All language subtitles for Detective.K.Secret.Of.The.Lost.Island.2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,444 --> 00:00:31,226 Showbox/Mediaplex presents 2 00:00:47,986 --> 00:00:51,364 a Generation Blue Films production 3 00:01:11,460 --> 00:01:15,480 (It is 1795, the nineteenth year of King Jeonjo's reign) 4 00:01:15,481 --> 00:01:22,956 (At this time, Joseon relies entirely on imports from Japan for silver.) 5 00:01:22,957 --> 00:01:31,533 (At one point, a large amount of counterfeit silver enters circulation) 6 00:01:31,534 --> 00:01:38,775 (creating a substantial threat to the economy in Joseon.) 7 00:01:40,321 --> 00:01:45,301 (King Jeonjo secretly commands his closest ally to investigate.) 8 00:01:45,302 --> 00:01:51,178 (That man is Joseon's first detective who will search for the truth and justice.) 9 00:02:31,945 --> 00:02:33,968 You filthy rat! 10 00:02:34,524 --> 00:02:40,624 How dare you steal from the master who has been taking care of you, huh? 12 00:02:42,169 --> 00:02:43,619 - My lord... - If you stole from me... 13 00:02:43,620 --> 00:02:45,380 Did you think I wouldn't be able to find you? 14 00:02:47,321 --> 00:02:49,069 My... my lord... 15 00:02:49,070 --> 00:02:51,576 What are you doing? Hurry up and kill him. 16 00:02:55,064 --> 00:02:59,627 If I pay you good money, then I want my money's worth. 17 00:03:06,593 --> 00:03:08,779 S-spare me. 18 00:03:08,780 --> 00:03:13,621 If you spare me, I'll double whatever the lord has promised you. 19 00:03:20,042 --> 00:03:21,332 What are you doing? 20 00:03:21,333 --> 00:03:23,402 Cut his throat, you barbarians! 21 00:03:23,403 --> 00:03:25,567 This barbarians, you'll regret... 22 00:03:32,160 --> 00:03:33,523 I told you. 23 00:03:33,524 --> 00:03:38,174 Life or death depends on the order payment is received. 24 00:03:51,185 --> 00:03:53,145 Is this the formula for making counterfeit silver? 25 00:03:53,734 --> 00:03:56,369 So in your attempt to steal this from your master... 26 00:03:57,637 --> 00:03:59,157 you'll ultimately die in the end, too. 27 00:04:12,195 --> 00:04:14,308 Have you seen the boss? 28 00:04:15,620 --> 00:04:17,902 I heard he's asked for me. 29 00:04:18,243 --> 00:04:21,666 The boss. He's... over there. 30 00:04:22,967 --> 00:04:25,249 I didn't find him there. 31 00:04:25,250 --> 00:04:28,589 If not there... then perhaps somewhere over here? 32 00:04:32,567 --> 00:04:34,454 He's not here, is he? 33 00:04:34,455 --> 00:04:36,172 No, he isn't. 34 00:04:36,173 --> 00:04:38,296 If you've come to infiltrate the enemy's camp 35 00:04:39,447 --> 00:04:42,945 then shouldn't you at least know what the boss looks like, huh? 36 00:04:51,743 --> 00:04:53,961 Someone has surely put him up to this. 37 00:04:53,962 --> 00:04:56,457 I'll beat a confession out of him. 38 00:05:00,255 --> 00:05:01,747 That's enough, kid. 39 00:05:01,748 --> 00:05:06,057 We'll know when we hang him whether someone comes for him or not. 40 00:05:09,618 --> 00:05:12,304 You all right, Seo Pil? 41 00:05:12,305 --> 00:05:14,650 I know you're hurt, but at least you're still alive. 42 00:05:14,651 --> 00:05:16,337 Know that I just saved your life. 43 00:05:18,055 --> 00:05:19,600 And who got me here in the first place? 44 00:05:19,601 --> 00:05:22,585 You told me to come for you if you didn't return in a month's time. 45 00:05:22,586 --> 00:05:23,597 That's right. 46 00:05:23,598 --> 00:05:26,552 I underestimated my own sociability. 47 00:05:26,553 --> 00:05:30,295 I never imagined that I'd pull off my undercover assignment so perfectly. 48 00:05:30,296 --> 00:05:31,958 You bastard! 49 00:05:31,959 --> 00:05:34,369 Tell me! Why have you come? 50 00:05:34,370 --> 00:05:36,674 I've come to contact an undercover detect... 51 00:05:36,675 --> 00:05:37,963 Goodness! 52 00:05:37,964 --> 00:05:39,989 How could you tell the truth! 53 00:05:39,990 --> 00:05:41,750 The words are just flowing out of my mouth... 54 00:05:44,022 --> 00:05:47,295 The boss has a secret vault to store his important items. 55 00:05:47,296 --> 00:05:50,025 It takes him roughly 8 minutes to walk there. 56 00:05:50,026 --> 00:05:51,636 4 minutes each way. 57 00:05:51,637 --> 00:05:55,838 His average stride length is 2 feet. Multiply that by 300 strides... 58 00:05:55,839 --> 00:05:57,374 and that's 600 feet. 59 00:05:57,375 --> 00:05:59,455 That's where the clue to the counterfeit silver lies. 60 00:06:01,108 --> 00:06:03,967 A 20 feet high tree located 600 feet away is roughly one inch. 61 00:06:07,027 --> 00:06:08,403 So, this is it. 62 00:06:08,404 --> 00:06:10,493 The vault must be around here somewhere... 63 00:06:13,034 --> 00:06:14,799 Nothing here! 64 00:06:14,800 --> 00:06:17,158 How pathetic. No wonder why you got dumped. 65 00:06:31,610 --> 00:06:33,326 Did you see? 66 00:06:33,327 --> 00:06:36,803 If it weren't for me, it would've remained a riddle forever. 67 00:06:38,286 --> 00:06:41,123 You're still a pompous trout even in a dung tub. 68 00:06:43,842 --> 00:06:45,842 Can't see a thing because it's pitch black in here. 69 00:07:03,979 --> 00:07:05,311 My lord. 70 00:07:05,312 --> 00:07:08,341 These are from Ming Dynasty. I've never seen anything like them. 71 00:07:08,820 --> 00:07:10,238 How can we take all these with us? 72 00:07:14,610 --> 00:07:17,734 As I had expected, a formula for manufacturing counterfeit silver 73 00:07:17,735 --> 00:07:19,643 along with our silver smelting secrets. 74 00:07:19,644 --> 00:07:22,577 If we destroy this, it'll be the end of the counterfeit silver production. 75 00:07:24,283 --> 00:07:26,316 - What is that? - It's a 'jipu.' 76 00:07:26,317 --> 00:07:27,466 Jip... 77 00:07:27,467 --> 00:07:29,260 A little invention of mine, a portable fire. 78 00:07:30,719 --> 00:07:35,453 The spark created by the flints light the kerosene-soaked straw. 79 00:07:35,454 --> 00:07:37,363 Or 'jip' as they call it. Hence, 'jipu.' 80 00:07:41,320 --> 00:07:43,429 What are you doing to these fine paintings? 81 00:07:43,430 --> 00:07:45,136 Better destroy them before they're used for dishonorable means. 82 00:07:45,137 --> 00:07:46,545 Let's go. 83 00:07:54,714 --> 00:07:57,038 Oh no. 84 00:07:57,039 --> 00:07:58,553 What do we do now? 85 00:08:05,724 --> 00:08:08,270 We'll either burn or get beaten to death! 86 00:08:08,271 --> 00:08:09,344 Seal the entrance. 87 00:08:11,411 --> 00:08:14,298 How are we going to escape if we seal the entrance? 88 00:08:21,178 --> 00:08:22,841 You jerks! 89 00:08:30,531 --> 00:08:34,354 Backdraft. When a compartment fire is suddenly exposed to air 90 00:08:34,355 --> 00:08:36,074 a backdraft explosion occurs. 91 00:08:38,247 --> 00:08:39,280 Get out of the way. 92 00:08:39,281 --> 00:08:41,634 Get under the covers and hold your breath. 93 00:09:21,772 --> 00:09:22,824 Let's jump. 94 00:09:22,825 --> 00:09:24,902 Are you insane to jump off of here? 95 00:09:24,903 --> 00:09:26,140 We'll face certain death if we don't. 96 00:09:26,141 --> 00:09:28,519 You go ahead, my lord. I can't jump. 97 00:09:28,520 --> 00:09:31,356 How can I hope to live knowing that I had left you to die? 98 00:09:31,357 --> 00:09:34,151 If you die here, then I shall make this place my grave, too. 99 00:09:38,810 --> 00:09:40,592 Let's jump together then, my lord. 100 00:09:40,996 --> 00:09:42,498 Good thinking. 101 00:09:42,499 --> 00:09:43,684 We jump on 3. 102 00:09:45,262 --> 00:09:47,704 - 1, 2, 3! - 1, 2, 3! 103 00:09:50,786 --> 00:09:55,458 I would happily give my life to my lord... 104 00:09:57,126 --> 00:10:01,218 That son of a bitch! 105 00:10:27,203 --> 00:10:28,948 What a relief that you're not dead. 106 00:10:28,949 --> 00:10:30,578 Whatever happened to dying together? 107 00:10:30,579 --> 00:10:32,157 Why didn't you jump? 108 00:10:32,158 --> 00:10:34,429 People like me can calculate 18,000 things 109 00:10:34,430 --> 00:10:35,964 in a blink of an eye. 110 00:10:35,965 --> 00:10:38,641 It occurred to me just as I was about to jump. 111 00:10:38,642 --> 00:10:40,753 That it could kill me if things went horribly wrong. 112 00:10:40,754 --> 00:10:43,356 You couldn't tell from a glance? You had to calculate that? 113 00:10:43,357 --> 00:10:46,353 Seeing as you didn't die, I guess I was wrong. 114 00:10:46,354 --> 00:10:47,473 Seriously. 115 00:10:47,474 --> 00:10:49,479 I almost became a water ghost. 116 00:10:50,662 --> 00:10:54,309 Right, what happened to the bandits? 117 00:10:54,310 --> 00:10:58,449 You think His Majesty would leave a treasured asset like me to die? 118 00:11:00,507 --> 00:11:02,949 Don't let anyone get away. 119 00:11:03,717 --> 00:11:07,386 You are free to kill them if they resist. 120 00:11:20,849 --> 00:11:23,813 In any case, since you solved a big case 121 00:11:23,814 --> 00:11:25,604 the king will reward you with a high position... 122 00:11:25,605 --> 00:11:28,593 Hold it, when have I ever been interested in those kinds of things? 123 00:11:35,171 --> 00:11:37,998 [Detective K: Secret of the Lost Island] 124 00:11:43,138 --> 00:11:47,650 [Six months later] 125 00:12:14,369 --> 00:12:16,180 Your Majesty! 126 00:12:16,181 --> 00:12:20,768 What Your Majesty's ministers call a time of peace is only for the rich. 127 00:12:21,358 --> 00:12:23,553 If there is even one hungry subject 128 00:12:23,554 --> 00:12:25,623 how can one call that a time of peace? 129 00:12:27,033 --> 00:12:28,362 Your Majesty! 130 00:12:28,363 --> 00:12:32,267 Please be a wise king who opens his ears to the hungry. 131 00:12:36,267 --> 00:12:37,930 That's Japan in that direction. 132 00:12:42,925 --> 00:12:44,508 And that's the direction of Qing. 133 00:12:44,509 --> 00:12:46,791 How many kings do you serve? 134 00:12:46,792 --> 00:12:48,564 Such a poor sense of direction. 135 00:12:50,345 --> 00:12:51,880 Your Majesty. 136 00:12:51,881 --> 00:12:54,865 This servant will depart this world before you. Please... 137 00:12:54,866 --> 00:12:57,448 Stay healthy and strong for your nation and its subjects. 138 00:12:58,237 --> 00:13:00,434 What are you doing? Trying to poison yourself? 139 00:13:01,254 --> 00:13:04,560 I brought that back from my trip to Qing. 140 00:13:04,561 --> 00:13:07,012 It's restorative herbal medicine that I got for you. 141 00:13:07,013 --> 00:13:08,922 Drink it all in one gulp. 142 00:13:10,244 --> 00:13:13,080 How can I take herbal medicine as a sinner in exile? 143 00:13:13,081 --> 00:13:15,321 I hear it's really good for men. 144 00:13:19,972 --> 00:13:21,498 It's bitter. 145 00:13:27,193 --> 00:13:29,251 All right... dinner is served. 146 00:13:30,177 --> 00:13:33,601 Now that I got to see you, and made you dinner 147 00:13:33,602 --> 00:13:34,795 it's time for me to get going. 148 00:13:34,796 --> 00:13:37,932 - Why have you come? - Since you're asking... 149 00:13:38,978 --> 00:13:40,887 Counterfeit silver is back in circulation. 150 00:13:44,993 --> 00:13:46,420 The real problem here is that 151 00:13:46,421 --> 00:13:51,359 it's virtually impossible to tell the fakes apart from the authentic ones. 152 00:13:51,360 --> 00:13:54,666 Probably not if scrutinized under an ordinary eye like yours. 153 00:13:56,585 --> 00:13:58,815 The answer is often closer than one believes. 154 00:14:01,033 --> 00:14:04,285 Counterfeit silver is usually mixed with iron or copper 155 00:14:04,286 --> 00:14:08,136 which is almost one-fifths lighter in its mass. 156 00:14:08,882 --> 00:14:12,274 If you place a real silver bullion in place of the counterfeit silver 157 00:14:12,275 --> 00:14:14,014 then the water will naturally spill over... 158 00:14:14,015 --> 00:14:15,737 But it doesn't, does it? 159 00:14:15,738 --> 00:14:17,156 You think I wouldn't have tested that already? 160 00:14:17,157 --> 00:14:19,089 What's happened to you in your exile? 161 00:14:19,953 --> 00:14:21,466 This fake is well-made, indeed. 162 00:14:21,467 --> 00:14:23,535 You haven't grasped the gravity of the situation. 163 00:14:23,536 --> 00:14:25,751 If counterfeit silver leads to a currency crisis 164 00:14:25,752 --> 00:14:28,813 then it'll affect international trade and the price of necessities will skyrocket. 165 00:14:28,814 --> 00:14:31,233 What normally costs 1 nyang will cost 10 nyangs. 166 00:14:31,234 --> 00:14:34,155 The suffering of the poor will increase by two, no tenfold. 167 00:14:34,156 --> 00:14:37,695 It's ridiculous that someone as smart as you are sitting around, just wasting away! 168 00:14:38,805 --> 00:14:40,576 Are you suggesting that I break the law? 169 00:14:41,761 --> 00:14:45,161 This islet is inhabited by Kim Min, who is 6 months into his exile. 170 00:14:45,162 --> 00:14:47,209 I got it, so let's just get going. 171 00:14:47,210 --> 00:14:50,858 But we're supposed to keep a close eye to prevent them from running away. 172 00:14:52,502 --> 00:14:53,897 He's right there. Over there. 173 00:14:54,783 --> 00:14:56,254 So let's go. 174 00:14:57,800 --> 00:14:59,410 But we should go and check anyway. 175 00:14:59,411 --> 00:15:00,733 What the... 176 00:15:01,352 --> 00:15:03,325 All right. We'll check then. 177 00:15:04,671 --> 00:15:06,748 You're Lord Kim, aren't you? 178 00:15:06,749 --> 00:15:08,893 Yes, I am! 179 00:15:12,185 --> 00:15:14,400 He says it's him. 180 00:15:28,211 --> 00:15:29,844 My lord? 181 00:15:33,108 --> 00:15:34,858 My lord? 182 00:15:35,753 --> 00:15:37,546 My lord! 183 00:15:41,566 --> 00:15:42,675 My lord! 184 00:15:43,488 --> 00:15:45,309 Who's there? 185 00:15:52,001 --> 00:15:53,173 Glow in the dark? 186 00:15:53,174 --> 00:15:56,373 In any case, you're insane enough doing all these strange things yourself. 187 00:15:57,229 --> 00:15:58,593 Human bones? 188 00:15:58,594 --> 00:16:01,014 Luminous pigments can be obtained from animal bones. 189 00:16:01,015 --> 00:16:05,206 You shouldn't disturb the graves lest you want do deal with ghosts. 190 00:16:10,016 --> 00:16:11,733 What are you doing? 191 00:16:13,311 --> 00:16:14,921 You have to do this in order to prevent getting possessed by a spirit. 192 00:16:14,922 --> 00:16:17,363 Sea water is the same thing as salt. 193 00:16:17,364 --> 00:16:20,137 There's no such thing as ghosts... 194 00:16:31,883 --> 00:16:36,882 How can a man believe in something like that? 195 00:17:00,690 --> 00:17:02,717 I just had the strangest dream. 196 00:17:02,718 --> 00:17:04,509 Still dreaming, I see. 197 00:17:08,626 --> 00:17:11,015 I had a very restful sleep... 198 00:17:11,612 --> 00:17:13,169 She's not a ghost. She's human. 199 00:17:13,170 --> 00:17:15,457 She swam across the ocean in order to meet you. 200 00:17:15,458 --> 00:17:16,766 Such a scaredy-cat. 201 00:17:18,814 --> 00:17:21,053 You crossed the ocean to meet me? 202 00:17:21,054 --> 00:17:26,161 The tide is low at this time, so it isn't difficult to walk over. 203 00:17:26,162 --> 00:17:28,926 Why did you want to see me? 204 00:17:29,959 --> 00:17:31,825 It's all right, you can tell him. 205 00:17:31,826 --> 00:17:34,429 He's only banished and in exile. 206 00:17:38,899 --> 00:17:41,553 I heard that you were a famous detective in Hanyang. 207 00:17:41,554 --> 00:17:43,996 Please help me find my little sister. 208 00:17:43,997 --> 00:17:45,606 Your sister? 209 00:17:45,607 --> 00:17:49,808 It's been a fortnight since she vanished out of the blue. 210 00:17:49,809 --> 00:17:51,494 She's easy to recognize. 211 00:17:51,495 --> 00:17:54,214 She has a big mole here. 212 00:17:54,215 --> 00:17:58,151 Please find her, my lord. If you'll find her for me... 213 00:17:59,302 --> 00:18:02,201 I have nothing to offer you, but I'll be your slave... 214 00:18:02,202 --> 00:18:03,557 Go home at once. 215 00:18:04,197 --> 00:18:05,497 But, my lord... 216 00:18:05,498 --> 00:18:08,173 As you can see, I'm a prisoner in exile. 217 00:18:08,174 --> 00:18:11,225 I cannot leave this place nor can I help you. 218 00:18:11,226 --> 00:18:12,506 You must go back. 219 00:18:15,218 --> 00:18:18,796 That's right. He's in a bind, after all... 220 00:18:18,797 --> 00:18:20,577 You should report it to the Magistrate instead. 221 00:18:20,578 --> 00:18:23,042 They won't even listen to a lowly girl like myself. 222 00:18:23,043 --> 00:18:27,340 My friend's father was flogged for simply asking for their help. 223 00:18:27,341 --> 00:18:28,707 Send her back. 224 00:18:30,671 --> 00:18:33,376 Come on, little one. Let's go. 225 00:18:38,572 --> 00:18:42,048 She's like a seal, such an amazing swimmer. 226 00:18:43,150 --> 00:18:44,887 Couldn't you grant her request? 227 00:18:44,888 --> 00:18:47,200 Do you know what's even more frightening than filial piety? 228 00:18:47,201 --> 00:18:48,693 It's poverty. 229 00:18:48,694 --> 00:18:53,365 So many children become slaves or prostitutes by their parents' wishes. 230 00:18:53,366 --> 00:18:56,597 There are citizens who burn down their own homes 231 00:18:56,598 --> 00:18:58,741 or run away into the mountains to avoid paying hefty taxes. 232 00:18:58,742 --> 00:19:02,826 If you can save 3 family members by sacrificing one 233 00:19:02,827 --> 00:19:04,748 what would you do in that situation? 234 00:19:06,569 --> 00:19:09,480 We cannot even blame the parents. 235 00:19:09,481 --> 00:19:12,149 If there's someone to blame, then it would be the world. 236 00:19:14,526 --> 00:19:16,093 What are you doing? 237 00:19:16,094 --> 00:19:17,746 I understand how you feel. 238 00:19:17,747 --> 00:19:20,167 Which is why we must go to the mainland and do something about it. 239 00:19:20,168 --> 00:19:24,209 The more fake silver goes into circulation, the greater the poorer's sufferings become. 240 00:19:24,210 --> 00:19:26,353 Why did you blow out the light? 241 00:19:26,354 --> 00:19:28,891 I have many more important things left to say! 242 00:19:28,892 --> 00:19:31,654 - Huh? - Maybe I need more powder. 243 00:19:31,655 --> 00:19:33,872 Just a little more and it will be useful. 244 00:19:33,873 --> 00:19:36,391 What? You've done something to my lips, haven't you? 245 00:19:43,879 --> 00:19:47,088 Have you awoken? Your breakfast will be served shortly. 246 00:19:50,064 --> 00:19:52,090 Why are you here doing this? 247 00:19:52,091 --> 00:19:54,372 Please go on inside. It's almost ready. 248 00:19:54,373 --> 00:19:56,794 Why is this child doing this here? 249 00:19:56,795 --> 00:19:59,332 She was so persistent. 250 00:19:59,333 --> 00:20:01,636 And she's a great little cook. 251 00:20:03,268 --> 00:20:04,686 Stop this instant and leave at once! 252 00:20:04,687 --> 00:20:06,404 Go on! 253 00:20:15,844 --> 00:20:17,740 What's this? 254 00:20:17,741 --> 00:20:20,641 Looks like a fun toy. 255 00:20:20,642 --> 00:20:23,234 Is it for exercise? 256 00:20:23,235 --> 00:20:25,185 Put it down if you want to keep your hand. 257 00:20:25,186 --> 00:20:26,583 What about my hand? 258 00:20:26,584 --> 00:20:29,281 Have you ever heard of a ghost bomb? 259 00:20:29,282 --> 00:20:32,655 A bomb? It doesn't even go off. You think I'd be fooled? 260 00:20:39,972 --> 00:20:41,336 A bombshell? 261 00:20:51,342 --> 00:20:53,229 Do you find noblemen laughable? 262 00:20:54,293 --> 00:20:56,933 Don't you know the punishment for acting in contempt of a nobleman? 263 00:20:58,160 --> 00:21:00,035 You'll be flogged until your skin is disfigured 264 00:21:00,036 --> 00:21:03,288 or skewered through your fingers until your hand is crushed. 265 00:21:04,450 --> 00:21:06,209 That's all okay. 266 00:21:07,392 --> 00:21:11,447 If you... If you only find my sister. 267 00:21:16,950 --> 00:21:18,784 You made a girl cry, you shameless man. 268 00:21:18,785 --> 00:21:20,726 Go fetch some water. 269 00:21:23,690 --> 00:21:26,985 What a lazy bum. 270 00:21:26,986 --> 00:21:29,160 There's a well right in front of the house. 271 00:21:29,161 --> 00:21:32,487 He couldn't bother to make a rope for the well? 272 00:21:32,488 --> 00:21:34,448 You need to knot together at least five feet more. 273 00:21:34,984 --> 00:21:36,157 Is that right? 274 00:21:37,008 --> 00:21:38,778 Don't you think this will be enough? 275 00:21:38,779 --> 00:21:43,025 The well's width is 3.5 feet and I'm 4.5 feet tall. 276 00:21:43,814 --> 00:21:46,704 I stepped back to here and looked at the water in the well 277 00:21:46,705 --> 00:21:49,796 and I couldn't see it after moving back 1.5 feet. 278 00:21:49,797 --> 00:21:52,058 Then that means the distance to the water... 279 00:21:53,338 --> 00:21:56,814 The well's depth to my height is 280 00:21:56,815 --> 00:22:00,930 the width of the well and 1.5 feet. 281 00:22:00,931 --> 00:22:05,667 4-5 and 3-5 is 1715. 282 00:22:05,668 --> 00:22:10,094 Divided by 15 is 10.5 feet. 283 00:22:11,132 --> 00:22:13,154 You'll need 11 feet of rope. 284 00:22:16,396 --> 00:22:18,280 She's right. 285 00:22:19,209 --> 00:22:23,026 You seem to know the multiplication table. Have you learned arithmetic? 286 00:22:23,027 --> 00:22:24,755 No, sir. 287 00:22:24,756 --> 00:22:29,320 Whenever the villagers have trouble with making rope for a well... 288 00:22:29,321 --> 00:22:31,294 It's just something that I came up with. 289 00:22:32,924 --> 00:22:35,067 What is your name? 290 00:22:35,068 --> 00:22:36,785 Da Hae, sir. 291 00:22:36,786 --> 00:22:41,638 Da Hae? As in 'abundant' and 'ocean'? 292 00:22:41,639 --> 00:22:43,248 No, sir. 293 00:22:43,249 --> 00:22:46,940 It means 'the one who does everything and anything.' 294 00:22:47,931 --> 00:22:50,812 I must do everything so that I won't starve. 295 00:22:51,614 --> 00:22:53,637 My sister's name is Do Hae. 296 00:22:53,638 --> 00:22:56,293 Does that stand for 'one who does everything too'? 297 00:22:56,294 --> 00:22:58,788 - Yes, sir. - I see. 298 00:22:58,789 --> 00:23:01,765 They give children such funny names these days. 299 00:23:11,813 --> 00:23:14,628 I don't know what to do. 300 00:23:14,629 --> 00:23:17,400 One needs to buy something 301 00:23:17,401 --> 00:23:21,699 but when each person chips in 5 nyang, we have 6 nyang left over 302 00:23:21,700 --> 00:23:25,667 but when each pay 3 nyang, the group is 4 nyang short. 303 00:23:26,607 --> 00:23:29,794 How many people are there and what is the price of the item? 304 00:23:31,148 --> 00:23:33,343 Make one's stand. 305 00:23:33,344 --> 00:23:36,362 Make ten's lie down. 306 00:23:36,363 --> 00:23:38,965 5 times 4... 307 00:24:03,296 --> 00:24:08,476 So, that's 5 people and the item costs 19 nyang. 308 00:24:39,662 --> 00:24:42,221 Is there something you want to be when you grow up? 309 00:24:42,844 --> 00:24:45,670 Could I... grow up to become something? 310 00:24:46,651 --> 00:24:50,116 If you could, then what would you want to become? 311 00:24:51,844 --> 00:24:53,806 Don't be shy and tell me. 312 00:24:53,807 --> 00:24:56,718 Oh... it's not that I'm shy. 313 00:24:56,719 --> 00:25:00,282 Just that I've never thought about it before. 314 00:25:02,268 --> 00:25:03,918 I see. 315 00:25:09,520 --> 00:25:11,500 This is my little sister. 316 00:25:15,018 --> 00:25:16,650 Haven't I told you already? 317 00:25:16,651 --> 00:25:18,558 I'm a prisoner in exile. 318 00:25:18,559 --> 00:25:23,603 I know. If you ever return to Hanyang... 319 00:25:23,604 --> 00:25:28,234 I just thought you could help me search for her if you were to return. 320 00:25:28,235 --> 00:25:30,356 I don't know when that will be. 321 00:25:35,475 --> 00:25:38,352 Whenever that may be, I must find her. 322 00:25:38,353 --> 00:25:39,973 She's my sister. 323 00:25:43,706 --> 00:25:45,061 It was my fault. 324 00:25:45,962 --> 00:25:49,140 I left her alone to go watch an exorcism. 325 00:25:55,132 --> 00:25:56,975 It's not your fault. 326 00:25:56,976 --> 00:25:59,545 No, it's my fault. 327 00:25:59,546 --> 00:26:01,988 I was supposed to look after her. 328 00:26:03,055 --> 00:26:04,901 Go back before it's too late. 329 00:26:05,359 --> 00:26:08,292 - After I prepare your dinner... - No. 330 00:26:09,379 --> 00:26:13,123 The wind is growing stronger, so don't think about coming tomorrow. 331 00:26:32,683 --> 00:26:35,755 It looks like there will be a storm. 332 00:26:35,756 --> 00:26:37,920 Perfect weather for an experiment. 333 00:26:37,921 --> 00:26:39,381 An experiment? 334 00:26:39,382 --> 00:26:42,731 - What sort of an experiment? - For flying. 335 00:26:43,513 --> 00:26:46,378 Flying? Flying... what? 336 00:26:46,379 --> 00:26:47,924 A man. 337 00:26:48,468 --> 00:26:51,258 As of today, human beings will gain wings to fly. 338 00:27:16,432 --> 00:27:18,178 Almost succeeded. 339 00:27:19,723 --> 00:27:22,794 You call that a success? 340 00:27:22,795 --> 00:27:24,405 Goodness. 341 00:27:37,363 --> 00:27:39,550 It's almost ready, my lord. 342 00:27:39,551 --> 00:27:41,620 You swam through this storm? 343 00:27:42,287 --> 00:27:44,311 Didn't I tell you not to come? 344 00:27:45,196 --> 00:27:47,093 No matter how many times you come to see me 345 00:27:47,094 --> 00:27:48,724 I cannot find your sister. 346 00:27:48,725 --> 00:27:51,123 Just think of her as being dead, and go on with your life! 347 00:27:51,124 --> 00:27:53,524 No! I will find her! 348 00:27:53,525 --> 00:27:55,623 What will possibly change if you found her? 349 00:27:55,624 --> 00:27:59,700 Isn't it better for her if she doesn't starve wherever she is? 350 00:28:00,428 --> 00:28:03,056 Think carefully about what will be in her best interest. 351 00:28:03,057 --> 00:28:06,940 My sister... she can't fend for herself without me. 352 00:28:07,399 --> 00:28:12,047 She's so easily scared that she can't fall asleep unless I hold her hand. 353 00:28:12,048 --> 00:28:14,288 - I must find her and... - I won't hear any more of this! 354 00:28:15,242 --> 00:28:17,243 The storm will ride itself out soon enough. 355 00:28:17,244 --> 00:28:19,547 You are to return home and never come back! 356 00:29:02,484 --> 00:29:05,768 How many days has it been since we've seen her... 357 00:29:09,788 --> 00:29:11,377 Wait, wait, wait! 358 00:29:11,378 --> 00:29:13,756 Hold on! Hold on! 359 00:29:13,757 --> 00:29:14,919 Wait there! 360 00:29:17,372 --> 00:29:20,516 - There's a boat. - I shall go to the mainland. 361 00:29:20,517 --> 00:29:21,754 Pardon? 362 00:29:21,755 --> 00:29:25,669 - I've received word from Taema-do. - Taema-do? 363 00:29:25,670 --> 00:29:28,281 I sent a man there to investigate the cross-channel ferry. 364 00:29:28,282 --> 00:29:31,630 If the silver bullion bars aboard that ship were fakes 365 00:29:31,631 --> 00:29:33,293 then it means the Japanese are making counterfeit... 366 00:29:33,294 --> 00:29:34,456 They were authentic. 367 00:29:34,457 --> 00:29:36,150 What? 368 00:29:36,151 --> 00:29:38,892 Are you saying that the counterfeits are being made in Joseon? 369 00:29:38,893 --> 00:29:40,865 I'll need to visit the Japanese Settlement. 370 00:29:40,866 --> 00:29:43,029 You mean the trading town in the mainland? 371 00:29:43,030 --> 00:29:45,494 That's also the first stop for the cross-channel ferry. 372 00:29:45,495 --> 00:29:47,073 We'll start there. 373 00:29:47,074 --> 00:29:49,087 What about the boat? It's leaving. 374 00:29:49,088 --> 00:29:50,188 Get ready. 375 00:30:06,537 --> 00:30:10,697 What the? A boat I've never seen before is coming. 376 00:30:10,698 --> 00:30:14,282 It's a call-boat. It comes when it's called. 377 00:30:15,401 --> 00:30:16,434 A call-boat? 378 00:30:17,030 --> 00:30:19,845 Wow, how convenient. 379 00:30:19,846 --> 00:30:22,960 In exchange, I'll have to pay extra for calling its services. 380 00:30:22,961 --> 00:30:25,818 - Did you call for me, my lord? - Who charges calling fees anymore? 381 00:30:25,819 --> 00:30:27,451 Charging for everything nowadays. 382 00:30:31,720 --> 00:30:34,447 Take us to the mainland... 383 00:30:34,448 --> 00:30:36,411 Hey! It-it-it's you! 384 00:30:36,815 --> 00:30:39,524 You're Minister Kim's assassin! 385 00:30:43,779 --> 00:30:45,027 Come here, you! 386 00:30:47,142 --> 00:30:49,046 You're still frivolous as ever. 387 00:30:49,047 --> 00:30:51,222 What is the meaning of this, my lord? 388 00:30:51,223 --> 00:30:53,547 Isn't this the same assassin that's tried to kill you? 389 00:30:53,548 --> 00:30:55,009 That's all in the past. 390 00:30:55,010 --> 00:30:56,791 I asked him for a favor. 391 00:30:56,792 --> 00:30:58,658 Sit still. 392 00:31:00,471 --> 00:31:03,063 Kim Min inhabits this islet, right? 393 00:31:03,064 --> 00:31:04,481 Yes. 394 00:31:05,867 --> 00:31:08,489 - That must be him, then. - Of course it must be. 395 00:31:08,490 --> 00:31:10,025 Maybe it isn't him. 396 00:31:10,026 --> 00:31:12,852 Even a quick glance makes it obvious that it's him. 397 00:31:12,853 --> 00:31:14,079 Don't you think he's gotten smaller? 398 00:31:14,080 --> 00:31:16,169 You think being in exile is particularly thrilling? 399 00:31:16,170 --> 00:31:18,370 Would he get any taller? He probably shrunk from defeat. 400 00:31:18,924 --> 00:31:20,808 It's you, Lord Kim, right? 401 00:31:21,162 --> 00:31:23,141 I'm telling you, it's him. 402 00:31:23,142 --> 00:31:24,719 Don't talk to me like a peer. 403 00:31:24,720 --> 00:31:26,938 I'm your supervisor, and you're all grown up now? 404 00:31:26,939 --> 00:31:28,613 What's wrong? 405 00:31:35,970 --> 00:31:37,929 What happens if you get caught having left your station of exile? 406 00:31:37,930 --> 00:31:38,996 Death by poison. 407 00:31:38,997 --> 00:31:40,520 Will you be okay? 408 00:31:40,521 --> 00:31:43,219 Counterfeit silver is creating chaos in this country. 409 00:31:43,220 --> 00:31:45,268 I cannot be afraid for my own safety. 410 00:31:52,126 --> 00:31:54,526 Hey, they're gone. 411 00:31:58,196 --> 00:32:00,169 No harm in being careful. 412 00:32:12,072 --> 00:32:14,001 Is this Da Hae's home? 413 00:32:17,191 --> 00:32:19,804 Da Hae. Da Hae! 414 00:32:19,805 --> 00:32:21,041 Excuse me. 415 00:32:21,042 --> 00:32:23,110 - Da Hae, is that you? - You poor thing, really. 416 00:32:25,190 --> 00:32:29,709 She's lost her mind after losing her youngest and her eldest has gone missing... 417 00:32:29,710 --> 00:32:32,484 What do you mean, 'gone missing'? 418 00:32:32,485 --> 00:32:35,586 Da Hae swam across the ocean every day 419 00:32:35,587 --> 00:32:38,008 to see some detective from Hanyang. 420 00:32:38,937 --> 00:32:43,512 Maybe she's found a clue or something. 421 00:32:43,513 --> 00:32:46,713 She left saying she knows where her sister may be, and we haven't seen her since. 422 00:32:47,969 --> 00:32:51,745 I don't know if the mother really lost them or sold them off. 423 00:32:53,046 --> 00:32:57,363 There's not a single family in this village 424 00:32:57,364 --> 00:32:59,724 who hasn't sold off their children as slaves or prostitutes. 425 00:33:00,660 --> 00:33:04,872 Don't you worry. I'll bring her back wherever she may be. 426 00:33:04,873 --> 00:33:06,900 I'm pretty good at this, aren't I? 427 00:33:09,661 --> 00:33:10,972 What are you doing? 428 00:33:10,973 --> 00:33:12,605 Over there. 429 00:33:18,353 --> 00:33:19,590 My lord. 430 00:33:19,591 --> 00:33:21,264 Oh, come on! 431 00:33:21,265 --> 00:33:22,620 Stop! 432 00:33:24,720 --> 00:33:26,000 Stop! Stop right there! 433 00:33:29,787 --> 00:33:33,317 Seriously. Why didn't you just act naturally? 434 00:33:34,161 --> 00:33:36,369 Even I admit that I was acting too awkward. 435 00:33:41,402 --> 00:33:43,663 Isn't this you? 436 00:33:44,966 --> 00:33:49,220 This drawing doesn't do justice to my doe-like eyes. 437 00:33:50,287 --> 00:33:54,149 Looking at the pompous air in this drawing, it definitely is you. 438 00:33:54,723 --> 00:33:56,025 Why I ought to... 439 00:34:09,815 --> 00:34:13,623 Do you know what must be done in order not to forget who your sworn enemy is? 440 00:34:14,198 --> 00:34:17,643 You think of that bastard in your head as you carve a scar on yourself. 441 00:34:22,433 --> 00:34:25,813 That way, you'll never forget your enemy whenever you look at the scar. 442 00:34:25,814 --> 00:34:28,118 You haven't forgotten about me either, have you? 443 00:34:29,600 --> 00:34:34,173 I would love to skin you alive. 444 00:34:34,174 --> 00:34:36,149 Is that okay with you, newbie? 445 00:35:25,893 --> 00:35:26,928 [Magistrate's Court] 446 00:35:28,096 --> 00:35:30,130 - Let's go inside. - Are you insane? 447 00:35:30,131 --> 00:35:31,390 You know what that place is. 448 00:35:31,966 --> 00:35:34,151 We're surely dead if they catch us. 449 00:35:34,152 --> 00:35:35,452 That way is our only chance at survival. 450 00:35:35,453 --> 00:35:36,808 How do we get inside? 451 00:35:37,631 --> 00:35:40,049 Hit me. If a commoner like you hits a nobleman... 452 00:35:42,332 --> 00:35:43,590 What the? 453 00:35:43,591 --> 00:35:46,268 This scum hit a nobleman. 454 00:35:47,348 --> 00:35:50,117 Okay, but come back tomorrow. 455 00:35:50,118 --> 00:35:51,887 What do you mean, come back tomorrow? 456 00:35:51,888 --> 00:35:54,617 There's a very important guest expected at court today 457 00:35:54,618 --> 00:35:57,773 but having petty criminals around would make the place look bad 458 00:35:57,774 --> 00:35:59,885 so he sent all of them home. 459 00:35:59,886 --> 00:36:02,669 So just go back home for the day, and come back tomorrow. 460 00:36:04,600 --> 00:36:06,392 Oh boy. 461 00:36:08,004 --> 00:36:10,188 - We'll have to tell them. - But my lord... 462 00:36:10,189 --> 00:36:12,204 You could really be sentenced to death. 463 00:36:12,205 --> 00:36:13,580 Let's avoid imminent death first. 464 00:36:16,346 --> 00:36:18,817 I... have escaped from exile. 465 00:36:19,850 --> 00:36:22,997 - Are you perhaps Lord Kim? - It is I. 466 00:36:23,518 --> 00:36:24,668 Come back tomorrow. 467 00:36:24,669 --> 00:36:26,780 I said I escaped from the islet I was exiled to! 468 00:36:26,781 --> 00:36:28,285 That must have been difficult. 469 00:36:36,167 --> 00:36:37,793 What are you doing? 470 00:36:37,794 --> 00:36:39,234 What do you think you're doing? 471 00:36:43,067 --> 00:36:44,930 You've got so many layers. 472 00:36:49,931 --> 00:36:51,810 What are they doing? 473 00:36:53,089 --> 00:36:55,062 Arrest them immediately, and bring them inside! 474 00:37:01,654 --> 00:37:03,615 You rascals! 475 00:37:03,616 --> 00:37:07,880 How dare you harm public morals with an unspeakable act? 476 00:37:07,881 --> 00:37:10,351 The one on the left said the guy on the right assaulted him. 477 00:37:10,352 --> 00:37:11,662 But you told us to go away. 478 00:37:11,663 --> 00:37:12,813 He also claims to have escaped from exile. 479 00:37:12,814 --> 00:37:13,858 You bastard... 480 00:37:13,859 --> 00:37:16,258 Do you know how serious of a crime that is? 481 00:37:16,259 --> 00:37:18,657 You'll be transferred to Hanyang tomorrow. 482 00:37:18,658 --> 00:37:20,097 - Do as I command! - Yes, sir! 483 00:37:20,098 --> 00:37:23,576 Throw these men into jail immediately. 484 00:37:33,794 --> 00:37:36,512 E...e... excuse me, Your Honor. 485 00:37:36,513 --> 00:37:39,753 - Magistrate! - What is it? 486 00:37:39,754 --> 00:37:43,456 Rather than letting us stay comfortably in jail 487 00:37:43,457 --> 00:37:46,302 shouldn't you torture us for our crimes instead? 488 00:37:46,303 --> 00:37:48,276 Have you lost your mind? 489 00:37:48,277 --> 00:37:51,358 Never mind that, Your Honor! We'll be fine in jail. 490 00:37:51,359 --> 00:37:54,079 We have much information to share with him. 491 00:37:54,080 --> 00:37:55,753 Fine. 492 00:37:55,754 --> 00:37:58,015 If that is what you wish... 493 00:37:59,393 --> 00:38:02,376 What do you want me to do with you? 494 00:38:02,377 --> 00:38:06,493 Shall I give you a flogging until you turn beet red? 495 00:38:07,752 --> 00:38:09,872 Or twist your legs? 496 00:38:09,873 --> 00:38:12,540 Or just a good ol' clubbing. 497 00:38:15,035 --> 00:38:18,145 Or crush your kneecaps? 498 00:38:19,774 --> 00:38:21,586 - Get this off me! - No. 499 00:38:21,587 --> 00:38:25,084 Or shall I brand you with hot iron, perhaps? 500 00:38:26,565 --> 00:38:28,240 The lightest punishment of all of those, please. 501 00:38:28,241 --> 00:38:31,300 - Flogging sounds good... - No. 502 00:38:31,301 --> 00:38:34,137 It's inappropriate for a noblemen to bare his bottom. 503 00:38:34,138 --> 00:38:37,072 Hand down something stronger but more dignified. 504 00:38:37,073 --> 00:38:38,956 Please ignore him! He's gone mad with fear. 505 00:38:38,957 --> 00:38:40,771 We'll go with the flogging! 506 00:38:40,772 --> 00:38:42,734 - Attention! - Yes, sir! 507 00:38:43,736 --> 00:38:49,017 Give them everything so that they learn their lesson! 508 00:38:50,107 --> 00:38:52,151 May I have a word? 509 00:38:56,919 --> 00:38:59,680 Welcome. We've been waiting for you. 510 00:38:59,681 --> 00:39:03,530 If you'll let me handle the matter, then I'll take care of it myself. 511 00:39:03,531 --> 00:39:05,557 Just turn a blind eye this time. 512 00:39:05,558 --> 00:39:08,171 But he has committed a serious crime... 513 00:39:08,172 --> 00:39:11,243 Haven't I said that I will bear the responsibility? 514 00:39:12,982 --> 00:39:16,107 Do not let anyone in here. 515 00:39:18,658 --> 00:39:20,895 I owe you again, sir. 516 00:39:27,881 --> 00:39:30,204 What are you doing here? 517 00:39:30,205 --> 00:39:32,648 I took care of you like I promised. 518 00:39:32,649 --> 00:39:36,017 But how can you escape from exile like this? 519 00:39:36,018 --> 00:39:38,930 Good sir, the bandits you arrested a few months ago... 520 00:39:38,931 --> 00:39:41,630 - The scale of it... - If they were let go that easily 521 00:39:41,631 --> 00:39:43,946 then I'm sure there's someone who has their back. 522 00:39:44,904 --> 00:39:49,534 Why did you escape from exile at a dangerous time like this? 523 00:39:49,535 --> 00:39:52,819 I could get in trouble for helping you. 524 00:39:55,303 --> 00:39:57,253 Counterfeit silver is starting its way back into circulation. 525 00:39:57,254 --> 00:40:02,191 It means the counterfeits are being manufactured in Joseon. 526 00:40:02,192 --> 00:40:04,197 I shall investigate the Japanese Settlement. 527 00:40:04,198 --> 00:40:05,818 The Japanese Settlement? 528 00:40:05,819 --> 00:40:10,287 I know what you're trying to do, but the settlement is a bit different. 529 00:40:10,288 --> 00:40:12,249 It's in Joseon, but the land doesn't belong to Joseon. 530 00:40:12,250 --> 00:40:13,903 How about this? 531 00:40:13,904 --> 00:40:17,539 I'll... look into the Japanese Settlement myself. 532 00:40:17,540 --> 00:40:21,229 Please just... go back to your islet. 533 00:40:21,230 --> 00:40:22,872 I'll do that. 534 00:40:25,091 --> 00:40:29,505 I'm grateful that you would listen to me. 535 00:40:29,506 --> 00:40:31,768 Let's have dinner together soon. 536 00:40:33,580 --> 00:40:34,871 Soon when? 537 00:40:34,872 --> 00:40:36,939 Just whenever you're free... 538 00:40:36,940 --> 00:40:39,756 So, when is good for you? 539 00:40:44,761 --> 00:40:46,956 He looks to be a well-educated man 540 00:40:46,957 --> 00:40:49,326 but he's pretty dense. Has he always been like that? 541 00:41:16,085 --> 00:41:18,003 - Hurry. - Let's go. 542 00:41:18,004 --> 00:41:19,540 - What's going on? - Hurry along. 543 00:41:20,020 --> 00:41:21,630 Hold on, ma'am. 544 00:41:21,631 --> 00:41:23,325 What's going on? 545 00:41:23,326 --> 00:41:27,088 It's another corpse. Another one has washed ashore. 546 00:41:27,089 --> 00:41:30,427 - A corpse? - It's so creepy. 547 00:41:30,428 --> 00:41:33,906 One by one, bodies of little girls have been washed ashore lately. 548 00:41:45,277 --> 00:41:46,863 What's going on? 549 00:41:55,535 --> 00:41:58,062 You'll get a good flogging if you speak of this. 550 00:41:59,502 --> 00:42:01,133 Maybe it's been in the water for too long. 551 00:42:01,134 --> 00:42:03,319 The corpse is all blue. 552 00:42:07,636 --> 00:42:11,572 It's probably not Da Hae. She's a clever girl. 553 00:42:11,573 --> 00:42:13,642 Let's go over to the Magistrate's office. 554 00:42:14,419 --> 00:42:15,518 Again? 555 00:42:20,497 --> 00:42:22,965 We must get in there to check the body. 556 00:42:22,966 --> 00:42:25,292 But I can't be caught again. 557 00:42:37,569 --> 00:42:38,879 [Suspicious Lady Kim] 558 00:42:42,591 --> 00:42:43,785 Follow me. 559 00:43:11,335 --> 00:43:14,546 It's not her, right? Let's go then. 560 00:43:16,730 --> 00:43:19,055 Something isn't right. 561 00:43:19,056 --> 00:43:20,710 There's no sign of foaming at the mouth. 562 00:43:22,651 --> 00:43:24,708 When water suddenly enters the lungs 563 00:43:24,709 --> 00:43:28,985 there's irritation in the mucus membrane of the airways, which causes the mouth to foam. 564 00:43:28,986 --> 00:43:31,886 This child was already dead when she was thrown into the water. 565 00:43:34,415 --> 00:43:35,756 It's poison. 566 00:43:35,757 --> 00:43:39,233 The poison seeped through her skin over a long period of time. 567 00:43:39,234 --> 00:43:43,628 What kind of poison? Her lips haven't lost its color. 568 00:43:43,629 --> 00:43:45,186 Smells like raw almonds. 569 00:43:45,187 --> 00:43:47,234 As expected, it's cyanide. 570 00:43:48,823 --> 00:43:51,829 Unlike other forms of poison, cyanide doesn't react with blood. 571 00:43:51,830 --> 00:43:53,204 Thus it doesn't discolor the skin. 572 00:43:53,205 --> 00:43:56,255 There are more readily accessible poisons like aconite. 573 00:43:56,256 --> 00:43:57,717 So why use cyanide? 574 00:43:57,718 --> 00:44:00,980 Cyanide is a solvent used in smelting silver. 575 00:44:01,815 --> 00:44:04,756 Smelting process? If that's the case... 576 00:44:05,555 --> 00:44:07,099 This is only a suspicion 577 00:44:07,100 --> 00:44:09,722 but I believe this child was used in the production of counterfeit silver. 578 00:44:09,723 --> 00:44:13,425 That's how she died, and her body was thrown in the ocean when to end up here. 579 00:44:13,426 --> 00:44:15,642 What kind of a monster would do this to a child? 580 00:44:15,643 --> 00:44:17,317 We must hurry. 581 00:44:26,046 --> 00:44:28,910 [Japanese Settlement] 582 00:44:31,910 --> 00:44:35,118 This place doesn't feel like Joseon. 583 00:44:35,736 --> 00:44:39,596 Virtually all trading done with Japan takes place here. 584 00:44:40,270 --> 00:44:43,733 It used to be that entry access was strictly controlled 585 00:44:43,734 --> 00:44:46,134 but it appears those laws have relaxed. 586 00:44:47,669 --> 00:44:50,610 It isn't a small crime ring we're dealing with. 587 00:44:50,611 --> 00:44:52,637 There's bound to be a trace here somewhere. 588 00:44:52,638 --> 00:44:55,241 I'll look into it first thing in the morning. 589 00:44:57,384 --> 00:44:59,068 My lord. 590 00:44:59,069 --> 00:45:02,608 Don't worry. I'll bring back Da Hae and the other children. 591 00:45:02,609 --> 00:45:04,540 Come on, then. 592 00:45:06,495 --> 00:45:07,824 What is it? 593 00:45:07,825 --> 00:45:09,434 What the heck? 594 00:45:09,435 --> 00:45:11,621 What are you staring at? 595 00:45:11,622 --> 00:45:14,159 - I can never like you people. - Pardon us. 596 00:45:14,160 --> 00:45:17,155 He's a half-wit. 597 00:45:17,156 --> 00:45:20,111 People throw stones at him when he passes. 598 00:45:21,647 --> 00:45:22,819 See? 599 00:45:26,553 --> 00:45:29,400 Wow, my lord. You speak Japanese? 600 00:45:29,401 --> 00:45:31,436 I never studied it exclusively 601 00:45:31,437 --> 00:45:34,252 but I picked up a few words from my extensive reading. 602 00:45:36,609 --> 00:45:38,817 So you're calling yourself a genius? 603 00:45:47,457 --> 00:45:50,336 Can I get silver bullions from Japan? 604 00:45:50,337 --> 00:45:51,477 Sorry? 605 00:45:52,971 --> 00:45:57,204 They're transported directly to a high-security warehouse. 606 00:45:57,205 --> 00:46:00,063 You said you used to smelt silver? 607 00:46:00,064 --> 00:46:02,623 That was a long time ago. 608 00:46:05,388 --> 00:46:06,899 Cyanide... 609 00:46:08,031 --> 00:46:09,842 It's like a mark. 610 00:46:09,843 --> 00:46:14,397 If it appears on your body, then you'll soon meet the Grim Reaper. 611 00:46:15,817 --> 00:46:18,354 Only those who are used to the fumes can stand it. 612 00:46:18,355 --> 00:46:22,684 Usually people faint upon their first exposure to the fumes. 613 00:46:22,685 --> 00:46:25,170 Not to mention the children. 614 00:46:25,171 --> 00:46:29,011 Of course not. The little ones probably won't even last a week. 615 00:46:32,306 --> 00:46:35,322 Is there a process that requires only child laborers? 616 00:46:35,323 --> 00:46:38,778 Things only little girls can do, not fully grown adults. 617 00:46:38,779 --> 00:46:40,549 No such thing. 618 00:46:41,587 --> 00:46:45,305 Can I... help you with anything? 619 00:46:45,306 --> 00:46:47,589 This is very nice. 620 00:47:02,957 --> 00:47:05,058 What's going on here? 621 00:47:10,167 --> 00:47:11,777 Is that a woman? 622 00:47:12,277 --> 00:47:17,077 An unusually large topknot suggests it's a woman with long hair. 623 00:47:17,078 --> 00:47:20,735 Her narrow strides suggest she wears a kimono, and therefore, Japanese. 624 00:47:20,736 --> 00:47:23,158 - More importantly... - Yes? 625 00:47:25,388 --> 00:47:27,817 When I bumped into her... 626 00:47:28,701 --> 00:47:31,560 - Squishy! - You pervert. 627 00:47:35,027 --> 00:47:36,339 Let's go, pervert. 628 00:47:42,290 --> 00:47:45,499 Silver bullions are sent directly to a secret warehouse. 629 00:47:45,500 --> 00:47:47,613 Let's investigate the ferry first. 630 00:47:50,685 --> 00:47:53,209 Hurry up! We haven't got all day! 631 00:47:53,210 --> 00:47:55,279 Let's go out for drinks later! 632 00:48:08,314 --> 00:48:09,817 Keep up the good work! 633 00:48:10,435 --> 00:48:13,132 Unload the silver bars! 634 00:48:29,698 --> 00:48:31,360 What's up with this guy? 635 00:48:31,361 --> 00:48:32,853 Piss off! 636 00:48:37,571 --> 00:48:39,317 That's cold. 637 00:48:41,377 --> 00:48:44,254 - Take this. - Why thank you. 638 00:48:57,426 --> 00:48:59,887 I'm much indebted to you. 639 00:48:59,888 --> 00:49:04,006 Could I treat you to a cup of... 640 00:49:06,288 --> 00:49:07,855 tea? 641 00:49:09,475 --> 00:49:11,059 Long time, no see. 642 00:49:11,060 --> 00:49:13,289 You look even more beautiful. 643 00:49:13,290 --> 00:49:17,044 Don't mention it. You'll stop by later? 644 00:49:22,578 --> 00:49:24,377 Who is she? 645 00:49:31,846 --> 00:49:35,693 I looked everywhere but I didn't find any place that deals in cyanide 646 00:49:35,694 --> 00:49:37,720 or found any children around Da Hae's age. 647 00:49:37,721 --> 00:49:40,356 - We must find the bullion. - What for? 648 00:49:40,357 --> 00:49:44,280 We'll get a fake bullion and track it back to its origin. 649 00:49:44,281 --> 00:49:45,592 Where do we find one? 650 00:49:45,593 --> 00:49:48,024 In the warehouse where the silver from the ferry is stored. 651 00:49:55,268 --> 00:49:56,686 We're robbing that place? 652 00:49:56,687 --> 00:49:59,619 The silver from Japan is stored here until it's transported to Hanyang. 653 00:49:59,620 --> 00:50:02,180 It's the only place we can obtain the bullion. 654 00:50:04,100 --> 00:50:05,249 What's the plan? 655 00:50:05,250 --> 00:50:07,020 We'll take down the guards and move in. 656 00:50:09,536 --> 00:50:10,729 They're all armed. 657 00:50:10,730 --> 00:50:12,287 With empty barrels! 658 00:50:12,288 --> 00:50:14,968 Do you know how much a bullet costs? They wouldn't be that wasteful. 659 00:50:29,705 --> 00:50:31,891 Shit, they're shooting at us. 660 00:50:31,892 --> 00:50:35,540 Shouldn't they at least ask who we are first? 661 00:50:36,468 --> 00:50:38,908 You said they wouldn't shoot because their barrels were empty. 662 00:50:40,692 --> 00:50:44,231 You don't look so good. You might want to see a doctor. 663 00:50:44,232 --> 00:50:47,282 I'm fine. I know my own body. 664 00:50:47,283 --> 00:50:50,203 - I don't think you do. - What do you know? 665 00:50:51,027 --> 00:50:54,544 - But it's right in my face. - I said I'm fine... 666 00:50:59,718 --> 00:51:01,647 Are you all right? 667 00:51:04,988 --> 00:51:08,954 You're lucky that the bullet only grazed you. 668 00:51:08,955 --> 00:51:10,617 It would have been worse with other people. 669 00:51:10,618 --> 00:51:12,409 They wouldn't have been able to dodge it. 670 00:51:12,410 --> 00:51:14,297 I'm sure. 671 00:51:16,826 --> 00:51:20,097 Go back to the warehouse 672 00:51:20,098 --> 00:51:23,491 and find out who has access to the silver bullions. 673 00:51:30,618 --> 00:51:34,351 That pig controls the entry and exit points. 674 00:51:34,352 --> 00:51:36,302 He's as greedy as he looks. 675 00:51:36,303 --> 00:51:38,297 Maybe he smuggles out bullions, too. 676 00:51:42,382 --> 00:51:43,479 Over there! 677 00:51:43,480 --> 00:51:46,712 He's the watchdog. 678 00:51:47,694 --> 00:51:50,520 He looks like the suspicious type. 679 00:51:52,823 --> 00:51:54,402 What about him? 680 00:51:58,828 --> 00:52:00,747 Oh, that one is in charge of transport. 681 00:52:01,632 --> 00:52:05,312 But he's a typical government official, so I wouldn't suspect him. 682 00:52:06,911 --> 00:52:08,757 - It's him. - Sorry? 683 00:52:09,716 --> 00:52:11,751 Find out where he gambles. 684 00:52:11,752 --> 00:52:13,033 Gambles? 685 00:52:13,654 --> 00:52:15,356 Look at his ankles. 686 00:52:15,357 --> 00:52:18,171 There are callous built around the bone. 687 00:52:18,172 --> 00:52:20,647 It means they've been under pressure for a long time. 688 00:52:23,306 --> 00:52:25,660 He has an interesting habit when he checks his hand. 689 00:52:28,390 --> 00:52:31,931 He looks like an upright man, but he is hot-tempered. 690 00:52:37,093 --> 00:52:38,244 There we go. 691 00:52:38,245 --> 00:52:41,085 If we stay close, then we may just be able to get a sliver bar from him. 692 00:52:44,236 --> 00:52:46,311 Do you know how to gamble, my lord? 693 00:52:46,312 --> 00:52:48,572 Gambling is all about probability. 694 00:52:48,573 --> 00:52:51,429 Get your calculations right, and you can never lose money. 695 00:52:51,430 --> 00:52:53,048 Wait here. 696 00:52:53,049 --> 00:52:54,980 I'll get the bullion, so it won't be long. 697 00:52:57,486 --> 00:52:59,812 I'm going to go take a bath. 698 00:53:21,464 --> 00:53:22,688 Just 20 nyang more. 699 00:53:22,689 --> 00:53:24,992 You're cleaned out already? 700 00:53:24,993 --> 00:53:27,264 Just think of it as the cost of my observation. 701 00:53:27,265 --> 00:53:29,077 In that short a time? 702 00:53:29,078 --> 00:53:30,946 You lost it from acting too frivolously. 703 00:53:31,908 --> 00:53:34,656 I'll show you what probability in a game is about. 704 00:53:37,730 --> 00:53:40,201 He's just a little dim. 705 00:53:43,051 --> 00:53:44,768 Hot, hot, hot! 706 00:53:50,741 --> 00:53:53,973 Why... 707 00:53:57,152 --> 00:53:59,826 Another 20 nyang. This is the last time. 708 00:54:01,076 --> 00:54:03,837 I thought you said you were going to show me what real probability is! 709 00:54:05,089 --> 00:54:06,738 Can't beat the lucky ones. 710 00:54:06,739 --> 00:54:10,013 Here... help me out. 711 00:54:11,292 --> 00:54:13,458 Leave the game if you're out of money. 712 00:54:13,459 --> 00:54:15,421 Should I deal out the cards? 713 00:54:26,181 --> 00:54:27,888 Mind if I join you? 714 00:54:31,071 --> 00:54:34,640 - You're... - If you want, we'll start a new round. 715 00:54:36,892 --> 00:54:39,287 Be careful. She's no ordinary woman. 716 00:54:39,288 --> 00:54:42,413 Don't be distracted... I see you're not. 717 00:54:46,049 --> 00:54:50,685 All right. Place your bets if you want to see my hand. 718 00:54:53,163 --> 00:54:54,375 You're out? 719 00:54:55,303 --> 00:54:57,105 Fold if you're shitting your pants. 720 00:55:02,363 --> 00:55:06,448 Let me see that winning hand of yours. 721 00:55:08,879 --> 00:55:10,254 Lay them out. 722 00:55:19,203 --> 00:55:21,325 I think she played a sleight of hand... 723 00:55:24,364 --> 00:55:25,580 Get the lot. 724 00:55:26,765 --> 00:55:28,589 Thank you for the game. 725 00:55:33,665 --> 00:55:35,050 How did you do that? 726 00:55:35,051 --> 00:55:38,495 What do you mean? I just got lucky, is all. 727 00:55:50,439 --> 00:55:52,184 This is unbelievable. 728 00:55:52,185 --> 00:55:54,607 We have to be elsewhere. 729 00:56:05,027 --> 00:56:06,122 Wait! 730 00:56:06,808 --> 00:56:08,872 - Is that all of you? - What are you doing? 731 00:56:23,357 --> 00:56:24,518 Hot! 732 00:56:57,535 --> 00:56:58,580 What's going on? 733 00:56:59,335 --> 00:57:01,544 - Destroy it! - Take it down! 734 00:57:09,183 --> 00:57:11,035 What? Where did they go? 735 00:57:12,198 --> 00:57:14,171 I think we've lost them. 736 00:57:14,651 --> 00:57:15,931 It's okay now. 737 00:57:19,343 --> 00:57:20,991 Thank you. 738 00:57:22,826 --> 00:57:27,433 I believe you're Japanese, but your Korean is quite good. 739 00:57:28,009 --> 00:57:30,569 But who are you to help us? 740 00:57:35,794 --> 00:57:40,114 Perhaps there will be a day... when I tell you everything. 741 00:57:41,752 --> 00:57:44,478 But... I shall get going for now. 742 00:57:53,033 --> 00:57:54,963 Did you do anything? 743 00:57:54,964 --> 00:57:56,615 Anything at all? 744 00:57:56,616 --> 00:57:58,706 You raunchy bastard. 745 00:57:58,707 --> 00:58:00,756 Let's get out of here. 746 00:58:07,892 --> 00:58:09,352 My lord. 747 00:58:32,752 --> 00:58:34,501 Welcome. 748 00:58:34,502 --> 00:58:37,251 We hope you've enjoyed your stay. Come visit again another time. 749 00:58:37,252 --> 00:58:40,495 This is where the ferry crew spends their time. 750 00:58:40,835 --> 00:58:42,894 You have the silver bar, right? 751 00:58:42,895 --> 00:58:45,241 Of course. After all the trouble we went through... 752 00:58:46,596 --> 00:58:47,896 It's gone. 753 00:58:47,897 --> 00:58:51,823 Perhaps there will be a day... when I tell you everything. 754 00:58:58,064 --> 00:58:59,096 Look at you. 755 00:59:15,948 --> 00:59:19,242 Men are such interesting creatures. 756 00:59:19,243 --> 00:59:23,883 You'd think one would lose their appetite after making such a crucial mistake. 757 00:59:23,884 --> 00:59:26,367 But you're still hungry. 758 00:59:26,368 --> 00:59:28,394 Have you had enough? 759 00:59:28,395 --> 00:59:29,792 You should have some more, huh? 760 00:59:56,393 --> 00:59:57,533 Good sir. 761 00:59:59,837 --> 01:00:02,204 Have you come to investigate the fake silver? 762 01:00:02,205 --> 01:00:04,049 I told you I would take care of it. 763 01:00:06,013 --> 01:00:07,857 Please return to your islet. 764 01:00:08,710 --> 01:00:10,842 The Norons are looking for any excuse to catch you. 765 01:00:10,843 --> 01:00:12,537 You think they'd let you be? 766 01:00:12,538 --> 01:00:14,213 But you have my back. 767 01:00:14,214 --> 01:00:15,515 You want us to go down together? 768 01:00:17,786 --> 01:00:21,508 There seems to be more than one group involved in the fake silver manufacturing. 769 01:00:21,509 --> 01:00:25,773 I'll go to the gisaeng house and find out who is involved. 770 01:00:25,774 --> 01:00:27,468 Why go there? 771 01:00:27,469 --> 01:00:30,840 Traders and the crew on the ferry seem to frequent there. 772 01:00:30,841 --> 01:00:32,377 I'm sure I'll find a clue there. 773 01:00:32,997 --> 01:00:35,191 I'm a prisoner in exile. 774 01:00:35,192 --> 01:00:37,910 I cannot come forward even if I solve this case. 775 01:00:39,114 --> 01:00:43,305 If this case is a success, you'll take all the credit. 776 01:00:43,306 --> 01:00:45,139 Understood. 777 01:00:45,140 --> 01:00:48,841 I'll prepare everything to get you the help you need. 778 01:00:54,940 --> 01:00:58,267 Who is the most beautiful gisaeng here? 779 01:00:58,268 --> 01:01:01,180 What? I don't understand what you're saying. 780 01:01:01,181 --> 01:01:02,981 - Send in another... - My lord. 781 01:01:02,982 --> 01:01:04,636 Tell another to come in. 782 01:01:09,553 --> 01:01:11,514 Stop being such a show-off. 783 01:01:11,515 --> 01:01:12,878 There's always one person who's like this. 784 01:01:12,879 --> 01:01:14,968 Someone who comes in and speaks in a foreign language. 785 01:01:14,969 --> 01:01:18,637 We came here to acquire clues about the Japanese. 786 01:01:18,638 --> 01:01:21,719 Where else would we find a gisaeng who can speak Japanese? 787 01:01:25,868 --> 01:01:28,800 Who is the most beautiful gisaeng here? 788 01:01:28,801 --> 01:01:31,807 The... best? Uhm... 789 01:01:31,808 --> 01:01:33,599 Send in another gisaeng. 790 01:01:33,600 --> 01:01:35,231 Send in another gisaeng. 791 01:01:35,232 --> 01:01:36,863 Send in another gisaeng. 792 01:01:36,864 --> 01:01:39,926 - Send in another gisaeng. - Send in another gisaeng. 793 01:01:40,480 --> 01:01:42,622 Welcome, gentlemen. 794 01:01:42,623 --> 01:01:46,900 You've come to the right place. 795 01:01:46,901 --> 01:01:50,591 I'm the most beautiful gisaeng in this house. 796 01:01:52,915 --> 01:01:55,102 - Send in another gisaeng! - Send in another gisaeng! 797 01:01:58,522 --> 01:02:00,804 I'm Sakura. 798 01:02:00,805 --> 01:02:02,361 About that... 799 01:02:02,908 --> 01:02:03,932 The food is quite delicious. 800 01:02:03,933 --> 01:02:07,490 But is a cook allowed out of the kitchen? Get back into the kitchen. 801 01:02:07,491 --> 01:02:12,558 Are you planning on rejecting all the gisaengs of this establishment? 802 01:02:29,120 --> 01:02:31,701 Aren't... you that thief? 803 01:02:33,460 --> 01:02:36,884 Has stealing from me done you any good? 804 01:02:37,555 --> 01:02:39,140 My name is Hisako. 805 01:02:47,332 --> 01:02:48,653 You startled me. 806 01:02:48,654 --> 01:02:50,456 I quit drinking. 807 01:02:50,457 --> 01:02:52,461 - Let me fill your cup. - I said I've quit. 808 01:02:52,462 --> 01:02:56,493 Is this where you meant for us to have our heart-to-heart? 809 01:02:57,995 --> 01:03:00,480 With so many eyes watching us? 810 01:03:07,359 --> 01:03:10,110 We have drinks, but no music. 811 01:03:10,111 --> 01:03:12,371 Can you play something, zither player? 812 01:03:12,372 --> 01:03:14,088 You there. 813 01:03:14,089 --> 01:03:16,725 Yes, you. The one not making eye contact. 814 01:03:17,736 --> 01:03:20,051 He is blind. 815 01:03:21,585 --> 01:03:23,218 How unfortunate. 816 01:03:34,096 --> 01:03:37,401 Look at you. You must work out. 817 01:03:37,402 --> 01:03:39,097 I don't exercise. 818 01:03:39,098 --> 01:03:41,817 I'm covered with bed sores from lying around all day. 819 01:03:43,853 --> 01:03:45,805 I need to take a leak. 820 01:03:45,806 --> 01:03:49,186 - I'll come with you. - My lord! 821 01:03:49,187 --> 01:03:53,719 I've held onto my virginity just for this moment with you! 822 01:03:54,786 --> 01:03:56,684 You seriously look like my younger brother. 823 01:03:56,685 --> 01:03:58,614 Ma'am, please! 824 01:04:03,158 --> 01:04:07,742 Do you know what the biggest giveaway is when one only pretends to be blind? 825 01:04:07,743 --> 01:04:10,173 When a blind man hears a sound 826 01:04:10,174 --> 01:04:13,059 his eyes naturally move towards the direction of that sound. 827 01:04:13,060 --> 01:04:16,592 But pretenders refrain from doing that. 828 01:04:16,593 --> 01:04:17,957 Just like you. 829 01:04:19,216 --> 01:04:22,660 It's you, my lord. I wondered who you might be. 830 01:04:25,870 --> 01:04:30,073 The sound of your fist is amazing. 831 01:04:37,165 --> 01:04:38,784 Can't find your shoes because you can't see? 832 01:04:38,785 --> 01:04:41,227 Those are your shoes. Wear them. 833 01:04:44,214 --> 01:04:47,838 My lord... why are you doing this to me? 834 01:04:47,839 --> 01:04:49,674 Why do you pretend to be blind? 835 01:04:50,935 --> 01:04:54,791 It gives off an air of greater musicality. 836 01:04:54,792 --> 01:05:00,795 Call it... a sense of mysticism, my lord. 837 01:05:00,796 --> 01:05:03,854 Please, my livelihood depends on it. 838 01:05:03,855 --> 01:05:07,619 - Can't you keep this a secret between us? - I will keep it a secret. 839 01:05:07,620 --> 01:05:10,042 But will you do for me in return? 840 01:05:13,232 --> 01:05:15,396 But I know nothing. 841 01:05:15,397 --> 01:05:17,359 I haven't even asked you anything yet. 842 01:05:19,076 --> 01:05:21,581 About that woman, Hisako... 843 01:05:21,582 --> 01:05:25,526 I only know that she's from Japan... 844 01:05:25,527 --> 01:05:26,988 Japan? 845 01:05:26,989 --> 01:05:29,601 Is she so frightening that she'd make your teeth chatter in fear? 846 01:05:29,602 --> 01:05:32,693 My lord, I really don't know anything. 847 01:05:32,694 --> 01:05:35,050 I just come and play the music when I'm called. 848 01:05:35,051 --> 01:05:36,597 That's all. 849 01:05:36,598 --> 01:05:38,526 - What are you doing here? - Pardon? 850 01:05:38,527 --> 01:05:41,780 I called him to see if he can teach me to play the zither. 851 01:05:41,781 --> 01:05:43,166 Indeed. 852 01:05:43,167 --> 01:05:45,589 That's correct. I should get going then. 853 01:05:50,861 --> 01:05:52,702 Did you know that he isn't blind? 854 01:05:52,703 --> 01:05:55,209 How can you not notice when his acting is that bad? 855 01:05:55,848 --> 01:05:58,961 Let's go back inside. I have many questions for you. 856 01:05:58,962 --> 01:06:03,004 I'd love to... but as you see, I'm rather popular here. 857 01:06:04,071 --> 01:06:06,172 You must make a reservation for a future date. 858 01:06:07,792 --> 01:06:09,147 Wait. 859 01:06:10,841 --> 01:06:13,866 Do you by any chance, pack a hard slap? 860 01:06:25,076 --> 01:06:26,493 A tear-jerker. 861 01:06:33,375 --> 01:06:35,750 Hand, you remembered. 862 01:06:58,000 --> 01:07:00,044 Geez. 863 01:07:12,598 --> 01:07:14,241 Name. 864 01:07:14,741 --> 01:07:19,026 People call me the zither player. 865 01:07:19,027 --> 01:07:20,072 Age. 866 01:07:20,073 --> 01:07:21,682 Year of the Monkey. 867 01:07:21,683 --> 01:07:24,283 Do the Japanese ferry crew members often come to the gisang house? 868 01:07:25,790 --> 01:07:28,677 - Hurry up and answer! - Geez. 869 01:07:28,678 --> 01:07:30,713 Seeing as they're regulars 870 01:07:30,714 --> 01:07:32,612 many of them stay at the gibang 871 01:07:32,613 --> 01:07:34,872 until the ship sails back to Japan. 872 01:07:34,873 --> 01:07:36,365 Who do they usually meet with? 873 01:07:36,366 --> 01:07:38,753 Gisaengs, if they've come to a gibang. 874 01:07:38,754 --> 01:07:39,852 Anyone else? 875 01:07:39,853 --> 01:07:41,505 I'll give you a smack! 876 01:07:41,506 --> 01:07:43,949 They spend the most of their time with the gisaengs 877 01:07:43,950 --> 01:07:45,921 and it's the gisaengs who know them best. 878 01:07:45,922 --> 01:07:48,514 What I'm asking is, is there anything suspicious 879 01:07:48,515 --> 01:07:50,583 going on at the gisang house? 880 01:07:50,584 --> 01:07:53,771 Perhaps a secret place where children make fake silver... 881 01:07:53,772 --> 01:07:54,796 Hey! 882 01:07:54,797 --> 01:07:56,781 Fake... silver? 883 01:07:58,379 --> 01:07:59,668 You dense fool. 884 01:07:59,669 --> 01:08:02,226 If you speak a word about having talked to us 885 01:08:02,227 --> 01:08:04,296 then we'll tell everyone that you're a fraud. 886 01:08:04,297 --> 01:08:06,322 Seriously, why are you doing this to me? 887 01:08:06,323 --> 01:08:07,646 I'll ask one more question. 888 01:08:07,647 --> 01:08:09,916 Tell me what kind of a woman Hisako is. 889 01:08:09,917 --> 01:08:13,863 She only arrived here a few months ago. 890 01:08:15,272 --> 01:08:17,436 I'm not sure if she's really Japanese. 891 01:08:17,437 --> 01:08:19,719 But I heard she was very famous even back in Japan. 892 01:08:19,720 --> 01:08:22,523 No one seems to know why she came to Joseon. 893 01:08:23,279 --> 01:08:26,990 She's a top gisaeng who only entertains Japanese guests. 894 01:08:26,991 --> 01:08:31,235 She has a temper of a lioness. No one messes with her. 895 01:08:31,236 --> 01:08:36,215 But most importantly, after observing her from up close 896 01:08:36,216 --> 01:08:38,797 she is... 897 01:08:39,706 --> 01:08:41,291 an incredible beauty. 898 01:08:42,389 --> 01:08:43,763 Right? 899 01:08:43,764 --> 01:08:45,184 You have a good eye. 900 01:08:49,995 --> 01:08:51,952 Is she seeing anyone? 901 01:08:51,953 --> 01:08:54,437 Like I said, she's got a fiery temper. 902 01:08:54,438 --> 01:08:56,794 - What chance do I have? - Oh, come on. 903 01:08:56,795 --> 01:08:58,795 You definitely have a chance. No question about it. 904 01:08:59,635 --> 01:09:00,997 What? 905 01:09:00,998 --> 01:09:04,923 Why must I keep track of Hisako's movements? 906 01:09:04,924 --> 01:09:08,026 Because she's got something to do with the fake silver. 907 01:09:08,027 --> 01:09:10,745 That's complete nonsense. 908 01:09:10,746 --> 01:09:14,160 She might have a prickly temperament, but she's not capable of doing that. 909 01:09:15,269 --> 01:09:17,241 I'm sure that bitch is capable of anything. 910 01:09:17,242 --> 01:09:20,089 Who she meets, what they do together 911 01:09:20,090 --> 01:09:21,625 and what she does when she's alone... 912 01:09:21,626 --> 01:09:23,908 Report everything to me and don't leave anything out. 913 01:09:48,609 --> 01:09:50,285 Good work. 914 01:10:55,743 --> 01:10:57,050 My lord... 915 01:10:57,051 --> 01:10:58,939 My lord. 916 01:11:04,871 --> 01:11:06,947 Who was it? Who's responsible for this? 917 01:11:09,604 --> 01:11:11,928 I was watching Miss Hisako. 918 01:11:11,929 --> 01:11:16,835 She retired to her room so I was about to leave myself 919 01:11:16,836 --> 01:11:19,766 when suddenly, someone put a noose around my neck... 920 01:11:19,767 --> 01:11:23,115 I would have died tonight if it hadn't been for you. 921 01:11:23,116 --> 01:11:24,832 Did you see anything? 922 01:11:25,772 --> 01:11:27,776 No, not really... 923 01:11:27,777 --> 01:11:30,345 You must have if they were trying to kill you. 924 01:11:30,346 --> 01:11:32,352 There was nothing like that. 925 01:11:32,353 --> 01:11:34,398 Can I get more pickles? 926 01:11:34,399 --> 01:11:37,141 Are you sure you really almost died? 927 01:11:37,142 --> 01:11:41,034 I need to eat up since I never know when I'll end up dead. 928 01:11:41,035 --> 01:11:42,826 All right. Eat up then. 929 01:11:42,827 --> 01:11:45,800 It has to be her, doesn't it? 930 01:11:45,801 --> 01:11:49,461 They wouldn't need a horse, if it was someone stronger. 931 01:11:50,430 --> 01:11:53,682 - We need a new place to stay. - I'll arrange it. 932 01:11:53,683 --> 01:11:56,402 While we're on the topic, can I have more rice? 933 01:11:56,403 --> 01:11:58,523 You just had a whole pot by yourself! 934 01:11:58,524 --> 01:12:00,187 Do you eat a pot a day? 935 01:12:00,188 --> 01:12:01,979 Stand guard around him. 936 01:12:01,980 --> 01:12:03,729 Whoever wanted him dead will come back. 937 01:12:04,714 --> 01:12:08,741 If it's okay... some more rice? 938 01:12:08,742 --> 01:12:10,808 I might kill him before they get to him. Come here, you. 939 01:12:10,809 --> 01:12:12,325 Come here. 940 01:12:37,988 --> 01:12:40,235 - The ship has capsized. - Treasures fell into the water. 941 01:12:40,236 --> 01:12:41,889 - Tons of silk! - Ginseng, too. 942 01:12:49,300 --> 01:12:51,090 It's the ferry. 943 01:12:51,091 --> 01:12:52,518 It brings in silver bullions 944 01:12:52,519 --> 01:12:55,987 and return with a shipload of fine goods, including ginseng and textures. 945 01:12:57,041 --> 01:13:00,473 It must have capsized sailing in stormy waters. 946 01:13:00,474 --> 01:13:03,394 They must've upset the Dragon King Island. 947 01:13:03,395 --> 01:13:05,453 They had it coming. 948 01:13:06,242 --> 01:13:07,318 Dragon King Island? 949 01:13:07,319 --> 01:13:10,027 Far southeast of here 950 01:13:10,028 --> 01:13:13,143 is a place of very strong currents that all of us avoid. 951 01:13:13,144 --> 01:13:14,700 The current is that strong there? 952 01:13:14,701 --> 01:13:16,812 Strong enough to destroy a ferry boat? 953 01:13:16,813 --> 01:13:20,736 I've never been there, so I don't know. But that's what I heard. 954 01:13:20,737 --> 01:13:22,198 Who told you that? 955 01:13:24,757 --> 01:13:27,465 - You heard the story too, right? - Of course. 956 01:13:27,466 --> 01:13:29,749 Even the children know about it. 957 01:13:29,750 --> 01:13:32,842 You've all heard about this island, but no one's been there? 958 01:13:32,843 --> 01:13:36,179 Who in their right mind would walk into their own death? 959 01:13:36,180 --> 01:13:38,367 We stay clear of the area. 960 01:13:52,179 --> 01:13:55,667 Move over! That's mine! 961 01:16:09,782 --> 01:16:12,343 Even in death, you can't even get a small piece of land. 962 01:16:49,757 --> 01:16:52,082 I believe she was used in the manufacturing of fake silver. 963 01:16:52,778 --> 01:16:56,102 She died, was tossed into the ocean, and washed up ashore. 964 01:16:57,381 --> 01:16:59,919 Who in their right mind would walk into their own deaths? 965 01:16:59,920 --> 01:17:01,637 I'm not sure if she really is even Japanese. 966 01:17:01,638 --> 01:17:04,367 No one seems to know why she's in Joseon. 967 01:17:11,469 --> 01:17:13,607 Oh my, oh my! 968 01:17:13,608 --> 01:17:15,560 Oh no! 969 01:17:17,760 --> 01:17:20,251 I told him that he couldn't come in. 970 01:17:21,532 --> 01:17:25,255 Our guest seems to be in a hurry. Leave us. 971 01:17:29,295 --> 01:17:30,788 Tell me what you know. 972 01:17:32,933 --> 01:17:35,706 - Is that a threat? - I'm asking you. 973 01:17:38,670 --> 01:17:41,804 Your request sounds rather like a threat. 974 01:17:41,805 --> 01:17:44,226 I'm searching for a young girl. 975 01:17:44,227 --> 01:17:46,669 Then I hope you find her soon. 976 01:17:49,484 --> 01:17:51,299 I found her. Today. 977 01:17:55,171 --> 01:17:57,129 I found her and buried her. 978 01:17:57,130 --> 01:18:00,680 At the foot of a stony mountain. 979 01:18:00,681 --> 01:18:03,688 She shouldn't have died like that. 980 01:18:03,689 --> 01:18:05,447 She didn't deserve to die like that. 981 01:18:05,448 --> 01:18:07,282 What did you do? 982 01:18:08,296 --> 01:18:10,974 If she wasn't supposed to die that way... 983 01:18:12,371 --> 01:18:14,513 then why did you let that happen to her? 984 01:18:14,514 --> 01:18:18,876 Her name was Da Hae. She was looking for her sister. 985 01:18:22,568 --> 01:18:27,100 Seeing as she had this on her, it means she had been here. 986 01:18:36,287 --> 01:18:40,677 Her sister was undoubtedly at wherever she was headed. 987 01:18:40,678 --> 01:18:43,119 She must have been excited to see her sister again. 988 01:18:43,120 --> 01:18:45,861 Not knowing that she'd be used in making of the counterfeit silver. 989 01:18:47,045 --> 01:18:50,050 You stole that bullion from me to hide the truth. 990 01:18:50,051 --> 01:18:53,292 Likely because I couldn't find out that the bullion was a fake. 991 01:18:57,943 --> 01:19:02,291 From this moment on, do not expect any sympathy from me. 992 01:19:13,862 --> 01:19:15,354 What happened? 993 01:19:15,355 --> 01:19:17,678 Before the authentic bullion from Japan reach Taema-do 994 01:19:17,679 --> 01:19:19,577 they are switched with counterfeits. 995 01:19:19,578 --> 01:19:22,339 Are you saying the switch is made on the boat? 996 01:19:22,340 --> 01:19:26,286 The boat could sink under that kind of weight. 997 01:19:26,287 --> 01:19:28,964 Dragon King Island is where the fake silver is manufactured. 998 01:19:28,965 --> 01:19:32,013 But I heard that no ship can go near it. 999 01:19:32,014 --> 01:19:33,646 That is what I heard as well. 1000 01:19:33,647 --> 01:19:36,045 The place everyone has heard of, but have never been to. 1001 01:19:36,046 --> 01:19:38,586 Young children are dying there. 1002 01:19:39,300 --> 01:19:43,981 If that is true... then this matter is way over your head. 1003 01:19:43,982 --> 01:19:45,900 - I'll go first. - Hold on. 1004 01:19:45,901 --> 01:19:47,595 I'll dispatch the soldiers! 1005 01:19:47,596 --> 01:19:52,172 It is far too dangerous for you. 1006 01:19:54,156 --> 01:19:55,681 But that will be too late. 1007 01:19:57,504 --> 01:19:59,648 I made a promise to her older sister. 1008 01:20:01,046 --> 01:20:03,206 I promised her that I would find her sister. 1009 01:20:03,207 --> 01:20:07,902 Would you risk your life for a lowly slave girl? 1010 01:20:10,759 --> 01:20:15,202 All lives are equally precious. 1011 01:20:19,520 --> 01:20:22,870 I'll start with the owner of the gibang. 1012 01:20:32,138 --> 01:20:34,601 I gave him a chance to save himself. 1013 01:20:34,602 --> 01:20:37,437 But he refuses to listen. 1014 01:20:37,438 --> 01:20:44,276 It's been filled up for you, so you're free to take it. 1015 01:21:04,178 --> 01:21:07,120 What are you going to do about Hisako? 1016 01:21:07,121 --> 01:21:09,488 I need to prepare myself since they'll be on the move, too. 1017 01:21:09,489 --> 01:21:11,761 What is with this pressing music? 1018 01:21:18,076 --> 01:21:20,756 I'm eating up all your food, yet not doing anything in return, so... 1019 01:21:25,935 --> 01:21:28,249 You're really trying my patience lately. 1020 01:21:28,250 --> 01:21:30,254 Turning me into a monster. 1021 01:21:30,255 --> 01:21:32,228 My neck! My neck! 1022 01:21:34,550 --> 01:21:36,619 When I open the door to leave... 1023 01:21:36,620 --> 01:21:37,835 that's one. 1024 01:21:37,836 --> 01:21:40,427 When Hisako enters through the doors... 1025 01:21:40,428 --> 01:21:41,546 that's two. 1026 01:21:41,547 --> 01:21:44,598 And when she changes into her disguise and then leaves... 1027 01:21:44,599 --> 01:21:46,176 Three! 1028 01:21:46,581 --> 01:21:50,121 The tube will spray luminous paint on her disguise. 1029 01:22:11,656 --> 01:22:12,755 One. 1030 01:22:45,444 --> 01:22:50,372 This is a map created by Japan's feudal government. 1031 01:22:53,697 --> 01:22:55,691 They must've upset the Dragon King Island. 1032 01:22:55,692 --> 01:22:57,718 Even the children know about it. 1033 01:23:06,215 --> 01:23:08,550 I only know that she's from Japan. 1034 01:23:11,389 --> 01:23:12,442 Two. 1035 01:23:42,497 --> 01:23:45,505 This can really complicate the matter. 1036 01:23:50,730 --> 01:23:51,745 Three! 1037 01:24:26,354 --> 01:24:27,377 My lord. 1038 01:24:30,845 --> 01:24:32,452 It's me! Me! 1039 01:24:33,785 --> 01:24:35,169 Why are you in there? 1040 01:24:35,170 --> 01:24:37,430 This won't do. Look, I'll put on the paint. 1041 01:24:37,431 --> 01:24:38,477 This is me. 1042 01:24:40,416 --> 01:24:42,799 - Where are you? - Right here. 1043 01:24:42,800 --> 01:24:45,201 You put it on, too! Hurry! 1044 01:25:16,410 --> 01:25:18,687 I don't know who you are 1045 01:25:18,688 --> 01:25:21,804 but you can't just try to take part of our loot that we've been working on. 1046 01:25:26,602 --> 01:25:28,209 Out of the frying pan and into the fire. 1047 01:25:32,312 --> 01:25:34,220 Boys, don't kill him too soon. 1048 01:25:34,880 --> 01:25:38,058 Make his death slow, and excruciating. 1049 01:25:46,303 --> 01:25:47,486 Get them! 1050 01:25:47,487 --> 01:25:49,054 Stop right there! 1051 01:26:01,319 --> 01:26:02,867 Where did they go? 1052 01:26:24,924 --> 01:26:26,417 Who is it? 1053 01:26:28,379 --> 01:26:31,246 How dare you barge into my room at this hour. 1054 01:26:31,247 --> 01:26:32,922 You must have a death wish. 1055 01:26:36,505 --> 01:26:39,371 The government officials have arrived. 1056 01:26:53,515 --> 01:26:55,100 They're gone. 1057 01:26:59,121 --> 01:27:00,679 Thank you. 1058 01:27:02,450 --> 01:27:04,497 Who was it that tried to kill you? 1059 01:27:05,681 --> 01:27:08,198 Probably the same man that wants you dead. 1060 01:27:09,519 --> 01:27:11,991 So you were investigating the fake silver, too. 1061 01:27:13,880 --> 01:27:17,278 I still haven't figured out why you're doing all this 1062 01:27:20,674 --> 01:27:22,514 but... be careful. 1063 01:27:25,578 --> 01:27:27,536 Tonight after midnight... 1064 01:27:27,537 --> 01:27:30,001 another ferry boat will leave for Taema-do. 1065 01:27:32,198 --> 01:27:34,343 That was for saving my life. 1066 01:28:19,675 --> 01:28:22,245 How did you get beat up so badly? 1067 01:28:22,246 --> 01:28:24,079 Shut up. 1068 01:28:24,080 --> 01:28:26,628 I almost died today. 1069 01:28:26,629 --> 01:28:27,951 That's a pity. 1070 01:28:27,952 --> 01:28:30,436 I could've had hot beef soup at your funeral. 1071 01:28:30,437 --> 01:28:32,344 What, what did you say? 1072 01:28:32,345 --> 01:28:33,860 You don't want this? 1073 01:28:33,861 --> 01:28:36,460 Forget it, I'm just going to sleep. I'm turning off the lights. 1074 01:28:36,461 --> 01:28:38,052 But I'm still eating. 1075 01:28:38,053 --> 01:28:39,893 You can still stuff your face even in the dark. 1076 01:28:53,804 --> 01:28:56,804 If you're going to eat, you might as well eat in the light. 1077 01:29:00,724 --> 01:29:02,564 You will? 1078 01:29:07,598 --> 01:29:09,205 So, you've found out. 1079 01:29:12,680 --> 01:29:14,032 Found out what? 1080 01:29:15,951 --> 01:29:17,464 You've figured it all out, haven't you? 1081 01:29:17,465 --> 01:29:19,671 Your quick wits have gotten you this far. 1082 01:29:19,672 --> 01:29:21,487 So I'm sure you've figured it all out. 1083 01:29:33,752 --> 01:29:36,472 What are you talking about? 1084 01:29:36,473 --> 01:29:40,194 Then... did you figure this out, too? 1085 01:29:43,489 --> 01:29:46,851 You should've figured out when your life was going to end. 1086 01:29:46,852 --> 01:29:48,161 Shouldn't you? 1087 01:29:55,648 --> 01:29:58,484 Ugh, this tastes like blood. 1088 01:30:05,469 --> 01:30:07,304 Shut up! 1089 01:30:34,502 --> 01:30:37,388 Dragon King Island... 1090 01:30:37,389 --> 01:30:40,269 Used as a Japanese military base during the war. 1091 01:30:42,469 --> 01:30:44,513 But it's hard to access. 1092 01:30:45,955 --> 01:30:48,095 Perhaps from higher a ground... 1093 01:31:03,200 --> 01:31:07,131 Come on, you little shits! Move it already! 1094 01:31:10,127 --> 01:31:12,611 Period? 1095 01:31:12,612 --> 01:31:14,245 Over there. 1096 01:31:17,123 --> 01:31:18,586 Have you had your period? 1097 01:31:19,962 --> 01:31:21,037 There. 1098 01:31:24,398 --> 01:31:25,707 Have you had your period? 1099 01:31:33,663 --> 01:31:37,128 Your chest is firm and you have dark circles. 1100 01:31:37,129 --> 01:31:41,205 You have started your period. How dare you lie to me? 1101 01:31:42,004 --> 01:31:43,230 Over here. 1102 01:31:50,898 --> 01:31:56,914 These are the girls I'm sending to Japan. 1103 01:31:56,915 --> 01:32:00,657 Clean them up so that I can fetch a good price for them. 1104 01:32:00,658 --> 01:32:04,443 Send this lot to the factory. 1105 01:32:04,444 --> 01:32:05,510 Yes. 1106 01:32:05,511 --> 01:32:07,548 Pedophilia. 1107 01:32:07,549 --> 01:32:10,662 They didn't need young girls for fake silver production. 1108 01:32:10,663 --> 01:32:13,713 They use the girls who cannot be sold for sex because of their age 1109 01:32:13,714 --> 01:32:15,741 to manufacture fake silver. 1110 01:32:46,670 --> 01:32:47,929 Dead. 1111 01:32:48,794 --> 01:32:50,308 - Get her out of here. - Yes, sir. 1112 01:33:23,340 --> 01:33:24,855 Hurry up! 1113 01:33:25,687 --> 01:33:26,903 Hurry up! 1114 01:33:36,787 --> 01:33:38,269 Hurry. 1115 01:33:40,892 --> 01:33:42,193 Do Hae? 1116 01:33:43,493 --> 01:33:45,380 How do you know my name? 1117 01:33:45,381 --> 01:33:46,960 Did you hear that? 1118 01:33:48,665 --> 01:33:50,389 I'm sure I heard something. 1119 01:33:53,470 --> 01:33:54,750 Search! 1120 01:33:54,751 --> 01:33:55,848 - Yes. - Yes. 1121 01:33:55,849 --> 01:33:59,711 I swear I heard something here. 1122 01:34:10,388 --> 01:34:11,964 You sneaky bitch! 1123 01:34:11,965 --> 01:34:13,746 How dare you lock yourself in there? 1124 01:34:13,747 --> 01:34:15,421 Follow me! 1125 01:34:23,282 --> 01:34:24,741 I'm sorry. 1126 01:34:24,742 --> 01:34:26,706 I'll be back for you, so wait just a bit longer. 1127 01:34:47,822 --> 01:34:49,621 The zither player! 1128 01:34:54,131 --> 01:34:58,147 Did you enjoy your tour of Dragon King Island? 1129 01:34:58,148 --> 01:34:59,769 What have you done with Seo Pil? 1130 01:35:02,084 --> 01:35:03,800 What do you think I've done? 1131 01:35:07,778 --> 01:35:09,897 You simply don't bother people while they're eating. 1132 01:35:11,218 --> 01:35:15,686 He wouldn't stop babbling so I put a hole in his neck. 1133 01:35:15,687 --> 01:35:20,965 You sell young girls to Japan for pedophile sex 1134 01:35:20,966 --> 01:35:22,415 and use the others to produce fake silver? 1135 01:35:22,416 --> 01:35:24,283 You son of a bitch! 1136 01:35:26,757 --> 01:35:28,625 A nobleman who knows how to swear! 1137 01:35:40,068 --> 01:35:42,232 That's right. Now I remember. 1138 01:35:42,233 --> 01:35:46,116 Your eyes looked familiar. 1139 01:36:00,322 --> 01:36:03,554 Thanks to you, I was sold off to Japan. 1140 01:36:04,537 --> 01:36:06,732 I should repay the favor. 1141 01:36:13,510 --> 01:36:15,055 Don't move! 1142 01:36:15,056 --> 01:36:17,850 Stop what you're doing. 1143 01:36:21,849 --> 01:36:25,314 You arrived in such a timely manner. 1144 01:36:25,315 --> 01:36:27,384 I'm beyond thrilled to see you. 1145 01:36:27,385 --> 01:36:28,739 Prisoner Kim Min! 1146 01:36:29,742 --> 01:36:33,026 You escaped from exile 1147 01:36:33,027 --> 01:36:34,732 but you collaborated with a Japanese woman 1148 01:36:34,733 --> 01:36:41,430 to produce fake silver and put this country's economy in jeopardy! 1149 01:36:41,431 --> 01:36:42,787 My friend. 1150 01:36:43,382 --> 01:36:46,295 It's me. Why are you doing this? 1151 01:36:46,698 --> 01:36:48,969 He's the one heading up the fake silver production. 1152 01:36:48,970 --> 01:36:52,159 The government official who has this bastard's back... 1153 01:36:52,160 --> 01:36:55,571 was you. 1154 01:36:55,572 --> 01:36:57,675 Do your job properly. 1155 01:37:00,810 --> 01:37:02,741 Considering how much I pay you... 1156 01:37:04,416 --> 01:37:06,067 What are you all doing? 1157 01:37:06,068 --> 01:37:09,653 Arrest those two immediately! 1158 01:37:22,056 --> 01:37:26,036 My name is Hwa Yeon, a daughter of a slave. 1159 01:37:28,969 --> 01:37:32,893 I was the one who gave that girl that candy. 1160 01:37:34,724 --> 01:37:37,772 The girl called Da Hae... 1161 01:37:39,169 --> 01:37:41,233 came to see me. 1162 01:38:00,122 --> 01:38:01,934 How old are you? 1163 01:38:01,935 --> 01:38:03,770 I'm 12 years old. 1164 01:38:04,709 --> 01:38:06,723 Why are you here? 1165 01:38:06,724 --> 01:38:09,380 To find my little sister. 1166 01:38:10,544 --> 01:38:13,733 I heard that I could find my sister here. 1167 01:38:15,225 --> 01:38:17,390 Was she taken away on a boat, too? 1168 01:38:18,457 --> 01:38:20,697 I'm... not sure. 1169 01:38:34,754 --> 01:38:36,734 Thank you. 1170 01:38:40,648 --> 01:38:43,460 I want to save it and give it to my sister when I see her. 1171 01:38:45,496 --> 01:38:48,162 All right. Take care, little one. 1172 01:38:52,411 --> 01:38:56,336 You're Korean, aren't you? 1173 01:38:58,223 --> 01:38:59,662 No, I'm not. 1174 01:39:04,791 --> 01:39:07,670 Why didn't you tell me this earlier? 1175 01:39:07,671 --> 01:39:11,628 I'm sure you've trimmed your fingernails before. 1176 01:39:11,629 --> 01:39:13,495 What are you talking about? 1177 01:39:14,477 --> 01:39:18,081 Children of slaves never cut their nails. 1178 01:39:19,487 --> 01:39:22,442 The nails wear off before they can even grow. 1179 01:39:22,443 --> 01:39:27,327 And the toenails are so bruised before they can grow. 1180 01:39:30,974 --> 01:39:36,318 Do you know how many children get sold off for debt or hunger? 1181 01:39:38,770 --> 01:39:42,961 At first, they blame their parents for selling them off... 1182 01:39:44,913 --> 01:39:47,622 but the moment they taste white rice in their mouths... 1183 01:39:48,447 --> 01:39:51,750 that grudge turns into gratitude. 1184 01:39:53,872 --> 01:39:56,953 It's probably the best thing that my parents have ever done for me. 1185 01:40:01,795 --> 01:40:03,756 For a child who was born as a slave 1186 01:40:03,757 --> 01:40:07,020 there is no such thing as a world that is better or worse. 1187 01:40:08,205 --> 01:40:10,775 I was lucky to have been sent to a Japanese official. 1188 01:40:10,776 --> 01:40:14,145 And now, I am investigating the fake silver case on their children's behalf. 1189 01:40:19,121 --> 01:40:21,240 If I had stayed here... 1190 01:40:21,241 --> 01:40:25,773 then I would have lived my life never dreaming of what I could become. 1191 01:40:27,032 --> 01:40:29,964 Could I... grow up to become something? 1192 01:40:29,965 --> 01:40:32,665 Don't be shy and tell me. 1193 01:40:33,464 --> 01:40:36,588 It's not that I'm shy... 1194 01:40:36,589 --> 01:40:39,863 It's just that I've never thought about that before. 1195 01:40:46,178 --> 01:40:47,457 Why did you do it? 1196 01:40:49,867 --> 01:40:53,193 I used to look up to you back in the day. 1197 01:40:53,194 --> 01:40:57,054 You would put these poor children in misery for money? 1198 01:40:57,055 --> 01:40:58,579 Just money? 1199 01:40:58,580 --> 01:41:00,678 You know as well as I do. 1200 01:41:00,679 --> 01:41:04,531 I've gotten passed over for the minister's position many times. 1201 01:41:05,671 --> 01:41:08,177 I have no power and no strings to pull. 1202 01:41:08,178 --> 01:41:10,492 So how else can I possibly become a minister? 1203 01:41:11,111 --> 01:41:14,991 Money is power, and money pulls strings. 1204 01:41:14,992 --> 01:41:17,540 I know your type very well. 1205 01:41:17,541 --> 01:41:19,652 Money is all that matters to you. 1206 01:41:19,653 --> 01:41:23,055 You spineless scumbags! 1207 01:41:24,349 --> 01:41:26,903 Rest easy. 1208 01:41:26,904 --> 01:41:32,322 I brought in your old friends to keep you company. 1209 01:41:43,989 --> 01:41:45,111 I can't breathe! 1210 01:41:47,019 --> 01:41:48,768 You should rest more. 1211 01:41:48,769 --> 01:41:52,179 This is Hell. I've died and gone to Hell. 1212 01:41:52,180 --> 01:41:54,975 No, you haven't died yet. 1213 01:41:57,450 --> 01:41:59,049 What happened? 1214 01:41:59,050 --> 01:42:02,554 You came to see me in your bleeding state. 1215 01:42:02,555 --> 01:42:04,347 I did? 1216 01:42:04,348 --> 01:42:08,956 I was touched that you'd come see me before you died! 1217 01:42:09,975 --> 01:42:11,540 I couldn't die with dignity? 1218 01:42:12,500 --> 01:42:14,867 Have you seen my lord? 1219 01:42:19,368 --> 01:42:21,064 Just a few more days. 1220 01:42:27,015 --> 01:42:29,086 There are children that needs to be saved. 1221 01:42:31,431 --> 01:42:33,670 They're being sold for sex 1222 01:42:33,671 --> 01:42:36,146 and dying while making fake silver. 1223 01:42:36,147 --> 01:42:40,080 - Such poor souls... - Look, noble lord. 1224 01:42:40,081 --> 01:42:44,219 You'll risk your neck for some slave's daughter? 1225 01:42:44,220 --> 01:42:46,662 Tell me something I can believe. 1226 01:42:47,419 --> 01:42:51,066 Hey, hey. Would you believe your words if you were in my shoes? 1227 01:42:51,067 --> 01:42:54,693 Those children are citizens of Joseon, too! 1228 01:43:01,956 --> 01:43:04,302 Remember every time you look at that scar. 1229 01:43:04,303 --> 01:43:07,971 Think of all those children who died because of you! 1230 01:43:36,993 --> 01:43:39,947 If you leave out even one nyang from what you've promised 1231 01:43:39,948 --> 01:43:42,506 then I'll break your neck. 1232 01:43:42,507 --> 01:43:44,139 You understand? 1233 01:43:54,509 --> 01:43:55,656 Every hour counts. 1234 01:43:55,657 --> 01:43:59,357 First, I shall go to save the children. Please take care of the fake silver. 1235 01:44:05,563 --> 01:44:07,867 I'll take care of things on my end. 1236 01:44:21,380 --> 01:44:23,982 Anyhow, it's impossible to go near Dragon King Island. 1237 01:44:23,983 --> 01:44:26,103 The only way we can ensure that we don't get caught... 1238 01:44:41,411 --> 01:44:43,735 What will you do? The sun's coming up soon. 1239 01:44:43,736 --> 01:44:45,325 We'll take the sky. 1240 01:44:53,196 --> 01:44:56,683 Wait, wait, wait! Didn't this crash into the rocks last time? 1241 01:44:57,429 --> 01:44:59,546 This man! It never once succeeded! 1242 01:44:59,547 --> 01:45:01,156 Never failed either. 1243 01:45:01,157 --> 01:45:03,044 I definitely saw it crash with my own eyes. Get me out of this! 1244 01:45:03,045 --> 01:45:06,161 I know why it failed, so it's the same as being a succes. 1245 01:45:06,800 --> 01:45:08,356 What a load of nonsense. 1246 01:45:08,357 --> 01:45:09,912 Ah, hold on! 1247 01:45:09,913 --> 01:45:11,780 How did you figure out what went wrong? 1248 01:45:11,781 --> 01:45:13,327 How did you find out? 1249 01:45:17,955 --> 01:45:20,961 - Let's go! - No, no, no! 1250 01:45:22,670 --> 01:45:24,318 Here we go! 1251 01:45:48,305 --> 01:45:50,534 Where do we land? 1252 01:45:50,535 --> 01:45:52,220 I think somewhere down there! 1253 01:45:55,291 --> 01:45:56,612 That's it! 1254 01:45:58,763 --> 01:46:00,304 Can you land this thing? 1255 01:46:00,305 --> 01:46:02,375 This is the first time I've flown it! 1256 01:46:03,515 --> 01:46:06,193 I knew it, you fool! 1257 01:46:20,826 --> 01:46:22,827 That wasn't too bad, was it? 1258 01:46:24,765 --> 01:46:26,558 What are you talking about? 1259 01:46:34,005 --> 01:46:35,849 Let's go. There's no time. 1260 01:46:54,042 --> 01:46:56,004 Let's hurry it up. 1261 01:46:56,005 --> 01:46:58,158 This needs to go over there. 1262 01:46:58,658 --> 01:47:00,705 Let's go to Joseon! 1263 01:47:00,706 --> 01:47:02,658 This is the entrance. 1264 01:47:03,855 --> 01:47:06,326 First, place a fuse in a bamboo pipe. 1265 01:47:06,327 --> 01:47:10,956 Put it in a bigger pipe, fill it with gunpowder, and close it. 1266 01:47:11,787 --> 01:47:14,762 It's recorded in the books as 'Heaven-shattering Thunder.' 1267 01:47:14,763 --> 01:47:18,464 A time-ticking bomb that's dependent on the length of its wick. 1268 01:47:22,335 --> 01:47:24,455 We'll separate here. Don't forget... 1269 01:47:24,456 --> 01:47:26,943 We only have 15 minutes from the time you light the wick. 1270 01:47:47,582 --> 01:47:49,375 Looks good, huh? 1271 01:47:49,778 --> 01:47:52,487 It's good for you, so get in line to have some. 1272 01:47:55,389 --> 01:47:57,042 I said line up! 1273 01:47:57,522 --> 01:47:59,237 Hey you, come here. 1274 01:47:59,238 --> 01:48:01,349 Get up. Open your mouth. Come on. 1275 01:48:01,350 --> 01:48:02,491 Open your mouth! 1276 01:48:02,492 --> 01:48:04,699 You are an evil monster, you awful witch. 1277 01:48:04,700 --> 01:48:06,117 - Why I ought to... - Goodness! 1278 01:48:06,118 --> 01:48:09,723 My lord. Please spare me... 1279 01:48:09,724 --> 01:48:12,590 I was only doing as I was told. 1280 01:48:12,591 --> 01:48:14,821 I can't even hit you because you're a woman. 1281 01:48:15,535 --> 01:48:18,220 - Get out of my sight. - Thank you, kind sir! 1282 01:48:18,221 --> 01:48:19,489 Thank you. 1283 01:48:25,434 --> 01:48:27,530 Are you all right? What about Do Hae? 1284 01:48:27,531 --> 01:48:28,854 Where is Do Hae? 1285 01:48:31,273 --> 01:48:34,942 It's all right. We're here to save you. 1286 01:48:34,943 --> 01:48:40,532 Do Hae was caught running away and taken to the factory. 1287 01:48:44,702 --> 01:48:47,326 Listen up. Everyone, follow this man out. 1288 01:48:47,327 --> 01:48:48,872 You mustn't lose him. 1289 01:48:49,675 --> 01:48:51,026 What are you going to do? 1290 01:48:51,027 --> 01:48:54,278 We need a distraction while we get these children get out. 1291 01:48:54,279 --> 01:48:56,870 I'll distract the guards, and find Do Hae. 1292 01:48:56,871 --> 01:48:59,237 Escape with the children and light the wick. 1293 01:48:59,238 --> 01:49:02,043 My lord... can you get out within 15 minutes? 1294 01:49:02,044 --> 01:49:04,027 - No, I cannot. - What? 1295 01:49:04,028 --> 01:49:05,446 Just do as I say. 1296 01:49:15,621 --> 01:49:16,644 Let's go! 1297 01:49:38,435 --> 01:49:41,358 Let's go, let's go. 1298 01:50:00,501 --> 01:50:02,726 - Over there! Over there! - Over there. 1299 01:50:02,727 --> 01:50:04,005 Hurry! 1300 01:50:04,006 --> 01:50:05,959 Hurry! Over there! 1301 01:50:14,523 --> 01:50:16,281 Hide behind the rocks. 1302 01:50:16,282 --> 01:50:18,169 Be careful. Careful. 1303 01:50:18,170 --> 01:50:20,165 Hide in there! Hide! 1304 01:50:50,401 --> 01:50:54,486 Jeez, you just won't die! 1305 01:51:04,148 --> 01:51:10,036 Do you have any idea... how much damage you've cost me? 1306 01:51:16,126 --> 01:51:17,927 Do Hae, shall I tell you a story that you know? 1307 01:51:17,928 --> 01:51:20,816 - There was a well in a village. - What is this crazy man saying? 1308 01:51:20,817 --> 01:51:23,515 The villagers were having problems with the rope to the well. 1309 01:51:25,456 --> 01:51:29,497 But you know a clever girl called Da Hae calculated the exact length of rope. 1310 01:51:31,078 --> 01:51:32,429 Do you know how? 1311 01:51:35,693 --> 01:51:38,584 If the rope is too short, the bucket will dangle. 1312 01:51:38,585 --> 01:51:39,651 Kill her! 1313 01:51:44,205 --> 01:51:46,157 And it makes it easy to catch! 1314 01:51:59,551 --> 01:52:01,001 You're clever like your sister... 1315 01:52:01,675 --> 01:52:02,791 Jeez. 1316 01:52:07,473 --> 01:52:08,764 Over here! 1317 01:52:13,340 --> 01:52:15,300 He's a clever man, so he must've thought of a way. 1318 01:52:55,721 --> 01:52:58,121 Where do you think you're crawling off to? 1319 01:53:21,778 --> 01:53:22,907 Over there! 1320 01:53:26,139 --> 01:53:29,254 Don't be scared. You have to see your mother. 1321 01:55:16,136 --> 01:55:17,630 My lord! 1322 01:55:18,205 --> 01:55:20,433 - Are you all right? - No, I'm not. 1323 01:55:20,434 --> 01:55:23,526 - You look fine. - I said I wasn't! 1324 01:56:08,205 --> 01:56:09,516 Thank you. 1325 01:56:09,517 --> 01:56:11,031 Attend to him. 1326 01:56:11,032 --> 01:56:12,642 You don't have to do that. 1327 01:56:14,956 --> 01:56:18,550 A gisaeng paid us good money to save you. 1328 01:56:19,531 --> 01:56:21,247 She seemed incredibly worried. 1329 01:56:21,248 --> 01:56:23,125 Was she pretty or... 1330 01:56:23,126 --> 01:56:24,608 Not really. 1331 01:56:25,934 --> 01:56:27,145 Let's go. 1332 01:56:32,000 --> 01:56:33,585 Not you. 1333 01:56:33,586 --> 01:56:35,196 You have to pay up. 1334 01:56:40,315 --> 01:56:42,267 They've already been covered. 1335 01:56:42,268 --> 01:56:43,836 Who paid for them? 1336 01:56:47,153 --> 01:56:48,732 I did. 1337 01:56:52,613 --> 01:56:53,915 Let's go. 1338 01:56:55,108 --> 01:56:59,150 Good sir, I'll compensate you generously if you'd take me with you. 1339 01:56:59,151 --> 01:57:01,038 Seo Pil, can't you cover for me? 1340 01:57:05,804 --> 01:57:07,689 - Mom! - Mom! 1341 01:57:12,335 --> 01:57:13,643 Do Hae! 1342 01:57:22,671 --> 01:57:26,188 But... what became of Hwa Yeon? 1343 01:57:27,946 --> 01:57:33,299 She sympathized with the children who suffered the same fate that she had. 1344 01:57:34,184 --> 01:57:37,138 It would have been difficult to convince the army otherwise 1345 01:57:37,139 --> 01:57:39,559 without revealing that she was a spy. 1346 01:57:44,635 --> 01:57:48,098 You remind me of a frilled lizard. 1347 01:57:48,099 --> 01:57:51,682 This is the trend these days. What do you think? 1348 01:57:51,683 --> 01:57:53,581 It looks uncomfortable. 1349 01:58:10,323 --> 01:58:12,794 Hold it! She is a citizen of Joseon! 1350 01:58:12,795 --> 01:58:15,279 She's the king's treasured subject, so treat her with respect. 1351 01:58:21,808 --> 01:58:23,224 Did you see her face? 1352 01:58:23,225 --> 01:58:25,197 She's totally swept off her feet. 1353 01:58:25,198 --> 01:58:27,375 My voice didn't quiver at the end? 1354 01:58:28,420 --> 01:58:31,354 - It wasn't weird, right? - Well, it wasn't great... 1355 01:58:34,425 --> 01:58:37,763 Seeing that you're both alive, I take it that the children are safe. 1356 01:58:37,764 --> 01:58:40,652 Wait, what happened to your friend? 1357 01:58:40,653 --> 01:58:42,849 As the detective has advised 1358 01:58:42,850 --> 01:58:47,437 we confiscated his wealth and distributed it to the poor. 1359 01:58:48,513 --> 01:58:50,879 It bought back the freedom for many slaves 1360 01:58:50,880 --> 01:58:55,540 and I thought we'd be able to feed all the hungry families for a while, but sadly... 1361 01:58:55,541 --> 01:58:57,171 Sadly? 1362 01:58:57,172 --> 01:58:58,803 He took his own life. 1363 01:58:58,804 --> 01:59:04,404 It was greed that drove him, so how would he have remained sane? 1364 01:59:05,524 --> 01:59:07,794 Losing all that fortune 1365 01:59:07,795 --> 01:59:10,910 which must have been worse than any other punishment. 1366 01:59:15,367 --> 01:59:17,991 His Majesty has acknowledged you as his subject. 1367 01:59:17,992 --> 01:59:19,953 Must you leave for Japan? 1368 01:59:20,785 --> 01:59:23,782 I wish to go out into the world. 1369 01:59:24,477 --> 01:59:27,107 Come back to Joseon whenever you wish. 1370 01:59:27,108 --> 01:59:29,016 - When you come back, I... - Wherever I am... 1371 01:59:29,017 --> 01:59:32,014 I will live the rest of my days as a subject of Joseon. 1372 01:59:33,836 --> 01:59:35,080 - Don't. - It's just... 1373 01:59:35,081 --> 01:59:36,178 I won't hear of it. 1374 01:59:36,179 --> 01:59:37,308 - She's just not into you. - Shut up! 1375 01:59:37,309 --> 01:59:38,364 She's not! 1376 01:59:41,841 --> 01:59:45,959 I thought about what you called a dream. 1377 01:59:51,143 --> 01:59:53,712 So, what is it that you want to be? 1378 01:59:54,951 --> 01:59:56,902 I want to become a flower. 1379 01:59:56,903 --> 01:59:58,671 A flower? 1380 01:59:58,672 --> 02:00:00,763 Why a flower? 1381 02:00:00,764 --> 02:00:05,317 Don't flowers get treated like royalty wherever they go? 1382 02:00:05,318 --> 02:00:09,187 They don't get pulled out like weeds 1383 02:00:09,188 --> 02:00:12,324 or get stepped on like grass. 1384 02:00:12,325 --> 02:00:15,535 And they're adored by everyone. 1385 02:00:18,894 --> 02:00:24,687 Even if you aren't a flower, people are precious just the way they are. 1386 02:00:48,014 --> 02:00:52,822 [Paju, Gyeonggi Province. Not long after] 1387 02:00:52,823 --> 02:00:55,437 What a loss of a beauty. 1388 02:00:55,438 --> 02:00:59,138 Doesn't it look like she was stabbed with a sharp object? 1389 02:00:59,139 --> 02:01:02,925 Judging from the depth of these marks, I don't think it was an object. 1390 02:01:03,755 --> 02:01:06,111 Two identical punctures. 1391 02:01:06,112 --> 02:01:08,330 An equal distance between the marks. 1392 02:01:08,331 --> 02:01:10,260 That suggests... 1393 02:01:10,261 --> 02:01:11,937 Suggests? 1394 02:01:15,765 --> 02:01:17,066 That hurts! 1395 02:01:17,067 --> 02:01:18,485 Have you lost your mind? 1396 02:01:18,486 --> 02:01:20,394 As expected, canine teeth. 1397 02:01:21,033 --> 02:01:22,494 Was it a beast then? 1398 02:01:22,495 --> 02:01:24,370 Not a beast, but a man. 1399 02:01:24,371 --> 02:01:28,702 Can't be. How can a man create these puncture wounds? 1400 02:01:45,117 --> 02:01:46,653 Move! 1401 02:01:48,188 --> 02:01:49,872 Kim Myung Min Oh Dal Soo105832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.