All language subtitles for Down to the Sea in Ships [Richard Widmark] (1949) DVDRip Oldies spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,727 --> 00:00:23,245 EL DEMONIO DEL MAR 2 00:01:16,927 --> 00:01:20,078 NUEVA BEDFORD 3 00:01:33,887 --> 00:01:40,679 PATRONES BALLENEROS 4 00:01:42,167 --> 00:01:45,682 Puedes relajarte, Jason. Est� bien. 5 00:01:45,727 --> 00:01:48,480 Debe de estar bien o habr�an regresado antes. 6 00:01:50,007 --> 00:01:53,044 Creo que llevo dici�ndotelo desde que se fue. 7 00:01:55,807 --> 00:01:57,126 Deber�as tener cuidado, Jason. 8 00:01:57,167 --> 00:01:59,397 Te gastar�s el dinero antes de llegar a la tienda. 9 00:01:59,447 --> 00:02:00,436 �De qu� hablas? 10 00:02:00,487 --> 00:02:03,524 Sobre el mal humor con el que esperas recibirle. 11 00:02:03,647 --> 00:02:06,241 Lo habr�s gastado todo antes de que haya amarrado. 12 00:02:06,287 --> 00:02:07,879 Se encontrar� con mucho. 13 00:02:07,927 --> 00:02:09,599 Quiz� no deber�as ser tan duro. 14 00:02:09,807 --> 00:02:11,399 Cuando un hombre llega a una edad 15 00:02:11,447 --> 00:02:12,926 y de alguna forma se vuelve in�til, 16 00:02:13,087 --> 00:02:15,476 no me digas que sigue queriendo el mar. 17 00:02:15,647 --> 00:02:17,367 Quiz� no debas retorcerle el brazo. 18 00:02:17,367 --> 00:02:20,518 No me importa ni lo que quiera ni lo que le ocurra. 19 00:02:20,807 --> 00:02:23,162 No me pasar� cuatro a�os m�s preocup�ndome 20 00:02:23,207 --> 00:02:25,084 sobre si est� vivo o muerto. 21 00:02:26,207 --> 00:02:28,562 Me alegro de que la compa��a de seguros haya sido firme. 22 00:02:28,607 --> 00:02:31,599 Jason, si tu capit�n Joy ha recuperado su salud, 23 00:02:31,807 --> 00:02:35,322 supongo que har� lo que quiera. 24 00:02:35,807 --> 00:02:38,685 T� y la compa��a de seguros pens�is lo contrario. 25 00:02:38,967 --> 00:02:40,878 As� que mejor baja y ve a buscarle. 26 00:02:41,287 --> 00:02:42,766 Acaba con esto. 27 00:02:52,367 --> 00:02:53,720 �C�mo est�, capit�n Briggs? 28 00:02:53,767 --> 00:02:56,122 Me alegro de volver a verle, Sr. Sewell. 29 00:02:56,447 --> 00:02:58,085 Todo preparado para el barco, como siempre. 30 00:02:58,127 --> 00:02:59,116 Por supuesto. 31 00:02:59,247 --> 00:03:02,159 Todo tiene que estar arreglado para su llegada al puerto. 32 00:03:02,327 --> 00:03:03,476 �C�mo est�? 33 00:03:03,567 --> 00:03:06,684 Bueno, no hay duda de qui�n es el maestro de la embarcaci�n. 34 00:03:15,007 --> 00:03:16,884 �Qu� haces con esas cosas? 35 00:03:17,167 --> 00:03:19,601 - Bueno, iba a... - �Qu� es eso? 36 00:03:23,407 --> 00:03:24,806 Quiero decir, se�or... 37 00:03:24,847 --> 00:03:28,886 Comp�rtate como un mozo de cabina hasta que los pies 38 00:03:28,927 --> 00:03:30,997 pisen el muelle. Recu�rdalo. 39 00:03:31,087 --> 00:03:32,361 S�, se�or. 40 00:03:34,007 --> 00:03:37,397 �Es la ropa para tierra que te traje a bordo? 41 00:03:38,487 --> 00:03:39,602 S�, se�or. 42 00:03:39,767 --> 00:03:41,485 Pareces una rana. 43 00:03:42,527 --> 00:03:44,722 Bueno, se�or. Quer�a preguntarle... 44 00:03:44,967 --> 00:03:48,926 Quer�a pedirle permiso para dejar estas cosas en tierra y dejarlas ah�. 45 00:03:49,287 --> 00:03:51,960 Son cosas de cuando era peque�o. 46 00:03:52,007 --> 00:03:53,725 Era peque�o cuando la traje a bordo 47 00:03:53,927 --> 00:03:55,599 y puesto que estar� en la flota en el viaje siguiente 48 00:03:55,647 --> 00:03:57,160 dejar� las cosas en el camarote. 49 00:03:57,207 --> 00:04:01,485 - No me gustar�a que nadie... - Ya veo. �Los libros est�n ah�? 50 00:04:01,767 --> 00:04:03,280 �Libros? �Qu� libros? 51 00:04:03,327 --> 00:04:05,397 Lo que imaginaba. 52 00:04:05,647 --> 00:04:07,683 Esc�chame bien, chico. 53 00:04:07,887 --> 00:04:11,163 Quiero que vuelvas a estudiar y que te quedes ah�. 54 00:04:11,367 --> 00:04:16,395 Quiz� no habr� m�s viajes si no sigues con tu aprendizaje. 55 00:04:17,047 --> 00:04:18,685 �Te ha quedado claro? 56 00:04:19,007 --> 00:04:20,201 S�, se�or. 57 00:04:20,407 --> 00:04:22,398 Pues ponte a ello, chico. 58 00:04:45,287 --> 00:04:48,085 - Bien, Bering. - Hola, Jason. 59 00:04:48,847 --> 00:04:51,566 Bienvenido a casa. Ten�amos ganas de verte. 60 00:04:51,847 --> 00:04:54,486 - �C�mo te encuentras? - Bien, bien, gracias. 61 00:04:54,607 --> 00:04:57,405 Sigo un poco cojo pero me estoy recuperando. 62 00:04:58,287 --> 00:04:59,720 Amigo tuyo, �no? 63 00:05:00,727 --> 00:05:02,957 No me digas que este es Jed. 64 00:05:03,087 --> 00:05:05,647 �Saluda a tu t�o Jason! 65 00:05:06,807 --> 00:05:08,957 S�, �c�mo est�, se�or? 66 00:05:09,287 --> 00:05:12,597 Bien, Jed. Has crecido unas cuantas brazas. 67 00:05:14,247 --> 00:05:16,442 �Qu� intentas hacer, Bering? �Despellejarle? 68 00:05:16,647 --> 00:05:19,605 Bueno, cuando zarpamos hab�a muchos vagos por aqu�. 69 00:05:19,767 --> 00:05:22,486 Vuelve a los libros, chico. No hay tiempo de charlar. 70 00:05:22,567 --> 00:05:24,239 - Sigue. - S�, se�or. 71 00:05:26,687 --> 00:05:28,484 �Seguro que est�s bien, Bering? 72 00:05:28,647 --> 00:05:32,526 Creo que est�s bastante preocupado por mi salud. 73 00:05:32,567 --> 00:05:33,795 �Por qu� no deber�a estarlo? 74 00:05:33,887 --> 00:05:36,162 La �ltima vez que hablamos fue con Eli Bacon 75 00:05:36,247 --> 00:05:38,602 despu�s de que te llamara en Nueva Zelanda. 76 00:05:38,887 --> 00:05:41,560 El barco se balanceaba, t� estabas mareado en tu camarote, 77 00:05:41,767 --> 00:05:43,280 nadie sab�a lo mal que estabas. 78 00:05:43,487 --> 00:05:44,840 Pensaba que quiz� hab�as muerto, 79 00:05:44,887 --> 00:05:46,525 dej�ndote ir al mar herido como estabas. 80 00:05:46,687 --> 00:05:51,761 En cuanto Eli Bacon mete las narices a bordo de este barco 81 00:05:51,847 --> 00:05:55,556 y los dos empez�is a remendarme en un lienzo. 82 00:05:57,087 --> 00:06:00,682 �Cu�nto petr�leo us� el narizotas de Bacon? 83 00:06:01,167 --> 00:06:03,681 Bueno... tuvo mala suerte. 84 00:06:03,727 --> 00:06:07,356 Entonces mejor empieza a preocuparte por el estado de su salud. 85 00:06:07,887 --> 00:06:09,559 Cuando un maestro ballenero 86 00:06:09,687 --> 00:06:11,245 no puede devolver el petr�leo, 87 00:06:11,287 --> 00:06:13,847 es la hora de empezar a preocuparse por �l. 88 00:06:14,287 --> 00:06:17,324 Vale, Bering, �quieres que te pregunte cu�nto cogiste? 89 00:06:17,487 --> 00:06:19,921 Est� en el caj�n. 90 00:06:20,407 --> 00:06:22,204 �Cu�ntos barriles, Bering? 91 00:06:22,767 --> 00:06:24,997 �Cu�l es el r�cord de este puerto? �Te acuerdas? 92 00:06:25,167 --> 00:06:29,126 Bueno, sabes que es de 2.217 barriles, 93 00:06:29,167 --> 00:06:32,125 seg�n el "The Morning Star" del 10 de julio de 1872 94 00:06:32,207 --> 00:06:33,435 con Seth Carter al mando. 95 00:06:33,527 --> 00:06:35,119 Bueno, pues ya no lo es. 96 00:06:35,327 --> 00:06:39,764 Son 2.246 barriles, "El orgullo de Bedford" 97 00:06:39,847 --> 00:06:42,202 del 17 de mayo de 1887, 98 00:06:42,367 --> 00:06:44,403 con Bering Joy al mando. 99 00:06:44,567 --> 00:06:47,365 �Es verdad, Bering? Es un r�cord o est�s... 100 00:06:47,407 --> 00:06:48,806 �No es fant�stico, t�o Jason? 101 00:06:48,847 --> 00:06:50,439 El Sr. Sewell dijo que quiz� era un r�cord mundial. 102 00:06:50,487 --> 00:06:53,797 �Vuelve a los libros! Es la �ltima vez. 103 00:06:54,887 --> 00:06:56,286 S�, se�or. 104 00:07:01,447 --> 00:07:03,085 Bill Evert todav�a es el superintendente 105 00:07:03,127 --> 00:07:04,355 de los colegios, �no? 106 00:07:04,407 --> 00:07:05,920 No, se fue el a�o pasado. 107 00:07:06,047 --> 00:07:10,199 - �Qui�n est� en su lugar? - Uno de los maestros. �Por qu�? 108 00:07:10,447 --> 00:07:11,960 Nada, nada, nada. 109 00:07:12,247 --> 00:07:14,363 No sabes lo orgulloso que estoy de ti 110 00:07:14,407 --> 00:07:16,716 y de lo que me alegro por ti. 111 00:07:17,327 --> 00:07:19,397 No ocurre muy a menudo que un hombre 112 00:07:19,447 --> 00:07:21,642 pueda retirarse con un r�cord. 113 00:07:21,687 --> 00:07:23,917 - �C�mo me gustar�a... - �C�mo que retirarse? 114 00:07:24,007 --> 00:07:27,044 Bueno, no quer�a sacar el tema ahora pero... 115 00:07:27,327 --> 00:07:29,238 quiz� ya est� bien. �Por qu� no, Bering? 116 00:07:29,287 --> 00:07:31,437 No recuerdo haber dicho que lo dejaba. 117 00:07:31,647 --> 00:07:33,365 Bueno, �y por qu� no? Mira, 118 00:07:33,567 --> 00:07:34,920 no tenemos por qu� hablar de esto... 119 00:07:34,967 --> 00:07:37,800 No. S� que hablaremos y ahora mismo. 120 00:07:37,847 --> 00:07:39,405 Muy bien, Bering. 121 00:07:39,647 --> 00:07:43,037 Bien, acabas de hacer tu �ltimo viaje y ha estado muy bien. 122 00:07:43,207 --> 00:07:46,722 La junta te ha acordado darte 3.000 durante el resto de tus d�as 123 00:07:46,767 --> 00:07:48,246 y vas a pasarlos en tierra firme. 124 00:07:48,287 --> 00:07:50,357 Bueno, �no es bonito? 125 00:07:50,567 --> 00:07:53,127 Creen que ya no puedo hacer ning�n otro viaje. 126 00:07:53,207 --> 00:07:56,005 Alguien ten�a que decidir mejor por ti si t� est�s... 127 00:07:56,807 --> 00:07:59,116 Oye, Bering. Seamos sinceros. 128 00:07:59,607 --> 00:08:02,041 Se ha acabado el tiempo. Y no es que lo diga yo. 129 00:08:02,207 --> 00:08:04,437 La compa��a de seguros tambi�n lo dice. 130 00:08:04,847 --> 00:08:06,883 No te quedar�s aqu� sentado y me dir�s 131 00:08:06,927 --> 00:08:08,360 que quieres volver al mar. 132 00:08:08,407 --> 00:08:10,637 Bueno, no recuerdo haberlo dicho tampoco. 133 00:08:10,807 --> 00:08:13,526 Puede que s�, puede que no. No lo he decidido. 134 00:08:13,967 --> 00:08:15,923 �Qu� pasa, Bering? �Es Jed? 135 00:08:16,247 --> 00:08:19,000 �Quieres dejar a otro Joy en el alc�zar? 136 00:08:19,047 --> 00:08:21,197 Porque si es eso, solo es orgullo. 137 00:08:21,247 --> 00:08:25,843 �Por qu� no me das un respiro antes de empezar a interrogarme? 138 00:08:26,087 --> 00:08:28,476 Eres pesado como una vieja. 139 00:08:28,607 --> 00:08:30,325 - Oye, Bering... - No. No te voy a escuchar 140 00:08:30,367 --> 00:08:32,358 pero te dir� algo. 141 00:08:32,567 --> 00:08:35,957 No hay ni directores colegas ni compa��as de seguros 142 00:08:36,007 --> 00:08:37,918 que decidan por m�. 143 00:08:38,047 --> 00:08:39,799 Ni tampoco t�, Jason. 144 00:08:40,047 --> 00:08:44,006 De acuerdo, Bering. Quiz� lo sepa alg�n d�a. 145 00:08:44,447 --> 00:08:45,436 Vayamos a tierra. 146 00:08:45,487 --> 00:08:47,125 Es la primera cosa sensata que dices hoy. 147 00:08:47,167 --> 00:08:49,283 - �Puedo ayudarte en algo? - No, gracias. 148 00:08:49,327 --> 00:08:52,558 - No, no. Adi�s. - Adi�s, Bering. 149 00:09:19,487 --> 00:09:21,079 Es aqu�, �verdad, abuelo? 150 00:09:21,287 --> 00:09:22,845 Es aqu�. 151 00:09:24,007 --> 00:09:25,440 Baja, chico. 152 00:09:43,647 --> 00:09:44,716 Vaya, abuelo. 153 00:09:44,847 --> 00:09:47,407 Parece m�s peque�a de lo que recordaba. �Por qu�? 154 00:09:47,527 --> 00:09:50,360 Porque vuelves de sitios m�s grandes. 155 00:09:53,407 --> 00:09:56,365 Ahora me acuerdo. Ese eres t�, �no, abuelo? 156 00:09:56,567 --> 00:09:57,966 Era yo. 157 00:09:58,487 --> 00:10:00,205 Cuando no eras tan viejo. 158 00:10:03,927 --> 00:10:07,317 "Echar� de menos el mar". Es tu padre, �no? 159 00:10:07,647 --> 00:10:09,080 Eso es. 160 00:10:16,727 --> 00:10:20,356 - Y ese es mi padre. - S�, tu padre. 161 00:10:20,647 --> 00:10:23,366 Se ahog� intentando salvar su barco. 162 00:10:23,647 --> 00:10:24,875 Exacto. 163 00:10:25,887 --> 00:10:28,321 Bueno, es gracioso. Todos se parecen. 164 00:10:30,567 --> 00:10:33,206 Yo no ser� as� cuando crezca, �no? 165 00:10:33,287 --> 00:10:35,517 T� ser�s much�simo peor. 166 00:10:50,287 --> 00:10:53,120 �Por d�nde empiezo, abuelo? El libro de gram�tica. 167 00:10:53,807 --> 00:10:57,163 Bueno empieza con algo que no entiendas. 168 00:11:00,447 --> 00:11:01,846 Eso es f�cil. 169 00:11:02,207 --> 00:11:03,560 �Qu� significa "analiza"? 170 00:11:03,847 --> 00:11:05,166 �Analiza? 171 00:11:05,607 --> 00:11:07,802 Dice: "Analiza la frase siguiente". 172 00:11:08,327 --> 00:11:10,045 "Analizar". 173 00:11:10,487 --> 00:11:13,923 Bueno, usado as� significa... 174 00:11:14,567 --> 00:11:17,286 Bueno, hay muchas formas de explicarlo. 175 00:11:17,487 --> 00:11:19,478 Tengo que pensar en la m�s f�cil. 176 00:11:19,687 --> 00:11:22,599 Espera un minuto. Deja que llene la pipa. 177 00:11:34,847 --> 00:11:36,519 A. A-N. 178 00:11:38,007 --> 00:11:39,235 Abuelo. 179 00:11:41,007 --> 00:11:43,475 "Verbo transitivo. 180 00:11:45,087 --> 00:11:49,444 A-N-A-L-l-Z-A-R. 181 00:11:50,247 --> 00:11:52,238 Hacer an�lisis. 182 00:11:52,447 --> 00:11:57,885 Resolver algo con las partes que la forman." 183 00:11:58,127 --> 00:11:59,116 S�. 184 00:12:00,527 --> 00:12:01,960 �Abuelo! 185 00:12:10,207 --> 00:12:15,235 Analizar. Verbo transitivo, del lat�n. Significa resolver... 186 00:12:15,807 --> 00:12:19,356 Resolver... 187 00:12:20,167 --> 00:12:23,079 Bueno, significa desmontar algo totalmente. 188 00:12:23,447 --> 00:12:26,200 Cojamos una frase como... 189 00:12:26,767 --> 00:12:30,521 Bueno, es c�mo deshacer un nudo para ver c�mo est� atado. 190 00:12:30,807 --> 00:12:33,116 Esa es la forma de pelearse con esa frase. 191 00:12:33,247 --> 00:12:35,920 Adverbios, adjetivos y... 192 00:12:37,007 --> 00:12:38,645 Interesante, �no? 193 00:12:40,167 --> 00:12:41,680 Tengo miedo, abuelo. 194 00:12:41,847 --> 00:12:43,519 �De qu� tienes miedo? 195 00:12:43,687 --> 00:12:45,723 Eres un chico valiente e inteligente, �o no? 196 00:12:46,047 --> 00:12:49,676 1776. Venga, dilo. 197 00:12:50,567 --> 00:12:52,205 1776. 198 00:12:53,007 --> 00:12:56,477 M�ralo fijamente. No intentes recordarlo. 199 00:12:56,927 --> 00:12:58,918 Vamos, m�ralo. Es lo bastante grande. 200 00:12:59,087 --> 00:13:00,839 Piensa, chico. 201 00:13:01,247 --> 00:13:02,760 Tienes que hacerlo. 202 00:13:03,767 --> 00:13:06,235 Quieres volver al mar, �no? 203 00:13:06,407 --> 00:13:07,601 Claro que s�. 204 00:13:07,647 --> 00:13:11,117 Entonces, �cu�ntos barriles le quedan al granjero? 205 00:13:13,047 --> 00:13:16,005 Ten�a nueve. Compra... 206 00:13:16,967 --> 00:13:18,036 Compra... 207 00:13:18,967 --> 00:13:22,323 Abuelo, no puedo pensar. Estoy confuso. 208 00:13:22,567 --> 00:13:24,398 No puedo pensar, abuelo. 209 00:13:39,127 --> 00:13:41,687 Bien, chico. 210 00:13:42,207 --> 00:13:45,802 Mejor vamos a la cama. Vamos. 211 00:13:49,487 --> 00:13:54,515 Y como dec�s, Se�or, nuestro camino ser� el vuestro. 212 00:13:55,087 --> 00:13:58,875 Si ma�ana ten�is alg�n disgusto con el que debamos enfrentarnos, 213 00:13:59,127 --> 00:14:04,804 danos el sentido, es decir, la gracia, para saber que el vuestro 214 00:14:04,847 --> 00:14:06,485 es nuestro camino. 215 00:14:06,807 --> 00:14:07,922 Am�n. 216 00:14:25,447 --> 00:14:30,282 Rezabas como si ma�ana no fuera a aprobar, �verdad, abuelo? 217 00:14:30,607 --> 00:14:32,404 No quer�a hacerlo, chico. 218 00:14:33,607 --> 00:14:37,077 Me acuerdo de algunas cosas. 1776. 219 00:14:37,767 --> 00:14:39,883 Ma�ana me esforzar� mucho. De verdad que lo har�. 220 00:14:44,167 --> 00:14:46,044 Pero he estado pensando, 221 00:14:46,447 --> 00:14:49,917 que si por lo que fuera, ma�ana no apruebas 222 00:14:50,287 --> 00:14:52,278 no te preocupes demasiado. 223 00:14:52,687 --> 00:14:55,155 A veces nos volvemos tan testarudos, 224 00:14:55,207 --> 00:14:59,166 que olvidamos que Dios tiene algo planeado para nosotros. 225 00:14:59,527 --> 00:15:02,246 Quiz� sea que fracasamos. 226 00:15:02,567 --> 00:15:05,240 Por nuestro bien, lo har�. 227 00:15:05,927 --> 00:15:07,679 �Pero por qu� har�a algo as�, abuelo? 228 00:15:07,807 --> 00:15:09,877 Para que crecieras en tierra firme, 229 00:15:09,927 --> 00:15:13,522 quiz� yo no veo que es lo mejor para ti. 230 00:15:14,047 --> 00:15:18,199 Quiero navegar, abuelo, crecer como es debido, como dijimos. 231 00:15:19,407 --> 00:15:21,443 S�, pero lo que digo es 232 00:15:21,847 --> 00:15:23,838 que quiz� �I no quiere que te cr�e 233 00:15:23,887 --> 00:15:28,756 en medio de ninguna parte, con sal y viento toda tu vida, 234 00:15:29,167 --> 00:15:32,204 sangre y hedor emanando de tus botas, 235 00:15:32,607 --> 00:15:38,284 y que lo m�s parecido a un hogar sea un coral o un trozo de hielo. 236 00:15:38,927 --> 00:15:40,246 No, chico. 237 00:15:40,527 --> 00:15:44,600 Quiz� �I haya establecido que empieces una nueva vida, 238 00:15:45,087 --> 00:15:46,918 en tierra firme. 239 00:15:47,967 --> 00:15:50,242 Lo entiendes �verdad? 240 00:16:06,207 --> 00:16:08,482 Quiero estar en el mar, abuelo. 241 00:16:18,007 --> 00:16:20,965 El hombre debe de estar solo cuando llora. 242 00:16:24,447 --> 00:16:27,439 Debes dejar de decir cosas que no piensas. 243 00:16:28,807 --> 00:16:30,035 Jed. 244 00:16:30,487 --> 00:16:31,681 �Qu�, abuelo? 245 00:16:32,047 --> 00:16:37,326 Me preguntaba si al volver a estar aqu�, en la casa, 246 00:16:37,807 --> 00:16:40,116 no te acordar�as de mucho. 247 00:16:41,847 --> 00:16:43,166 No lo s�. 248 00:16:44,327 --> 00:16:46,238 Entonces era muy peque�o. 249 00:16:46,687 --> 00:16:49,724 Bueno, es muy interesante, el tema de la memoria. 250 00:16:50,327 --> 00:16:52,636 Es un tema enormemente cient�fico. 251 00:16:53,407 --> 00:16:55,637 - �De verdad, abuelo? - Por supuesto. 252 00:16:56,687 --> 00:16:59,963 Si fuera solamente cient�fico, 253 00:17:00,807 --> 00:17:03,196 creo que no te acordar�as de la noche 254 00:17:03,247 --> 00:17:07,160 que te traje a esta habitaci�n a dormir, �no? 255 00:17:07,647 --> 00:17:09,478 La noche que tu madre muri�. 256 00:17:10,167 --> 00:17:14,319 - No lo creo, abuelo. - Bueno, como no te acuerdas... 257 00:17:15,847 --> 00:17:20,204 No pudiste dormir hasta que te traje aqu� conmigo. 258 00:17:21,207 --> 00:17:23,118 Te sent�as solo. 259 00:17:26,407 --> 00:17:29,922 Creo que me acuerdo, abuelo. M�s o menos. 260 00:17:30,567 --> 00:17:35,004 Lo m�s curioso es que no fue suficiente con solo cogerte. 261 00:17:35,727 --> 00:17:39,766 Tuve que darte un beso de buenas noches como si fuera tu mam�. 262 00:17:40,087 --> 00:17:43,284 Parece ser que te hac�a olvidar que te sent�as solo. 263 00:17:43,887 --> 00:17:45,320 Curioso, �no? 264 00:17:46,887 --> 00:17:48,366 Supongo, abuelo. 265 00:17:50,687 --> 00:17:52,279 Yo no creo que... 266 00:17:54,007 --> 00:17:55,326 �Qu�, abuelo? 267 00:17:57,487 --> 00:17:59,557 Nada, chico. Nada. 268 00:18:00,407 --> 00:18:02,796 Es algo cient�fico. 269 00:18:04,887 --> 00:18:07,685 Eras muy peque�o, como has dicho. 270 00:18:10,887 --> 00:18:12,798 Buenas noches, chico. 271 00:18:13,447 --> 00:18:14,960 Buenas noches, abuelo. 272 00:18:31,807 --> 00:18:32,796 Bush. 273 00:18:34,367 --> 00:18:37,200 Acu�rdate, chico. Como un �rbol. 274 00:18:37,847 --> 00:18:41,078 El hombre se lo toma bien, si le llamas por el nombre. 275 00:18:42,407 --> 00:18:44,398 Lo har�, abuelo. Bush. 276 00:18:50,767 --> 00:18:52,200 Soy el capit�n Joy. 277 00:18:52,367 --> 00:18:54,597 S�, capit�n Joy. Le esper�bamos. 278 00:18:54,687 --> 00:18:56,678 El Sr. Bush estar� aqu� en un minuto. 279 00:18:57,047 --> 00:18:59,561 El Sr. Bush ten�a ganas de volver a verle. 280 00:18:59,687 --> 00:19:02,076 �Recuerda que una vez viaj� con Ud.? 281 00:19:02,127 --> 00:19:04,516 �S�? �Solo un viaje? 282 00:19:04,767 --> 00:19:07,042 No tuve ning�n problema con �l, �no? 283 00:19:07,127 --> 00:19:09,357 Bueno, solo le he escuchado decirlo 284 00:19:09,567 --> 00:19:11,478 pero creo que cuando regres� al puerto 285 00:19:11,527 --> 00:19:14,325 le dijo bastante claro que no pertenec�a al mar. 286 00:19:14,567 --> 00:19:16,046 �En serio? 287 00:19:26,767 --> 00:19:28,359 Ya puede pasar, Capit�n. 288 00:19:29,607 --> 00:19:31,006 Venga, chico. 289 00:19:40,687 --> 00:19:44,316 Bueno, Sr. Bush, ha pasado mucho tiempo. 290 00:19:44,927 --> 00:19:47,202 Me alegro mucho de volver a verle. 291 00:19:47,487 --> 00:19:50,001 Bueno, me alegro de verle. �C�mo est�? 292 00:19:50,127 --> 00:19:52,687 Bien, bien, Sr. Bush. 293 00:19:53,167 --> 00:19:55,727 Este es mi nieto, Jed. 294 00:19:55,847 --> 00:19:57,439 Le he estado hablando de Ud. 295 00:19:57,567 --> 00:19:58,636 �C�mo est�, Jed? 296 00:19:58,847 --> 00:20:01,407 Bien, gracias, Sr. Bush. 297 00:20:01,927 --> 00:20:04,202 Andrew, tiene buen aspecto. 298 00:20:04,247 --> 00:20:06,044 No ha cambiado en absoluto. 299 00:20:06,087 --> 00:20:09,363 Me temo que tiene mala memoria, Capit�n, unos 20 kg. 300 00:20:09,407 --> 00:20:12,558 El tiempo nos pasa factura. 301 00:20:12,967 --> 00:20:15,925 A m� me ha ense�ado a controlar mi temperamento. 302 00:20:16,607 --> 00:20:20,202 Siempre he dicho que el mar perdi� un buen hombre 303 00:20:20,247 --> 00:20:24,445 el d�a que le saqu� de �l, Andrew. Siempre lo he dicho. 304 00:20:25,007 --> 00:20:27,475 No se acuerda de m�, �verdad, Capit�n? 305 00:20:27,607 --> 00:20:30,963 - No. - No era nada bueno en el mar. 306 00:20:31,527 --> 00:20:33,882 Creo que fui el peor en el mar. 307 00:20:34,007 --> 00:20:35,918 Me pas� todo el tiempo mareado, 308 00:20:36,407 --> 00:20:40,002 pero me habr�a pasado toda la vida en un sitio al que no pertenec�a 309 00:20:40,207 --> 00:20:41,925 si Ud. No me hubiera dicho la verdad 310 00:20:42,007 --> 00:20:43,918 y me hubiera devuelto a tierra 311 00:20:44,087 --> 00:20:47,682 y, al final, descubr� que le deb�a mucho por eso, Capit�n. 312 00:20:48,367 --> 00:20:52,201 Es muy amable por su parte que se lo tome de esa forma. 313 00:20:52,407 --> 00:20:53,806 Tonter�as. 314 00:20:54,207 --> 00:20:56,516 Bueno, mejor nos ponemos con el examen. 315 00:20:56,807 --> 00:20:58,035 Srta. Hopkins. 316 00:20:58,327 --> 00:20:59,760 �Est�s preparado, Jed? 317 00:21:00,247 --> 00:21:02,203 Eso creo, se�or. Sr. Bush. 318 00:21:02,527 --> 00:21:04,916 - Bien. �Tienes las preguntas? - S�, Sr. Bush. 319 00:21:05,047 --> 00:21:06,765 - �Listo? - Solo... 320 00:21:06,927 --> 00:21:11,045 - �Solo hay preguntas para cuarto? - Exacto. 321 00:21:12,047 --> 00:21:14,322 Tienes toda una hora, Jed. Buena suerte. 322 00:21:23,887 --> 00:21:25,115 Si�ntate aqu�. 323 00:21:35,967 --> 00:21:38,197 - �Una hora dice? - Exacto. 324 00:21:38,687 --> 00:21:40,359 Puede esperar aqu� si quiere. 325 00:21:45,287 --> 00:21:48,836 Es mucho tiempo, �no? �Qu� hora es? 326 00:21:49,927 --> 00:21:51,280 Son las diez. 327 00:21:51,887 --> 00:21:55,880 No ser� tan dif�cil, no hay nada que no sea de cuarto. 328 00:21:56,047 --> 00:21:58,163 - Exacto. - Y �l es listo. 329 00:21:58,327 --> 00:22:00,045 S�, parece muy listo. 330 00:22:01,047 --> 00:22:03,925 - No le molesto, �verdad? - En absoluto. 331 00:22:08,127 --> 00:22:09,560 �Qu� hora es? 332 00:22:11,007 --> 00:22:12,326 Son las diez y diez. 333 00:22:13,967 --> 00:22:15,923 No se preocupe demasiado, Capit�n. 334 00:22:16,247 --> 00:22:17,646 Como dice, es listo. 335 00:22:17,807 --> 00:22:21,117 Sr. Bush, Ud. Se dar�a cuenta, si le conociera. 336 00:22:21,847 --> 00:22:25,522 Pensaba que si no responde bien a las preguntas... 337 00:22:25,847 --> 00:22:27,803 Quiz� si Ud. Hablara con �l... 338 00:22:27,967 --> 00:22:31,482 Si le hiciera alguna pregunta sobre ballenas o embarcaciones 339 00:22:31,527 --> 00:22:33,404 ver�a que sabe cosas. 340 00:22:33,487 --> 00:22:35,364 Y esa es la idea, �no? 341 00:22:35,647 --> 00:22:38,923 En cierta forma s� lo es, Capit�n, pero tambi�n hay una ley. 342 00:22:39,127 --> 00:22:40,640 La ley... 343 00:22:40,887 --> 00:22:44,243 No puede decir que est� de acuerdo con el razonamiento de la ley. 344 00:22:45,047 --> 00:22:48,323 Bueno, si se trata de la ley, estar� de acuerdo con ella. 345 00:22:49,127 --> 00:22:52,119 Un hombre tiene que usar su tiempo de forma adecuada. 346 00:22:52,287 --> 00:22:55,165 Tengo muchos recados por hacer. 347 00:22:55,727 --> 00:22:57,718 - Una hora, �no? - Exacto. 348 00:23:31,087 --> 00:23:32,236 Es casi la hora. 349 00:23:33,567 --> 00:23:34,966 No queda mucho. 350 00:23:35,447 --> 00:23:38,484 - �Est� casado, Sr. Bush? - Desde hace 12 a�os. 351 00:23:38,767 --> 00:23:40,086 �Tiene hijos? 352 00:23:40,767 --> 00:23:42,678 No, nunca tuvimos esa bendici�n. 353 00:23:42,807 --> 00:23:45,037 Bueno, ya sabr� como son, supongo, 354 00:23:45,087 --> 00:23:47,806 al estar con ellos educ�ndoles y todo eso. 355 00:23:48,087 --> 00:23:51,363 Quiero decir que es casi como ser un padre, �no? 356 00:23:51,687 --> 00:23:53,200 S�, supongo que s�. 357 00:23:53,447 --> 00:23:56,962 Es curioso que no recuerde criar a los chicos en tierra firme. 358 00:23:57,407 --> 00:23:59,716 Supongo que no es tan duro, �no? 359 00:24:00,167 --> 00:24:02,283 �Ser padre en tierra firme? 360 00:24:03,047 --> 00:24:06,562 Bueno, creo que en tierra firme se ha criado a gente bastante honrada. 361 00:24:06,647 --> 00:24:10,560 Es cierto. Abe Lincoln, lo hizo muy bien. 362 00:24:11,047 --> 00:24:12,400 Muy bien. 363 00:24:12,807 --> 00:24:14,525 S�, pero piense en eso. 364 00:24:14,727 --> 00:24:18,322 Sus hijos eran de tierra firme y eso es diferente. 365 00:24:19,607 --> 00:24:21,882 Bueno, Capit�n. Ya s� qu� quiere decir. 366 00:24:22,647 --> 00:24:25,480 La paternidad es complicada, est� donde est�. 367 00:24:26,247 --> 00:24:29,956 Y si pasa eso y tiene que aceptar un trabajo en tierra firme, creo... 368 00:24:30,167 --> 00:24:31,646 Creo que lo conseguir�. 369 00:24:31,887 --> 00:24:35,562 Le ha dado algo por lo que vivir. Eso es lo m�s dif�cil. 370 00:24:35,967 --> 00:24:39,084 Ha conseguido un r�cord, �no? Un r�cord que quedar�... 371 00:24:39,127 --> 00:24:40,560 Un r�cord. 372 00:24:41,367 --> 00:24:44,120 Le dir� qu� clase de r�cord he hecho. 373 00:24:44,567 --> 00:24:49,322 Lo ten�a en mis manos para hacer otro viaje. 374 00:24:49,447 --> 00:24:52,837 Es todo lo que necesitaba, solo un viaje m�s. 375 00:24:53,207 --> 00:24:55,801 Pero ya no lo har�. Y �por qu�? 376 00:24:56,087 --> 00:24:58,123 Por mi culpa. 377 00:24:58,887 --> 00:25:01,765 Ese es el r�cord que he tra�do a casa. 378 00:25:03,687 --> 00:25:05,120 Bueno, Capit�n... 379 00:25:17,407 --> 00:25:20,524 He contestado algunas, abuelo. Espero... 380 00:25:20,847 --> 00:25:22,678 Muy bien, chico. 381 00:25:23,927 --> 00:25:25,326 Muy bien. 382 00:25:26,647 --> 00:25:28,160 En cuanto a las notas... 383 00:25:28,647 --> 00:25:31,639 Ya se las mandar� por escrito. Esperaremos. 384 00:25:32,647 --> 00:25:34,399 Intentar� que vaya r�pido. 385 00:25:43,887 --> 00:25:45,240 Madre m�a. 386 00:25:45,687 --> 00:25:47,120 �Tan malo es? 387 00:25:47,327 --> 00:25:49,716 Casi se pone a llorar, se ha esforzado mucho. 388 00:25:49,847 --> 00:25:52,077 Quiz� las matem�ticas est�n mejor. 389 00:26:01,887 --> 00:26:04,526 No, madre m�a. 390 00:26:06,807 --> 00:26:08,604 Su media es de 32. 391 00:26:10,487 --> 00:26:13,081 Bueno, acabemos con esto. 392 00:26:21,647 --> 00:26:23,797 �Seguro que hemos sido justos, Srta. Hopkins? 393 00:26:23,847 --> 00:26:26,122 Por supuesto, estoy segura. Si quiere decir... 394 00:26:26,167 --> 00:26:27,885 Est� bien, lo siento. 395 00:26:41,487 --> 00:26:43,079 Ponga 70, Srta. Hopkins. 396 00:26:43,287 --> 00:26:46,120 - �Qu� dice, Sr. Bush? - Digo que ponga 70. 397 00:26:46,407 --> 00:26:48,682 No me puedo creer que sugiera que... 398 00:26:48,727 --> 00:26:50,877 Es exactamente lo que sugiero. 399 00:26:51,047 --> 00:26:53,038 No voy a salir a decirle a ese hombre 400 00:26:53,167 --> 00:26:54,156 que su chico ha suspendido. 401 00:26:54,207 --> 00:26:55,845 - Pero es que ha suspendido. - Ya lo s�. 402 00:26:55,927 --> 00:26:57,724 No se quede ah� sentada y me diga que ha suspendido. 403 00:26:57,767 --> 00:27:00,156 La cosa es que no saldr� a decirle esto, 404 00:27:00,327 --> 00:27:03,524 Si realmente quiere que falsifiquemos un examen 405 00:27:03,647 --> 00:27:06,161 solo porque no quiere decepcionar un amable anciano... 406 00:27:06,287 --> 00:27:08,517 De acuerdo. Salga y d�gaselo. 407 00:27:08,767 --> 00:27:11,440 Salga y r�mpale el coraz�n. Vamos. 408 00:27:11,487 --> 00:27:14,365 Salga y d�gale que tiene que criar a ese chico en tierra firme, 409 00:27:14,527 --> 00:27:16,882 que no puede llevarse al �ltimo de los Joy al mar 410 00:27:16,927 --> 00:27:18,645 para convertirlo en un maestro de la pesca de ballenas. 411 00:27:18,767 --> 00:27:21,327 H�galo Ud. Yo no soy lo bastante valiente. 412 00:27:21,567 --> 00:27:22,966 Oiga, Sr. Bush. 413 00:27:23,127 --> 00:27:24,845 A m� tambi�n me gusta el capit�n Joy, 414 00:27:25,367 --> 00:27:28,439 pero me parece que hay algo m�s que solo la decepci�n. 415 00:27:28,847 --> 00:27:30,644 Ese chico no tiene el nivel 416 00:27:30,807 --> 00:27:33,037 y creo que su educaci�n es m�s importante 417 00:27:33,087 --> 00:27:34,520 que los sentimientos de nadie. 418 00:27:34,687 --> 00:27:36,439 No tenemos derecho a dejarle en un sitio 419 00:27:36,647 --> 00:27:39,605 donde solo podr� aprender lo dura que es la vida en el mar. 420 00:27:39,927 --> 00:27:41,997 Ojal� lo hubiera hecho. 421 00:27:42,287 --> 00:27:43,720 Escuche, Srta. Hopkins. 422 00:27:43,767 --> 00:27:46,884 Creo que hay m�s educaci�n que aprender a deletrear. 423 00:27:47,127 --> 00:27:50,324 Hay algo llamado car�cter y el car�cter es educaci�n, 424 00:27:50,447 --> 00:27:54,520 y ese hombre tiene un libro de texto que imprime car�cter. 425 00:27:54,607 --> 00:27:56,518 Ni siquiera podemos ver las palabras, Srta. Hopkins, 426 00:27:56,647 --> 00:28:00,322 pero si pudiera aprender a leer ese libro dejar�a de saber c�mo deletrear. 427 00:28:00,447 --> 00:28:03,280 Dejar�a muchas cosas m�s si tuviera el sentido de ese chico 428 00:28:03,407 --> 00:28:04,760 para aprender a ser un hombre. 429 00:28:05,007 --> 00:28:07,840 �Pondremos 70 en la hoja, Srta. Hopkins! 430 00:28:21,647 --> 00:28:23,558 - �Qu� ha sacado? - 70. 431 00:28:23,687 --> 00:28:26,326 - �Ha aprobado? - 70. �Ud. Qu� cree? 432 00:28:27,927 --> 00:28:29,326 �Abuelo! 433 00:28:32,887 --> 00:28:34,878 �Jason! �Qu� le trae por aqu�? 434 00:28:35,007 --> 00:28:37,202 �Qu� has hecho con la reparaci�n de mi barco? 435 00:28:37,287 --> 00:28:39,164 Bueno, Bering... 436 00:28:39,207 --> 00:28:41,767 No hemos hecho nada hasta que hemos vuelto a hablar contigo sobre... 437 00:28:41,887 --> 00:28:43,525 Bering, este es el Sr. Lunceford. 438 00:28:43,607 --> 00:28:45,677 - Capit�n Joy, el Sr. Lunceford. - �C�mo est�? 439 00:28:45,807 --> 00:28:47,923 �C�mo que no ha hecho nada, Jason? 440 00:28:48,087 --> 00:28:49,998 Bueno, la �ltima vez que habl� contigo, Bering, 441 00:28:50,047 --> 00:28:51,924 parec�as dudar tus planes... 442 00:28:51,967 --> 00:28:54,117 �Dudar? �Cu�ndo he dudado? 443 00:28:55,247 --> 00:28:56,726 Debe de haber aprobado. 444 00:28:56,887 --> 00:28:59,321 - Aprobado, �qui�n? - Jed. �Qu� nota ha sacado? 445 00:28:59,487 --> 00:29:01,603 �Qu� tiene que ver Jed? 446 00:29:05,087 --> 00:29:07,521 Bien, Bering. �Cu�ndo quieres zarpar? 447 00:29:07,607 --> 00:29:10,167 Las ballenas nos esperan, debemos alinear a una flota 448 00:29:10,207 --> 00:29:11,925 y encontrar un primer oficial. 449 00:29:12,087 --> 00:29:13,361 S�, un Oficial. 450 00:29:13,447 --> 00:29:16,678 Qu� gracia, estaba hablando de eso con el Sr. Lunceford. 451 00:29:17,967 --> 00:29:19,639 - �En serio? - S�. 452 00:29:19,767 --> 00:29:21,644 Ten�amos el ojo puesto en el Sr. Lunceford 453 00:29:21,687 --> 00:29:24,042 desde hac�a tiempo. Le ha ido bien en Boston. 454 00:29:24,167 --> 00:29:26,840 Un buen informe. Creo que le gustar�. 455 00:29:26,967 --> 00:29:28,878 Si pudiera navegar contigo una vez, 456 00:29:29,007 --> 00:29:33,797 tendr�a la oportunidad de aprender del mayor maestro del oficio. 457 00:29:34,047 --> 00:29:37,198 Bueno, creo que podr�a funcionar. 458 00:29:38,087 --> 00:29:41,966 - Est� bien. Es joven �no? - S�, s�. 459 00:29:42,087 --> 00:29:44,965 - Joven y sano. - S�, supongo. 460 00:29:45,087 --> 00:29:48,477 Hasta un ciego ver�a los engranajes de tu cabeza dando vueltas 461 00:29:48,527 --> 00:29:51,963 como si tuvieras la frente hecha de cristal. 462 00:29:52,367 --> 00:29:56,679 Viene de Boston, donde amarra esa compa��a de seguros. 463 00:29:57,167 --> 00:30:01,877 No ser�a posible que ya tuviera el t�tulo de patr�n, �no? 464 00:30:02,487 --> 00:30:05,206 Bueno, s�, s�. Lo tiene. 465 00:30:05,247 --> 00:30:07,397 Pero seguimos pensando que necesita m�s experiencia. 466 00:30:07,767 --> 00:30:11,965 Supongo que el capit�n Joy puede examinar los archivos 467 00:30:12,087 --> 00:30:13,918 y si tiene preguntas que querr�a preguntar... 468 00:30:14,007 --> 00:30:18,762 Es buena idea, jovencito. Veamos qu� dice el papel. 469 00:30:19,767 --> 00:30:20,882 S�, se�or. 470 00:30:22,967 --> 00:30:24,639 S�, es una buena compa��a. 471 00:30:28,527 --> 00:30:29,846 Albatros... 472 00:30:30,407 --> 00:30:31,806 Segundo oficial. 473 00:30:37,647 --> 00:30:40,525 Aqu� hay algo que nunca hab�a visto, 474 00:30:41,247 --> 00:30:44,159 ir al colegio para aprender a coger una ballena. 475 00:30:45,007 --> 00:30:47,726 Creo que en el informe tambi�n salen un par de viajes. 476 00:30:47,887 --> 00:30:49,957 �Qu� te ense�aron en esa escuela? 477 00:30:50,567 --> 00:30:52,205 Sobre cazar ballenas, quiero decir. 478 00:30:52,487 --> 00:30:56,958 Estudi� Ingenier�a Marina, N�utica, Navegaci�n, Biolog�a Marina. 479 00:30:57,087 --> 00:30:58,315 �Bio... qu�? 480 00:30:59,807 --> 00:31:00,876 Biolog�a. 481 00:31:01,727 --> 00:31:06,198 Estar�a muy agradecido si quisiera hablarme de esto, Sr. Lunceford. 482 00:31:07,087 --> 00:31:08,236 S�, se�or. 483 00:31:08,647 --> 00:31:11,445 La Biolog�a Marina trata de los h�bitos alimentarios de las ballenas, 484 00:31:11,607 --> 00:31:14,485 sus movimientos estacionales, sus h�bitos de reproducci�n y de cr�a. 485 00:31:14,527 --> 00:31:19,396 No siga. Eso es muy interesante. 486 00:31:19,447 --> 00:31:20,596 Bering, creo que... 487 00:31:20,647 --> 00:31:24,196 Pero debo decir que hay algo que me preocupa de esa escuela. 488 00:31:24,847 --> 00:31:30,080 Durante casi 200 a�os, mi gente se ha ganado la vida con las ballenas 489 00:31:30,287 --> 00:31:33,484 y ninguno de ellos ha estudiado nada de esa Biolog�a Ma... 490 00:31:33,527 --> 00:31:35,165 Como se diga. 491 00:31:35,727 --> 00:31:38,002 �Cree que hemos estado todo este tiempo 492 00:31:38,047 --> 00:31:41,722 sin saber que no sab�amos lo que hac�amos? 493 00:31:41,927 --> 00:31:43,201 Oiga, capit�n Joy. 494 00:31:43,247 --> 00:31:45,522 Me gustar�a ser de la cuarta generaci�n de balleneros, 495 00:31:45,567 --> 00:31:46,602 pero no lo soy. 496 00:31:46,647 --> 00:31:48,797 Pero conozco mi comercio y puedo... 497 00:31:48,847 --> 00:31:50,246 Creo que ya hemos hablado suficiente. 498 00:31:50,327 --> 00:31:53,046 Lo siento, Bering. Pens� que estar�as encantado 499 00:31:53,087 --> 00:31:55,123 con el informe de Lunceford pero parece que... 500 00:31:55,167 --> 00:32:00,366 No s� por qu� piensas eso, Jason. Me parece adecuado. 501 00:32:00,487 --> 00:32:02,318 - Pero pensaba que... - Deja de farfullar. 502 00:32:02,407 --> 00:32:03,965 Que Ben le contrate. 503 00:32:04,087 --> 00:32:05,884 Bueno, me alegro que piense as�, Bering. 504 00:32:05,927 --> 00:32:09,203 Podremos hacer un viaje muy interesante. 505 00:32:09,967 --> 00:32:12,003 El Sr. Lunceford tendr� mucho tiempo 506 00:32:12,047 --> 00:32:14,686 para hablarme de esa Bi... como se llame, 507 00:32:15,167 --> 00:32:18,000 y podr� contarle algunas cosas 508 00:32:18,287 --> 00:32:22,200 sobre cuando �l todav�a no era patr�n. 509 00:32:23,527 --> 00:32:26,360 Patr�n de su propio barco, quiero decir. 510 00:32:31,767 --> 00:32:35,316 Har� este viaje, capit�n Briggs, creo que merecer� la pena decir... 511 00:32:35,367 --> 00:32:36,846 Ya hablaremos de eso... 512 00:32:37,007 --> 00:32:40,238 Sr. Lunceford, si me acompa�a a un lugar tranquilo, 513 00:32:40,287 --> 00:32:42,517 firmaremos el acuerdo tal y como lo esboz� 514 00:32:42,647 --> 00:32:45,002 y quiz� incluso le dar� mi acci�n de "The Pride", 515 00:32:45,287 --> 00:32:48,006 si eso ayuda a que vuelva a salir a la mar. 516 00:32:48,687 --> 00:32:49,676 Vamos. 517 00:32:49,887 --> 00:32:53,118 - Nos vemos en el barco, se�or. - Ya lo creo. 518 00:33:01,727 --> 00:33:06,164 "Este d�a zarpa con buen tiempo y con viento en popa 519 00:33:06,327 --> 00:33:09,842 y muy aliviado de hacerlo". 520 00:33:15,207 --> 00:33:19,041 El oficio de este barco, es la pesca de ballenas. 521 00:33:19,327 --> 00:33:22,797 No volveremos a casa hasta que tengamos un buque lleno. 522 00:33:23,207 --> 00:33:27,086 A bordo se os tratar� con justicia y sin favoritismos, 523 00:33:27,487 --> 00:33:32,322 pero m�s vale que no me encuentre con ning�n gandul, cobarde 524 00:33:32,567 --> 00:33:34,876 o con alguien malo. 525 00:33:35,607 --> 00:33:39,395 Os devolver� siendo m�s buenas personas que cuando llegasteis. 526 00:33:40,527 --> 00:33:42,165 Descubr�os la cabeza. 527 00:33:44,927 --> 00:33:48,044 Se�or, pedimos vuestra bendici�n para esta flota 528 00:33:48,207 --> 00:33:50,482 que se adentra a los mares. 529 00:33:50,887 --> 00:33:53,959 Veremos y conoceremos vuestra obra y vuestras maravillas 530 00:33:54,047 --> 00:33:56,197 en las grandes profundidades. Am�n. 531 00:33:56,487 --> 00:33:57,920 Eso es todo. 532 00:34:01,327 --> 00:34:02,601 Sr. Lunceford, 533 00:34:02,927 --> 00:34:04,485 me gustar�a hablar contigo. 534 00:34:05,127 --> 00:34:06,480 S�, se�or. 535 00:34:06,807 --> 00:34:09,924 - Sr. Sewell, enc�rguese. - S�. 536 00:34:19,927 --> 00:34:21,918 Entre, Sr. Lunceford, entre. 537 00:34:25,447 --> 00:34:27,438 Si�ntese, si�ntese, Sr. Lunceford. 538 00:34:28,287 --> 00:34:29,640 Gracias, se�or. 539 00:34:32,407 --> 00:34:35,399 Bueno, pens� que podr�amos hablar un poco. 540 00:34:35,887 --> 00:34:40,563 - �Qu� opina de su nuevo barco? - Es un buen buque, se�or. 541 00:34:40,727 --> 00:34:42,877 Tiene cosas buenas. 542 00:34:43,207 --> 00:34:44,925 No hay muchos novatos, 543 00:34:45,007 --> 00:34:48,363 habr� visto que muchos de los de mi flota repiten. 544 00:34:48,687 --> 00:34:50,643 Seguro que por cari�o, se�or. 545 00:34:51,127 --> 00:34:54,199 Puede ser, Sr. Lunceford. Es posible. 546 00:34:54,767 --> 00:35:00,478 No creo que sea necesario pero podr�amos hablar de dos cosas 547 00:35:00,807 --> 00:35:03,002 referentes a la conducta general de la embarcaci�n. 548 00:35:03,607 --> 00:35:06,519 En mi barco no tengo contacto con la flota. 549 00:35:06,607 --> 00:35:10,202 Trato con ellos a trav�s del primer oficial y no me meto. 550 00:35:10,367 --> 00:35:13,757 Por ejemplo, tengo parientes a bordo. 551 00:35:14,167 --> 00:35:19,161 Pero que sea mi nieto no le hace distinto de cualquier otro. 552 00:35:19,287 --> 00:35:21,562 - S�, se�or. - Bien, bueno... 553 00:35:22,007 --> 00:35:25,363 Supon�a que estar�amos de acuerdo. Est� bien. 554 00:35:27,567 --> 00:35:30,684 Ahora tenemos un problemilla especial, 555 00:35:31,527 --> 00:35:35,361 una especie de compromiso con el barco, podr�amos decir. 556 00:35:35,527 --> 00:35:40,123 S� que le gustar�a que se tratara bien al barco. 557 00:35:40,887 --> 00:35:42,320 Supongo que s�, se�or. 558 00:35:42,487 --> 00:35:46,002 Mi nieto, Sr. Lunceford, ha podido embarcarse 559 00:35:46,047 --> 00:35:51,758 con el compromiso de recibir la cantidad de educaci�n 560 00:35:51,807 --> 00:35:53,763 que marca la ley. 561 00:35:54,607 --> 00:35:57,804 Cuando era mozo de cabina, yo me ocupaba de eso. 562 00:35:57,967 --> 00:36:00,845 Lo hice bastante bien, tengo que decir. 563 00:36:01,287 --> 00:36:04,279 Pero ahora que forma parte de la flota es distinto. 564 00:36:04,807 --> 00:36:09,164 Por supuesto que no me atrevo a meterme con la flota. 565 00:36:09,247 --> 00:36:10,680 �Me entiende, Sr. Lunceford? 566 00:36:10,887 --> 00:36:12,206 S�, pero no veo... 567 00:36:12,247 --> 00:36:15,683 Era un problema fastidioso 568 00:36:15,807 --> 00:36:19,595 hasta que me acord� de sus estudios. 569 00:36:20,847 --> 00:36:25,238 Como si la mano de la providencia le mandara a este barco, 570 00:36:25,727 --> 00:36:30,926 porque de ahora en adelante puede ser su deber supervisar sus estudios 571 00:36:31,207 --> 00:36:33,243 como prometi� la embarcaci�n. 572 00:36:33,327 --> 00:36:35,761 Un momento, se�or. Mi horario ser� bastante... 573 00:36:35,807 --> 00:36:37,365 Las clases pueden ser a cualquier hora. 574 00:36:37,407 --> 00:36:39,875 Puede hacerlo en su tiempo libre. 575 00:36:40,967 --> 00:36:43,003 Eso es todo, Sr. Lunceford. 576 00:36:45,847 --> 00:36:46,836 S�, se�or. 577 00:36:46,967 --> 00:36:49,879 No ponga esa cara tan larga, Sr. Lunceford. 578 00:36:50,367 --> 00:36:52,722 Cuando subi� a bordo, tuve la sensaci�n 579 00:36:52,767 --> 00:36:57,397 de que pod�a tener m�s trabajo si se presentaba la ocasi�n. 580 00:36:59,287 --> 00:37:00,436 S�, se�or. 581 00:37:05,487 --> 00:37:08,365 Veamos. �Aprobaste el examen de cuarto? 582 00:37:08,967 --> 00:37:11,527 S�, se�or. Saqu� un 70. Fue f�cil. 583 00:37:12,007 --> 00:37:14,885 Ya me lo imagino, f�jate en el profesor que tuviste. 584 00:37:19,207 --> 00:37:20,959 Estamos hablando, se�or. 585 00:37:24,087 --> 00:37:25,918 Bien, repasemos un poco. 586 00:37:26,567 --> 00:37:29,035 "El granjero Brown tiene una caja con 32 manzanas. 587 00:37:29,167 --> 00:37:31,886 Regala 8 y 6 se pudren antes de llegar al mercado. 588 00:37:31,927 --> 00:37:33,838 �Cu�ntas manzanas le quedan por vender?" 589 00:37:35,087 --> 00:37:36,759 No lo s�, se�or. 590 00:37:37,647 --> 00:37:40,081 Supongamos que has pensado en ello. 591 00:37:40,807 --> 00:37:43,765 Bueno, tiene que ser muy tonto para dejar que se le pudran tantas. 592 00:37:43,927 --> 00:37:46,077 Adem�s, no veo por qu� tengo que aprender lo que un granjero... 593 00:37:46,207 --> 00:37:50,678 Supongamos que hemos visto 14 ballenas y hemos cogido 3. 594 00:37:50,927 --> 00:37:52,599 - �Cu�ntas quedan? - 11. 595 00:37:52,727 --> 00:37:54,683 - Caramba, son muchas ballenas. - Bien. 596 00:37:54,727 --> 00:37:56,877 �Por qu� no puedes hacerlo con manzanas? 597 00:37:57,607 --> 00:37:59,723 Es diferente cuando se trata de ballenas, se�or. 598 00:37:59,767 --> 00:38:01,758 El libro habla del granjero Brown y de manzanas, 599 00:38:01,847 --> 00:38:03,963 As� que, �cu�ntas manzanas le quedan? 600 00:38:04,927 --> 00:38:06,724 Ten�a 32, 601 00:38:07,127 --> 00:38:09,846 - Regala 8, 6 m�s... - �7? 602 00:38:11,047 --> 00:38:12,639 Vuelve a intentarlo. 603 00:38:13,527 --> 00:38:14,801 No lo s�, se�or. 604 00:38:14,927 --> 00:38:18,806 Si nos esforzamos encontraremos algo que s� sepas. 605 00:38:20,127 --> 00:38:21,958 �Cu�l es el r�o m�s largo del mundo? 606 00:38:24,087 --> 00:38:25,122 El Narragansett. 607 00:38:25,207 --> 00:38:26,959 �Cu�l fue la primera batalla de la revoluci�n? 608 00:38:27,687 --> 00:38:30,326 No entiendo por qu� tiene que hacerme tantas preguntas. 609 00:38:30,687 --> 00:38:33,724 T� haces preguntas, el abuelo, la escuela, 610 00:38:33,887 --> 00:38:35,684 y todas son sobre manzanas y cosas as�. 611 00:38:35,807 --> 00:38:38,002 �Por qu� no pueden preguntar siempre lo mismo? 612 00:38:38,207 --> 00:38:40,880 �Seguro que era el examen de cuarto el que aprobaste? 613 00:38:41,007 --> 00:38:43,396 No puedes recordar cosas que no tienen sentido. 614 00:38:43,487 --> 00:38:46,206 El abuelo es el mejor ballenero del mundo y �l no tuvo que aprender 615 00:38:46,247 --> 00:38:48,124 nada sobre el granjero Brown ni las manzanas. 616 00:38:48,207 --> 00:38:50,767 Y Abe Lincoln no tuvo que estudiar para ser presidente 617 00:38:50,927 --> 00:38:52,246 y Andy Jackson... 618 00:38:52,287 --> 00:38:54,847 No hace falta que digas de d�nde lo has sacado. 619 00:38:55,287 --> 00:38:58,563 A ver, se�or. Supongo que no podemos pedir peras al olmo. 620 00:38:59,207 --> 00:39:01,801 Ser� mejor ponerlos bajo tu litera y que lo consultes con la almohada. 621 00:39:01,967 --> 00:39:04,800 Quiz� puedas absorber algo a trav�s del colch�n. 622 00:39:12,287 --> 00:39:14,562 De prisa. Todos a cubierta. Vamos. 623 00:39:18,887 --> 00:39:19,876 Bueno... 624 00:39:25,127 --> 00:39:28,244 - �Te habl� el Sr. Sewell de �l? - S�, se�or. 625 00:39:29,087 --> 00:39:31,442 Bien. Cogeremos las flotas de los botes. 626 00:39:31,527 --> 00:39:33,245 - Adelante, Sr. Sewell. - S�, s�, se�or. 627 00:39:33,487 --> 00:39:35,079 Los arpones primero. 628 00:39:35,407 --> 00:39:37,841 Como si ya hubiera visto un hierro antes. 629 00:39:38,087 --> 00:39:39,645 Lamb, aqu�. 630 00:39:42,207 --> 00:39:43,606 - Beck. - S�, mi Capit�n. 631 00:39:49,567 --> 00:39:50,556 T�. 632 00:39:52,847 --> 00:39:53,836 Blair. 633 00:39:57,247 --> 00:39:58,726 - T�. - S�, mi capit�n. 634 00:39:59,207 --> 00:40:00,686 Compa�ero, aqu�. 635 00:40:01,247 --> 00:40:02,475 Bien, Hopper. 636 00:40:03,967 --> 00:40:05,082 T�. 637 00:40:06,207 --> 00:40:08,641 Debes bajar la barriga antes de poder coger un remo. 638 00:40:08,967 --> 00:40:10,286 Lo har�s t�. 639 00:40:10,927 --> 00:40:12,246 Coger� a Manchester. 640 00:40:13,447 --> 00:40:15,119 Eso es todo, se�ores. 641 00:40:22,567 --> 00:40:24,000 - Sr. Sewell. - �S�, se�or? 642 00:40:24,047 --> 00:40:26,117 D� a los dem�s tareas especiales. 643 00:40:26,447 --> 00:40:29,598 Si alguno muestra aptitudes para aprender, d�gamelo. 644 00:40:30,207 --> 00:40:32,482 Valoro m�s el deseo de aprender que la experiencia. 645 00:40:32,727 --> 00:40:34,683 Al final se llega m�s lejos. 646 00:40:35,727 --> 00:40:38,195 T�. Deber�as hablar con el cocinero, 647 00:40:38,247 --> 00:40:39,839 quiz� puedas ayudarle. 648 00:41:05,727 --> 00:41:09,197 "Bote salvavidas reparado. 649 00:41:09,327 --> 00:41:13,286 Hemos avanzado hacia el sur sin se�ales de ballenas". 650 00:41:13,487 --> 00:41:14,761 Hace calor. 651 00:41:23,207 --> 00:41:25,198 - �Tiene caf�, Sr. Tubbs? - Claro. 652 00:41:32,727 --> 00:41:34,479 �Quieres tomar algo? 653 00:41:34,847 --> 00:41:36,326 No, estoy bien. 654 00:41:36,487 --> 00:41:38,284 Int�ntelo con una manzana. 655 00:41:40,207 --> 00:41:41,242 No, pens�ndolo bien, 656 00:41:41,287 --> 00:41:42,925 a algunas personas no les gustan las manzanas. 657 00:41:43,487 --> 00:41:45,159 Les asustan las manzanas. 658 00:41:45,207 --> 00:41:47,118 Ni siquiera les gusta la gente que las cultiva. 659 00:41:47,327 --> 00:41:49,761 �Se refiere a m�, Sr. Lunceford? �Verdad? 660 00:41:50,047 --> 00:41:52,083 No lo s�, �t� crees? 661 00:41:52,647 --> 00:41:55,878 Porque si es as�, le dir� algo de las manzanas de su granjero. 662 00:41:56,327 --> 00:41:58,397 Ten�a 32 y dio 8 y se le pudrieron 6. 663 00:41:58,447 --> 00:41:59,960 Si quiere saber cu�ntas le quedaban, 664 00:42:00,007 --> 00:42:01,759 pues le quedaban 18. �18, se�or! 665 00:42:01,927 --> 00:42:03,599 Y el Misisip� es el r�o m�s largo del mundo 666 00:42:03,767 --> 00:42:06,964 y la primera batalla fue la de Concord en 1776. 667 00:42:07,327 --> 00:42:09,238 �Quiere saber algo m�s, se�or? 668 00:42:15,327 --> 00:42:18,876 Seis por once: 66. Seis por doce: 72. 669 00:42:19,527 --> 00:42:21,358 S�, s� muchas cosas. 670 00:42:21,647 --> 00:42:23,558 �Quiere saber algo m�s, Sr. Lunceford? 671 00:42:23,767 --> 00:42:26,440 No quiero saber nada de eso. Ya lo s�. 672 00:42:27,247 --> 00:42:29,124 Esto nos lleva al siete, 673 00:42:29,367 --> 00:42:30,846 un n�mero muy interesante. 674 00:42:30,967 --> 00:42:32,241 Me lo supongo. 675 00:42:32,407 --> 00:42:34,125 No piensas mucho en ello, �no? 676 00:42:34,687 --> 00:42:36,678 Bien, pues intentemos algo nuevo. 677 00:42:38,607 --> 00:42:40,279 Las ballenas, por ejemplo. 678 00:42:40,567 --> 00:42:43,127 �C�mo es de grande una cr�a de aleta azul al nacer? 679 00:42:44,287 --> 00:42:46,926 �C�mo de grande tiene que ser para poder pescarlo? 680 00:42:47,647 --> 00:42:49,717 �A qu� edad empieza a viajar? 681 00:42:50,287 --> 00:42:52,755 �Qu� cosas distintas a las otras ballenas come? 682 00:42:53,247 --> 00:42:54,919 Venga, se�or. �Qu� ocurre? 683 00:42:55,207 --> 00:42:58,643 - �Cu�nto mide al nacer? - Unos 6 metros. 684 00:42:59,567 --> 00:43:01,080 �Has visto alguna vez alguna? 685 00:43:01,487 --> 00:43:02,476 �Y c�mo lo sabes? 686 00:43:02,527 --> 00:43:05,360 He estudiado sobre ello: lo que comen las ballenas, 687 00:43:05,607 --> 00:43:07,040 su comportamiento, 688 00:43:07,287 --> 00:43:09,801 todo lo que muchos hombres han descubierto. 689 00:43:10,287 --> 00:43:12,847 - Podr�a aprenderlo. - Claro, quiz� s�. 690 00:43:13,607 --> 00:43:15,802 Hay muchas cosas interesantes que aprender 691 00:43:15,847 --> 00:43:17,803 una vez empiezas a estudiar. 692 00:43:18,327 --> 00:43:21,364 Cojamos la tabla del siete. 693 00:43:22,047 --> 00:43:24,481 Es un n�mero muy interesante en la vida de un hombre. 694 00:43:25,287 --> 00:43:28,404 Cuando tiene siete a�os pasa de ni�o a chico. 695 00:43:29,327 --> 00:43:30,726 �Cu�nto son dos veces siete? 696 00:43:30,847 --> 00:43:32,200 - 14. - Muy bien. 697 00:43:32,287 --> 00:43:34,755 Cuando tiene unos 14 deja de ser un chico 698 00:43:34,807 --> 00:43:36,525 y empieza a convertirse en un hombre. 699 00:43:37,207 --> 00:43:38,401 �Tres veces siete? 700 00:43:38,607 --> 00:43:40,723 Claro, 21. Entonces ya es adulto. 701 00:43:40,887 --> 00:43:42,684 Bueno, eso es lo que cree. 702 00:43:42,967 --> 00:43:45,765 Y �qu� pasa luego? �Cu�ndo tiene 28? 703 00:43:46,167 --> 00:43:48,806 Bueno, entonces si es listo, se da cuenta 704 00:43:49,007 --> 00:43:52,204 de que le quedan muchas cosas por aprender. 705 00:43:56,487 --> 00:43:59,718 Saltemos un poco. �Cu�nto son diez veces siete? 706 00:44:00,527 --> 00:44:02,085 70. �Entonces qu� pasa? 707 00:44:02,327 --> 00:44:03,601 Bueno, los 70... 708 00:44:03,727 --> 00:44:05,285 Es la mejor edad de todas. 709 00:44:05,527 --> 00:44:08,439 Si el hombre tuviera la capacidad de hacer lo que debiera. 710 00:44:08,647 --> 00:44:10,239 Entonces ya est� jubilado. 711 00:44:10,407 --> 00:44:13,956 Puede sentarse en el porche, tomar el sol, pensar en lo bueno que era 712 00:44:14,127 --> 00:44:17,005 y dejar el trabajo del mundo a los hombres m�s j�venes. 713 00:44:24,767 --> 00:44:27,281 Bueno, basta por hoy. Lo has hecho bastante bien. 714 00:44:27,727 --> 00:44:29,365 Ma�ana hablaremos del ocho. 715 00:44:31,247 --> 00:44:33,124 �Bien! Quedaos a bajo. 716 00:44:34,047 --> 00:44:35,366 Cuidado con eso. 717 00:44:37,887 --> 00:44:40,447 - �Oye, chico! - �S�? 718 00:44:40,887 --> 00:44:43,276 Quer�a preguntarte por tus estudios. 719 00:44:43,567 --> 00:44:44,682 Van bien, se�or. 720 00:44:44,807 --> 00:44:46,957 No se hace duro con la forma de ense�ar del Sr. Lunceford. 721 00:44:47,007 --> 00:44:48,042 Eso est� bien. 722 00:44:48,207 --> 00:44:49,242 Como en Geograf�a. 723 00:44:49,287 --> 00:44:51,005 No solo me dice los nombres de los sitios, 724 00:44:51,207 --> 00:44:53,880 dibuja mapas con bah�as donde van las ballenas. 725 00:44:54,007 --> 00:44:57,602 Eso es pr�ctico. Quiz� podamos usar los mapas. 726 00:44:57,887 --> 00:45:00,162 Y con las matem�ticas. Le da sentido, 727 00:45:00,247 --> 00:45:02,477 como la navegaci�n de los ladridos de perro. 728 00:45:02,527 --> 00:45:04,358 �Qu� clase de navegaci�n? 729 00:45:04,567 --> 00:45:06,762 Bueno, se�or. Es como cuando nos encontramos con niebla 730 00:45:06,807 --> 00:45:08,160 y estamos cerca de tierra. 731 00:45:08,407 --> 00:45:10,921 Siempre llevamos ese tonel con piedras bajo el aguil�n 732 00:45:10,967 --> 00:45:13,686 para poder tirar una piedra y si no hay eco 733 00:45:13,727 --> 00:45:15,399 sabemos que no hay nada en el agua. 734 00:45:15,567 --> 00:45:19,116 �Y qu� tira el Sr. Lunceford? �A uno de la flota? 735 00:45:19,327 --> 00:45:20,442 No, se�or. 736 00:45:20,607 --> 00:45:22,518 Dice que es una tonter�a cargar con todas esas piedras. 737 00:45:22,607 --> 00:45:25,565 Solo hay que gritar y entonces cuentas despacio 738 00:45:25,727 --> 00:45:27,877 y si se oye el eco en unos cinco segundos, 739 00:45:28,087 --> 00:45:30,885 multiplicas 1.000 por cinco, porque esa es la velocidad del sonido. 740 00:45:31,047 --> 00:45:34,562 Entonces lo divides por dos porque el sonido viene y va. 741 00:45:34,727 --> 00:45:36,604 Eso nos da 760 metros. 742 00:45:36,687 --> 00:45:39,599 Esa es la distancia a la que tienes tierra o un iceberg. Eso es. 743 00:45:39,687 --> 00:45:41,757 Eso son tonter�as. 744 00:45:42,007 --> 00:45:44,441 - Bueno, de todas formas... - Soltad la l�nea de popa. 745 00:45:44,567 --> 00:45:46,797 �Vamos! Di lo que ibas a decir. 746 00:45:47,327 --> 00:45:50,478 Bueno, el Sr. Lunceford se lleva la flota a practicar. 747 00:45:50,847 --> 00:45:52,519 Ha dicho que he estudiado tanto que... 748 00:45:52,567 --> 00:45:57,322 Ser� mejor que vayas, no te pierdas la sabidur�a del Sr. Lunceford. 749 00:45:57,847 --> 00:45:59,360 S�, se�or. Gracias. 750 00:46:06,127 --> 00:46:07,606 Ponte en la popa. 751 00:46:08,727 --> 00:46:10,240 Sr. Lunceford... 752 00:46:10,647 --> 00:46:13,036 Sr. Lunceford... 753 00:46:19,167 --> 00:46:20,759 No est� mal. 754 00:46:21,207 --> 00:46:24,199 El Sr. Lunceford tiene a la flota a buen ritmo. 755 00:46:26,767 --> 00:46:29,235 Preparaos. Estaremos en posici�n en un minuto. 756 00:46:34,727 --> 00:46:35,955 Sr. Sewell, 757 00:46:36,087 --> 00:46:38,885 deja que el viento se lo lleve unos dos puntos. 758 00:46:38,927 --> 00:46:40,155 S�, Capit�n. 759 00:46:50,287 --> 00:46:52,676 Se est�n alejando, se�or. 760 00:46:54,167 --> 00:46:55,839 Se lo lleva el viento. Bien, a todo gas, chicos. 761 00:46:56,127 --> 00:46:57,799 Jed, coge el tim�n. 762 00:46:57,887 --> 00:46:59,479 �Subiendo! 763 00:47:33,647 --> 00:47:36,286 �Qui�n es el gracioso que nos ha hecho remar m�s? 764 00:47:36,407 --> 00:47:40,923 Buena pr�ctica, Sr. Lunceford. Buena y larga, muy loable. 765 00:47:41,047 --> 00:47:42,878 Podr�a haberse dirigido a tierra. 766 00:47:42,927 --> 00:47:45,521 Creo que tambi�n lo habr�a conseguido, Sr. Lunceford. 767 00:47:46,127 --> 00:47:48,721 Podr�a haber usado la navegaci�n del ladrido del perro. 768 00:47:58,167 --> 00:48:01,045 - �Quiere una taza de caf�? - No, gracias. 769 00:48:03,207 --> 00:48:05,516 Todav�a no lo entiende, �no, Sr. Lunceford? 770 00:48:06,487 --> 00:48:07,966 �Qu�? �De qu� habla? 771 00:48:08,487 --> 00:48:09,636 De por qu� lo ha hecho. 772 00:48:09,847 --> 00:48:13,886 Es f�cil, alguna gente hace cosas malas solo por diversi�n. 773 00:48:14,287 --> 00:48:15,766 No es eso. 774 00:48:16,247 --> 00:48:18,807 Ud. No ha tenido mucho que ver con los sentimientos, �no? 775 00:48:19,007 --> 00:48:20,360 Ni con los ni�os. 776 00:48:20,527 --> 00:48:22,597 Habr� estado ocupado siguiendo adelante. 777 00:48:22,647 --> 00:48:24,478 �No tiene trabajo en la cocina, Sr. Tubbs? 778 00:48:24,647 --> 00:48:27,241 Si lo hubiera tenido, habr�a visto los celos a la primera. 779 00:48:29,767 --> 00:48:31,166 �De qu� habla? 780 00:48:31,287 --> 00:48:33,437 Hablo de �l con el chico. 781 00:48:33,967 --> 00:48:35,958 �No se da cuenta, joven? 782 00:48:36,327 --> 00:48:37,919 Est� bastante claro. 783 00:48:38,767 --> 00:48:40,086 No le culpo. 784 00:48:40,247 --> 00:48:42,238 No puede haber dado por sentado los sentimientos del ni�o, 785 00:48:42,407 --> 00:48:44,284 como hacemos con nuestros parientes. 786 00:48:44,447 --> 00:48:47,200 Adem�s, Ud. Tiene la edad que tendr�a su padre. 787 00:48:47,407 --> 00:48:49,443 Pero le dir� algo, Sr. Lunceford, 788 00:48:49,647 --> 00:48:52,002 est� cogiendo algo sin derecho. 789 00:48:52,287 --> 00:48:55,802 - Ud. No ha estado ah�, �no? - No, se�or. 790 00:48:56,487 --> 00:48:58,284 Deje que le diga algo, 791 00:48:59,087 --> 00:49:02,045 no creo que ese anciano quiera a nada m�s que a s� mismo 792 00:49:02,087 --> 00:49:03,281 y a sus ballenas. 793 00:49:03,407 --> 00:49:06,843 Su �nico inter�s en el chico es que siga la generaci�n de los Joy. 794 00:49:07,527 --> 00:49:09,404 Es �l quien me ha mandado al chico. 795 00:49:09,447 --> 00:49:12,120 Lo �nico que he hecho ha sido intentar educarle. 796 00:49:13,007 --> 00:49:16,841 Pero no me diga que al viejo le preocupar�a que le acunara cada noche. 797 00:49:17,847 --> 00:49:19,565 S� se preocupar�a. 798 00:49:19,767 --> 00:49:20,961 �Por qu� cree que est� aqu� 799 00:49:21,007 --> 00:49:22,565 cuando ya no tiene la fuerza para hacerlo? 800 00:49:22,767 --> 00:49:25,645 �Qu� cree que le hace seguir? Es el cari�o que le tiene al chico. 801 00:49:25,847 --> 00:49:28,441 Lo noto. Y tambi�n noto otra cosa. 802 00:49:28,887 --> 00:49:32,004 Alguien puede resultar herido y no ser� �l. 803 00:49:33,087 --> 00:49:35,043 Ahora no, Sr. Lunceford. 804 00:49:35,927 --> 00:49:37,519 Le matar� yo primero. 805 00:49:40,647 --> 00:49:44,435 Slush, es un buen hombre y creo que cree todo lo que dice, 806 00:49:44,847 --> 00:49:47,407 pero eso no lo convierte en cierto. 807 00:49:47,967 --> 00:49:53,405 A m� el chico me da igual pero si es lo que le hace feliz, es f�cil. 808 00:49:53,727 --> 00:49:56,639 Lo plantar� al camarote del anciano y r�pido. 809 00:49:57,367 --> 00:50:01,565 No tengo tiempo de involucrarme en ning�n cuento sentimental. 810 00:50:02,367 --> 00:50:04,517 No ser� tan f�cil como cree. 811 00:50:04,767 --> 00:50:06,439 - �No? - No. 812 00:50:07,567 --> 00:50:11,799 - Buenas noches, Sr. Tubbs. - Buenas noches, Sr. Lunceford. 813 00:50:29,327 --> 00:50:31,283 �Piensa en la forma de ayudar a esos novatos 814 00:50:31,327 --> 00:50:32,646 para cuando descubramos petr�leo? 815 00:50:32,687 --> 00:50:34,598 Lo cogeremos nosotros. Si es que lo descubrimos. 816 00:50:34,687 --> 00:50:36,917 - Espero que s�. - Venga, coloqu�moslo. 817 00:50:40,247 --> 00:50:43,603 �Qu� hace, Sr. Lunceford? �No tienes nada que estudiar, jefe? 818 00:50:44,447 --> 00:50:45,926 - S�, se�or. - Entonces hazlo. 819 00:50:46,247 --> 00:50:47,475 S�, se�or. 820 00:51:01,527 --> 00:51:03,916 �Para qu� son los cambios, Sr. Lunceford? 821 00:51:04,087 --> 00:51:07,204 Quiero 16 cm m�s de inclinaci�n y estoy modernizando el equipo, se�or. 822 00:51:07,367 --> 00:51:10,439 Con la parte de arriba, mantendr� las velas en la arboladura 823 00:51:10,487 --> 00:51:13,001 y dejar� el centro de presi�n m�s cerca al centro de la gravedad. 824 00:51:13,167 --> 00:51:15,044 Cree que eso ayudar�, �no? 825 00:51:15,287 --> 00:51:17,847 Tendr� m�s condiciones para navegar y ser� mucho m�s r�pido. 826 00:51:17,887 --> 00:51:19,605 Espero que sea as�, Sr. Lunceford 827 00:51:19,727 --> 00:51:22,446 o tendr� que pagar por destruir el barco. 828 00:51:22,727 --> 00:51:27,198 Es algo muy raro pero estos botes han pescado ballenas 829 00:51:27,327 --> 00:51:32,321 desde hace a�os, con o sin centro de gravedad. 830 00:51:41,567 --> 00:51:43,444 �A qu� se refiere con el centro de gravedad, se�or? 831 00:51:43,687 --> 00:51:47,236 - Solo son palabras... - No, se�or. Es muy inteligente... 832 00:51:47,367 --> 00:51:49,119 Centro de gravedad... 833 00:51:49,327 --> 00:51:51,522 �Centro de paparruchas! 834 00:52:01,407 --> 00:52:03,796 - �Puede llev�rselo al Sr. Lunceford? - Yo lo bajo, se�or. 835 00:52:13,447 --> 00:52:15,085 Le he tra�do la cena, se�or. 836 00:52:15,207 --> 00:52:16,526 D�jalo ah�. 837 00:52:18,207 --> 00:52:20,357 - Todav�a est� caliente. - D�jalo, ya me ocupar�. 838 00:52:29,207 --> 00:52:30,526 Sr. Lunceford... 839 00:52:31,887 --> 00:52:34,799 �Quiere escucharme? Lo he estudiado todo, como me dijo. 840 00:52:34,927 --> 00:52:37,805 Mira, ser� mejor que te vayas, tengo trabajo. 841 00:52:38,247 --> 00:52:40,158 Escuchar� tus lecciones cuando tenga tiempo. 842 00:52:53,607 --> 00:52:54,881 Centro... 843 00:52:55,207 --> 00:52:56,356 Centro... 844 00:52:56,967 --> 00:52:58,116 Centro... 845 00:52:58,567 --> 00:53:00,444 Centro de esfuerzo. 846 00:53:01,047 --> 00:53:02,878 Centro de gravedad. 847 00:53:46,247 --> 00:53:47,919 �Por qu� no est�s en la litera? 848 00:53:49,647 --> 00:53:52,320 Sr. Lunceford, si pudiera hablar con Ud. Un minuto... 849 00:53:53,607 --> 00:53:55,279 No he hecho nada malo, �no? 850 00:53:55,527 --> 00:53:58,360 - Es decir... - Yo no le har�a enfadar. 851 00:53:59,767 --> 00:54:01,439 No has hecho nada. 852 00:54:02,127 --> 00:54:03,480 Capit�n, hay algo... 853 00:54:04,007 --> 00:54:06,282 No lo s�, pero debo de haber hecho algo. 854 00:54:06,487 --> 00:54:08,478 No s� de qu� hablas. 855 00:54:09,807 --> 00:54:11,763 Tiene que decirme qu� he hecho. 856 00:54:12,287 --> 00:54:14,755 Est� muy enfadado conmigo por algo. 857 00:54:15,047 --> 00:54:19,518 Y yo no le har�a enfadar por nada del mundo. 858 00:54:23,967 --> 00:54:27,243 Imagine que tiene un amigo y que, de repente, 859 00:54:27,927 --> 00:54:29,883 ya no es amable con Ud... 860 00:54:33,247 --> 00:54:36,045 No s� a qu� te refieres con todo eso de los amigos. 861 00:54:37,247 --> 00:54:39,807 Yo solo tengo un deber contigo, eso es todo. 862 00:54:41,967 --> 00:54:43,286 Yo... 863 00:54:47,007 --> 00:54:48,804 No, no has hecho nada. 864 00:54:50,207 --> 00:54:53,324 Mira, es mejor que te vayas, es tarde. 865 00:54:53,687 --> 00:54:54,881 No tengo sue�o. 866 00:54:55,047 --> 00:54:57,800 S� tienes. Se te cierran los ojos. 867 00:54:58,207 --> 00:55:01,165 Quieres estar bien ma�ana para que escuchemos tus lecciones, �no? 868 00:55:03,447 --> 00:55:06,359 S�, se�or. Buenas noches, Sr. Lunceford. 869 00:55:07,007 --> 00:55:08,440 Buenas noches. 870 00:55:27,097 --> 00:55:32,410 Si "g" es el centro de la gravedad y "b" es el centro de la flotabilidad normal 871 00:55:32,937 --> 00:55:36,213 y "b1" es el centro de la flotabilidad escorada, 872 00:55:36,817 --> 00:55:40,093 entonces una perpendicular desde "b1" 873 00:55:40,457 --> 00:55:43,654 que se cruza con... 874 00:55:48,257 --> 00:55:50,976 G es el centro de... 875 00:55:55,617 --> 00:55:57,175 "G" es el centro de... 876 00:55:58,297 --> 00:55:59,855 �Y qu� m�s da? 877 00:56:01,577 --> 00:56:06,207 "Pelea entre la flota". 878 00:56:27,857 --> 00:56:30,246 �El de arriba que despierte! 879 00:56:54,817 --> 00:56:57,809 �Est� soplando! �Est� soplando! 880 00:56:58,737 --> 00:57:00,329 �Est� soplando! 881 00:57:01,537 --> 00:57:02,890 Est� soplando, Sr. Lunceford. 882 00:57:02,937 --> 00:57:05,053 Lo juro por Dios que est� soplando. 883 00:57:05,377 --> 00:57:06,856 �Lo ve, Sykes? 884 00:57:07,057 --> 00:57:08,251 S�, mi Capit�n. 885 00:57:08,377 --> 00:57:09,776 Est� sola. 886 00:57:10,017 --> 00:57:11,006 �Grita! 887 00:57:11,057 --> 00:57:12,536 �No dejes de gritar! 888 00:57:12,697 --> 00:57:14,528 �Todos a cubierta! 889 00:57:14,737 --> 00:57:16,090 �Est� soplando! 890 00:57:16,337 --> 00:57:18,055 �Est� soplando! 891 00:57:21,257 --> 00:57:22,849 �Est� soplando! 892 00:57:22,977 --> 00:57:24,729 Capit�n Joy, est� soplando. 893 00:57:24,897 --> 00:57:26,774 A 3 puntos del tim�n de estribor. 894 00:57:28,977 --> 00:57:30,330 �Arrastradlo! 895 00:57:31,897 --> 00:57:33,649 �Est� soplando! 896 00:57:35,457 --> 00:57:38,574 �Sr. Lunceford, lo he conseguido! �Lo he conseguido, Sr. Lunceford! 897 00:57:41,137 --> 00:57:43,446 - Ponedla hacia el viento. - S�, Capit�n. 898 00:57:49,137 --> 00:57:50,729 �Aguantad, aguantad! 899 00:57:53,377 --> 00:57:55,095 �Qu� pasa, Sr. Lunceford? 900 00:57:55,297 --> 00:57:57,811 �Tiene problemas con su centro de gravedad? 901 00:58:02,457 --> 00:58:04,209 Bien, aflojadlo. 902 00:58:09,537 --> 00:58:11,255 Arr�stralo. 903 00:58:24,297 --> 00:58:26,413 Vamos, Sr. Lunceford. 904 00:58:28,337 --> 00:58:30,089 Espere, ver� como lo consigue. 905 00:58:32,417 --> 00:58:34,169 Bien, levantadlo, chicos. 906 00:58:42,617 --> 00:58:44,050 Las est� cogiendo, �Mire! 907 00:58:44,177 --> 00:58:45,974 �Ya lo veo! 908 00:58:51,217 --> 00:58:52,286 Funciona. 909 00:58:52,417 --> 00:58:54,533 El bote del Sr. Lunceford no para ni por un momento. 910 00:58:54,577 --> 00:58:57,455 Hablas como si se tratara de un milagro. 911 00:58:57,897 --> 00:59:01,731 La hidrost�tica marina elemental, eso es todo. 912 00:59:02,217 --> 00:59:06,733 Si "g" es el centro de gravedad y "b" es el centro de flotabilidad normal 913 00:59:06,937 --> 00:59:09,815 y "b1" es el centro de flotabilidad escorada, 914 00:59:09,977 --> 00:59:14,334 entonces si una perpendicular de "b1" se cruza con la l�nea central 915 00:59:14,417 --> 00:59:17,329 que est� por encima del centro de gravedad, el bote est� estable. 916 00:59:17,417 --> 00:59:18,566 Es un principio b�sico. 917 00:59:18,697 --> 00:59:20,608 Lo sabe todo el mundo. 918 00:59:20,777 --> 00:59:26,409 Llevo tiempo pensando en hacerlo. Pero nunca he tenido la ocasi�n. 919 00:59:27,457 --> 00:59:29,334 Mirad. Est� alcanzando al Sr. Sewell. 920 00:59:54,137 --> 00:59:56,287 �Soltad las drizas! �Vamos! 921 01:00:05,057 --> 01:00:07,696 Bien. F�jate. 922 01:00:14,577 --> 01:00:17,171 �Quiere ver qui�n consigue a la primera ballena, Sr. Lunceford? 923 01:00:17,297 --> 01:00:18,969 Cuando est� listo, Sr. Sewell. 924 01:00:19,137 --> 01:00:20,934 Bien. Virad, chicos. 925 01:00:21,057 --> 01:00:23,412 Bien, duros con los remos. 926 01:00:42,657 --> 01:00:44,090 Dejad los remos. 927 01:00:46,257 --> 01:00:48,054 �Ha tenido suficiente, Sr. Lunceford? 928 01:00:48,217 --> 01:00:50,412 Se lo dejamos a Ud., Sr. Sewell. 929 01:00:52,777 --> 01:00:54,495 Bien, traed los remos. 930 01:00:59,577 --> 01:01:01,056 No es tonto. 931 01:01:01,377 --> 01:01:03,254 Solo ha visto una o dos ballenas antes. 932 01:01:03,457 --> 01:01:05,049 Puede que le coja. 933 01:01:05,417 --> 01:01:06,816 �Qui�n, se�or? 934 01:01:07,217 --> 01:01:08,650 Da igual. 935 01:01:15,937 --> 01:01:17,256 Britain. 936 01:01:22,977 --> 01:01:24,535 Casi un barril de 90. 937 01:01:25,657 --> 01:01:28,330 Saldr� a la superficie en unos 10 segundos. 938 01:01:29,057 --> 01:01:31,412 Lo har� con 90 barriles. 939 01:01:33,257 --> 01:01:35,293 Saldr� en cualquier momento. 940 01:01:39,057 --> 01:01:40,410 Despacio. 941 01:01:44,297 --> 01:01:45,776 Se acerca. 942 01:01:46,817 --> 01:01:48,569 Con cuidado. 943 01:01:53,257 --> 01:01:54,372 Espera. 944 01:01:57,297 --> 01:01:58,525 Ac�rcate un poco. 945 01:01:58,937 --> 01:02:00,006 No demasiado. 946 01:02:00,177 --> 01:02:02,816 �Ataque, Sr. Lunceford! �Ataque! 947 01:02:07,017 --> 01:02:08,132 �Ataque! 948 01:02:40,297 --> 01:02:42,936 �Est� soplando! 949 01:02:51,297 --> 01:02:52,730 �Se sumerge! 950 01:02:53,697 --> 01:02:55,528 �Vigila la cuerda! 951 01:02:56,577 --> 01:02:58,613 - �Cuidado con la cuerda! - Cuidado. 952 01:02:59,377 --> 01:03:00,856 Con cuidado. 953 01:03:07,497 --> 01:03:10,887 Ah� est�, a estribor. �Cuidado con la cuerda! 954 01:03:25,457 --> 01:03:27,049 Est�n a salvo. 955 01:03:27,577 --> 01:03:29,807 Parece que nadie est� malherido. 956 01:03:30,377 --> 01:03:32,527 �Me deja el catalejo? 957 01:03:36,057 --> 01:03:37,285 S�, chico. 958 01:03:46,857 --> 01:03:48,654 Ll�velo a mi cuarto. 959 01:03:51,617 --> 01:03:52,811 No est� malherido, se�or. 960 01:03:52,897 --> 01:03:54,888 Ha tomado la decisi�n correcta, Sr. Lunceford, 961 01:03:54,977 --> 01:03:56,376 y lo ha hecho r�pidamente. 962 01:03:56,497 --> 01:03:58,215 Eso saldr� en su informe. 963 01:03:58,457 --> 01:04:00,527 Ser� mejor que se prepare para cortar, 964 01:04:00,577 --> 01:04:03,296 el Sr. Sewell traer� la ballena. 965 01:04:03,737 --> 01:04:05,170 S�, mi Capit�n. 966 01:04:30,337 --> 01:04:31,770 Arriba. 967 01:04:31,937 --> 01:04:33,495 �Subid! 968 01:04:43,097 --> 01:04:44,576 �Empuja, Manchester! 969 01:05:12,497 --> 01:05:15,887 Vamos, ponedlo al fuego. 970 01:05:32,217 --> 01:05:33,286 �Qu� ocurre chico? 971 01:05:33,337 --> 01:05:34,565 Con todo lo que has estudiado, 972 01:05:34,617 --> 01:05:36,175 �no has aprendido a tener los pies en el suelo? 973 01:05:36,297 --> 01:05:38,857 �El Sr. Lunceford te ense�ar� a sumergirte por los costados 974 01:05:38,897 --> 01:05:40,489 y agarrarlo por las agallas? 975 01:05:40,777 --> 01:05:42,210 Esperad. 976 01:05:42,297 --> 01:05:44,333 El Sr. Lunceford coger� m�s ballenas que todos vosotros. 977 01:05:44,417 --> 01:05:47,011 Sabe m�s de ballenas que todos vosotros juntos. 978 01:05:58,097 --> 01:06:02,329 "Hoy, el bote del Sr. Sewell ha cogido una ballena". 979 01:06:14,457 --> 01:06:15,526 Adelante. 980 01:06:16,537 --> 01:06:19,176 - �Tiene un momento, se�or? - Normalmente lo tengo. 981 01:06:19,657 --> 01:06:21,056 Querr�a hablar con Ud. Un momento. 982 01:06:21,217 --> 01:06:22,855 �De qu�, Sr. Lunceford? 983 01:06:23,297 --> 01:06:24,491 De su nieto, se�or. 984 01:06:24,737 --> 01:06:26,056 �Qu� pasa con �l? 985 01:06:26,137 --> 01:06:27,126 Bueno... 986 01:06:27,897 --> 01:06:30,775 Se las est� apa�ando muy bien, tambi�n con los estudios... 987 01:06:31,657 --> 01:06:35,093 Pens� que quiz� es hora que salga a por una ballena. 988 01:06:35,377 --> 01:06:38,494 Bien, Sr. Lunceford. Si est� listo, m�ndelo fuera. 989 01:06:38,657 --> 01:06:41,296 Si lanzamos un soporte, no habr� mucho que cazar, 990 01:06:41,737 --> 01:06:43,250 podr�a coger un remo de proa. 991 01:06:43,377 --> 01:06:46,289 Bien, Sr. Lunceford. Que coja un remo de proa. 992 01:06:46,737 --> 01:06:48,455 - �Algo m�s? - Bueno... 993 01:06:48,817 --> 01:06:51,285 quer�a decir que mi flota est� en muy buena forma. 994 01:06:51,577 --> 01:06:53,454 Creo que le dar� lo mejor. 995 01:06:53,937 --> 01:06:55,336 �Qu� significa eso? 996 01:06:55,617 --> 01:06:57,687 Bueno, naturalmente, se�or, he pensado que Ud... 997 01:06:58,337 --> 01:07:02,376 Bueno, con la tradici�n y con el cari�o que le tiene... 998 01:07:04,097 --> 01:07:07,248 Pens� que querr�a llev�rselo en mi bote y ense�arle Ud. 999 01:07:07,817 --> 01:07:09,091 Ya veo. 1000 01:07:11,057 --> 01:07:13,525 Sr. Lunceford, si hay alguien en esta flota 1001 01:07:13,577 --> 01:07:16,455 que est� listo para ense�arle, que lo haga. 1002 01:07:16,697 --> 01:07:19,052 Si quiere meterlo en su bote, m�talo. 1003 01:07:19,097 --> 01:07:20,246 Es cosa suya, 1004 01:07:20,417 --> 01:07:23,056 pero no arme tanto alboroto por ello. 1005 01:07:23,337 --> 01:07:27,694 Y no venga aqu� a decirme cu�ndo debo montarme en un bote. 1006 01:07:28,497 --> 01:07:30,488 �Est� claro, Sr. Lunceford? 1007 01:07:31,417 --> 01:07:32,736 S�, se�or. 1008 01:07:33,177 --> 01:07:35,645 Bien. �Algo m�s? 1009 01:07:36,697 --> 01:07:38,050 No, se�or. 1010 01:07:41,817 --> 01:07:43,489 �Est� soplando! 1011 01:07:43,737 --> 01:07:45,773 Capit�n, Joy, �est� soplando! 1012 01:07:46,137 --> 01:07:47,729 �Est� soplando! 1013 01:07:48,097 --> 01:07:50,565 �Est� soplando! 1014 01:07:50,977 --> 01:07:52,695 �Est� soplando! 1015 01:07:52,737 --> 01:07:54,648 - �Todos a cubierta! - �Est� soplando! 1016 01:07:54,777 --> 01:07:56,130 T�. Informa al Sr. Thatch. 1017 01:07:56,177 --> 01:07:57,815 Dile que te he mandado a coger un remo de proa. 1018 01:07:57,937 --> 01:07:59,256 �Yo tambi�n voy, se�or? 1019 01:07:59,297 --> 01:08:01,367 No te pares a hablar. Deja eso. 1020 01:08:11,137 --> 01:08:13,446 El Sr. Lunceford dijo que ten�a que informarle sobre el remo de proa. 1021 01:08:13,497 --> 01:08:14,646 Bien. Sube a bordo. 1022 01:08:17,977 --> 01:08:19,126 Arr�stralo. 1023 01:08:19,417 --> 01:08:20,930 M�s abajo. 1024 01:08:35,337 --> 01:08:36,929 Soltad la driza. 1025 01:08:38,497 --> 01:08:39,816 Despejad. 1026 01:09:39,057 --> 01:09:42,891 Una buena vaca sana. Vale m�s que 100 barriles. 1027 01:09:43,057 --> 01:09:45,412 La hemos atado no muy lejos del buque, se�or. 1028 01:09:46,017 --> 01:09:48,053 Supongo que los otros tendr�n una pesca m�s larga. 1029 01:09:48,217 --> 01:09:51,607 No tiene sentido empezarla a cortar ahora, Sr. Lunceford. 1030 01:09:51,697 --> 01:09:53,688 Esperemos a que mejore el tiempo. 1031 01:09:53,857 --> 01:09:57,930 Bajaremos la embarcaci�n cuando haya asegurado el espermaceti. 1032 01:09:57,977 --> 01:09:59,171 - S�, se�or. - Capit�n, Joy. 1033 01:09:59,337 --> 01:10:01,726 - Hay un bote cerca del tim�n. - S�. 1034 01:10:16,577 --> 01:10:18,010 Es el del Sr. Sewell. 1035 01:10:19,377 --> 01:10:20,366 S�. 1036 01:10:30,217 --> 01:10:34,176 �Sr. Sewell, sabe algo del Sr. Thatch? 1037 01:10:34,457 --> 01:10:35,526 S�, se�or. 1038 01:10:35,617 --> 01:10:37,847 - �De su vuelta? - Todav�a no ha vuelto, �no? 1039 01:10:38,177 --> 01:10:39,496 �Cu�ndo le viste por �ltima vez? 1040 01:10:39,537 --> 01:10:42,609 Antes de que cambiara el tiempo. Estaba con una muy movida. 1041 01:10:42,937 --> 01:10:45,007 - �No le ha visto cuando volv�a? - No, se�or. 1042 01:10:45,257 --> 01:10:46,929 Ten�a mis propios problemas. 1043 01:10:48,977 --> 01:10:50,569 Encienda algunas antorchas. 1044 01:10:50,657 --> 01:10:53,649 Ponga hombres extra en los miradores, Sr. Lunceford, 1045 01:10:53,897 --> 01:10:56,013 - Todos los que tenga. - S�, se�or. 1046 01:11:47,257 --> 01:11:49,532 - �Se ha comido la cena? - No. 1047 01:12:01,697 --> 01:12:04,006 - �A�n oye el bote de Sykes? - No, se�or. 1048 01:12:05,057 --> 01:12:06,536 Hace ya un rato. 1049 01:12:06,857 --> 01:12:09,246 El viejo le dijo que no siguiera con la b�squeda 1050 01:12:09,297 --> 01:12:12,130 si llevaba m�s de 10 minutos sin escuchar el barco. 1051 01:12:12,377 --> 01:12:14,652 No s�, si esperaba que lo hiciera. 1052 01:12:14,777 --> 01:12:17,132 No lo har�a si estuviera busc�ndole. 1053 01:12:20,657 --> 01:12:22,454 Lleva mucho ah� fuera. 1054 01:12:23,257 --> 01:12:24,326 S�. 1055 01:12:26,697 --> 01:12:28,449 Bueno, puede que est�n bien. 1056 01:12:28,777 --> 01:12:30,654 El Sr. Thatch es un buen hombre. 1057 01:12:32,377 --> 01:12:35,608 No servir� de nada hablar de poner otro bote, �no? 1058 01:12:35,857 --> 01:12:38,815 Con �l, no. Tiene sus normas. 1059 01:12:39,777 --> 01:12:43,167 Que las rompa por una vez. �Qui�n se lo tendr�a en cuenta? 1060 01:12:43,497 --> 01:12:45,089 Es su nieto el que est� ah� fuera. 1061 01:12:45,657 --> 01:12:48,410 �De qu� le servir�n sus normas, si le pasa algo al ni�o? 1062 01:12:48,577 --> 01:12:51,853 No lo s�, Sr. Lunceford, pero s� que no sacar� otro bote. 1063 01:12:52,097 --> 01:12:55,976 Yo lo har�a pero quiz� por eso sea �l el jefe y yo nunca lo ser�. 1064 01:12:56,177 --> 01:12:57,735 Cuando perdimos al Sr. Parkinson en nuestro �ltimo viaje 1065 01:12:57,777 --> 01:13:01,053 sac� otro bote para la b�squeda. Ahora no lo har� diferente. 1066 01:13:01,497 --> 01:13:04,409 Si �l estuviera fuera se pelear�a con quien lo hubiera hecho diferente. 1067 01:13:04,937 --> 01:13:06,814 Quiz� por eso nunca tenga ning�n problema con su flota 1068 01:13:06,857 --> 01:13:09,690 como los dem�s. Saben que nunca ha roto ninguna regla. 1069 01:13:10,337 --> 01:13:13,249 Un hombre no es el mejor en el negocio por nada, Sr. Lunceford. 1070 01:13:13,897 --> 01:13:17,287 S�, yo sacar�a otro bote pero �l no. 1071 01:13:35,057 --> 01:13:36,536 Yo conf�o en Dios. 1072 01:13:37,137 --> 01:13:38,968 En �l confiar�. 1073 01:13:39,297 --> 01:13:42,767 Que toda la gracia y la verdad de Nuestro Se�or 1074 01:13:42,817 --> 01:13:46,014 sea para los que mantienen la alianza con vos. 1075 01:13:46,577 --> 01:13:50,775 Se�or, alzo la vista y mis ojos... 1076 01:14:05,137 --> 01:14:06,126 Britain. 1077 01:14:07,177 --> 01:14:08,166 S�, se�or. 1078 01:14:08,377 --> 01:14:10,572 Re�ne a la flota y encended las antorchas, 1079 01:14:10,857 --> 01:14:13,417 que tengan la boca cerrada. S�, se�or. 1080 01:14:24,377 --> 01:14:27,528 �Qu� hace, Sr. Lunceford? �Le ha dicho que sacara otro bote? 1081 01:14:27,617 --> 01:14:32,054 Si yo fuera Ud. Ir�a tan lejos como me fuera posible y me quedar�a all�. 1082 01:14:32,177 --> 01:14:35,294 Por el amor de Dios, no puede abandonar el barco sin permiso. 1083 01:14:35,337 --> 01:14:37,168 �Cu�nto tarda en sacar un bote? 1084 01:14:37,337 --> 01:14:39,897 �Yo? Es un momento, se�or. 1085 01:14:40,097 --> 01:14:41,735 �Y entonces de qu� habla? 1086 01:14:42,697 --> 01:14:44,767 No, dejaremos a un compa�ero a bordo, Sr. Sewell. 1087 01:14:44,897 --> 01:14:47,570 Quiz� tambi�n al mejor. Adelante. Vaya a proa. 1088 01:14:48,417 --> 01:14:50,533 Bien, John. Bajadlo sin hacer ruido. 1089 01:15:00,337 --> 01:15:01,326 Esperad. 1090 01:15:02,737 --> 01:15:04,693 Algo en estribor, se�or. 1091 01:15:04,977 --> 01:15:06,535 Es un trozo de proa. 1092 01:15:07,217 --> 01:15:09,253 El macho les habr� envestido de nuevo. 1093 01:15:09,857 --> 01:15:11,848 Lo ha hecho pedazos. 1094 01:15:26,137 --> 01:15:28,014 Ninguna se�al, �Sr. Sykes? 1095 01:15:28,057 --> 01:15:31,686 - No, se�or. - �Ha visto el bote del Sr. Lunceford? 1096 01:15:31,857 --> 01:15:33,256 No, se�or. 1097 01:15:34,337 --> 01:15:37,886 Bueno, Ud. Y sus hombres bajen y descansen un poco. 1098 01:15:38,897 --> 01:15:40,489 Y gracias, Sr. Sykes. 1099 01:15:41,417 --> 01:15:42,816 S�, Capit�n. 1100 01:15:57,377 --> 01:15:59,288 �Cu�ndo se har� de d�a, Sr. Thatch? 1101 01:15:59,377 --> 01:16:01,413 Quedan unas tres horas, Jed. 1102 01:16:02,977 --> 01:16:05,571 La niebla podr�a despejarse cuando se haga de d�a, �no? 1103 01:16:05,697 --> 01:16:07,767 Quiz�, chico. Puede ser. 1104 01:16:14,537 --> 01:16:15,526 Silencio. 1105 01:16:33,537 --> 01:16:35,129 Es el Sr. Lunceford. 1106 01:17:27,177 --> 01:17:31,250 Sr. Thatch, es agradable tenerle otra vez a bordo. 1107 01:17:31,777 --> 01:17:34,928 Traed un poco de ron y llevadles a la cama. 1108 01:17:35,137 --> 01:17:36,252 S�, se�or. 1109 01:17:58,257 --> 01:17:59,406 Adelante. 1110 01:18:12,977 --> 01:18:16,014 Tengo que decirle algo primero, Sr. Lunceford. 1111 01:18:16,537 --> 01:18:21,975 Le estoy muy agradecido por lo que ha hecho. 1112 01:18:23,137 --> 01:18:24,536 Me alegro que saliera bien. 1113 01:18:24,617 --> 01:18:28,451 No tengo palabras para agradecerle... 1114 01:18:30,737 --> 01:18:36,607 Pero haciendo lo que ha hecho, ha desobedecido mi autoridad. 1115 01:18:37,217 --> 01:18:40,015 Ha puesto en peligro la seguridad de este buque 1116 01:18:40,097 --> 01:18:41,974 y la de toda la flota 1117 01:18:42,497 --> 01:18:44,886 y eso es responsabilidad m�a. 1118 01:18:48,457 --> 01:18:53,326 �No se le pas� por la cabeza que estaba violando mi autoridad? 1119 01:18:54,617 --> 01:18:55,732 No, se�or. 1120 01:18:59,457 --> 01:19:00,890 Sr. Lunceford, 1121 01:19:01,897 --> 01:19:04,855 desde este d�a queda relevado del cargo. 1122 01:19:06,297 --> 01:19:08,447 Continuaremos con la pesca de ballenas 1123 01:19:08,657 --> 01:19:11,729 hasta que tengamos que ir a puerto para conseguir v�veres, 1124 01:19:12,017 --> 01:19:13,814 como en Valpara�so. 1125 01:19:14,697 --> 01:19:16,653 Entonces se quedar� en tierra. 1126 01:19:17,697 --> 01:19:22,168 Mientras tanto puede quedarse en la cabina del primer oficial y estar en el barco. 1127 01:19:23,537 --> 01:19:24,765 Gracias, se�or. 1128 01:19:26,017 --> 01:19:27,655 Eso es todo, Sr. Lunceford. 1129 01:19:28,897 --> 01:19:30,455 Sr. Lunceford. 1130 01:19:31,737 --> 01:19:35,696 Este castigo que debo imponerle... 1131 01:19:37,057 --> 01:19:41,175 Quiero que sepa que no me gusta tener que hacerlo. 1132 01:19:44,497 --> 01:19:46,089 No se lo discutir�, se�or. 1133 01:20:03,817 --> 01:20:07,048 "He cre�do necesario suspender de su cargo 1134 01:20:07,097 --> 01:20:09,008 al Sr... 1135 01:20:26,737 --> 01:20:28,136 Sr. Lunceford. 1136 01:20:29,217 --> 01:20:30,616 �C�mo est�? 1137 01:20:33,177 --> 01:20:34,656 Debe dec�rmelo. 1138 01:20:35,097 --> 01:20:37,327 Han estado hablando mucho, todos. 1139 01:20:37,777 --> 01:20:40,086 Debe dec�rmelo si no es verdad, Sr. Lunceford. 1140 01:20:41,217 --> 01:20:43,685 Bueno, en un barco se habla mucho. 1141 01:20:44,897 --> 01:20:47,695 Pero no hace nada, de trabajo, quiero decir. 1142 01:20:47,737 --> 01:20:49,773 - Est� aqu� sentado. - �Y qu� pasa? 1143 01:20:50,817 --> 01:20:53,615 Tengo la oportunidad de verlo todo por una vez. 1144 01:20:54,657 --> 01:20:56,170 Mira esa marsopa. 1145 01:20:56,697 --> 01:20:59,211 - Nunca hab�a tenido tiempo. - Entonces es cierto. 1146 01:20:59,657 --> 01:21:02,410 Le ha suspendido. Le dejar� en tierra, �no? 1147 01:21:09,057 --> 01:21:10,775 �Quiere o�r lo que he estado estudiando? 1148 01:21:11,777 --> 01:21:14,416 He estudiado mucho, como Ud. Me dijo. 1149 01:21:15,857 --> 01:21:18,610 Me parece que eso tambi�n era mi trabajo. 1150 01:21:22,777 --> 01:21:24,130 �Y qu� pasar�? 1151 01:21:24,217 --> 01:21:26,208 Puede perder la licencia de patr�n 1152 01:21:26,537 --> 01:21:27,856 y todo lo que hizo fue venir a buscarnos a m�, 1153 01:21:27,897 --> 01:21:29,171 al Sr. Thatch y al resto. 1154 01:21:29,337 --> 01:21:31,692 - No tiene derecho a... - �Qui�n lo dice? 1155 01:21:32,377 --> 01:21:34,288 �I es el patr�n, �no? 1156 01:21:34,697 --> 01:21:36,528 No le ha gustado tener que hacerlo 1157 01:21:36,697 --> 01:21:39,086 pero tiene sus normas y tiene que seguirlas. 1158 01:21:39,457 --> 01:21:41,607 Deber�as met�rtelo en la cabeza. 1159 01:21:44,857 --> 01:21:47,655 Pero fue por m�, no tiene derecho... 1160 01:21:47,697 --> 01:21:49,767 Lo tenga o no, sea patr�n o mozo, 1161 01:21:49,817 --> 01:21:52,536 �por qu� iba a entrometerme entre vosotros para empezar? 1162 01:21:53,097 --> 01:21:57,056 �I con su Biblia y t� con tu educaci�n. 1163 01:21:58,097 --> 01:21:59,769 Eso es toda una carrera. 1164 01:22:03,657 --> 01:22:07,889 No, no quer�a decir eso. No lo s�. 1165 01:22:10,537 --> 01:22:15,565 Vuelve al trabajo, marinero. Y olv�dalo, adelante. A trabajar. 1166 01:22:53,217 --> 01:22:55,367 Pido permiso para ver al Capit�n, se�or. 1167 01:22:55,537 --> 01:22:56,970 �Por qu� quieres verle? 1168 01:22:57,177 --> 01:22:58,656 Es un asunto personal, se�or. 1169 01:22:59,097 --> 01:23:01,167 �No crees que es mejor que lo hables conmigo primero? 1170 01:23:01,377 --> 01:23:03,049 No, se�or. Es personal. 1171 01:23:03,897 --> 01:23:06,730 Bien, adelante. 1172 01:23:14,177 --> 01:23:15,212 Adelante. 1173 01:23:16,097 --> 01:23:17,815 Un miembro de la tripulaci�n desea verlo, se�or. 1174 01:23:17,977 --> 01:23:19,251 H�gale entrar. 1175 01:23:34,577 --> 01:23:37,887 Supongo que tienes algo importante de lo que hablar. 1176 01:23:39,457 --> 01:23:40,446 S�, se�or. 1177 01:23:40,577 --> 01:23:44,092 Merece la pena pensar en las cosas importantes. 1178 01:23:44,697 --> 01:23:46,289 �Lo tienes todo pensado? 1179 01:23:46,457 --> 01:23:47,446 S�, se�or. 1180 01:23:47,497 --> 01:23:50,569 Bueno, si es importante t� y yo tenemos una raz�n 1181 01:23:50,657 --> 01:23:52,887 para hablarlo de hombre a hombre. 1182 01:23:53,817 --> 01:23:57,014 He venido a hablar con Ud. como el patr�n del barco, se�or. 1183 01:23:57,937 --> 01:24:00,326 Hable, Sr. Joy. 1184 01:24:01,297 --> 01:24:04,767 Se�or. Quiero quedarme en tierra al siguiente puerto 1185 01:24:05,017 --> 01:24:07,087 que tengo entendido que ser� Valpara�so. 1186 01:24:09,817 --> 01:24:11,170 Ya veo. 1187 01:24:12,577 --> 01:24:14,772 �Est� seguro de que es lo que quiere? 1188 01:24:15,017 --> 01:24:16,006 S�, se�or. 1189 01:24:16,177 --> 01:24:20,568 Debo preguntarte qu� quejas tienes contra... 1190 01:24:21,937 --> 01:24:23,529 Este barco. 1191 01:24:25,017 --> 01:24:27,212 Prefiero no decirlo, se�or. 1192 01:24:27,537 --> 01:24:29,732 Bueno, supongamos que te lo digo yo. 1193 01:24:31,417 --> 01:24:34,773 Has bajado aqu� con la cabeza llena con el tema de la disciplina 1194 01:24:34,817 --> 01:24:36,933 del Sr. Lunceford, �no? 1195 01:24:38,137 --> 01:24:39,252 S�, se�or. 1196 01:24:39,417 --> 01:24:43,012 Cuando eras un ni�o, te hablaba como a un ni�o 1197 01:24:43,577 --> 01:24:46,011 pero ahora has escogido hablar como un hombre 1198 01:24:46,217 --> 01:24:48,412 y te hablar� como tal. 1199 01:24:50,617 --> 01:24:54,166 Lo que el Sr. Lunceford hizo estuvo mal, 1200 01:24:54,337 --> 01:24:56,248 no importa las razones que tuviera. 1201 01:24:56,857 --> 01:25:01,135 Por eso le suspend� y le mand� a tierra. 1202 01:25:02,057 --> 01:25:07,256 No espero menos de ti cuando t� tomes el mando de este buque. 1203 01:25:09,737 --> 01:25:14,128 Los apuntes de un patr�n sirven casi para medir su vida 1204 01:25:14,737 --> 01:25:17,854 y, a menos que seas lo bastante hombre para hacerlo como se debe: 1205 01:25:18,297 --> 01:25:20,333 justo y honesto, 1206 01:25:21,217 --> 01:25:24,732 entonces no eres lo bastante hombre para ser el patr�n de este barco. 1207 01:25:26,177 --> 01:25:30,693 Si lo ves de otra forma, me he equivocado educ�ndote. 1208 01:25:32,137 --> 01:25:35,527 Honesto y justo. Solo habla de esto. 1209 01:25:36,057 --> 01:25:38,730 Si tiene que ser as�, �qui�n quiere ser patr�n? 1210 01:25:39,337 --> 01:25:41,805 Vino a buscarme, �no? T� no. 1211 01:25:41,977 --> 01:25:43,410 No te preocupas por nada. 1212 01:25:43,617 --> 01:25:46,256 Solo por esta ba�era podrida y apestosa. 1213 01:25:46,497 --> 01:25:48,215 Bueno, no quiero pasar m�s tiempo aqu�, 1214 01:25:48,257 --> 01:25:50,293 ni tampoco contigo. Me voy a tierra. 1215 01:26:05,697 --> 01:26:07,927 Eso es todo, se�or. Pido permiso para comunicarlo. 1216 01:26:08,897 --> 01:26:10,296 Lo tienes. 1217 01:26:14,377 --> 01:26:15,605 Un segundo. 1218 01:26:19,097 --> 01:26:21,167 Te he pegado porque estaba enfadado. 1219 01:26:22,137 --> 01:26:24,776 Tienes derecho a presentar cargos 1220 01:26:26,217 --> 01:26:27,650 pero quiero que sepas 1221 01:26:27,857 --> 01:26:31,645 que no estaba enfadado contigo sino conmigo. 1222 01:26:33,057 --> 01:26:38,814 He fracasado al hacerte el hombre que quer�a que fueras. 1223 01:26:40,897 --> 01:26:42,171 Puedes irte. 1224 01:26:55,937 --> 01:26:58,132 "Nos hemos encontrado con los primeros hielos 1225 01:26:58,217 --> 01:26:59,366 de camino a Horn. 1226 01:26:59,457 --> 01:27:03,609 Todos los botes est�n ocupados en la pesca de la ballena". 1227 01:27:08,537 --> 01:27:10,732 Sube al patr�n lo m�s r�pido que puedas. 1228 01:27:12,257 --> 01:27:13,485 Vamos. 1229 01:27:14,897 --> 01:27:16,376 Venga, m�s abajo. 1230 01:27:18,977 --> 01:27:20,012 Arr�stralo. 1231 01:27:31,697 --> 01:27:33,688 Le he preparado caf� caliente, se�or. 1232 01:27:34,777 --> 01:27:36,608 Empiece a cortar, Sr. Sewell. 1233 01:27:36,857 --> 01:27:39,496 Tengo trabajo que hacer abajo. 1234 01:27:39,817 --> 01:27:41,011 S�, se�or. 1235 01:27:45,137 --> 01:27:46,536 Empezad a cortar. 1236 01:27:46,777 --> 01:27:48,256 Bien. Lev�ntalo. 1237 01:27:50,737 --> 01:27:52,807 Ha conseguido otra ballena, �no? 1238 01:27:53,217 --> 01:27:55,526 S�, ha conseguido otra ballena. 1239 01:28:15,617 --> 01:28:18,654 - Ninguno de los dos afloja. - Aflojar... 1240 01:28:19,097 --> 01:28:21,486 Eso no est� en la sangre de los Joy, Sr. Lunceford. 1241 01:28:21,977 --> 01:28:25,447 Bueno, le llevar� la cena. Sab�a que tambi�n la tomar�a conmigo. 1242 01:28:25,577 --> 01:28:27,772 Si le llevo caldo, se lo toma como si le llamara enfermo, 1243 01:28:27,817 --> 01:28:29,933 si le llevo galletas, no se las come. 1244 01:28:31,937 --> 01:28:33,416 Tengo miedo, Sr. Lunceford. 1245 01:28:33,617 --> 01:28:35,289 Tendr�a que haberle visto cuando ha subido a bordo. 1246 01:28:35,337 --> 01:28:40,286 Le he visto, pero no me preocupar�a hasta el d�a que deje de insultarle. 1247 01:28:48,617 --> 01:28:49,970 Adelante. 1248 01:28:58,217 --> 01:28:59,775 �Qu� lleva ah�? 1249 01:28:59,817 --> 01:29:02,092 Caldo para enfermos. D�jelo all�. 1250 01:29:02,657 --> 01:29:04,568 - �D�nde est� el Sr. Lunceford? - �El Sr. Lunceford? 1251 01:29:04,617 --> 01:29:07,211 El Sr. Lunceford. B�squelo y h�galo venir. 1252 01:29:07,257 --> 01:29:08,246 S�. 1253 01:29:22,177 --> 01:29:25,328 - �Quer�a verme, se�or? - As� es, Sr. Lunceford. 1254 01:29:27,377 --> 01:29:28,446 Bueno... 1255 01:29:28,497 --> 01:29:31,170 Parece que ha llegado su d�a. 1256 01:29:31,737 --> 01:29:33,136 �Qu� quiere decir, se�or? 1257 01:29:33,857 --> 01:29:38,169 Creo recordar que tiene la licencia de patr�n. 1258 01:29:38,817 --> 01:29:40,853 Espero que est� en regla. 1259 01:29:41,457 --> 01:29:45,496 Porque, a partir de hoy, estar� al cargo de esta embarcaci�n. 1260 01:29:46,417 --> 01:29:49,614 Estoy demasiado enfermo para continuar con el mando. 1261 01:29:52,337 --> 01:29:53,565 �Seguro que est� tan mal? 1262 01:29:53,617 --> 01:29:58,293 �Maldito bacalao! �Yo s� lo mal que estoy! 1263 01:29:59,257 --> 01:30:01,817 �Cree que lo hago por gusto? 1264 01:30:06,097 --> 01:30:09,851 Jovencito, ya tiene su barco. 1265 01:30:10,977 --> 01:30:12,296 S�, se�or. 1266 01:30:12,817 --> 01:30:15,456 Creo que lo primero que haremos ser� volver a Montevideo 1267 01:30:15,497 --> 01:30:16,486 y buscar un doctor. 1268 01:30:16,537 --> 01:30:19,335 Seguir� con la pesca de las ballenas, Sr. Lunceford. 1269 01:30:19,777 --> 01:30:23,690 No hay p�ldora suramericana que pueda curarme. 1270 01:30:24,617 --> 01:30:28,690 Saldr� de aqu� en 10 minutos y entonces podr� trasladarse. 1271 01:30:28,737 --> 01:30:30,932 No. Eso no har� falta. Puedo quedarme donde estaba. 1272 01:30:30,977 --> 01:30:34,253 �Un patr�n que no est� en el camarote del patr�n? 1273 01:30:34,817 --> 01:30:37,536 �D�nde lo ha aprendido, Sr. Lunceford? 1274 01:30:56,497 --> 01:30:58,567 Descansar� un poco. 1275 01:31:01,417 --> 01:31:05,569 Me sentar� en ese porche del que alguien habl�. 1276 01:31:10,137 --> 01:31:12,287 La cama es bastante buena en esto. 1277 01:31:14,457 --> 01:31:18,575 Yo nac� en esta cama en el Mar de Bering. 1278 01:31:19,697 --> 01:31:23,485 De ah� me viene el nombre. Apuesto a que no lo sab�a. 1279 01:31:25,017 --> 01:31:27,326 Mi padre se llev� a mi madre en su primer viaje 1280 01:31:27,377 --> 01:31:28,890 despu�s de casarse. 1281 01:31:29,657 --> 01:31:33,127 Fue el �nico viaje que pudo hacer con �l por mi culpa, supongo. 1282 01:31:34,577 --> 01:31:39,173 Es una jugarreta darle un nombre as� a un ni�o... 1283 01:31:44,057 --> 01:31:47,049 Descansar� un poco, aqu�. 1284 01:31:55,057 --> 01:31:57,332 Saldr� en un minuto. 1285 01:32:16,457 --> 01:32:18,334 - �Qu� cree, se�or? - No lo s�. 1286 01:32:18,857 --> 01:32:20,813 Encuentra a Blair y que venga a verme de inmediato. 1287 01:32:20,937 --> 01:32:22,290 S�, Capit�n. 1288 01:32:34,217 --> 01:32:35,696 �Qu� quiere? 1289 01:32:35,937 --> 01:32:37,689 - Desabr�chese la camisa, se�or. - V�yase. 1290 01:32:37,897 --> 01:32:38,966 Desabr�chese, por favor. 1291 01:32:39,017 --> 01:32:42,327 No tengo ninguna intenci�n de hacer tal tonter�a. 1292 01:32:42,497 --> 01:32:45,295 Escuche, "Es deber del patr�n del barco 1293 01:32:45,337 --> 01:32:47,248 comprobar el buen estado f�sico 1294 01:32:47,337 --> 01:32:48,690 de cualquier miembro de la tripulaci�n 1295 01:32:48,737 --> 01:32:51,205 y proporcionar la ayuda m�dica que considere necesaria". 1296 01:32:51,257 --> 01:32:52,246 Secci�n 7. 1297 01:32:52,297 --> 01:32:56,085 Es el p�rrafo m�s tonto que se ha escrito en el Acta de los Marineros. 1298 01:32:56,217 --> 01:32:59,573 �Por qu� tiene que perder el tiempo con un cuerpo humano? 1299 01:32:59,617 --> 01:33:00,811 Yo no, se�or. Blair. 1300 01:33:00,897 --> 01:33:02,774 Estudi� un a�o en la facultad de Medicina. 1301 01:33:03,217 --> 01:33:06,892 Creo que por aqu� hay m�s estudios que ballenas. 1302 01:33:07,577 --> 01:33:10,853 Si pudieran dejar esos libros... 1303 01:33:23,737 --> 01:33:25,693 Mantenlo con la marea. 1304 01:33:26,057 --> 01:33:27,206 Aunque est� all� tumbado 1305 01:33:27,257 --> 01:33:29,851 puede oler si alguien ata un nudo demasiado fuerte. 1306 01:33:30,257 --> 01:33:31,770 �Quiere empujarlo hacia el hielo? 1307 01:33:31,977 --> 01:33:35,253 H�galo tan r�pido como pueda. Tengo que llevarle a Montevideo. 1308 01:33:35,417 --> 01:33:37,328 �Pero qu� pasa con su br�jula? La que tiene al lado de su cama. 1309 01:33:37,377 --> 01:33:38,890 Es lo primero que mira por la ma�ana. 1310 01:33:38,937 --> 01:33:40,609 Ya lo he pensado. 1311 01:33:43,177 --> 01:33:45,008 No, no, se�or. 1312 01:33:45,457 --> 01:33:48,176 �Quiere que entre y le quite la br�jula? 1313 01:33:48,577 --> 01:33:50,568 No sabe lo que me est� pidiendo. 1314 01:34:06,577 --> 01:34:07,566 S�. 1315 01:34:17,817 --> 01:34:19,694 El Sr. Sewell me ha dado permiso, se�or. 1316 01:34:20,537 --> 01:34:21,765 �Qu� pasa, Jed? 1317 01:34:24,737 --> 01:34:26,136 Es personal, se�or. 1318 01:34:26,457 --> 01:34:27,651 Bien. 1319 01:34:30,577 --> 01:34:32,169 Dicen que est� bastante mal. 1320 01:34:33,217 --> 01:34:34,889 �Est� muy enfermo, Sr. Lunceford? 1321 01:34:36,657 --> 01:34:38,375 Me temo que est� bastante mal. 1322 01:34:42,177 --> 01:34:43,530 Estaba pensando... 1323 01:34:45,777 --> 01:34:47,176 �Qu� cree que deber�a hacer? 1324 01:34:48,457 --> 01:34:49,776 �Qu� quiere hacer? 1325 01:34:50,337 --> 01:34:53,693 Pens� en bajar e ir a verle. 1326 01:34:55,137 --> 01:34:56,650 �Qu� quiere decirle? 1327 01:34:59,497 --> 01:35:02,773 Quiero decirle que siento que est� enfermo. 1328 01:35:03,977 --> 01:35:05,968 Eso no es suficiente, Jed. 1329 01:35:09,937 --> 01:35:12,815 Ojal� encontraras algo mejor que decirle. 1330 01:35:17,657 --> 01:35:18,931 Mira, Jed. 1331 01:35:20,257 --> 01:35:22,168 T� crees que ha sido muy duro con nosotros. 1332 01:35:23,457 --> 01:35:26,813 Pero su diario indica cosas muy importantes. 1333 01:35:27,257 --> 01:35:31,045 Dice que se retir� en cuanto me retir� a m�. 1334 01:35:31,617 --> 01:35:33,528 Tambi�n dice que lo que es mejor para el buque 1335 01:35:33,577 --> 01:35:36,330 pasa por delante de �l mismo, de m� o de quien sea. 1336 01:35:36,777 --> 01:35:39,291 Hay que ser un hombre duro para vivir as�, Jed, 1337 01:35:39,617 --> 01:35:42,768 para poner lo correcto por delante de tus propios sentimientos. 1338 01:35:44,137 --> 01:35:45,968 Esto es lo que debe hacer un patr�n, 1339 01:35:46,977 --> 01:35:48,933 vivir sin reproches. 1340 01:35:50,457 --> 01:35:52,493 Es eso no es solo ser duro, 1341 01:35:52,937 --> 01:35:54,416 eso es magnitud. 1342 01:35:55,777 --> 01:35:59,531 - Ya s� que es un buen ballenero. - No. Es m�s que eso. 1343 01:36:00,577 --> 01:36:03,137 Es m�s hombre de lo que t� y yo seremos jam�s. 1344 01:36:03,417 --> 01:36:09,094 Y si t� fueras mi hijo, me gustar�a que bajaras y se lo dijeras 1345 01:36:09,457 --> 01:36:11,015 antes de que sea demasiado tarde. 1346 01:36:12,017 --> 01:36:15,248 Pero eso ser�a como darle la raz�n a �l y no a Ud. 1347 01:36:15,497 --> 01:36:16,816 despu�s de todo lo que ha hecho. 1348 01:36:17,377 --> 01:36:19,447 - Ud. Ha sido mi amigo. - �Jed! 1349 01:36:20,297 --> 01:36:22,094 No puedes decir cosas que no piensas, 1350 01:36:22,377 --> 01:36:24,845 no si te sientes as� por alguien... 1351 01:36:30,137 --> 01:36:31,695 Por favor, �puedo irme ya? 1352 01:36:34,657 --> 01:36:35,851 Bien, vete. 1353 01:37:21,137 --> 01:37:22,490 Nunca me ha gustado el hielo. 1354 01:37:23,177 --> 01:37:26,249 Lo siento ah� fuera, te golpea el cuello con su aliento fr�o. 1355 01:37:26,977 --> 01:37:28,729 Ser� mejor que prepare su vela mayor. 1356 01:37:29,377 --> 01:37:31,015 Nos movemos deprisa con la corriente. 1357 01:37:31,057 --> 01:37:32,376 Necesitaremos avanzar para maniobrar. 1358 01:37:32,417 --> 01:37:33,406 S�, Capit�n. 1359 01:37:33,617 --> 01:37:34,845 �Vamos! 1360 01:37:35,257 --> 01:37:36,975 �Coge la parte trasera de la vela mayor! 1361 01:37:38,777 --> 01:37:40,176 Buenos d�as, se�or. 1362 01:37:42,697 --> 01:37:43,846 El desayuno, Capit�n. 1363 01:37:44,777 --> 01:37:46,096 Papilla de cereales. 1364 01:37:46,377 --> 01:37:47,776 Para enfermos. 1365 01:37:50,097 --> 01:37:51,291 �Ha dormido bien? 1366 01:37:51,777 --> 01:37:55,087 Est� bastante gris, �Intentan apa��rselas? 1367 01:37:55,377 --> 01:37:57,493 S�, se�or. Glass est� trabajando. 1368 01:37:57,617 --> 01:37:58,970 C�maselo ahora. 1369 01:38:00,777 --> 01:38:02,495 �Sabe una cosa, Slush? 1370 01:38:03,057 --> 01:38:05,651 El problema del hombre es que es tonto. 1371 01:38:05,937 --> 01:38:07,165 S�, se�or. 1372 01:38:07,457 --> 01:38:10,654 Est� siempre tan ocupado que no tiene tiempo para pensar. 1373 01:38:10,937 --> 01:38:12,006 No, se�or. 1374 01:38:12,137 --> 01:38:14,492 Ese joven, el Sr. Lunceford, 1375 01:38:14,577 --> 01:38:19,287 no sab�a que la mano de la providencia lo puso a bordo. 1376 01:38:20,177 --> 01:38:21,246 �La providencia, se�or? 1377 01:38:21,297 --> 01:38:25,529 Lo que quiero decir es que es una persona muy adecuada 1378 01:38:25,577 --> 01:38:30,173 para criar a un jovencito, como si fuera su padre. 1379 01:38:30,857 --> 01:38:35,135 Le tiene cari�o al ni�o, esa noche fue a por �l. 1380 01:38:36,337 --> 01:38:40,967 Si crees en algo como... 1381 01:38:41,617 --> 01:38:47,055 la providencia, tienes que pensar que tiene que ser as�, �no cree? 1382 01:38:48,017 --> 01:38:50,611 Mire, Capit�n. No es as�. 1383 01:38:51,217 --> 01:38:53,890 �I vendr� a verle. Dele un poco de tiempo. 1384 01:38:54,337 --> 01:38:56,897 Simplemente es tozudo, eso es todo. 1385 01:38:57,137 --> 01:39:00,254 Lo lleva en la sangre, �sabe? vendr�. 1386 01:39:04,177 --> 01:39:05,735 �No come nada, Capit�n? 1387 01:39:06,657 --> 01:39:08,329 �Quiere que le traiga algo m�s? 1388 01:39:11,137 --> 01:39:14,095 Claro. Me siento mucho mejor esta ma�ana. 1389 01:39:16,177 --> 01:39:19,010 Puedo comer lo que sea. 1390 01:39:27,577 --> 01:39:30,649 Preste atenci�n, Blair. Quiz� tenga que responder deprisa. 1391 01:39:30,777 --> 01:39:31,971 S�, Capit�n. 1392 01:39:56,177 --> 01:39:57,610 Me temo que hay algo en frente, se�or. 1393 01:39:57,657 --> 01:39:59,136 Suena a estribor. 1394 01:39:59,937 --> 01:40:02,212 �En el trinquete! �Ve algo? 1395 01:40:02,537 --> 01:40:04,493 Solo veo niebla, se�or. 1396 01:40:05,697 --> 01:40:07,130 Vu�lvalo a intentar, Sr. Thatch. 1397 01:40:15,817 --> 01:40:17,136 �Hielo a estribor! 1398 01:40:17,977 --> 01:40:19,410 �Hielo a estribor! 1399 01:40:23,337 --> 01:40:24,816 �Estribor! 1400 01:40:53,777 --> 01:40:55,051 Todav�a est� ah�. 1401 01:40:55,977 --> 01:40:57,933 Hemos salido de la niebla a tiempo. 1402 01:41:40,257 --> 01:41:41,406 �Hielo! 1403 01:41:41,577 --> 01:41:43,056 �Hielo a estribor! 1404 01:41:43,737 --> 01:41:46,012 Vamos, arrastradlo de ese lado. �Vamos! 1405 01:41:46,217 --> 01:41:47,491 �Grita! 1406 01:41:55,337 --> 01:41:57,009 �Hacia el centro! 1407 01:41:57,457 --> 01:41:58,890 Suj�talo. 1408 01:42:42,417 --> 01:42:43,566 �Mira! 1409 01:42:55,697 --> 01:42:57,415 �Hay un trozo de hielo ah� abajo! 1410 01:43:17,337 --> 01:43:19,487 El da�o est� por debajo del nivel del agua 1411 01:43:19,697 --> 01:43:21,415 pero est� sobre una cornisa de hielo. 1412 01:43:21,737 --> 01:43:23,534 Thatch, que se ponga un equipo a bombear. 1413 01:43:23,577 --> 01:43:24,771 S�, se�or. 1414 01:43:24,817 --> 01:43:26,409 - Sr. Sewell. - S�. 1415 01:43:26,537 --> 01:43:28,812 Mande a algunos hombres abajo para las reparaciones. 1416 01:43:28,857 --> 01:43:30,085 S�, se�or. 1417 01:43:35,617 --> 01:43:37,050 Est� resbalando. 1418 01:43:37,097 --> 01:43:39,008 Bombead el mar para que se mantenga contra el hielo. 1419 01:43:39,057 --> 01:43:40,126 Chocar� m�s fuerte, se�or. 1420 01:43:40,177 --> 01:43:41,656 - Aguantar�. - S�, Capit�n. 1421 01:43:43,057 --> 01:43:44,775 Arrastradlo hacia la vela. 1422 01:43:47,217 --> 01:43:48,889 Deprisa con las velas. 1423 01:43:50,097 --> 01:43:51,530 �Vamos! 1424 01:43:52,697 --> 01:43:53,846 �Venga, vamos! 1425 01:43:57,457 --> 01:43:59,766 - No os durm�is. - �Bajadlo! 1426 01:44:09,817 --> 01:44:11,250 - Britain. - S�, se�or. 1427 01:44:11,417 --> 01:44:13,169 - Manchester. - S�, se�or. 1428 01:44:18,257 --> 01:44:19,451 Abrid paso. 1429 01:44:24,177 --> 01:44:26,611 Pondremos el parche tan abajo como podamos 1430 01:44:26,657 --> 01:44:28,648 - Mientras se deslice. - Britain oc�pate de hacer un nudo. 1431 01:44:28,697 --> 01:44:30,574 - Manchester, ven conmigo. - S�, se�or. 1432 01:44:36,777 --> 01:44:38,051 T�rame la cuerda. 1433 01:45:35,657 --> 01:45:39,013 Apartaos de la tela, apartaos. Apartaos, apartaos. 1434 01:45:40,817 --> 01:45:42,136 Bradley. 1435 01:45:43,897 --> 01:45:46,365 Coge el lienzo, tira con la mano. 1436 01:45:58,817 --> 01:46:00,011 �Tira! 1437 01:46:00,257 --> 01:46:01,576 Eso es. 1438 01:46:08,177 --> 01:46:09,656 Tirad, hombres. 1439 01:46:09,857 --> 01:46:11,290 Poneos en la parte de fuera. 1440 01:46:32,457 --> 01:46:34,573 - �Y bien? - Destrozado. 1441 01:46:34,977 --> 01:46:37,332 Bien, lo que me faltaba. 1442 01:46:40,817 --> 01:46:42,967 Est� muerto, se�or. Ha quedado destrozado. 1443 01:46:47,417 --> 01:46:49,135 Es mejor que Ud. Se encargue, Sr. Sewell. 1444 01:46:49,657 --> 01:46:51,409 Que Thatch coja a Sykes y Rumbly. 1445 01:46:51,457 --> 01:46:53,015 Solo pueden trabajar 3 all� abajo. 1446 01:46:53,817 --> 01:46:56,615 No s� si ir�n. Thatch puede que s� 1447 01:46:56,657 --> 01:46:57,931 pero los otros no lo s�. 1448 01:46:58,897 --> 01:47:00,967 Todos saben que puede que no funcione. 1449 01:47:01,257 --> 01:47:02,849 Tienen una oportunidad con los botes. 1450 01:47:04,657 --> 01:47:06,454 Que los botes se preparen para abandonar el barco. 1451 01:47:06,657 --> 01:47:09,774 - Mac a estribor, Sykes a babor. - �Tan malo es? 1452 01:47:10,337 --> 01:47:13,010 No me har� da�o echar un vistazo, Sr. Thatch. 1453 01:47:13,377 --> 01:47:14,446 S�, se�or. 1454 01:47:20,657 --> 01:47:24,491 A veces es duro tener un alc�zar, joven. 1455 01:47:43,497 --> 01:47:46,728 Recoged las brazas principales. Mantenedlo donde est�. 1456 01:47:46,857 --> 01:47:48,495 �Recoged las brazas! 1457 01:47:48,697 --> 01:47:52,610 Cuatro y media, bajaremos el parche cuando se deslice. 1458 01:47:53,497 --> 01:47:56,409 No perderemos este buque todav�a, Sr. Thatch. 1459 01:47:56,657 --> 01:47:59,729 Baje con dos hombres y haga las reparaciones. 1460 01:48:02,617 --> 01:48:05,450 - �Sr. Sewell! - S�, Capit�n. 1461 01:48:05,657 --> 01:48:06,976 Instale una eslinga. 1462 01:48:08,577 --> 01:48:10,010 Sr. Sykes. 1463 01:48:10,217 --> 01:48:12,287 Bajar� con el Sr. Thatch. 1464 01:48:12,337 --> 01:48:14,328 Poned el parche en la embarcaci�n. 1465 01:48:14,537 --> 01:48:16,528 Trabajad en la eslinga si es necesario. 1466 01:48:16,817 --> 01:48:19,889 Sr. Rummy, Ud. Trabajar� con el Sr. Thatch. 1467 01:48:20,017 --> 01:48:23,054 Asegurad el parche tan abajo como pod�is. 1468 01:48:23,137 --> 01:48:25,526 S�, se�or. �A trabajar, Sykes! 1469 01:48:25,577 --> 01:48:26,930 �Qu� le pasa? 1470 01:48:27,097 --> 01:48:29,406 �R�pido con esa eslinga! 1471 01:48:29,777 --> 01:48:31,415 Traed la eslinga. 1472 01:48:40,737 --> 01:48:43,376 �Bien, arriba, chicos! �Arriba! 1473 01:48:44,897 --> 01:48:46,649 Mirad. Levantadlo. 1474 01:48:58,657 --> 01:49:00,136 �Abuelo! 1475 01:49:08,857 --> 01:49:10,654 �Dame el garfio! 1476 01:49:33,777 --> 01:49:35,005 �Quer�as verle? 1477 01:49:36,297 --> 01:49:39,892 S�, se�or. Si me da permiso, se�or. 1478 01:49:40,977 --> 01:49:42,205 Eso creo. 1479 01:49:45,657 --> 01:49:46,931 Blair. 1480 01:49:52,817 --> 01:49:54,136 �C�mo se siente, se�or? 1481 01:49:55,177 --> 01:49:56,496 No muy bien, Jed. 1482 01:49:58,137 --> 01:49:59,616 Pero ahora estar� mejor. 1483 01:50:41,697 --> 01:50:42,891 �Bien? 1484 01:50:45,577 --> 01:50:46,851 �Se encuentra mejor, Se�or? 1485 01:50:48,017 --> 01:50:51,692 Bien, si no tengo que volver a subir, 1486 01:50:52,137 --> 01:50:55,413 a sacar a j�venes de los agujeros en los que se meten. 1487 01:50:57,777 --> 01:51:00,928 �Quer�as hablar conmigo? 1488 01:51:02,577 --> 01:51:03,771 S�, se�or. 1489 01:51:04,497 --> 01:51:06,886 El Sr. Thatch me pidi� que le presentara mis respetos. 1490 01:51:07,737 --> 01:51:10,695 Me han dicho que el Sr. Thatch puede que no lo consiga. 1491 01:51:11,977 --> 01:51:15,014 No, se�or. Neumon�a, dice el Sr. Blair. 1492 01:51:16,137 --> 01:51:18,697 Es un buen hombre, el Sr. Thatch. 1493 01:51:19,697 --> 01:51:21,016 Todos lo son. 1494 01:51:21,857 --> 01:51:25,486 - Todos son buenos hombres. - S�, se�or. 1495 01:51:27,977 --> 01:51:33,847 El Sr. Thatch me dijo que esa noche que se hundi� vuestro bote, 1496 01:51:34,297 --> 01:51:37,016 te comportaste como un hombre. 1497 01:51:39,057 --> 01:51:41,491 S�, se�or... Es decir... 1498 01:51:44,897 --> 01:51:46,296 �Algo m�s? 1499 01:51:48,297 --> 01:51:49,446 S�, se�or. 1500 01:51:49,777 --> 01:51:51,096 Quer�a decir... 1501 01:51:54,697 --> 01:51:57,291 Quer�a retirar mi petici�n de quedarme en tierra. 1502 01:52:00,417 --> 01:52:06,094 Ahora entiendo porque tiene que ser as� cuando se es el patr�n. 1503 01:52:10,377 --> 01:52:12,607 �Qu� intentas decir, chico? 1504 01:52:14,857 --> 01:52:16,415 �Abuelo! 1505 01:52:55,777 --> 01:52:56,892 Sr. Lunceford. 1506 01:52:58,617 --> 01:53:01,575 Le estaba contando cuando la ballena hundi� su bote. 1507 01:53:02,417 --> 01:53:04,089 Quer�a saberlo todo, 1508 01:53:05,977 --> 01:53:07,569 y dej� de responder... 1509 01:53:14,857 --> 01:53:18,691 No pasa nada, te ha o�do. 1510 01:53:32,817 --> 01:53:36,207 "Enterrado hoy, el Capit�n Bering Joy 1511 01:53:36,337 --> 01:53:40,330 que naci� y muri� en este barco". 1512 01:53:49,497 --> 01:53:55,254 �Vemos una embarcaci�n! �Hay un barco! 1513 01:53:59,817 --> 01:54:01,853 Creo que es Moly Pee, de Boston. 1514 01:54:02,537 --> 01:54:04,846 �Sabe c�mo llamaba el abuelo a los barcos de Boston? 1515 01:54:05,537 --> 01:54:06,652 Puedo imaginarlo. 1516 01:54:06,817 --> 01:54:09,206 Dec�a: "Las Barcazas de la Bah�a de Atr�s". 1517 01:54:09,497 --> 01:54:12,409 Llenas de bacalao, pececitos y carpas, dec�a que eran. 1518 01:54:12,577 --> 01:54:14,533 Oye, yo soy de Boston. 1519 01:54:14,977 --> 01:54:16,535 Ahora ya no. 1520 01:54:16,937 --> 01:54:19,007 Dijo que si volv�a a sacar a "The Pride" otra vez, 1521 01:54:19,177 --> 01:54:20,576 ya ser�a un hombre de Bedford. 1522 01:54:20,817 --> 01:54:23,650 Dijo que le gustar�a vivir en casa y cuidar de nosotros. 1523 01:54:23,697 --> 01:54:24,891 �Eso dijo? 1524 01:54:25,297 --> 01:54:26,935 Lo har�, �verdad, Sr. Lunceford? 1525 01:54:27,217 --> 01:54:28,889 Bueno, parece que tengo mis �rdenes. 1526 01:54:29,497 --> 01:54:32,250 Dijo que sacar�amos los libros e intentar�amos superar su r�cord. 1527 01:54:32,457 --> 01:54:35,688 Te dir� una cosa. Lo intentaremos. 1528 01:54:36,417 --> 01:54:39,534 El pr�ximo viaje, al otro y al otro, lo intentaremos. 1529 01:54:40,777 --> 01:54:42,813 Pero lo de batir su r�cord, 1530 01:54:43,977 --> 01:54:45,251 no lo s�, chico. 1531 01:54:46,937 --> 01:54:48,450 �Qu� barco eres? 1532 01:54:49,497 --> 01:54:53,809 �"Pride" de Nueva Bedford! 180 d�as fuera del puerto. 1533 01:54:54,897 --> 01:54:56,455 �Qui�n es el patr�n? 1534 01:54:59,257 --> 01:55:01,168 �El Capit�n Bering Joy! 1535 01:55:10,177 --> 01:55:16,173 FIN 117896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.