Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,444 --> 00:00:31,226
Showbox/Mediaplex presents
2
00:00:47,986 --> 00:00:51,364
a Generation Blue Films production
3
00:01:11,460 --> 00:01:15,480
(It is 1795, the nineteenth year
of King Jeonjo's reign)
4
00:01:15,481 --> 00:01:22,956
(At this time, Joseon relies entirely
on imports from Japan for silver.)
5
00:01:22,957 --> 00:01:31,533
(At one point, a large amount of
counterfeit silver enters circulation)
6
00:01:31,534 --> 00:01:38,775
(creating a substantial threat
to the economy in Joseon.)
7
00:01:40,321 --> 00:01:45,301
(King Jeonjo secretly commands
his closest ally to investigate.)
8
00:01:45,302 --> 00:01:51,178
(That man is Joseon's first detective
who will search for the truth and justice.)
9
00:02:31,945 --> 00:02:33,968
You filthy rat!
10
00:02:34,524 --> 00:02:40,624
How dare you steal from the master
who has been taking care of you, huh?
12
00:02:42,169 --> 00:02:43,619
- My lord...
- If you stole from me...
13
00:02:43,620 --> 00:02:45,380
Did you think I wouldn't
be able to find you?
14
00:02:47,321 --> 00:02:49,069
My... my lord...
15
00:02:49,070 --> 00:02:51,576
What are you doing?
Hurry up and kill him.
16
00:02:55,064 --> 00:02:59,627
If I pay you good money,
then I want my money's worth.
17
00:03:06,593 --> 00:03:08,779
S-spare me.
18
00:03:08,780 --> 00:03:13,621
If you spare me, I'll double whatever
the lord has promised you.
19
00:03:20,042 --> 00:03:21,332
What are you doing?
20
00:03:21,333 --> 00:03:23,402
Cut his throat, you barbarians!
21
00:03:23,403 --> 00:03:25,567
This barbarians, you'll regret...
22
00:03:32,160 --> 00:03:33,523
I told you.
23
00:03:33,524 --> 00:03:38,174
Life or death depends on
the order payment is received.
24
00:03:51,185 --> 00:03:53,145
Is this the formula
for making counterfeit silver?
25
00:03:53,734 --> 00:03:56,369
So in your attempt
to steal this from your master...
26
00:03:57,637 --> 00:03:59,157
you'll ultimately die in the end, too.
27
00:04:12,195 --> 00:04:14,308
Have you seen the boss?
28
00:04:15,620 --> 00:04:17,902
I heard he's asked for me.
29
00:04:18,243 --> 00:04:21,666
The boss. He's... over there.
30
00:04:22,967 --> 00:04:25,249
I didn't find him there.
31
00:04:25,250 --> 00:04:28,589
If not there... then perhaps
somewhere over here?
32
00:04:32,567 --> 00:04:34,454
He's not here, is he?
33
00:04:34,455 --> 00:04:36,172
No, he isn't.
34
00:04:36,173 --> 00:04:38,296
If you've come to infiltrate
the enemy's camp
35
00:04:39,447 --> 00:04:42,945
then shouldn't you at least know
what the boss looks like, huh?
36
00:04:51,743 --> 00:04:53,961
Someone has surely put him up to this.
37
00:04:53,962 --> 00:04:56,457
I'll beat a confession out of him.
38
00:05:00,255 --> 00:05:01,747
That's enough, kid.
39
00:05:01,748 --> 00:05:06,057
We'll know when we hang him
whether someone comes for him or not.
40
00:05:09,618 --> 00:05:12,304
You all right, Seo Pil?
41
00:05:12,305 --> 00:05:14,650
I know you're hurt,
but at least you're still alive.
42
00:05:14,651 --> 00:05:16,337
Know that I just saved your life.
43
00:05:18,055 --> 00:05:19,600
And who got me here
in the first place?
44
00:05:19,601 --> 00:05:22,585
You told me to come for you
if you didn't return in a month's time.
45
00:05:22,586 --> 00:05:23,597
That's right.
46
00:05:23,598 --> 00:05:26,552
I underestimated my own sociability.
47
00:05:26,553 --> 00:05:30,295
I never imagined that I'd pull off
my undercover assignment so perfectly.
48
00:05:30,296 --> 00:05:31,958
You bastard!
49
00:05:31,959 --> 00:05:34,369
Tell me! Why have you come?
50
00:05:34,370 --> 00:05:36,674
I've come to contact
an undercover detect...
51
00:05:36,675 --> 00:05:37,963
Goodness!
52
00:05:37,964 --> 00:05:39,989
How could you tell the truth!
53
00:05:39,990 --> 00:05:41,750
The words are just flowing
out of my mouth...
54
00:05:44,022 --> 00:05:47,295
The boss has a secret vault
to store his important items.
55
00:05:47,296 --> 00:05:50,025
It takes him roughly 8 minutes
to walk there.
56
00:05:50,026 --> 00:05:51,636
4 minutes each way.
57
00:05:51,637 --> 00:05:55,838
His average stride length is 2 feet.
Multiply that by 300 strides...
58
00:05:55,839 --> 00:05:57,374
and that's 600 feet.
59
00:05:57,375 --> 00:05:59,455
That's where the clue
to the counterfeit silver lies.
60
00:06:01,108 --> 00:06:03,967
A 20 feet high tree located
600 feet away is roughly one inch.
61
00:06:07,027 --> 00:06:08,403
So, this is it.
62
00:06:08,404 --> 00:06:10,493
The vault must be
around here somewhere...
63
00:06:13,034 --> 00:06:14,799
Nothing here!
64
00:06:14,800 --> 00:06:17,158
How pathetic.
No wonder why you got dumped.
65
00:06:31,610 --> 00:06:33,326
Did you see?
66
00:06:33,327 --> 00:06:36,803
If it weren't for me, it would've
remained a riddle forever.
67
00:06:38,286 --> 00:06:41,123
You're still a pompous trout
even in a dung tub.
68
00:06:43,842 --> 00:06:45,842
Can't see a thing because
it's pitch black in here.
69
00:07:03,979 --> 00:07:05,311
My lord.
70
00:07:05,312 --> 00:07:08,341
These are from Ming Dynasty.
I've never seen anything like them.
71
00:07:08,820 --> 00:07:10,238
How can we take all these with us?
72
00:07:14,610 --> 00:07:17,734
As I had expected, a formula for
manufacturing counterfeit silver
73
00:07:17,735 --> 00:07:19,643
along with our silver
smelting secrets.
74
00:07:19,644 --> 00:07:22,577
If we destroy this, it'll be the end
of the counterfeit silver production.
75
00:07:24,283 --> 00:07:26,316
- What is that?
- It's a 'jipu.'
76
00:07:26,317 --> 00:07:27,466
Jip...
77
00:07:27,467 --> 00:07:29,260
A little invention of mine,
a portable fire.
78
00:07:30,719 --> 00:07:35,453
The spark created by the flints
light the kerosene-soaked straw.
79
00:07:35,454 --> 00:07:37,363
Or 'jip' as they call it.
Hence, 'jipu.'
80
00:07:41,320 --> 00:07:43,429
What are you doing
to these fine paintings?
81
00:07:43,430 --> 00:07:45,136
Better destroy them before
they're used for dishonorable means.
82
00:07:45,137 --> 00:07:46,545
Let's go.
83
00:07:54,714 --> 00:07:57,038
Oh no.
84
00:07:57,039 --> 00:07:58,553
What do we do now?
85
00:08:05,724 --> 00:08:08,270
We'll either burn
or get beaten to death!
86
00:08:08,271 --> 00:08:09,344
Seal the entrance.
87
00:08:11,411 --> 00:08:14,298
How are we going to escape
if we seal the entrance?
88
00:08:21,178 --> 00:08:22,841
You jerks!
89
00:08:30,531 --> 00:08:34,354
Backdraft. When a compartment fire
is suddenly exposed to air
90
00:08:34,355 --> 00:08:36,074
a backdraft explosion occurs.
91
00:08:38,247 --> 00:08:39,280
Get out of the way.
92
00:08:39,281 --> 00:08:41,634
Get under the covers
and hold your breath.
93
00:09:21,772 --> 00:09:22,824
Let's jump.
94
00:09:22,825 --> 00:09:24,902
Are you insane to jump off of here?
95
00:09:24,903 --> 00:09:26,140
We'll face certain death if we don't.
96
00:09:26,141 --> 00:09:28,519
You go ahead, my lord.
I can't jump.
97
00:09:28,520 --> 00:09:31,356
How can I hope to live
knowing that I had left you to die?
98
00:09:31,357 --> 00:09:34,151
If you die here, then I shall make
this place my grave, too.
99
00:09:38,810 --> 00:09:40,592
Let's jump together then, my lord.
100
00:09:40,996 --> 00:09:42,498
Good thinking.
101
00:09:42,499 --> 00:09:43,684
We jump on 3.
102
00:09:45,262 --> 00:09:47,704
- 1, 2, 3!
- 1, 2, 3!
103
00:09:50,786 --> 00:09:55,458
I would happily give my life
to my lord...
104
00:09:57,126 --> 00:10:01,218
That son of a bitch!
105
00:10:27,203 --> 00:10:28,948
What a relief that you're not dead.
106
00:10:28,949 --> 00:10:30,578
Whatever happened to dying together?
107
00:10:30,579 --> 00:10:32,157
Why didn't you jump?
108
00:10:32,158 --> 00:10:34,429
People like me can
calculate 18,000 things
109
00:10:34,430 --> 00:10:35,964
in a blink of an eye.
110
00:10:35,965 --> 00:10:38,641
It occurred to me just as
I was about to jump.
111
00:10:38,642 --> 00:10:40,753
That it could kill me
if things went horribly wrong.
112
00:10:40,754 --> 00:10:43,356
You couldn't tell from a glance?
You had to calculate that?
113
00:10:43,357 --> 00:10:46,353
Seeing as you didn't die,
I guess I was wrong.
114
00:10:46,354 --> 00:10:47,473
Seriously.
115
00:10:47,474 --> 00:10:49,479
I almost became a water ghost.
116
00:10:50,662 --> 00:10:54,309
Right, what happened to the bandits?
117
00:10:54,310 --> 00:10:58,449
You think His Majesty would leave
a treasured asset like me to die?
118
00:11:00,507 --> 00:11:02,949
Don't let anyone get away.
119
00:11:03,717 --> 00:11:07,386
You are free to kill them
if they resist.
120
00:11:20,849 --> 00:11:23,813
In any case, since you solved a big case
121
00:11:23,814 --> 00:11:25,604
the king will reward you
with a high position...
122
00:11:25,605 --> 00:11:28,593
Hold it, when have I ever been
interested in those kinds of things?
123
00:11:35,171 --> 00:11:37,998
[Detective K: Secret of the Lost Island]
124
00:11:43,138 --> 00:11:47,650
[Six months later]
125
00:12:14,369 --> 00:12:16,180
Your Majesty!
126
00:12:16,181 --> 00:12:20,768
What Your Majesty's ministers call
a time of peace is only for the rich.
127
00:12:21,358 --> 00:12:23,553
If there is even one hungry subject
128
00:12:23,554 --> 00:12:25,623
how can one call that
a time of peace?
129
00:12:27,033 --> 00:12:28,362
Your Majesty!
130
00:12:28,363 --> 00:12:32,267
Please be a wise king who
opens his ears to the hungry.
131
00:12:36,267 --> 00:12:37,930
That's Japan in that direction.
132
00:12:42,925 --> 00:12:44,508
And that's the direction of Qing.
133
00:12:44,509 --> 00:12:46,791
How many kings do you serve?
134
00:12:46,792 --> 00:12:48,564
Such a poor sense of direction.
135
00:12:50,345 --> 00:12:51,880
Your Majesty.
136
00:12:51,881 --> 00:12:54,865
This servant will depart this world
before you. Please...
137
00:12:54,866 --> 00:12:57,448
Stay healthy and strong for
your nation and its subjects.
138
00:12:58,237 --> 00:13:00,434
What are you doing?
Trying to poison yourself?
139
00:13:01,254 --> 00:13:04,560
I brought that back
from my trip to Qing.
140
00:13:04,561 --> 00:13:07,012
It's restorative herbal medicine
that I got for you.
141
00:13:07,013 --> 00:13:08,922
Drink it all in one gulp.
142
00:13:10,244 --> 00:13:13,080
How can I take herbal medicine
as a sinner in exile?
143
00:13:13,081 --> 00:13:15,321
I hear it's really good for men.
144
00:13:19,972 --> 00:13:21,498
It's bitter.
145
00:13:27,193 --> 00:13:29,251
All right... dinner is served.
146
00:13:30,177 --> 00:13:33,601
Now that I got to see you,
and made you dinner
147
00:13:33,602 --> 00:13:34,795
it's time for me to get going.
148
00:13:34,796 --> 00:13:37,932
- Why have you come?
- Since you're asking...
149
00:13:38,978 --> 00:13:40,887
Counterfeit silver
is back in circulation.
150
00:13:44,993 --> 00:13:46,420
The real problem here is that
151
00:13:46,421 --> 00:13:51,359
it's virtually impossible to tell
the fakes apart from the authentic ones.
152
00:13:51,360 --> 00:13:54,666
Probably not if scrutinized
under an ordinary eye like yours.
153
00:13:56,585 --> 00:13:58,815
The answer is often closer
than one believes.
154
00:14:01,033 --> 00:14:04,285
Counterfeit silver is usually
mixed with iron or copper
155
00:14:04,286 --> 00:14:08,136
which is almost one-fifths
lighter in its mass.
156
00:14:08,882 --> 00:14:12,274
If you place a real silver bullion
in place of the counterfeit silver
157
00:14:12,275 --> 00:14:14,014
then the water will
naturally spill over...
158
00:14:14,015 --> 00:14:15,737
But it doesn't, does it?
159
00:14:15,738 --> 00:14:17,156
You think I wouldn't have
tested that already?
160
00:14:17,157 --> 00:14:19,089
What's happened to you in your exile?
161
00:14:19,953 --> 00:14:21,466
This fake is well-made, indeed.
162
00:14:21,467 --> 00:14:23,535
You haven't grasped
the gravity of the situation.
163
00:14:23,536 --> 00:14:25,751
If counterfeit silver leads to
a currency crisis
164
00:14:25,752 --> 00:14:28,813
then it'll affect international trade and
the price of necessities will skyrocket.
165
00:14:28,814 --> 00:14:31,233
What normally costs 1 nyang
will cost 10 nyangs.
166
00:14:31,234 --> 00:14:34,155
The suffering of the poor
will increase by two, no tenfold.
167
00:14:34,156 --> 00:14:37,695
It's ridiculous that someone as smart as
you are sitting around, just wasting away!
168
00:14:38,805 --> 00:14:40,576
Are you suggesting that I break the law?
169
00:14:41,761 --> 00:14:45,161
This islet is inhabited by Kim Min,
who is 6 months into his exile.
170
00:14:45,162 --> 00:14:47,209
I got it, so let's just get going.
171
00:14:47,210 --> 00:14:50,858
But we're supposed to keep a close eye
to prevent them from running away.
172
00:14:52,502 --> 00:14:53,897
He's right there. Over there.
173
00:14:54,783 --> 00:14:56,254
So let's go.
174
00:14:57,800 --> 00:14:59,410
But we should go and check anyway.
175
00:14:59,411 --> 00:15:00,733
What the...
176
00:15:01,352 --> 00:15:03,325
All right. We'll check then.
177
00:15:04,671 --> 00:15:06,748
You're Lord Kim, aren't you?
178
00:15:06,749 --> 00:15:08,893
Yes, I am!
179
00:15:12,185 --> 00:15:14,400
He says it's him.
180
00:15:28,211 --> 00:15:29,844
My lord?
181
00:15:33,108 --> 00:15:34,858
My lord?
182
00:15:35,753 --> 00:15:37,546
My lord!
183
00:15:41,566 --> 00:15:42,675
My lord!
184
00:15:43,488 --> 00:15:45,309
Who's there?
185
00:15:52,001 --> 00:15:53,173
Glow in the dark?
186
00:15:53,174 --> 00:15:56,373
In any case, you're insane enough
doing all these strange things yourself.
187
00:15:57,229 --> 00:15:58,593
Human bones?
188
00:15:58,594 --> 00:16:01,014
Luminous pigments can be obtained
from animal bones.
189
00:16:01,015 --> 00:16:05,206
You shouldn't disturb the graves
lest you want do deal with ghosts.
190
00:16:10,016 --> 00:16:11,733
What are you doing?
191
00:16:13,311 --> 00:16:14,921
You have to do this in order to
prevent getting possessed by a spirit.
192
00:16:14,922 --> 00:16:17,363
Sea water is the same thing as salt.
193
00:16:17,364 --> 00:16:20,137
There's no such thing as ghosts...
194
00:16:31,883 --> 00:16:36,882
How can a man believe
in something like that?
195
00:17:00,690 --> 00:17:02,717
I just had the strangest dream.
196
00:17:02,718 --> 00:17:04,509
Still dreaming, I see.
197
00:17:08,626 --> 00:17:11,015
I had a very restful sleep...
198
00:17:11,612 --> 00:17:13,169
She's not a ghost. She's human.
199
00:17:13,170 --> 00:17:15,457
She swam across the ocean
in order to meet you.
200
00:17:15,458 --> 00:17:16,766
Such a scaredy-cat.
201
00:17:18,814 --> 00:17:21,053
You crossed the ocean to meet me?
202
00:17:21,054 --> 00:17:26,161
The tide is low at this time,
so it isn't difficult to walk over.
203
00:17:26,162 --> 00:17:28,926
Why did you want to see me?
204
00:17:29,959 --> 00:17:31,825
It's all right, you can tell him.
205
00:17:31,826 --> 00:17:34,429
He's only banished and in exile.
206
00:17:38,899 --> 00:17:41,553
I heard that you were
a famous detective in Hanyang.
207
00:17:41,554 --> 00:17:43,996
Please help me find my little sister.
208
00:17:43,997 --> 00:17:45,606
Your sister?
209
00:17:45,607 --> 00:17:49,808
It's been a fortnight since
she vanished out of the blue.
210
00:17:49,809 --> 00:17:51,494
She's easy to recognize.
211
00:17:51,495 --> 00:17:54,214
She has a big mole here.
212
00:17:54,215 --> 00:17:58,151
Please find her, my lord.
If you'll find her for me...
213
00:17:59,302 --> 00:18:02,201
I have nothing to offer you,
but I'll be your slave...
214
00:18:02,202 --> 00:18:03,557
Go home at once.
215
00:18:04,197 --> 00:18:05,497
But, my lord...
216
00:18:05,498 --> 00:18:08,173
As you can see, I'm a prisoner in exile.
217
00:18:08,174 --> 00:18:11,225
I cannot leave this place
nor can I help you.
218
00:18:11,226 --> 00:18:12,506
You must go back.
219
00:18:15,218 --> 00:18:18,796
That's right.
He's in a bind, after all...
220
00:18:18,797 --> 00:18:20,577
You should report it
to the Magistrate instead.
221
00:18:20,578 --> 00:18:23,042
They won't even listen to
a lowly girl like myself.
222
00:18:23,043 --> 00:18:27,340
My friend's father was flogged
for simply asking for their help.
223
00:18:27,341 --> 00:18:28,707
Send her back.
224
00:18:30,671 --> 00:18:33,376
Come on, little one. Let's go.
225
00:18:38,572 --> 00:18:42,048
She's like a seal,
such an amazing swimmer.
226
00:18:43,150 --> 00:18:44,887
Couldn't you grant her request?
227
00:18:44,888 --> 00:18:47,200
Do you know what's even more
frightening than filial piety?
228
00:18:47,201 --> 00:18:48,693
It's poverty.
229
00:18:48,694 --> 00:18:53,365
So many children become slaves
or prostitutes by their parents' wishes.
230
00:18:53,366 --> 00:18:56,597
There are citizens who
burn down their own homes
231
00:18:56,598 --> 00:18:58,741
or run away into the mountains
to avoid paying hefty taxes.
232
00:18:58,742 --> 00:19:02,826
If you can save 3 family members
by sacrificing one
233
00:19:02,827 --> 00:19:04,748
what would you do in that situation?
234
00:19:06,569 --> 00:19:09,480
We cannot even blame the parents.
235
00:19:09,481 --> 00:19:12,149
If there's someone to blame,
then it would be the world.
236
00:19:14,526 --> 00:19:16,093
What are you doing?
237
00:19:16,094 --> 00:19:17,746
I understand how you feel.
238
00:19:17,747 --> 00:19:20,167
Which is why we must go to the mainland
and do something about it.
239
00:19:20,168 --> 00:19:24,209
The more fake silver goes into circulation,
the greater the poorer's sufferings become.
240
00:19:24,210 --> 00:19:26,353
Why did you blow out the light?
241
00:19:26,354 --> 00:19:28,891
I have many more
important things left to say!
242
00:19:28,892 --> 00:19:31,654
- Huh?
- Maybe I need more powder.
243
00:19:31,655 --> 00:19:33,872
Just a little more
and it will be useful.
244
00:19:33,873 --> 00:19:36,391
What? You've done something
to my lips, haven't you?
245
00:19:43,879 --> 00:19:47,088
Have you awoken?
Your breakfast will be served shortly.
246
00:19:50,064 --> 00:19:52,090
Why are you here doing this?
247
00:19:52,091 --> 00:19:54,372
Please go on inside.
It's almost ready.
248
00:19:54,373 --> 00:19:56,794
Why is this child doing this here?
249
00:19:56,795 --> 00:19:59,332
She was so persistent.
250
00:19:59,333 --> 00:20:01,636
And she's a great little cook.
251
00:20:03,268 --> 00:20:04,686
Stop this instant
and leave at once!
252
00:20:04,687 --> 00:20:06,404
Go on!
253
00:20:15,844 --> 00:20:17,740
What's this?
254
00:20:17,741 --> 00:20:20,641
Looks like a fun toy.
255
00:20:20,642 --> 00:20:23,234
Is it for exercise?
256
00:20:23,235 --> 00:20:25,185
Put it down if you want to
keep your hand.
257
00:20:25,186 --> 00:20:26,583
What about my hand?
258
00:20:26,584 --> 00:20:29,281
Have you ever heard of a ghost bomb?
259
00:20:29,282 --> 00:20:32,655
A bomb? It doesn't even go off.
You think I'd be fooled?
260
00:20:39,972 --> 00:20:41,336
A bombshell?
261
00:20:51,342 --> 00:20:53,229
Do you find noblemen laughable?
262
00:20:54,293 --> 00:20:56,933
Don't you know the punishment for acting
in contempt of a nobleman?
263
00:20:58,160 --> 00:21:00,035
You'll be flogged until
your skin is disfigured
264
00:21:00,036 --> 00:21:03,288
or skewered through your fingers
until your hand is crushed.
265
00:21:04,450 --> 00:21:06,209
That's all okay.
266
00:21:07,392 --> 00:21:11,447
If you... If you only find my sister.
267
00:21:16,950 --> 00:21:18,784
You made a girl cry,
you shameless man.
268
00:21:18,785 --> 00:21:20,726
Go fetch some water.
269
00:21:23,690 --> 00:21:26,985
What a lazy bum.
270
00:21:26,986 --> 00:21:29,160
There's a well
right in front of the house.
271
00:21:29,161 --> 00:21:32,487
He couldn't bother
to make a rope for the well?
272
00:21:32,488 --> 00:21:34,448
You need to knot together
at least five feet more.
273
00:21:34,984 --> 00:21:36,157
Is that right?
274
00:21:37,008 --> 00:21:38,778
Don't you think this will be enough?
275
00:21:38,779 --> 00:21:43,025
The well's width is 3.5 feet
and I'm 4.5 feet tall.
276
00:21:43,814 --> 00:21:46,704
I stepped back to here
and looked at the water in the well
277
00:21:46,705 --> 00:21:49,796
and I couldn't see it
after moving back 1.5 feet.
278
00:21:49,797 --> 00:21:52,058
Then that means
the distance to the water...
279
00:21:53,338 --> 00:21:56,814
The well's depth to my height is
280
00:21:56,815 --> 00:22:00,930
the width of the well
and 1.5 feet.
281
00:22:00,931 --> 00:22:05,667
4-5 and 3-5 is 1715.
282
00:22:05,668 --> 00:22:10,094
Divided by 15 is 10.5 feet.
283
00:22:11,132 --> 00:22:13,154
You'll need 11 feet of rope.
284
00:22:16,396 --> 00:22:18,280
She's right.
285
00:22:19,209 --> 00:22:23,026
You seem to know the multiplication table.
Have you learned arithmetic?
286
00:22:23,027 --> 00:22:24,755
No, sir.
287
00:22:24,756 --> 00:22:29,320
Whenever the villagers have trouble
with making rope for a well...
288
00:22:29,321 --> 00:22:31,294
It's just something that I came up with.
289
00:22:32,924 --> 00:22:35,067
What is your name?
290
00:22:35,068 --> 00:22:36,785
Da Hae, sir.
291
00:22:36,786 --> 00:22:41,638
Da Hae?
As in 'abundant' and 'ocean'?
292
00:22:41,639 --> 00:22:43,248
No, sir.
293
00:22:43,249 --> 00:22:46,940
It means 'the one who does
everything and anything.'
294
00:22:47,931 --> 00:22:50,812
I must do everything
so that I won't starve.
295
00:22:51,614 --> 00:22:53,637
My sister's name is Do Hae.
296
00:22:53,638 --> 00:22:56,293
Does that stand for
'one who does everything too'?
297
00:22:56,294 --> 00:22:58,788
- Yes, sir.
- I see.
298
00:22:58,789 --> 00:23:01,765
They give children
such funny names these days.
299
00:23:11,813 --> 00:23:14,628
I don't know what to do.
300
00:23:14,629 --> 00:23:17,400
One needs to buy something
301
00:23:17,401 --> 00:23:21,699
but when each person chips in
5 nyang, we have 6 nyang left over
302
00:23:21,700 --> 00:23:25,667
but when each pay 3 nyang,
the group is 4 nyang short.
303
00:23:26,607 --> 00:23:29,794
How many people are there
and what is the price of the item?
304
00:23:31,148 --> 00:23:33,343
Make one's stand.
305
00:23:33,344 --> 00:23:36,362
Make ten's lie down.
306
00:23:36,363 --> 00:23:38,965
5 times 4...
307
00:24:03,296 --> 00:24:08,476
So, that's 5 people
and the item costs 19 nyang.
308
00:24:39,662 --> 00:24:42,221
Is there something you want to be
when you grow up?
309
00:24:42,844 --> 00:24:45,670
Could I... grow up to become something?
310
00:24:46,651 --> 00:24:50,116
If you could, then what would you
want to become?
311
00:24:51,844 --> 00:24:53,806
Don't be shy and tell me.
312
00:24:53,807 --> 00:24:56,718
Oh... it's not that I'm shy.
313
00:24:56,719 --> 00:25:00,282
Just that I've never
thought about it before.
314
00:25:02,268 --> 00:25:03,918
I see.
315
00:25:09,520 --> 00:25:11,500
This is my little sister.
316
00:25:15,018 --> 00:25:16,650
Haven't I told you already?
317
00:25:16,651 --> 00:25:18,558
I'm a prisoner in exile.
318
00:25:18,559 --> 00:25:23,603
I know.
If you ever return to Hanyang...
319
00:25:23,604 --> 00:25:28,234
I just thought you could help me
search for her if you were to return.
320
00:25:28,235 --> 00:25:30,356
I don't know when that will be.
321
00:25:35,475 --> 00:25:38,352
Whenever that may be, I must find her.
322
00:25:38,353 --> 00:25:39,973
She's my sister.
323
00:25:43,706 --> 00:25:45,061
It was my fault.
324
00:25:45,962 --> 00:25:49,140
I left her alone to go watch an exorcism.
325
00:25:55,132 --> 00:25:56,975
It's not your fault.
326
00:25:56,976 --> 00:25:59,545
No, it's my fault.
327
00:25:59,546 --> 00:26:01,988
I was supposed to look after her.
328
00:26:03,055 --> 00:26:04,901
Go back before it's too late.
329
00:26:05,359 --> 00:26:08,292
- After I prepare your dinner...
- No.
330
00:26:09,379 --> 00:26:13,123
The wind is growing stronger,
so don't think about coming tomorrow.
331
00:26:32,683 --> 00:26:35,755
It looks like there will be a storm.
332
00:26:35,756 --> 00:26:37,920
Perfect weather for an experiment.
333
00:26:37,921 --> 00:26:39,381
An experiment?
334
00:26:39,382 --> 00:26:42,731
- What sort of an experiment?
- For flying.
335
00:26:43,513 --> 00:26:46,378
Flying? Flying... what?
336
00:26:46,379 --> 00:26:47,924
A man.
337
00:26:48,468 --> 00:26:51,258
As of today, human beings
will gain wings to fly.
338
00:27:16,432 --> 00:27:18,178
Almost succeeded.
339
00:27:19,723 --> 00:27:22,794
You call that a success?
340
00:27:22,795 --> 00:27:24,405
Goodness.
341
00:27:37,363 --> 00:27:39,550
It's almost ready, my lord.
342
00:27:39,551 --> 00:27:41,620
You swam through this storm?
343
00:27:42,287 --> 00:27:44,311
Didn't I tell you not to come?
344
00:27:45,196 --> 00:27:47,093
No matter how many times
you come to see me
345
00:27:47,094 --> 00:27:48,724
I cannot find your sister.
346
00:27:48,725 --> 00:27:51,123
Just think of her as being dead,
and go on with your life!
347
00:27:51,124 --> 00:27:53,524
No! I will find her!
348
00:27:53,525 --> 00:27:55,623
What will possibly change
if you found her?
349
00:27:55,624 --> 00:27:59,700
Isn't it better for her if she
doesn't starve wherever she is?
350
00:28:00,428 --> 00:28:03,056
Think carefully about what
will be in her best interest.
351
00:28:03,057 --> 00:28:06,940
My sister... she can't fend
for herself without me.
352
00:28:07,399 --> 00:28:12,047
She's so easily scared that she can't
fall asleep unless I hold her hand.
353
00:28:12,048 --> 00:28:14,288
- I must find her and...
- I won't hear any more of this!
354
00:28:15,242 --> 00:28:17,243
The storm will ride itself out
soon enough.
355
00:28:17,244 --> 00:28:19,547
You are to return home
and never come back!
356
00:29:02,484 --> 00:29:05,768
How many days has it been
since we've seen her...
357
00:29:09,788 --> 00:29:11,377
Wait, wait, wait!
358
00:29:11,378 --> 00:29:13,756
Hold on! Hold on!
359
00:29:13,757 --> 00:29:14,919
Wait there!
360
00:29:17,372 --> 00:29:20,516
- There's a boat.
- I shall go to the mainland.
361
00:29:20,517 --> 00:29:21,754
Pardon?
362
00:29:21,755 --> 00:29:25,669
- I've received word from Taema-do.
- Taema-do?
363
00:29:25,670 --> 00:29:28,281
I sent a man there to investigate
the cross-channel ferry.
364
00:29:28,282 --> 00:29:31,630
If the silver bullion bars aboard
that ship were fakes
365
00:29:31,631 --> 00:29:33,293
then it means the Japanese
are making counterfeit...
366
00:29:33,294 --> 00:29:34,456
They were authentic.
367
00:29:34,457 --> 00:29:36,150
What?
368
00:29:36,151 --> 00:29:38,892
Are you saying that the counterfeits
are being made in Joseon?
369
00:29:38,893 --> 00:29:40,865
I'll need to visit
the Japanese Settlement.
370
00:29:40,866 --> 00:29:43,029
You mean the trading town
in the mainland?
371
00:29:43,030 --> 00:29:45,494
That's also the first stop for
the cross-channel ferry.
372
00:29:45,495 --> 00:29:47,073
We'll start there.
373
00:29:47,074 --> 00:29:49,087
What about the boat?
It's leaving.
374
00:29:49,088 --> 00:29:50,188
Get ready.
375
00:30:06,537 --> 00:30:10,697
What the? A boat I've never
seen before is coming.
376
00:30:10,698 --> 00:30:14,282
It's a call-boat.
It comes when it's called.
377
00:30:15,401 --> 00:30:16,434
A call-boat?
378
00:30:17,030 --> 00:30:19,845
Wow, how convenient.
379
00:30:19,846 --> 00:30:22,960
In exchange, I'll have to pay extra
for calling its services.
380
00:30:22,961 --> 00:30:25,818
- Did you call for me, my lord?
- Who charges calling fees anymore?
381
00:30:25,819 --> 00:30:27,451
Charging for everything nowadays.
382
00:30:31,720 --> 00:30:34,447
Take us to the mainland...
383
00:30:34,448 --> 00:30:36,411
Hey! It-it-it's you!
384
00:30:36,815 --> 00:30:39,524
You're Minister Kim's assassin!
385
00:30:43,779 --> 00:30:45,027
Come here, you!
386
00:30:47,142 --> 00:30:49,046
You're still frivolous as ever.
387
00:30:49,047 --> 00:30:51,222
What is the meaning of this, my lord?
388
00:30:51,223 --> 00:30:53,547
Isn't this the same assassin
that's tried to kill you?
389
00:30:53,548 --> 00:30:55,009
That's all in the past.
390
00:30:55,010 --> 00:30:56,791
I asked him for a favor.
391
00:30:56,792 --> 00:30:58,658
Sit still.
392
00:31:00,471 --> 00:31:03,063
Kim Min inhabits this islet, right?
393
00:31:03,064 --> 00:31:04,481
Yes.
394
00:31:05,867 --> 00:31:08,489
- That must be him, then.
- Of course it must be.
395
00:31:08,490 --> 00:31:10,025
Maybe it isn't him.
396
00:31:10,026 --> 00:31:12,852
Even a quick glance makes it obvious
that it's him.
397
00:31:12,853 --> 00:31:14,079
Don't you think he's gotten smaller?
398
00:31:14,080 --> 00:31:16,169
You think being in exile
is particularly thrilling?
399
00:31:16,170 --> 00:31:18,370
Would he get any taller?
He probably shrunk from defeat.
400
00:31:18,924 --> 00:31:20,808
It's you, Lord Kim, right?
401
00:31:21,162 --> 00:31:23,141
I'm telling you, it's him.
402
00:31:23,142 --> 00:31:24,719
Don't talk to me like a peer.
403
00:31:24,720 --> 00:31:26,938
I'm your supervisor,
and you're all grown up now?
404
00:31:26,939 --> 00:31:28,613
What's wrong?
405
00:31:35,970 --> 00:31:37,929
What happens if you get caught
having left your station of exile?
406
00:31:37,930 --> 00:31:38,996
Death by poison.
407
00:31:38,997 --> 00:31:40,520
Will you be okay?
408
00:31:40,521 --> 00:31:43,219
Counterfeit silver is creating chaos
in this country.
409
00:31:43,220 --> 00:31:45,268
I cannot be afraid for my own safety.
410
00:31:52,126 --> 00:31:54,526
Hey, they're gone.
411
00:31:58,196 --> 00:32:00,169
No harm in being careful.
412
00:32:12,072 --> 00:32:14,001
Is this Da Hae's home?
413
00:32:17,191 --> 00:32:19,804
Da Hae. Da Hae!
414
00:32:19,805 --> 00:32:21,041
Excuse me.
415
00:32:21,042 --> 00:32:23,110
- Da Hae, is that you?
- You poor thing, really.
416
00:32:25,190 --> 00:32:29,709
She's lost her mind after losing her
youngest and her eldest has gone missing...
417
00:32:29,710 --> 00:32:32,484
What do you mean, 'gone missing'?
418
00:32:32,485 --> 00:32:35,586
Da Hae swam across
the ocean every day
419
00:32:35,587 --> 00:32:38,008
to see some detective from Hanyang.
420
00:32:38,937 --> 00:32:43,512
Maybe she's found a clue or something.
421
00:32:43,513 --> 00:32:46,713
She left saying she knows where her sister
may be, and we haven't seen her since.
422
00:32:47,969 --> 00:32:51,745
I don't know if the mother really
lost them or sold them off.
423
00:32:53,046 --> 00:32:57,363
There's not a single family
in this village
424
00:32:57,364 --> 00:32:59,724
who hasn't sold off their children
as slaves or prostitutes.
425
00:33:00,660 --> 00:33:04,872
Don't you worry.
I'll bring her back wherever she may be.
426
00:33:04,873 --> 00:33:06,900
I'm pretty good at this, aren't I?
427
00:33:09,661 --> 00:33:10,972
What are you doing?
428
00:33:10,973 --> 00:33:12,605
Over there.
429
00:33:18,353 --> 00:33:19,590
My lord.
430
00:33:19,591 --> 00:33:21,264
Oh, come on!
431
00:33:21,265 --> 00:33:22,620
Stop!
432
00:33:24,720 --> 00:33:26,000
Stop! Stop right there!
433
00:33:29,787 --> 00:33:33,317
Seriously.
Why didn't you just act naturally?
434
00:33:34,161 --> 00:33:36,369
Even I admit that I was
acting too awkward.
435
00:33:41,402 --> 00:33:43,663
Isn't this you?
436
00:33:44,966 --> 00:33:49,220
This drawing doesn't do justice
to my doe-like eyes.
437
00:33:50,287 --> 00:33:54,149
Looking at the pompous air
in this drawing, it definitely is you.
438
00:33:54,723 --> 00:33:56,025
Why I ought to...
439
00:34:09,815 --> 00:34:13,623
Do you know what must be done in order
not to forget who your sworn enemy is?
440
00:34:14,198 --> 00:34:17,643
You think of that bastard in your head
as you carve a scar on yourself.
441
00:34:22,433 --> 00:34:25,813
That way, you'll never forget your enemy
whenever you look at the scar.
442
00:34:25,814 --> 00:34:28,118
You haven't forgotten
about me either, have you?
443
00:34:29,600 --> 00:34:34,173
I would love to skin you alive.
444
00:34:34,174 --> 00:34:36,149
Is that okay with you, newbie?
445
00:35:25,893 --> 00:35:26,928
[Magistrate's Court]
446
00:35:28,096 --> 00:35:30,130
- Let's go inside.
- Are you insane?
447
00:35:30,131 --> 00:35:31,390
You know what that place is.
448
00:35:31,966 --> 00:35:34,151
We're surely dead if they catch us.
449
00:35:34,152 --> 00:35:35,452
That way is our only chance at survival.
450
00:35:35,453 --> 00:35:36,808
How do we get inside?
451
00:35:37,631 --> 00:35:40,049
Hit me. If a commoner like you
hits a nobleman...
452
00:35:42,332 --> 00:35:43,590
What the?
453
00:35:43,591 --> 00:35:46,268
This scum hit a nobleman.
454
00:35:47,348 --> 00:35:50,117
Okay, but come back tomorrow.
455
00:35:50,118 --> 00:35:51,887
What do you mean,
come back tomorrow?
456
00:35:51,888 --> 00:35:54,617
There's a very important guest
expected at court today
457
00:35:54,618 --> 00:35:57,773
but having petty criminals around would
make the place look bad
458
00:35:57,774 --> 00:35:59,885
so he sent all of them home.
459
00:35:59,886 --> 00:36:02,669
So just go back home for the day,
and come back tomorrow.
460
00:36:04,600 --> 00:36:06,392
Oh boy.
461
00:36:08,004 --> 00:36:10,188
- We'll have to tell them.
- But my lord...
462
00:36:10,189 --> 00:36:12,204
You could really be sentenced to death.
463
00:36:12,205 --> 00:36:13,580
Let's avoid imminent death first.
464
00:36:16,346 --> 00:36:18,817
I... have escaped from exile.
465
00:36:19,850 --> 00:36:22,997
- Are you perhaps Lord Kim?
- It is I.
466
00:36:23,518 --> 00:36:24,668
Come back tomorrow.
467
00:36:24,669 --> 00:36:26,780
I said I escaped from
the islet I was exiled to!
468
00:36:26,781 --> 00:36:28,285
That must have been difficult.
469
00:36:36,167 --> 00:36:37,793
What are you doing?
470
00:36:37,794 --> 00:36:39,234
What do you think you're doing?
471
00:36:43,067 --> 00:36:44,930
You've got so many layers.
472
00:36:49,931 --> 00:36:51,810
What are they doing?
473
00:36:53,089 --> 00:36:55,062
Arrest them immediately,
and bring them inside!
474
00:37:01,654 --> 00:37:03,615
You rascals!
475
00:37:03,616 --> 00:37:07,880
How dare you harm public morals
with an unspeakable act?
476
00:37:07,881 --> 00:37:10,351
The one on the left said the guy
on the right assaulted him.
477
00:37:10,352 --> 00:37:11,662
But you told us to go away.
478
00:37:11,663 --> 00:37:12,813
He also claims to have
escaped from exile.
479
00:37:12,814 --> 00:37:13,858
You bastard...
480
00:37:13,859 --> 00:37:16,258
Do you know how serious
of a crime that is?
481
00:37:16,259 --> 00:37:18,657
You'll be transferred to Hanyang tomorrow.
482
00:37:18,658 --> 00:37:20,097
- Do as I command!
- Yes, sir!
483
00:37:20,098 --> 00:37:23,576
Throw these men into jail immediately.
484
00:37:33,794 --> 00:37:36,512
E...e... excuse me, Your Honor.
485
00:37:36,513 --> 00:37:39,753
- Magistrate!
- What is it?
486
00:37:39,754 --> 00:37:43,456
Rather than letting us
stay comfortably in jail
487
00:37:43,457 --> 00:37:46,302
shouldn't you torture us
for our crimes instead?
488
00:37:46,303 --> 00:37:48,276
Have you lost your mind?
489
00:37:48,277 --> 00:37:51,358
Never mind that, Your Honor!
We'll be fine in jail.
490
00:37:51,359 --> 00:37:54,079
We have much information
to share with him.
491
00:37:54,080 --> 00:37:55,753
Fine.
492
00:37:55,754 --> 00:37:58,015
If that is what you wish...
493
00:37:59,393 --> 00:38:02,376
What do you want me to do with you?
494
00:38:02,377 --> 00:38:06,493
Shall I give you a flogging
until you turn beet red?
495
00:38:07,752 --> 00:38:09,872
Or twist your legs?
496
00:38:09,873 --> 00:38:12,540
Or just a good ol' clubbing.
497
00:38:15,035 --> 00:38:18,145
Or crush your kneecaps?
498
00:38:19,774 --> 00:38:21,586
- Get this off me!
- No.
499
00:38:21,587 --> 00:38:25,084
Or shall I brand you
with hot iron, perhaps?
500
00:38:26,565 --> 00:38:28,240
The lightest punishment
of all of those, please.
501
00:38:28,241 --> 00:38:31,300
- Flogging sounds good...
- No.
502
00:38:31,301 --> 00:38:34,137
It's inappropriate for a noblemen
to bare his bottom.
503
00:38:34,138 --> 00:38:37,072
Hand down something stronger
but more dignified.
504
00:38:37,073 --> 00:38:38,956
Please ignore him!
He's gone mad with fear.
505
00:38:38,957 --> 00:38:40,771
We'll go with the flogging!
506
00:38:40,772 --> 00:38:42,734
- Attention!
- Yes, sir!
507
00:38:43,736 --> 00:38:49,017
Give them everything so that
they learn their lesson!
508
00:38:50,107 --> 00:38:52,151
May I have a word?
509
00:38:56,919 --> 00:38:59,680
Welcome.
We've been waiting for you.
510
00:38:59,681 --> 00:39:03,530
If you'll let me handle the matter,
then I'll take care of it myself.
511
00:39:03,531 --> 00:39:05,557
Just turn a blind eye this time.
512
00:39:05,558 --> 00:39:08,171
But he has committed a serious crime...
513
00:39:08,172 --> 00:39:11,243
Haven't I said that
I will bear the responsibility?
514
00:39:12,982 --> 00:39:16,107
Do not let anyone in here.
515
00:39:18,658 --> 00:39:20,895
I owe you again, sir.
516
00:39:27,881 --> 00:39:30,204
What are you doing here?
517
00:39:30,205 --> 00:39:32,648
I took care of you like I promised.
518
00:39:32,649 --> 00:39:36,017
But how can you escape
from exile like this?
519
00:39:36,018 --> 00:39:38,930
Good sir, the bandits you arrested
a few months ago...
520
00:39:38,931 --> 00:39:41,630
- The scale of it...
- If they were let go that easily
521
00:39:41,631 --> 00:39:43,946
then I'm sure there's someone
who has their back.
522
00:39:44,904 --> 00:39:49,534
Why did you escape from exile
at a dangerous time like this?
523
00:39:49,535 --> 00:39:52,819
I could get in trouble
for helping you.
524
00:39:55,303 --> 00:39:57,253
Counterfeit silver is starting
its way back into circulation.
525
00:39:57,254 --> 00:40:02,191
It means the counterfeits
are being manufactured in Joseon.
526
00:40:02,192 --> 00:40:04,197
I shall investigate
the Japanese Settlement.
527
00:40:04,198 --> 00:40:05,818
The Japanese Settlement?
528
00:40:05,819 --> 00:40:10,287
I know what you're trying to do,
but the settlement is a bit different.
529
00:40:10,288 --> 00:40:12,249
It's in Joseon, but the land
doesn't belong to Joseon.
530
00:40:12,250 --> 00:40:13,903
How about this?
531
00:40:13,904 --> 00:40:17,539
I'll... look into
the Japanese Settlement myself.
532
00:40:17,540 --> 00:40:21,229
Please just... go back to your islet.
533
00:40:21,230 --> 00:40:22,872
I'll do that.
534
00:40:25,091 --> 00:40:29,505
I'm grateful that you would
listen to me.
535
00:40:29,506 --> 00:40:31,768
Let's have dinner together soon.
536
00:40:33,580 --> 00:40:34,871
Soon when?
537
00:40:34,872 --> 00:40:36,939
Just whenever you're free...
538
00:40:36,940 --> 00:40:39,756
So, when is good for you?
539
00:40:44,761 --> 00:40:46,956
He looks to be a well-educated man
540
00:40:46,957 --> 00:40:49,326
but he's pretty dense.
Has he always been like that?
541
00:41:16,085 --> 00:41:18,003
- Hurry.
- Let's go.
542
00:41:18,004 --> 00:41:19,540
- What's going on?
- Hurry along.
543
00:41:20,020 --> 00:41:21,630
Hold on, ma'am.
544
00:41:21,631 --> 00:41:23,325
What's going on?
545
00:41:23,326 --> 00:41:27,088
It's another corpse.
Another one has washed ashore.
546
00:41:27,089 --> 00:41:30,427
- A corpse?
- It's so creepy.
547
00:41:30,428 --> 00:41:33,906
One by one, bodies of little girls
have been washed ashore lately.
548
00:41:45,277 --> 00:41:46,863
What's going on?
549
00:41:55,535 --> 00:41:58,062
You'll get a good flogging
if you speak of this.
550
00:41:59,502 --> 00:42:01,133
Maybe it's been in the water
for too long.
551
00:42:01,134 --> 00:42:03,319
The corpse is all blue.
552
00:42:07,636 --> 00:42:11,572
It's probably not Da Hae.
She's a clever girl.
553
00:42:11,573 --> 00:42:13,642
Let's go over to
the Magistrate's office.
554
00:42:14,419 --> 00:42:15,518
Again?
555
00:42:20,497 --> 00:42:22,965
We must get in there to check the body.
556
00:42:22,966 --> 00:42:25,292
But I can't be caught again.
557
00:42:37,569 --> 00:42:38,879
[Suspicious Lady Kim]
558
00:42:42,591 --> 00:42:43,785
Follow me.
559
00:43:11,335 --> 00:43:14,546
It's not her, right?
Let's go then.
560
00:43:16,730 --> 00:43:19,055
Something isn't right.
561
00:43:19,056 --> 00:43:20,710
There's no sign of foaming at the mouth.
562
00:43:22,651 --> 00:43:24,708
When water suddenly enters the lungs
563
00:43:24,709 --> 00:43:28,985
there's irritation in the mucus membrane of
the airways, which causes the mouth to foam.
564
00:43:28,986 --> 00:43:31,886
This child was already dead
when she was thrown into the water.
565
00:43:34,415 --> 00:43:35,756
It's poison.
566
00:43:35,757 --> 00:43:39,233
The poison seeped through her skin
over a long period of time.
567
00:43:39,234 --> 00:43:43,628
What kind of poison?
Her lips haven't lost its color.
568
00:43:43,629 --> 00:43:45,186
Smells like raw almonds.
569
00:43:45,187 --> 00:43:47,234
As expected, it's cyanide.
570
00:43:48,823 --> 00:43:51,829
Unlike other forms of poison,
cyanide doesn't react with blood.
571
00:43:51,830 --> 00:43:53,204
Thus it doesn't discolor the skin.
572
00:43:53,205 --> 00:43:56,255
There are more readily accessible
poisons like aconite.
573
00:43:56,256 --> 00:43:57,717
So why use cyanide?
574
00:43:57,718 --> 00:44:00,980
Cyanide is a solvent
used in smelting silver.
575
00:44:01,815 --> 00:44:04,756
Smelting process?
If that's the case...
576
00:44:05,555 --> 00:44:07,099
This is only a suspicion
577
00:44:07,100 --> 00:44:09,722
but I believe this child was used in
the production of counterfeit silver.
578
00:44:09,723 --> 00:44:13,425
That's how she died, and her body was
thrown in the ocean when to end up here.
579
00:44:13,426 --> 00:44:15,642
What kind of a monster
would do this to a child?
580
00:44:15,643 --> 00:44:17,317
We must hurry.
581
00:44:26,046 --> 00:44:28,910
[Japanese Settlement]
582
00:44:31,910 --> 00:44:35,118
This place doesn't feel like Joseon.
583
00:44:35,736 --> 00:44:39,596
Virtually all trading done with Japan
takes place here.
584
00:44:40,270 --> 00:44:43,733
It used to be that entry access
was strictly controlled
585
00:44:43,734 --> 00:44:46,134
but it appears those laws
have relaxed.
586
00:44:47,669 --> 00:44:50,610
It isn't a small crime ring
we're dealing with.
587
00:44:50,611 --> 00:44:52,637
There's bound to be
a trace here somewhere.
588
00:44:52,638 --> 00:44:55,241
I'll look into it first thing
in the morning.
589
00:44:57,384 --> 00:44:59,068
My lord.
590
00:44:59,069 --> 00:45:02,608
Don't worry. I'll bring back
Da Hae and the other children.
591
00:45:02,609 --> 00:45:04,540
Come on, then.
592
00:45:06,495 --> 00:45:07,824
What is it?
593
00:45:07,825 --> 00:45:09,434
What the heck?
594
00:45:09,435 --> 00:45:11,621
What are you staring at?
595
00:45:11,622 --> 00:45:14,159
- I can never like you people.
- Pardon us.
596
00:45:14,160 --> 00:45:17,155
He's a half-wit.
597
00:45:17,156 --> 00:45:20,111
People throw stones at him
when he passes.
598
00:45:21,647 --> 00:45:22,819
See?
599
00:45:26,553 --> 00:45:29,400
Wow, my lord.
You speak Japanese?
600
00:45:29,401 --> 00:45:31,436
I never studied it exclusively
601
00:45:31,437 --> 00:45:34,252
but I picked up a few words
from my extensive reading.
602
00:45:36,609 --> 00:45:38,817
So you're calling yourself a genius?
603
00:45:47,457 --> 00:45:50,336
Can I get silver bullions from Japan?
604
00:45:50,337 --> 00:45:51,477
Sorry?
605
00:45:52,971 --> 00:45:57,204
They're transported directly
to a high-security warehouse.
606
00:45:57,205 --> 00:46:00,063
You said you used to smelt silver?
607
00:46:00,064 --> 00:46:02,623
That was a long time ago.
608
00:46:05,388 --> 00:46:06,899
Cyanide...
609
00:46:08,031 --> 00:46:09,842
It's like a mark.
610
00:46:09,843 --> 00:46:14,397
If it appears on your body,
then you'll soon meet the Grim Reaper.
611
00:46:15,817 --> 00:46:18,354
Only those who are used
to the fumes can stand it.
612
00:46:18,355 --> 00:46:22,684
Usually people faint upon
their first exposure to the fumes.
613
00:46:22,685 --> 00:46:25,170
Not to mention the children.
614
00:46:25,171 --> 00:46:29,011
Of course not. The little ones
probably won't even last a week.
615
00:46:32,306 --> 00:46:35,322
Is there a process
that requires only child laborers?
616
00:46:35,323 --> 00:46:38,778
Things only little girls can do,
not fully grown adults.
617
00:46:38,779 --> 00:46:40,549
No such thing.
618
00:46:41,587 --> 00:46:45,305
Can I... help you with anything?
619
00:46:45,306 --> 00:46:47,589
This is very nice.
620
00:47:02,957 --> 00:47:05,058
What's going on here?
621
00:47:10,167 --> 00:47:11,777
Is that a woman?
622
00:47:12,277 --> 00:47:17,077
An unusually large topknot
suggests it's a woman with long hair.
623
00:47:17,078 --> 00:47:20,735
Her narrow strides suggest she wears
a kimono, and therefore, Japanese.
624
00:47:20,736 --> 00:47:23,158
- More importantly...
- Yes?
625
00:47:25,388 --> 00:47:27,817
When I bumped into her...
626
00:47:28,701 --> 00:47:31,560
- Squishy!
- You pervert.
627
00:47:35,027 --> 00:47:36,339
Let's go, pervert.
628
00:47:42,290 --> 00:47:45,499
Silver bullions are sent directly
to a secret warehouse.
629
00:47:45,500 --> 00:47:47,613
Let's investigate the ferry first.
630
00:47:50,685 --> 00:47:53,209
Hurry up! We haven't got all day!
631
00:47:53,210 --> 00:47:55,279
Let's go out for drinks later!
632
00:48:08,314 --> 00:48:09,817
Keep up the good work!
633
00:48:10,435 --> 00:48:13,132
Unload the silver bars!
634
00:48:29,698 --> 00:48:31,360
What's up with this guy?
635
00:48:31,361 --> 00:48:32,853
Piss off!
636
00:48:37,571 --> 00:48:39,317
That's cold.
637
00:48:41,377 --> 00:48:44,254
- Take this.
- Why thank you.
638
00:48:57,426 --> 00:48:59,887
I'm much indebted to you.
639
00:48:59,888 --> 00:49:04,006
Could I treat you to a cup of...
640
00:49:06,288 --> 00:49:07,855
tea?
641
00:49:09,475 --> 00:49:11,059
Long time, no see.
642
00:49:11,060 --> 00:49:13,289
You look even more beautiful.
643
00:49:13,290 --> 00:49:17,044
Don't mention it.
You'll stop by later?
644
00:49:22,578 --> 00:49:24,377
Who is she?
645
00:49:31,846 --> 00:49:35,693
I looked everywhere but I didn't find
any place that deals in cyanide
646
00:49:35,694 --> 00:49:37,720
or found any children
around Da Hae's age.
647
00:49:37,721 --> 00:49:40,356
- We must find the bullion.
- What for?
648
00:49:40,357 --> 00:49:44,280
We'll get a fake bullion
and track it back to its origin.
649
00:49:44,281 --> 00:49:45,592
Where do we find one?
650
00:49:45,593 --> 00:49:48,024
In the warehouse where the silver
from the ferry is stored.
651
00:49:55,268 --> 00:49:56,686
We're robbing that place?
652
00:49:56,687 --> 00:49:59,619
The silver from Japan is stored here
until it's transported to Hanyang.
653
00:49:59,620 --> 00:50:02,180
It's the only place
we can obtain the bullion.
654
00:50:04,100 --> 00:50:05,249
What's the plan?
655
00:50:05,250 --> 00:50:07,020
We'll take down the guards and move in.
656
00:50:09,536 --> 00:50:10,729
They're all armed.
657
00:50:10,730 --> 00:50:12,287
With empty barrels!
658
00:50:12,288 --> 00:50:14,968
Do you know how much a bullet costs?
They wouldn't be that wasteful.
659
00:50:29,705 --> 00:50:31,891
Shit, they're shooting at us.
660
00:50:31,892 --> 00:50:35,540
Shouldn't they at least ask
who we are first?
661
00:50:36,468 --> 00:50:38,908
You said they wouldn't shoot
because their barrels were empty.
662
00:50:40,692 --> 00:50:44,231
You don't look so good.
You might want to see a doctor.
663
00:50:44,232 --> 00:50:47,282
I'm fine. I know my own body.
664
00:50:47,283 --> 00:50:50,203
- I don't think you do.
- What do you know?
665
00:50:51,027 --> 00:50:54,544
- But it's right in my face.
- I said I'm fine...
666
00:50:59,718 --> 00:51:01,647
Are you all right?
667
00:51:04,988 --> 00:51:08,954
You're lucky that the bullet
only grazed you.
668
00:51:08,955 --> 00:51:10,617
It would have been worse
with other people.
669
00:51:10,618 --> 00:51:12,409
They wouldn't have been
able to dodge it.
670
00:51:12,410 --> 00:51:14,297
I'm sure.
671
00:51:16,826 --> 00:51:20,097
Go back to the warehouse
672
00:51:20,098 --> 00:51:23,491
and find out who has access
to the silver bullions.
673
00:51:30,618 --> 00:51:34,351
That pig controls
the entry and exit points.
674
00:51:34,352 --> 00:51:36,302
He's as greedy as he looks.
675
00:51:36,303 --> 00:51:38,297
Maybe he smuggles out bullions, too.
676
00:51:42,382 --> 00:51:43,479
Over there!
677
00:51:43,480 --> 00:51:46,712
He's the watchdog.
678
00:51:47,694 --> 00:51:50,520
He looks like the suspicious type.
679
00:51:52,823 --> 00:51:54,402
What about him?
680
00:51:58,828 --> 00:52:00,747
Oh, that one is in charge of transport.
681
00:52:01,632 --> 00:52:05,312
But he's a typical government official,
so I wouldn't suspect him.
682
00:52:06,911 --> 00:52:08,757
- It's him.
- Sorry?
683
00:52:09,716 --> 00:52:11,751
Find out where he gambles.
684
00:52:11,752 --> 00:52:13,033
Gambles?
685
00:52:13,654 --> 00:52:15,356
Look at his ankles.
686
00:52:15,357 --> 00:52:18,171
There are callous built around the bone.
687
00:52:18,172 --> 00:52:20,647
It means they've been
under pressure for a long time.
688
00:52:23,306 --> 00:52:25,660
He has an interesting habit
when he checks his hand.
689
00:52:28,390 --> 00:52:31,931
He looks like an upright man,
but he is hot-tempered.
690
00:52:37,093 --> 00:52:38,244
There we go.
691
00:52:38,245 --> 00:52:41,085
If we stay close, then we may just be
able to get a sliver bar from him.
692
00:52:44,236 --> 00:52:46,311
Do you know how to gamble, my lord?
693
00:52:46,312 --> 00:52:48,572
Gambling is all about probability.
694
00:52:48,573 --> 00:52:51,429
Get your calculations right,
and you can never lose money.
695
00:52:51,430 --> 00:52:53,048
Wait here.
696
00:52:53,049 --> 00:52:54,980
I'll get the bullion,
so it won't be long.
697
00:52:57,486 --> 00:52:59,812
I'm going to go take a bath.
698
00:53:21,464 --> 00:53:22,688
Just 20 nyang more.
699
00:53:22,689 --> 00:53:24,992
You're cleaned out already?
700
00:53:24,993 --> 00:53:27,264
Just think of it as the cost
of my observation.
701
00:53:27,265 --> 00:53:29,077
In that short a time?
702
00:53:29,078 --> 00:53:30,946
You lost it from
acting too frivolously.
703
00:53:31,908 --> 00:53:34,656
I'll show you what probability
in a game is about.
704
00:53:37,730 --> 00:53:40,201
He's just a little dim.
705
00:53:43,051 --> 00:53:44,768
Hot, hot, hot!
706
00:53:50,741 --> 00:53:53,973
Why...
707
00:53:57,152 --> 00:53:59,826
Another 20 nyang.
This is the last time.
708
00:54:01,076 --> 00:54:03,837
I thought you said you were going to
show me what real probability is!
709
00:54:05,089 --> 00:54:06,738
Can't beat the lucky ones.
710
00:54:06,739 --> 00:54:10,013
Here... help me out.
711
00:54:11,292 --> 00:54:13,458
Leave the game if you're out of money.
712
00:54:13,459 --> 00:54:15,421
Should I deal out the cards?
713
00:54:26,181 --> 00:54:27,888
Mind if I join you?
714
00:54:31,071 --> 00:54:34,640
- You're...
- If you want, we'll start a new round.
715
00:54:36,892 --> 00:54:39,287
Be careful.
She's no ordinary woman.
716
00:54:39,288 --> 00:54:42,413
Don't be distracted...
I see you're not.
717
00:54:46,049 --> 00:54:50,685
All right.
Place your bets if you want to see my hand.
718
00:54:53,163 --> 00:54:54,375
You're out?
719
00:54:55,303 --> 00:54:57,105
Fold if you're shitting your pants.
720
00:55:02,363 --> 00:55:06,448
Let me see that winning hand of yours.
721
00:55:08,879 --> 00:55:10,254
Lay them out.
722
00:55:19,203 --> 00:55:21,325
I think she played
a sleight of hand...
723
00:55:24,364 --> 00:55:25,580
Get the lot.
724
00:55:26,765 --> 00:55:28,589
Thank you for the game.
725
00:55:33,665 --> 00:55:35,050
How did you do that?
726
00:55:35,051 --> 00:55:38,495
What do you mean?
I just got lucky, is all.
727
00:55:50,439 --> 00:55:52,184
This is unbelievable.
728
00:55:52,185 --> 00:55:54,607
We have to be elsewhere.
729
00:56:05,027 --> 00:56:06,122
Wait!
730
00:56:06,808 --> 00:56:08,872
- Is that all of you?
- What are you doing?
731
00:56:23,357 --> 00:56:24,518
Hot!
732
00:56:57,535 --> 00:56:58,580
What's going on?
733
00:56:59,335 --> 00:57:01,544
- Destroy it!
- Take it down!
734
00:57:09,183 --> 00:57:11,035
What? Where did they go?
735
00:57:12,198 --> 00:57:14,171
I think we've lost them.
736
00:57:14,651 --> 00:57:15,931
It's okay now.
737
00:57:19,343 --> 00:57:20,991
Thank you.
738
00:57:22,826 --> 00:57:27,433
I believe you're Japanese,
but your Korean is quite good.
739
00:57:28,009 --> 00:57:30,569
But who are you to help us?
740
00:57:35,794 --> 00:57:40,114
Perhaps there will be a day...
when I tell you everything.
741
00:57:41,752 --> 00:57:44,478
But... I shall get going for now.
742
00:57:53,033 --> 00:57:54,963
Did you do anything?
743
00:57:54,964 --> 00:57:56,615
Anything at all?
744
00:57:56,616 --> 00:57:58,706
You raunchy bastard.
745
00:57:58,707 --> 00:58:00,756
Let's get out of here.
746
00:58:07,892 --> 00:58:09,352
My lord.
747
00:58:32,752 --> 00:58:34,501
Welcome.
748
00:58:34,502 --> 00:58:37,251
We hope you've enjoyed your stay.
Come visit again another time.
749
00:58:37,252 --> 00:58:40,495
This is where the ferry crew
spends their time.
750
00:58:40,835 --> 00:58:42,894
You have the silver bar, right?
751
00:58:42,895 --> 00:58:45,241
Of course.
After all the trouble we went through...
752
00:58:46,596 --> 00:58:47,896
It's gone.
753
00:58:47,897 --> 00:58:51,823
Perhaps there will be a day...
when I tell you everything.
754
00:58:58,064 --> 00:58:59,096
Look at you.
755
00:59:15,948 --> 00:59:19,242
Men are such interesting creatures.
756
00:59:19,243 --> 00:59:23,883
You'd think one would lose their appetite
after making such a crucial mistake.
757
00:59:23,884 --> 00:59:26,367
But you're still hungry.
758
00:59:26,368 --> 00:59:28,394
Have you had enough?
759
00:59:28,395 --> 00:59:29,792
You should have some more, huh?
760
00:59:56,393 --> 00:59:57,533
Good sir.
761
00:59:59,837 --> 01:00:02,204
Have you come to investigate
the fake silver?
762
01:00:02,205 --> 01:00:04,049
I told you I would take care of it.
763
01:00:06,013 --> 01:00:07,857
Please return to your islet.
764
01:00:08,710 --> 01:00:10,842
The Norons are looking for
any excuse to catch you.
765
01:00:10,843 --> 01:00:12,537
You think they'd let you be?
766
01:00:12,538 --> 01:00:14,213
But you have my back.
767
01:00:14,214 --> 01:00:15,515
You want us to go down together?
768
01:00:17,786 --> 01:00:21,508
There seems to be more than one group
involved in the fake silver manufacturing.
769
01:00:21,509 --> 01:00:25,773
I'll go to the gisaeng house
and find out who is involved.
770
01:00:25,774 --> 01:00:27,468
Why go there?
771
01:00:27,469 --> 01:00:30,840
Traders and the crew on
the ferry seem to frequent there.
772
01:00:30,841 --> 01:00:32,377
I'm sure I'll find a clue there.
773
01:00:32,997 --> 01:00:35,191
I'm a prisoner in exile.
774
01:00:35,192 --> 01:00:37,910
I cannot come forward
even if I solve this case.
775
01:00:39,114 --> 01:00:43,305
If this case is a success,
you'll take all the credit.
776
01:00:43,306 --> 01:00:45,139
Understood.
777
01:00:45,140 --> 01:00:48,841
I'll prepare everything
to get you the help you need.
778
01:00:54,940 --> 01:00:58,267
Who is the most beautiful gisaeng here?
779
01:00:58,268 --> 01:01:01,180
What?
I don't understand what you're saying.
780
01:01:01,181 --> 01:01:02,981
- Send in another...
- My lord.
781
01:01:02,982 --> 01:01:04,636
Tell another to come in.
782
01:01:09,553 --> 01:01:11,514
Stop being such a show-off.
783
01:01:11,515 --> 01:01:12,878
There's always one person
who's like this.
784
01:01:12,879 --> 01:01:14,968
Someone who comes in
and speaks in a foreign language.
785
01:01:14,969 --> 01:01:18,637
We came here to acquire clues
about the Japanese.
786
01:01:18,638 --> 01:01:21,719
Where else would we find a gisaeng
who can speak Japanese?
787
01:01:25,868 --> 01:01:28,800
Who is the most beautiful gisaeng here?
788
01:01:28,801 --> 01:01:31,807
The... best? Uhm...
789
01:01:31,808 --> 01:01:33,599
Send in another gisaeng.
790
01:01:33,600 --> 01:01:35,231
Send in another gisaeng.
791
01:01:35,232 --> 01:01:36,863
Send in another gisaeng.
792
01:01:36,864 --> 01:01:39,926
- Send in another gisaeng.
- Send in another gisaeng.
793
01:01:40,480 --> 01:01:42,622
Welcome, gentlemen.
794
01:01:42,623 --> 01:01:46,900
You've come to the right place.
795
01:01:46,901 --> 01:01:50,591
I'm the most beautiful
gisaeng in this house.
796
01:01:52,915 --> 01:01:55,102
- Send in another gisaeng!
- Send in another gisaeng!
797
01:01:58,522 --> 01:02:00,804
I'm Sakura.
798
01:02:00,805 --> 01:02:02,361
About that...
799
01:02:02,908 --> 01:02:03,932
The food is quite delicious.
800
01:02:03,933 --> 01:02:07,490
But is a cook allowed out of the kitchen?
Get back into the kitchen.
801
01:02:07,491 --> 01:02:12,558
Are you planning on rejecting
all the gisaengs of this establishment?
802
01:02:29,120 --> 01:02:31,701
Aren't... you that thief?
803
01:02:33,460 --> 01:02:36,884
Has stealing from me
done you any good?
804
01:02:37,555 --> 01:02:39,140
My name is Hisako.
805
01:02:47,332 --> 01:02:48,653
You startled me.
806
01:02:48,654 --> 01:02:50,456
I quit drinking.
807
01:02:50,457 --> 01:02:52,461
- Let me fill your cup.
- I said I've quit.
808
01:02:52,462 --> 01:02:56,493
Is this where you meant for us
to have our heart-to-heart?
809
01:02:57,995 --> 01:03:00,480
With so many eyes watching us?
810
01:03:07,359 --> 01:03:10,110
We have drinks, but no music.
811
01:03:10,111 --> 01:03:12,371
Can you play something, zither player?
812
01:03:12,372 --> 01:03:14,088
You there.
813
01:03:14,089 --> 01:03:16,725
Yes, you.
The one not making eye contact.
814
01:03:17,736 --> 01:03:20,051
He is blind.
815
01:03:21,585 --> 01:03:23,218
How unfortunate.
816
01:03:34,096 --> 01:03:37,401
Look at you. You must work out.
817
01:03:37,402 --> 01:03:39,097
I don't exercise.
818
01:03:39,098 --> 01:03:41,817
I'm covered with bed sores
from lying around all day.
819
01:03:43,853 --> 01:03:45,805
I need to take a leak.
820
01:03:45,806 --> 01:03:49,186
- I'll come with you.
- My lord!
821
01:03:49,187 --> 01:03:53,719
I've held onto my virginity
just for this moment with you!
822
01:03:54,786 --> 01:03:56,684
You seriously look like
my younger brother.
823
01:03:56,685 --> 01:03:58,614
Ma'am, please!
824
01:04:03,158 --> 01:04:07,742
Do you know what the biggest giveaway is
when one only pretends to be blind?
825
01:04:07,743 --> 01:04:10,173
When a blind man hears a sound
826
01:04:10,174 --> 01:04:13,059
his eyes naturally move towards
the direction of that sound.
827
01:04:13,060 --> 01:04:16,592
But pretenders refrain from doing that.
828
01:04:16,593 --> 01:04:17,957
Just like you.
829
01:04:19,216 --> 01:04:22,660
It's you, my lord.
I wondered who you might be.
830
01:04:25,870 --> 01:04:30,073
The sound of your fist is amazing.
831
01:04:37,165 --> 01:04:38,784
Can't find your shoes
because you can't see?
832
01:04:38,785 --> 01:04:41,227
Those are your shoes. Wear them.
833
01:04:44,214 --> 01:04:47,838
My lord... why are you doing this to me?
834
01:04:47,839 --> 01:04:49,674
Why do you pretend to be blind?
835
01:04:50,935 --> 01:04:54,791
It gives off an air of
greater musicality.
836
01:04:54,792 --> 01:05:00,795
Call it... a sense of
mysticism, my lord.
837
01:05:00,796 --> 01:05:03,854
Please, my livelihood depends on it.
838
01:05:03,855 --> 01:05:07,619
- Can't you keep this a secret between us?
- I will keep it a secret.
839
01:05:07,620 --> 01:05:10,042
But will you do for me in return?
840
01:05:13,232 --> 01:05:15,396
But I know nothing.
841
01:05:15,397 --> 01:05:17,359
I haven't even asked you anything yet.
842
01:05:19,076 --> 01:05:21,581
About that woman, Hisako...
843
01:05:21,582 --> 01:05:25,526
I only know that she's from Japan...
844
01:05:25,527 --> 01:05:26,988
Japan?
845
01:05:26,989 --> 01:05:29,601
Is she so frightening that
she'd make your teeth chatter in fear?
846
01:05:29,602 --> 01:05:32,693
My lord, I really don't know anything.
847
01:05:32,694 --> 01:05:35,050
I just come and play the music
when I'm called.
848
01:05:35,051 --> 01:05:36,597
That's all.
849
01:05:36,598 --> 01:05:38,526
- What are you doing here?
- Pardon?
850
01:05:38,527 --> 01:05:41,780
I called him to see if he can
teach me to play the zither.
851
01:05:41,781 --> 01:05:43,166
Indeed.
852
01:05:43,167 --> 01:05:45,589
That's correct.
I should get going then.
853
01:05:50,861 --> 01:05:52,702
Did you know that he isn't blind?
854
01:05:52,703 --> 01:05:55,209
How can you not notice
when his acting is that bad?
855
01:05:55,848 --> 01:05:58,961
Let's go back inside.
I have many questions for you.
856
01:05:58,962 --> 01:06:03,004
I'd love to... but as you see,
I'm rather popular here.
857
01:06:04,071 --> 01:06:06,172
You must make a reservation
for a future date.
858
01:06:07,792 --> 01:06:09,147
Wait.
859
01:06:10,841 --> 01:06:13,866
Do you by any chance,
pack a hard slap?
860
01:06:25,076 --> 01:06:26,493
A tear-jerker.
861
01:06:33,375 --> 01:06:35,750
Hand, you remembered.
862
01:06:58,000 --> 01:07:00,044
Geez.
863
01:07:12,598 --> 01:07:14,241
Name.
864
01:07:14,741 --> 01:07:19,026
People call me the zither player.
865
01:07:19,027 --> 01:07:20,072
Age.
866
01:07:20,073 --> 01:07:21,682
Year of the Monkey.
867
01:07:21,683 --> 01:07:24,283
Do the Japanese ferry crew members
often come to the gisang house?
868
01:07:25,790 --> 01:07:28,677
- Hurry up and answer!
- Geez.
869
01:07:28,678 --> 01:07:30,713
Seeing as they're regulars
870
01:07:30,714 --> 01:07:32,612
many of them stay at the gibang
871
01:07:32,613 --> 01:07:34,872
until the ship sails back to Japan.
872
01:07:34,873 --> 01:07:36,365
Who do they usually meet with?
873
01:07:36,366 --> 01:07:38,753
Gisaengs, if they've come
to a gibang.
874
01:07:38,754 --> 01:07:39,852
Anyone else?
875
01:07:39,853 --> 01:07:41,505
I'll give you a smack!
876
01:07:41,506 --> 01:07:43,949
They spend the most of their time
with the gisaengs
877
01:07:43,950 --> 01:07:45,921
and it's the gisaengs
who know them best.
878
01:07:45,922 --> 01:07:48,514
What I'm asking is,
is there anything suspicious
879
01:07:48,515 --> 01:07:50,583
going on at the gisang house?
880
01:07:50,584 --> 01:07:53,771
Perhaps a secret place
where children make fake silver...
881
01:07:53,772 --> 01:07:54,796
Hey!
882
01:07:54,797 --> 01:07:56,781
Fake... silver?
883
01:07:58,379 --> 01:07:59,668
You dense fool.
884
01:07:59,669 --> 01:08:02,226
If you speak a word
about having talked to us
885
01:08:02,227 --> 01:08:04,296
then we'll tell everyone
that you're a fraud.
886
01:08:04,297 --> 01:08:06,322
Seriously, why are you doing this to me?
887
01:08:06,323 --> 01:08:07,646
I'll ask one more question.
888
01:08:07,647 --> 01:08:09,916
Tell me what kind of a woman Hisako is.
889
01:08:09,917 --> 01:08:13,863
She only arrived here
a few months ago.
890
01:08:15,272 --> 01:08:17,436
I'm not sure if she's really Japanese.
891
01:08:17,437 --> 01:08:19,719
But I heard she was
very famous even back in Japan.
892
01:08:19,720 --> 01:08:22,523
No one seems to know
why she came to Joseon.
893
01:08:23,279 --> 01:08:26,990
She's a top gisaeng who only
entertains Japanese guests.
894
01:08:26,991 --> 01:08:31,235
She has a temper of a lioness.
No one messes with her.
895
01:08:31,236 --> 01:08:36,215
But most importantly,
after observing her from up close
896
01:08:36,216 --> 01:08:38,797
she is...
897
01:08:39,706 --> 01:08:41,291
an incredible beauty.
898
01:08:42,389 --> 01:08:43,763
Right?
899
01:08:43,764 --> 01:08:45,184
You have a good eye.
900
01:08:49,995 --> 01:08:51,952
Is she seeing anyone?
901
01:08:51,953 --> 01:08:54,437
Like I said, she's got a fiery temper.
902
01:08:54,438 --> 01:08:56,794
- What chance do I have?
- Oh, come on.
903
01:08:56,795 --> 01:08:58,795
You definitely have a chance.
No question about it.
904
01:08:59,635 --> 01:09:00,997
What?
905
01:09:00,998 --> 01:09:04,923
Why must I keep track
of Hisako's movements?
906
01:09:04,924 --> 01:09:08,026
Because she's got something
to do with the fake silver.
907
01:09:08,027 --> 01:09:10,745
That's complete nonsense.
908
01:09:10,746 --> 01:09:14,160
She might have a prickly temperament,
but she's not capable of doing that.
909
01:09:15,269 --> 01:09:17,241
I'm sure that bitch is
capable of anything.
910
01:09:17,242 --> 01:09:20,089
Who she meets,
what they do together
911
01:09:20,090 --> 01:09:21,625
and what she does when she's alone...
912
01:09:21,626 --> 01:09:23,908
Report everything to me
and don't leave anything out.
913
01:09:48,609 --> 01:09:50,285
Good work.
914
01:10:55,743 --> 01:10:57,050
My lord...
915
01:10:57,051 --> 01:10:58,939
My lord.
916
01:11:04,871 --> 01:11:06,947
Who was it?
Who's responsible for this?
917
01:11:09,604 --> 01:11:11,928
I was watching Miss Hisako.
918
01:11:11,929 --> 01:11:16,835
She retired to her room
so I was about to leave myself
919
01:11:16,836 --> 01:11:19,766
when suddenly, someone put
a noose around my neck...
920
01:11:19,767 --> 01:11:23,115
I would have died tonight
if it hadn't been for you.
921
01:11:23,116 --> 01:11:24,832
Did you see anything?
922
01:11:25,772 --> 01:11:27,776
No, not really...
923
01:11:27,777 --> 01:11:30,345
You must have
if they were trying to kill you.
924
01:11:30,346 --> 01:11:32,352
There was nothing like that.
925
01:11:32,353 --> 01:11:34,398
Can I get more pickles?
926
01:11:34,399 --> 01:11:37,141
Are you sure you really almost died?
927
01:11:37,142 --> 01:11:41,034
I need to eat up since
I never know when I'll end up dead.
928
01:11:41,035 --> 01:11:42,826
All right. Eat up then.
929
01:11:42,827 --> 01:11:45,800
It has to be her, doesn't it?
930
01:11:45,801 --> 01:11:49,461
They wouldn't need a horse,
if it was someone stronger.
931
01:11:50,430 --> 01:11:53,682
- We need a new place to stay.
- I'll arrange it.
932
01:11:53,683 --> 01:11:56,402
While we're on the topic,
can I have more rice?
933
01:11:56,403 --> 01:11:58,523
You just had a whole pot
by yourself!
934
01:11:58,524 --> 01:12:00,187
Do you eat a pot a day?
935
01:12:00,188 --> 01:12:01,979
Stand guard around him.
936
01:12:01,980 --> 01:12:03,729
Whoever wanted him dead
will come back.
937
01:12:04,714 --> 01:12:08,741
If it's okay... some more rice?
938
01:12:08,742 --> 01:12:10,808
I might kill him before they get to him.
Come here, you.
939
01:12:10,809 --> 01:12:12,325
Come here.
940
01:12:37,988 --> 01:12:40,235
- The ship has capsized.
- Treasures fell into the water.
941
01:12:40,236 --> 01:12:41,889
- Tons of silk!
- Ginseng, too.
942
01:12:49,300 --> 01:12:51,090
It's the ferry.
943
01:12:51,091 --> 01:12:52,518
It brings in silver bullions
944
01:12:52,519 --> 01:12:55,987
and return with a shipload of fine goods,
including ginseng and textures.
945
01:12:57,041 --> 01:13:00,473
It must have capsized
sailing in stormy waters.
946
01:13:00,474 --> 01:13:03,394
They must've upset
the Dragon King Island.
947
01:13:03,395 --> 01:13:05,453
They had it coming.
948
01:13:06,242 --> 01:13:07,318
Dragon King Island?
949
01:13:07,319 --> 01:13:10,027
Far southeast of here
950
01:13:10,028 --> 01:13:13,143
is a place of very strong
currents that all of us avoid.
951
01:13:13,144 --> 01:13:14,700
The current is that strong there?
952
01:13:14,701 --> 01:13:16,812
Strong enough to destroy a ferry boat?
953
01:13:16,813 --> 01:13:20,736
I've never been there, so I don't know.
But that's what I heard.
954
01:13:20,737 --> 01:13:22,198
Who told you that?
955
01:13:24,757 --> 01:13:27,465
- You heard the story too, right?
- Of course.
956
01:13:27,466 --> 01:13:29,749
Even the children know about it.
957
01:13:29,750 --> 01:13:32,842
You've all heard about this island,
but no one's been there?
958
01:13:32,843 --> 01:13:36,179
Who in their right mind
would walk into their own death?
959
01:13:36,180 --> 01:13:38,367
We stay clear of the area.
960
01:13:52,179 --> 01:13:55,667
Move over! That's mine!
961
01:16:09,782 --> 01:16:12,343
Even in death, you can't even get
a small piece of land.
962
01:16:49,757 --> 01:16:52,082
I believe she was used in
the manufacturing of fake silver.
963
01:16:52,778 --> 01:16:56,102
She died, was tossed into the ocean,
and washed up ashore.
964
01:16:57,381 --> 01:16:59,919
Who in their right mind
would walk into their own deaths?
965
01:16:59,920 --> 01:17:01,637
I'm not sure if she
really is even Japanese.
966
01:17:01,638 --> 01:17:04,367
No one seems to know why
she's in Joseon.
967
01:17:11,469 --> 01:17:13,607
Oh my, oh my!
968
01:17:13,608 --> 01:17:15,560
Oh no!
969
01:17:17,760 --> 01:17:20,251
I told him that he couldn't come in.
970
01:17:21,532 --> 01:17:25,255
Our guest seems to be in a hurry.
Leave us.
971
01:17:29,295 --> 01:17:30,788
Tell me what you know.
972
01:17:32,933 --> 01:17:35,706
- Is that a threat?
- I'm asking you.
973
01:17:38,670 --> 01:17:41,804
Your request sounds
rather like a threat.
974
01:17:41,805 --> 01:17:44,226
I'm searching for a young girl.
975
01:17:44,227 --> 01:17:46,669
Then I hope you find her soon.
976
01:17:49,484 --> 01:17:51,299
I found her. Today.
977
01:17:55,171 --> 01:17:57,129
I found her and buried her.
978
01:17:57,130 --> 01:18:00,680
At the foot of a stony mountain.
979
01:18:00,681 --> 01:18:03,688
She shouldn't have died like that.
980
01:18:03,689 --> 01:18:05,447
She didn't deserve to die like that.
981
01:18:05,448 --> 01:18:07,282
What did you do?
982
01:18:08,296 --> 01:18:10,974
If she wasn't supposed
to die that way...
983
01:18:12,371 --> 01:18:14,513
then why did you let that happen to her?
984
01:18:14,514 --> 01:18:18,876
Her name was Da Hae.
She was looking for her sister.
985
01:18:22,568 --> 01:18:27,100
Seeing as she had this on her,
it means she had been here.
986
01:18:36,287 --> 01:18:40,677
Her sister was undoubtedly at
wherever she was headed.
987
01:18:40,678 --> 01:18:43,119
She must have been excited
to see her sister again.
988
01:18:43,120 --> 01:18:45,861
Not knowing that she'd be used
in making of the counterfeit silver.
989
01:18:47,045 --> 01:18:50,050
You stole that bullion from me
to hide the truth.
990
01:18:50,051 --> 01:18:53,292
Likely because I couldn't find out
that the bullion was a fake.
991
01:18:57,943 --> 01:19:02,291
From this moment on,
do not expect any sympathy from me.
992
01:19:13,862 --> 01:19:15,354
What happened?
993
01:19:15,355 --> 01:19:17,678
Before the authentic bullion
from Japan reach Taema-do
994
01:19:17,679 --> 01:19:19,577
they are switched with counterfeits.
995
01:19:19,578 --> 01:19:22,339
Are you saying the switch
is made on the boat?
996
01:19:22,340 --> 01:19:26,286
The boat could sink under
that kind of weight.
997
01:19:26,287 --> 01:19:28,964
Dragon King Island is where
the fake silver is manufactured.
998
01:19:28,965 --> 01:19:32,013
But I heard that no ship
can go near it.
999
01:19:32,014 --> 01:19:33,646
That is what I heard as well.
1000
01:19:33,647 --> 01:19:36,045
The place everyone has heard of,
but have never been to.
1001
01:19:36,046 --> 01:19:38,586
Young children are dying there.
1002
01:19:39,300 --> 01:19:43,981
If that is true...
then this matter is way over your head.
1003
01:19:43,982 --> 01:19:45,900
- I'll go first.
- Hold on.
1004
01:19:45,901 --> 01:19:47,595
I'll dispatch the soldiers!
1005
01:19:47,596 --> 01:19:52,172
It is far too dangerous for you.
1006
01:19:54,156 --> 01:19:55,681
But that will be too late.
1007
01:19:57,504 --> 01:19:59,648
I made a promise
to her older sister.
1008
01:20:01,046 --> 01:20:03,206
I promised her that
I would find her sister.
1009
01:20:03,207 --> 01:20:07,902
Would you risk your life
for a lowly slave girl?
1010
01:20:10,759 --> 01:20:15,202
All lives are equally precious.
1011
01:20:19,520 --> 01:20:22,870
I'll start with the owner
of the gibang.
1012
01:20:32,138 --> 01:20:34,601
I gave him a chance to save himself.
1013
01:20:34,602 --> 01:20:37,437
But he refuses to listen.
1014
01:20:37,438 --> 01:20:44,276
It's been filled up for you,
so you're free to take it.
1015
01:21:04,178 --> 01:21:07,120
What are you going to do
about Hisako?
1016
01:21:07,121 --> 01:21:09,488
I need to prepare myself since
they'll be on the move, too.
1017
01:21:09,489 --> 01:21:11,761
What is with this pressing music?
1018
01:21:18,076 --> 01:21:20,756
I'm eating up all your food,
yet not doing anything in return, so...
1019
01:21:25,935 --> 01:21:28,249
You're really trying my patience lately.
1020
01:21:28,250 --> 01:21:30,254
Turning me into a monster.
1021
01:21:30,255 --> 01:21:32,228
My neck! My neck!
1022
01:21:34,550 --> 01:21:36,619
When I open the door to leave...
1023
01:21:36,620 --> 01:21:37,835
that's one.
1024
01:21:37,836 --> 01:21:40,427
When Hisako enters through the doors...
1025
01:21:40,428 --> 01:21:41,546
that's two.
1026
01:21:41,547 --> 01:21:44,598
And when she changes into
her disguise and then leaves...
1027
01:21:44,599 --> 01:21:46,176
Three!
1028
01:21:46,581 --> 01:21:50,121
The tube will spray luminous paint
on her disguise.
1029
01:22:11,656 --> 01:22:12,755
One.
1030
01:22:45,444 --> 01:22:50,372
This is a map created by
Japan's feudal government.
1031
01:22:53,697 --> 01:22:55,691
They must've upset
the Dragon King Island.
1032
01:22:55,692 --> 01:22:57,718
Even the children know about it.
1033
01:23:06,215 --> 01:23:08,550
I only know that she's from Japan.
1034
01:23:11,389 --> 01:23:12,442
Two.
1035
01:23:42,497 --> 01:23:45,505
This can really complicate the matter.
1036
01:23:50,730 --> 01:23:51,745
Three!
1037
01:24:26,354 --> 01:24:27,377
My lord.
1038
01:24:30,845 --> 01:24:32,452
It's me! Me!
1039
01:24:33,785 --> 01:24:35,169
Why are you in there?
1040
01:24:35,170 --> 01:24:37,430
This won't do.
Look, I'll put on the paint.
1041
01:24:37,431 --> 01:24:38,477
This is me.
1042
01:24:40,416 --> 01:24:42,799
- Where are you?
- Right here.
1043
01:24:42,800 --> 01:24:45,201
You put it on, too! Hurry!
1044
01:25:16,410 --> 01:25:18,687
I don't know who you are
1045
01:25:18,688 --> 01:25:21,804
but you can't just try to take part of
our loot that we've been working on.
1046
01:25:26,602 --> 01:25:28,209
Out of the frying pan
and into the fire.
1047
01:25:32,312 --> 01:25:34,220
Boys, don't kill him too soon.
1048
01:25:34,880 --> 01:25:38,058
Make his death slow, and excruciating.
1049
01:25:46,303 --> 01:25:47,486
Get them!
1050
01:25:47,487 --> 01:25:49,054
Stop right there!
1051
01:26:01,319 --> 01:26:02,867
Where did they go?
1052
01:26:24,924 --> 01:26:26,417
Who is it?
1053
01:26:28,379 --> 01:26:31,246
How dare you barge
into my room at this hour.
1054
01:26:31,247 --> 01:26:32,922
You must have a death wish.
1055
01:26:36,505 --> 01:26:39,371
The government officials have arrived.
1056
01:26:53,515 --> 01:26:55,100
They're gone.
1057
01:26:59,121 --> 01:27:00,679
Thank you.
1058
01:27:02,450 --> 01:27:04,497
Who was it that tried to kill you?
1059
01:27:05,681 --> 01:27:08,198
Probably the same man
that wants you dead.
1060
01:27:09,519 --> 01:27:11,991
So you were investigating
the fake silver, too.
1061
01:27:13,880 --> 01:27:17,278
I still haven't figured out
why you're doing all this
1062
01:27:20,674 --> 01:27:22,514
but... be careful.
1063
01:27:25,578 --> 01:27:27,536
Tonight after midnight...
1064
01:27:27,537 --> 01:27:30,001
another ferry boat
will leave for Taema-do.
1065
01:27:32,198 --> 01:27:34,343
That was for saving my life.
1066
01:28:19,675 --> 01:28:22,245
How did you get
beat up so badly?
1067
01:28:22,246 --> 01:28:24,079
Shut up.
1068
01:28:24,080 --> 01:28:26,628
I almost died today.
1069
01:28:26,629 --> 01:28:27,951
That's a pity.
1070
01:28:27,952 --> 01:28:30,436
I could've had hot beef soup
at your funeral.
1071
01:28:30,437 --> 01:28:32,344
What, what did you say?
1072
01:28:32,345 --> 01:28:33,860
You don't want this?
1073
01:28:33,861 --> 01:28:36,460
Forget it, I'm just going to sleep.
I'm turning off the lights.
1074
01:28:36,461 --> 01:28:38,052
But I'm still eating.
1075
01:28:38,053 --> 01:28:39,893
You can still stuff your face
even in the dark.
1076
01:28:53,804 --> 01:28:56,804
If you're going to eat,
you might as well eat in the light.
1077
01:29:00,724 --> 01:29:02,564
You will?
1078
01:29:07,598 --> 01:29:09,205
So, you've found out.
1079
01:29:12,680 --> 01:29:14,032
Found out what?
1080
01:29:15,951 --> 01:29:17,464
You've figured it all out, haven't you?
1081
01:29:17,465 --> 01:29:19,671
Your quick wits
have gotten you this far.
1082
01:29:19,672 --> 01:29:21,487
So I'm sure you've figured it all out.
1083
01:29:33,752 --> 01:29:36,472
What are you talking about?
1084
01:29:36,473 --> 01:29:40,194
Then... did you figure this out, too?
1085
01:29:43,489 --> 01:29:46,851
You should've figured out when
your life was going to end.
1086
01:29:46,852 --> 01:29:48,161
Shouldn't you?
1087
01:29:55,648 --> 01:29:58,484
Ugh, this tastes like blood.
1088
01:30:05,469 --> 01:30:07,304
Shut up!
1089
01:30:34,502 --> 01:30:37,388
Dragon King Island...
1090
01:30:37,389 --> 01:30:40,269
Used as a Japanese military base
during the war.
1091
01:30:42,469 --> 01:30:44,513
But it's hard to access.
1092
01:30:45,955 --> 01:30:48,095
Perhaps from higher a ground...
1093
01:31:03,200 --> 01:31:07,131
Come on, you little shits!
Move it already!
1094
01:31:10,127 --> 01:31:12,611
Period?
1095
01:31:12,612 --> 01:31:14,245
Over there.
1096
01:31:17,123 --> 01:31:18,586
Have you had your period?
1097
01:31:19,962 --> 01:31:21,037
There.
1098
01:31:24,398 --> 01:31:25,707
Have you had your period?
1099
01:31:33,663 --> 01:31:37,128
Your chest is firm
and you have dark circles.
1100
01:31:37,129 --> 01:31:41,205
You have started your period.
How dare you lie to me?
1101
01:31:42,004 --> 01:31:43,230
Over here.
1102
01:31:50,898 --> 01:31:56,914
These are the girls
I'm sending to Japan.
1103
01:31:56,915 --> 01:32:00,657
Clean them up so that
I can fetch a good price for them.
1104
01:32:00,658 --> 01:32:04,443
Send this lot to the factory.
1105
01:32:04,444 --> 01:32:05,510
Yes.
1106
01:32:05,511 --> 01:32:07,548
Pedophilia.
1107
01:32:07,549 --> 01:32:10,662
They didn't need young girls
for fake silver production.
1108
01:32:10,663 --> 01:32:13,713
They use the girls who cannot
be sold for sex because of their age
1109
01:32:13,714 --> 01:32:15,741
to manufacture fake silver.
1110
01:32:46,670 --> 01:32:47,929
Dead.
1111
01:32:48,794 --> 01:32:50,308
- Get her out of here.
- Yes, sir.
1112
01:33:23,340 --> 01:33:24,855
Hurry up!
1113
01:33:25,687 --> 01:33:26,903
Hurry up!
1114
01:33:36,787 --> 01:33:38,269
Hurry.
1115
01:33:40,892 --> 01:33:42,193
Do Hae?
1116
01:33:43,493 --> 01:33:45,380
How do you know my name?
1117
01:33:45,381 --> 01:33:46,960
Did you hear that?
1118
01:33:48,665 --> 01:33:50,389
I'm sure I heard something.
1119
01:33:53,470 --> 01:33:54,750
Search!
1120
01:33:54,751 --> 01:33:55,848
- Yes.
- Yes.
1121
01:33:55,849 --> 01:33:59,711
I swear I heard something here.
1122
01:34:10,388 --> 01:34:11,964
You sneaky bitch!
1123
01:34:11,965 --> 01:34:13,746
How dare you lock yourself in there?
1124
01:34:13,747 --> 01:34:15,421
Follow me!
1125
01:34:23,282 --> 01:34:24,741
I'm sorry.
1126
01:34:24,742 --> 01:34:26,706
I'll be back for you,
so wait just a bit longer.
1127
01:34:47,822 --> 01:34:49,621
The zither player!
1128
01:34:54,131 --> 01:34:58,147
Did you enjoy your tour
of Dragon King Island?
1129
01:34:58,148 --> 01:34:59,769
What have you done with Seo Pil?
1130
01:35:02,084 --> 01:35:03,800
What do you think I've done?
1131
01:35:07,778 --> 01:35:09,897
You simply don't bother
people while they're eating.
1132
01:35:11,218 --> 01:35:15,686
He wouldn't stop babbling
so I put a hole in his neck.
1133
01:35:15,687 --> 01:35:20,965
You sell young girls to
Japan for pedophile sex
1134
01:35:20,966 --> 01:35:22,415
and use the others
to produce fake silver?
1135
01:35:22,416 --> 01:35:24,283
You son of a bitch!
1136
01:35:26,757 --> 01:35:28,625
A nobleman who knows how to swear!
1137
01:35:40,068 --> 01:35:42,232
That's right. Now I remember.
1138
01:35:42,233 --> 01:35:46,116
Your eyes looked familiar.
1139
01:36:00,322 --> 01:36:03,554
Thanks to you, I was sold off to Japan.
1140
01:36:04,537 --> 01:36:06,732
I should repay the favor.
1141
01:36:13,510 --> 01:36:15,055
Don't move!
1142
01:36:15,056 --> 01:36:17,850
Stop what you're doing.
1143
01:36:21,849 --> 01:36:25,314
You arrived in such a timely manner.
1144
01:36:25,315 --> 01:36:27,384
I'm beyond thrilled to see you.
1145
01:36:27,385 --> 01:36:28,739
Prisoner Kim Min!
1146
01:36:29,742 --> 01:36:33,026
You escaped from exile
1147
01:36:33,027 --> 01:36:34,732
but you collaborated
with a Japanese woman
1148
01:36:34,733 --> 01:36:41,430
to produce fake silver and
put this country's economy in jeopardy!
1149
01:36:41,431 --> 01:36:42,787
My friend.
1150
01:36:43,382 --> 01:36:46,295
It's me. Why are you doing this?
1151
01:36:46,698 --> 01:36:48,969
He's the one heading up
the fake silver production.
1152
01:36:48,970 --> 01:36:52,159
The government official
who has this bastard's back...
1153
01:36:52,160 --> 01:36:55,571
was you.
1154
01:36:55,572 --> 01:36:57,675
Do your job properly.
1155
01:37:00,810 --> 01:37:02,741
Considering how much I pay you...
1156
01:37:04,416 --> 01:37:06,067
What are you all doing?
1157
01:37:06,068 --> 01:37:09,653
Arrest those two immediately!
1158
01:37:22,056 --> 01:37:26,036
My name is Hwa Yeon,
a daughter of a slave.
1159
01:37:28,969 --> 01:37:32,893
I was the one who gave
that girl that candy.
1160
01:37:34,724 --> 01:37:37,772
The girl called Da Hae...
1161
01:37:39,169 --> 01:37:41,233
came to see me.
1162
01:38:00,122 --> 01:38:01,934
How old are you?
1163
01:38:01,935 --> 01:38:03,770
I'm 12 years old.
1164
01:38:04,709 --> 01:38:06,723
Why are you here?
1165
01:38:06,724 --> 01:38:09,380
To find my little sister.
1166
01:38:10,544 --> 01:38:13,733
I heard that I could
find my sister here.
1167
01:38:15,225 --> 01:38:17,390
Was she taken away
on a boat, too?
1168
01:38:18,457 --> 01:38:20,697
I'm... not sure.
1169
01:38:34,754 --> 01:38:36,734
Thank you.
1170
01:38:40,648 --> 01:38:43,460
I want to save it and give it
to my sister when I see her.
1171
01:38:45,496 --> 01:38:48,162
All right.
Take care, little one.
1172
01:38:52,411 --> 01:38:56,336
You're Korean, aren't you?
1173
01:38:58,223 --> 01:38:59,662
No, I'm not.
1174
01:39:04,791 --> 01:39:07,670
Why didn't you tell me this earlier?
1175
01:39:07,671 --> 01:39:11,628
I'm sure you've trimmed
your fingernails before.
1176
01:39:11,629 --> 01:39:13,495
What are you talking about?
1177
01:39:14,477 --> 01:39:18,081
Children of slaves
never cut their nails.
1178
01:39:19,487 --> 01:39:22,442
The nails wear off
before they can even grow.
1179
01:39:22,443 --> 01:39:27,327
And the toenails are so bruised
before they can grow.
1180
01:39:30,974 --> 01:39:36,318
Do you know how many children
get sold off for debt or hunger?
1181
01:39:38,770 --> 01:39:42,961
At first, they blame their parents
for selling them off...
1182
01:39:44,913 --> 01:39:47,622
but the moment they taste
white rice in their mouths...
1183
01:39:48,447 --> 01:39:51,750
that grudge turns into gratitude.
1184
01:39:53,872 --> 01:39:56,953
It's probably the best thing that
my parents have ever done for me.
1185
01:40:01,795 --> 01:40:03,756
For a child who was
born as a slave
1186
01:40:03,757 --> 01:40:07,020
there is no such thing as
a world that is better or worse.
1187
01:40:08,205 --> 01:40:10,775
I was lucky to have been sent to
a Japanese official.
1188
01:40:10,776 --> 01:40:14,145
And now, I am investigating the fake
silver case on their children's behalf.
1189
01:40:19,121 --> 01:40:21,240
If I had stayed here...
1190
01:40:21,241 --> 01:40:25,773
then I would have lived my life never
dreaming of what I could become.
1191
01:40:27,032 --> 01:40:29,964
Could I... grow up
to become something?
1192
01:40:29,965 --> 01:40:32,665
Don't be shy and tell me.
1193
01:40:33,464 --> 01:40:36,588
It's not that I'm shy...
1194
01:40:36,589 --> 01:40:39,863
It's just that I've never thought
about that before.
1195
01:40:46,178 --> 01:40:47,457
Why did you do it?
1196
01:40:49,867 --> 01:40:53,193
I used to look up to you
back in the day.
1197
01:40:53,194 --> 01:40:57,054
You would put these poor children
in misery for money?
1198
01:40:57,055 --> 01:40:58,579
Just money?
1199
01:40:58,580 --> 01:41:00,678
You know as well as I do.
1200
01:41:00,679 --> 01:41:04,531
I've gotten passed over
for the minister's position many times.
1201
01:41:05,671 --> 01:41:08,177
I have no power
and no strings to pull.
1202
01:41:08,178 --> 01:41:10,492
So how else can I possibly
become a minister?
1203
01:41:11,111 --> 01:41:14,991
Money is power,
and money pulls strings.
1204
01:41:14,992 --> 01:41:17,540
I know your type very well.
1205
01:41:17,541 --> 01:41:19,652
Money is all that matters to you.
1206
01:41:19,653 --> 01:41:23,055
You spineless scumbags!
1207
01:41:24,349 --> 01:41:26,903
Rest easy.
1208
01:41:26,904 --> 01:41:32,322
I brought in your old friends
to keep you company.
1209
01:41:43,989 --> 01:41:45,111
I can't breathe!
1210
01:41:47,019 --> 01:41:48,768
You should rest more.
1211
01:41:48,769 --> 01:41:52,179
This is Hell.
I've died and gone to Hell.
1212
01:41:52,180 --> 01:41:54,975
No, you haven't died yet.
1213
01:41:57,450 --> 01:41:59,049
What happened?
1214
01:41:59,050 --> 01:42:02,554
You came to see me
in your bleeding state.
1215
01:42:02,555 --> 01:42:04,347
I did?
1216
01:42:04,348 --> 01:42:08,956
I was touched that you'd
come see me before you died!
1217
01:42:09,975 --> 01:42:11,540
I couldn't die with dignity?
1218
01:42:12,500 --> 01:42:14,867
Have you seen my lord?
1219
01:42:19,368 --> 01:42:21,064
Just a few more days.
1220
01:42:27,015 --> 01:42:29,086
There are children
that needs to be saved.
1221
01:42:31,431 --> 01:42:33,670
They're being sold for sex
1222
01:42:33,671 --> 01:42:36,146
and dying while making fake silver.
1223
01:42:36,147 --> 01:42:40,080
- Such poor souls...
- Look, noble lord.
1224
01:42:40,081 --> 01:42:44,219
You'll risk your neck for
some slave's daughter?
1225
01:42:44,220 --> 01:42:46,662
Tell me something I can believe.
1226
01:42:47,419 --> 01:42:51,066
Hey, hey. Would you believe your words
if you were in my shoes?
1227
01:42:51,067 --> 01:42:54,693
Those children are
citizens of Joseon, too!
1228
01:43:01,956 --> 01:43:04,302
Remember every time
you look at that scar.
1229
01:43:04,303 --> 01:43:07,971
Think of all those children who died
because of you!
1230
01:43:36,993 --> 01:43:39,947
If you leave out even one nyang
from what you've promised
1231
01:43:39,948 --> 01:43:42,506
then I'll break your neck.
1232
01:43:42,507 --> 01:43:44,139
You understand?
1233
01:43:54,509 --> 01:43:55,656
Every hour counts.
1234
01:43:55,657 --> 01:43:59,357
First, I shall go to save the children.
Please take care of the fake silver.
1235
01:44:05,563 --> 01:44:07,867
I'll take care of things on my end.
1236
01:44:21,380 --> 01:44:23,982
Anyhow, it's impossible to
go near Dragon King Island.
1237
01:44:23,983 --> 01:44:26,103
The only way we can ensure
that we don't get caught...
1238
01:44:41,411 --> 01:44:43,735
What will you do?
The sun's coming up soon.
1239
01:44:43,736 --> 01:44:45,325
We'll take the sky.
1240
01:44:53,196 --> 01:44:56,683
Wait, wait, wait!
Didn't this crash into the rocks last time?
1241
01:44:57,429 --> 01:44:59,546
This man!
It never once succeeded!
1242
01:44:59,547 --> 01:45:01,156
Never failed either.
1243
01:45:01,157 --> 01:45:03,044
I definitely saw it crash with my own eyes.
Get me out of this!
1244
01:45:03,045 --> 01:45:06,161
I know why it failed,
so it's the same as being a succes.
1245
01:45:06,800 --> 01:45:08,356
What a load of nonsense.
1246
01:45:08,357 --> 01:45:09,912
Ah, hold on!
1247
01:45:09,913 --> 01:45:11,780
How did you figure out
what went wrong?
1248
01:45:11,781 --> 01:45:13,327
How did you find out?
1249
01:45:17,955 --> 01:45:20,961
- Let's go!
- No, no, no!
1250
01:45:22,670 --> 01:45:24,318
Here we go!
1251
01:45:48,305 --> 01:45:50,534
Where do we land?
1252
01:45:50,535 --> 01:45:52,220
I think somewhere down there!
1253
01:45:55,291 --> 01:45:56,612
That's it!
1254
01:45:58,763 --> 01:46:00,304
Can you land this thing?
1255
01:46:00,305 --> 01:46:02,375
This is the first time I've flown it!
1256
01:46:03,515 --> 01:46:06,193
I knew it, you fool!
1257
01:46:20,826 --> 01:46:22,827
That wasn't too bad, was it?
1258
01:46:24,765 --> 01:46:26,558
What are you talking about?
1259
01:46:34,005 --> 01:46:35,849
Let's go. There's no time.
1260
01:46:54,042 --> 01:46:56,004
Let's hurry it up.
1261
01:46:56,005 --> 01:46:58,158
This needs to go over there.
1262
01:46:58,658 --> 01:47:00,705
Let's go to Joseon!
1263
01:47:00,706 --> 01:47:02,658
This is the entrance.
1264
01:47:03,855 --> 01:47:06,326
First, place a fuse in a bamboo pipe.
1265
01:47:06,327 --> 01:47:10,956
Put it in a bigger pipe, fill it with
gunpowder, and close it.
1266
01:47:11,787 --> 01:47:14,762
It's recorded in the books
as 'Heaven-shattering Thunder.'
1267
01:47:14,763 --> 01:47:18,464
A time-ticking bomb that's dependent
on the length of its wick.
1268
01:47:22,335 --> 01:47:24,455
We'll separate here.
Don't forget...
1269
01:47:24,456 --> 01:47:26,943
We only have 15 minutes
from the time you light the wick.
1270
01:47:47,582 --> 01:47:49,375
Looks good, huh?
1271
01:47:49,778 --> 01:47:52,487
It's good for you,
so get in line to have some.
1272
01:47:55,389 --> 01:47:57,042
I said line up!
1273
01:47:57,522 --> 01:47:59,237
Hey you, come here.
1274
01:47:59,238 --> 01:48:01,349
Get up. Open your mouth.
Come on.
1275
01:48:01,350 --> 01:48:02,491
Open your mouth!
1276
01:48:02,492 --> 01:48:04,699
You are an evil monster,
you awful witch.
1277
01:48:04,700 --> 01:48:06,117
- Why I ought to...
- Goodness!
1278
01:48:06,118 --> 01:48:09,723
My lord. Please spare me...
1279
01:48:09,724 --> 01:48:12,590
I was only doing as I was told.
1280
01:48:12,591 --> 01:48:14,821
I can't even hit you
because you're a woman.
1281
01:48:15,535 --> 01:48:18,220
- Get out of my sight.
- Thank you, kind sir!
1282
01:48:18,221 --> 01:48:19,489
Thank you.
1283
01:48:25,434 --> 01:48:27,530
Are you all right?
What about Do Hae?
1284
01:48:27,531 --> 01:48:28,854
Where is Do Hae?
1285
01:48:31,273 --> 01:48:34,942
It's all right.
We're here to save you.
1286
01:48:34,943 --> 01:48:40,532
Do Hae was caught running away
and taken to the factory.
1287
01:48:44,702 --> 01:48:47,326
Listen up.
Everyone, follow this man out.
1288
01:48:47,327 --> 01:48:48,872
You mustn't lose him.
1289
01:48:49,675 --> 01:48:51,026
What are you going to do?
1290
01:48:51,027 --> 01:48:54,278
We need a distraction
while we get these children get out.
1291
01:48:54,279 --> 01:48:56,870
I'll distract the guards,
and find Do Hae.
1292
01:48:56,871 --> 01:48:59,237
Escape with the children
and light the wick.
1293
01:48:59,238 --> 01:49:02,043
My lord... can you get out
within 15 minutes?
1294
01:49:02,044 --> 01:49:04,027
- No, I cannot.
- What?
1295
01:49:04,028 --> 01:49:05,446
Just do as I say.
1296
01:49:15,621 --> 01:49:16,644
Let's go!
1297
01:49:38,435 --> 01:49:41,358
Let's go, let's go.
1298
01:50:00,501 --> 01:50:02,726
- Over there! Over there!
- Over there.
1299
01:50:02,727 --> 01:50:04,005
Hurry!
1300
01:50:04,006 --> 01:50:05,959
Hurry! Over there!
1301
01:50:14,523 --> 01:50:16,281
Hide behind the rocks.
1302
01:50:16,282 --> 01:50:18,169
Be careful. Careful.
1303
01:50:18,170 --> 01:50:20,165
Hide in there! Hide!
1304
01:50:50,401 --> 01:50:54,486
Jeez, you just won't die!
1305
01:51:04,148 --> 01:51:10,036
Do you have any idea...
how much damage you've cost me?
1306
01:51:16,126 --> 01:51:17,927
Do Hae, shall I tell you
a story that you know?
1307
01:51:17,928 --> 01:51:20,816
- There was a well in a village.
- What is this crazy man saying?
1308
01:51:20,817 --> 01:51:23,515
The villagers were having
problems with the rope to the well.
1309
01:51:25,456 --> 01:51:29,497
But you know a clever girl called Da Hae
calculated the exact length of rope.
1310
01:51:31,078 --> 01:51:32,429
Do you know how?
1311
01:51:35,693 --> 01:51:38,584
If the rope is too short,
the bucket will dangle.
1312
01:51:38,585 --> 01:51:39,651
Kill her!
1313
01:51:44,205 --> 01:51:46,157
And it makes it easy to catch!
1314
01:51:59,551 --> 01:52:01,001
You're clever like your sister...
1315
01:52:01,675 --> 01:52:02,791
Jeez.
1316
01:52:07,473 --> 01:52:08,764
Over here!
1317
01:52:13,340 --> 01:52:15,300
He's a clever man,
so he must've thought of a way.
1318
01:52:55,721 --> 01:52:58,121
Where do you think
you're crawling off to?
1319
01:53:21,778 --> 01:53:22,907
Over there!
1320
01:53:26,139 --> 01:53:29,254
Don't be scared.
You have to see your mother.
1321
01:55:16,136 --> 01:55:17,630
My lord!
1322
01:55:18,205 --> 01:55:20,433
- Are you all right?
- No, I'm not.
1323
01:55:20,434 --> 01:55:23,526
- You look fine.
- I said I wasn't!
1324
01:56:08,205 --> 01:56:09,516
Thank you.
1325
01:56:09,517 --> 01:56:11,031
Attend to him.
1326
01:56:11,032 --> 01:56:12,642
You don't have to do that.
1327
01:56:14,956 --> 01:56:18,550
A gisaeng paid us good money
to save you.
1328
01:56:19,531 --> 01:56:21,247
She seemed incredibly worried.
1329
01:56:21,248 --> 01:56:23,125
Was she pretty or...
1330
01:56:23,126 --> 01:56:24,608
Not really.
1331
01:56:25,934 --> 01:56:27,145
Let's go.
1332
01:56:32,000 --> 01:56:33,585
Not you.
1333
01:56:33,586 --> 01:56:35,196
You have to pay up.
1334
01:56:40,315 --> 01:56:42,267
They've already been covered.
1335
01:56:42,268 --> 01:56:43,836
Who paid for them?
1336
01:56:47,153 --> 01:56:48,732
I did.
1337
01:56:52,613 --> 01:56:53,915
Let's go.
1338
01:56:55,108 --> 01:56:59,150
Good sir, I'll compensate you generously
if you'd take me with you.
1339
01:56:59,151 --> 01:57:01,038
Seo Pil, can't you cover for me?
1340
01:57:05,804 --> 01:57:07,689
- Mom!
- Mom!
1341
01:57:12,335 --> 01:57:13,643
Do Hae!
1342
01:57:22,671 --> 01:57:26,188
But... what became of Hwa Yeon?
1343
01:57:27,946 --> 01:57:33,299
She sympathized with the children
who suffered the same fate that she had.
1344
01:57:34,184 --> 01:57:37,138
It would have been difficult
to convince the army otherwise
1345
01:57:37,139 --> 01:57:39,559
without revealing that she was a spy.
1346
01:57:44,635 --> 01:57:48,098
You remind me of a frilled lizard.
1347
01:57:48,099 --> 01:57:51,682
This is the trend these days.
What do you think?
1348
01:57:51,683 --> 01:57:53,581
It looks uncomfortable.
1349
01:58:10,323 --> 01:58:12,794
Hold it!
She is a citizen of Joseon!
1350
01:58:12,795 --> 01:58:15,279
She's the king's treasured subject,
so treat her with respect.
1351
01:58:21,808 --> 01:58:23,224
Did you see her face?
1352
01:58:23,225 --> 01:58:25,197
She's totally swept off her feet.
1353
01:58:25,198 --> 01:58:27,375
My voice didn't quiver at the end?
1354
01:58:28,420 --> 01:58:31,354
- It wasn't weird, right?
- Well, it wasn't great...
1355
01:58:34,425 --> 01:58:37,763
Seeing that you're both alive,
I take it that the children are safe.
1356
01:58:37,764 --> 01:58:40,652
Wait, what happened to your friend?
1357
01:58:40,653 --> 01:58:42,849
As the detective has advised
1358
01:58:42,850 --> 01:58:47,437
we confiscated his wealth
and distributed it to the poor.
1359
01:58:48,513 --> 01:58:50,879
It bought back the freedom for many slaves
1360
01:58:50,880 --> 01:58:55,540
and I thought we'd be able to feed all the
hungry families for a while, but sadly...
1361
01:58:55,541 --> 01:58:57,171
Sadly?
1362
01:58:57,172 --> 01:58:58,803
He took his own life.
1363
01:58:58,804 --> 01:59:04,404
It was greed that drove him,
so how would he have remained sane?
1364
01:59:05,524 --> 01:59:07,794
Losing all that fortune
1365
01:59:07,795 --> 01:59:10,910
which must have been worse
than any other punishment.
1366
01:59:15,367 --> 01:59:17,991
His Majesty has acknowledged
you as his subject.
1367
01:59:17,992 --> 01:59:19,953
Must you leave for Japan?
1368
01:59:20,785 --> 01:59:23,782
I wish to go out into the world.
1369
01:59:24,477 --> 01:59:27,107
Come back to Joseon whenever you wish.
1370
01:59:27,108 --> 01:59:29,016
- When you come back, I...
- Wherever I am...
1371
01:59:29,017 --> 01:59:32,014
I will live the rest of my days
as a subject of Joseon.
1372
01:59:33,836 --> 01:59:35,080
- Don't.
- It's just...
1373
01:59:35,081 --> 01:59:36,178
I won't hear of it.
1374
01:59:36,179 --> 01:59:37,308
- She's just not into you.
- Shut up!
1375
01:59:37,309 --> 01:59:38,364
She's not!
1376
01:59:41,841 --> 01:59:45,959
I thought about what you called a dream.
1377
01:59:51,143 --> 01:59:53,712
So, what is it that you want to be?
1378
01:59:54,951 --> 01:59:56,902
I want to become a flower.
1379
01:59:56,903 --> 01:59:58,671
A flower?
1380
01:59:58,672 --> 02:00:00,763
Why a flower?
1381
02:00:00,764 --> 02:00:05,317
Don't flowers get treated like royalty
wherever they go?
1382
02:00:05,318 --> 02:00:09,187
They don't get pulled out like weeds
1383
02:00:09,188 --> 02:00:12,324
or get stepped on like grass.
1384
02:00:12,325 --> 02:00:15,535
And they're adored by everyone.
1385
02:00:18,894 --> 02:00:24,687
Even if you aren't a flower,
people are precious just the way they are.
1386
02:00:48,014 --> 02:00:52,822
[Paju, Gyeonggi Province. Not long after]
1387
02:00:52,823 --> 02:00:55,437
What a loss of a beauty.
1388
02:00:55,438 --> 02:00:59,138
Doesn't it look like she was
stabbed with a sharp object?
1389
02:00:59,139 --> 02:01:02,925
Judging from the depth of these marks,
I don't think it was an object.
1390
02:01:03,755 --> 02:01:06,111
Two identical punctures.
1391
02:01:06,112 --> 02:01:08,330
An equal distance
between the marks.
1392
02:01:08,331 --> 02:01:10,260
That suggests...
1393
02:01:10,261 --> 02:01:11,937
Suggests?
1394
02:01:15,765 --> 02:01:17,066
That hurts!
1395
02:01:17,067 --> 02:01:18,485
Have you lost your mind?
1396
02:01:18,486 --> 02:01:20,394
As expected, canine teeth.
1397
02:01:21,033 --> 02:01:22,494
Was it a beast then?
1398
02:01:22,495 --> 02:01:24,370
Not a beast, but a man.
1399
02:01:24,371 --> 02:01:28,702
Can't be. How can a man
create these puncture wounds?
1400
02:01:45,117 --> 02:01:46,653
Move!
1401
02:01:48,188 --> 02:01:49,872
Kim Myung Min
Oh Dal Soo105832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.