All language subtitles for Education of the Baroness (Brigitte Lahaie)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,300 --> 00:00:26,600 I became maid to a baron and baroness. 2 00:00:27,000 --> 00:00:28,800 That was in 1930. 3 00:00:29,300 --> 00:00:31,900 There was Monsieur. Pierre, for friends. 4 00:00:36,100 --> 00:00:40,400 To serve Monsieur was a limited but often delicate affair. 5 00:00:41,600 --> 00:00:44,300 Monsieur le baron had some small pleasures, 6 00:00:45,000 --> 00:00:47,300 just as unexpected as they were unusual. 7 00:00:48,900 --> 00:00:53,500 Try to imagine that his favourite activity was to suffer a thousand small pains 8 00:00:54,200 --> 00:00:58,900 and all manner of humiliations required to make him a happy man. 9 00:01:00,100 --> 00:01:02,300 Then there was Madame. 10 00:01:02,400 --> 00:01:04,100 Ah no, that's me! 11 00:01:04,600 --> 00:01:06,000 Right in the middle of work. 12 00:01:06,900 --> 00:01:08,000 This is Madame. 13 00:01:09,700 --> 00:01:10,600 Her name was Solange. 14 00:01:15,700 --> 00:01:19,500 And of course there was me, the maid: Alice. 15 00:01:57,700 --> 00:02:01,500 There was also this dirty pig Hector, the driver. 16 00:02:02,100 --> 00:02:05,100 See, Miss Alice? I got a nice carrot too! 17 00:02:05,200 --> 00:02:06,600 And a big leek! 18 00:02:06,900 --> 00:02:09,800 Enough to fill your little apricot! 19 00:02:10,600 --> 00:02:14,100 Heh, Miss Alice? Ain't that a nice big carrot? 20 00:02:22,300 --> 00:02:25,700 Oh yes, big carrots are just lovely! 21 00:03:02,100 --> 00:03:03,900 It's good for the complexion! 22 00:03:08,700 --> 00:03:13,200 All in all it was a good house, serious and calm. 23 00:03:13,400 --> 00:03:14,900 But one day ... 24 00:03:16,200 --> 00:03:17,400 Solange. 25 00:03:18,500 --> 00:03:21,000 I'll be home late, I have a business dinner tonight. 26 00:03:22,600 --> 00:03:24,400 - Bye, my angel. - Bye, Pierre. 27 00:03:30,500 --> 00:03:32,500 Monsieur and I won't dine tonight. 28 00:03:32,600 --> 00:03:34,000 We are going on a business trip. 29 00:03:34,100 --> 00:03:35,400 Business? Butt, yes! 30 00:03:35,600 --> 00:03:37,000 Mind your own. 31 00:05:15,600 --> 00:05:17,300 You drive like a klutz. 32 00:05:20,600 --> 00:05:23,800 And you're going too fast! Be careful, you stupid ass! 33 00:05:25,700 --> 00:05:27,400 Just drive faster, imbecile! 34 00:05:27,500 --> 00:05:29,500 Idiot! Asshole! 35 00:05:29,600 --> 00:05:33,200 While Hector and Monsieur continued their little trip, 36 00:05:33,300 --> 00:05:35,300 Madame kept herself busy. 37 00:05:43,400 --> 00:05:46,600 And I, of course, worked. 38 00:05:46,900 --> 00:05:48,400 As always. 39 00:06:47,600 --> 00:06:50,300 Careful with that bend, you piece of shit! 40 00:06:50,800 --> 00:06:52,800 You are a shit driver. 41 00:06:54,700 --> 00:06:56,000 Hector, stop there. 42 00:06:56,300 --> 00:06:57,500 Very well, sir. 43 00:07:02,800 --> 00:07:05,000 Madame, may I be of assistance? 44 00:07:05,100 --> 00:07:07,700 I'd like to make a call. Could you take me to the nearest town? 45 00:07:07,900 --> 00:07:09,900 - I'll be very grateful. - Do get in, Madame. 46 00:07:10,300 --> 00:07:12,000 I place my car at your service. 47 00:07:19,500 --> 00:07:22,800 Allow me to introduce myself: Baron Pierre. 48 00:07:22,900 --> 00:07:25,600 Pleased to meet you. I am Greta. 49 00:07:25,700 --> 00:07:27,400 Hmm, what a lovely name! 50 00:07:30,700 --> 00:07:34,200 But make yourself comfortable. Don't you think the weather is fair for the season? 51 00:07:34,300 --> 00:07:35,400 That's possible. 52 00:07:38,200 --> 00:07:40,000 Have we met before? 53 00:07:40,100 --> 00:07:41,200 No, I don't think so. 54 00:07:43,400 --> 00:07:46,000 Yet your face looks familiar. 55 00:07:46,100 --> 00:07:47,600 I've never seen you before. 56 00:07:50,700 --> 00:07:54,300 What a pity. Life is so mysterious, Greta. 57 00:07:55,800 --> 00:07:58,000 Ah, yet I think ... 58 00:07:58,400 --> 00:08:00,900 A meeting between two people on a road ... 59 00:08:01,200 --> 00:08:02,800 What are you doing, Monsieur? 60 00:08:02,900 --> 00:08:05,400 - Please, stop! - Come on, come on! 61 00:08:05,500 --> 00:08:07,800 Life is so short! Leave it up to me, Greta! 62 00:08:07,900 --> 00:08:10,500 You have such a beautiful pair of legs. 63 00:08:12,100 --> 00:08:14,900 Just relax, like this. 64 00:08:15,000 --> 00:08:19,700 But Monsieur, I only wanted to make a phone-call! Leave me, I beg you! 65 00:08:19,800 --> 00:08:21,500 Oh, those thighs ... 66 00:08:22,000 --> 00:08:24,300 Leave it to me, come on, come on! 67 00:08:24,400 --> 00:08:26,600 Please, Monsieur, no! I do not want this! 68 00:08:26,700 --> 00:08:28,800 - Yes, yes! - No, I don't .... 69 00:08:29,100 --> 00:08:30,300 Oh no, not this! 70 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 - Oh no, please! - Of course. 71 00:08:32,700 --> 00:08:34,300 Be reasonable! 72 00:08:34,400 --> 00:08:37,000 - Of course, reasonable ... - You're going too far ... 73 00:08:42,300 --> 00:08:44,400 And your driver? Not in front of him! 74 00:09:52,100 --> 00:09:55,200 - Sieg! - Oh yes, it's good, you know! 75 00:09:55,600 --> 00:09:56,900 I like it, I like it! 76 00:09:58,300 --> 00:09:59,500 Get it all in! 77 00:09:59,700 --> 00:10:01,600 - That's so good! - Yeah, it's in! 78 00:10:04,800 --> 00:10:06,900 You make me wet, you bastard! 79 00:10:35,600 --> 00:10:36,700 Yes, I like that! 80 00:10:39,800 --> 00:10:41,600 Come in, yes! 81 00:10:45,100 --> 00:10:46,900 Come on! What are you waiting for? 82 00:10:49,100 --> 00:10:51,600 - Oh, the bastard! - Look at her! 83 00:10:54,700 --> 00:10:57,000 - Again, again! - I knew you'd like that! 84 00:11:01,400 --> 00:11:02,900 Take this, my Greta! 85 00:11:03,000 --> 00:11:06,200 - Oh yes, come! - Take this! Take it! 86 00:11:06,300 --> 00:11:07,500 I want to feel it! 87 00:11:08,100 --> 00:11:09,700 I'm coming on your rump! 88 00:11:09,900 --> 00:11:12,400 - What's "my rump"? - Nothing, don't worry! 89 00:11:12,500 --> 00:11:14,200 - Take this! - Anyway it's good! 90 00:11:22,000 --> 00:11:23,600 What the fuck is he doing? 91 00:11:23,900 --> 00:11:25,600 Hey, no... He won't ... 92 00:11:28,000 --> 00:11:32,100 What the Hell? Just because you own a big car, that doesn't mean you can do whatever you want! 93 00:11:32,200 --> 00:11:34,500 You asshole! Fucking driver! 94 00:11:34,600 --> 00:11:37,400 I mind my own business and you drive at me like that! 95 00:11:37,500 --> 00:11:39,300 Asshole! Shut up, cuckold! 96 00:11:39,500 --> 00:11:40,800 Who do you think you are? 97 00:11:40,900 --> 00:11:43,800 Bugger! Shut your trap or I'll close it myself! 98 00:11:43,900 --> 00:11:46,200 Sir, you should be ashamed of your driver! 99 00:11:46,500 --> 00:11:48,200 Sodomite! Bugger! 100 00:11:49,900 --> 00:11:52,200 - Asshole! Asshole! - Hey, you reckless driver! 101 00:11:52,300 --> 00:11:56,500 You should be ashamed, stop! Assassin! Prick! Son of a bitch! 102 00:12:00,400 --> 00:12:04,300 While Monsieur was having a very good time ... 103 00:12:09,700 --> 00:12:12,300 Madame was bored, as usual. 104 00:12:26,000 --> 00:12:27,600 And when Madame is bored ... 105 00:12:28,200 --> 00:12:29,400 She bothers me. 106 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 Yes, Madame? 107 00:12:42,400 --> 00:12:44,700 - Alice, arrange the flowers. - Yes, Madame. 108 00:12:51,300 --> 00:12:53,200 Alice, turn the radio on. 109 00:12:57,700 --> 00:13:00,100 - Will Madame dine tonight? - Yes, Alice. 110 00:13:00,200 --> 00:13:01,900 Shall I prepare the rognons? 111 00:13:03,100 --> 00:13:04,600 No, keep them for tomorrow. 112 00:13:04,700 --> 00:13:07,200 Ah, we'll need to get some coal in, Madame. 113 00:13:07,300 --> 00:13:09,300 Well then, order ten bags. 114 00:13:09,400 --> 00:13:10,500 Very well, Madame. 115 00:13:11,400 --> 00:13:14,900 Can I take Sunday afternoon off instead of Monday for a change? 116 00:13:15,400 --> 00:13:17,600 - No. - Very well, thank you, Madame. 117 00:13:17,700 --> 00:13:20,200 Turn the radio off when you go out, Alice, please. 118 00:13:20,300 --> 00:13:21,500 Yes, Madame. 119 00:13:46,400 --> 00:13:48,800 - Wait for me here, Hector. - Yeah, yeah. 120 00:14:13,700 --> 00:14:14,900 Coming. 121 00:14:21,400 --> 00:14:23,400 - Who's there? - It's me. 122 00:14:23,500 --> 00:14:25,100 Oh, it's you? Come in then. 123 00:14:25,200 --> 00:14:26,400 What happened? 124 00:14:26,700 --> 00:14:27,900 Oh, I'll explain. 125 00:14:29,900 --> 00:14:31,300 Monsieur Finch, a friend. 126 00:14:32,300 --> 00:14:33,900 Alice, my milk sister. 127 00:14:34,600 --> 00:14:36,600 We were fed by the same wet nurse. 128 00:14:37,300 --> 00:14:40,100 Her father and mine died ... 129 00:14:42,400 --> 00:14:43,800 in the same trench ... 130 00:14:44,100 --> 00:14:45,300 in '14. 131 00:14:47,000 --> 00:14:48,400 Your hand, miss. 132 00:14:48,500 --> 00:14:50,400 Oh no, call her "Alice", Monsieur Finch. 133 00:14:51,000 --> 00:14:52,900 - Don't be fussy. - And this is Dick. 134 00:15:01,300 --> 00:15:02,900 How do you like my fake sister? 135 00:15:03,000 --> 00:15:05,300 You see, Jean, when I dream, it's always about a truck. 136 00:15:05,400 --> 00:15:07,400 Or a young girl like your sister. 137 00:15:07,500 --> 00:15:10,100 - I see, I see. - Always the truck or the girl. 138 00:15:10,200 --> 00:15:11,900 But never both at the same time. 139 00:15:12,300 --> 00:15:14,000 What the Hell is happening? 140 00:15:14,100 --> 00:15:17,100 Some people on the Blvd. St Marcel are looking for Monsieur Finch. 141 00:15:17,400 --> 00:15:21,200 And Monsieur Finch doesn't want to meet them. You see, there are several of them. 142 00:15:21,500 --> 00:15:24,700 They seemed a bit uptight so we need to shelter him for an hour or two. 143 00:15:24,800 --> 00:15:27,100 Enough for the rain to make them leave. 144 00:15:28,000 --> 00:15:31,200 - But it isn't raining. - Who knows? The weather may change. 145 00:15:32,800 --> 00:15:34,100 Are your bosses home? 146 00:15:34,200 --> 00:15:35,800 Monsieur is on a trip, 147 00:15:36,000 --> 00:15:38,900 but if Madame comes down to the kitchen, I'm done for. 148 00:15:39,200 --> 00:15:41,900 Relax. Monsieur Finch is connected. 149 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 With his acquaintances, he'll easily find you a job with the Minister or a good dentist. 150 00:15:46,100 --> 00:15:47,500 Right, Monsieur Finch? 151 00:15:47,900 --> 00:15:50,500 Look at her: she could be a model for Poiret. 152 00:15:51,500 --> 00:15:53,900 - Really? You think so? - Absolutely. 153 00:15:54,000 --> 00:15:56,300 Definitely not! Daddy wouldn't want that! 154 00:15:56,500 --> 00:15:58,100 A model for Poiret! 155 00:16:14,600 --> 00:16:16,200 Perfect! Absolutely perfect! 156 00:16:20,000 --> 00:16:21,700 Where did you learn all that? 157 00:16:23,800 --> 00:16:26,200 Monsieur Finch, you do not know Daddy. 158 00:16:28,600 --> 00:16:31,800 Really, tonight you please me more than any other woman. 159 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 You ain't so bad yourself, Monsieur Finch. 160 00:16:35,900 --> 00:16:38,900 - I see, I see! - Yeah, well you, right away ... 161 00:16:47,700 --> 00:16:49,200 Nice view of the sea. 162 00:16:52,300 --> 00:16:53,500 Oh, charming. 163 00:16:53,900 --> 00:16:56,800 - Uh, what? - Nothing, Jean, nothing! Eat! 164 00:16:58,200 --> 00:17:00,700 - What's happening? - Nothing, Jean, eat your soup! 165 00:17:00,800 --> 00:17:03,400 - Yeah, eat your soup. Oh, nice! - What? 166 00:17:04,100 --> 00:17:06,500 - Is the soup good, Jean? - Yes, it's onion soup! 167 00:17:06,700 --> 00:17:09,500 - You like onions, Monsieur Finch? - I always loved onions. 168 00:17:10,200 --> 00:17:12,400 Yes, it's a very good one! 169 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 - Hm, creamy! - Tasty! 170 00:17:15,100 --> 00:17:18,100 Delicious! Oh, Monsieur Finch, do you like it? 171 00:17:18,500 --> 00:17:21,200 Do you like my soup? It is quite a treat! 172 00:17:21,300 --> 00:17:24,100 - It has quite a taste ... - True, it's good. 173 00:17:24,500 --> 00:17:26,600 But you should taste mommy's ... 174 00:17:27,800 --> 00:17:30,000 Oh, but Alice's isn't bad at all! 175 00:17:30,100 --> 00:17:33,900 Thank you, Monsieur Finch, I am delighted that you like it! 176 00:17:34,100 --> 00:17:35,900 It's good that you like onions! 177 00:17:36,000 --> 00:17:39,800 - Indeed, and onions are cheap lately. - Cheap, cheap maybe, Jean, but ... 178 00:17:39,900 --> 00:17:43,400 An onion of this quality! Oh, it's good, good, good! 179 00:17:44,000 --> 00:17:45,100 That's the onion! 180 00:17:45,300 --> 00:17:49,600 You know, Monsieur Finch is an ex-Poilu from the '14 War. 181 00:17:49,800 --> 00:17:52,000 Oh, it was only self-defense, you know! 182 00:17:56,700 --> 00:17:57,800 Who's there? 183 00:17:58,200 --> 00:17:59,400 It's me, Pierre. 184 00:18:00,900 --> 00:18:02,100 What do you want? 185 00:18:02,200 --> 00:18:04,900 - Let me enter, I beg you! - I have no time to waste! 186 00:18:05,000 --> 00:18:08,600 - Just a moment! Please, Milena! - You poor shit. 187 00:18:08,700 --> 00:18:13,100 Yes, I am a turd, but I beg you! I can't take it anymore at all! 188 00:18:15,300 --> 00:18:17,700 That's good, it's shining. You may enter. 189 00:18:17,800 --> 00:18:19,100 Down on all fours! 190 00:18:51,700 --> 00:18:55,800 Le Chemin des Dames, the Battle of Picardy ... So many deaths, Monsieur Finch. 191 00:18:56,800 --> 00:18:59,700 And to think they used to call them "operating theatres". 192 00:19:01,300 --> 00:19:03,600 Oh yes, operating theatres! 193 00:19:05,000 --> 00:19:07,600 You are against war, right, Monsieur Finch? 194 00:19:09,300 --> 00:19:11,800 I am against war and against religion. 195 00:19:12,600 --> 00:19:15,700 - Oh that's really good, Monsieur Finch! - Yes, that's true! 196 00:19:17,800 --> 00:19:19,500 A man with such ideals! 197 00:19:21,400 --> 00:19:23,300 Yes, but it's so hard! 198 00:19:23,600 --> 00:19:25,700 Yes, it's hard, really hard! 199 00:19:29,600 --> 00:19:31,000 Oh, it's so good! 200 00:19:36,700 --> 00:19:38,800 I don't like war either, Monsieur Finch. 201 00:20:01,700 --> 00:20:04,800 Do you know that Monsieur Finch has a convertible? 202 00:20:04,900 --> 00:20:06,100 Oh yeah? What brand? 203 00:20:08,900 --> 00:20:09,900 Shit! 204 00:20:19,400 --> 00:20:22,200 - Well, that's it then. - I hope I am not disturbing you. 205 00:20:23,400 --> 00:20:24,500 My brother. 206 00:20:26,300 --> 00:20:27,300 Madame. 207 00:20:29,900 --> 00:20:31,000 Monsieur Finch. 208 00:20:32,100 --> 00:20:33,400 Greetings, Madame. 209 00:20:33,800 --> 00:20:34,800 Alice, 210 00:20:34,900 --> 00:20:38,200 how many times have I told you: "No strangers in the house"? 211 00:20:38,300 --> 00:20:41,900 - He's my brother, Madame. - Your brother is a stranger too! 212 00:20:42,200 --> 00:20:44,600 We're leaving, we're leaving. Drop it, Alice. 213 00:20:46,400 --> 00:20:49,400 Where's my accordion? Have you seen my accordion? 214 00:20:53,100 --> 00:20:54,900 I ask you to leave right now! 215 00:20:55,000 --> 00:20:57,900 - Sorry , Madame, I'm looking for my instrument. - Alice! 216 00:20:58,000 --> 00:21:01,400 Allow me, Madame. A little joke to lighten the atmosphere: 217 00:21:01,500 --> 00:21:06,300 Well then, one day a little bird lands on the back of an elephant and tells him: 218 00:21:06,400 --> 00:21:08,300 "I want to fuck you in the ass." 219 00:21:09,000 --> 00:21:12,600 "Well, ok", says the elephant. The little bird gets in position ... 220 00:21:12,800 --> 00:21:16,700 and at that moment a coconut falls on the elephant's head, who then says: "Ouch!" 221 00:21:17,100 --> 00:21:22,100 So the little bird, guiltily asks: "I'm so sorry, did I hurt you?" 222 00:21:22,200 --> 00:21:24,800 - What a beautiful story! - Isn't it? 223 00:21:25,900 --> 00:21:31,200 Now would you be so kind as to escort these two individuals away, never to return? 224 00:21:31,400 --> 00:21:33,000 I will prepare your pay. 225 00:21:33,100 --> 00:21:36,300 - Alice, where is my cane? - Come on, my brother isn't a stranger! 226 00:21:36,400 --> 00:21:37,500 Just drop it. 227 00:21:38,200 --> 00:21:39,500 I've seen others. 228 00:21:39,900 --> 00:21:41,400 Calm down, Madame. 229 00:21:42,400 --> 00:21:43,500 Calm down. 230 00:21:44,800 --> 00:21:47,500 - It's only a bit of soup. - Monsieur Finch, please ... 231 00:21:47,700 --> 00:21:48,800 Have you seen my cane? 232 00:21:54,900 --> 00:21:56,600 Thank you, Monsieur Finch. 233 00:21:59,600 --> 00:22:00,700 Pretty woman. 234 00:22:03,000 --> 00:22:05,100 - Come, Alice, let's go! - Wait! 235 00:22:05,500 --> 00:22:07,600 - What is this lady's name? - Solange. 236 00:22:07,800 --> 00:22:10,400 Well, Solange, let's move to the dining room. 237 00:22:10,600 --> 00:22:13,000 Can I offer these sirs the rognons du jour? 238 00:22:13,200 --> 00:22:16,600 - Monsieur, my husband will be home ... - Come on, let's move! 239 00:22:16,700 --> 00:22:21,900 Don't think about your husband all the time! Come with me! There we go, good! 240 00:22:31,100 --> 00:22:32,900 I saw a woman like you in a movie. 241 00:22:33,700 --> 00:22:37,900 She was in a Minister's office, and she crossed her legs to seduce him. 242 00:22:38,900 --> 00:22:40,400 And lifted her dress up. 243 00:22:41,100 --> 00:22:43,500 - Like this! - What colour are her stockings? 244 00:22:44,000 --> 00:22:45,100 Smoky. 245 00:22:45,800 --> 00:22:51,800 In a book I read, there was a woman like her in a theatre and a man was lifting her dress ever higher. 246 00:22:53,300 --> 00:22:56,600 Yeah, like this. Then he bent over her. 247 00:22:57,700 --> 00:22:59,500 To kiss her thighs. 248 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Well, well. I'm hungry! 249 00:23:09,300 --> 00:23:12,700 Before you serve dinner, Solange will serve us drinks 250 00:23:13,500 --> 00:23:14,900 Right, Solange? 251 00:23:15,300 --> 00:23:16,600 Come on, Solange! 252 00:23:18,200 --> 00:23:21,100 "Solange" contains the word "ange". 253 00:23:21,900 --> 00:23:23,500 Hand me the glasses. 254 00:23:23,700 --> 00:23:26,100 - Do you have a radio here? - Oh, yeah, yeah. 255 00:23:26,200 --> 00:23:28,300 - So we can have some music. - Oh, yeah. 256 00:23:29,400 --> 00:23:30,800 Are you ok, Jean? 257 00:23:31,500 --> 00:23:32,700 Just peachy! 258 00:23:33,600 --> 00:23:39,000 Our French sportsmen prepare themselves for this new turn with great enthusiasm! 259 00:23:39,400 --> 00:23:46,200 And now, for you ladies currently at home, the new disc of the week. Music! 260 00:23:50,000 --> 00:23:51,300 Take a seat, Alice. 261 00:23:52,600 --> 00:23:54,300 Turn the radio off, Solange. 262 00:23:58,500 --> 00:23:59,600 Take a seat, Solange. 263 00:24:04,600 --> 00:24:05,800 Sit down! 264 00:24:09,500 --> 00:24:10,700 No, not there. 265 00:24:11,700 --> 00:24:12,800 Here. 266 00:24:13,200 --> 00:24:16,200 So then, when do we eat? I'm hungry. 267 00:24:19,700 --> 00:24:24,300 - Would Madame agree to buy me a lottery ticket? - My husband will be back soon! 268 00:24:25,200 --> 00:24:26,400 Alice! 269 00:24:26,900 --> 00:24:28,400 Yes, Madame? 270 00:24:29,400 --> 00:24:31,900 Don't say "Yes, Madame", say: "Yes, Solange". 271 00:24:32,000 --> 00:24:34,800 Don't forget: refusing to be a slave will change the world! 272 00:24:34,900 --> 00:24:36,900 Alice! Please, do something! 273 00:24:37,200 --> 00:24:39,700 What's happening? Why aren't we eating yet? 274 00:24:41,400 --> 00:24:45,100 - Don't cry! I'll tell you a story! - I'm not crying, thank you! 275 00:24:45,600 --> 00:24:47,200 Well then? When do we eat? 276 00:24:49,400 --> 00:24:51,600 - Very well, I'm going. - Where are you going? 277 00:24:51,700 --> 00:24:54,100 Tonight, we change roles: Madame will be serving. 278 00:24:54,300 --> 00:24:56,700 I advise you to leave before my husband returns. 279 00:24:57,300 --> 00:24:59,900 I bet that your husband loves the moonlight. 280 00:25:00,600 --> 00:25:04,300 - I bet that your husband is a star-fucker. - Well then, what do we do? 281 00:25:06,100 --> 00:25:07,300 What about me? 282 00:25:07,800 --> 00:25:09,700 Change clothes with Solange. 283 00:25:11,000 --> 00:25:13,500 Here, Jean, play something for us. 284 00:25:16,100 --> 00:25:17,200 Thanks. 285 00:25:53,100 --> 00:25:54,300 Would you like to dance? 286 00:27:29,800 --> 00:27:32,300 - Oh no, no! - Yes, yes. 287 00:27:34,700 --> 00:27:37,300 You should have bought me that lottery ticket! 288 00:28:07,700 --> 00:28:08,900 Good, uh? 289 00:28:22,900 --> 00:28:24,800 Alice, come next to me. 290 00:28:32,700 --> 00:28:36,700 Look at this bitch. Look, Alice. That's how it is with the bourgeoises. 291 00:28:50,800 --> 00:28:53,400 Alice? Alice? Where is Alice? 292 00:28:55,000 --> 00:28:58,600 - Well, Jean, play something! - What do you want me to play? 293 00:28:59,700 --> 00:29:02,100 - Alice! - Anything, just play! 294 00:29:02,200 --> 00:29:04,300 - Play whathever you want. - Ok, ok! 295 00:30:15,100 --> 00:30:18,200 Look at your Solange: she will come just like the others! 296 00:30:18,900 --> 00:30:20,400 Just look at her! 297 00:30:27,200 --> 00:30:28,900 Yes! It's so good! 298 00:31:13,500 --> 00:31:15,800 Before Alice, we had a little maid. 299 00:31:15,900 --> 00:31:19,700 She came from Charente. I got her pregnant. By accident, of course! 300 00:31:19,900 --> 00:31:22,500 And then I asked my wife to get rid of her. Yes. 301 00:31:23,100 --> 00:31:26,100 Yes, I told her: "We have to get rid of that little bitch!" 302 00:31:26,900 --> 00:31:28,800 May I have a glass of water, please? 303 00:31:32,300 --> 00:31:33,400 Thank you. 304 00:31:34,200 --> 00:31:37,200 Yes, I told her: "Give her a month's notice and throw her out!" 305 00:31:37,800 --> 00:31:42,300 I can't stand women with fat bellies, it disgusts me. Actually, I hate everyone. 306 00:31:42,900 --> 00:31:46,600 I only love money. And little girls. I like to fuck them in the ass. 307 00:31:47,400 --> 00:31:51,600 I only did it in the colonies, during my national service, but I miss it. 308 00:31:52,100 --> 00:31:53,900 And only with niggers. 309 00:31:54,200 --> 00:31:58,200 Do you know any little white girls who would let themselves be fucked in the ass? 310 00:31:59,900 --> 00:32:00,900 Thank you! 311 00:32:01,700 --> 00:32:03,000 You cunt! 312 00:32:18,700 --> 00:32:20,800 - To the right! - No! Don't touch me! 313 00:32:21,900 --> 00:32:22,900 To the left! 314 00:32:26,000 --> 00:32:28,200 To the right, Jean, to the right! 315 00:32:33,400 --> 00:32:34,600 Left, left! 316 00:32:37,600 --> 00:32:39,200 Come on, Jean! Come on! 317 00:32:48,800 --> 00:32:50,100 No, don't touch me! 318 00:32:53,300 --> 00:32:56,200 - Go for it! - There you are! 319 00:32:58,300 --> 00:33:00,600 Leave me! I don't want this! 320 00:33:01,000 --> 00:33:03,200 - Remove your hands! - Come on, Jean! 321 00:33:07,800 --> 00:33:09,800 Get some good time, Jean! 322 00:33:10,900 --> 00:33:12,900 Come on, Jean! Don't listen to her! 323 00:33:27,100 --> 00:33:29,000 - Fuck her! - Bitch! 324 00:34:00,900 --> 00:34:02,900 That's good, Jean, very good! 325 00:34:08,200 --> 00:34:10,100 That hurts! He's hurting me! 326 00:34:12,000 --> 00:34:13,300 With his hands! 327 00:34:50,500 --> 00:34:52,100 What good is it to cry? 328 00:34:52,600 --> 00:34:54,400 There's nothing to cry about. 329 00:34:55,500 --> 00:34:56,900 Didn't you like it? 330 00:34:57,300 --> 00:34:59,000 Be silent, Alice, be silent. 331 00:34:59,800 --> 00:35:01,000 What did you like? 332 00:35:01,500 --> 00:35:02,800 Uh? What? 333 00:35:03,400 --> 00:35:05,400 - No one wants to tell me? - Don't cry. 334 00:35:05,600 --> 00:35:08,100 I see nothing, I do nothing! So what? 335 00:35:08,200 --> 00:35:10,700 What if Solange wore an apron? I'm sure you have one. 336 00:35:10,900 --> 00:35:12,500 Of course. In the kitchen. 337 00:35:13,000 --> 00:35:14,500 - When do we eat? - Come! 338 00:35:15,200 --> 00:35:16,400 On your feet! 339 00:35:17,200 --> 00:35:18,200 Come with me. 340 00:35:20,400 --> 00:35:22,100 Do not forget, Alice: 341 00:35:22,800 --> 00:35:24,500 Tonight, you aren't the maid. 342 00:35:31,600 --> 00:35:34,900 Do you know that you have a great body? And I do not say that to make you happy. 343 00:35:38,500 --> 00:35:39,600 No, it's true. 344 00:35:42,300 --> 00:35:45,300 I have never imagined you'd do that, Alice. Never. 345 00:35:45,400 --> 00:35:49,400 Despite her good manners, and her Mona Lisa attitude ... 346 00:35:49,500 --> 00:35:52,100 I've seen Madame get fucked just like me. 347 00:35:52,300 --> 00:35:56,800 Just like her maid, but the difference is that when it happens I'm happy and not ashamed. 348 00:35:58,100 --> 00:36:00,300 Here, put on your apron. 349 00:36:12,600 --> 00:36:16,400 - My dear Finch, I find you very hard with women. - Oh yes? 350 00:36:16,700 --> 00:36:17,700 Yes. 351 00:36:18,600 --> 00:36:21,400 - They made me suffer a lot when I was younger. - Really? 352 00:36:22,500 --> 00:36:24,300 - They gave me dates. - I see. 353 00:36:25,100 --> 00:36:27,300 I thought about it for days. 354 00:36:27,400 --> 00:36:29,100 And once the day came, they didn't. 355 00:36:30,800 --> 00:36:33,200 Never can you tell them "I want you, I need you". 356 00:36:33,900 --> 00:36:36,100 No, you have to tell them you love them. 357 00:36:38,200 --> 00:36:39,900 I understand you, Monsieur Finch. 358 00:36:43,400 --> 00:36:45,600 The more you desire them without having them ... 359 00:36:46,200 --> 00:36:48,200 You see, Jean, you become stupid. 360 00:36:48,600 --> 00:36:49,800 Submissive. 361 00:36:50,300 --> 00:36:53,500 So today I decided that it couldn't go one like this. 362 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 When I want a woman, I shall take her. 363 00:36:58,400 --> 00:36:59,600 Monsieur Finch! 364 00:37:02,500 --> 00:37:04,300 Do I salt before or after? 365 00:37:04,700 --> 00:37:06,400 - Salt, salt. - Ah, ok. 366 00:37:07,800 --> 00:37:10,500 Monsieur Finch! Monsieur Finch, my glasses! 367 00:37:24,300 --> 00:37:25,300 Answer! 368 00:37:34,400 --> 00:37:36,400 - Who was it? - Her lover. 369 00:37:36,500 --> 00:37:39,700 He speaks only when Madame answers: "Allo, yes." 370 00:37:40,000 --> 00:37:43,500 - And when she isn't alone, she says only: "Allo." - Well, Solange? 371 00:37:43,800 --> 00:37:46,700 What "Solange"? I've had enough, enough, enough! 372 00:37:46,900 --> 00:37:51,500 Are you completely crazy or what? I've had enough, I can't take it anymore! 373 00:37:51,600 --> 00:37:55,300 Don't you understand? That's enough, you're driving me crazy! 374 00:37:55,600 --> 00:37:59,700 - I don't know you, I've never seen you, go away! - Enough! 375 00:38:09,300 --> 00:38:10,800 It's so beautiful! 376 00:38:17,700 --> 00:38:18,800 It hurts! 377 00:39:12,600 --> 00:39:15,900 It's the same for everything! It's all about getting used to it! 378 00:39:16,500 --> 00:39:17,900 Some kind of break-in. 379 00:39:19,300 --> 00:39:21,200 Same goes for trucks. 380 00:39:22,300 --> 00:39:24,400 At the beginning, when it's new ... 381 00:39:25,100 --> 00:39:26,800 The gearbox makes some noise. 382 00:39:27,800 --> 00:39:30,000 It takes some time to settle down. 383 00:39:31,100 --> 00:39:33,800 Once it does, everything goes smoothly! 384 00:40:42,600 --> 00:40:47,300 - I'm a little cunt who didn't eat his soup! - I'm a little cunt who didn't eat his soup! 385 00:40:49,800 --> 00:40:52,100 I'm a little cunt who loves nothing! 386 00:40:52,300 --> 00:40:54,400 I love cunts, but I'm still a little cunt. 387 00:40:55,500 --> 00:40:57,900 - Oh, Milena! - Milena, what, Milena? 388 00:40:58,500 --> 00:41:00,800 Oh, Milena, you are the asshole of the universe! 389 00:41:02,800 --> 00:41:04,000 I love you. 390 00:41:05,100 --> 00:41:06,500 I love you anyway! 391 00:41:11,900 --> 00:41:13,500 Come on, don't cry! 392 00:41:13,800 --> 00:41:16,200 Promise me that you won't tell anyone. 393 00:41:16,900 --> 00:41:18,000 I promise. 394 00:41:21,500 --> 00:41:23,100 Now, fetch the casserole. 395 00:41:25,700 --> 00:41:27,800 - So, the casserole. - Yes, the casserole. 396 00:41:28,100 --> 00:41:29,700 And where is the casserole? 397 00:41:36,100 --> 00:41:37,700 Use the ladder. 398 00:41:41,000 --> 00:41:42,600 - That's a bit easier. - Ah, yes. 399 00:41:56,500 --> 00:41:58,000 I can't do it! 400 00:42:02,200 --> 00:42:03,600 It's too heavy! 401 00:42:07,500 --> 00:42:08,700 Well well ... 402 00:42:32,700 --> 00:42:34,300 And now, what do you say? 403 00:42:34,900 --> 00:42:36,700 It's more beautiful than the sea! 404 00:42:38,300 --> 00:42:42,700 Oh yes, Milena, it's beautiful! It's Beautiful! 405 00:42:43,300 --> 00:42:44,900 Oh, Milena! 406 00:42:45,400 --> 00:42:47,300 She is so beautiful! 407 00:42:50,200 --> 00:42:52,100 Oh, she's beautiful! 408 00:42:55,100 --> 00:42:57,300 It's too beautiful! 409 00:43:02,100 --> 00:43:04,100 What an estuary! What a bean! 410 00:43:05,400 --> 00:43:07,100 She's beautiful! 411 00:43:09,800 --> 00:43:11,600 What a slit! 412 00:43:12,100 --> 00:43:15,000 What a cloth! What a piggy bank! 413 00:43:17,100 --> 00:43:18,300 What a mussel! 414 00:43:19,700 --> 00:43:23,100 What a flower! What a fruit! 415 00:43:23,500 --> 00:43:26,100 What an apricot! What a praline! 416 00:43:26,800 --> 00:43:29,300 What a candy! What a berlingot! 417 00:43:29,500 --> 00:43:32,700 What a snatch! What a pastry! What a flaming coal! 418 00:43:33,100 --> 00:43:36,100 What a hole! What a beard! 419 00:43:36,200 --> 00:43:38,900 What a slit! What a pussy! 420 00:43:44,000 --> 00:43:45,600 What a fig! 421 00:43:46,300 --> 00:43:48,000 What an eye! 422 00:43:49,400 --> 00:43:52,100 - What a jewel! - What a cunt! 423 00:43:53,300 --> 00:43:55,500 - Here you go. - Thank you, that will do. 424 00:43:56,400 --> 00:43:57,600 Very nice rognons. 425 00:43:59,700 --> 00:44:00,800 Monsieur. 426 00:44:01,100 --> 00:44:02,900 Hm, that's Supreme sauce. 427 00:44:04,600 --> 00:44:05,700 Amazing! 428 00:44:08,500 --> 00:44:09,900 Well, Solange? 429 00:44:11,800 --> 00:44:15,300 I'm sorry, Madame, I couldn't resist. And I can see only with my fingers. 430 00:44:15,400 --> 00:44:17,100 Explain yourself: what happened? 431 00:44:17,200 --> 00:44:19,200 - Nothing. - She's lying! 432 00:44:20,900 --> 00:44:21,900 Well? 433 00:44:22,100 --> 00:44:23,800 - He put his hand on my leg. - And then? 434 00:44:23,900 --> 00:44:25,600 - It surprised me. - Who's "he"? 435 00:44:27,400 --> 00:44:28,900 - Monsieur. - And that's all? 436 00:44:30,600 --> 00:44:32,500 - Yes. - No, that's not all. 437 00:44:33,300 --> 00:44:34,300 What else? 438 00:44:35,400 --> 00:44:36,400 His hand ... 439 00:44:36,600 --> 00:44:37,700 His hand did ... 440 00:44:37,800 --> 00:44:40,600 Why don't you simply say: "His hand caressed my slit?" 441 00:44:42,200 --> 00:44:44,200 His hand caressed my slit. 442 00:44:44,900 --> 00:44:45,800 My hand ... 443 00:44:46,200 --> 00:44:47,200 Caressed her slit! 444 00:44:49,400 --> 00:44:52,400 I'm a bastard, it's a fact, but no worse than any other. 445 00:44:53,900 --> 00:44:54,400 But say something! 446 00:45:55,700 --> 00:45:57,000 Ah, it's so beautiful! 447 00:45:57,300 --> 00:45:59,100 You haven't seen anything yet. 448 00:46:11,900 --> 00:46:13,900 After you taste them this way, 449 00:46:14,000 --> 00:46:15,900 you'll never get enough of them. 450 00:46:18,200 --> 00:46:20,100 Wh-what's happening? Alice? 451 00:46:25,000 --> 00:46:26,200 What's happening? 452 00:46:27,400 --> 00:46:28,800 Alice? 453 00:46:29,000 --> 00:46:32,200 You'll get a taste, Jean. You'll see how good it is. 454 00:46:40,800 --> 00:46:43,500 Relax, Solange. There ... 455 00:46:43,700 --> 00:46:45,500 Yeah, it's very good. 456 00:46:45,600 --> 00:46:47,000 There. 457 00:46:48,600 --> 00:46:49,800 Yes. 458 00:46:53,100 --> 00:46:54,400 There you go, Jean. 459 00:46:58,600 --> 00:46:59,600 Here. 460 00:47:00,900 --> 00:47:01,900 Eat it. 461 00:47:06,800 --> 00:47:08,300 It's good. 462 00:47:10,300 --> 00:47:11,500 Alice, eat some too. 463 00:47:11,600 --> 00:47:13,000 Come closer, Alice. 464 00:47:15,100 --> 00:47:18,000 Inside there's some kind of substance that drives me crazy. 465 00:47:27,100 --> 00:47:28,500 I can't take it anymore! 466 00:47:29,800 --> 00:47:31,700 I'm ashamed because I can't take it anymore. 467 00:47:32,000 --> 00:47:35,100 - Did you see what you did to my brother? - What did I do now? 468 00:47:36,800 --> 00:47:38,700 - Show her. - Never! 469 00:47:39,200 --> 00:47:40,500 I won't watch. 470 00:47:41,100 --> 00:47:42,200 No! 471 00:47:43,100 --> 00:47:44,200 Well then. 472 00:47:44,500 --> 00:47:45,800 If that's how it is. 473 00:47:52,100 --> 00:47:53,400 No, listen ... 474 00:47:56,400 --> 00:47:58,600 No, I don't want my sister to watch! 475 00:47:58,700 --> 00:48:01,300 Don't be ashamed. It's a sign that you are in good health. 476 00:48:23,800 --> 00:48:26,600 Are you ok, Jean? Is it good? 477 00:48:27,000 --> 00:48:29,900 Yeah, I'm ok, I'm ok. I'm ok. 478 00:48:30,400 --> 00:48:33,900 You see, Jean, this woman's mouth isn't only used to utter stupidities. 479 00:48:34,500 --> 00:48:35,800 Alice, come here. 480 00:49:28,200 --> 00:49:29,200 Very good. 481 00:50:30,800 --> 00:50:32,100 Where is Alice? 482 00:50:32,500 --> 00:50:34,400 I don't want her to see. 483 00:50:34,700 --> 00:50:37,200 Be at ease, she can't see a thing. 484 00:50:58,000 --> 00:50:59,500 Here, take this! 485 00:51:08,500 --> 00:51:09,900 Take this, bitch! 486 00:51:44,800 --> 00:51:47,200 Pleasure, Jean, that's what beauty is! 487 00:51:48,000 --> 00:51:50,900 The meeting of the penis and the vagina, Monsieur Finch! 488 00:51:51,400 --> 00:51:53,000 That's life! 489 00:51:55,200 --> 00:51:58,000 I'm like a free balloon! 490 00:51:59,500 --> 00:52:01,300 Journeying towards the stars! 491 00:52:19,400 --> 00:52:20,900 Good, uh? Yes! 492 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 Take this! 493 00:52:26,400 --> 00:52:27,700 Yes, Alice! 494 00:52:30,200 --> 00:52:31,600 Busy, Jean! It's busy! 495 00:52:55,400 --> 00:52:57,200 More, more! 496 00:53:40,400 --> 00:53:41,600 Alice. Alice! 497 00:53:49,000 --> 00:53:50,500 Show your tongue. 498 00:53:51,200 --> 00:53:53,400 Yeah, that should do. Clean this. 499 00:53:53,700 --> 00:53:55,000 Come on! 500 00:54:11,700 --> 00:54:12,800 You like it, uh? 501 00:54:29,600 --> 00:54:31,200 Oh, it's good, good, good! 502 00:56:05,600 --> 00:56:07,300 Harder, I can't hear it! 503 00:57:28,000 --> 00:57:29,200 Milena, 504 00:57:29,300 --> 00:57:30,600 I am your slave. 505 00:57:30,700 --> 00:57:32,000 Command me! 506 00:57:34,900 --> 00:57:38,000 Don't command me to command you, because I'm in command! 507 00:58:38,600 --> 00:58:39,700 Alice. 508 00:58:47,400 --> 00:58:49,600 Alice, would you like me to slip this into you? 509 00:58:55,800 --> 00:58:57,300 Spread your thighs. 510 00:58:59,600 --> 00:59:00,900 Leave it to me. 511 00:59:01,500 --> 00:59:03,600 You'll see how good it is, 512 00:59:05,000 --> 00:59:06,600 when it is hard like that. 513 00:59:08,700 --> 00:59:10,200 Do you feel it? 514 00:59:11,100 --> 00:59:12,700 You like it, uh? 515 00:59:13,500 --> 00:59:16,600 Do you feel it inside your little pussy? 516 00:59:18,200 --> 00:59:19,300 Take it. 517 00:59:19,800 --> 00:59:22,300 Take it good. 518 00:59:24,100 --> 00:59:26,700 It feels good. You like it, uh? 519 00:59:27,400 --> 00:59:29,000 Does it turn you on? 520 00:59:31,000 --> 00:59:33,800 Here it is! I give it good! 521 00:59:34,300 --> 00:59:36,400 It turns me on to put it inside of you! 522 00:59:36,800 --> 00:59:38,500 To slip it inside! 523 00:59:38,900 --> 00:59:39,900 Right, bitch? 524 00:59:40,000 --> 00:59:41,600 It's good, Jean, very good. 525 00:59:43,100 --> 00:59:44,900 You flatter me, Monsieur Finch. 526 00:59:45,100 --> 00:59:46,700 No, Jean, you are a great artist. 527 00:59:49,300 --> 00:59:51,400 Have you heard of that new singer? 528 00:59:51,500 --> 00:59:52,900 Maurice Cavalier? 529 00:59:53,500 --> 00:59:55,000 Well. you're just as good. 530 00:59:55,100 --> 00:59:58,900 - It's even more modern. - You exagerate, Monsieur Finch! 531 01:00:07,400 --> 01:00:09,700 - What should I do now? - Come. 532 01:00:14,000 --> 01:00:15,000 And now? 533 01:00:15,500 --> 01:00:16,900 On your knees, imbecile. 534 01:00:19,800 --> 01:00:21,800 Now finish cleaning. 535 01:00:25,500 --> 01:00:26,700 Better than that! 536 01:01:36,200 --> 01:01:38,100 ... that the Pope meddles in it. 537 01:01:38,200 --> 01:01:39,500 What about the Pope? 538 01:01:40,900 --> 01:01:43,000 Yes, the Pope. Remember ... 539 01:01:43,100 --> 01:01:46,200 When he commented the Rectum Navarum 540 01:01:46,300 --> 01:01:48,100 No, he certainly did not say that. 541 01:01:48,300 --> 01:01:50,500 He certainly did not say "rectum". "Rectus"! 542 01:01:52,100 --> 01:01:53,200 Ah yes, maybe! 543 01:01:57,200 --> 01:01:59,400 - Oh, it's raining. - That's good! 544 01:01:59,800 --> 01:02:02,800 Yes, I heard they lack water in the �le de R�. 545 01:02:02,900 --> 01:02:06,500 Yes but maybe it isn't raining in the �le de R�. 546 01:02:14,100 --> 01:02:17,600 Do you know what Brazil uses to power its locomotives? 547 01:02:17,700 --> 01:02:19,600 Ordinarily, coal. 548 01:02:19,700 --> 01:02:21,300 - Coffee. - Really? 549 01:02:21,500 --> 01:02:26,100 They burned 3,5 billions kg during the last years. 550 01:02:27,600 --> 01:02:28,800 What a shame! 551 01:02:29,600 --> 01:02:31,600 You're not sleeping here tonight? 552 01:02:32,100 --> 01:02:34,900 Not tonight. I prefer to go home: Solange is all alone. 553 01:02:35,100 --> 01:02:36,600 The poor thing must be bored. 554 01:02:36,700 --> 01:02:40,700 What an amazing husband! What makes you think women are bored when they are alone? 555 01:02:40,800 --> 01:02:41,900 Solange is ... 556 01:02:42,300 --> 01:02:43,900 An angel. Unfortunately. 557 01:02:47,500 --> 01:02:48,600 Madame. 558 01:02:50,900 --> 01:02:54,300 Ah, Milena. You'll hit me a bit harder next time, right? 559 01:03:01,100 --> 01:03:04,800 - Hector, wake up! - Bah, don't bother me, I'm sleeping! 560 01:03:31,900 --> 01:03:32,900 Take this. 561 01:04:01,600 --> 01:04:04,600 You like it like that, uh? I'll make it last, you'll see. 562 01:04:05,100 --> 01:04:08,100 You too. Yes. I'll do them both together! 563 01:04:23,600 --> 01:04:26,400 - But ... Don't touch that! - Oh, I'm sorry, Monsieur Finch! 564 01:04:26,600 --> 01:04:29,000 - Stop that! - Forgive me! 565 01:04:30,400 --> 01:04:32,000 Completely incredible. 566 01:04:34,900 --> 01:04:35,900 There! 567 01:06:05,700 --> 01:06:07,300 Oh my God it's so good! 568 01:06:08,100 --> 01:06:12,900 What a big cock! What a dick! It's so hard! 569 01:06:13,500 --> 01:06:15,300 It burns me divinely 570 01:06:16,200 --> 01:06:18,300 It burns my pussy! 571 01:06:18,600 --> 01:06:22,700 I feel his huge balls against my butt. Oh, I love this! 572 01:06:23,100 --> 01:06:25,300 Oh my God, if Pierre could hear me! 573 01:06:25,800 --> 01:06:32,300 Yes, I am a bitch, you are right. I will swear: cunt, balls, cock! 574 01:06:32,900 --> 01:06:36,700 It burns! I will feel his love juice! 575 01:06:37,900 --> 01:06:40,900 I'm wet. I'm completely wet! 576 01:06:41,600 --> 01:06:46,500 Hm, it's good! I'm soaking, I'm dripping wet! 577 01:06:46,900 --> 01:06:50,400 How I love to get my nipples sucked. I love when Alice sucks on them! 578 01:06:51,100 --> 01:06:54,900 How I love to lick her pink slit! 579 01:06:55,300 --> 01:06:59,400 I love to see her under my tongue, I love to have her slit in my mouth! 580 01:07:00,000 --> 01:07:02,100 Oh yes, yes, pound me! 581 01:07:02,600 --> 01:07:05,300 Pound me, break me, my lover, break me! 582 01:07:06,000 --> 01:07:08,200 It's so good, pound me! 583 01:07:08,400 --> 01:07:10,900 I want a cock, I want another cock! 584 01:07:11,400 --> 01:07:13,600 I want to suck on it! 585 01:07:14,400 --> 01:07:16,400 I want him to come in my throat! 586 01:07:18,100 --> 01:07:20,600 Yes, push a finger into my ass, like this! 587 01:07:21,100 --> 01:07:24,800 Again, deeper! Your finger feels so good inside my ass! 588 01:07:25,400 --> 01:07:26,700 I'm coming! 589 01:07:27,200 --> 01:07:28,700 Oh I'm coming, I'm coming! 590 01:07:29,600 --> 01:07:31,700 Spill your cum in my belly! 591 01:07:32,100 --> 01:07:37,000 Oh yes, give it all to me! Give me everything, dear! 592 01:07:37,200 --> 01:07:40,000 Yes, give me your cum! Pound me! 593 01:07:41,100 --> 01:07:43,500 It's too much! It's so good! 594 01:07:43,900 --> 01:07:45,900 I love it, you bastard! 595 01:07:46,400 --> 01:07:47,900 Oh yes, again! 596 01:07:48,400 --> 01:07:50,800 Oh, your big cock! 597 01:07:52,000 --> 01:07:53,800 How I love it inside of me! 598 01:07:54,200 --> 01:07:57,400 - I love your balls! I love your cock! - Oh Solange! Solange! 599 01:07:58,300 --> 01:08:00,400 I'll never forget you! 600 01:08:26,100 --> 01:08:27,600 Damn, we just needed that! 601 01:08:29,600 --> 01:08:32,200 - Hector, we got a flat! - Leave me the fuck alone! 602 01:08:33,300 --> 01:08:35,700 They don't make cars like they used to! 603 01:08:38,600 --> 01:08:39,800 We're leaving now. 604 01:08:41,200 --> 01:08:42,200 Goodbye. 605 01:08:45,000 --> 01:08:46,100 Goodbye, Jean. 606 01:08:46,500 --> 01:08:48,600 Goodbye. Goodbye Solange. 607 01:08:51,800 --> 01:08:53,000 Your hand. 608 01:08:53,300 --> 01:08:54,800 Goodbye Solange! 609 01:08:56,600 --> 01:08:57,800 Goodbye, Madame. 610 01:09:45,200 --> 01:09:46,400 Were you sleeping? 611 01:09:46,700 --> 01:09:48,600 - Yes. - Dreaming, maybe? 612 01:09:48,700 --> 01:09:49,900 Yes, maybe. 613 01:09:50,000 --> 01:09:53,400 - I wasn't expecting you tonight. - I wanted to see you, so I drove faster. 614 01:09:53,500 --> 01:09:55,200 I really wanted to see you! 615 01:09:55,300 --> 01:09:58,100 - What's for dinner tonight? - Rognons, Monsieur. 616 01:09:58,300 --> 01:09:59,300 Perfect. 617 01:10:00,400 --> 01:10:01,900 Madeira sauce, Alice. 618 01:10:04,500 --> 01:10:06,900 - Good. Will Madame eat Rognons as well? - Of course. 619 01:10:07,300 --> 01:10:08,500 Very well, Madame. 45046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.