,080 --> 00:02:16,991 U Nairobi. Poznaje� ga? 12 00:02:17,080 --> 00:02:19,958 �ak previ�e dobro. Idem tamo po ljekove. 13 00:02:20,560 --> 00:02:22,516 �ivi� li u blizini? -Naprotiv. 14 00:02:23,600 --> 00:02:25,830 Selo u kojem �ivim 15 00:02:25,920 --> 00:02:28,195 nema ni na karti. 16 00:02:28,360 --> 00:02:31,272 U Nairobiju presjedam na drugi avion, zatim vlakom, 17 00:02:31,360 --> 00:02:33,316 i onda jo� dan kanuom. 18 00:02:33,440 --> 00:02:35,396 Jesi li lije�nik? 19 00:02:36,040 --> 00:02:37,996 Ne, misionar. 20 00:02:39,000 --> 00:02:41,230 Sve�enik? U takvom odijelu? 21 00:02:41,400 --> 00:02:44,790 Danas se misionari odijevaju kao domoroci. 22 00:02:45,880 --> 00:02:47,836 Ne razumijem. 23 00:02:48,800 --> 00:02:51,678 Za�to takav mladi� ostavlja sve 24 00:02:52,880 --> 00:02:55,030 i ide u divljinu, daleko od civilizacije? 25 00:02:55,840 --> 00:02:59,913 Moje mjesto je me�u siroma�nima, 26 00:03:00,040 --> 00:03:01,996 ali �istih srca. 27 00:03:03,600 --> 00:03:05,556 A �to tebe dovodi u Afriku? 28 00:03:05,720 --> 00:03:07,676 Radim reporta�u. Ja sam fotograf. 29 00:03:38,360 --> 00:03:40,316 Trebali su me �ekati u zra�noj luci. 30 00:03:40,480 --> 00:03:42,436 Vjerojatno si zakasnila. 31 00:03:43,800 --> 00:03:45,756 Sama �u nato�iti. Hvala. 32 00:03:47,200 --> 00:03:49,156 Dobila sam nalog prije nekoliko tjedana. 33 00:03:49,320 --> 00:03:52,630 Trebam se ovdje na�i s gospo�om Danieli, koja pi�e �lanak. 34 00:03:52,760 --> 00:03:54,716 Poznaje� je? 35 00:03:55,120 --> 00:03:57,509 Na�alost. -Ne volim to. 36 00:03:57,720 --> 00:04:00,314 Neto�nost? Ponekad je �ak i bolje. 37 00:04:00,480 --> 00:04:04,519 Gospodin May Jordan neka se javi na informacije. 38 00:04:05,840 --> 00:04:08,354 Tra�e me. -Zvali su gospodina Jordana. 39 00:04:08,440 --> 00:04:10,396 Kao i obi�no. Konobar! 40 00:04:10,520 --> 00:04:12,954 Ostavi. Ja �u platiti. -Hvala. 41 00:04:14,000 --> 00:04:15,956 �eli� li prave fotografije? 42 00:04:16,680 --> 00:04:19,638 Do�i k meni. Nije rasko�, ali isplati se. 43 00:04:20,480 --> 00:04:23,438 Hvala na pozivu, ali svi�a mi se udobnost. 44 00:04:23,880 --> 00:04:25,836 Sretno. 45 00:04:26,560 --> 00:04:31,953 Napominjemo. Gospodin Jordan neka se javi na informacije. 46 00:04:40,240 --> 00:04:42,629 Gospo�a Danieli? -Da, to sam ja. 47 00:04:43,160 --> 00:04:46,675 Ja sam May Jordan. Umjetni�ko ime - Emanuelle. 48 00:04:49,520 --> 00:04:52,353 Fotograf magazina Aston? -Osobno. 49 00:04:52,720 --> 00:04:55,837 O�ekivala sam mu�karca. -A stigla je �ena. Problem? 50 00:04:56,120 --> 00:04:58,076 Ne ba�! Naprotiv. 51 00:04:59,080 --> 00:05:01,469 Moj suprug, Gianni. 52 00:05:01,600 --> 00:05:03,556 Drago mi je. Amerikanac? 53 00:05:03,640 --> 00:05:05,596 Ne, Talijan. 54 00:05:05,760 --> 00:05:07,805 Nadam se, budu�i sam �ena, 55 00:05:07,806 --> 00:05:10,651 da vam neometam planove? Mogu odsjesti u hotelu. 56 00:05:10,880 --> 00:05:14,236 Ne mora�. Imamo veliku ku�u. 57 00:05:44,080 --> 00:05:47,789 Posvuda beton. Nije ba� da sam o�ekivaka slamnate kolibe... 58 00:05:48,200 --> 00:05:50,634 Svi veliki gradovi izgledaju sli�no. 59 00:05:50,840 --> 00:05:53,229 Ali ovdje blizu iza nekog ugla mo�e se 60 00:05:53,400 --> 00:05:55,709 nai�i na lava ili slona. 61 00:05:56,560 --> 00:05:58,516 Savjetujem da im se makne s puta. 62 00:05:59,120 --> 00:06:01,759 Fascinacija Afrikom ja kao neizlje�iva bolesta. 63 00:06:32,920 --> 00:06:36,356 Posao zove. Ne zaboravite da ve�eras idemo na ve�eru. 64 00:06:36,800 --> 00:06:40,349 Samo nemoj pretjerivati. Uvijek se izmori. 65 00:06:40,480 --> 00:06:42,436 Brisanje stakla? 66 00:07:14,160 --> 00:07:17,072 Uvijek me tako gleda �ak i kraj mu�a. 67 00:07:18,680 --> 00:07:20,238 Pro�dire te pogledom. 68 00:07:21,000 --> 00:07:23,355 Jednom �u mu dati okusiti. 69 00:07:29,993 --> 00:07:31,218 Ovdje po�inje mu�eva farma. 70 00:07:32,069 --> 00:07:34,832 Tisu�e hektara kave, kikirikija i pamuka. 71 00:07:36,080 --> 00:07:39,117 Bit �emo prijateljice? -Rado. 72 00:07:39,720 --> 00:07:41,472 Dobar dan. 73 00:07:41,560 --> 00:07:44,233 Ovo je na� gost. Pazi da joj ni�ega ne nedostaje. 74 00:07:44,320 --> 00:07:46,276 Dobrodo�li. Izvolite, pokazat �u sobe. 75 00:07:48,120 --> 00:07:50,395 Emanuelle, odmori se prije ve�ere. 76 00:07:50,600 --> 00:07:52,795 Sigurno si umorna nakon putovanja. 77 00:08:00,160 --> 00:08:02,116 Mo�e� li mi pomo�i, draga? 78 00:08:02,240 --> 00:08:04,196 Naravno. 79 00:08:04,840 --> 00:08:06,796 Kako mrzim kravate. 80 00:08:12,200 --> 00:08:14,873 Ali zahvaljuju�i njoj do�ao si k meni. 81 00:08:16,400 --> 00:08:18,834 Sljede�i put je isto tako zave�i. 82 00:08:25,520 --> 00:08:28,114 Do�i, upoznat �e� najpoznatiju �enu fotografa. 83 00:08:28,280 --> 00:08:31,397 Samo nemoj navaliti na nju. -Ti si Talijan, a ne ja. 84 00:08:32,600 --> 00:08:37,435 Bok, Richard. Lo�e izgleda�. Zar �e� ve� po�eti plesati? 85 00:08:37,600 --> 00:08:41,229 Ne bih o�ekivao od tebe da �e� me uzvisiti. 86 00:08:42,080 --> 00:08:45,072 Ovo je May Jordan, na� najbolji fotograf. 87 00:08:45,240 --> 00:08:47,196 Emanuelle, za prijatelje. 88 00:08:47,680 --> 00:08:51,229 A to Richard Clifton, moj prijatelj i partner. 89 00:08:52,480 --> 00:08:56,268 Prijatelj zauvijek, a partner samo za jedan dan. 90 00:08:57,080 --> 00:08:59,514 Ja sam �kot, to zna�i s porijeklom. 91 00:08:59,680 --> 00:09:02,035 Diplomirao sam na Etonu i Harvardu. 92 00:09:03,000 --> 00:09:05,958 Sa �kotskom povezuje ga samo viski. 93 00:09:06,120 --> 00:09:08,714 Gloria, �armantna kao i obi�no. 94 00:09:27,880 --> 00:09:29,836 Pa�ljivo, to mo�e oboriti �ak i konja. 95 00:09:34,120 --> 00:09:37,237 Ovo je William Meredith, afri�ki Salvador Dal�. 96 00:09:37,440 --> 00:09:39,396 Ali iz klase. 97 00:09:39,960 --> 00:09:41,916 Kakva ljepota! 98 00:09:42,000 --> 00:09:43,956 Skromnost nije grijeh. 99 00:09:45,000 --> 00:09:46,956 Ovo su moje muze i modeli. 100 00:09:47,920 --> 00:09:50,639 Carol i Shiek-Ka Bah-vay. 101 00:09:51,440 --> 00:09:53,829 A gdje mi je boca? 102 00:09:54,200 --> 00:09:56,236 Nisi dobra. 103 00:09:56,360 --> 00:09:58,396 Ne �ini to vi�e. 104 00:10:12,600 --> 00:10:14,556 Volim tamnu ko�u. 105 00:10:15,640 --> 00:10:17,596 To je stvar ukusa. 106 00:10:18,400 --> 00:10:21,517 Moj prijatelj, profesor Kamau sa Sveu�ili�ta u Nairobiju. 107 00:10:21,640 --> 00:10:24,712 Izvanredni poznavatelj antropologije i etnologije. 108 00:10:25,080 --> 00:10:27,036 Nemoj pretjerivati. 109 00:10:27,360 --> 00:10:29,316 Drago mi je. -I meni tako�er. 110 00:10:32,120 --> 00:10:36,636 Nekako mi je uspjelo nagovoriti ga da sura�uje s nama. 111 00:10:38,680 --> 00:10:41,513 Kako bih mogao odbiti tako lijepu �enu. 112 00:10:45,600 --> 00:10:47,556 To je stvar osobnosti. 113 00:10:47,640 --> 00:10:49,596 Oprostite, idem po pi�e. 114 00:10:50,440 --> 00:10:52,396 Sutra kre�emo. 115 00:10:57,120 --> 00:10:59,350 Bio sam u potrazi za takvim modelima. 116 00:11:00,680 --> 00:11:02,636 Ti si fotograf... 117 00:11:04,640 --> 00:11:07,438 a ja pak slikar naturalist. 118 00:11:08,600 --> 00:11:11,398 Fotografi su moji neprijatelji. 119 00:11:13,160 --> 00:11:15,116 U�asni ste. 120 00:11:15,240 --> 00:11:17,196 Prava �udovi�ta! 121 00:11:18,280 --> 00:11:21,989 Samo biste klikanjem izokretali prirodu, 122 00:11:22,800 --> 00:11:24,756 koju obo�avam i slavim. 123 00:11:28,360 --> 00:11:31,670 Ipak, pred ovakvim neprijateljem, predajem se... 124 00:11:34,200 --> 00:11:37,272 Pa, nakon svega mogu se napiti. 125 00:11:45,960 --> 00:11:48,474 �to ka�e� na malo kupanje u bazenu? 126 00:11:49,360 --> 00:11:52,079 Ne znam plivati. -Ja �u te spasiti! 127 00:11:52,320 --> 00:11:55,232 Toliko si popio da i �e tebe trebati spa�avati. 128 00:11:55,520 --> 00:11:57,829 Whisky je lak�i od vode. 129 00:11:59,760 --> 00:12:02,797 Ne raspravljaj, takvi su zakoni fizike... 130 00:12:05,120 --> 00:12:08,351 Ska�emo li? -Mo�da ne danas. 131 00:12:09,120 --> 00:12:12,430 Uvijek je dobro vrijeme za malo ludila. 132 00:12:14,080 --> 00:12:18,676 McTavish je jednom rekao, da viski pobolj�ava cirkulaciju. 133 00:12:19,160 --> 00:12:21,116 Ne volim viski. 134 00:12:21,600 --> 00:12:23,909 Zato jer ga nikada nisi pila sa stru�njakom. 135 00:13:43,120 --> 00:13:45,998 Uvijek tra�i jednaki tretman. 136 00:13:46,960 --> 00:13:48,916 �im vi�e pijem, 137 00:13:49,440 --> 00:13:52,159 tim sam vi�e odjeven, a ona suprotno. 138 00:13:52,320 --> 00:13:54,276 Ne �okira te to? 139 00:13:54,520 --> 00:13:57,034 A tebe? To je tvoja �ena. 140 00:13:57,720 --> 00:14:00,518 Njeno ludilo nikada me nije �okiralo. 141 00:14:01,720 --> 00:14:03,676 Zato ja obo�avam... 142 00:14:08,920 --> 00:14:10,592 Sko�i, Gloria! 143 00:14:14,960 --> 00:14:16,916 Svi u bazen! 144 00:14:23,640 --> 00:14:26,359 Dobro se zabavlja�? -Vrlo. 145 00:14:27,640 --> 00:14:31,269 Ho�emo li sko�iti? -Ne. Ve� mi je predlo�eno. 146 00:14:33,560 --> 00:14:36,597 U Africi zabava �esto zavr�i u bazenu. 147 00:14:36,800 --> 00:14:38,756 Malo ludila. 148 00:14:40,160 --> 00:14:44,312 Izgledate kao kad djeca slave kraj �kole. 149 00:14:44,480 --> 00:14:46,436 Mi i jesmo djeca. 150 00:14:47,920 --> 00:14:49,717 Gianni, baci bocu. 151 00:14:54,880 --> 00:14:57,838 Kakav je okus s klorom? -Sjajan. 152 00:15:07,000 --> 00:15:10,436 To si ti... -Koga si o�ekivao? 153 00:15:15,960 --> 00:15:18,190 Danas ho�u voditi ljubav s tobom. 154 00:15:19,120 --> 00:15:21,395 Sa mnom? -Da, s tobom. 155 00:15:29,880 --> 00:15:32,633 Razgovaraju. -Kako je cirkulacija? 156 00:15:33,680 --> 00:15:39,232 Istina je da danas ovdje ne mogu prona�i nikoga zanimljivog. 157 00:15:41,600 --> 00:15:43,556 To je stra�no... 158 00:15:46,760 --> 00:15:48,876 Morat �e� spavati sam... 159 00:15:52,680 --> 00:15:54,636 Pri�at �e� mi o tome? 160 00:16:07,240 --> 00:16:09,196 Odmah se vra�am. 161 00:16:13,480 --> 00:16:16,597 Dobro jutro. Mogu li vam pomo�i? 162 00:16:16,760 --> 00:16:19,638 �elim samo oprati ruke. Nato�i goriva do vrha... 163 00:16:20,000 --> 00:16:23,515 WC je zatvoren, ali u uredu je umivaonik. 164 00:16:26,640 --> 00:16:28,596 Puno hvala. 165 00:16:33,080 --> 00:16:35,719 Izvolite. Umivaonik i ru�nik. 166 00:18:33,440 --> 00:18:36,557 Oprosti �to si morala �ekati, ali u�inila sam dobro djelo. 167 00:18:36,680 --> 00:18:38,636 Jadni�ak nije vi�e mogao izdr�ati. 168 00:18:39,400 --> 00:18:41,356 �to �e ti re�i mu�? 169 00:18:41,560 --> 00:18:44,677 Mu�? Ne brini se za njega. 170 00:18:48,080 --> 00:18:50,753 Uglavnom to je historiografija, 171 00:18:51,160 --> 00:18:53,720 moralna znanost, povezana s filologijom... 172 00:18:56,520 --> 00:18:59,956 �to pri�a�? Valjda ni sam ne zna�. 173 00:19:00,600 --> 00:19:02,556 Umjetnik prije svega stvara! 174 00:19:03,120 --> 00:19:05,395 Pa, da Vinci je bio umjetnik. 175 00:19:05,680 --> 00:19:07,636 Leonardo? Bo�e sa�uvaj! 176 00:19:07,800 --> 00:19:10,473 On je nacrtao helikopter i lete�i stroj! 177 00:19:10,680 --> 00:19:12,636 Ja slikam za ljude... 178 00:19:12,840 --> 00:19:14,796 Molim te, sad je dosta. 179 00:19:32,680 --> 00:19:34,636 Ne sva�ajte se. 180 00:19:34,720 --> 00:19:36,676 Kako ho�e�. 181 00:20:06,840 --> 00:20:09,673 Stra�an �udak. -Kao umjetnik. 182 00:20:15,800 --> 00:20:17,711 Sasvim dobar tip. 183 00:20:17,800 --> 00:20:20,553 Iznimno inteligentan. Lijepo je razgovarati s njim. 184 00:20:47,000 --> 00:20:48,956 Idem sada... 185 00:20:55,040 --> 00:20:58,157 Idem, laku no�. �elim le�i. 186 00:20:58,280 --> 00:21:01,192 �teta �to nas ve� napu�ta�. 187 00:21:01,920 --> 00:21:03,876 Ti ostani, pozvat �u taksi. 188 00:21:04,040 --> 00:21:07,589 Laku no�. Do sutra. Gianni, odvezi je. 189 00:21:08,080 --> 00:21:10,036 A ja �u odvesti tebe. 190 00:21:13,280 --> 00:21:16,033 Ma vi ste lijepi. 191 00:21:16,240 --> 00:21:18,196 A �to se ti�e Leonarda... 192 00:21:57,280 --> 00:21:59,635 Kako je lijepo ovdje. Ho�emo li stati na trenutak? 193 00:22:06,120 --> 00:22:08,634 Ima� cigaretu? -Naravno. 194 00:23:10,680 --> 00:23:12,636 Odvezi me ku�i. 195 00:23:13,440 --> 00:23:15,396 Imao sam takvu �elju. 196 00:23:17,480 --> 00:23:19,152 Oprosti. 197 00:23:45,520 --> 00:23:47,476 Dobro jutro. 198 00:23:48,560 --> 00:23:51,120 Jesi li ljut na mene? -Za�to? 199 00:23:51,360 --> 00:23:55,069 Za ono sino�. -Pa, ni�ta se nije dogodilo. 200 00:24:00,200 --> 00:24:04,478 Tako �elim voditi ljubav s tobom, ali ne u autu, kao tinejd�eri. 201 00:24:06,400 --> 00:24:08,311 U redu. 202 00:24:08,400 --> 00:24:10,356 Do�i �u u tvoju sobu. 203 00:24:12,000 --> 00:24:13,956 Ne... 204 00:24:16,840 --> 00:24:19,434 Ne u ovoj ku�i. -Gdje onda? 205 00:24:19,520 --> 00:24:21,476 Bilo gdje, samo ne ovdje. 206 00:24:47,000 --> 00:24:50,515 Ne, du�o! Ne mi�i se! 207 00:24:50,680 --> 00:24:54,719 Ulo�i u to malo gracioznosti! Ba� tako. 208 00:24:56,160 --> 00:24:58,116 Ruka gore. 209 00:24:58,320 --> 00:25:00,276 Pogledaj ovamo. 210 00:25:00,600 --> 00:25:02,556 Predivno. 211 00:25:04,040 --> 00:25:05,996 Ne mi�i se. 212 00:25:07,000 --> 00:25:08,956 Izvrsno. 213 00:25:28,760 --> 00:25:30,716 Bok! 214 00:25:31,080 --> 00:25:34,152 Drago mi je da te vidim! Kako si? 215 00:25:34,480 --> 00:25:36,436 Sjajno! 216 00:25:36,560 --> 00:25:38,516 Gdje su drugi modeli? 217 00:25:39,320 --> 00:25:42,198 Ona mi je dovoljna za sve ostale. 218 00:25:43,160 --> 00:25:45,071 Zove se Liam. 219 00:25:45,160 --> 00:25:47,879 Savr�ena je. Pogledaj samo. 220 00:25:48,440 --> 00:25:51,079 Pusti glazbu i zaple�i za nas. 221 00:25:51,160 --> 00:25:53,628 �to pije�? -Viski. 222 00:25:54,440 --> 00:25:56,396 Ve� sti�e... 223 00:25:57,040 --> 00:25:58,996 Vi�e volim piti, nego voditi ljubav. 224 00:26:00,480 --> 00:26:03,597 Alkohol stimulira cirkulaciju, a �ena je infarkt. 225 00:26:06,040 --> 00:26:08,508 Zna� �to razlikuje mene i tebe? 226 00:26:09,600 --> 00:26:13,798 Ti kao Talijan radije bi umro izme�u nogu lijepe djevojke, 227 00:26:13,880 --> 00:26:16,189 a mi Britanci radije lo�emo. 228 00:26:17,000 --> 00:26:19,309 Zavr�ava samo mamurlukom i lo�im zadahom. 229 00:26:19,400 --> 00:26:21,834 Mlade djevojke su samo nevolje. 230 00:26:21,920 --> 00:26:23,876 Nemoj mi govoriti o problemima. 231 00:26:24,400 --> 00:26:26,356 Ja sam umjetnik. 232 00:26:27,960 --> 00:26:29,916 Imam molbu. 233 00:26:30,840 --> 00:26:32,796 �to god po�eli�. 234 00:26:32,960 --> 00:26:34,916 Ho�e� li mi pomo�i? 235 00:26:35,440 --> 00:26:37,396 Liam, svi�a� mu se. 236 00:26:37,480 --> 00:26:39,436 �to ka�e� na to, malena? 237 00:26:40,040 --> 00:26:43,589 Ne radi se o tome. Poslijepodne trebam stan. 238 00:26:43,680 --> 00:26:45,636 Kada? -Kada mo�e�. 239 00:26:46,320 --> 00:26:48,117 Sutra? -Mo�e. 240 00:26:53,200 --> 00:26:55,156 Kona�no se primamo posla. 241 00:26:56,200 --> 00:27:00,910 Na po�etku na�eg pohoda po Africi posjetimo ru�evine Gedi. 242 00:27:02,400 --> 00:27:05,949 Pri�a se da je to magi�no mjesto koje �uvaju demoni. 243 00:27:06,160 --> 00:27:09,232 O njemu kru�i puno �udnih pri�a. 244 00:27:15,640 --> 00:27:18,518 �ivim ovdje ve� toliko godina, a nikada nisam bio tamo. 245 00:27:19,960 --> 00:27:22,599 Kao da �ivi� u Parizu, a nikada nisi bio na Eifelovom tornju. 246 00:27:25,520 --> 00:27:29,479 Koja je to rijeka? -To nije rijeka, nego zaljev Indijskog oceana. 247 00:27:37,440 --> 00:27:40,989 Geri obavija tajnovitost. Nitko ne zna kada je nastao. 248 00:27:41,240 --> 00:27:44,596 Izgra�en je od koralja, skupljenih ovdje u prapovijesnom zaljevu. 249 00:27:45,160 --> 00:27:49,836 Mnogo puta je bio uni�ten od nepoznatih sila, a zatim obnovljen. 250 00:27:50,440 --> 00:27:53,079 Arheolozi nisu otkrili njegovu tajnu? 251 00:27:53,800 --> 00:27:58,510 Svaki je imao druk�iju teoriju, ali svi su se slo�ili u jednome. 252 00:27:58,640 --> 00:28:00,596 Potje�e oko devetog stolje�a. 253 00:28:00,760 --> 00:28:05,151 Kada je u Europi vladao srednji vijek, ovdje je procvjetala kultura. 254 00:28:05,280 --> 00:28:10,274 Prona�li smo fragmente kineskog porculana, �ak i venecijansko staklo. 255 00:28:11,640 --> 00:28:15,394 Ne pije� li previ�e? -Nervozan sam od tih demona. 256 00:28:16,000 --> 00:28:17,956 Indijski simboli. 257 00:28:18,160 --> 00:28:24,190 Dakle, imamo kinesku vazu iz devetog stolje�a i indijske simbole. 258 00:28:26,200 --> 00:28:28,919 Postoji mnogo uzoraka, neki u boji. 259 00:28:29,160 --> 00:28:32,914 Tako�er i slike lavova, ptica, 260 00:28:33,160 --> 00:28:35,993 kao i erotskih scena. 261 00:28:36,520 --> 00:28:39,029 Kao i u drugim razvijenim civilizacijama, 262 00:28:39,230 --> 00:28:41,236 seks je igrao va�nu ulogu. 263 00:28:42,840 --> 00:28:45,832 Ljubav je prikazana u razli�itim oblicima. 264 00:28:47,320 --> 00:28:50,676 Neki su ukrasni, drugi osjetilni. 265 00:29:32,640 --> 00:29:34,596 Pusti! 266 00:29:35,760 --> 00:29:37,716 Lijepo! 267 00:29:40,360 --> 00:29:42,316 Sad �e biti as. 268 00:29:42,440 --> 00:29:44,396 Spremni? 269 00:30:05,200 --> 00:30:07,156 Pobijedili smo! 270 00:30:07,680 --> 00:30:09,636 Poku�ali smo. 271 00:30:09,800 --> 00:30:11,756 Ja sam kriva. 272 00:30:11,840 --> 00:30:14,593 Iza�la sam iz forme. Oprosti mi. 273 00:30:14,720 --> 00:30:17,518 Sljede�i put �emo ih pobijediti. -Opet �ete izgubiti. 274 00:30:19,920 --> 00:30:21,876 Vidimo se u baru. 275 00:30:22,120 --> 00:30:24,076 Naru�i mi ne�to... 276 00:30:26,240 --> 00:30:28,913 �to ti se dogodilo? Mogli ste pobijediti? 277 00:30:30,360 --> 00:30:32,316 Raspr�io sam se. 278 00:30:32,640 --> 00:30:34,596 Zgodna ma�kica, zar ne? 279 00:30:50,000 --> 00:30:52,434 Za�to si po�ao za mnom u ru�evinama? 280 00:31:04,800 --> 00:31:06,756 On me je prisilio... 281 00:31:09,920 --> 00:31:11,876 �elim samo tebe. 282 00:31:15,040 --> 00:31:17,838 Prestani s tom igrom, u redu? 283 00:31:35,920 --> 00:31:37,876 U�ini to. 284 00:32:11,760 --> 00:32:13,716 Takosilno te �elim. 285 00:33:52,000 --> 00:33:54,594 Sise mi u stvarnosti bolje izgledaju. 286 00:34:11,080 --> 00:34:13,036 Ho�e� li mi dati neko pi�e? 287 00:34:13,800 --> 00:34:18,669 Obi�no, kada mu�karac pozove �enu dade joj neko pi�e, 288 00:34:19,000 --> 00:34:20,956 i onda s njom vodi ljubav. 289 00:34:22,560 --> 00:34:24,516 Ima� pravo. 290 00:34:28,160 --> 00:34:30,515 Glupane! �to �eli� popiti. 291 00:36:57,000 --> 00:37:00,515 Samo se nemojte izgubiti. -Ionako znam da �e� nas prona�i. 292 00:37:01,440 --> 00:37:03,396 Pojedene od lavova. 293 00:37:29,840 --> 00:37:31,796 Prvi put letim malim avionom. 294 00:37:34,080 --> 00:37:36,913 Boji� se? -Nikako. Uzbudljivo je. 295 00:37:46,880 --> 00:37:48,836 Pogledaj! 296 00:41:10,960 --> 00:41:12,916 �ao mi je, pokvarila sam ti sliku. 297 00:41:13,080 --> 00:41:15,036 Naprotiv. Odli�na zamisao. 298 00:41:17,040 --> 00:41:18,996 Ja sam lo� model. 299 00:41:19,320 --> 00:41:22,118 Ne, molim te. Daj to. 300 00:41:27,800 --> 00:41:29,756 A sada gola. 301 00:41:29,920 --> 00:41:31,876 Stidim se... 302 00:41:35,640 --> 00:41:37,596 Vidi�, ne ispada dobro. 303 00:42:09,240 --> 00:42:11,595 Sada �u ja biti fotograf. 304 00:42:15,880 --> 00:42:17,836 Svuci se. 305 00:43:22,480 --> 00:43:24,436 A sada zajedno. 306 00:43:34,360 --> 00:43:36,715 Br�e! -�ekaj! 307 00:43:38,160 --> 00:43:40,116 Lijepo je ispalo. 308 00:43:41,840 --> 00:43:43,796 To je ve� sve. 309 00:43:44,480 --> 00:43:46,436 Zavr�ile smo. 310 00:43:48,160 --> 00:43:50,628 Ne mogu do�ekati. 311 00:43:51,360 --> 00:43:54,352 Razumije� se u stvari. 312 00:43:55,720 --> 00:43:58,280 Svi�aju ti se? -Vrlo. 313 00:44:02,000 --> 00:44:03,956 Izgledam kao model. 314 00:44:04,320 --> 00:44:07,312 Nitko me ranije nije tako fotografirao. 315 00:44:15,720 --> 00:44:19,759 �to misli� o modelu, koji radi tako lijepe slike? 316 00:44:19,920 --> 00:44:22,480 �elim mu se pribli�iti. 317 00:44:22,680 --> 00:44:25,274 Mislila sam potpuno isto. 318 00:45:54,920 --> 00:45:56,399 Gianni... 319 00:45:56,600 --> 00:45:58,511 do�i na kratko. 320 00:45:58,600 --> 00:46:00,556 Za trenutak. 321 00:46:04,040 --> 00:46:05,996 �to misli� o ovim slikama? 322 00:46:07,280 --> 00:46:09,236 Lijepo. 323 00:46:10,800 --> 00:46:13,872 Na stolu su slike Emanuelle. 324 00:46:15,400 --> 00:46:17,595 Tko ih je napravio? -Ja. 325 00:46:20,120 --> 00:46:22,076 Svi�aju ti se? 326 00:46:22,680 --> 00:46:24,636 Predivno. 327 00:46:24,800 --> 00:46:26,756 Fotografije ili djevojka? 328 00:46:27,400 --> 00:46:29,595 Ne znam puno o fotografiji. 329 00:46:30,280 --> 00:46:32,510 Ona ti se svi�a? 330 00:46:33,000 --> 00:46:34,956 Izgleda poput tebe. 331 00:46:37,360 --> 00:46:39,316 Jesi li ljubomoran? 332 00:46:39,440 --> 00:46:42,159 Mislila sam da si zaboravio da postojim. 333 00:46:44,000 --> 00:46:47,117 Dobro zna� da sam jako zauzet. 334 00:46:48,360 --> 00:46:50,316 Ali sa sobom, Casanovo. 335 00:46:51,560 --> 00:46:55,394 Vodimo ljubav razmi�ljaju�i o njoj. 336 00:53:33,760 --> 00:53:39,357 �to izvodi�? Dosta mi je toga, razumije�? Dosta! 337 00:53:40,720 --> 00:53:42,676 Gloria, smiri se. 338 00:53:43,240 --> 00:53:45,754 Potpuno si me zanemario! 339 00:53:46,840 --> 00:53:48,796 Rekao sam ti da sam zauzet. 340 00:53:49,080 --> 00:53:53,676 U �ivotu ni�ta nisi radio, dok se divnim �udom nije pojavila Emanuelle. 341 00:53:53,880 --> 00:53:56,348 Ne pri�aj mi sranja, du�o, u redu? 342 00:53:56,600 --> 00:53:58,556 Ljubomorna si na tog kanibala? 343 00:53:59,360 --> 00:54:03,273 Ako bi me uhvatila za lice, odmah bi odgrizla, kao hot-dog. 344 00:54:26,960 --> 00:54:28,916 Lijepo. �ije je to? 345 00:54:29,200 --> 00:54:32,795 Moje. Za neostvarene ljubavi. 346 00:54:36,120 --> 00:54:38,475 Nisam znala da si glazbenik. 347 00:54:39,000 --> 00:54:40,956 To je samo hobi. 348 00:54:43,760 --> 00:54:45,716 Tko je zvao? 349 00:54:46,040 --> 00:54:47,996 Nitko. U vezi posla. 350 00:55:08,840 --> 00:55:11,718 Zaboravio si da mi prsa u stvarnosti bolje izgledaju? 351 00:55:24,840 --> 00:55:26,796 Za�to me voli�? 352 00:55:29,560 --> 00:55:31,710 Jer sam mlada i lijepa? 353 00:55:35,440 --> 00:55:37,396 A sutra �u biti druga�ija. 354 00:55:38,040 --> 00:55:42,670 Ba� kao tvoja �ena i Gloria postat �u ti samo igra�ka... 355 00:55:44,920 --> 00:55:46,876 crna igra�ka! 356 00:55:48,160 --> 00:55:52,472 Ne brini, kanibali ne jedu hot-dog. 357 00:56:15,040 --> 00:56:17,429 Ho�ete li me povesti do grada? 358 00:56:34,400 --> 00:56:36,356 Na�alost, ni�ta ne razumijem. 359 00:56:40,760 --> 00:56:42,716 Ne razumijem! 360 00:57:34,920 --> 00:57:36,876 Jebi me, kanibale! 361 00:57:43,400 --> 00:57:46,392 Za�to to radi�? Zar nije ljubomoran? 362 00:57:46,520 --> 00:57:50,433 Richard to prihva�a. Prijatelji smo. 363 00:57:50,520 --> 00:57:55,230 U krevetu je prili�no dobar, ali Gianni je fantasti�an. 364 00:57:55,960 --> 00:57:57,916 Tako�er tako misli�, zar ne? 365 00:57:58,520 --> 00:57:59,953 Ja? 366 00:58:00,520 --> 00:58:04,274 Ne mora� se pretvarati. Vidjela sam vas u autu. 367 00:58:04,400 --> 00:58:07,676 A za�to mi pri�a� o tome? Jesi li ljubomorna? 368 00:58:10,840 --> 00:58:15,118 Da, iako mi to nije lako priznati. 369 00:58:16,480 --> 00:58:18,436 Ali reci mi, je li poku�ao? 370 00:58:19,400 --> 00:58:21,356 Da. 371 00:58:22,640 --> 00:58:25,279 �to si osje�ala odlaze�i u krevet s bijelim mu�karcem? 372 00:58:27,600 --> 00:58:32,833 Tek sam u Africi shvatila da me bijeli mnogo manje privla�e. 373 00:58:34,880 --> 00:58:38,111 To je vjerojatno zato �to sam tamnoputa. 374 00:58:40,160 --> 00:58:42,720 Oprosti, ne �elim te uvrijediti. 375 00:58:44,080 --> 00:58:46,036 �ivim ovdje mnogo godina. 376 00:58:46,560 --> 00:58:49,398 Imam mnogo afri�kih prijatelja i moram 377 00:58:49,399 --> 00:58:52,237 priznati da su crnci najbolji ljubavnici. 378 00:58:53,280 --> 00:58:55,236 Reci mi, jesi li to u�inila s Giannijem? 379 00:58:56,200 --> 00:58:58,156 Slu�aj... 380 00:58:58,840 --> 00:59:00,796 obi�no ja upravljam mu�karcem. 381 00:59:01,560 --> 00:59:04,558 Bilo je dovoljno da sam pogledala Giannija, 382 00:59:04,559 --> 00:59:07,556 i odmah je dobio majmunski mozak. 383 00:59:08,840 --> 00:59:10,796 Drhtao je kao klinac. 384 00:59:11,080 --> 00:59:14,197 A onda sam ga ostavila, da okusi bol. 385 00:59:14,440 --> 00:59:16,078 Sjajno. 386 00:59:16,160 --> 00:59:18,116 �eljela bih i sama tako upravljati mu�karcima. 387 00:59:19,280 --> 00:59:21,236 Pustila bih ih da se zapale! 388 00:59:21,360 --> 00:59:26,832 Ali kad me uzmu u ruke, topim se poput leda. 389 00:59:29,840 --> 00:59:31,796 Ne ovdje. Jo� netko gleda. 390 00:59:32,040 --> 00:59:34,952 Prestani. Svi su oti�li u Nairobi. 391 01:01:02,200 --> 01:01:04,236 Jedan, dva! Po�uri. 392 01:01:04,320 --> 01:01:06,038 Kona�no si tu! 393 01:01:06,120 --> 01:01:07,917 Auto nije htio zapaliti. 394 01:01:08,000 --> 01:01:09,638 Na�minkala sam se za tri minute. 395 01:01:09,720 --> 01:01:14,589 Vidi se. Vrijeme ne �eka nikoga, ali mu�karci uvijek �ekaju �ene. 396 01:01:14,800 --> 01:01:18,315 Kakav pjesnik! -�to si rekla, Emanuelle? 397 01:01:18,480 --> 01:01:20,675 O �emu? -O nama. 398 01:01:20,840 --> 01:01:23,308 To je na�a slatka tajna. 399 01:01:23,400 --> 01:01:25,197 �to si joj rekla? 400 01:01:25,280 --> 01:01:27,236 Mo�emo letjeti. 401 01:01:49,720 --> 01:01:51,950 Ovdje 5 Yankee Alpha. 402 01:01:52,080 --> 01:01:56,358 Molim odobrenje za slijetanje. �est osoba. Potreban prijevoz. 403 01:02:01,720 --> 01:02:03,676 Stanite... 404 01:02:05,200 --> 01:02:07,156 Molim, dr�ite se zajedno. 405 01:02:07,960 --> 01:02:11,555 �ivotinje ovdje �ive slobodno i opasne su. 406 01:02:24,720 --> 01:02:27,678 �to si htio? -�to je s kanibalom? 407 01:02:28,640 --> 01:02:31,313 Mislila sam da je znati�elja �enstvena crta. 408 01:02:31,680 --> 01:02:33,477 Re�i �u ti u krevetu. 409 01:02:33,560 --> 01:02:35,391 Sada sve razumijem. 410 01:02:35,520 --> 01:02:38,239 Tko je kanibal? -Ovakav moj prijatelj. 411 01:02:42,560 --> 01:02:44,516 �elim se ispri�ati. 412 01:02:44,840 --> 01:02:47,912 Nema za �to. Gloria je tra�ara. 413 01:02:48,040 --> 01:02:51,112 Samo Bog zna �to ti je nabrbljala. 414 01:02:51,520 --> 01:02:55,229 Ni�ta. Prislu�kivala sam tvoj telefonski razgovor. 415 01:02:57,280 --> 01:02:59,555 Onda ima� razloga za ispriku. 416 01:02:59,680 --> 01:03:03,958 Umjesto kanibalom, trebam li te nazvati kurvom. 417 01:03:07,280 --> 01:03:10,590 �to da u�inim da promijeni� mi�ljenje o meni i kako zadobiti tvoju... 418 01:03:10,680 --> 01:03:12,636 Ljubav? -Da. 419 01:03:16,680 --> 01:03:20,389 Vrijeme je za ve�eru. �eludac poziva, srce mo�e �ekati. 420 01:03:50,880 --> 01:03:52,836 �to si htjela? 421 01:03:57,160 --> 01:03:59,390 Pitam, �to si htjela? 422 01:03:59,680 --> 01:04:01,636 Moja soba je ljep�a. 423 01:04:01,720 --> 01:04:03,915 Ako je tako, vrati se u nju. 424 01:04:07,000 --> 01:04:10,788 �ekala sam te tamo, ali nisi do�ao. 425 01:04:15,680 --> 01:04:19,514 A za�to bih trebao do�i tamo? 426 01:04:22,200 --> 01:04:23,872 Hladno je ovdje. 427 01:04:23,960 --> 01:04:26,758 Kao u svim sobama. To se zove klimatizacija. 428 01:04:27,000 --> 01:04:28,956 Vani je vru�ina i toliko ljudi. 429 01:04:30,160 --> 01:04:31,832 Bolje je biti sam. 430 01:04:31,960 --> 01:04:36,556 Za�to se tako pona�a�? Zar bi me voljela? 431 01:04:41,560 --> 01:04:44,279 U tebi je ne�to neodoljivo. 432 01:04:52,840 --> 01:04:55,195 Molim. -Zaklju�ano je. 433 01:04:55,280 --> 01:04:57,236 Otvoram. 434 01:04:57,960 --> 01:04:59,916 Gdje je Emmanuelle? 435 01:05:00,000 --> 01:05:02,355 Nigdje je ne mogu prona�i. Jesi li je vidio? 436 01:05:03,360 --> 01:05:05,316 Pa nisam izlazio iz sobe. 437 01:05:06,200 --> 01:05:08,156 Oprosti, da pitam... 438 01:05:10,000 --> 01:05:13,436 Djeluje� kao da sam te uhvatila u krevetu s njom. 439 01:05:13,560 --> 01:05:15,949 Ne znam gdje je sada. 440 01:05:17,080 --> 01:05:19,036 Potra�it �u negdje drugdje. 441 01:05:34,520 --> 01:05:37,398 Moj tu� se pokvario. Hvala, Gianni. 442 01:05:41,360 --> 01:05:43,316 Nisam mislio da sjedi tamo. 443 01:05:43,680 --> 01:05:45,352 Stvarno? 444 01:06:03,440 --> 01:06:05,192 Gloria ovdje. 445 01:06:05,280 --> 01:06:09,717 Ann te je tra�ila, rekala sam da si s Giannijem. Naravno, �alim se. 446 01:06:10,200 --> 01:06:13,749 Nisi se puno zabunila. Tu�irala sam se kod njega. 447 01:06:13,840 --> 01:06:15,990 Tu�irala? -Moj se pokvario. 448 01:06:16,080 --> 01:06:18,036 Za�to nisi do�la k meni? 449 01:06:18,120 --> 01:06:21,157 Zato jer se �ene dugo kupaju, a mu�kaci su gotovi u tren oka. 450 01:06:21,280 --> 01:06:23,874 Za�to sama nisam pomislila na to? 451 01:06:23,960 --> 01:06:27,589 Ali si mislila da bih mogla oti�i s njim u krevet. 452 01:06:28,400 --> 01:06:31,756 �to je htjela Ann? -Valjda se radilo o njenom poslu. 453 01:06:32,400 --> 01:06:34,356 Hvala. Za sada. 454 01:06:38,200 --> 01:06:40,156 Ni�ta nije propustio. 455 01:06:40,640 --> 01:06:42,596 O kome govori�? 456 01:06:42,760 --> 01:06:45,149 O tvom najboljem prijatelju. 457 01:06:46,360 --> 01:06:49,158 Ti mu se tako�er nisi odupirala? 458 01:06:49,240 --> 01:06:51,196 Bo�e sa�uvaj! 459 01:06:51,640 --> 01:06:53,596 Zna� �to, du�o? 460 01:06:53,760 --> 01:06:59,869 Ima� divno tijelo, a ja upravo imam �elju za tako lijepim tijelom! 461 01:07:00,000 --> 01:07:04,790 Za�to se uvijek �eli� igrati, kad sam spremna za izlazak? 462 01:07:05,800 --> 01:07:09,190 Du�o, mi �koti smo vje�no neodlu�ni. 463 01:07:21,080 --> 01:07:23,878 Ova vrsta �koljki je ovdje vrlo popularna. 464 01:07:24,680 --> 01:07:27,717 Kako se zove? -Nema posebno ime. 465 01:08:55,560 --> 01:08:57,516 Pomo�! 466 01:09:18,760 --> 01:09:20,716 Penji se gore! 467 01:09:21,280 --> 01:09:23,794 Prestani! �kaklja me. 468 01:09:27,920 --> 01:09:29,876 Tamo se ne�to dogodilo! 469 01:09:52,000 --> 01:09:53,956 �to je s njom? 470 01:09:58,520 --> 01:10:00,476 �to je je? 471 01:10:01,760 --> 01:10:03,716 Hvala ti. 472 01:10:04,160 --> 01:10:07,835 U�ini to diskretnije. Ann sve vidi. 473 01:10:07,960 --> 01:10:10,554 Richard, �ekaj! To je �avo! 474 01:10:13,080 --> 01:10:15,514 �ao mi je. -Nema ti biti za�to. 475 01:10:16,200 --> 01:10:18,634 Moglo si re�i da ne zna� plivati. 476 01:10:19,600 --> 01:10:22,637 �emu taj cirkus? Stvarno dobro si me prestra�ila... 477 01:10:24,680 --> 01:10:26,636 Je li sve u redu? -Da. 478 01:10:39,040 --> 01:10:41,952 Ne razumijem. -Za�to ne govori� kao ja? 479 01:10:42,040 --> 01:10:43,758 Ja sam Amerikanka. 480 01:10:43,840 --> 01:10:46,308 Je li to razlog za�to ima� takvu boju ko�e? 481 01:10:46,400 --> 01:10:48,675 Kod nas se mo�emo obojiti. 482 01:10:48,760 --> 01:10:50,716 Ispere li se? 483 01:10:51,280 --> 01:10:54,670 Nemoj nikome re�i, ne. Samo ti to zna�. 484 01:10:55,440 --> 01:10:57,396 Idemo. Jesi li se odlu�ila? 485 01:10:57,560 --> 01:10:59,516 Mo�emo se vratiti. 486 01:10:59,680 --> 01:11:03,878 To je miran i prijateljski narod, ali za vrijeme rituala padaju u trans 487 01:11:03,960 --> 01:11:07,157 i ni�ta ih ne mo�e zaustaviti. Richard i Gloria su ostali. 488 01:11:07,440 --> 01:11:09,396 Dobar reporter je uvijek na prvoj crti. 489 01:11:10,400 --> 01:11:12,675 Dobro, idemo. U�i sprijeda. 490 01:11:34,200 --> 01:11:36,156 Dar. 491 01:11:36,360 --> 01:11:38,316 Hvala ti. 492 01:13:06,480 --> 01:13:10,598 S tobom razgovoram isto kao s �enom. Ne razumijemo se. 493 01:13:16,480 --> 01:13:18,914 �to je to? -Zovu to Reesha. 494 01:13:19,720 --> 01:13:21,676 Imam osje�aj da poznajem taj okus. 495 01:13:21,960 --> 01:13:24,349 Nemogu�e. Priprema se samo ovdje. 496 01:13:24,440 --> 01:13:28,558 Kako ka�u, tko to popije, vra�a se u vremenu i prostoru. 497 01:13:58,160 --> 01:14:00,116 Vratila se do korijena. 498 01:14:00,240 --> 01:14:04,199 Za nju je to dvostruko putovanje. Potpuno poput psihoze. 499 01:16:10,400 --> 01:16:13,153 Obo�avam ovo mjesto. -Stvarno je divno. 500 01:16:14,880 --> 01:16:17,394 Zapamti, ve�era je u osam. 501 01:16:17,720 --> 01:16:19,676 Nemojte zakasniti! 502 01:16:19,920 --> 01:16:21,876 Jer �emo sve pojesti! 503 01:16:39,200 --> 01:16:41,156 Kakva ti�ina. 504 01:16:43,320 --> 01:16:45,675 Meni jo� nije ti�ina. 505 01:16:46,880 --> 01:16:49,030 Jo� uvijek �ujem one bubnjeve u u�ima. 506 01:16:50,320 --> 01:16:52,276 To nije bila Emanuelle. 507 01:16:52,440 --> 01:16:55,557 Ona ne treba drogu za ekstazu. 508 01:16:56,200 --> 01:16:58,634 Ljubav nije samo velika eksplozija senzualnosti. 509 01:16:58,760 --> 01:17:00,716 Ovdje se tako�er mo�e ra�unati na osje�aje. 510 01:17:14,880 --> 01:17:17,952 Ni�ta nije dogodilo, Gianni. Apsolutno ni�ta. 511 01:17:18,280 --> 01:17:21,477 Ali sa mnom se ne�to doga�a. 512 01:17:23,280 --> 01:17:25,236 Zaboravi na to. 513 01:17:26,600 --> 01:17:28,556 Ne mogu. 514 01:17:32,680 --> 01:17:37,470 Kilimand�aro je najvi�i vrh Afrike, visine 5.895 m. 515 01:17:37,920 --> 01:17:40,235 Prije osamdeset godina samo su 516 01:17:40,236 --> 01:17:42,550 starosjedioci znali za njegovo postojanje. 517 01:17:42,680 --> 01:17:45,513 �ak i ljeti, vrh pokriva snijeg. 518 01:17:46,040 --> 01:17:48,474 Odavde je do njega tri dana puta. 519 01:17:48,560 --> 01:17:52,235 Ho�e� li i�i, Ann? -Hvala, planine me ne zanimaju. 520 01:17:52,360 --> 01:17:55,352 A ti, Gloria? -Ja tako�er ne. 521 01:17:55,840 --> 01:17:58,593 Bili smo tamo za vrijeme medenog mjeseca. 522 01:18:14,920 --> 01:18:16,876 Dobro jutro. Izvolite. 523 01:18:24,240 --> 01:18:26,196 Hvala. 524 01:18:27,920 --> 01:18:31,629 Juha od raj�ice, brokula, omlet? Gianni? 525 01:18:32,720 --> 01:18:34,950 Mo�e� li �uvati tajnu? -Naravno. 526 01:18:35,120 --> 01:18:37,509 Ne�u i�i na Kilimand�aro. 527 01:18:37,640 --> 01:18:42,998 Ni ja tako�er. Cijeli dan puta, a na kraju bez otkri�a. 528 01:18:43,160 --> 01:18:45,116 �to �e� naru�iti? 529 01:18:47,120 --> 01:18:49,076 Samo tebe. 530 01:18:50,600 --> 01:18:52,989 Najprije probaj odrezak. 531 01:18:53,240 --> 01:18:55,196 Imat �e bolji okus. 532 01:18:56,280 --> 01:18:58,236 Konobar... 533 01:19:00,360 --> 01:19:02,794 Juha od raj�ice i odrezak, a za tebe? 534 01:19:03,080 --> 01:19:05,640 To isto. -Dvije juhe, dva odreska. 535 01:19:05,920 --> 01:19:08,354 Samo brzo, �urimo se. -Naravno. 536 01:19:10,120 --> 01:19:11,951 �elim se vratiti. 537 01:19:12,120 --> 01:19:15,430 Usput sam vidjela prekrasno mjesto koje �elim fotografirati. 538 01:19:16,160 --> 01:19:21,518 Ako ne po�nem ozbiljnije razmi�ljati o poslu, nikada ne�u oti�i odavde. 539 01:21:39,560 --> 01:21:41,516 Stajao sam tamo kao budala. 540 01:21:41,600 --> 01:21:43,955 Bok. -Dobro jutro. 541 01:21:44,200 --> 01:21:45,758 Jedi! 542 01:21:45,920 --> 01:21:47,876 Kava poma�e protiv mamurluka! 543 01:21:47,960 --> 01:21:50,520 Gdje je Emanuelle? -Nisam je vidio. 544 01:21:50,680 --> 01:21:53,592 Obi�no je prva. -Vjerojatno spava. 545 01:21:54,840 --> 01:21:59,277 Konobar. Pozovi na doru�ak gospo�u Jordan iz sobe 121. 546 01:21:59,360 --> 01:22:01,316 Naravno. -Hvala. 547 01:22:22,040 --> 01:22:24,315 Emanuelle i ja smo isti, 548 01:22:26,240 --> 01:22:31,030 s tim da se ja pona�am kao rasni crnac, a ona kao tipi�na bjelkinja. 549 01:22:31,480 --> 01:22:34,119 Nitko od nas time ne dobiva. 550 01:22:36,040 --> 01:22:37,996 Gospo�a Jordan je oti�la. 551 01:22:38,520 --> 01:22:41,751 Kako to? -Odvezli su je na stanicu. 552 01:22:43,800 --> 01:22:45,756 �udno. 553 01:22:46,600 --> 01:22:49,592 Oti�i tek tako, bez rije�i? 554 01:22:50,720 --> 01:22:52,676 �to se moglo dogoditi? 555 01:22:55,760 --> 01:22:57,716 Je li to zbog tebe, Gianni? 556 01:22:59,000 --> 01:23:02,356 Za�to mene pita�? Znam koliko i ti. 557 01:23:22,920 --> 01:23:24,876 Za�to se pakira�? 558 01:23:27,640 --> 01:23:29,596 Ide� za njom? 559 01:23:30,680 --> 01:23:33,478 Emanuelle nije takva, kao druge... 560 01:23:36,560 --> 01:23:40,155 Organizirala sam safari grupu za pro�i��avanje atmosfere. 561 01:23:41,080 --> 01:23:43,719 Ali dogodilo se ne�to pozitivno. 562 01:23:47,480 --> 01:23:49,436 Idem natrag u Ameriku. 563 01:23:50,640 --> 01:23:52,949 Dat �u ti razvod... 564 01:23:54,240 --> 01:23:56,196 To je �udno. 565 01:23:57,240 --> 01:23:59,196 Ne mogu mrziti. 566 01:24:01,360 --> 01:24:03,316 To je vjerojatno krivnja. 567 01:24:04,960 --> 01:24:07,793 Do�la sam u Afriku samo zbog tebe. 568 01:24:08,320 --> 01:24:10,629 To nije �ivot za mene. 569 01:24:10,800 --> 01:24:13,189 Previ�e je dosadno... Kraj. 570 01:24:15,360 --> 01:24:19,069 Nisam sposobna za �enu, ljubavnicu, 571 01:24:20,080 --> 01:24:22,230 �ak za spisateljicu... 572 01:24:25,560 --> 01:24:27,198 Sve je to blef. 573 01:24:33,160 --> 01:24:35,674 Oprostite. Hvala 574 01:25:44,760 --> 01:25:46,671 Opasna igra. 575 01:25:46,760 --> 01:25:49,991 Oprosti mu, to je samo pomaga�, ja sam u napadu. 576 01:25:50,160 --> 01:25:52,116 Maknite ruke! 577 01:26:12,320 --> 01:26:15,551 Dobar sporta� treba biti gospodin. 578 01:26:15,640 --> 01:26:18,438 Na terenu i izvan njega. 579 01:26:18,760 --> 01:26:21,957 Pijte za na�u pobjedu. 580 01:26:38,280 --> 01:26:41,511 Pustite me. Molim vas. Pustite me! 581 01:30:51,800 --> 01:30:54,598 Htio sam ti re�i... -Sve znam. 582 01:30:55,360 --> 01:30:57,316 Svakamo �u po�i s tobom. 583 01:30:57,920 --> 01:31:00,718 Ne, Gianni, neka svatko ide na svoju stranu. 584 01:31:01,640 --> 01:31:03,596 Tako �e biti bolje. 585 01:31:03,720 --> 01:31:06,439 Ni�ta ne�e biti od toga... 586 01:31:10,720 --> 01:31:12,676 Ljubav nije dovoljna... 587 01:31:17,320 --> 01:31:22,030 Mo�da je to radi mog posla, mog izgleda, ko�e... 588 01:31:22,480 --> 01:31:24,914 Takva mi je sudbina. 589 01:31:25,160 --> 01:31:27,116 Moram biti slobodna. 590 01:31:27,760 --> 01:31:32,038 Sutra �e biti drugi posao, drugi ljudi. 591 01:31:33,760 --> 01:31:37,639 Mo�da �e biti druga�ije, mo�da ovako kao ovdje... 592 01:31:41,000 --> 01:31:42,956 Drugi Richard, 593 01:31:45,320 --> 01:31:47,276 druga Ann... 594 01:31:53,240 --> 01:31:57,552 Drugi Gianni, koji �eli samo mene. 595 01:31:59,320 --> 01:32:01,914 Na�alost, dobiva samo moje tijelo. 596 01:32:03,640 --> 01:32:07,030 Tako je to sa �enama, 597 01:32:07,120 --> 01:32:09,076 barem sa mnom. 598 01:32:09,200 --> 01:32:11,191 Bolje neka se to tako zavr�i. 599 01:32:11,320 --> 01:32:13,709 Upravo nas �eka novi �ivot. 600 01:32:15,040 --> 01:32:16,996 U�ite, molim! Kre�emo! 601 01:32:17,920 --> 01:32:19,876 Ne �elim te izgubiti. 602 01:32:19,960 --> 01:32:22,719 Nikada nisam bila tvoja, da bi me mogao izgubiti. 603 01:32:22,720 --> 01:32:25,478 Zbogom, Gianni. �ao mi je i sretno. 604 01:32:28,478 --> 01:32:32,478 Preuzeto sa www.titlovi.com 43247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.