All language subtitles for Deadpool 2 2018 720p HC HDRip x264 AAC - BHM.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,831 --> 00:00:08,831 Srodno Svi titlovi za ovu epizodu 2 00:02:17,184 --> 00:02:20,549 Fuck Wolverine. 3 00:02:20,551 --> 00:02:23,349 Prvo, on vozi moje kolege s R ratingom. 4 00:02:23,351 --> 00:02:27,882 Onda dlakav dječak podiže ante umirući. 5 00:02:27,884 --> 00:02:30,049 Koji kurac. 6 00:02:30,051 --> 00:02:32,449 Pa, pogodite što, Wolvie? 7 00:02:32,451 --> 00:02:34,948 Umirem u ovome, također. 8 00:02:38,117 --> 00:02:40,149 Da razumijem zašto sam uzeo mačjaku 9 00:02:40,151 --> 00:02:42,549 na 1.200 galona goriva s visokim ispitivanjem... 10 00:02:42,551 --> 00:02:43,783 Moram te vratiti 11 00:02:43,785 --> 00:02:46,349 na mračne padine prije šest tjedana. 12 00:02:46,351 --> 00:02:47,749 Ja bih otišao međunarodno, 13 00:02:47,751 --> 00:02:49,649 uzimajući masovne ubojice, gangstere, 14 00:02:49,651 --> 00:02:51,250 neizreciva čudovišta. 15 00:02:51,252 --> 00:02:54,183 Ljudi koje nitko ne bi dodirnuo. Osim mene. 16 00:02:54,185 --> 00:02:57,049 Ja ću ih dodirnuti sve više. 17 00:02:59,917 --> 00:03:01,882 Hej, poziva Gaila. 18 00:03:01,884 --> 00:03:03,283 Ljubite sjajno odijelo. 19 00:03:03,285 --> 00:03:04,150 Doista izvlači 20 00:03:04,152 --> 00:03:05,815 seks trgovca ljudima u vašim očima. 21 00:03:07,984 --> 00:03:12,115 Ne govorim kantonski, gospodine... 22 00:03:12,117 --> 00:03:14,183 Pa, ni to neću pokušati. 23 00:03:14,185 --> 00:03:17,015 Ali ja sam uzeo 8. razreda španjolskog, pa... 24 00:03:19,084 --> 00:03:22,082 Što se doslovno prevodi u... 25 00:03:22,084 --> 00:03:25,349 Ne bavim se, bludnica. 26 00:03:34,418 --> 00:03:35,649 Uno, dos, tres, cuatro... 27 00:03:48,252 --> 00:03:50,915 Ja ću uzeti votku od brusnice i grejpa. 28 00:03:50,917 --> 00:03:52,382 Znam da se zove Sea Breeze. 29 00:03:52,384 --> 00:03:53,848 Nemojte me natjerati da to kažem. 30 00:03:53,850 --> 00:03:55,449 Pogodi, Dolly. 31 00:04:12,384 --> 00:04:15,251 Uzimajući ruke iz oružja kriminalaca! 32 00:04:23,384 --> 00:04:24,584 Whoo! Nemoj ulaziti tamo! 33 00:04:34,850 --> 00:04:37,948 O Bože! Oh, Bože, vrijeme van! Pauza! 34 00:04:37,950 --> 00:04:41,649 Izrezati. Imam krvnog lika, upravo u mom otvorenom oku. 35 00:04:41,651 --> 00:04:43,582 Oh, to je tako bruto. 36 00:04:44,651 --> 00:04:46,217 Jebati. 37 00:04:46,950 --> 00:04:49,052 Izviđač Kevin? 38 00:04:55,251 --> 00:04:56,950 Previše egzotično? 39 00:04:59,318 --> 00:05:01,050 Moja svjetska turneja donijela me kući 40 00:05:01,052 --> 00:05:03,683 ovom tipu, Sergeju Valishnikovu. 41 00:05:03,685 --> 00:05:05,116 Ali ući ćemo mu na trenutak. 42 00:05:05,118 --> 00:05:06,416 Jer znam što mislite. 43 00:05:06,418 --> 00:05:09,649 "Drago mi je što sam ostavio kiddove kod kuće." 44 00:05:09,651 --> 00:05:11,050 Ali tamo biste bili u krivu. 45 00:05:11,052 --> 00:05:14,050 To je tvoj babysitter toliko visok kao jebeno... 46 00:05:14,052 --> 00:05:18,516 i vjerujte ili ne, Deadpool 2 obiteljski je film. 47 00:05:18,518 --> 00:05:19,783 Istinita priča. 48 00:05:19,785 --> 00:05:23,549 I svaki dobar obiteljski film započinje opakim ubojstvom. 49 00:05:23,551 --> 00:05:26,416 Bambi, kralj lavova, vidio sam 7. 50 00:05:26,418 --> 00:05:29,882 Slatke krupne sranje! Taj tip je u plamenu. 51 00:05:29,884 --> 00:05:32,616 To nije CGI, ljudi. On je zapravo na vatri. 52 00:05:32,618 --> 00:05:36,316 Da. Znaš da sam plaćen za uklanjanje loših tipova, zar ne? 53 00:05:36,318 --> 00:05:37,316 Ali ovaj tip? 54 00:05:37,318 --> 00:05:39,884 Bio je jedan od najgorih od njih. 55 00:05:42,118 --> 00:05:43,848 Požuri i otvori ta jebena vrata, 56 00:05:43,850 --> 00:05:44,983 i neka je ubijati ovo ubojica! 57 00:05:52,384 --> 00:05:54,449 Uh. Tako bruto. 58 00:05:54,451 --> 00:05:57,149 Panična soba? Stvarno? 59 00:05:57,151 --> 00:05:59,349 Možete li izaći? 60 00:05:59,351 --> 00:06:02,817 Stvarno moram ići. To je moja obljetnica. 61 00:06:08,184 --> 00:06:09,683 Ponovno i poslije, čujem ljude kako kažu, 62 00:06:09,685 --> 00:06:11,182 "Nemam dovoljno povjerenja." 63 00:06:11,184 --> 00:06:13,316 Slušaj, povjerenje nije nešto što imaš. 64 00:06:13,318 --> 00:06:14,848 To je nešto što stvaraš. 65 00:06:14,850 --> 00:06:16,949 I možete ga stvoriti u bilo kojem trenutku u vremenu. 66 00:06:16,951 --> 00:06:18,749 Osjećaj samopouzdanja nije ništa 67 00:06:18,751 --> 00:06:20,182 ali osjećaj moći unutar sebe... 68 00:06:20,184 --> 00:06:22,182 osjećaj sigurnosti da možete nešto povući. 69 00:06:22,184 --> 00:06:24,115 Pokreni auto! Započni jebeni auto! 70 00:06:24,117 --> 00:06:24,983 Dopinder! 71 00:06:24,985 --> 00:06:26,985 Započni jebeni auto! 72 00:06:34,018 --> 00:06:35,749 - Čovječe! - Oh, sranje hlače. 73 00:06:35,751 --> 00:06:38,016 Zapravo, to sam mogao biti ja. 74 00:06:38,018 --> 00:06:39,482 Oh, misija je postignuta? 75 00:06:39,484 --> 00:06:41,182 Pa, u Georgeu W. na neki način. 76 00:06:41,184 --> 00:06:43,182 Fucker ne može ostati u panici zauvijek. 77 00:06:43,184 --> 00:06:44,815 Oh, živiš snove, DP. 78 00:06:44,817 --> 00:06:46,716 Bilo je prilično trčanje, doping, 79 00:06:46,718 --> 00:06:47,983 i tko je mislio? 80 00:06:47,985 --> 00:06:50,716 Sada mi se govori u istoj rečenici kao Isus. 81 00:06:50,718 --> 00:06:52,649 Muka Krista, onda ja. 82 00:06:52,651 --> 00:06:53,882 Barem u zemlji. 83 00:06:53,884 --> 00:06:55,082 Mi ih tuku u inozemstvo, 84 00:06:55,084 --> 00:06:57,149 gdje nema takve stvari kao što je religija. 85 00:06:57,151 --> 00:06:59,316 Želim živjeti snove, Pool Boy. 86 00:06:59,318 --> 00:07:01,815 Tegljenje nije tako seksi kako izgleda. 87 00:07:01,817 --> 00:07:03,482 - Želim ispuniti... - Džepovi? 88 00:07:03,484 --> 00:07:06,783 Koji je tvoj otrov? Malo, uh, Cokey Cokey? 89 00:07:06,785 --> 00:07:08,215 Ne može održavati erekciju 90 00:07:08,217 --> 00:07:09,882 bez kupnje cipela online? 91 00:07:09,884 --> 00:07:11,882 Nikada nisam doživio taj posljednji. 92 00:07:11,884 --> 00:07:13,182 Razgovarajte sa mnom, Goose. 93 00:07:13,184 --> 00:07:15,983 Htio sam reći "dušu". Želim popuniti svoju dušu. 94 00:07:15,985 --> 00:07:19,382 Želim pripadati nečemu, kao ti, Bazen, gospodine. 95 00:07:19,384 --> 00:07:20,983 - Dopinder... - Hmm? 96 00:07:20,985 --> 00:07:23,051 Nikada me nećete iznenaditi. 97 00:07:24,251 --> 00:07:27,182 Znate, dubina vašeg srca je izvanredna. 98 00:07:27,184 --> 00:07:28,949 Svi trebamo osjećaj pripadnosti. 99 00:07:28,951 --> 00:07:30,815 Svi trebamo pravi osjećaj doma. 100 00:07:30,817 --> 00:07:31,883 Mjesto na ovom svijetu. 101 00:07:31,885 --> 00:07:33,249 Želim postati ubojica ugovora. 102 00:07:33,251 --> 00:07:34,949 Žao mi je. Što si rekao? 103 00:07:34,951 --> 00:07:36,983 Sjeti se kad sam otimao Bandhua 104 00:07:36,985 --> 00:07:38,549 i zaprijetio mu velikim nasiljem? 105 00:07:38,551 --> 00:07:39,949 Vrsta ga je ubila. 106 00:07:39,951 --> 00:07:41,916 A onda se sjećate filma Intervju s vampira? 107 00:07:41,918 --> 00:07:43,049 Ne želiš. 108 00:07:43,051 --> 00:07:44,115 Kada se Tom Cruise hrani 109 00:07:44,117 --> 00:07:46,015 10-godišnja Kirsten Dunstova krv 110 00:07:46,017 --> 00:07:47,249 prvi put... 111 00:07:47,251 --> 00:07:49,783 i ona podigne pogled na njegov glatki, 112 00:07:49,785 --> 00:07:52,251 lijepo lice i rekao... 113 00:07:52,718 --> 00:07:54,416 "Želim još više." 114 00:07:54,418 --> 00:07:58,451 O, Bazen, slikaj me, desetogodišnji Kirsten Dunst. 115 00:07:59,384 --> 00:08:01,916 Nikad to neću slikati. 116 00:08:01,918 --> 00:08:03,749 Ali ne mogu čekati da nikad ne govorim o ovome, 117 00:08:03,751 --> 00:08:05,649 čim prije. 118 00:08:05,651 --> 00:08:08,318 Mi smo ovdje. 119 00:08:10,451 --> 00:08:11,349 Ti si moj Tom Cruise! 120 00:08:11,351 --> 00:08:13,316 I ti si moj Kristen Dunst! 121 00:08:13,318 --> 00:08:14,885 Kristen? Kirsten? 122 00:08:19,751 --> 00:08:21,449 Oprosti što kasnim. 123 00:08:21,451 --> 00:08:22,949 Bilo je hrpa 124 00:08:22,951 --> 00:08:25,049 djeca s invaliditetom zaglavi u stablo... 125 00:08:25,051 --> 00:08:26,516 - i morala sam, uh... - Uh-uh. 126 00:08:26,518 --> 00:08:29,349 U pravu si. Borio sam se s kapom. 127 00:08:29,351 --> 00:08:32,115 Ali onda smo otkrili da mu je mama nazvana Martha. 128 00:08:32,117 --> 00:08:33,416 Ne. 129 00:08:33,418 --> 00:08:34,418 Promet? 130 00:08:35,117 --> 00:08:36,151 Hm? 131 00:08:37,017 --> 00:08:38,616 Poljubi me kao da mi nedostaje, Red. 132 00:08:38,618 --> 00:08:39,918 Pa, dođi ovamo. 133 00:08:51,384 --> 00:08:53,982 Ja ću tuširati i izaći iz ovog odijela. 134 00:08:53,984 --> 00:08:55,149 Ne želite svoje iznenađenje? 135 00:08:55,151 --> 00:08:57,217 Izgledam li kao žrtva opeklina pacijenta? 136 00:08:57,851 --> 00:08:59,251 Imam i jedno za tebe. 137 00:09:00,384 --> 00:09:01,816 Sretna godišnjica, dušo. 138 00:09:01,818 --> 00:09:03,484 Otvori, otvori, otvori. 139 00:09:05,484 --> 00:09:07,316 Skee-Ball token. 140 00:09:07,318 --> 00:09:08,649 Naš prvi datum. 141 00:09:08,651 --> 00:09:09,982 Yup. 142 00:09:09,984 --> 00:09:13,084 To je istinski, vrhunski vod. 143 00:09:15,786 --> 00:09:18,282 Zadržat ću ga zauvijek. 144 00:09:18,284 --> 00:09:19,818 Hvala ti dušo. 145 00:09:21,084 --> 00:09:23,051 - Otvori tvoje. - U redu, u redu. 146 00:09:23,751 --> 00:09:25,217 Oh... 147 00:09:26,318 --> 00:09:28,449 To je samo najljepša stvar koju imam... 148 00:09:28,451 --> 00:09:29,849 Ne znam što je to. 149 00:09:29,851 --> 00:09:31,683 Moj IUD. 150 00:09:31,685 --> 00:09:32,883 Bomba? 151 00:09:32,885 --> 00:09:35,982 Ne, kurac za mozak. Moj uređaj za kontrolu rađanja. 152 00:09:35,984 --> 00:09:37,049 Što, misliš da je tvoj... 153 00:09:37,051 --> 00:09:38,915 Tvornica za bebe otvorena je za posao. 154 00:09:38,917 --> 00:09:40,182 O moj Bože! 155 00:09:40,184 --> 00:09:43,449 O moj Bože! Želim dječaka! 156 00:09:43,451 --> 00:09:46,516 Ili djevojčica! Definitivno jedno ili drugo! 157 00:09:46,518 --> 00:09:49,584 Oh! I želim da naš klinac ima samo jedno ime. 158 00:09:50,251 --> 00:09:53,282 Kao Cher ili Todd. 159 00:09:53,284 --> 00:09:55,249 Morate prvo pumpati bebu u meni, kauboja. 160 00:09:55,251 --> 00:09:56,316 Da jesam. 161 00:09:56,318 --> 00:09:58,282 Pogledajmo neke pornografije i pokažimo onaj krevet koji je šef. 162 00:09:58,284 --> 00:09:59,284 Učinimo to. 163 00:10:00,384 --> 00:10:02,449 ♪ Tata... ♪ 164 00:10:02,451 --> 00:10:04,551 ♪ Možete li me čuti? ♪ 165 00:10:06,184 --> 00:10:08,784 ♪ Tata, možeš li me vidjeti? ♪ 166 00:10:08,786 --> 00:10:11,184 Zvuči li vam ova pjesma poznata? 167 00:10:13,418 --> 00:10:15,382 Svibanj. 168 00:10:15,384 --> 00:10:19,351 Connor, ako je dječak. Svibnja, ako je djevojka. 169 00:10:21,884 --> 00:10:24,249 Tako čudno. 170 00:10:24,251 --> 00:10:26,984 Obitelj mi je uvijek bila F-riječ. 171 00:10:28,184 --> 00:10:32,582 Moja hrpa sranje otrčala je i udaljila se. 172 00:10:32,584 --> 00:10:34,982 Mislim, nije kao da imam puno snažnih uzora 173 00:10:34,984 --> 00:10:37,284 iskoristiti za Todda. 174 00:10:38,318 --> 00:10:41,017 Hej. Pogledaj me. 175 00:10:41,950 --> 00:10:44,284 Nisi ti otac. 176 00:10:45,818 --> 00:10:47,115 Osim... 177 00:10:47,117 --> 00:10:52,184 Nikada neću dopustiti da se naše dijete zove Todd. 178 00:10:52,984 --> 00:10:54,049 Ali ovdje je stvar, 179 00:10:54,051 --> 00:10:55,451 nije li to kako uvijek funkcionira? 180 00:10:55,984 --> 00:10:57,416 Kao u Star Wars, 181 00:10:57,418 --> 00:11:00,215 ljudi su predodređeni da postanu njihov otac... 182 00:11:00,217 --> 00:11:03,316 i onda imaju konsenzualni seks s njihovom sestrom? 183 00:11:03,318 --> 00:11:06,815 Mislim da ste propustili velike, velike komade tog filma. 184 00:11:06,817 --> 00:11:09,082 Ne, prilično sam siguran da ju je laknuli. 185 00:11:09,084 --> 00:11:11,349 Dijete, to jest Carstvo. 186 00:11:11,351 --> 00:11:14,017 Bitno je, djeca... 187 00:11:15,217 --> 00:11:18,117 daju nam priliku da budemo bolji od nas. 188 00:11:18,786 --> 00:11:21,549 Bolje nego što smo nekada bili. 189 00:11:21,551 --> 00:11:24,051 Vi ste puno pametniji nego što izgledam. 190 00:11:24,884 --> 00:11:26,717 Ja ću ići napraviti desert. 191 00:11:26,719 --> 00:11:31,082 Dobivate remen. Napravimo super dijete. 192 00:11:31,084 --> 00:11:33,551 Prilično siguran da to ne funkcionira na taj način, ali možemo pokušati. 193 00:11:34,785 --> 00:11:38,215 Što je s Krystalom? Ali s "K"? 194 00:11:38,217 --> 00:11:40,282 To je previše stripper-y. 195 00:11:40,284 --> 00:11:41,717 Kevin s "K"! 196 00:11:41,719 --> 00:11:43,984 Ne, previše stripper-y, previše. 197 00:11:44,451 --> 00:11:46,215 Uh, Earl! 198 00:11:46,217 --> 00:11:48,717 Idemo ravno u zatvor 199 00:11:48,719 --> 00:11:50,915 ako ga nazovemo Earl. 200 00:11:50,917 --> 00:11:53,017 Što je s Bruceom? 201 00:11:54,017 --> 00:11:55,349 Ne. 202 00:11:55,351 --> 00:11:56,582 Sići. 203 00:11:56,584 --> 00:11:57,984 Što? 204 00:12:26,518 --> 00:12:28,617 Dijete? Dijete? 205 00:12:31,785 --> 00:12:33,382 Dobro sam. 206 00:12:33,384 --> 00:12:36,182 Hvala Bogu da nisam morao koristiti raspršivač sirene. 207 00:13:10,718 --> 00:13:12,151 Molim. 208 00:13:17,217 --> 00:13:18,915 Molim. Molim. 209 00:13:18,917 --> 00:13:22,282 Dijete, jako mi je žao. 210 00:13:22,284 --> 00:13:26,151 Ne! 211 00:16:30,318 --> 00:16:33,251 ♪ Tata, možeš li me čuti? ♪ 212 00:16:34,385 --> 00:16:35,549 Je li to samo ja, ili ne 213 00:16:35,551 --> 00:16:37,683 Želite li graditi snjegović? iz Frozen... 214 00:16:37,685 --> 00:16:39,082 zvuči sumnjivo kao 215 00:16:39,084 --> 00:16:41,282 Tata, možeš li me čuti? od Yentl? 216 00:16:42,184 --> 00:16:44,850 ♪ Tata, možeš li me čuti? ♪ 217 00:16:46,184 --> 00:16:48,582 Nitko ne shvaća. 218 00:16:48,584 --> 00:16:51,815 Idi kući. Ovdje ste već tri dana, u redu? 219 00:16:51,817 --> 00:16:54,049 Osjećaš se kao netko sranje u ratu od građanskog rata... 220 00:16:54,051 --> 00:16:55,549 nakon što je postala gangrenozna. 221 00:16:55,551 --> 00:16:57,882 Trebali su ga samo amputirati. Zašto sranje u njemu? 222 00:16:57,884 --> 00:16:59,516 Nema smisla. 223 00:16:59,518 --> 00:17:01,115 Volim Frozen. 224 00:17:01,117 --> 00:17:04,649 Volio sam je. Volio sam je kao da ocean voli vodu. 225 00:17:04,651 --> 00:17:06,049 Oceana je voda. 226 00:17:06,051 --> 00:17:11,082 Još važnije, voljela sam je. Doista mi se svidjelo, znaš? 227 00:17:11,084 --> 00:17:12,249 George Michael je bio u pravu. 228 00:17:12,251 --> 00:17:14,716 Nikad više neću plesati. Jebati! 229 00:17:14,718 --> 00:17:15,917 Također je mrtav. 230 00:17:17,017 --> 00:17:19,015 Barem još imamo Bowie. 231 00:17:19,017 --> 00:17:23,084 Da. Još uvijek imamo Bowie. 232 00:17:23,551 --> 00:17:24,815 Žao mi je. 233 00:17:24,817 --> 00:17:26,149 Shot nakon što je pucao, 234 00:17:26,151 --> 00:17:28,149 neće promijeniti činjenicu da mislim da si... 235 00:17:28,151 --> 00:17:29,549 Pišete li? Mokrite li sada? 236 00:17:29,551 --> 00:17:32,582 Izrađujete lice koje napravite kada urinate. 237 00:17:32,584 --> 00:17:34,482 Je li pijan? - Radim na tome! 238 00:17:34,484 --> 00:17:35,815 Tamo idete, Dopinder. 239 00:17:35,817 --> 00:17:37,783 Ako želite biti ubojica ugovora... 240 00:17:37,785 --> 00:17:40,249 Morate se nositi s grimase prije nego što rukovati pištoljem. 241 00:17:40,251 --> 00:17:41,516 Iako ne razumijem 242 00:17:41,518 --> 00:17:42,815 kako su uopće slični. 243 00:17:42,817 --> 00:17:45,251 Pa, oboje imaju ručke. Sada, ostavite me. 244 00:17:46,285 --> 00:17:47,848 Idi kući, Wade. 245 00:17:47,850 --> 00:17:50,749 Nemam kuću, Weas, znaš. Dobio sam... 246 00:17:50,751 --> 00:17:53,250 Jebati! U redu, dobro sam. 247 00:17:53,252 --> 00:17:54,115 Dobro sam. 248 00:17:54,117 --> 00:17:56,015 Znaš li što "dobro" znači, Wade? 249 00:17:56,017 --> 00:17:59,815 Jebeno, nesigurno, potrebito i emocionalno. 250 00:17:59,817 --> 00:18:01,217 Prema... 251 00:18:02,484 --> 00:18:03,882 - Kubler-Ross. - Da. 252 00:18:03,884 --> 00:18:05,848 Prema modelu Kubler-Ross... 253 00:18:05,850 --> 00:18:08,683 poricanje je samo jedan od pet stupnjeva žalosti. 254 00:18:08,685 --> 00:18:10,982 Isuse, Buck! 255 00:18:10,984 --> 00:18:13,117 Nema više govornih linija za vas. 256 00:18:49,084 --> 00:18:50,582 "Mislim na to!" 257 00:18:50,584 --> 00:18:52,049 Motherfuck! 258 00:18:52,051 --> 00:18:53,051 Jebati! 259 00:18:55,850 --> 00:18:57,549 Dovraga ti radiš ovdje? 260 00:18:57,551 --> 00:18:59,416 Zar ne znaš kucati? 261 00:18:59,418 --> 00:19:01,449 Mislio sam da si me vidio... 262 00:19:01,451 --> 00:19:02,848 s ušima. 263 00:19:02,850 --> 00:19:04,216 Sretan si što nisam pucao u... 264 00:19:04,218 --> 00:19:05,149 Zid? 265 00:19:05,151 --> 00:19:08,850 Hladnjak? Ja sam toliko bol. 266 00:19:11,252 --> 00:19:13,049 Čuo sam vijesti, dušo. 267 00:19:13,051 --> 00:19:15,349 Jako mi je žao. Ja sam. 268 00:19:15,351 --> 00:19:17,149 Što ću, Al? 269 00:19:17,151 --> 00:19:19,084 Vjerojatno nešto strašno. 270 00:19:20,218 --> 00:19:21,549 Poznavajući vas. 271 00:19:21,551 --> 00:19:23,185 To je bila moja krivica. 272 00:19:24,351 --> 00:19:26,948 Učinio sam to. 273 00:19:26,950 --> 00:19:29,015 I sve što želim je je uhvatiti i vidjeti je 274 00:19:29,017 --> 00:19:31,051 i reći joj da mi je žao, i ne mogu. 275 00:19:33,218 --> 00:19:34,948 Ona je nestala. 276 00:19:34,950 --> 00:19:38,649 Dušo, možeš li govoriti? 277 00:19:38,651 --> 00:19:40,049 Malo je tebe čuti 278 00:19:40,051 --> 00:19:41,516 s tim šakom kurac u ustima. 279 00:19:41,518 --> 00:19:44,716 Pogledaj, šećer. Morate samo nastaviti živjeti. 280 00:19:44,718 --> 00:19:45,948 Hvala vam... 281 00:19:45,950 --> 00:19:49,015 Matthew McConaughey, vaše su riječi blago. 282 00:19:49,017 --> 00:19:51,115 Slušajte bol. 283 00:19:51,117 --> 00:19:53,948 To je i učiteljica povijesti i sudbina bogatstva. 284 00:19:53,950 --> 00:19:57,482 Bol nas uči tko smo, Wade. 285 00:19:57,484 --> 00:20:01,416 Ponekad je tako loše, osjećamo se kao da umiremo. 286 00:20:01,418 --> 00:20:04,384 Ali stvarno ne možemo živjeti dok ne umremo malo, zar ne? 287 00:20:06,785 --> 00:20:08,152 Gaziti? 288 00:20:10,518 --> 00:20:12,582 - Wade? - Ovdje sam, Althea. 289 00:20:12,584 --> 00:20:15,416 I to je najljepša stvar 290 00:20:15,418 --> 00:20:17,316 Ja sam ikada čuo. 291 00:20:17,318 --> 00:20:18,950 Apsolutno si u pravu. 292 00:20:22,685 --> 00:20:25,185 Učinit ću nešto strašno. 293 00:20:28,884 --> 00:20:31,183 Tamo. Svi su uhvaćeni. 294 00:20:31,185 --> 00:20:34,116 Ne možeš stvarno živjeti dok si malo umro. 295 00:20:34,118 --> 00:20:36,084 Ispitajmo tu teoriju, zar ne? 296 00:20:48,351 --> 00:20:50,915 Tvornica za bebe otvorena je za posao. 297 00:20:54,351 --> 00:20:56,516 Tvoj ludi odgovara mom ludi. 298 00:20:56,518 --> 00:20:58,783 Nikada neću dopustiti da se naše dijete zove Todd. 299 00:20:58,785 --> 00:21:00,549 Skee-Ball token. 300 00:21:02,152 --> 00:21:05,282 Sretan Međunarodni dan žena. 301 00:21:05,284 --> 00:21:06,616 Slušaj, puno sam razmišljao. 302 00:21:06,618 --> 00:21:07,783 Stvarno? 303 00:21:07,785 --> 00:21:08,848 O tome zašto smo tako dobri zajedno. 304 00:21:08,850 --> 00:21:10,282 Volim te, Wade Wilson. 305 00:21:12,618 --> 00:21:14,152 Ness? 306 00:21:15,551 --> 00:21:16,817 Ness? 307 00:21:17,484 --> 00:21:19,050 Rt. 308 00:21:19,052 --> 00:21:21,917 Ness, ovdje ima nešto. Ne mogu doći k vama. 309 00:21:23,351 --> 00:21:26,015 Tvoje srce nije na pravom mjestu. 310 00:21:26,017 --> 00:21:28,749 Čekaj, držite se. Što? 311 00:21:28,751 --> 00:21:30,815 Tvoje srce nije na pravom mjestu. 312 00:21:30,817 --> 00:21:32,050 Čekati. Što misliš 313 00:21:32,052 --> 00:21:33,449 moje srce nije na pravom mjestu? Što to... 314 00:21:53,217 --> 00:21:55,915 Jako mi je žao zbog gubitka, Wade. 315 00:21:55,917 --> 00:21:57,616 Vi ste slomljeni. 316 00:21:57,618 --> 00:22:01,085 O Bože. Znam taj glas. 317 00:22:04,751 --> 00:22:06,249 "Srce je na pravom mjestu." 318 00:22:06,251 --> 00:22:07,848 "Srce je u pravu..." Što to znači? 319 00:22:07,850 --> 00:22:09,716 Spavali ste već tri dana. 320 00:22:09,718 --> 00:22:11,582 Uzeo sam slobodu da te obučem. 321 00:22:11,584 --> 00:22:12,848 Nema sranja. 322 00:22:12,850 --> 00:22:14,815 Zašto ne mogu umrijeti? 323 00:22:14,817 --> 00:22:16,449 Skinite masku, Wadee. 324 00:22:16,451 --> 00:22:18,016 Moramo razgovarati. 325 00:22:18,018 --> 00:22:20,549 Trebate svjež početak. 326 00:22:20,551 --> 00:22:22,948 Uz trening, možete biti X-Man. 327 00:22:22,950 --> 00:22:25,083 Gubite vrijeme, sjajni Isus. 328 00:22:25,085 --> 00:22:26,549 Nisam X-Manov materijal. 329 00:22:26,551 --> 00:22:28,217 Nedostatak godine. 330 00:22:28,584 --> 00:22:29,584 Wade, Yukio. 331 00:22:30,151 --> 00:22:31,915 Yukio, Wade. 332 00:22:31,917 --> 00:22:34,149 Što je ovo u jebenim zglobovima? 333 00:22:34,151 --> 00:22:36,783 Ona je moja djevojka, vi netrpeljivo sranje. 334 00:22:36,785 --> 00:22:38,749 Opa! Pumpa kočnice mržnje, Fox i prijatelji. 335 00:22:38,751 --> 00:22:40,749 Samo sam iznenađen što vas netko izdaje. 336 00:22:40,751 --> 00:22:43,482 Pogotovo Pinkie Pie iz My Little Pony. 337 00:22:43,484 --> 00:22:45,382 Volim ovog tipa. 338 00:22:45,384 --> 00:22:47,282 Dajte mu šansu. 339 00:22:47,284 --> 00:22:48,582 Izvrsno je vidjeti kako vam se to sviđa. 340 00:22:48,584 --> 00:22:50,917 Da. 341 00:22:51,284 --> 00:22:52,382 Bye, Wade! 342 00:22:52,384 --> 00:22:54,983 Sada neka zemaljska pravila dok smo pod našim krovom. 343 00:22:54,985 --> 00:22:57,848 "Pravilo broj jedan. Nema ubijanja... 344 00:22:57,850 --> 00:23:01,215 "bilo tko, bez obzira koliko loše. 345 00:23:01,217 --> 00:23:04,149 "Pravilo 2. Označite sve u hladnjaku." 346 00:23:04,151 --> 00:23:05,151 Gaziti? 347 00:23:06,052 --> 00:23:07,215 Gaziti? 348 00:23:07,217 --> 00:23:08,382 Gaziti! 349 00:23:08,384 --> 00:23:10,016 Ne pokušavaj me progoniti. 350 00:23:10,018 --> 00:23:12,382 Nisam spreman ponovno se dotaknuti. 351 00:23:12,384 --> 00:23:14,716 Svi ti stari bijeli ljudi na zidovima... 352 00:23:14,718 --> 00:23:16,549 Trebao sam donijeti silovanje. 353 00:23:16,551 --> 00:23:17,815 Bok. 354 00:23:17,817 --> 00:23:20,482 Oni su već oštećeni nakon što su pali! 355 00:23:20,484 --> 00:23:22,416 Što bih ja trebao učiniti ovdje? 356 00:23:22,418 --> 00:23:24,815 Sjednite u krug udjela, razgovarajte o mojim osjećajima? 357 00:23:24,817 --> 00:23:27,616 A kako bih to točno mogao učiniti? 358 00:23:27,618 --> 00:23:30,382 Jer gdje je jebati svatko? 359 00:23:30,384 --> 00:23:31,382 Uvijek je samo ti 360 00:23:31,384 --> 00:23:32,815 i negonski tinejdžerski najdulji naziv ikada... 361 00:23:32,817 --> 00:23:34,082 Dovoljno! 362 00:23:34,084 --> 00:23:36,117 Rekao sam da ne dira! 363 00:23:37,718 --> 00:23:40,983 Koji kurac? 364 00:23:40,985 --> 00:23:43,349 Mislili biste da će nam studio baciti kost. 365 00:23:43,351 --> 00:23:45,848 Ne mogu samo prašiti prašinu jednog od poznatih X-Menova? 366 00:23:45,850 --> 00:23:47,983 Kako se taj putz s golemim golubicama? 367 00:23:47,985 --> 00:23:49,149 Što oni ionako rade, ha? 368 00:23:49,151 --> 00:23:50,683 Nosite ga tri metra od zemlje 369 00:23:50,685 --> 00:23:52,749 uhvatiti najbližu mrvicu kolača? 370 00:23:52,751 --> 00:23:54,916 Ne ne ne! 371 00:23:54,918 --> 00:23:57,883 Ja uopće nisam X-Man. 372 00:23:57,885 --> 00:24:00,282 Kao prvo... 373 00:24:00,284 --> 00:24:02,551 Nisam ni djevica. Drugo i više... 374 00:24:04,685 --> 00:24:05,783 Trebala sam te ostaviti 375 00:24:05,785 --> 00:24:07,649 u samozadovoljavajućem neredu u kojem sam te pronašao. 376 00:24:07,651 --> 00:24:10,683 Ali to je ono što prijatelji rade. Pojavljuju se! 377 00:24:10,685 --> 00:24:12,716 Nije prikladno ili jednostavno. 378 00:24:12,718 --> 00:24:17,049 Kada je teško, i uvijek ćete ga otežati. 379 00:24:17,051 --> 00:24:19,482 Nisi dobro. 380 00:24:19,484 --> 00:24:21,783 Stavljam svoj vrat da vas dovede ovdje. 381 00:24:21,785 --> 00:24:23,649 Čekati. Jedan od ubojica 382 00:24:23,651 --> 00:24:25,251 koji je ubio Vanessa pobjegao. 383 00:24:27,718 --> 00:24:30,082 O, Isuse Kriste! 384 00:24:30,084 --> 00:24:32,249 Wade, tko god da su... 385 00:24:32,251 --> 00:24:35,284 pratimo ih i dovedemo ih pred lice pravde. 386 00:24:35,618 --> 00:24:37,084 To sam bio ja. 387 00:24:39,951 --> 00:24:42,516 Ja sam šupak koji je pobjegao. 388 00:24:42,518 --> 00:24:45,716 Ubio sam svaki posljednji, osim mene. 389 00:24:45,718 --> 00:24:47,484 Ne mogu me ubiti. 390 00:24:50,718 --> 00:24:52,918 Započeli smo obitelj. 391 00:24:54,551 --> 00:24:56,549 Bili smo, uh... 392 00:24:57,718 --> 00:25:00,316 Bili bi obitelj. 393 00:25:00,318 --> 00:25:01,249 Gaziti... 394 00:25:01,251 --> 00:25:04,251 Vanessa je nestala. Ne vraća se. 395 00:25:05,718 --> 00:25:08,015 Ovo možda nije obitelj koju želite... 396 00:25:08,017 --> 00:25:10,582 ali to je obitelj koju trebate. 397 00:25:10,584 --> 00:25:11,849 Imate dobro srce. 398 00:25:11,851 --> 00:25:13,484 Ovdje pripada gdje može rasti. 399 00:25:15,318 --> 00:25:16,351 Što si rekao? 400 00:25:18,351 --> 00:25:19,818 O mom srcu? 401 00:25:25,017 --> 00:25:27,217 Mislim da sam na pravom mjestu. 402 00:26:41,518 --> 00:26:42,518 Gaziti. 403 00:26:43,117 --> 00:26:44,516 Gaziti! 404 00:26:44,518 --> 00:26:47,649 Hej, samo sam uzimala Cerebu za spin ovdje... 405 00:26:47,651 --> 00:26:49,449 gledajući duboko u budućnost. 406 00:26:49,451 --> 00:26:50,750 Uf. Ova stvar... 407 00:26:50,752 --> 00:26:52,649 - Tako Cerebro ne radi. - Tako Cerebro ne radi. 408 00:26:52,651 --> 00:26:54,649 Da. Da je. 409 00:26:54,651 --> 00:26:56,416 - Imamo misiju. - Imamo misiju. 410 00:26:56,418 --> 00:26:58,382 Radimo. Učinite. 411 00:26:58,384 --> 00:26:59,482 Vi biti sigurni vani. 412 00:26:59,484 --> 00:27:02,451 - Ne, želim da se pridružiš. - Ne, želiš da se pridružim. 413 00:27:03,950 --> 00:27:05,382 Oprostite, što? 414 00:27:05,384 --> 00:27:06,849 Spreman si. 415 00:27:06,851 --> 00:27:08,382 To je strašna ideja i to će loše završiti. 416 00:27:08,384 --> 00:27:10,649 Želiš znati kako ja znam? Ja ću vam dati savjet. 417 00:27:10,651 --> 00:27:11,784 To je na mojoj glavi 418 00:27:11,786 --> 00:27:13,882 i miriše poput Patricka Stewarta. 419 00:27:13,884 --> 00:27:15,784 Budite na X-Jetu u pet. 420 00:27:18,752 --> 00:27:21,282 Irene Merryweather, WHIT vijesti. 421 00:27:21,284 --> 00:27:23,249 Živite ovdje na razbijanju vijesti 422 00:27:23,251 --> 00:27:26,049 u Essexovoj kući za Mutantnu rehabilitaciju. 423 00:27:26,051 --> 00:27:28,015 Mutirajući dječak se pojavljuje 424 00:27:28,017 --> 00:27:29,382 nekakav incident... 425 00:27:29,384 --> 00:27:31,149 - s policijom ovdje iza mene. - Bježi od mene! 426 00:27:31,151 --> 00:27:33,684 Postoje dva policijska vozila koja su preokrenuta. 427 00:27:33,686 --> 00:27:35,049 - Postoje otvoreni požari. - Jebi se! Ne približavaj se! 428 00:27:35,051 --> 00:27:36,316 Ovdje je scena apsolutnog kaosa. 429 00:27:36,318 --> 00:27:37,215 Smiri se. 430 00:27:37,217 --> 00:27:40,184 Spalit ću te! Ostani se natrag! 431 00:27:40,752 --> 00:27:42,416 Bježi od mene! 432 00:27:42,418 --> 00:27:45,184 Želiš jebeno umrijeti? 433 00:27:59,917 --> 00:28:03,316 I čini se da X-Men dolaze... 434 00:28:03,318 --> 00:28:04,784 Raspršiti! 435 00:28:04,786 --> 00:28:06,616 ... s onim što izgleda kao vježbenik. 436 00:28:06,618 --> 00:28:09,848 Svi se smirite! Ovdje su profesionalci. Ja... 437 00:28:09,850 --> 00:28:11,115 Mi smo X-Men! 438 00:28:11,117 --> 00:28:13,684 Određena metafora za rasizam u šezdesetima. 439 00:28:13,686 --> 00:28:15,584 Dakle, poštovanje. 440 00:28:16,351 --> 00:28:17,551 Na jednostavnost, policajče. 441 00:28:19,017 --> 00:28:20,850 Što radiš? 442 00:28:21,217 --> 00:28:22,282 Moj posao! 443 00:28:22,284 --> 00:28:23,848 Ti si onaj koji je rekao da sam spreman, 444 00:28:23,850 --> 00:28:25,282 i iskreno se nisam složio s tobom. 445 00:28:25,284 --> 00:28:27,848 Ali ovdje smo, pokušavajući prevladati naše razlike. 446 00:28:27,850 --> 00:28:30,384 Kao što kaže Beyonce, "Molim te... 447 00:28:31,051 --> 00:28:32,549 "Molim te, prestani varati na mene." 448 00:28:32,551 --> 00:28:33,684 Hej! 449 00:28:33,686 --> 00:28:35,015 Ovo je peti incident. 450 00:28:35,017 --> 00:28:37,416 Ovo dijete mora biti u kutiji s ledom, a ne ovdje. 451 00:28:37,418 --> 00:28:39,049 Russell pripada našoj skrbi. 452 00:28:39,051 --> 00:28:40,848 Ne u zatvoru. Uvjeravam vas... 453 00:28:40,850 --> 00:28:41,982 imamo sve pod kontrolom. 454 00:28:41,984 --> 00:28:43,282 Ne približavaj se! Spalit ću te! 455 00:28:43,284 --> 00:28:44,316 Ne uzimajući stvaran 456 00:28:44,318 --> 00:28:46,582 "pod kontrolom" ovdje viđenje, Marty. 457 00:28:46,584 --> 00:28:48,449 - To je Glen, zar ne? - Daniel. 458 00:28:48,451 --> 00:28:50,982 Postavit ću pitanja. Pusti me da razgovaram s klincem. 459 00:28:50,984 --> 00:28:55,318 Ostaješ ovdje sa svojim čudnim, tajnim seksualnim usnama. 460 00:28:57,384 --> 00:28:58,516 Želiš li umrijeti? 461 00:28:58,518 --> 00:28:59,449 Ovo dijete je divno. 462 00:28:59,451 --> 00:29:00,717 Ne znam zašto sam upakirao šuplje točke. 463 00:29:00,719 --> 00:29:02,115 Spalit ću ti loptice! 464 00:29:02,117 --> 00:29:05,617 Prvi dan. Tako sam nervozan! 465 00:29:05,619 --> 00:29:07,416 Jeste li samo rekli "šuplje točke"? 466 00:29:07,418 --> 00:29:08,617 Da, vjerojatno biste trebali 467 00:29:08,619 --> 00:29:10,850 donio je Super Soaker. 468 00:29:11,351 --> 00:29:12,351 Bok tamo! 469 00:29:13,551 --> 00:29:15,982 Ostanite leđa ili Justin Bieber umre! 470 00:29:15,984 --> 00:29:19,551 Justin Bieber. Nazvao te Justin Bieber. 471 00:29:20,817 --> 00:29:22,650 Drži se! Čekaj, pričekaj, pričekaj! 472 00:29:22,652 --> 00:29:25,749 U redu, nemojmo raditi što god to bilo. 473 00:29:25,751 --> 00:29:27,349 U redu? Razgovarajmo! 474 00:29:27,351 --> 00:29:28,915 To je Russell, zar ne? 475 00:29:28,917 --> 00:29:31,149 - Vatrogasac. - Vatrogasac. 476 00:29:31,151 --> 00:29:33,382 Ooh, to je sjajno ime. Gdje to spali? 477 00:29:33,384 --> 00:29:35,117 Samo šaka, ili sve do lakta? 478 00:29:40,084 --> 00:29:42,716 Definitivno sve do lakta. 479 00:29:42,718 --> 00:29:45,382 Dođite tiho, ili će biti problema. 480 00:29:45,384 --> 00:29:48,449 - Oteli ste to iz Roboca! - To je od Roboca! 481 00:29:48,451 --> 00:29:49,982 Samo stanite! 482 00:29:49,984 --> 00:29:52,282 Vi me zbunjujete. Gledajte, vatru... 483 00:29:53,351 --> 00:29:56,149 O moj Bože! Ne mogu to reći! Tako mi je žao! 484 00:30:00,552 --> 00:30:04,583 Oh, sranje! To jebeno! 485 00:30:04,585 --> 00:30:05,915 Stavite ruke iza koljena 486 00:30:05,917 --> 00:30:07,617 i spustite se na glavu! Sada! 487 00:30:07,619 --> 00:30:09,815 Gaziti! Što je bilo prvo pravilo? 488 00:30:09,817 --> 00:30:11,617 Označite sve u hladnjaku! 489 00:30:11,619 --> 00:30:14,382 - Nemojte eskalirati! - Pravila se trebaju slomiti! 490 00:30:14,384 --> 00:30:15,948 To je upravo suprotno 491 00:30:15,950 --> 00:30:17,451 za što su namijenjeni! 492 00:30:18,384 --> 00:30:20,182 Jebati! Fino! 493 00:30:20,184 --> 00:30:21,915 Ja ću početi od početka. 494 00:30:21,917 --> 00:30:24,482 Moje ime je Deadpool, a ja sam X-Man. 495 00:30:24,484 --> 00:30:26,418 - Vježbenik! - Zatvori! 496 00:30:27,351 --> 00:30:29,585 Gledaj, shvaćam. 497 00:30:30,718 --> 00:30:32,418 U redu, ti si prestrašen. 498 00:30:33,051 --> 00:30:33,948 Sama. 499 00:30:33,950 --> 00:30:35,049 Nemate obitelj. 500 00:30:35,051 --> 00:30:36,115 Ni ja nisam imao obitelj. 501 00:30:36,117 --> 00:30:37,915 Živiš u ovom odlagalištu. Pogodi što? 502 00:30:37,917 --> 00:30:40,416 Nekad sam živjela u sjenku baš kao i ona. 503 00:30:40,418 --> 00:30:43,149 Ali znaš li nešto? Da stvar bude gora... 504 00:30:43,151 --> 00:30:45,015 to je zbunjujuće vrijeme u vašem životu upravo sada. 505 00:30:45,017 --> 00:30:48,749 Vaše tijelo prolazi kroz neke vatrene promjene. 506 00:30:48,751 --> 00:30:50,716 Predaleko? Otišao sam predaleko, zar ne? 507 00:30:57,884 --> 00:30:59,915 To je bilo pjenušavo. 508 00:30:59,917 --> 00:31:02,349 Ostani u školi, dijete. 509 00:31:02,351 --> 00:31:04,149 Ili nemoj. Nisam. 510 00:31:04,151 --> 00:31:06,049 I ja sam X-Man. 511 00:31:06,051 --> 00:31:07,182 Pripravnik. 512 00:31:07,184 --> 00:31:08,416 Jebi se! 513 00:31:08,418 --> 00:31:10,217 Dolazak superheroja! 514 00:31:13,850 --> 00:31:15,517 Ah, jebi, jebi, jebi! 515 00:31:15,519 --> 00:31:17,550 To nije tako praktično. 516 00:31:38,117 --> 00:31:40,115 Mogu se naviknuti na ovaj X-Man sranje. 517 00:31:40,117 --> 00:31:41,416 Pripravnik! 518 00:31:41,418 --> 00:31:42,382 Pripravnik! 519 00:31:42,384 --> 00:31:44,316 Nabavite ograničenje napajanja. Sada! 520 00:31:44,318 --> 00:31:47,584 Smiri se, špricaj. Gotovo je. Imamo ya. 521 00:31:49,519 --> 00:31:50,982 Što to radi? 522 00:31:50,984 --> 00:31:52,616 Ovratnik koji prigušuje vlagu. 523 00:31:52,618 --> 00:31:53,915 Isključi sve mutantne sposobnosti. 524 00:31:53,917 --> 00:31:56,550 Ne možete ga skinuti. Osim ako nemate bombe. 525 00:31:56,552 --> 00:31:59,848 Huh. Mogao je upotrijebiti jedan od onih u prvom činu. 526 00:31:59,850 --> 00:32:01,217 Hvala vam! 527 00:32:02,817 --> 00:32:05,316 To je bilo apsolutno uzbudljivo. 528 00:32:05,318 --> 00:32:07,450 Istinski junaštvo u akciji. 529 00:32:07,452 --> 00:32:09,184 U vašem smo dugu. 530 00:32:09,817 --> 00:32:11,616 Možemo to preuzeti odavde. 531 00:32:11,618 --> 00:32:13,815 Odvedite me u kutiju za led, molim vas! 532 00:32:13,817 --> 00:32:15,082 Bilo gdje je bolje nego ovdje. 533 00:32:15,084 --> 00:32:16,249 Vjerujte mi, sine, 534 00:32:16,251 --> 00:32:17,915 ne želiš ići u Ice Box. 535 00:32:17,917 --> 00:32:19,948 Uhvatimo te unutra, mladiće. 536 00:32:19,950 --> 00:32:21,948 Ne, čekaj, pričekaj. Čekati. 537 00:32:21,950 --> 00:32:23,551 Vi ostanite ovdje. 538 00:32:33,551 --> 00:32:35,251 Ti ti dečki povrijediti? 539 00:32:36,584 --> 00:32:37,817 Tko? 540 00:32:39,651 --> 00:32:42,385 Baldilocks? Jared Kushner? 541 00:32:43,751 --> 00:32:45,351 Oboje? 542 00:32:49,452 --> 00:32:50,716 Oh, jebi. 543 00:32:50,718 --> 00:32:52,383 Četiri ili pet trenutaka! 544 00:32:52,385 --> 00:32:53,450 Žao mi je? 545 00:32:53,452 --> 00:32:56,817 Četiri ili pet trenutaka! 546 00:32:57,817 --> 00:33:00,817 To je sve što je potrebno da bude junak. 547 00:33:01,651 --> 00:33:03,915 Ljudi misle da se probudiš junaka... 548 00:33:03,917 --> 00:33:06,082 četkanje zubi junak... 549 00:33:06,084 --> 00:33:09,249 ejakulirati heroin u posudicu za sapun. 550 00:33:10,318 --> 00:33:14,318 No, ne, junak traje samo nekoliko trenutaka! 551 00:33:15,584 --> 00:33:17,215 Nekoliko trenutaka... 552 00:33:17,217 --> 00:33:20,115 radeći ružne stvari koje nitko drugi neće učiniti. 553 00:33:23,452 --> 00:33:24,551 Ne! 554 00:33:27,084 --> 00:33:28,582 Povući se! Držite vatru! 555 00:33:28,584 --> 00:33:30,815 - Wade, što si učinio? - Kolos, ne! 556 00:33:30,817 --> 00:33:32,249 Taj je klinac zlostavljan! Možeš reći. 557 00:33:32,251 --> 00:33:33,948 - Uvijek možeš reći! - Imamo pravila! 558 00:33:33,950 --> 00:33:36,815 Vi niste sudac, porota ili krvnik! 559 00:33:36,817 --> 00:33:39,815 Jebeš pravila! Borim se za ono što je u redu! 560 00:33:39,817 --> 00:33:41,417 I ponekad se moraš boriti prljav! 561 00:33:41,419 --> 00:33:44,950 Pustili ste me posljednji put, Wade. 562 00:33:47,850 --> 00:33:50,115 Ok, unesite ove tipove u pod. 563 00:33:50,117 --> 00:33:52,716 Odvedite ih u kutiju za led. 564 00:34:13,319 --> 00:34:14,319 Hej mala! 565 00:34:15,184 --> 00:34:17,616 Pitam se koga ću biti u bandi. 566 00:34:17,618 --> 00:34:19,015 Da! 567 00:34:19,017 --> 00:34:21,418 - Postoji li, primjerice, sortni šešir? - Bok. 568 00:34:23,319 --> 00:34:24,319 Ići! 569 00:34:27,484 --> 00:34:28,884 Tvrda lijevo, douchebag. 570 00:34:33,017 --> 00:34:35,250 Molim vas, nakon tebe. 571 00:34:35,252 --> 00:34:37,649 Još jedan odvratan mutant s ulice. 572 00:34:37,651 --> 00:34:38,783 Bog blagoslovio Ameriku. 573 00:34:38,785 --> 00:34:40,049 Dajmo taco. 574 00:34:43,651 --> 00:34:46,319 Nighty-night, ti dosadni ubod! 575 00:35:18,319 --> 00:35:21,582 Ja vam kažem što je velika laž. 576 00:35:21,584 --> 00:35:23,250 Toaletni papir. 577 00:35:23,252 --> 00:35:26,649 Toaletni papir je puno predivnih predjela. 578 00:35:26,651 --> 00:35:28,848 Ali onda... 579 00:35:28,850 --> 00:35:31,416 Mokro maramice Huggies Natural Care. 580 00:35:31,418 --> 00:35:32,815 To je vaš glavni tečaj. 581 00:35:32,817 --> 00:35:36,449 Meke su, vlažne su. Oni su za bebe. 582 00:35:36,451 --> 00:35:39,749 Konačno, još jedan prolaz s toaletnim papirom, 583 00:35:39,751 --> 00:35:41,349 možda očistiti taj višak vlage. 584 00:35:41,351 --> 00:35:43,049 Možda se tretiraš na udarac i otiđi, 585 00:35:43,051 --> 00:35:44,317 ako možeš dobiti sušilo za kosu. 586 00:35:44,319 --> 00:35:46,984 Samo 30 sekundi učinit će vam dobro. 587 00:35:50,551 --> 00:35:51,551 Jebi se? 588 00:35:52,751 --> 00:35:53,984 Godina? 589 00:35:54,785 --> 00:35:55,984 Što? 590 00:35:56,917 --> 00:35:58,749 Koja je godina? 591 00:35:58,751 --> 00:36:00,815 Kakvo je dumbass pitanje da pitam? 592 00:36:20,017 --> 00:36:22,516 Daleko ste od supersila. 593 00:36:22,518 --> 00:36:23,683 Da. 594 00:36:27,351 --> 00:36:28,482 Jebati! 595 00:36:28,484 --> 00:36:30,250 Htio sam biti superjunak. 596 00:36:30,252 --> 00:36:32,516 Uvijek je želio pravi super odijelo. 597 00:36:32,518 --> 00:36:34,183 Što se dogodilo? 598 00:36:34,185 --> 00:36:36,252 Kada ste posljednji put vidjeli super-ero veličine? 599 00:36:36,817 --> 00:36:38,449 Nikada. 600 00:36:38,451 --> 00:36:40,848 Industrija diskriminira. 601 00:36:40,850 --> 00:36:42,584 Fuck superjunaka. 602 00:36:43,252 --> 00:36:44,449 Jebeš sve. 603 00:36:44,451 --> 00:36:47,549 Prvo što želim učiniti kad izađem odavde... 604 00:36:47,551 --> 00:36:49,616 spaliti ravnatelja živom... 605 00:36:49,618 --> 00:36:53,116 i onda se uzme selfie sa svojim tajanstvenim leš. 606 00:36:53,118 --> 00:36:55,382 Tko kaže da zatvor nije reformativan? 607 00:36:55,384 --> 00:36:57,185 Fucker mrzi mutante. 608 00:36:57,984 --> 00:36:59,549 Blagoslovljeni su zli 609 00:36:59,551 --> 00:37:01,817 koji su mi zaliječeni rukom. 610 00:37:02,252 --> 00:37:03,484 Vaše sposobnosti. 611 00:37:04,884 --> 00:37:07,282 Znam kako su zavodljivi. 612 00:37:09,484 --> 00:37:10,815 Nemoj plakati. 613 00:37:17,518 --> 00:37:21,418 Sutra ćemo naći najvećeg čovjeka ovdje... 614 00:37:22,017 --> 00:37:23,349 i učinit ćemo ga svojim... 615 00:37:27,118 --> 00:37:28,616 Što je to bilo? 616 00:37:28,618 --> 00:37:31,116 To je najveći tip ovdje. 617 00:37:31,118 --> 00:37:33,416 Zabava o Ice Boxu... 618 00:37:33,418 --> 00:37:35,116 iako ga nitko nikad nije vidio, 619 00:37:35,118 --> 00:37:37,516 oni čuvaju čudovište u podrumu. 620 00:37:37,518 --> 00:37:39,150 Upravo pored ogromne, 621 00:37:39,152 --> 00:37:40,984 zdjela za parenje. 622 00:37:41,484 --> 00:37:42,484 Izgled. 623 00:37:43,484 --> 00:37:45,716 Ne mogu vas štititi. 624 00:37:45,718 --> 00:37:46,882 Ovim ovratnikom, 625 00:37:46,884 --> 00:37:50,015 moja supersila je samo neobuzdani rak. 626 00:37:50,017 --> 00:37:53,616 Daj mi luk i strelicu, ja sam u osnovi Hawkeye. 627 00:37:53,618 --> 00:37:55,716 Sada, ako ćeš me ispričati... 628 00:37:55,718 --> 00:37:58,982 Imam tumore koji rastu. Vanessa čeka. 629 00:37:58,984 --> 00:38:01,282 Ja ću početi tako što ćemo napraviti dršku. 630 00:38:01,284 --> 00:38:03,282 - Dobro slušanje. - Ukrao sam tu čuvaru olovku... 631 00:38:03,284 --> 00:38:05,549 i sakrio ga u stari zatvoreni novčanik, 632 00:38:05,551 --> 00:38:07,582 ako znate što govorim. 633 00:38:07,584 --> 00:38:10,083 Zatvor novčanik? 634 00:38:10,085 --> 00:38:12,518 Stvarno se nadam da ne znam što govoriš. 635 00:38:14,751 --> 00:38:17,649 Čujem te kako prožimaj tamo. 636 00:38:22,017 --> 00:38:23,549 I ažurirati vas 637 00:38:23,551 --> 00:38:24,948 na priču koja je ranije izvijestila, 638 00:38:24,950 --> 00:38:26,382 nakon dugog stajanja 639 00:38:26,384 --> 00:38:29,182 izvan Essexove kuće za mutantsku rehabilitaciju... 640 00:38:29,184 --> 00:38:30,683 dva mutanta su uhićena 641 00:38:30,685 --> 00:38:32,316 i prevezeni u kutiju za led... 642 00:38:32,318 --> 00:38:34,018 Ulazak u način popravka. 643 00:38:38,184 --> 00:38:39,516 ... nekoliko policijskih automobila je uništeno 644 00:38:39,518 --> 00:38:41,917 i X-muškarci su pozvani da bi vratili red. 645 00:39:02,850 --> 00:39:04,882 Stanice sedam i devet 646 00:39:04,884 --> 00:39:08,416 sada izvan granica za medicinsko osoblje. 647 00:39:08,418 --> 00:39:09,848 Stanice sedam i devet 648 00:39:09,850 --> 00:39:12,484 sada izvan granica za medicinsko osoblje. 649 00:39:14,451 --> 00:39:15,950 Psst! 650 00:39:18,318 --> 00:39:20,282 Nemoj to raditi. 651 00:39:20,284 --> 00:39:23,449 Što? Zašto mi namigneš? 652 00:39:27,318 --> 00:39:28,616 Čuvam ti leđa. 653 00:39:28,618 --> 00:39:29,815 O moj Bože. 654 00:39:29,817 --> 00:39:31,316 Bolestan sam, moram te zaštititi. 655 00:39:31,318 --> 00:39:33,418 Samo me ostavite na miru, dijete. 656 00:39:34,418 --> 00:39:35,484 Oh super. 657 00:39:37,151 --> 00:39:39,815 Pa, hvala tamo, nove ribe. 658 00:39:39,817 --> 00:39:42,882 Lijepo je vidjeti ovdje svježe lice. 659 00:39:42,884 --> 00:39:45,115 Učinio sam svjetlosni katalog... 660 00:39:45,117 --> 00:39:47,749 ali, stvarno, modeliranje je samo koračni kamen za glumu. 661 00:39:47,751 --> 00:39:50,416 - Razgovarao sam s njim. - Oh. 662 00:39:50,418 --> 00:39:53,949 Jesmo li se upoznali? Ne mogu staviti brkove. 663 00:39:53,951 --> 00:39:56,516 - Crni Tom Cassidy. - Bijeli Wade Wilson. 664 00:39:56,518 --> 00:40:00,050 Koja je tvoja velika moć? Kulturno prisvajanje? 665 00:40:00,052 --> 00:40:02,783 Ti bi trebao biti najteža pička ovdje. 666 00:40:02,785 --> 00:40:05,182 Ne izgledaš mi puno. 667 00:40:05,184 --> 00:40:07,882 Prvo pravilo dvorišta, fuckface... 668 00:40:07,884 --> 00:40:09,882 pronaći najveći tip i učiniti ga svojim... 669 00:40:13,817 --> 00:40:16,016 Drugi najveći tip. 670 00:40:16,018 --> 00:40:18,316 Zadnje što mi treba je više hepatitisa. 671 00:40:18,318 --> 00:40:21,882 Oh, to je i sklizak. Ova tablica treba brisati! 672 00:40:21,884 --> 00:40:23,882 Može li se brisati na stolu? 673 00:40:25,052 --> 00:40:27,249 Kid, mislim da ste odabrali pogrešnu stranu. 674 00:40:27,251 --> 00:40:29,848 Ne, nisam! On je moj prijatelj! 675 00:40:29,850 --> 00:40:32,151 Zatvori. Mi nismo prijatelji. 676 00:40:33,718 --> 00:40:34,985 Uskoro ćeš ubaciti penis. 677 00:40:47,351 --> 00:40:49,249 Toliko sam se zabavljala! Bili ste poput... 678 00:40:49,251 --> 00:40:51,482 I bio sam kao, "Sjedni se, sranje kurac." 679 00:40:51,484 --> 00:40:53,115 Dopustite mi da umrem u miru. 680 00:40:53,117 --> 00:40:55,349 Napravimo izvrstan tim! 681 00:40:55,351 --> 00:40:57,983 O Bože! Nismo tim. 682 00:40:57,985 --> 00:41:02,149 Zašto si to rekao tamo? Mi smo prijatelji, partneri. 683 00:41:02,151 --> 00:41:04,985 Nismo partneri ili prijatelji. 684 00:41:06,117 --> 00:41:08,316 To ne završava s nama na jahanje u zalazak sunca. 685 00:41:08,318 --> 00:41:10,482 Završava sa mnom kako umire od raka... 686 00:41:10,484 --> 00:41:14,516 i dobit ćete nagradu Ice Box za najslabije usta. 687 00:41:15,851 --> 00:41:17,616 Postoji samo jedna osoba na ovom svijetu 688 00:41:17,618 --> 00:41:19,384 za koje me briga i ona je nestala. 689 00:41:21,017 --> 00:41:24,182 Želiš li preživjeti? 690 00:41:24,184 --> 00:41:27,549 Prestani pokušati podmetnuti najveće dečke ovdje... 691 00:41:27,551 --> 00:41:29,551 i družiti se s njima. 692 00:41:30,785 --> 00:41:32,451 Stvorite prijatelje s nekim. 693 00:41:33,418 --> 00:41:35,584 Svatko osim mene. 694 00:41:36,451 --> 00:41:38,918 Možda i Black Tim. 695 00:41:39,651 --> 00:41:41,149 Crni Evan, ne znam. 696 00:41:41,151 --> 00:41:43,951 Sjećam se samo da je Afroamerikanac. 697 00:42:29,051 --> 00:42:31,349 Sustav ne radi ispravno. 698 00:42:31,351 --> 00:42:34,382 Stanice 7, 12, 14, 27. 699 00:42:34,384 --> 00:42:36,982 Vratite se u stanice, prljave mutante! Ulazi tamo! 700 00:42:36,984 --> 00:42:40,351 Stanice 1, 3, 7, 8. 701 00:42:41,318 --> 00:42:43,017 Pretraživanje. 702 00:42:44,384 --> 00:42:46,984 Nalazi se stanica 04. 703 00:42:48,251 --> 00:42:50,182 Vrata se neće otvoriti! 704 00:42:50,184 --> 00:42:52,084 Na tvojim jebenim koljenima! 705 00:43:28,786 --> 00:43:30,551 To je bila naša stanica. 706 00:43:32,451 --> 00:43:34,882 Što sam učinila kako bih probudila nekakvog prljavog starijeg jarca 707 00:43:34,884 --> 00:43:36,217 sa zlatnim vojnikom? 708 00:43:45,786 --> 00:43:47,384 Makni se od mene, mali! 709 00:43:54,752 --> 00:43:56,217 Slušaj me! Ići! 710 00:44:01,451 --> 00:44:03,051 Pozdrav, Russell. 711 00:45:26,484 --> 00:45:27,950 Pozdrav, super moći. 712 00:45:45,850 --> 00:45:47,051 Tko si ti? 713 00:45:47,785 --> 00:45:49,151 Ja sam Batman. 714 00:46:00,418 --> 00:46:01,418 Ooh! 715 00:46:06,051 --> 00:46:09,151 Oh. To ima neki zip. 716 00:46:17,084 --> 00:46:20,650 Ne osjećam se loše. Čak i ne mogu me ubiti. 717 00:46:20,652 --> 00:46:22,115 Razgovor! 718 00:46:22,117 --> 00:46:23,982 Kakva vrsta spineless shit stick 719 00:46:23,984 --> 00:46:25,817 pokušava ubiti 14-godišnjeg dječaka? 720 00:46:26,718 --> 00:46:28,049 Možda želite početi razgovarati! 721 00:46:28,051 --> 00:46:30,917 Jer imam dugu povijest pucanja u takvim trenucima! 722 00:46:31,984 --> 00:46:33,982 Naziv je kabel. 723 00:46:33,984 --> 00:46:37,449 Ja sam iz budućnosti. Samo hoda. 724 00:46:37,451 --> 00:46:38,749 Oh! 725 00:46:38,751 --> 00:46:40,749 Dakle, ti si iz budućnosti. 726 00:46:40,751 --> 00:46:42,749 Imam, dakle, tri pitanja. 727 00:46:42,751 --> 00:46:46,249 Jedan, je li još uvijek dubstep? 728 00:46:46,251 --> 00:46:49,282 Dvije, koje su Sharknado jesmo li? 729 00:46:49,284 --> 00:46:52,249 I tri, u kojem trenutku publika kaže... 730 00:46:52,251 --> 00:46:53,585 "Dosta s robotskim rukama"? 731 00:47:36,884 --> 00:47:38,948 Dubstepova je za gusjenice. 732 00:47:38,950 --> 00:47:40,215 Tako si taman! 733 00:47:40,217 --> 00:47:42,384 Jeste li sigurni da niste iz DC svemira? 734 00:47:43,284 --> 00:47:44,783 Volim dubstep! 735 00:48:10,785 --> 00:48:12,215 Je li to fanny paket? 736 00:48:12,217 --> 00:48:15,882 Nekad sam imao jednu od 1990. godine - nikada. 737 00:48:15,884 --> 00:48:18,015 Nešto za vas. 738 00:48:18,017 --> 00:48:21,848 Daj mi to natrag! To ide sa mnom posvuda. 739 00:48:21,850 --> 00:48:24,351 Poput sjećanja na tvoju jebenu čoporu! 740 00:48:33,884 --> 00:48:36,215 Zašto štitiš dijete? 741 00:48:37,217 --> 00:48:39,683 Ne dajem sebi za njega... 742 00:48:39,685 --> 00:48:42,217 i njegov Jeste li moja majka? kompleks! 743 00:48:44,685 --> 00:48:46,084 Što ovo radi? 744 00:48:59,817 --> 00:49:01,349 U svakom filmu postoji trenutak 745 00:49:01,351 --> 00:49:03,882 kada junak udara u dno. 746 00:49:03,884 --> 00:49:05,882 U Cool Runnings, to je bio kad je John Candy's 747 00:49:05,884 --> 00:49:07,582 prized bobsled razbio. 748 00:49:07,584 --> 00:49:10,848 U Četvrtog Centipeda, bilo je to kad su ti ljudi... 749 00:49:10,850 --> 00:49:12,649 potpisan da bude u tom filmu. 750 00:49:12,651 --> 00:49:14,683 Ali u ovom filmu, dobro... 751 00:49:14,685 --> 00:49:16,015 gledate na to. 752 00:49:16,017 --> 00:49:18,017 Na tvojim jebenim koljenima, mutant. 753 00:49:20,685 --> 00:49:21,884 Rock... 754 00:49:25,718 --> 00:49:27,318 susret dnu. 755 00:49:37,785 --> 00:49:39,182 Volim te, Wade Wilson. 756 00:49:39,184 --> 00:49:40,385 Ness? 757 00:49:41,385 --> 00:49:42,950 Hej, Ness! 758 00:49:43,651 --> 00:49:45,483 Ness, možeš li me pustiti? 759 00:49:45,485 --> 00:49:47,817 Molim! Molim. 760 00:49:49,651 --> 00:49:50,783 Isus. 761 00:49:53,685 --> 00:49:55,516 Ovdje mi ne daješ mnogo smjera. 762 00:49:55,518 --> 00:49:57,417 Ja sam na kraju mog konopa. 763 00:49:59,751 --> 00:50:02,082 Zatim sam se pridružio X-Men. 764 00:50:02,084 --> 00:50:04,151 Otišao sam u zatvor. Ja, uh... 765 00:50:08,217 --> 00:50:09,817 Je li dijete? 766 00:50:11,452 --> 00:50:14,584 Djeca nam pružaju priliku da budemo bolji nego što smo nekada bili. 767 00:50:15,917 --> 00:50:17,117 Dijete! 768 00:50:30,618 --> 00:50:32,182 To je upravo ono što je mislila. 769 00:50:32,184 --> 00:50:33,716 Tvoje srce treba biti na pravom mjestu. 770 00:50:33,718 --> 00:50:35,516 Neću napustiti ovo dijete. 771 00:50:35,518 --> 00:50:38,317 Nikada nije imao ikoga. 772 00:50:38,319 --> 00:50:39,616 Moram biti nesebičan. 773 00:50:39,618 --> 00:50:41,616 Da, ali što to znači? 774 00:50:41,618 --> 00:50:44,915 To znači da ću spasiti Russella. 775 00:50:44,917 --> 00:50:46,383 Možda nisam mogao spasiti Vanessu... 776 00:50:46,385 --> 00:50:49,482 ali možda mogu spasiti robustan tinejdžer iz Novog Zelanda. 777 00:50:49,484 --> 00:50:51,683 Da, ali mislim da je svijet "nesebičan". 778 00:50:51,685 --> 00:50:53,350 Doslovno ne znam što to znači. 779 00:50:53,352 --> 00:50:54,317 Isus Krist. 780 00:50:54,319 --> 00:50:57,149 U redu, pogledaj. Prema mom momku, u redu... 781 00:50:57,151 --> 00:50:59,249 one se mutacije prenose 782 00:50:59,251 --> 00:51:00,915 do supermaxa, udaljenih 80 milja. 783 00:51:00,917 --> 00:51:02,815 Izvrsno, ja ću ih pokupiti na putu. 784 00:51:02,817 --> 00:51:04,982 Drži tamo testise, prijatelju, u redu? 785 00:51:04,984 --> 00:51:07,015 Radi se o oklopnom konvoju... 786 00:51:07,017 --> 00:51:09,215 i začarani super vojnik iz budućnosti... 787 00:51:09,217 --> 00:51:12,082 koji želi okrenuti lubanju u pakao. 788 00:51:12,084 --> 00:51:13,649 Znaš što trebamo učiniti? 789 00:51:13,651 --> 00:51:15,582 Moramo izgraditi jebenu ekipu. 790 00:51:15,584 --> 00:51:17,749 Trebamo ih teške, moralno fleksibilne... 791 00:51:17,751 --> 00:51:19,049 i dovoljno mlada da mogu nositi 792 00:51:19,051 --> 00:51:20,516 ova franšiza od 10 do 12 godina. 793 00:51:20,518 --> 00:51:22,252 Moje tijelo je instrument smrti. 794 00:51:23,418 --> 00:51:24,915 Ne sada, Dopinder. 795 00:51:24,917 --> 00:51:26,982 Mogla bih biti od velike koristi. 796 00:51:26,984 --> 00:51:28,850 Koja je tvoja velika moć? 797 00:51:30,117 --> 00:51:31,915 - Hrabrost. - To je sladak. 798 00:51:31,917 --> 00:51:33,516 Imate li hrabrosti provjeriti i vidjeti... 799 00:51:33,518 --> 00:51:36,250 ako ima dovoljno higijenskih napitaka u posudi? 800 00:51:36,252 --> 00:51:37,115 Da gospodine. 801 00:51:37,117 --> 00:51:38,582 Žao mi je što si to morao vidjeti, 802 00:51:38,584 --> 00:51:40,882 iako mi je drago što ste to čuli. 803 00:51:40,884 --> 00:51:42,848 U redu, odložit ću poziv za životopise. 804 00:51:42,850 --> 00:51:45,082 Ali mi ne plaćamo medicinsku ili zubarsku. 805 00:51:45,084 --> 00:51:47,319 Vrijeme je da se vratite na LinkedIn. 806 00:52:25,117 --> 00:52:28,649 Prijevoz započinje u 0800 sati... 807 00:52:28,651 --> 00:52:29,749 Oi. 808 00:52:29,751 --> 00:52:31,149 Što to radiš? 809 00:52:31,151 --> 00:52:33,115 To je moj jebeni puding. 810 00:52:33,117 --> 00:52:35,015 - Jebi se tvoj puding! - Voliš puding? 811 00:52:56,384 --> 00:52:57,384 Zdravo? 812 00:52:59,618 --> 00:53:02,084 Znam da ste tamo. 813 00:53:17,551 --> 00:53:20,152 Mora biti teško biti najveći tip ovdje. 814 00:53:21,051 --> 00:53:23,516 Usamljeni na vrhu, zar ne? 815 00:53:23,518 --> 00:53:25,484 Sutra nas kreću. 816 00:53:27,850 --> 00:53:30,848 Možda vas mogu izvući odavde. 817 00:53:30,850 --> 00:53:34,185 A cijeli svijet možemo učiniti našom kučkom. 818 00:53:35,850 --> 00:53:37,850 Trebamo tajni kod. 819 00:53:40,718 --> 00:53:43,518 Ne, to je glupo, Russell. Idiot. 820 00:53:50,584 --> 00:53:52,049 Mi smo tim. 821 00:53:52,051 --> 00:53:54,049 Mi smo poput nasilnika, mi smo poput gangstera. 822 00:53:54,051 --> 00:53:58,015 Ja sam kao Tupac, i vi ste poput Ice Cubea. 823 00:53:58,017 --> 00:54:00,449 Navodno, može i rap. 824 00:54:00,451 --> 00:54:01,316 Sviđa mi se to. 825 00:54:01,318 --> 00:54:03,183 Nevjerojatno, sve su to sjajne. 826 00:54:03,185 --> 00:54:04,815 Upoznajte Bedlam. 827 00:54:04,817 --> 00:54:07,282 Cool ime! Supersile? 828 00:54:07,284 --> 00:54:08,316 Mogu izobličiti 829 00:54:08,318 --> 00:54:09,848 električna polja. 830 00:54:09,850 --> 00:54:12,049 Uključujući jedan unutar vašeg mozga... 831 00:54:12,051 --> 00:54:14,749 izaziva tjeskobu, zbunjenost... 832 00:54:14,751 --> 00:54:16,051 bol. 833 00:54:16,884 --> 00:54:19,015 Znači, u osnovi, vi ste Dave Matthews. 834 00:54:19,017 --> 00:54:20,318 Možemo ga koristiti. 835 00:54:21,917 --> 00:54:23,683 Ja sam Zeitgeist. 836 00:54:23,685 --> 00:54:24,948 Cool. Sviđa mi se. 837 00:54:24,950 --> 00:54:26,215 Dakle, imate moć 838 00:54:26,217 --> 00:54:28,850 staviti prst na puls društva? 839 00:54:29,685 --> 00:54:30,848 Ne. 840 00:54:30,850 --> 00:54:32,549 Ne, pljunuo kiselo povraćanje. 841 00:54:32,551 --> 00:54:33,683 - Oh. - Želiš li me 842 00:54:33,685 --> 00:54:35,015 - demonstrirati? - Ne! 843 00:54:35,017 --> 00:54:36,382 Uzet ćemo vašu riječ. 844 00:54:36,384 --> 00:54:38,118 Hvala vam. Da. Slušaj, svi smo jeli u Arbyju, u redu? 845 00:54:38,785 --> 00:54:41,484 A ovo je Vanisher. 846 00:54:44,751 --> 00:54:45,950 Ali... 847 00:54:46,884 --> 00:54:48,516 Vanisher! 848 00:54:50,884 --> 00:54:52,817 Lijepo! Pravo? 849 00:54:53,850 --> 00:54:54,982 On nije ovdje, zar ne? 850 00:54:54,984 --> 00:54:56,817 Možda će kasniti. 851 00:54:57,984 --> 00:55:00,882 Moje ime je Rusty, ali idem po Shatterstaru. 852 00:55:00,884 --> 00:55:02,182 To je dobro, da. 853 00:55:02,184 --> 00:55:04,249 - "Rusty" je strašno. - Toughie. 854 00:55:04,251 --> 00:55:07,150 - Dakle, odakle ste? - Mojo svijet planeta. 855 00:55:07,152 --> 00:55:09,382 - Znači, vi ste stranac, valjda. - Loše ime. 856 00:55:09,384 --> 00:55:10,948 Kako nam to pomaže? 857 00:55:10,950 --> 00:55:13,915 Ja sam u osnovi bolji od vas na svemu. 858 00:55:13,917 --> 00:55:15,716 Samo jednom, naći ću planetu ljudi 859 00:55:15,718 --> 00:55:17,215 koji su na svemu gore od mene. 860 00:55:17,217 --> 00:55:19,416 Cijela hrpa funkcionalnih idiota. 861 00:55:19,418 --> 00:55:21,649 Idem tamo i ja ću biti njihov Superman. 862 00:55:21,651 --> 00:55:22,716 Nije li to Kanada? 863 00:55:22,718 --> 00:55:25,251 Zatvorite proklete usta! 864 00:55:26,584 --> 00:55:28,016 - Upoznaj... - Domino. 865 00:55:28,018 --> 00:55:30,249 - Koji je tvoj štit? - Sretan sam. 866 00:55:30,251 --> 00:55:32,382 Ako si tako sretan, što radiš ovdje s nama? 867 00:55:32,384 --> 00:55:33,582 Još ne znam. 868 00:55:33,584 --> 00:55:34,716 Što bi to trebalo značiti? 869 00:55:34,718 --> 00:55:36,182 To znači da još ne znam. 870 00:55:36,184 --> 00:55:37,783 Ali postoji razlog zašto sam ovdje, 871 00:55:37,785 --> 00:55:38,915 i ja ću znati kad znam. 872 00:55:38,917 --> 00:55:40,549 Sve se obično radi za mene. 873 00:55:40,551 --> 00:55:42,249 Sreća nije velika snaga. 874 00:55:42,251 --> 00:55:43,783 - Da je. - Ne, nije. 875 00:55:43,785 --> 00:55:45,050 - Da je. - Ne, gospođo. 876 00:55:45,052 --> 00:55:46,482 - Mmm-hmm. - Mario No-pez. 877 00:55:46,484 --> 00:55:47,616 - Da. - Nacho sir. 878 00:55:47,618 --> 00:55:48,716 Ne, definitivno jest. Ja zbilja... 879 00:55:48,718 --> 00:55:49,783 Nema načina da to... 880 00:55:49,785 --> 00:55:51,316 Oprosti, prekidala sam te. 881 00:55:51,318 --> 00:55:52,848 - Oprosti. Ne, prekinuo sam te. - Ne ne ne. Možete ići prvi. 882 00:55:52,850 --> 00:55:54,316 Oh, samo bih rekao: "Ne, nije." 883 00:55:54,318 --> 00:55:57,083 Samo bih ga vratio na taj da, to jest. 884 00:55:57,085 --> 00:55:58,848 Nađimo se u sredini i kažemo: "Ne, nije." 885 00:55:58,850 --> 00:56:01,983 - Ali je. - U redu. 886 00:56:01,985 --> 00:56:03,716 - Zaposlili ste se! - Zaposlili ste se. 887 00:56:03,718 --> 00:56:05,050 Oh, sretan sam. 888 00:56:05,052 --> 00:56:06,251 Ona je super. 889 00:56:07,518 --> 00:56:09,083 I posljednja, ali ne manje važno... 890 00:56:09,085 --> 00:56:10,184 Petar. 891 00:56:11,217 --> 00:56:13,882 Dobivam li ovdje ili...? 892 00:56:13,884 --> 00:56:15,716 Bilo koje ovlasti koje nam želite pričati? 893 00:56:15,718 --> 00:56:17,549 Ne. 894 00:56:17,551 --> 00:56:19,149 Nemam ga. 895 00:56:19,151 --> 00:56:22,418 Upravo sam vidio oglas i mislio sam da je izgledala zabavno. 896 00:56:23,351 --> 00:56:24,516 Ti si unutra. 897 00:56:24,518 --> 00:56:26,184 - Da. - Jebi se! 898 00:56:28,718 --> 00:56:30,451 To je ispunjavanje posla. 899 00:56:34,785 --> 00:56:36,217 Idemo! 900 00:56:49,418 --> 00:56:52,516 Ovo je konvoj 17 koji odlazi u limenoj kutiji. 901 00:56:52,518 --> 00:56:54,018 Na putu smo. 902 00:57:01,284 --> 00:57:03,985 Mirno vrijeme čini ljude mekom. 903 00:57:05,451 --> 00:57:07,284 Rođen sam u ratu. 904 00:57:08,718 --> 00:57:10,051 Uzgojena u nju. 905 00:57:10,785 --> 00:57:11,882 U redu. 906 00:57:11,884 --> 00:57:13,584 Ljudi misle da razumiju bol. 907 00:57:14,785 --> 00:57:17,151 Što je najviše boli što ste ikada osjetili? 908 00:57:19,117 --> 00:57:20,382 Ovi su ograničenja prilično... 909 00:57:20,384 --> 00:57:21,384 Imam popis. 910 00:57:22,718 --> 00:57:24,885 Radit ćemo s time. 911 00:57:25,451 --> 00:57:26,451 Zajedno. 912 00:57:27,584 --> 00:57:30,649 Prvo, nešto ću saviti. 913 00:57:30,651 --> 00:57:32,949 Nešto što nije značilo savijati se. 914 00:57:32,951 --> 00:57:34,049 Tamo ću vas zaustaviti 915 00:57:34,051 --> 00:57:35,416 jer neću to učiniti dvije. 916 00:57:35,418 --> 00:57:36,749 Neću to ni učiniti. 917 00:57:36,751 --> 00:57:38,182 Ne radim dobro s boli, znaš. 918 00:57:38,184 --> 00:57:40,983 Ako pomičem nožni prst, učinio sam se za taj dan. 919 00:57:40,985 --> 00:57:43,582 Plakao sam kad su poništili Felicity. 920 00:57:43,584 --> 00:57:45,082 Kad se jako plaši, dobivam nervozne erekcije. 921 00:57:45,084 --> 00:57:46,683 Imam jedan upravo sada. 922 00:57:46,685 --> 00:57:48,482 Nemojte gledati. To će samo pogoršati. 923 00:57:48,484 --> 00:57:49,382 Ne želim da me povrijediš, 924 00:57:49,384 --> 00:57:51,951 i reći ću ti sve što želiš znati. 925 00:57:52,718 --> 00:57:55,015 Osim gdje su. 926 00:57:55,017 --> 00:57:56,416 Russell je u konvoju koji je krenuo na jug 927 00:57:56,418 --> 00:57:57,549 na Gerry Duggan Parkwayu. 928 00:57:57,551 --> 00:57:59,282 Čudovište je s njima. Ne bih se zajebavao s njim. 929 00:57:59,284 --> 00:58:00,649 Svi znate plan. 930 00:58:00,651 --> 00:58:02,282 Presresti konvoj, 931 00:58:02,284 --> 00:58:04,582 uhvatite dječaka. Ali ne neprimjereno! 932 00:58:04,584 --> 00:58:05,716 Znaš što, 933 00:58:05,718 --> 00:58:06,983 Ne bih se ni zajebao s Deadpoolom. 934 00:58:06,985 --> 00:58:09,416 Zato što je izgrađen tim. On je nezaustavljiv. 935 00:58:09,418 --> 00:58:12,115 On ima olovku za magarca. On će te ubosti. 936 00:58:12,117 --> 00:58:14,815 Pazi za ovog tipa, Cable! 937 00:58:14,817 --> 00:58:18,049 Vrlo je kratak, 5'11 ". Ne kao u stripovima. 938 00:58:18,051 --> 00:58:21,082 A ako uspijemo, svi idemo kući rano. 939 00:58:21,084 --> 00:58:23,117 Pa ako idete za njima, Cable, upozoravam te... 940 00:58:23,984 --> 00:58:25,951 na snazi je savjetovanje o vjetru. 941 00:58:36,885 --> 00:58:38,551 Malo burno ovdje. 942 00:58:45,918 --> 00:58:47,816 Ne znam puno o ovom kabelskom fri... 943 00:58:47,818 --> 00:58:49,082 ali jamčim da nije ubio 944 00:58:49,084 --> 00:58:51,084 kao i mnogi ljudi kao melanom. 945 00:58:52,384 --> 00:58:53,749 Uskoro smo u blizini! 946 00:58:53,751 --> 00:58:55,516 Kao bivši X-Man... 947 00:58:55,518 --> 00:58:57,349 - Vježbenik. - Hvala, Bedlam. 948 00:58:57,351 --> 00:58:59,816 Uvijek sam bio zaprepašten krupnim seksizmom 949 00:58:59,818 --> 00:59:01,516 u ime grupe. 950 00:59:01,518 --> 00:59:03,382 X-Men! Muškarci! 951 00:59:03,384 --> 00:59:06,616 Bitno je da će naša grupa biti usmjerena naprijed. 952 00:59:06,618 --> 00:59:07,982 Rodno neutralno. 953 00:59:07,984 --> 00:59:10,318 Od sada ćemo biti poznati kao... 954 00:59:12,551 --> 00:59:13,982 X-Force. 955 00:59:13,984 --> 00:59:15,716 Nije li to malo izvedenica? 956 00:59:15,718 --> 00:59:18,251 Ne sjećam se što sam tražila vaše mišljenje, Peter! 957 00:59:19,418 --> 00:59:20,984 To nisam bio ja. 958 00:59:27,818 --> 00:59:30,182 Objesite rublje na 1300 stopa... 959 00:59:30,184 --> 00:59:32,015 presresti konvoj i dograbiti dječaka. 960 00:59:32,017 --> 00:59:33,182 Dovedi na pokolj, dušo! 961 00:59:33,184 --> 00:59:35,182 Dovedite me na tlo, gledajte me! 962 00:59:35,184 --> 00:59:36,249 Da! 963 00:59:36,251 --> 00:59:38,182 Ne mogu čekati da ubijem! 964 00:59:38,184 --> 00:59:40,816 Hej! Hej! Hej! 965 00:59:40,818 --> 00:59:43,582 Samo želim reći kako sam ponosan na ovaj tim. 966 00:59:43,584 --> 00:59:46,316 Znaš, dečki izgledaju nevjerojatno! 967 00:59:46,318 --> 00:59:49,449 Vanisher, nemam sumnje da i ti izgledaš nevjerojatno. 968 00:59:49,451 --> 00:59:50,349 Ovo je obitelj 969 00:59:50,351 --> 00:59:52,117 da sam uvijek sanjao da i ja... 970 00:59:53,151 --> 00:59:54,249 Ah, sranje. 971 00:59:55,685 --> 00:59:57,249 Ponekad se malo gnjavim. 972 00:59:57,251 --> 00:59:59,349 Mrzim prekinuti, ali je netko nervozan 973 00:59:59,351 --> 01:00:00,683 o visokim vjetrovima? 974 01:00:00,685 --> 01:00:02,049 - Gary. - Moje ime je Petar. 975 01:00:02,051 --> 01:00:03,948 Shvaćam da ste novi u ovome, ali se opustite. 976 01:00:03,950 --> 01:00:05,516 Vi ste izabrali više snage. 977 01:00:05,518 --> 01:00:07,982 - Je li se samo nazvao Bogom? - Mislim da jest. 978 01:00:07,984 --> 01:00:09,750 - Htio bih otići kući. - I htjela bih... 979 01:00:09,752 --> 01:00:12,115 McRib biti dostupan tijekom cijele godine, 980 01:00:12,117 --> 01:00:14,082 ali ponekad se snovi ne ostvaruju. 981 01:00:14,084 --> 01:00:16,182 Proveo sam 10 godina u specijalnim snagama. 982 01:00:16,184 --> 01:00:17,516 Misliš da nismo skočili s aviona 983 01:00:17,518 --> 01:00:18,948 zbog laganog povjetarca? 984 01:00:18,950 --> 01:00:21,582 Sada si u ovom sranju, brkove! 985 01:00:21,584 --> 01:00:23,784 Samo vikam da impresioniram druge ljude. 986 01:00:23,786 --> 01:00:26,316 Nikad ti ne bih dopustio da ti se nešto dogodi, Sugarbear. 987 01:00:26,318 --> 01:00:28,482 Leonard, pogodio je! 988 01:00:37,184 --> 01:00:39,217 Ići! Ići! Ići! 989 01:01:14,719 --> 01:01:16,282 Idemo malo! 990 01:01:16,284 --> 01:01:17,449 Whoo! 991 01:01:17,451 --> 01:01:18,684 O da! 992 01:01:18,686 --> 01:01:21,551 Konvoja, 12 sati! Na moju zapovijed! 993 01:01:22,518 --> 01:01:24,182 Rasporediti! Oh, hej sada! 994 01:01:24,184 --> 01:01:25,318 Opa! 995 01:01:30,518 --> 01:01:32,451 Malo ovdje. 996 01:01:34,686 --> 01:01:37,184 Sveti mama jebeno sranje! 997 01:01:38,351 --> 01:01:39,482 Ah, tamo su. 998 01:01:39,484 --> 01:01:43,149 Pogledajte ove veličanstvene sinove kuje. 999 01:01:43,151 --> 01:01:45,284 O da! Tako je, Bedlam! 1000 01:01:50,151 --> 01:01:54,617 Ne! Zanemarivanje majčinskih napora! 1001 01:01:54,619 --> 01:01:57,484 Shatterstar. U redu, imaš ovo. 1002 01:01:58,418 --> 01:01:59,516 Lijevo! 1003 01:01:59,518 --> 01:02:00,848 Lijevo! 1004 01:02:00,850 --> 01:02:03,217 Ne, stupanj lijevo, idiote! 1005 01:02:06,917 --> 01:02:08,582 Valjda smo pronašli nešto 1006 01:02:08,584 --> 01:02:09,850 niste bolji. 1007 01:02:11,686 --> 01:02:13,115 Vanisher. 1008 01:02:13,117 --> 01:02:15,117 Možda vjetar ne može otpuhati ono što ne može vidjeti. 1009 01:02:18,217 --> 01:02:19,416 Oh! Stvarno? 1010 01:02:19,418 --> 01:02:21,915 U redu, mogli bismo to učiniti s četiri. 1011 01:02:21,917 --> 01:02:24,948 Sugarbear. Imate ovo, prijatelju! 1012 01:02:24,950 --> 01:02:27,251 To je stvar! To je duh X-Force! 1013 01:02:28,217 --> 01:02:30,583 Nikad ne podcjenjujte čovjeka s brkovima! 1014 01:02:30,585 --> 01:02:32,316 Samo pitaj bilo koga u Brooklynu. 1015 01:02:32,318 --> 01:02:33,482 Uspjeli smo! 1016 01:02:33,484 --> 01:02:35,215 Ti si prokleti superjunak, ti! 1017 01:02:35,217 --> 01:02:36,251 X-Force! 1018 01:02:36,719 --> 01:02:37,917 X-Force. 1019 01:02:42,284 --> 01:02:44,184 Oh! 1020 01:02:47,718 --> 01:02:48,848 Petar. 1021 01:02:48,850 --> 01:02:50,115 Dobio sam te, prijatelju! 1022 01:02:50,117 --> 01:02:51,249 - Bit ćeš dobro! - Ovo nije dobro, čovječe! 1023 01:02:51,251 --> 01:02:53,716 Imate ovaj, veliki tip! Evo, Peter! 1024 01:02:53,718 --> 01:02:55,182 Pogledaj me. Mi smo X-Force, zar ne? 1025 01:02:55,184 --> 01:02:57,484 - Da, mi smo X-Force. - Mi smo X-Force. 1026 01:03:01,451 --> 01:03:03,316 O moj Bože! Koji kurac? 1027 01:03:03,318 --> 01:03:04,882 Jebeno kiselo povraćanje! 1028 01:03:07,017 --> 01:03:09,815 O Bože! Ja ću baciti u svoju masku. 1029 01:03:12,884 --> 01:03:15,215 Ok, ja sam na konvoju. 1030 01:03:15,217 --> 01:03:17,284 Gdje je ostatak tima došao? 1031 01:03:17,950 --> 01:03:19,716 Dobre vijesti i loše vijesti. 1032 01:03:19,718 --> 01:03:22,915 Loša vijest je da je cijela ekipa mrtva. 1033 01:03:22,917 --> 01:03:24,149 Dobra vijest je, 1034 01:03:24,151 --> 01:03:26,082 Mislim da nitko neće propustiti Shatterstar. 1035 01:03:26,084 --> 01:03:29,482 Bio je prasak. Oh, ali Pavao! 1036 01:03:29,484 --> 01:03:30,550 Petar! 1037 01:03:30,552 --> 01:03:31,948 Peter, najviše ću mu nedostajati. 1038 01:03:31,950 --> 01:03:33,082 Ali postoji mala vjerojatnost 1039 01:03:33,084 --> 01:03:34,517 Vanisher je mogao to učiniti. 1040 01:03:34,519 --> 01:03:37,349 -Ne, nema šanse. On je mrtav. 1041 01:03:37,351 --> 01:03:38,316 Cijeli tim? 1042 01:03:38,318 --> 01:03:40,550 Samo glavne. Još uvijek smo dobri. 1043 01:03:40,552 --> 01:03:41,848 Jebi se, nisi glupa. 1044 01:03:41,850 --> 01:03:44,249 Čak i nakon svega ovoga, još uvijek ne mogu govoriti o tome. 1045 01:03:44,251 --> 01:03:46,382 Tko je znao da će ti vjetrovi biti toliko jaki? 1046 01:03:46,384 --> 01:03:49,082 Svatko! Svatko na helikopteru! 1047 01:03:49,084 --> 01:03:50,884 I svi nisu na helikopteru! 1048 01:03:59,950 --> 01:04:02,051 Idu u tunel. 1049 01:04:02,850 --> 01:04:04,249 Ja sam ta jedina nada, 1050 01:04:04,251 --> 01:04:06,351 stoga sjednite i pričekajte moju riječ. 1051 01:04:06,950 --> 01:04:08,049 Što god. 1052 01:04:08,051 --> 01:04:09,349 Izgubit ćemo ih. Ulazim. 1053 01:04:09,351 --> 01:04:12,182 Uh, to je negativan, jedini preživjeli. 1054 01:04:12,184 --> 01:04:14,848 Sreća nije super! Tako smo jebeno! 1055 01:04:14,850 --> 01:04:17,948 Ne, sigurno nismo sjebani. 1056 01:04:20,984 --> 01:04:23,550 Ozbiljno, ne shvaćam! 1057 01:04:23,552 --> 01:04:26,318 Što, pucate sreće lasera iz očiju? 1058 01:04:28,251 --> 01:04:30,149 Jednostavno je teško zamisliti. 1059 01:04:30,151 --> 01:04:32,452 I sigurno nije baš filmski. 1060 01:04:34,984 --> 01:04:36,716 Mislim, sreća? 1061 01:04:36,718 --> 01:04:39,182 Ono što je izbušeno, usisavanje staklenih cijevi 1062 01:04:39,184 --> 01:04:40,716 freakshow umjetnik stripova... 1063 01:04:40,718 --> 01:04:42,316 je došao s tim malim kestenom? 1064 01:04:42,318 --> 01:04:44,884 Vjerojatno momak koji ne može privući noge! 1065 01:04:55,519 --> 01:04:58,982 Još jednom, sve to pada na moje rame. 1066 01:04:58,984 --> 01:05:00,182 Zato mi je prokleto biti solistički čin. 1067 01:05:00,184 --> 01:05:01,450 - Probijajte Zemlju... - Ja sam za. 1068 01:05:01,452 --> 01:05:03,149 Žao mi je, što si rekao? 1069 01:05:03,151 --> 01:05:04,015 Ja sam za. 1070 01:05:04,017 --> 01:05:06,117 Kako ste već u sebi? 1071 01:05:06,485 --> 01:05:08,349 Oh, sranje. 1072 01:05:08,351 --> 01:05:09,582 To je kabel. 12 sati. 1073 01:05:09,584 --> 01:05:10,683 U redu. 1074 01:05:10,685 --> 01:05:13,082 Novi plan. Koristite sve svoje zamišljene moći 1075 01:05:13,084 --> 01:05:15,915 da zaustavi Cable od ubojstva tog djeteta. 1076 01:05:15,917 --> 01:05:17,817 Dolazim na šest. 1077 01:05:25,850 --> 01:05:27,882 Taj pištolj je nevjerojatan! 1078 01:05:36,917 --> 01:05:38,982 Hej! Šupak! 1079 01:05:38,984 --> 01:05:40,716 Gdje je on? Ne mogu ga vidjeti. 1080 01:05:40,718 --> 01:05:42,318 On je na vrhu vas. 1081 01:05:44,284 --> 01:05:46,450 Ulazi kroz leđa! 1082 01:05:46,452 --> 01:05:47,649 Oh, Bože, on je unutra! 1083 01:05:47,651 --> 01:05:48,915 Čujete se, zar ne? 1084 01:05:48,917 --> 01:05:50,549 Slučajni dvostruki entenders! 1085 01:05:50,551 --> 01:05:52,882 Russell! Russell Collins! 1086 01:05:52,884 --> 01:05:55,017 Otkupi taj klinac, John Connor! 1087 01:06:00,318 --> 01:06:01,518 Ne ne ne! 1088 01:06:05,284 --> 01:06:06,385 Sranje! 1089 01:06:28,084 --> 01:06:30,217 Dvije mogu igrati tu igru! 1090 01:06:32,318 --> 01:06:34,184 Imam ga! Ne, ne. 1091 01:06:34,984 --> 01:06:36,049 Showtime, mama! 1092 01:06:36,051 --> 01:06:37,950 Lady Luck, uzmi kolo. 1093 01:07:15,284 --> 01:07:17,417 Pitala bih tko si, ali bit ćeš mrtva u sekundi. 1094 01:07:17,419 --> 01:07:19,516 Domino sam i sumnjam. 1095 01:07:35,917 --> 01:07:37,117 Držite se tamo, Doms! 1096 01:07:38,385 --> 01:07:39,948 Oh, ovo je stvarno teško. 1097 01:07:52,051 --> 01:07:53,584 Dajte mi natrag moj Skee-Ball token. 1098 01:07:57,017 --> 01:07:58,850 - Dobro radiš. - X-Force. 1099 01:08:00,618 --> 01:08:02,683 Valjda dubstep nikad ne umire. 1100 01:08:07,051 --> 01:08:08,084 Whoo! 1101 01:08:14,984 --> 01:08:17,817 Ubio si Black Tom, ti rasističkog kurvinog sina! 1102 01:08:20,418 --> 01:08:21,518 To je nesretno. 1103 01:08:24,785 --> 01:08:26,115 Nemamo kočnice! 1104 01:08:26,117 --> 01:08:27,518 Shvati! 1105 01:08:31,817 --> 01:08:33,451 Ne postoji ništa što ne mogu ubiti. 1106 01:08:35,685 --> 01:08:36,948 Ooh. 1107 01:08:36,950 --> 01:08:40,384 Netko zna karate. 1108 01:08:42,785 --> 01:08:44,451 Daj mi svoj najbolji, One-Eyed Willy. 1109 01:08:59,685 --> 01:09:00,884 Ow. 1110 01:09:01,718 --> 01:09:02,917 Idemo. 1111 01:09:03,751 --> 01:09:06,049 Domino, um koji nas usporava? 1112 01:09:06,051 --> 01:09:08,349 Ovdje ništa ne ide. 1113 01:09:39,017 --> 01:09:41,185 Kuc kuc. 1114 01:09:47,584 --> 01:09:48,683 To je moj dječak. 1115 01:09:55,117 --> 01:09:56,316 Sveti... 1116 01:10:06,384 --> 01:10:08,116 Prvo ću priznati... 1117 01:10:08,118 --> 01:10:10,518 ovo nije išlo prema planu. 1118 01:10:11,884 --> 01:10:13,382 Ja ću također biti prvi koji to priznajem 1119 01:10:13,384 --> 01:10:15,316 taj je plan napisan u kistu. 1120 01:10:15,318 --> 01:10:18,449 Izgleda da je Russell pronašao novog prijatelja. Žele. 1121 01:10:18,451 --> 01:10:20,250 Ispalo je da je Domino malo gluposti, 1122 01:10:20,252 --> 01:10:23,382 i možda, možda blago sretan. 1123 01:10:23,384 --> 01:10:26,783 Ali Kabel? Uh. Taj tip je raspoložen. 1124 01:10:26,785 --> 01:10:27,848 To je raspoloženje 1125 01:10:27,850 --> 01:10:29,884 o dobiti znatno gore. 1126 01:10:53,284 --> 01:10:55,817 Nešto je tako strašno, strašno pogrešno. 1127 01:10:58,785 --> 01:11:00,351 Oh. 1128 01:11:01,984 --> 01:11:03,584 O, Bože, to je ozlijeđeno. 1129 01:11:08,850 --> 01:11:10,118 Russell. 1130 01:11:12,685 --> 01:11:13,950 Russell! 1131 01:11:14,451 --> 01:11:16,518 Russ, gdje si? 1132 01:11:20,017 --> 01:11:22,215 Russell. Russell, ti si dobro! 1133 01:11:22,217 --> 01:11:25,783 O, hvala Bogu. O moj Bože! 1134 01:11:25,785 --> 01:11:27,215 Neodoljiva sila! 1135 01:11:28,351 --> 01:11:30,215 Mislio sam da si ti! 1136 01:11:30,217 --> 01:11:33,116 Trebao sam nositi bijele hlače. 1137 01:11:33,118 --> 01:11:36,982 Vjerojatno ste dobili puno toga, ali ja sam veliki obožavatelj. 1138 01:11:36,984 --> 01:11:40,482 Nevjerojatna X-Men 183. Thor 411. 1139 01:11:40,484 --> 01:11:41,749 X-Men Unlimited 12. 1140 01:11:41,751 --> 01:11:43,915 Znaš, to je oduvijek bio moj san... 1141 01:11:43,917 --> 01:11:45,848 vidjeti moje lice odraženo u tvojoj kacigi... 1142 01:11:45,850 --> 01:11:47,948 kao što mi nabacujete ubojitim namjerama. 1143 01:11:47,950 --> 01:11:49,815 Ne mislim odmah. 1144 01:11:49,817 --> 01:11:51,882 Sad ću vas podići na pola. 1145 01:11:51,884 --> 01:11:54,683 To je takva stvar Juggernaut reći. 1146 01:11:58,118 --> 01:12:02,382 O moj Bože! Ne osjećam noge. 1147 01:12:02,384 --> 01:12:03,817 Ne mogu se osjećati... 1148 01:12:04,618 --> 01:12:06,683 O, ne, oni su ovdje. 1149 01:12:06,685 --> 01:12:08,549 Imam ih. Bog, Russell. 1150 01:12:08,551 --> 01:12:10,418 Imam misiju. 1151 01:12:11,018 --> 01:12:12,815 Da se osvetiš. 1152 01:12:12,817 --> 01:12:15,083 Ja ću spaliti tog ravnatelja na životu. 1153 01:12:15,085 --> 01:12:17,416 Nisi tip osveta. 1154 01:12:17,418 --> 01:12:18,948 Uzmi ga od prijatelja. 1155 01:12:18,950 --> 01:12:22,848 Prijatelj? Bila si bolesna i zaštitio te. 1156 01:12:22,850 --> 01:12:25,016 Rekao si to sam. 1157 01:12:25,018 --> 01:12:27,815 "Nisam vaš prijatelj. Pronađite nekog tko je jači. " 1158 01:12:27,817 --> 01:12:29,382 Tako sam. 1159 01:12:30,718 --> 01:12:32,882 Russell, nisam te mogao zaštititi. 1160 01:12:32,884 --> 01:12:36,915 Ali sada mogu. Što želiš da kažem, ha? 1161 01:12:36,917 --> 01:12:38,848 "Brine me za tebe"? Zato što je prokleto, 1162 01:12:38,850 --> 01:12:41,215 Briga me za tebe, Russell. 1163 01:12:41,217 --> 01:12:43,349 Što je Juggernaut dobio da nemam? 1164 01:12:43,351 --> 01:12:47,115 Nemojte reći noge! Znam da ćeš reći noge! 1165 01:12:47,117 --> 01:12:50,151 - Noge! - Još uvijek boli da čujem glasno! 1166 01:12:52,085 --> 01:12:55,083 Što je to? To nije pravi konopac! 1167 01:12:55,085 --> 01:12:57,484 Vratite se ovdje, mladiću! 1168 01:12:58,518 --> 01:12:59,915 Doms! 1169 01:12:59,917 --> 01:13:02,115 Doms, izvedi me odavde, molim te. 1170 01:13:02,117 --> 01:13:05,251 Koristite moje ruke kao ruksak trake. 1171 01:13:07,418 --> 01:13:08,349 Mislim da smo možda pronašli 1172 01:13:08,351 --> 01:13:10,716 vaš kozmički razlog za biti ovdje. 1173 01:13:10,718 --> 01:13:12,616 Siguran sam da to nije. 1174 01:13:12,618 --> 01:13:14,018 X-Force. 1175 01:13:27,151 --> 01:13:29,016 Nijedno dijete nije beznadno. 1176 01:13:29,018 --> 01:13:30,416 Nemojte odustati od dječaka. 1177 01:13:30,418 --> 01:13:32,683 Kako je mogao samo otići? 1178 01:13:32,685 --> 01:13:35,482 Hladnoća mu je bila u očima. 1179 01:13:35,484 --> 01:13:37,151 Trebao si to čuti. 1180 01:13:38,884 --> 01:13:41,284 Izgleda da je obitelj zapravo F-riječ. 1181 01:13:42,018 --> 01:13:44,215 Utrljajte moje noge, mama. 1182 01:13:44,217 --> 01:13:45,783 Zašto bih trljao noge? 1183 01:13:45,785 --> 01:13:48,749 Molim vas, ozlijeđeni su. Imam bolove u porastu. 1184 01:13:51,817 --> 01:13:53,582 Što u... 1185 01:13:53,584 --> 01:13:56,382 Zašto je tvoja ruka opet toliko sitna? 1186 01:13:56,384 --> 01:13:58,082 To nije moja ruka. 1187 01:13:58,084 --> 01:14:00,416 Oh! Marija, Josipova majka! 1188 01:14:00,418 --> 01:14:02,382 To je lijepo za mene. 1189 01:14:02,384 --> 01:14:05,449 Gaziti! Čuo sam što se dogodilo s konvojom i... 1190 01:14:09,785 --> 01:14:12,049 Zašto ne biste to pokrivali? 1191 01:14:12,051 --> 01:14:14,249 Ratnik se ne treba posramiti. 1192 01:14:14,251 --> 01:14:16,249 Da, ali ti to činiš. Pogledaj se. 1193 01:14:16,251 --> 01:14:18,516 Vi ste samo ravno košulje, 1194 01:14:18,518 --> 01:14:19,949 dijete stilu. 1195 01:14:19,951 --> 01:14:21,883 O da. Puna Winnie the Pooh. 1196 01:14:21,885 --> 01:14:23,916 Pakao se događa? Opiši. 1197 01:14:23,918 --> 01:14:25,215 Ne bih ga tražio da to učini, da sam na tvom mjestu. 1198 01:14:25,217 --> 01:14:26,883 - To je kao, um... - Idemo. 1199 01:14:26,885 --> 01:14:28,115 To je kao da je rodno rađao, 1200 01:14:28,117 --> 01:14:29,783 ali su napustili pola puta. 1201 01:14:29,785 --> 01:14:30,916 Izbacili su noge i rekli: 1202 01:14:30,918 --> 01:14:32,282 "Znaš što, učinio sam." 1203 01:14:32,284 --> 01:14:33,282 Sretan? 1204 01:14:33,284 --> 01:14:34,549 Izgleda kao da je Muppet s struka dolje. 1205 01:14:34,551 --> 01:14:35,883 Ali ovaj put možete vidjeti 1206 01:14:35,885 --> 01:14:37,282 Muppetov kurac. 1207 01:14:37,284 --> 01:14:38,683 Grover ima penis veličine grančice. 1208 01:14:38,685 --> 01:14:40,015 G. Weasel, više se ne mogu parkirati. 1209 01:14:40,017 --> 01:14:41,951 Već sam imao tri ulaznica. 1210 01:14:43,184 --> 01:14:46,015 Ne, ne, ne, DP, ne više! 1211 01:14:46,017 --> 01:14:48,549 To se dogodilo prije? 1212 01:14:48,551 --> 01:14:50,149 - Isuse! Ili povraćajte ili ne. 1213 01:14:50,151 --> 01:14:51,649 Neodlučnost me ubila. 1214 01:14:51,651 --> 01:14:53,551 Zašto Bog ne bi mogao slušati? 1215 01:14:55,217 --> 01:14:57,215 Oh. Wow! 1216 01:14:57,217 --> 01:14:58,982 Cool vaše jame. Vraćaju se. 1217 01:14:58,984 --> 01:15:00,982 Govorim o tvom licu. 1218 01:15:00,984 --> 01:15:02,916 Nikada prije te nisam vidio bez maske. 1219 01:15:02,918 --> 01:15:05,115 - Isus Krist! Izgleda kao avokado. 1220 01:15:05,117 --> 01:15:07,082 Ipak, vaše su noge slatka. 1221 01:15:07,084 --> 01:15:09,117 Želiš posuditi par hlača? 1222 01:15:10,584 --> 01:15:12,082 Drago mi je što su svi napustili. 1223 01:15:12,084 --> 01:15:14,982 Morate se pitati zašto vas nisam ovdje nazvao. 1224 01:15:14,984 --> 01:15:16,716 Reći ću vam zašto sam ovdje. 1225 01:15:16,718 --> 01:15:19,082 "Žena svega vremena" suprug... 1226 01:15:19,084 --> 01:15:20,416 pobijedio me u jednom centimetru svog života. 1227 01:15:20,418 --> 01:15:21,549 Mučio me! 1228 01:15:21,551 --> 01:15:24,683 Ali sve što sam mu rekao je sve što je htio znati. 1229 01:15:24,685 --> 01:15:27,249 Dakle, ovdje sam da bismo se pomogli u opremi. 1230 01:15:27,251 --> 01:15:28,582 Zato možemo ići za njim bez mene. 1231 01:15:28,584 --> 01:15:29,916 Ne! 1232 01:15:29,918 --> 01:15:31,516 Ja to radim sam. 1233 01:15:31,518 --> 01:15:32,582 Juggernaut 1234 01:15:32,584 --> 01:15:33,916 - Ubit će te sve. - Pošteno. 1235 01:15:33,918 --> 01:15:35,883 Trebam samo nekoliko sati da dobijem neke noge 1236 01:15:35,885 --> 01:15:37,015 - ispod mene. - Što ćeš učiniti? 1237 01:15:37,017 --> 01:15:38,582 Nije me briga što mi dijete radi. 1238 01:15:38,584 --> 01:15:39,816 Ne dopuštam da mu Cable dođe, 1239 01:15:39,818 --> 01:15:41,182 čak i ako ga moram pretvoriti u smrt. 1240 01:15:41,184 --> 01:15:43,182 To je zapravo samo gutljaj čaja u ovom trenutku. 1241 01:15:43,184 --> 01:15:45,015 Zatraži, Crna Black Widow! Ja teče. 1242 01:15:45,017 --> 01:15:46,082 Prvi red poslovanja je 1243 01:15:46,084 --> 01:15:47,382 da me dovede ispred Cable... 1244 01:15:47,384 --> 01:15:49,049 tako da mogu izvući cijelu krv iz njegova tijela... 1245 01:15:49,051 --> 01:15:51,516 i modu svoje kosti u blagdanski nakit. 1246 01:15:51,518 --> 01:15:53,182 Zatim ću uzeti njegovu kožu... 1247 01:15:53,184 --> 01:15:56,451 i protežu se preko domaćeg bubnja za parenje. 1248 01:15:57,918 --> 01:15:59,584 On stoji iza tebe, zar ne? 1249 01:16:08,318 --> 01:16:10,149 Što u dupe? 1250 01:16:10,151 --> 01:16:13,449 Je li ovaj stan naveden na Tinderu? Grindr? 1251 01:16:13,451 --> 01:16:15,851 Izabrao si pogrešnu rupicu da se zajebi, budućem dječaku. 1252 01:16:16,718 --> 01:16:19,351 Uh. Je li to stvarno potrebno? 1253 01:16:21,551 --> 01:16:24,449 Ne. To je njegov "Osnovni instinkt". 1254 01:16:24,451 --> 01:16:26,015 Kako vam možemo pomoći? 1255 01:16:26,017 --> 01:16:27,917 Ovdje sam da ti prijedlozim. 1256 01:16:29,318 --> 01:16:30,249 Dječak! 1257 01:16:30,251 --> 01:16:31,582 Stvarno je razbjesni, zar ne? 1258 01:16:31,584 --> 01:16:33,482 Tko dobiva prvu šalu? 1259 01:16:33,484 --> 01:16:35,149 Mislim da bismo svi trebali to raditi u isto vrijeme. 1260 01:16:35,151 --> 01:16:36,049 Dobar poziv. 1261 01:16:36,051 --> 01:16:37,516 Za 45 dolara, dobiješ sisanje. 1262 01:16:37,518 --> 01:16:39,115 Ja samo nad hlače, usta stvari. 1263 01:16:39,117 --> 01:16:40,049 Jebati! 1264 01:16:40,051 --> 01:16:41,349 Prijedlog ima divno 1265 01:16:41,351 --> 01:16:42,382 Izvršavanje Guya Pearcea. 1266 01:16:42,384 --> 01:16:44,282 Čekaj, pričekaj, pričekaj! Želim učiniti moje. 1267 01:16:44,284 --> 01:16:46,982 - Dajte nam još jednu liniju. - Trebam tvoju pomoć! 1268 01:16:46,984 --> 01:16:49,282 Vjerujte mi, ja sam još manje sretan zbog toga nego što jeste... 1269 01:16:49,284 --> 01:16:52,616 ali oslobodio si Juggernaut, ti glup pička! 1270 01:16:52,618 --> 01:16:54,948 Ne mogu ga spustiti sam. 1271 01:16:54,950 --> 01:16:56,584 Ovdje smo. 1272 01:16:57,851 --> 01:16:59,717 Više ne prihvaćamo aplikacije 1273 01:16:59,719 --> 01:17:01,282 na X-Force, nažalost. 1274 01:17:01,284 --> 01:17:02,482 Čak i da smo bili... 1275 01:17:02,484 --> 01:17:04,249 postoji pravni savjet o vjetru do najmanje... 1276 01:17:04,251 --> 01:17:05,449 Nemamo puno vremena. 1277 01:17:05,451 --> 01:17:07,416 Tvoj prijatelj će napraviti svoj prvi ubojica. 1278 01:17:07,418 --> 01:17:08,982 Bez uvrede, ali ako znate toliko... 1279 01:17:08,984 --> 01:17:11,915 zašto ne putovati natrag kad je bio beba i ubiti ga onda? 1280 01:17:11,917 --> 01:17:12,982 Ili još bolje, vratite se malo dalje, 1281 01:17:12,984 --> 01:17:14,049 ubiti bebu Hitlera. 1282 01:17:14,051 --> 01:17:16,082 Koristim uređaj za klizanje kroz vrijeme. 1283 01:17:16,084 --> 01:17:18,848 Što duže putujem, to je teže kontrolirati. 1284 01:17:18,850 --> 01:17:21,582 Imam dvije optužbe: jedan da me dovede ovdje, 1285 01:17:21,584 --> 01:17:22,750 jedan da me dovede kući. 1286 01:17:22,752 --> 01:17:23,915 Dobro. 1287 01:17:23,917 --> 01:17:25,882 To je samo lijeno pisanje. 1288 01:17:25,884 --> 01:17:27,115 Dječak će ubiti ravnatelja 1289 01:17:27,117 --> 01:17:28,816 večeras u sirotištu. 1290 01:17:28,818 --> 01:17:30,948 Nakon toga dobiva pravi ukus za to. 1291 01:17:30,950 --> 01:17:33,784 Poput 10-godišnjeg Kirsten Dunst, kćeri! 1292 01:17:33,786 --> 01:17:35,750 Stoga ubije... 1293 01:17:35,752 --> 01:17:37,182 ubijanje i ubijanje, 1294 01:17:37,184 --> 01:17:38,616 i ubijanje. 1295 01:17:38,618 --> 01:17:42,184 Do jednog dana ubije krive jebene ljude. 1296 01:17:44,651 --> 01:17:46,151 Moji ljudi. 1297 01:17:50,051 --> 01:17:51,049 Opustiti. 1298 01:17:51,051 --> 01:17:53,650 Nalazim nešto iz moje torbe. 1299 01:17:53,652 --> 01:17:56,149 To je prokleti fanny paket... 1300 01:17:56,151 --> 01:17:58,848 i ti to znaš, ti si bolestan kurvin sin! 1301 01:17:58,850 --> 01:18:00,584 Razlika je noću i danju. 1302 01:18:02,451 --> 01:18:04,684 Podsjećaš me na moju ženu. 1303 01:18:04,686 --> 01:18:06,115 Žao mi je. 1304 01:18:06,117 --> 01:18:07,215 Rekao sam: "Podsjećaš me na moju ženu." 1305 01:18:07,217 --> 01:18:08,516 Ne, žao mi je što si rekao... 1306 01:18:08,518 --> 01:18:11,582 dok stvaraju teške dodir s očima i primjenjuju se balzam za usne. 1307 01:18:11,584 --> 01:18:12,917 Uvijek se borila. 1308 01:18:13,850 --> 01:18:15,282 Ali bilo je smiješno... 1309 01:18:15,284 --> 01:18:18,717 i filtrirao je bol kroz prizmu humora. 1310 01:18:18,719 --> 01:18:21,084 Nešto što nikad nisam mogao gospodariti. 1311 01:18:21,817 --> 01:18:24,184 Bila je moja krivnja što je umrla. 1312 01:18:25,686 --> 01:18:29,249 Moj je posao zaustaviti ljude poput njega. 1313 01:18:29,251 --> 01:18:31,384 Došao sam nekoliko puta. 1314 01:18:35,351 --> 01:18:37,284 Nije bio previše sretan zbog toga. 1315 01:18:38,850 --> 01:18:40,182 Pokušavao me ozlijediti... 1316 01:18:40,184 --> 01:18:42,484 i točno je znao kako to učiniti. 1317 01:18:46,619 --> 01:18:48,416 Blagoslovljeni su zli 1318 01:18:48,418 --> 01:18:50,084 koji su mi zaliječeni rukom. 1319 01:18:52,751 --> 01:18:55,149 Došao je u moj dom... 1320 01:18:55,151 --> 01:18:58,251 i uzeo je jedinu stvar koja joj je napravila dom. 1321 01:19:02,318 --> 01:19:03,817 Zvuk poznat? 1322 01:19:04,751 --> 01:19:06,482 - Žao mi je. - Uh Huh. 1323 01:19:06,484 --> 01:19:08,217 Ne, stvarno mi je žao. 1324 01:19:10,384 --> 01:19:12,349 Ali to nije Russell. 1325 01:19:12,351 --> 01:19:14,516 - Ne mora biti on. - Da znaš što sam znao... 1326 01:19:14,518 --> 01:19:16,316 Da, ima problema s gnjevom... 1327 01:19:16,318 --> 01:19:17,982 možda mali invaliditet... 1328 01:19:17,984 --> 01:19:19,549 kapljica dijabetesa... 1329 01:19:19,551 --> 01:19:20,848 ali ništa što se ne može popraviti. 1330 01:19:20,850 --> 01:19:22,416 Ako biste se mogli vratiti... 1331 01:19:22,418 --> 01:19:25,482 i zaustaviti ljude koji su uzeli tvoju djevojku, zar ne? 1332 01:19:25,484 --> 01:19:27,284 Naravno da bih jebeno! 1333 01:19:27,884 --> 01:19:29,749 Ali ne bih ubio dijete. 1334 01:19:29,751 --> 01:19:31,282 Ne tražim da ubiješ dijete! 1335 01:19:31,284 --> 01:19:32,449 Ubit ću dijete. 1336 01:19:32,451 --> 01:19:36,082 Tražim da spasite stotine drugih dječaka. 1337 01:19:36,084 --> 01:19:38,382 Russell će spaliti onaj sirotište. 1338 01:19:38,384 --> 01:19:40,449 I mogu zamisliti tvoju mrtvu djevojku... 1339 01:19:40,451 --> 01:19:43,848 želi da radite pravu stvar, zar ne? 1340 01:19:43,850 --> 01:19:47,049 Dakle, što će biti, lijepo? 1341 01:19:47,051 --> 01:19:48,848 Daj mi šansu da ga spasim. 1342 01:19:48,850 --> 01:19:50,249 - Što? - Rekao si... 1343 01:19:50,251 --> 01:19:51,982 jednom kad ubija nekoga, dobiva ukus za to. 1344 01:19:51,984 --> 01:19:54,516 Ako mu možemo doći prije nego se to dogodi... 1345 01:19:54,518 --> 01:19:56,049 obećaj da ćeš mi dati priliku 1346 01:19:56,051 --> 01:19:57,948 da ga stavi na drukčiji put. 1347 01:19:57,950 --> 01:19:59,215 Definirajte "šansu". 1348 01:19:59,217 --> 01:20:00,349 Ne znam. Koliko ima do tamo 1349 01:20:00,351 --> 01:20:01,848 spasiti nečiju dušu? To nije... 1350 01:20:01,850 --> 01:20:03,182 Dat ću vam 30 sekundi. 1351 01:20:03,184 --> 01:20:05,382 - Što? Ne! - Najbolje što mogu. 1352 01:20:05,384 --> 01:20:06,817 Uzmi ili ostavi. 1353 01:20:16,984 --> 01:20:18,449 On to radi! 1354 01:20:18,451 --> 01:20:20,115 Pogledaj mali crkvu. On to radi. 1355 01:20:20,117 --> 01:20:22,316 Tamo odlazi. 1356 01:20:22,318 --> 01:20:23,783 Isus Krist! 1357 01:20:23,785 --> 01:20:25,349 Samo košulje. 1358 01:20:25,351 --> 01:20:27,149 Uh. 1359 01:20:27,151 --> 01:20:28,585 Tamo idete, mali momci. 1360 01:20:29,384 --> 01:20:30,982 Hajde, radite to! 1361 01:20:30,984 --> 01:20:34,051 Moja lijepa, bez dlakavog dječaka s djetinjastim nogama. 1362 01:20:36,217 --> 01:20:37,382 Krist! 1363 01:20:37,384 --> 01:20:39,149 To je uznemirujuće. 1364 01:20:39,151 --> 01:20:40,418 30 sekundi. 1365 01:20:45,718 --> 01:20:47,318 - Dogovor. - Dogovor. 1366 01:20:49,785 --> 01:20:52,282 Nemam pojma što se događa. 1367 01:20:52,284 --> 01:20:55,550 Vjerojatno za najbolje. 1368 01:20:55,552 --> 01:20:59,316 Zato nikad ne jedete sirove zvijezde. 1369 01:20:59,318 --> 01:21:01,550 To je samo zdrav razum. 1370 01:21:01,552 --> 01:21:02,948 Gdje idemo? 1371 01:21:02,950 --> 01:21:04,282 Rekao si to sam. 1372 01:21:04,284 --> 01:21:07,215 Ništa ne može zaustaviti Juggernaut. Trebamo sigurnosnu kopiju. 1373 01:21:07,217 --> 01:21:10,215 Ja ću se okupati u krvi vaših neprijatelja. 1374 01:21:14,485 --> 01:21:16,184 Možete li isključiti glazbu? 1375 01:21:16,984 --> 01:21:19,082 Nećete učiniti takvu stvar. 1376 01:21:19,084 --> 01:21:21,450 Zašto to jednostavno ne kažeš u indijskom naglasku? 1377 01:21:21,452 --> 01:21:22,416 Što si ti dovraga...? 1378 01:21:22,418 --> 01:21:24,616 Još jednom, netrpeljivost nosi svoju ružnu glavu. 1379 01:21:24,618 --> 01:21:26,215 Tako mi je žao. Postaje bolje. 1380 01:21:26,217 --> 01:21:28,115 Nisam jabeni rasist, idiot! 1381 01:21:28,117 --> 01:21:31,149 Reci to Blacku Tomu. Bio mi je poput brata. 1382 01:21:31,151 --> 01:21:32,915 Ja sam sa starim bijelim tipom na ovom. 1383 01:21:32,917 --> 01:21:34,616 I to je trik. 1384 01:21:34,618 --> 01:21:35,783 Pa što točno radiš? 1385 01:21:35,785 --> 01:21:36,848 učiniti u budućnosti, ionako, ha? 1386 01:21:36,850 --> 01:21:38,582 Nekakav vojnik? 1387 01:21:38,584 --> 01:21:40,282 Da, nešto takvo. 1388 01:21:40,284 --> 01:21:42,716 Bio sam vojnik. Specijalne snage. 1389 01:21:42,718 --> 01:21:45,182 Kladim se 50 godina od sada, mi smo najbolji prijatelji. 1390 01:21:45,184 --> 01:21:47,282 50 godina od sada, vrlo ste mrtvi. 1391 01:21:47,284 --> 01:21:50,082 Cijela je generacija jebala ovaj planet u komu. 1392 01:21:50,084 --> 01:21:51,550 Bum! 1393 01:21:51,552 --> 01:21:52,815 Upozorenje spoja. 1394 01:21:54,318 --> 01:21:55,450 Planeta. 1395 01:21:55,452 --> 01:21:56,882 Sljedeći put, Uber. 1396 01:21:56,884 --> 01:21:58,384 Evo upozorenja o spoileru. 1397 01:21:59,519 --> 01:22:01,417 Nisi sibeni junak. 1398 01:22:01,419 --> 01:22:05,549 Vi ste samo neugodna klaunica odjevena kao seksualna igračka. 1399 01:22:05,551 --> 01:22:06,749 Pa, imam vijesti za vas. 1400 01:22:06,751 --> 01:22:08,049 Moje srce je na pravom mjestu. 1401 01:22:08,051 --> 01:22:09,517 Russell nikoga neće ubiti. 1402 01:22:09,519 --> 01:22:12,015 Zbog mene, on će znati kakva je stvarna ljubav. 1403 01:22:12,017 --> 01:22:13,450 Zbog tebe, uvijek ću znati 1404 01:22:13,452 --> 01:22:15,783 što izgleda odrasli muškarac s kuglicama. 1405 01:22:15,785 --> 01:22:18,215 Ja sam uzgajivač, a ne tuš. 1406 01:22:18,217 --> 01:22:19,683 Trebao sam završiti koledž. 1407 01:22:19,685 --> 01:22:20,915 Upravo ovdje! 1408 01:22:38,950 --> 01:22:40,982 Pogriješio sam! 1409 01:22:40,984 --> 01:22:42,882 Želim ih vratiti! 1410 01:22:42,884 --> 01:22:45,882 Pouzdali ste me. Uzeo sam to povjerenje... 1411 01:22:45,884 --> 01:22:47,417 i pretvorio ga u slavu 1412 01:22:47,419 --> 01:22:48,815 u kupaonici u zračnoj luci. 1413 01:22:48,817 --> 01:22:51,584 Onaj u Minneapolisu. Ti znaš onu. 1414 01:22:52,551 --> 01:22:53,882 Kolos! 1415 01:22:53,884 --> 01:22:55,982 Ne bih tražio tvoju pomoć, osim ako nije bio život ili smrt! 1416 01:22:55,984 --> 01:22:58,049 Taj klinac treba našu pomoć! 1417 01:22:58,051 --> 01:23:00,215 Znam da slušate! 1418 01:23:00,217 --> 01:23:01,616 Povezan je s Juggernautom! 1419 01:23:01,618 --> 01:23:02,915 Juggernaut! 1420 01:23:02,917 --> 01:23:04,383 To je kao moj omiljeni Marvel lik ikad, 1421 01:23:04,385 --> 01:23:06,049 ali nikada ne bi trebali susresti svoje heroje... 1422 01:23:06,051 --> 01:23:09,015 jer, iskreno, on je malo kurac! 1423 01:23:09,017 --> 01:23:11,649 I kao i puno seksi, on je toliko tvrdi kao stijena... 1424 01:23:11,651 --> 01:23:13,450 i uzrokuje samo probleme! 1425 01:23:13,452 --> 01:23:15,182 - Bok, Wade! - Bok, Yukio! 1426 01:23:15,184 --> 01:23:16,049 Molim vas, nemojte. 1427 01:23:16,051 --> 01:23:17,417 Vi napravite super sladak par. 1428 01:23:17,419 --> 01:23:19,316 Da. Gdje sam bio? O da! 1429 01:23:19,318 --> 01:23:21,482 Kolos! Gledaj, ne zaslužujem 1430 01:23:21,484 --> 01:23:23,616 vaše prijateljstvo ili vaša pomoć. 1431 01:23:23,618 --> 01:23:25,317 Ali to dijete radi. 1432 01:23:25,319 --> 01:23:28,284 I neću mu jamčiti kao i svi drugi. 1433 01:23:29,884 --> 01:23:32,051 Ma daj! 1434 01:23:36,017 --> 01:23:39,115 Bilo koja šansa Pigeon Wings je dostupna? 1435 01:23:39,117 --> 01:23:41,683 To je u redu! To je u redu! 1436 01:23:41,685 --> 01:23:43,149 Ne! Znaš što? 1437 01:23:43,151 --> 01:23:46,049 Učiniti pravu stvar je ponekad neuredna... 1438 01:23:46,051 --> 01:23:49,317 i jebeno, a ne osobito prikladno! 1439 01:23:49,319 --> 01:23:52,783 Zato ostani ovdje u Chateau de Virgin... 1440 01:23:52,785 --> 01:23:55,084 dok idemo ići na našu kurac! 1441 01:23:57,884 --> 01:23:59,385 Radiš sjajno. 1442 01:24:04,850 --> 01:24:06,283 Dakle, nosite tu kacigu jer 1443 01:24:06,285 --> 01:24:08,115 vaš brat pokušava čitati vaš um? 1444 01:24:08,117 --> 01:24:11,350 Da, ali on je u invalidskim kolicima, pa čak i steven. 1445 01:24:11,352 --> 01:24:13,948 Netko dolazi. To je Russell, gospodine. 1446 01:24:13,950 --> 01:24:15,948 Nije sam. 1447 01:24:15,950 --> 01:24:17,917 Osigurajte djecu. 1448 01:24:22,151 --> 01:24:25,015 Što kažete da idemo sranje? 1449 01:24:25,017 --> 01:24:29,084 "Pripajmo se sranje" je moj pravni srednji naziv. 1450 01:24:32,151 --> 01:24:34,882 Gledaj mi leđa. Imam starijeg čovjeka. 1451 01:24:34,884 --> 01:24:37,319 Amen, brate. 1452 01:24:42,950 --> 01:24:44,683 Vrijeme je da napravimo chimichangas. 1453 01:24:44,685 --> 01:24:46,848 30 sekundi. 1454 01:24:46,850 --> 01:24:49,482 Napokon znam zašto sam ovdje. 1455 01:24:49,484 --> 01:24:51,283 Ja sam uskrsnuo na ovom mjestu. 1456 01:24:51,285 --> 01:24:53,716 Pa, nije uskrsnuo. Bio sam mučen. 1457 01:24:53,718 --> 01:24:56,649 Wow! To je vaš kozmički razlog za biti ovdje. 1458 01:24:56,651 --> 01:24:57,948 - Hoćemo li? - Ovo će biti zabavno. 1459 01:24:57,950 --> 01:24:59,115 Da! 1460 01:24:59,117 --> 01:25:00,749 Hej! Znači da te pitam... 1461 01:25:00,751 --> 01:25:04,317 što je sa jezivim, prljavim medvjedom? 1462 01:25:04,319 --> 01:25:07,984 Nije prljavština. To je krv moje mrtve kćeri. 1463 01:25:10,051 --> 01:25:11,982 Imam gluten osjetljivost. 1464 01:25:11,984 --> 01:25:13,649 Dakle, jednu čašu vina, samo... 1465 01:25:15,084 --> 01:25:16,084 Da. 1466 01:25:19,618 --> 01:25:20,783 Željeli bismo se vratiti natrag u vremenu, 1467 01:25:20,785 --> 01:25:22,616 i mogao bih sve to vratiti. 1468 01:25:22,618 --> 01:25:24,516 Trebali bismo samo napisati glazbu. 1469 01:25:48,984 --> 01:25:51,950 Dobrodošao kući, Russell. Nedostajao si nam. 1470 01:25:53,117 --> 01:25:54,049 Russell! 1471 01:25:54,051 --> 01:25:56,518 Ne morate to učiniti! Razgovarajmo! 1472 01:25:57,351 --> 01:25:59,115 Zašto si odjeven poput Unabombera? 1473 01:26:03,384 --> 01:26:04,382 Iz tog razloga! 1474 01:26:04,384 --> 01:26:05,882 Rekao sam ti da je ovaj mali gad je previše otišao. 1475 01:26:05,884 --> 01:26:07,716 Zatraži, Thanos! Imamo posao i zajebeš... 1476 01:26:07,718 --> 01:26:10,082 Hej! 1477 01:26:10,084 --> 01:26:13,384 Gurnut ću tog vozača taksija do guzice. 1478 01:26:14,484 --> 01:26:16,749 Moje tijelo i moje ruke su toliko nježne. 1479 01:26:16,751 --> 01:26:17,882 Vjerojatno biste se trebali vratiti u auto. 1480 01:26:17,884 --> 01:26:19,850 Mislim da ću se vratiti automobilu. 1481 01:26:20,785 --> 01:26:23,518 Najbolje je kada privučete okidač. 1482 01:26:26,451 --> 01:26:27,884 Taj pištolj je nevjerojatan! 1483 01:26:28,950 --> 01:26:30,318 Reci! 1484 01:26:32,451 --> 01:26:35,516 Ti si odvratan! 1485 01:26:42,518 --> 01:26:45,982 Sada ću gurnuti crvenog momka na starca. 1486 01:26:45,984 --> 01:26:48,518 Vjerujem mu! Svaki čovjek za sebe! 1487 01:26:52,850 --> 01:26:54,683 Imam te! 1488 01:26:54,685 --> 01:26:56,017 Pobijediti, pjegice! 1489 01:26:58,817 --> 01:27:01,915 Hej, veliki momak, sunce postaje stvarno nisko! 1490 01:27:01,917 --> 01:27:03,185 Oh, sranje zajebavati! 1491 01:27:16,884 --> 01:27:18,551 Dođi ovdje, lijepo. 1492 01:27:20,651 --> 01:27:21,917 Reci! 1493 01:28:21,217 --> 01:28:22,482 Došao si za mene. 1494 01:28:22,484 --> 01:28:23,882 Ne odustajem od tebe, 1495 01:28:23,884 --> 01:28:26,083 i ne odustaješ od tog dječaka. 1496 01:28:26,085 --> 01:28:28,083 Tko kaže da pravila ne trebaju biti razbijena? 1497 01:28:28,085 --> 01:28:30,616 Vrijeme je za borbu protiv prljavih. 1498 01:28:30,618 --> 01:28:32,016 Vrijeme je da skrene nogu, Johnny. 1499 01:28:32,018 --> 01:28:34,815 Hej! Odaberite nekoga veličinu! 1500 01:28:34,817 --> 01:28:36,915 To je takva stvar koju treba reći! 1501 01:28:36,917 --> 01:28:38,915 Idite ga, tigar! 1502 01:28:38,917 --> 01:28:40,817 Velika CGI borba dolazi! 1503 01:29:03,817 --> 01:29:05,349 On je izvrstan. 1504 01:29:05,351 --> 01:29:06,518 Reci! 1505 01:29:10,651 --> 01:29:12,184 - Russell. - Bingo! 1506 01:29:23,985 --> 01:29:26,151 To je točno! Borim se prljavo! 1507 01:29:26,884 --> 01:29:27,948 Oh super! 1508 01:29:27,950 --> 01:29:29,249 Evo ih! Te nakaze! 1509 01:29:29,251 --> 01:29:31,649 Hrpa oružanih pedofila u cipele za njegu. 1510 01:29:31,651 --> 01:29:33,749 Mogu li dobiti jedan od onih pištolja? 1511 01:29:33,751 --> 01:29:35,616 - Ne. - To je u redu. 1512 01:29:35,618 --> 01:29:37,549 Iskoristite ovu imovinu, mutantni šljam! 1513 01:29:37,551 --> 01:29:38,584 Upotrebljavam ovu ciglu. 1514 01:29:39,384 --> 01:29:40,482 Najveći napor. 1515 01:29:46,284 --> 01:29:48,284 Tko kaže da više ne možete ići kući? 1516 01:29:56,917 --> 01:29:58,451 Oh! 1517 01:30:05,384 --> 01:30:06,384 Da! 1518 01:30:08,551 --> 01:30:10,115 Reci. 1519 01:30:10,117 --> 01:30:13,351 Recite ono što ste rekli svaki put kad ste me mučili! 1520 01:30:13,785 --> 01:30:15,050 Reci! 1521 01:30:15,052 --> 01:30:18,052 Blago zlikovcima koji su mi rani zaliječeni! 1522 01:30:19,018 --> 01:30:21,316 Blago zlim... 1523 01:30:21,318 --> 01:30:22,484 koji su ozdravljeni... 1524 01:30:22,884 --> 01:30:24,484 moje ruke. 1525 01:30:42,518 --> 01:30:44,918 Ti si komičan ubojica! 1526 01:31:11,084 --> 01:31:13,749 O moj Bože. Jeste li i vi to osjećali? 1527 01:31:13,751 --> 01:31:16,117 Samo najbolji prijatelji izvršavaju pedofile zajedno. 1528 01:31:18,951 --> 01:31:21,582 Imaš 30 sekundi, ti ublažavaš čep! 1529 01:31:21,584 --> 01:31:22,951 Sada to dobivamo. 1530 01:31:27,318 --> 01:31:29,716 Trebam autobus da vas sve izvučem odavde. 1531 01:31:35,117 --> 01:31:36,151 Siročad. 1532 01:31:37,284 --> 01:31:38,451 O, geez. 1533 01:31:39,785 --> 01:31:42,382 Vrijeme je da zapaljete ono što ste učinili! 1534 01:31:42,384 --> 01:31:45,184 Dijete ne smije biti opterećeno takvom moći! 1535 01:31:53,751 --> 01:31:55,017 Russell! Čekati! 1536 01:32:00,885 --> 01:32:02,217 Oh! 1537 01:32:09,284 --> 01:32:11,382 Čekati! Još nikoga nije ubio! 1538 01:32:11,384 --> 01:32:13,616 - Što još trebate vidjeti? - Nemoj se usuditi! 1539 01:32:13,618 --> 01:32:14,816 On je samo dijete! 1540 01:32:14,818 --> 01:32:16,918 Tick, tock. Metar trči! 1541 01:32:29,251 --> 01:32:32,484 Ja ću te rastopiti i napraviti prsten za penis. 1542 01:32:52,752 --> 01:32:55,516 - Rekao sam ti! Ostavi me na miru! - Dođi! 1543 01:32:55,518 --> 01:32:56,818 Slušaj me! 1544 01:33:19,950 --> 01:33:21,915 Tako to radimo 1545 01:33:21,917 --> 01:33:23,484 u Majci Rusiji. 1546 01:33:25,318 --> 01:33:28,151 Kažu da su tisućljeće najteže dosegnuti. 1547 01:33:29,384 --> 01:33:32,816 O ne. Radiš nevjerojatno. 1548 01:33:33,984 --> 01:33:36,915 Kvragu, dobro je biti gangsta! 1549 01:33:36,917 --> 01:33:38,816 Idi kući, Wade! 1550 01:33:38,818 --> 01:33:40,884 Uništavaš sve! 1551 01:33:45,950 --> 01:33:47,449 Dobar sam zbog ovog sranja. 1552 01:33:47,451 --> 01:33:48,484 Idi Idi idi! 1553 01:33:51,917 --> 01:33:53,915 Večeras umire, Wade. 1554 01:33:53,917 --> 01:33:56,282 Ne možete me zaustaviti! 1555 01:33:56,284 --> 01:33:58,215 Čak se pokreće poput jebenog perverza. 1556 01:33:58,217 --> 01:34:01,217 Kao on-line grabežljivac koji je izgubio laptop. 1557 01:34:02,351 --> 01:34:03,982 U tom pištolju je ostao jedan metak. 1558 01:34:03,984 --> 01:34:06,215 Čekaj, pričekaj, pričekaj! Molim vas, samo dajte mi sekundu! 1559 01:34:06,217 --> 01:34:07,616 Imam ovo. 1560 01:34:07,618 --> 01:34:09,848 - Russell! - Ne približavaj se! Idi kući, Wade! 1561 01:34:09,850 --> 01:34:12,616 Razgovarajmo. Ne mora ići ovuda! 1562 01:34:12,618 --> 01:34:14,182 Taj komad sranja... 1563 01:34:14,184 --> 01:34:15,982 zaslužio je umrijeti zbog onoga što je učinio vama. 1564 01:34:15,984 --> 01:34:19,484 Ozlijedio te je. Čini da želite ozlijediti druge. 1565 01:34:20,184 --> 01:34:22,049 Ali ako ga ubijete, on pobijedi. 1566 01:34:22,051 --> 01:34:25,982 Postajete sve što kaže, ali još gore. 1567 01:34:25,984 --> 01:34:28,015 Ti si samo klinac. 1568 01:34:28,017 --> 01:34:29,848 Ne želiš nikoga povrijediti. 1569 01:34:29,850 --> 01:34:31,082 Kako znaš što želim? 1570 01:34:31,084 --> 01:34:32,984 Jer sam bio u vama. 1571 01:34:33,518 --> 01:34:35,449 To je pogrešno. 1572 01:34:35,451 --> 01:34:37,049 Bio sam u vašim cipelama. 1573 01:34:37,051 --> 01:34:38,982 Što je također neizvjesno. 1574 01:34:38,984 --> 01:34:40,582 Nije sjajna analogija. 1575 01:34:40,584 --> 01:34:42,482 Poanta je... 1576 01:34:42,484 --> 01:34:44,082 tamo su ljudi... 1577 01:34:44,084 --> 01:34:47,149 Ima ljudi u ovom jebenom svijetu... 1578 01:34:47,151 --> 01:34:49,948 osim njega, tko će vas liječiti. 1579 01:34:49,950 --> 01:34:52,850 Nije prekasno. Nemojte to raditi. 1580 01:34:58,051 --> 01:35:00,551 Nikad te nisam trebala ostaviti tamo. 1581 01:35:02,151 --> 01:35:04,251 Nikad te nisam trebala ostaviti u tom zatvoru. 1582 01:35:11,318 --> 01:35:12,551 Ne mogu ti se pouzdati. 1583 01:35:14,318 --> 01:35:16,817 Ne mogu se povjeriti nikome! 1584 01:35:25,785 --> 01:35:27,082 Divno dijete. 1585 01:35:27,084 --> 01:35:28,882 Ne možete me zaustaviti, Wade! 1586 01:35:31,017 --> 01:35:33,249 Imam još jednu ideju. 1587 01:35:33,251 --> 01:35:36,416 To je samo jako loše, čak i za mene. 1588 01:35:36,418 --> 01:35:37,416 Wade, što to radiš? 1589 01:35:37,418 --> 01:35:39,915 U redu. Ovo je za sve kuglice, mali! 1590 01:35:39,917 --> 01:35:42,015 Danas ćeš ubiti nekoga... 1591 01:35:42,017 --> 01:35:43,583 Blago zlim... 1592 01:35:43,585 --> 01:35:45,518 ... onda mora biti ja. 1593 01:35:46,585 --> 01:35:48,518 ... koji su mi zaliječeni rukom! 1594 01:35:51,619 --> 01:35:54,151 Jebi ovo! 1595 01:35:58,184 --> 01:36:01,848 ♪ Sunce će izaći sutra ♪ 1596 01:36:01,850 --> 01:36:06,449 ♪ Kladite se dolje dolje da sutra ♪ 1597 01:36:06,451 --> 01:36:09,449 ♪ Bit će sunca ♪ 1598 01:36:09,451 --> 01:36:16,282 ♪ Kada sam zaglavio sa sivim i usamljenim danom ♪ 1599 01:36:16,284 --> 01:36:23,318 ♪ Samo sam zabaciti moju bradu i osmjehnuti i reći ♪ 1600 01:36:29,051 --> 01:36:32,449 ♪ Sunce će izaći sutra ♪ 1601 01:36:32,451 --> 01:36:37,416 ♪ Znači morate sjutjeti do sutra ♪ 1602 01:36:37,418 --> 01:36:40,815 ♪ Dođi što može ♪ 1603 01:36:40,817 --> 01:36:46,115 Sutra, sutra, volim te, sutra ♪ 1604 01:36:46,117 --> 01:36:50,950 ♪ Ti si uvijek jedan dan daleko ♪ 1605 01:36:54,652 --> 01:36:57,817 Reci mi da su to usporili. 1606 01:37:02,785 --> 01:37:04,184 Oh, to nije dobro. 1607 01:37:05,651 --> 01:37:07,384 Ne gospodine. 1608 01:37:14,685 --> 01:37:17,817 Žrtvovali ste se za mene. 1609 01:37:18,151 --> 01:37:19,115 Da. 1610 01:37:19,117 --> 01:37:21,617 I to je bilo najbolje što sam ikada učinio. 1611 01:37:23,251 --> 01:37:25,583 Rekao sam vam da me brinem o tebi. 1612 01:37:25,585 --> 01:37:27,384 Ti si dobar klinac, Russell. 1613 01:37:29,151 --> 01:37:30,217 Hej. 1614 01:37:31,451 --> 01:37:32,749 Medvjed. 1615 01:37:32,751 --> 01:37:34,184 Upalilo je. 1616 01:37:40,751 --> 01:37:42,683 Zbog tebe. 1617 01:37:42,685 --> 01:37:45,084 Ne, Wade, zbog tebe. 1618 01:37:45,785 --> 01:37:48,082 Zaustavite, zaustavite se, zaustavite! 1619 01:37:48,084 --> 01:37:49,217 Stop! 1620 01:37:50,151 --> 01:37:53,149 Samo dopusti da se to dogodi, u redu? 1621 01:37:53,151 --> 01:37:56,948 Valjda je moje srce napokon na pravom mjestu. 1622 01:37:56,950 --> 01:37:59,485 Ta zagonetka je tako sjebana. 1623 01:38:04,384 --> 01:38:06,915 Žao mi je. Tako mi je žao. 1624 01:38:06,917 --> 01:38:08,115 Nemoj biti. Nemoj biti. 1625 01:38:08,117 --> 01:38:10,616 Pokušavam to učiniti neko vrijeme. 1626 01:38:10,618 --> 01:38:12,182 Nemoj me ostaviti. 1627 01:38:12,184 --> 01:38:13,915 Ne želim umrijeti bez publike. 1628 01:38:13,917 --> 01:38:15,483 Ne idemo nikamo. 1629 01:38:15,485 --> 01:38:17,848 Oh, Bože, nadam se da Akademija gleda. 1630 01:38:17,850 --> 01:38:19,084 Samo odmaraj, u redu? 1631 01:38:20,751 --> 01:38:22,017 Papa. 1632 01:38:23,984 --> 01:38:26,117 ♪ Tata, možeš li me čuti? ♪ 1633 01:38:28,117 --> 01:38:34,318 ♪ Tata, možeš li me naći u noći? ♪ 1634 01:38:55,519 --> 01:38:57,149 Prije nego odem... 1635 01:38:57,151 --> 01:38:59,117 Oprosti, imam malo više u meni. 1636 01:38:59,584 --> 01:39:00,815 Domino. 1637 01:39:00,817 --> 01:39:05,683 Želim da pogledate moj Adventure Time . 1638 01:39:07,850 --> 01:39:10,950 Ispostavilo mi se da sam sretna. 1639 01:39:11,551 --> 01:39:12,850 Hvala vam. 1640 01:39:13,917 --> 01:39:17,549 Hej, Sabrina, tinejdžerska vještica. 1641 01:39:17,551 --> 01:39:19,817 Bilo mi je zadovoljstvo. 1642 01:39:21,151 --> 01:39:24,282 - Bok, Yukio. - Bok, Wade! 1643 01:39:25,817 --> 01:39:27,184 A ti... 1644 01:39:27,618 --> 01:39:29,450 Kost Chromea. 1645 01:39:29,452 --> 01:39:32,616 Nisam ti uvijek bio najbolji prijatelj. 1646 01:39:32,618 --> 01:39:34,948 Ali ti si mi to uvijek bio. 1647 01:39:34,950 --> 01:39:36,385 Zato vam hvala. 1648 01:39:38,518 --> 01:39:40,184 Reci "zajeb" za mene. 1649 01:39:40,850 --> 01:39:42,115 Samo jednom. Dođi, 1650 01:39:42,117 --> 01:39:43,848 to ćemo učiniti zajedno. Nije velika stvar. 1651 01:39:43,850 --> 01:39:47,115 Idemo. Jedan dva tri. F F F... 1652 01:39:47,117 --> 01:39:48,049 Jebati. 1653 01:39:48,051 --> 01:39:51,484 Wow! Uživaj u paklu, močite usta. 1654 01:39:52,751 --> 01:39:55,848 I ti, Cable. 1655 01:39:55,850 --> 01:40:00,282 Vratite se svojoj obitelji. Kaži im Wade kaže hi. 1656 01:40:00,284 --> 01:40:04,015 I obećaj mi. Obećaj mi jednu stvar. 1657 01:40:04,017 --> 01:40:05,582 Da ćete početi suditi ljudima... 1658 01:40:05,584 --> 01:40:06,915 ne po boji kože, 1659 01:40:06,917 --> 01:40:09,017 već sadržaj njihovog karaktera. 1660 01:40:09,618 --> 01:40:11,284 - Isuse. - R-pas? 1661 01:40:12,452 --> 01:40:14,848 Tu si ti. Hej! 1662 01:40:14,850 --> 01:40:16,850 Sada si superheroj, bubba. 1663 01:40:18,251 --> 01:40:19,549 Izgled. 1664 01:40:19,551 --> 01:40:22,251 Obitelj nije F-riječ. 1665 01:40:22,850 --> 01:40:24,149 U redu? 1666 01:40:24,151 --> 01:40:26,716 Jedan je za tebe. 1667 01:40:26,718 --> 01:40:28,484 Samo nastavite gledati, u redu? 1668 01:40:31,850 --> 01:40:34,850 Dečki, na trenutak... 1669 01:40:35,518 --> 01:40:38,251 napravili smo prilično dobar tim. 1670 01:40:52,651 --> 01:40:54,850 Oh, tako je teško ići. 1671 01:40:56,084 --> 01:40:58,551 Volim biti toliko mnogo oko vas. 1672 01:40:59,618 --> 01:41:01,017 Jako jako puno. 1673 01:41:01,584 --> 01:41:02,915 Mmm. 1674 01:41:02,917 --> 01:41:05,815 Ne, ja to sada osjećam. Ovdje dolazi, da. 1675 01:41:05,817 --> 01:41:09,749 Osjećam dušu koja izlazi iz ljuske. 1676 01:41:09,751 --> 01:41:10,950 Da. 1677 01:41:12,551 --> 01:41:14,982 Vidiš li? 1678 01:41:14,984 --> 01:41:17,319 Vidite li to predivno sjajno svjetlo? 1679 01:41:18,685 --> 01:41:20,017 Tu je. 1680 01:41:26,017 --> 01:41:27,250 Oh, to je sunce. 1681 01:41:27,252 --> 01:41:29,516 Nemojte izravno gledati u to. 1682 01:41:29,518 --> 01:41:30,848 Imam samo nekoliko konačnih riječi. 1683 01:41:33,184 --> 01:41:34,484 Djetlić. 1684 01:41:35,319 --> 01:41:36,584 Gingivitis. 1685 01:41:38,618 --> 01:41:40,117 Codswallop. 1686 01:41:44,184 --> 01:41:46,352 Želiš li napraviti snjegovića? 1687 01:42:25,017 --> 01:42:27,817 ♪ Razgovaramo dalje ♪ 1688 01:42:29,252 --> 01:42:32,183 ♪ Ne znam što bih rekao ♪ 1689 01:42:32,185 --> 01:42:34,817 ♪ Uopće ću to reći ♪ 1690 01:42:35,917 --> 01:42:40,582 Danas je još jedan dan da te nađem ♪ 1691 01:42:40,584 --> 01:42:42,418 ♪ Shying daleko ♪ 1692 01:42:43,551 --> 01:42:46,518 ♪ Ja ću doći za tvoju ljubav, u redu? ♪ 1693 01:42:47,384 --> 01:42:52,017 ♪ Uzmi me ♪ 1694 01:42:54,751 --> 01:42:59,950 ♪ Uzmi me na ♪ 1695 01:43:01,218 --> 01:43:02,549 Oprosti što kasnim. 1696 01:43:02,551 --> 01:43:04,015 Bila je hrpa 1697 01:43:04,017 --> 01:43:05,516 djece s invaliditetom koja su bila zaglavljena na stablu. 1698 01:43:05,518 --> 01:43:06,884 - Ne. - Ne. 1699 01:43:07,751 --> 01:43:10,848 - Ali sam morao pomoći djetetu. - Da. 1700 01:43:10,850 --> 01:43:12,815 - Ima strašno ime. - To je samo strašno. 1701 01:43:12,817 --> 01:43:14,017 - Ugh. - Pokušao sam mu reći. 1702 01:43:16,284 --> 01:43:17,584 Je li ovo nebo? 1703 01:43:18,484 --> 01:43:19,850 To je sada. 1704 01:43:23,218 --> 01:43:25,118 Tako mi je žao. 1705 01:43:25,785 --> 01:43:28,015 Uredu je. 1706 01:43:28,017 --> 01:43:31,284 ♪ Polako učenje da je život u redu ♪ 1707 01:43:31,950 --> 01:43:34,252 ♪ Reci nakon mene ♪ 1708 01:43:35,384 --> 01:43:39,017 ♪ Nije bolje biti siguran nego žao ♪ 1709 01:43:39,651 --> 01:43:44,051 ♪ Uzmi me ♪ 1710 01:43:46,917 --> 01:43:49,017 Nedostaješ mi. 1711 01:43:54,484 --> 01:43:56,218 Što je? Što nije u redu? 1712 01:43:57,950 --> 01:44:00,015 Nije vrijeme. 1713 01:44:00,017 --> 01:44:02,049 Kako to misliš, nije vrijeme? 1714 01:44:02,051 --> 01:44:03,783 Ovdje sam, ja sam to napravio. 1715 01:44:03,785 --> 01:44:05,382 - Ne možeš ostati. - Ne ne ne. 1716 01:44:05,384 --> 01:44:08,349 Ostajem. Ne idem nikamo bez tebe. 1717 01:44:08,351 --> 01:44:09,749 Uredu je. 1718 01:44:09,751 --> 01:44:12,817 Ima vremena za nas. Upravo to nije sada. 1719 01:44:13,618 --> 01:44:16,185 - Trebaju te. - Tko? 1720 01:44:18,017 --> 01:44:19,451 Vaša F-riječ. 1721 01:44:20,651 --> 01:44:21,982 Zašto? 1722 01:44:21,984 --> 01:44:23,984 Otkrit ćete. 1723 01:44:24,751 --> 01:44:26,884 Sve je u redu. Ja ću biti ovdje. 1724 01:44:27,917 --> 01:44:29,318 Volim te. 1725 01:44:31,718 --> 01:44:34,251 Znam. I ja tebe volim. 1726 01:44:34,850 --> 01:44:36,052 Sad kreni. 1727 01:44:37,085 --> 01:44:39,284 Idite dalje. Idi i izlazi odavde. 1728 01:44:40,318 --> 01:44:41,318 Ići. 1729 01:44:44,384 --> 01:44:45,384 Hej! 1730 01:44:48,185 --> 01:44:50,518 Poljubi me kao da mi nedostaje, Red. 1731 01:44:51,217 --> 01:44:52,318 Pa, dođi ovamo. 1732 01:44:54,584 --> 01:44:59,917 ♪ Uzmi me na ♪ 1733 01:45:01,884 --> 01:45:06,950 ♪ ću otići ♪ 1734 01:45:08,018 --> 01:45:11,118 ♪ u dan ili dva ♪ 1735 01:45:11,618 --> 01:45:13,016 Nemoj zajebavati Elvisa. 1736 01:45:13,018 --> 01:45:15,184 - Nemoj zajebavati Colossa. - Što? 1737 01:45:24,884 --> 01:45:26,316 Vrijeme je da napravimo chimichangas. 1738 01:45:26,318 --> 01:45:27,249 30 sekundi. 1739 01:45:27,251 --> 01:45:28,683 Hej. Znači da te pitam... 1740 01:45:28,685 --> 01:45:31,116 što je sa jezivim, prljavim medvjedom? 1741 01:45:31,118 --> 01:45:32,982 To je pizdun moje kćeri. 1742 01:45:32,984 --> 01:45:34,416 Njezino ime je Nada. 1743 01:45:34,418 --> 01:45:35,518 Dobro... 1744 01:45:36,685 --> 01:45:38,616 Što radiš? 1745 01:45:38,618 --> 01:45:40,482 Netko je dobro otišao. 1746 01:45:52,785 --> 01:45:55,582 Reci mi da su to usporili. 1747 01:45:58,318 --> 01:46:00,449 Žrtvovali ste se za mene. 1748 01:46:00,451 --> 01:46:02,052 Čini mi se da... 1749 01:46:04,085 --> 01:46:05,318 Ha? 1750 01:46:06,418 --> 01:46:08,884 Pravi, visoki stupanj olova. 1751 01:46:10,618 --> 01:46:13,683 Ti klanjaš s kučkinim sinom! 1752 01:46:13,685 --> 01:46:15,351 Ti si to učinio za mene? 1753 01:46:17,052 --> 01:46:20,149 Čekati. Ne možete se vratiti. 1754 01:46:20,151 --> 01:46:21,616 Koristio si zadnje gorivo. 1755 01:46:21,618 --> 01:46:23,249 Što je sa tvojom djevojkom, tvojom ženom? 1756 01:46:23,251 --> 01:46:26,850 Sada je moja obitelj sigurna. I nisam to učinio za tebe. 1757 01:46:28,018 --> 01:46:30,616 Ne, ostat ću na neko vrijeme... 1758 01:46:30,618 --> 01:46:31,848 i pobrinite se za svijet 1759 01:46:31,850 --> 01:46:33,817 ne sranje u zaborav. 1760 01:46:34,384 --> 01:46:37,284 Ne. Ti si to učinio za mene. 1761 01:46:37,884 --> 01:46:39,482 Ne, nisam. 1762 01:46:39,484 --> 01:46:40,848 - Jesi. - Zapravo nisam. 1763 01:46:40,850 --> 01:46:42,749 - Sigurno ste to učinili. - Ne, siguran sam da nisam. 1764 01:46:42,751 --> 01:46:44,416 Fino. U redu, okrenimo novčić. U redu? 1765 01:46:44,418 --> 01:46:47,182 Glave, učinili ste to za mene. Repovi ste to učinili za mene. 1766 01:46:47,184 --> 01:46:49,951 Neću ni gledati, jer si to učinio za mene. 1767 01:46:50,351 --> 01:46:51,215 Reci to ponovno. 1768 01:46:51,217 --> 01:46:52,983 - Učinio je to za mene. - Isuse. 1769 01:46:52,985 --> 01:46:54,949 Moramo skinuti ogrlicu. - Zaboravi. Nema koristi. 1770 01:46:54,951 --> 01:46:57,016 Ovakvi ovratnici ne dolaze. 1771 01:46:57,018 --> 01:46:58,018 Gaziti. 1772 01:46:58,451 --> 01:47:00,215 Imam ideju. 1773 01:47:00,217 --> 01:47:02,349 Ne ne ne! Nemojmo to učiniti. Molim! 1774 01:47:02,351 --> 01:47:04,916 Radije bih umrla od raka. Idemo samo... 1775 01:47:04,918 --> 01:47:08,182 O Bože! Kažu da je olovka brža od mača. 1776 01:47:08,184 --> 01:47:10,549 Trebamo kod. 1777 01:47:10,551 --> 01:47:12,316 Pokušaj, uh, sedam? 1778 01:47:12,318 --> 01:47:14,016 Smiri se, kapetane Lucky. 1779 01:47:14,018 --> 01:47:15,616 Neće biti jedan broj. 1780 01:47:15,618 --> 01:47:16,884 O, Bože, to je lijeno pisanje. 1781 01:47:17,685 --> 01:47:19,151 Još sam je dobio. 1782 01:47:21,985 --> 01:47:24,151 Vratite je u svoj novčanik. 1783 01:47:25,718 --> 01:47:27,649 Ne znam kako ti zahvaliti. 1784 01:47:27,651 --> 01:47:29,616 Ali znam kako vas zagrliti. 1785 01:47:29,618 --> 01:47:30,883 - Ne. - Da. 1786 01:47:30,885 --> 01:47:32,516 Idemo. Dovedite je. 1787 01:47:32,518 --> 01:47:33,616 Dođi. 1788 01:47:33,618 --> 01:47:34,983 Pelvi do zdjelice. 1789 01:47:34,985 --> 01:47:36,316 Idemo tipirati na savjet. 1790 01:47:36,318 --> 01:47:39,249 Idemo tamo. Djeca zovu ovu vezu. 1791 01:47:40,718 --> 01:47:42,249 Postoji li nož u mom kuracu? 1792 01:47:42,251 --> 01:47:44,149 Postoji nož u vašem kuracu. - Sada ću se vratiti. 1793 01:47:44,151 --> 01:47:46,015 - Da da. - Nema potrebe da idemo punim Yentl. 1794 01:47:46,017 --> 01:47:48,883 Pretvarat će se se da se to nikada nije dogodilo. 1795 01:47:48,885 --> 01:47:51,017 Idemo kući, Russell. 1796 01:47:54,551 --> 01:47:56,783 Svi ti prljavi mutanti 1797 01:47:56,785 --> 01:47:58,883 će se raspasti u pakao s dječakom! 1798 01:47:58,885 --> 01:48:01,983 Vaše su duše izvan otkupljenja! 1799 01:48:01,985 --> 01:48:03,249 Pogledajmo svoju dušu, perv! 1800 01:48:03,251 --> 01:48:06,349 Ne ne! Ne! Ne više! Bolje nam je! 1801 01:48:06,351 --> 01:48:07,382 Bolje smo od njega! 1802 01:48:07,384 --> 01:48:10,115 Nema više besmislenog nasilja! Nema više krvoprolića! 1803 01:48:10,117 --> 01:48:11,815 Pustit ćemo karmu da se brine za njega. 1804 01:48:11,817 --> 01:48:15,017 Dan obračuna je ovdje! 1805 01:48:24,084 --> 01:48:26,382 Nedostajat će mi. Izgledao je sjajno. 1806 01:48:26,384 --> 01:48:27,582 Whoo! 1807 01:48:27,584 --> 01:48:29,316 Hrabrost, jadnici! 1808 01:48:29,318 --> 01:48:30,482 I karma, kćer. 1809 01:48:30,484 --> 01:48:32,149 Čuo sam da dolazite posljednjih 30 sekundi. 1810 01:48:32,151 --> 01:48:34,382 Jedva sam mogao zadržati ravno lice. 1811 01:48:34,384 --> 01:48:36,082 Želim još. 1812 01:48:36,084 --> 01:48:37,883 Kladim se, Brown Panther. 1813 01:48:37,885 --> 01:48:41,349 Moramo otići prije nego što se Fuckernaut probudi. 1814 01:48:41,351 --> 01:48:43,783 Dobar poziv. Vi dečki dolazite s nama? 1815 01:48:43,785 --> 01:48:45,783 Ne, vratit ćemo djecu u rezidenciju. 1816 01:48:45,785 --> 01:48:47,449 Osim toga, mi smo X-Men. 1817 01:48:47,451 --> 01:48:50,015 Ne, vi ste X-ljudi. 1818 01:48:50,017 --> 01:48:51,282 Iscrpljuješ. 1819 01:48:51,284 --> 01:48:53,883 Vidim što si tamo radio. Igrama riječi. 1820 01:48:53,885 --> 01:48:56,382 - Hej, Wade! - Bye, Yukio! 1821 01:48:58,685 --> 01:48:59,784 Što dobivaš 1822 01:48:59,786 --> 01:49:00,916 kad uzmete osam stopa kroma... 1823 01:49:00,918 --> 01:49:02,082 jedan stisak hrabrosti... 1824 01:49:02,084 --> 01:49:03,516 šalicu dobre sreće... 1825 01:49:03,518 --> 01:49:04,982 dab rasizma... 1826 01:49:04,984 --> 01:49:06,249 kapljica dijabetesa... 1827 01:49:06,251 --> 01:49:08,982 i kolica s punim četiri stupnja karcinoma? 1828 01:49:08,984 --> 01:49:11,582 Odgovor: obitelj. 1829 01:49:11,584 --> 01:49:14,916 Vidjeti? Nisam lažao kakav je to bio film. 1830 01:49:14,918 --> 01:49:16,316 Ako danas imaš nešto što si oduzeo... 1831 01:49:16,318 --> 01:49:19,382 osim Googleove potrebe, "Što je jebati dubstep?"... 1832 01:49:19,384 --> 01:49:22,418 to je da svi moramo pripadati nekome. 1833 01:49:25,108 --> 01:49:30,108 Srodno Svi titlovi za ovu epizodu 1834 01:51:19,051 --> 01:51:20,915 Kako nešto tako malo stvara 1835 01:51:20,917 --> 01:51:22,915 dovoljno energije za preokretanje vremena je... 1836 01:51:22,917 --> 01:51:24,948 O, samo to popravite, jedanaest, 1837 01:51:24,950 --> 01:51:27,115 ili ću ga odvesti u Genius Bar. 1838 01:51:27,117 --> 01:51:28,516 Cable će te ubiti kada otkrije. 1839 01:51:28,518 --> 01:51:29,582 Nikada nisam čuo za njega. 1840 01:51:29,584 --> 01:51:31,151 Zašto misliš da mu pomažem? 1841 01:51:32,184 --> 01:51:34,616 Gospodin djeluje na tajanstvene načine, 1842 01:51:34,618 --> 01:51:36,817 zar ne? Dobar dan. 1843 01:51:37,584 --> 01:51:38,584 Bye, Wade! 1844 01:51:39,184 --> 01:51:40,184 Bye, Yukio! 1845 01:51:41,451 --> 01:51:43,882 To je vjerojatno bila loša ideja. 1846 01:51:43,884 --> 01:51:45,815 Što smo učinili? 1847 01:52:03,817 --> 01:52:05,783 Nadam se da smo izoštrili raspršivača vrhnja. 1848 01:52:15,917 --> 01:52:17,484 Odmah ću se vratiti! 1849 01:52:19,251 --> 01:52:22,084 Definitivno imamo ime našeg djeteta Cher! 1850 01:52:22,384 --> 01:52:23,384 Whoo! 1851 01:52:25,251 --> 01:52:26,583 Petar! 1852 01:52:26,585 --> 01:52:28,015 Whoo! X-Force! 1853 01:52:28,017 --> 01:52:30,384 Otići! Samo hoda! 1854 01:52:31,284 --> 01:52:32,382 Ali mi smo X-Force! 1855 01:52:32,384 --> 01:52:34,082 Nope! Nismo, nema X-Force! 1856 01:52:34,084 --> 01:52:37,583 U redu, dobro, ovo je prilično zastrašujuće! 1857 01:52:37,585 --> 01:52:40,249 Idi kući, Sugarbear. Idi kući. 1858 01:52:40,251 --> 01:52:43,151 U redu. Hoćete li mi dati Domino e-poštu? 1859 01:52:52,351 --> 01:52:54,184 Wade, jesi li to ti? 1860 01:52:56,451 --> 01:52:57,783 Naposljetku, Stryker 1861 01:52:57,785 --> 01:52:59,217 shvatio kako da te zatvore. 1862 01:53:05,751 --> 01:53:08,882 Hej! To sam ja! Nemoj grebati! 1863 01:53:08,884 --> 01:53:11,316 Samo čišćenje vremenskih rokova! 1864 01:53:15,850 --> 01:53:17,251 Volim te! 1865 01:53:19,619 --> 01:53:21,051 Dobrodošli u velike lige, mali. 1866 01:53:28,451 --> 01:53:30,318 Dobrodošli ste, Kanada. 129868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.