All language subtitles for Deadpool 2 (2018) 720p TS 800MB Ganool-cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,500 --> 00:01:53,194 Fuck Wolverine. 2 00:01:54,008 --> 00:01:56,962 Za prvé, jezdí s mými coattails s R-rating. 3 00:01:56,986 --> 00:02:01,164 Pak ten chlupatý hlupák vyskočí ante tím, že umírá. 4 00:02:01,417 --> 00:02:03,120 Jaký penis! 5 00:02:03,439 --> 00:02:05,361 Víš co, Wolvie? 6 00:02:05,682 --> 00:02:08,174 Taky umírám v tomhle. 7 00:02:11,394 --> 00:02:15,768 Chcete-li pochopit, proč jsem vzal katnap na 1,200 galonů vysoce testovaných paliv... 8 00:02:15,783 --> 00:02:19,540 Potřebuju tě vzít zpátky na slepé uličce před šesti týdny. 9 00:02:19,556 --> 00:02:22,837 Jsem mezinárodní. Vezmeme-li na sebe masové vrahy, gangstery, 10 00:02:22,847 --> 00:02:24,721 nepopsatelné příšery. 11 00:02:24,728 --> 00:02:27,846 Lidé se nikdo nedotkne. Kromě mě. 12 00:02:27,853 --> 00:02:30,346 Dotknu se je všude. 13 00:02:33,343 --> 00:02:35,163 Ahoj. To je volání Gail. 14 00:02:35,170 --> 00:02:38,960 Milujte ten lesklý oblek. Opravdu vyvede sexuálního obchodníka do očí. 15 00:02:41,230 --> 00:02:44,574 Nemluvím kantonský, pane... 16 00:02:45,536 --> 00:02:47,683 No to se ani nepokusí. 17 00:02:47,692 --> 00:02:50,331 Ale udělal jsem šesté španělštiny, takže... 18 00:02:50,341 --> 00:02:52,340 Donde esta la knihovna? 19 00:02:52,355 --> 00:02:54,621 Který doslova překládá do... 20 00:02:55,528 --> 00:02:58,396 "Nevylučuju se, dýně." 21 00:03:22,681 --> 00:03:24,836 Uno, dos, tres, quatr... 22 00:03:36,901 --> 00:03:39,316 Budu vzít třpyt z tvé lesklé vodky. 23 00:03:39,324 --> 00:03:41,816 Vím, že se říká mořský vánek. Nedělej mě, abych to řekl. 24 00:03:42,354 --> 00:03:44,050 Udeř to, Dolly. 25 00:04:01,082 --> 00:04:04,262 Zvedl ruce z zbraní zločinců. 26 00:04:11,584 --> 00:04:14,037 Nechoď tam! 27 00:04:23,485 --> 00:04:26,305 Pane Bože! Pane Bože! Časový limit! Časový limit! 28 00:04:26,336 --> 00:04:29,875 Střih! Stejně jako Cyclops, nedokážu otevřít oči. 29 00:04:33,014 --> 00:04:34,365 Fuck! 30 00:04:35,529 --> 00:04:37,326 Scoutmaster Kevin? 31 00:04:43,639 --> 00:04:45,223 Příliš exotické? 32 00:04:47,733 --> 00:04:50,685 Můj světový zájezd mě přivedl domů k tomuto chlapci. 33 00:04:50,709 --> 00:04:52,060 Sergei 34 00:04:52,076 --> 00:04:53,810 Dostaneme se k němu za okamžik. 35 00:04:53,819 --> 00:04:55,403 Protože vím, o čem myslíš. 36 00:04:55,420 --> 00:04:57,990 "Jsem tak ráda, že jsem doma nechal děti." 37 00:04:57,999 --> 00:04:59,560 Ale to je místo, kde byste se mýlili. 38 00:04:59,576 --> 00:05:02,505 Ta babysitka tvého, je hned tak špinavá. 39 00:05:02,612 --> 00:05:04,079 A věřte tomu nebo ne... 40 00:05:04,091 --> 00:05:07,137 Deadpool 2 je rodinný film. 41 00:05:07,154 --> 00:05:08,060 Pravdivý příběh. 42 00:05:08,069 --> 00:05:11,747 A každý dobrý rodinný film začíná krutou vraždou. 43 00:05:11,911 --> 00:05:14,786 Bambi, Lví král, Saw VII. 44 00:05:14,834 --> 00:05:18,403 Svaté sračky. Ten chlap je v ohni! 45 00:05:18,428 --> 00:05:21,904 To není CGI, lidé. Ve skutečnosti je v ohni. To jo. 46 00:05:22,178 --> 00:05:24,677 Víte, musíte vyloučit zlé muže, že? 47 00:05:24,702 --> 00:05:28,038 Ale ten chlap... Byl to jeden z nejhorších. 48 00:05:30,781 --> 00:05:34,101 Otevři se s těmi kurvami dveřmi a zabijme tohle... 49 00:05:40,449 --> 00:05:42,449 Ugh... Tak hrubý. 50 00:05:42,582 --> 00:05:45,074 Panická místnost? Opravdu? 51 00:05:45,490 --> 00:05:47,534 Můžeš jít ven? 52 00:05:47,762 --> 00:05:51,264 Musím opravdu jít. Je to moje výročí. 53 00:05:56,622 --> 00:05:59,668 Otevřete to, co máte pocit uvnitř. Jenomže nemáte dostatečnou důvěru. 54 00:05:59,699 --> 00:06:02,949 Poslouchej, důvěra není něco, co máš. Je to něco, co vytvoříte. 55 00:06:02,980 --> 00:06:05,158 A můžete ji vytvořit libovolným okamžikem. 56 00:06:05,175 --> 00:06:08,550 Pocit důvěry není nic jiného než pocit síly uvnitř sebe. 57 00:06:08,574 --> 00:06:11,136 Pocit jistoty, že můžete něco vyndat. 58 00:06:11,137 --> 00:06:13,536 A můžete tento pocit vytvořit ve vaší chvíli. 59 00:06:13,560 --> 00:06:15,942 Začněte kurva! 60 00:06:22,269 --> 00:06:23,964 - Woo! - Sakra mi kalhoty. 61 00:06:23,990 --> 00:06:26,502 Vlastně to mě mohlo být. 62 00:06:26,519 --> 00:06:27,697 Mise splněna? 63 00:06:27,723 --> 00:06:29,706 No, George W - nějaký způsob. 64 00:06:29,706 --> 00:06:31,903 Fucker nemůže zůstat v panickém pokoji navždy. 65 00:06:31,928 --> 00:06:35,209 - Žiješ sny, DP. - Bylo to docela běžné, Dopinder. 66 00:06:35,235 --> 00:06:36,562 A kdo by si myslel? 67 00:06:36,562 --> 00:06:39,062 Nyní mluvím ve stejné větě jako Ježíš. 68 00:06:39,088 --> 00:06:42,149 Utrpení Krista, pak mě. Alespoň na domácí půdě. 69 00:06:42,151 --> 00:06:45,189 Zbořili jsme je v zámoří, kde není náboženství. 70 00:06:45,213 --> 00:06:47,658 Chci žít sny, Poolboy. 71 00:06:47,673 --> 00:06:50,165 Taxi není tak sexy, jak vypadá. 72 00:06:50,259 --> 00:06:53,141 - Chci vyplnit mé... - Kapsy? Jaký je váš jed? 73 00:06:53,194 --> 00:06:55,194 Malá kokosová sušenka? 74 00:06:55,319 --> 00:06:58,225 Nemůžete udržet erekci bez nakupování boty online? 75 00:06:58,264 --> 00:07:00,639 Nikdy nezažil ten poslední. 76 00:07:00,651 --> 00:07:03,319 - Promluv se mnou, - chtěl jsem říct, duši. 77 00:07:03,339 --> 00:07:07,355 Chci naplnit svou duši. Chci být součástí něčeho, jako ty, Pool, pane. 78 00:07:07,526 --> 00:07:08,855 Dopinder? 79 00:07:09,478 --> 00:07:11,595 Nikdy mě nepřestaneš překvapovat. 80 00:07:12,649 --> 00:07:15,656 Hloubka srdce je mimořádná. 81 00:07:15,680 --> 00:07:19,946 Všichni potřebujeme pocit sounáležitosti. Všichni potřebujeme skutečný pocit domova. 82 00:07:19,971 --> 00:07:21,860 - místo... - Chci se stát smluvním vrahem. 83 00:07:21,884 --> 00:07:23,627 To mi je líto. Co jsi říkal? 84 00:07:23,634 --> 00:07:27,274 Pamatuj si, kdy jsem unesl Bandhu a pokusil se ho ukončit... 85 00:07:27,300 --> 00:07:28,620 Ty jsi ho někdy zabil. 86 00:07:28,636 --> 00:07:31,377 - Pamatuj si film Rozhovor s upírem? - Nechci. 87 00:07:31,386 --> 00:07:35,985 Když Tom Cruise poprvé podal krev Kirsten Dunsta deset let. 88 00:07:36,011 --> 00:07:39,511 Pak se podívala na jeho hladkou, hezký obličej, 89 00:07:39,519 --> 00:07:42,761 a řekl: "Chci ještě něco víc". 90 00:07:42,793 --> 00:07:46,901 Oh, Pool, představ mi! Desetiletý Kirsten Dunst. 91 00:07:47,387 --> 00:07:49,862 Nikdy to nebudu představovat. 92 00:07:50,340 --> 00:07:53,949 Ale nemůžu se dočkat, až o tom nikdy nebudu mluvit. Co nejdříve. 93 00:07:54,237 --> 00:07:55,456 Jsme zde. 94 00:07:58,636 --> 00:08:01,581 - Ty jsi můj Tom Cruise. - A vy jste moje Kristen Dunstová! 95 00:08:01,605 --> 00:08:03,245 Kristen? Kirsten? 96 00:08:08,161 --> 00:08:09,646 Omlouvám se, že jdu pozdě. 97 00:08:09,747 --> 00:08:11,281 Byla tam spousta... 98 00:08:11,302 --> 00:08:14,903 Handicapable children stucked on a tree. Musel jsem... 99 00:08:14,927 --> 00:08:15,853 Máš pravdu. 100 00:08:15,877 --> 00:08:17,877 Bojoval jsem s hnědým blázenem. 101 00:08:17,901 --> 00:08:21,156 - Pak jsem zjistil, že jeho matka byla jmenována i Martou. - Ne. 102 00:08:21,742 --> 00:08:22,836 Provoz? 103 00:08:23,827 --> 00:08:24,827 Hmm? 104 00:08:25,601 --> 00:08:28,608 - Politi mě, jako bys mi chyběla, Red. - No, pojďte sem. 105 00:08:39,982 --> 00:08:42,192 Chci se sprchovat a dostat se z tohoto obleku. 106 00:08:42,495 --> 00:08:45,525 - Nechcete, aby vaše překvapení? - Vypadám jako pacientka, která hoří oběť? 107 00:08:48,650 --> 00:08:51,587 Šťastné výročí, zlato. 108 00:08:53,807 --> 00:08:55,298 Žeton na míč. 109 00:08:55,649 --> 00:08:57,471 - Naše první datum. - Jo. 110 00:08:58,665 --> 00:09:01,352 To je originální vysoce kvalitní kabel. 111 00:09:04,158 --> 00:09:05,970 Nechám to navždy. 112 00:09:06,534 --> 00:09:08,745 Díky kotě. 113 00:09:09,659 --> 00:09:11,807 Otevři tvoje. 114 00:09:13,402 --> 00:09:14,839 No to je... 115 00:09:14,965 --> 00:09:16,903 To je jen ta nejkrásnější věc, kterou jsem kdy... 116 00:09:16,927 --> 00:09:18,411 Nevím, co to je. 117 00:09:18,427 --> 00:09:19,855 Můj IUD. 118 00:09:20,139 --> 00:09:21,206 Bomba? 119 00:09:21,231 --> 00:09:24,131 Ne, pták na mozky. Moje zařízení pro kontrolu porodu. 120 00:09:24,442 --> 00:09:25,514 Máte na mysli vaše... 121 00:09:25,538 --> 00:09:28,793 - Dětská továrna je otevřená pro podnikání. - Ó můj bože! 122 00:09:29,498 --> 00:09:31,974 Ó můj bože! Chci chlapa. 123 00:09:32,161 --> 00:09:34,825 Nebo holčička. Jen opravdu jeden nebo druhý. 124 00:09:36,059 --> 00:09:38,254 Chci, aby naše děti měly jen jedno jméno. 125 00:09:38,662 --> 00:09:39,917 Stejně jako Cher. 126 00:09:39,942 --> 00:09:41,075 Nebo Todd. 127 00:09:41,903 --> 00:09:44,856 - Nejdřív mi musím vyčerpat dítě, kovboj. - Ano. 128 00:09:44,881 --> 00:09:48,099 - Pojďme se podívat na nějaký porno a ukázat, že to je šéf. - Pojďme to udělat. 129 00:09:57,318 --> 00:09:59,834 Znáte tuto píseň známou? 130 00:10:01,514 --> 00:10:02,669 Smět. 131 00:10:03,998 --> 00:10:06,254 Connor? Je-li to chlapec. 132 00:10:06,350 --> 00:10:08,623 Může, jestli je to dívka. 133 00:10:10,538 --> 00:10:12,436 Tak divný. 134 00:10:12,850 --> 00:10:15,030 Rodina je pro mě hodně jako "F" slovo. 135 00:10:17,225 --> 00:10:20,076 Hromada otráveného otce vzlétla a zachránila... 136 00:10:21,288 --> 00:10:25,208 Není to, jako bych měl hodně silných vzorů, které by mohly odradit Todda. 137 00:10:26,514 --> 00:10:27,561 Ahoj. 138 00:10:28,029 --> 00:10:29,287 Podívej se na mě. 139 00:10:30,389 --> 00:10:32,419 Nejsi tvůj otec. 140 00:10:34,099 --> 00:10:35,317 Kromě... 141 00:10:35,451 --> 00:10:37,888 Nikdy, nikdy... 142 00:10:38,124 --> 00:10:40,693 Nechte naše dítě jmenovat "Todd". 143 00:10:41,327 --> 00:10:43,850 Ale tady je ta věc. Není to tak, jak to vždy funguje? 144 00:10:44,191 --> 00:10:45,658 Stejně jako ve Star Wars... 145 00:10:45,706 --> 00:10:48,105 Muži jsou předurčeni stát se jejich otcem? 146 00:10:48,549 --> 00:10:51,596 A pak máte sex se se svou sestrou? 147 00:10:51,751 --> 00:10:54,455 Myslím, že jste vynechal velké, velké části toho filmu. 148 00:10:55,033 --> 00:10:59,048 - Ne, jsem si celkem jistá, že ji přilákal. - Baby, to je Říše. 149 00:10:59,440 --> 00:11:02,322 To je, děti... 150 00:11:03,615 --> 00:11:06,596 Dávají nám šanci být lepší než my. 151 00:11:06,649 --> 00:11:08,918 Lepší, než jsme byli. 152 00:11:09,860 --> 00:11:12,765 Jsi mnohem chytřejší než vy vypadáš. 153 00:11:13,274 --> 00:11:15,015 Chystám dělat dezert. 154 00:11:15,039 --> 00:11:18,500 Dostanete pásek. Pojďme udělat vynikající. 155 00:11:19,506 --> 00:11:22,326 Jsem si jist, že to tak nefunguje, ale můžeme to zkusit. 156 00:11:22,982 --> 00:11:26,350 A co Krystal, s K? 157 00:11:26,412 --> 00:11:28,139 To je příliš striptérka. 158 00:11:28,397 --> 00:11:30,138 Kevin s K? 159 00:11:30,163 --> 00:11:32,344 Ne. Příliš striptérka. 160 00:11:32,738 --> 00:11:34,182 Hrabě? 161 00:11:34,519 --> 00:11:38,808 Půjde přímo do vězení, jestli ho pojmenujeme Earl. 162 00:11:39,668 --> 00:11:41,965 Co Bruce? 163 00:11:43,801 --> 00:11:46,011 - K zemi. - Co? 164 00:12:14,595 --> 00:12:17,009 Dítě? Dítě? 165 00:12:20,017 --> 00:12:21,822 Jsem v pořádku. 166 00:12:22,033 --> 00:12:24,759 Díky bohu, nemusel jsem použít rozmetadlo smetanového sýra. 167 00:16:18,537 --> 00:16:21,309 Tati, slyšíš mě? 168 00:16:22,450 --> 00:16:25,926 Je to jen já nebo dělám "Chceš si postavit sněhuláka" z Frozen 169 00:16:25,942 --> 00:16:29,261 zní podezřele jako "Táta, můžeš mě slyšet" z Yentlu? 170 00:16:30,308 --> 00:16:32,308 Tati, slyšíš mě? 171 00:16:34,243 --> 00:16:36,831 To si nikdo neuvědomuje. 172 00:16:37,129 --> 00:16:40,000 Jdi domů. Byli jste tady tři dny, dobře? 173 00:16:40,099 --> 00:16:43,957 Cítíš jako někdo sračky v občanské válce po tom, co se stalo gangrenou 174 00:16:43,966 --> 00:16:47,638 Měl to prostě amputovat. Proč to sakra. To nemá smysl. 175 00:16:47,663 --> 00:16:49,427 Miluju Frozen. 176 00:16:49,514 --> 00:16:52,904 Miloval jsem jí. Milovala jsem ji jako oceánskou vodu. 177 00:16:53,037 --> 00:16:55,450 - Oceán je voda. - Co je důležitější... 178 00:16:55,520 --> 00:16:56,981 Líbí se mi to. 179 00:16:57,145 --> 00:16:59,153 Opravdu jsem ji měla ráda, víš? 180 00:16:59,389 --> 00:17:04,403 George Michael měl pravdu. Už nikdy nebudu tančit. Fuck. Je také mrtvý. 181 00:17:05,047 --> 00:17:08,211 - Přinejmenším máme ještě Bowieho. - To jo. 182 00:17:08,516 --> 00:17:11,530 Stále... máme Bowieho. 183 00:17:11,749 --> 00:17:13,084 To mi je líto. 184 00:17:13,145 --> 00:17:16,537 Zastřelil jsem po zastřelení, nezmění to, že si myslíš, že jsi... 185 00:17:16,551 --> 00:17:20,630 Jsi naštvaná? Máte právě močení? Děláte tvář, kterou tvoříte, když močí. 186 00:17:20,801 --> 00:17:22,794 - Je naštvaný? - Pracuji na tom. 187 00:17:22,818 --> 00:17:24,307 Tam jdete, Dopinder. 188 00:17:24,333 --> 00:17:28,505 Chceš být zabijákem na smlouvu, vyřídíš mop, než budeš zvládnout zbraň. 189 00:17:28,520 --> 00:17:31,184 Ačkoli nechápu, jak jsou všichni podobní. 190 00:17:31,201 --> 00:17:33,864 No, oba mají rukojeti. Nechte mě teď. 191 00:17:34,500 --> 00:17:35,929 Jdi domů, Wade. 192 00:17:36,020 --> 00:17:37,694 Nemám domov. 193 00:17:39,577 --> 00:17:42,202 Kdo. Dobře, jsem v pořádku. Upřímně, jsem v pořádku. 194 00:17:42,280 --> 00:17:44,444 Víš, co je v pořádku, Wade? 195 00:17:44,452 --> 00:17:47,843 Zatracený, nestabilní, nervózní a emocionální. 196 00:17:48,047 --> 00:17:50,522 Podle... 197 00:17:50,890 --> 00:17:52,304 Kubler-Ross. 198 00:17:52,334 --> 00:17:57,185 Podle modelu Kubler-Ross je popření jen jednou z pěti etap zármutku. 199 00:17:57,211 --> 00:17:59,442 Ježíš Kristus, Buck. 200 00:17:59,490 --> 00:18:01,981 Žádné další řeči pro vás. 201 00:18:37,403 --> 00:18:41,683 - Přemýšlím o tom. - Poručík! Fuck. 202 00:18:44,082 --> 00:18:47,894 Co tady děláte sakra? Nevíš, jak klepnout? 203 00:18:47,950 --> 00:18:51,175 Myslel jsem, že mě vidíš. S ušima. 204 00:18:51,253 --> 00:18:55,174 - Máš štěstí, že jsem tě nestřelil... - Zeď? Lednice? 205 00:18:55,277 --> 00:18:57,784 Jsem v tolika bolestech. 206 00:18:59,737 --> 00:19:01,463 Slyšel jsem zprávy, zlatíčko. 207 00:19:01,489 --> 00:19:03,574 Je mi to moc líto. Jsem. 208 00:19:03,598 --> 00:19:05,519 Co budu dělat, Al? 209 00:19:05,551 --> 00:19:08,128 Pravděpodobně něco strašného. 210 00:19:08,505 --> 00:19:12,036 - Znám vás. - Byla to moje chyba. 211 00:19:12,707 --> 00:19:14,832 Dělám to kurva. 212 00:19:15,457 --> 00:19:19,675 A všechno, co chci, je chytit ji, vidět ji. Řekni jí, že je mi líto a nemůžu. 213 00:19:21,426 --> 00:19:23,239 Ona je pryč. 214 00:19:23,320 --> 00:19:26,746 Zlato, můžeš mluvit? 215 00:19:26,830 --> 00:19:29,885 Je trochu těžké slyšet vás s tím soupeřem v ústech. 216 00:19:29,894 --> 00:19:31,096 Podívej, cukr. 217 00:19:31,135 --> 00:19:33,971 - Potřebuješ jen žít. - Děkuji... 218 00:19:34,027 --> 00:19:37,323 Matthew McConaughey, vaše slova jsou pokladem. 219 00:19:37,384 --> 00:19:38,969 Poslouchejte bolest. 220 00:19:39,150 --> 00:19:42,164 Je to jak učitel historie, tak věštec. 221 00:19:42,203 --> 00:19:45,492 Bolestně nás učí, kdo bychom byli všichni. 222 00:19:45,602 --> 00:19:49,411 Někdy je to tak špatné, máme pocit, že umíráme. 223 00:19:49,856 --> 00:19:53,590 Ale nemůžeme opravdu žít, dokud nezemřeme trochu, že? 224 00:19:55,005 --> 00:19:56,122 Přebrodit? 225 00:19:58,551 --> 00:20:00,871 - Wade? - Jsem tady, Althea. 226 00:20:00,895 --> 00:20:05,386 Možná je to ta nejkrásnější věc, kterou jsem kdy slyšel. 227 00:20:05,512 --> 00:20:07,964 Máš naprostou pravdu. 228 00:20:10,934 --> 00:20:13,583 Chystám se udělat něco strašného. 229 00:20:17,301 --> 00:20:19,519 Tam. Všechno vychytáno. 230 00:20:19,537 --> 00:20:22,505 Nemůžeš opravdu žít, dokud jsi trochu nezemřel. 231 00:20:22,544 --> 00:20:24,911 Zkoušíme to, že ano? 232 00:20:56,727 --> 00:20:59,072 Miluji tě, Wade Wilsonová. 233 00:21:00,914 --> 00:21:02,352 Ness? 234 00:21:03,577 --> 00:21:04,859 Ness? 235 00:21:06,030 --> 00:21:07,179 Ness? 236 00:21:07,357 --> 00:21:10,787 Ness, je tu něco. Nemůžu se k tobě dostat. 237 00:21:11,814 --> 00:21:14,339 Vaše srdce není na správném místě. 238 00:21:14,496 --> 00:21:16,777 Počkejte. Počkej, co? 239 00:21:17,057 --> 00:21:18,868 Vaše srdce není na správném místě. 240 00:21:18,894 --> 00:21:22,487 Počkej, co to je, co tím myslíš, že mé srdce není na správném místě? Co to dělá... 241 00:21:41,659 --> 00:21:45,798 Je mi hrozně líto tvou ztrátu, Wade. Jsi zlomená. 242 00:21:45,901 --> 00:21:49,329 Pane Bože. Vím ten hlas. 243 00:21:52,947 --> 00:21:56,095 Srdce je na správném místě. Srdce není, co to znamená? 244 00:21:56,118 --> 00:21:57,885 Spal jste tři dny. 245 00:21:57,911 --> 00:22:01,204 - - Ne. 246 00:22:01,244 --> 00:22:05,073 - Proč nemůžu umřít? - Vezmi si masku, Wade. 247 00:22:05,143 --> 00:22:08,393 Musíme mluvit. Potřebujete nový start. 248 00:22:08,821 --> 00:22:11,446 S tréninkem můžete být X-Man. 249 00:22:11,471 --> 00:22:13,540 Vy ztrácíte čas, lesklý Ježíš. 250 00:22:13,548 --> 00:22:16,946 - Nejsem materiál X-Man. - Podhodnocení roku. 251 00:22:17,025 --> 00:22:19,775 Wade, Yukio. Yukio, Wade. 252 00:22:19,829 --> 00:22:22,556 Co je to v kloubech kloubech? 253 00:22:22,571 --> 00:22:24,361 Je to moje přítelkyně, netolerantní hovno. 254 00:22:24,368 --> 00:22:27,095 Kdo! Čerpání nenávistných brzd, Fox a přátelé. 255 00:22:27,111 --> 00:22:31,531 Jen mě překvapuje, že by vás někdo dal. Zejména Pinkie Pie z Mého malého poníka. 256 00:22:31,681 --> 00:22:35,572 - Líbí se mi tento chlap. - Dej mu šanci. 257 00:22:35,647 --> 00:22:39,313 - Je skvělé, že se vám to líbí. - To jo... 258 00:22:39,352 --> 00:22:40,352 Ahoj, Wade! 259 00:22:40,438 --> 00:22:43,233 Nyní máme několik základních pravidel, které jsou pod naší střechou. 260 00:22:43,297 --> 00:22:47,952 Pravidlo číslo jedna: žádné zabíjení. Kdokoliv. Vůbec. 261 00:22:47,978 --> 00:22:49,647 Bez ohledu na to, jak špatné. 262 00:22:49,695 --> 00:22:53,852 Pravidlo dva: Označte vše v chladu... Wade? 263 00:22:54,094 --> 00:22:55,397 Přebrodit? 264 00:22:56,219 --> 00:23:00,672 Nesnaž se mě honit. Není připraveno být ještě dotčen. 265 00:23:00,882 --> 00:23:03,320 Všichni ti starší běloši na stěnách. 266 00:23:03,346 --> 00:23:05,609 Měl jsem přinést mé písečné píšťalky. 267 00:23:06,094 --> 00:23:08,906 Ti byli po pádu již poškozeni. 268 00:23:09,030 --> 00:23:13,148 Co mám dělat tady, stejně. Sedněte v kruhu sdílení, mluvte o mých pocátech? 269 00:23:13,173 --> 00:23:16,171 A jak bych to udělal přesně proto, že... 270 00:23:16,219 --> 00:23:18,680 Kde je kurva všichni? 271 00:23:18,704 --> 00:23:20,952 Je to vždycky jen ty a Negasonic Teenage 272 00:23:20,961 --> 00:23:23,266 - Nejdelší jméno vůbec. - Dost! 273 00:23:23,273 --> 00:23:24,913 Řekl jsem, že se nedotkne. 274 00:23:25,969 --> 00:23:28,858 Co to... kurva. 275 00:23:29,172 --> 00:23:31,655 Myslíte si, že by nám studium hodilo kost. 276 00:23:31,681 --> 00:23:34,195 Nemohou jen praštit jeden z slavných X-Men? 277 00:23:34,221 --> 00:23:37,454 A co ta hrnce s obřími holubi křídly? Co dělají tam? 278 00:23:37,480 --> 00:23:41,039 Přineste je tři metry od země, abyste chytili nejbližší muffinovou drť? 279 00:23:41,065 --> 00:23:43,309 Ne, ne, ne, ne, ne. Ne. 280 00:23:43,326 --> 00:23:46,115 Nejsem vůbec X-man materiál. 281 00:23:46,170 --> 00:23:47,684 Nejdřív... 282 00:23:48,748 --> 00:23:51,701 Nejsem ani panna. Sceond a další... 283 00:23:52,598 --> 00:23:56,122 Měla jsem tě udržet v tom, že jsem vás našel v soběstačnosti. 284 00:23:56,146 --> 00:23:59,005 Ale tohle dělají přátelé. Zobrazují se. 285 00:23:59,045 --> 00:24:00,873 Ne když je to pohodlné nebo snadné. 286 00:24:00,888 --> 00:24:02,020 Když je těžké. 287 00:24:02,059 --> 00:24:05,170 A vždycky to děláš těžké. 288 00:24:05,387 --> 00:24:07,862 Jsi špatná. 289 00:24:07,886 --> 00:24:10,840 Jsem pro tebe držený za krk. 290 00:24:10,847 --> 00:24:13,980 Jeden z bláznů, kteří zabil Vanessu, zmizel. 291 00:24:16,519 --> 00:24:19,299 - Ježíš Kristus.  - Wade. 292 00:24:19,362 --> 00:24:23,790 Kdo jsou, sledujeme je a předvedeme jim před soud. 293 00:24:24,028 --> 00:24:25,472 Byl jsem to já. 294 00:24:28,414 --> 00:24:30,789 Jsem ten kretén, který zmizel. 295 00:24:31,155 --> 00:24:33,897 Zabil jsem každou poslední z nich. Kromě mě. 296 00:24:34,069 --> 00:24:36,132 Nemohl mě zabít. 297 00:24:39,124 --> 00:24:41,288 Začali jsme rodinu. 298 00:24:42,968 --> 00:24:44,593 Byli jsme, uhh... 299 00:24:46,107 --> 00:24:48,138 Byli jsme rodina. 300 00:24:48,618 --> 00:24:51,365 Wade, Vanessa je pryč. 301 00:24:51,483 --> 00:24:53,529 Ona se nevrátí. 302 00:24:53,934 --> 00:24:56,490 Nemusí to být rodina, kterou chcete. 303 00:24:56,505 --> 00:24:58,911 Ale je to rodina, kterou potřebujete. 304 00:24:58,993 --> 00:25:03,048 Máš dobré srdce. Patří sem, kde může růst. 305 00:25:03,446 --> 00:25:05,103 Co jsi říkal? 306 00:25:06,727 --> 00:25:08,680 O mém srdci? 307 00:25:13,570 --> 00:25:16,055 Myslím, že jsem na správném místě. 308 00:26:29,759 --> 00:26:30,862 Přebrodit. 309 00:26:31,808 --> 00:26:32,957 Přebrodit! 310 00:26:33,019 --> 00:26:37,503 Ahoj. Právě jsem si udělal Cerebro, aby se točil. Hledí hluboko do budoucnosti. 311 00:26:38,118 --> 00:26:41,101 - Tato věc... - To není způsob, jakým funguje Cerebro. 312 00:26:41,125 --> 00:26:42,172 Ano. Ano. 313 00:26:42,603 --> 00:26:45,523 - Máme misi. - Máme misi. My ano. 314 00:26:45,664 --> 00:26:47,728 Děláš. Vy tam zůstaňte v bezpečí. 315 00:26:47,759 --> 00:26:51,430 - Ne. Chci, abyste se připojil. - Ne. Chceš, abych se připojil. 316 00:26:52,242 --> 00:26:54,609 To mi je líto. Co? 317 00:26:54,636 --> 00:26:56,893 To je strašný nápad, a to skončí špatně. 318 00:26:56,917 --> 00:26:58,938 Chceš vědět, jak vím? Dám ti nápovědu. 319 00:26:58,962 --> 00:27:02,164 Je to na mé hlavě a voní jako Patrick Stewart. 320 00:27:02,194 --> 00:27:04,298 Být v jádru X v pěti. 321 00:27:06,957 --> 00:27:09,582 Irene Merryweather, WHIT News. 322 00:27:09,605 --> 00:27:14,333 Žijte zde na novinky v Essexově domě pro rehabilitaci mutantů. 323 00:27:14,372 --> 00:27:19,409 Zdá se, že mutantní chlapec má za sebou nějaký incident s policií. 324 00:27:19,433 --> 00:27:22,490 Existují dvě policejní vozidla, která jsou převrácena... 325 00:27:23,092 --> 00:27:25,386 Scéna absolutního chaosu... 326 00:27:25,412 --> 00:27:29,053 Budu tě spálit! Jen se držte zpátky. 327 00:27:29,092 --> 00:27:33,123 Jdi ode mně pryč! Chceš zkurvit? 328 00:27:48,190 --> 00:27:54,432 Zdá se, jako kdyby přicházeli X-muži, co se zdá být stážista. 329 00:27:54,950 --> 00:27:57,753 Všichni se uklidní. Profesionálové jsou tady. 330 00:27:58,222 --> 00:27:59,574 Jsme X-muži. 331 00:27:59,583 --> 00:28:02,277 Datovaná metafora pro rasismus v 60. letech. 332 00:28:02,303 --> 00:28:04,394 Takže respektujte. 333 00:28:04,420 --> 00:28:06,150 V pohodě, důstojník. 334 00:28:07,282 --> 00:28:09,150 Co to děláš? 335 00:28:09,290 --> 00:28:10,657 Moje práce. 336 00:28:10,682 --> 00:28:13,611 Vy jste ten, kdo řekl, že jsem připraven a já s vámi upřímně nesouhlasím. 337 00:28:13,635 --> 00:28:17,651 Ale tady jsme. Snažíme se překonat naše rozdíly. Stejně jako Beyonce říká: 338 00:28:17,675 --> 00:28:20,853 "Prosím tě, prosím, přestaň mě podvádět." 339 00:28:20,876 --> 00:28:21,876 Ahoj! 340 00:28:21,961 --> 00:28:23,431 Toto je pátý incident. 341 00:28:23,454 --> 00:28:25,673 Toto dítě musí být v lednici. Tady ne. 342 00:28:25,690 --> 00:28:28,631 Russell patří do naší péče. Ne ve vězení. 343 00:28:28,655 --> 00:28:31,093 Ujišťuji vás, že máme všechno pod kontrolou. 344 00:28:31,108 --> 00:28:34,897 Nebyla tam žádná skutečná "pod kontrolou" atmosféra, Marty. 345 00:28:34,905 --> 00:28:36,625 - Je to Glenn, že? - Daniel. 346 00:28:36,650 --> 00:28:39,405 Ptám se na otázky. Dovolte mi mluvit s tím dítětem. 347 00:28:39,429 --> 00:28:42,232 Zůstaň tady s tvým divným... 348 00:28:42,258 --> 00:28:44,021 Tajné sexuální rty. 349 00:28:45,893 --> 00:28:49,016 - Chceš umřít? - Je tak rozkošný. Dunno, proč jsem zabalil dutý bod. 350 00:28:49,040 --> 00:28:53,353 - Vypálím si míče. - První den. Jsem tak nervózní. 351 00:28:53,761 --> 00:28:55,497 Říkali jste jenom duté body? 352 00:28:55,521 --> 00:28:59,106 To jo. Pravděpodobně by si měl přinést skvělý nápoj. 353 00:28:59,458 --> 00:29:00,942 Ahoj. 354 00:29:01,942 --> 00:29:05,106 Zůstaňte zpátky nebo zemře Justin Bieber. 355 00:29:05,348 --> 00:29:08,309 Justin Bieber. Říká se vám Justin Bieber. 356 00:29:09,372 --> 00:29:12,378 Počkej počkej. Dobře, neuděláme... 357 00:29:12,451 --> 00:29:14,317 Ať je to cokoli. Dobře? 358 00:29:14,343 --> 00:29:17,171 Promluvme si. Je to Russell. Že jo? 359 00:29:17,240 --> 00:29:19,421 - Firefist. - Firefist! 360 00:29:19,451 --> 00:29:21,094 To je skvělé jméno. 361 00:29:21,118 --> 00:29:23,953 Kde hoří? Jen pěst nebo celou cestu až k lokti? 362 00:29:28,803 --> 00:29:30,520 Určitě až po loket. 363 00:29:30,538 --> 00:29:33,623 Pojď tiše. Nebo to bude potíže. 364 00:29:33,756 --> 00:29:35,849 - Ty jsi to ukradl z Robocopu. - Robocop! 365 00:29:36,012 --> 00:29:39,325 Jen se postavte. Ty mě trápí. Dívej se! 366 00:29:39,394 --> 00:29:42,019 Firefi... Požár...! 367 00:29:42,723 --> 00:29:45,739 Nemůžu to říci. Moc se omlouvám! 368 00:29:49,997 --> 00:29:52,778 To kurva to dělá! 369 00:29:52,794 --> 00:29:55,965 Dejte ruce za kolena a teď sejďte do hlavy! 370 00:29:55,990 --> 00:29:56,802 Přebrodit! 371 00:29:56,827 --> 00:29:58,123 Jaké bylo první pravidlo? 372 00:29:58,131 --> 00:29:59,817 Označte vše v chladničce! 373 00:29:59,843 --> 00:30:02,913 - Nevystavujte se! - Pravidla mají být porušena! 374 00:30:02,938 --> 00:30:06,310 To je přesný opak toho, proč jsou určeny! 375 00:30:06,481 --> 00:30:08,201 Fuck! Dobře. 376 00:30:08,553 --> 00:30:10,201 Začnu od začátku. 377 00:30:10,217 --> 00:30:13,771 - Jmenuji se Deadpool a já jsem X-Man. - Praktikant! 378 00:30:14,403 --> 00:30:16,192 Chápu to. 379 00:30:16,592 --> 00:30:18,645 Dobře? Jsi vyděšený. 380 00:30:18,794 --> 00:30:19,965 Sama. 381 00:30:20,123 --> 00:30:23,840 Nemáte žádnou rodinu? Neměl jsem rodinu. Žiješ v tom skládce? Dobře odhadněte co? 382 00:30:23,865 --> 00:30:26,334 Žila jsem ve shithole stejně jako to. 383 00:30:26,396 --> 00:30:27,748 Ale víš něco? 384 00:30:27,772 --> 00:30:29,317 Myslím, že je to horší. 385 00:30:29,343 --> 00:30:32,084 Je to okamžik mrznutí ve vašem životě. Tvé tělo... 386 00:30:32,146 --> 00:30:34,654 Prochází některé ohnivé změny. 387 00:30:34,701 --> 00:30:37,256 Příliš daleko. Šel jsem příliš daleko. 388 00:30:43,646 --> 00:30:45,835 To bylo šumivé. 389 00:30:46,481 --> 00:30:50,051 Zůstaňte ve škole. Nebo ne. Neudělal jsem to. 390 00:30:50,090 --> 00:30:53,090 - Jsem X-muž. - Praktikant. 391 00:30:53,153 --> 00:30:56,597 Fuck to. Přistání superhrdiny. 392 00:31:00,364 --> 00:31:03,792 Fuck, kurva, kurva. To je tak nepraktické. 393 00:31:24,038 --> 00:31:27,263 - Mohla bych zvyknout na tyhle X-Men hovno. - Praktikant! 394 00:31:27,310 --> 00:31:28,451 Praktikant! 395 00:31:28,482 --> 00:31:31,740 Získejte límec a držte ho nyní. 396 00:31:31,766 --> 00:31:34,686 To je u konce. Máme tě. 397 00:31:35,516 --> 00:31:36,797 Co to dělá? 398 00:31:36,828 --> 00:31:38,586 Napínací límec. 399 00:31:38,602 --> 00:31:41,538 Ukončí všechny mutantní schopnosti. Nemůže to dostat. 400 00:31:41,555 --> 00:31:43,741 Pokud nemáš granát. 401 00:31:43,767 --> 00:31:46,031 Mohl použít jeden z těch v prvním činu. 402 00:31:46,095 --> 00:31:47,500 Děkuji. 403 00:31:48,939 --> 00:31:51,306 To bylo naprosto vzrušující. 404 00:31:51,329 --> 00:31:55,578 Pravý hrdinství v akci. Jsme ve vašem dluhu. 405 00:31:55,727 --> 00:31:57,539 Můžeme to vzít odtud. 406 00:31:57,565 --> 00:32:01,126 Vezmi mě do lednice, prosím. Kdekoliv je lepší než tady. 407 00:32:01,152 --> 00:32:03,979 Věř mi synu, nechceš jít do lednice. 408 00:32:04,018 --> 00:32:05,763 Pusťme tě dovnitř, mladý muž. 409 00:32:05,788 --> 00:32:09,686 Ne, počkej. Počkej, vy, ty tu zůstaneme. 410 00:32:19,519 --> 00:32:21,386 Tyhle kluci ti ublížili? 411 00:32:22,536 --> 00:32:23,738 Kdo? 412 00:32:26,028 --> 00:32:29,160 Baldylocks? Jared Kushner? 413 00:32:36,105 --> 00:32:38,402 Fuck to. Čtyři nebo pět okamžiků. 414 00:32:38,426 --> 00:32:40,878 - To mi je líto? - Čtyři... 415 00:32:40,903 --> 00:32:43,261 Nebo pět okamžiků. 416 00:32:44,027 --> 00:32:47,494 To je vše, co potřebuje být hrdina. 417 00:32:47,652 --> 00:32:49,987 Lidé si myslí, že se probouzíte jako hrdina. 418 00:32:50,057 --> 00:32:52,252 Chraňte zuby jako hrdina. 419 00:32:52,277 --> 00:32:55,487 Ejakulujte do dávkovače mýdla hrdinu. 420 00:32:56,421 --> 00:32:59,068 Ale ne. Být hrdinou 421 00:32:59,094 --> 00:33:01,646 trvá jen pár okamžiků. 422 00:33:01,685 --> 00:33:06,231 Několik okamžiků dělá ty ošklivé věci, které nikdo jiný neudělá. 423 00:33:09,483 --> 00:33:10,640 Ne! 424 00:33:14,443 --> 00:33:16,881 - Wade, co jsi udělal? - Colossus, ne! 425 00:33:16,905 --> 00:33:19,311 Ten kluk byl zneužit. Můžete říct, vždycky můžete říct. 426 00:33:19,336 --> 00:33:23,048 Máme pravidla. Nejste soudce, porota nebo popravčí. 427 00:33:23,064 --> 00:33:26,203 Kurva vaše pravidla. Bojuji za to, co je správné. 428 00:33:26,211 --> 00:33:27,867 A někdy musíte bojovat špinavě. 429 00:33:27,905 --> 00:33:31,483 Dostal jsi mě naposledy, Wade. 430 00:34:01,123 --> 00:34:03,520 Zajímalo by mě, jaký gang budu mít. 431 00:34:05,278 --> 00:34:08,349 Je tam jako třídící klobouk? 432 00:34:13,360 --> 00:34:15,978 Tvrdý levý, douchebag. 433 00:34:19,032 --> 00:34:20,954 Prosím. Po vás. 434 00:34:21,228 --> 00:34:24,695 Další odporný mutant z ulic. Bůh žehnej Americe. 435 00:34:24,735 --> 00:34:26,375 Je dobré mluvit trochu. 436 00:34:29,625 --> 00:34:32,264 Nighty-night, ty nepříjemný prick. 437 00:35:04,507 --> 00:35:08,038 Ale já vám řeknu, co je velká lež. 438 00:35:08,117 --> 00:35:09,389 Toaletní papír. 439 00:35:09,445 --> 00:35:12,561 Toaletní papír je předkrm. 440 00:35:12,632 --> 00:35:14,389 Ale pak... 441 00:35:15,050 --> 00:35:17,409 Huggies Mokré ubrousky s přírodní péčí. 442 00:35:17,463 --> 00:35:20,721 To je váš hlavní kurz. Jsou měkké. Jsou vlhké. 443 00:35:20,744 --> 00:35:22,697 Jsou určeny pro děti. 444 00:35:22,777 --> 00:35:27,541 A nakonec. Jedna další záplata toaletního papíru mi vyčistila, že přebytečnou vlhkost. 445 00:35:27,561 --> 00:35:30,536 Možná se dopřejte záblesku a jděte, jestli vás může dostat vysoušeč vlasů. 446 00:35:30,561 --> 00:35:33,318 Asi třicet vteřin, než se dostanete... 447 00:35:36,215 --> 00:35:37,670 Co to kurva. 448 00:35:38,788 --> 00:35:40,153 Rok? 449 00:35:40,842 --> 00:35:42,161 Co? 450 00:35:42,952 --> 00:35:44,608 Jaký je rok? 451 00:35:44,780 --> 00:35:47,545 Jakou hloupou otázkou je, že se ptát? 452 00:36:06,054 --> 00:36:09,530 - Jste daleko od velmocí. - To jo. 453 00:36:09,596 --> 00:36:10,686 Dobře. 454 00:36:14,262 --> 00:36:16,418 Chtěla jsem být superhrdina. 455 00:36:16,431 --> 00:36:19,001 Vždycky jsem chtěl svůj vlastní supersuit. 456 00:36:19,025 --> 00:36:23,025 - Co se stalo? - Kdy jsi naposledy viděl superhrdinu velikosti plus? 457 00:36:23,050 --> 00:36:26,963 Nikdy. Průmysl diskriminuje. 458 00:36:27,081 --> 00:36:28,862 Fuck superhrdiny. 459 00:36:28,900 --> 00:36:30,559 Všechno si kurva. 460 00:36:30,847 --> 00:36:33,621 První věc, co budu dělat, když se odtud dostanu... 461 00:36:33,644 --> 00:36:39,012 Spálit ředitele naživu a pak si vzít sebejistotu s doutnavou mrtvolou. 462 00:36:39,199 --> 00:36:41,519 Kdo říká () není informativní? 463 00:36:41,543 --> 00:36:43,534 Fucker nenávidí mutanty. 464 00:36:44,269 --> 00:36:47,902 Blahoslavení jsou ti bezbožní, kteří mi uzdravili ruku. 465 00:36:47,949 --> 00:36:50,019 Vaše schopnosti... 466 00:36:51,043 --> 00:36:54,088 Vím, jak jsou svůdné. 467 00:36:55,344 --> 00:36:57,563 Prosím, už žádné pláče. 468 00:37:03,797 --> 00:37:07,476 Zítra najdu tu největšího chlápka. 469 00:37:08,422 --> 00:37:10,210 Udělám to moje b... 470 00:37:12,867 --> 00:37:16,913 - Co to bylo? - To je ten největší člověk. 471 00:37:17,179 --> 00:37:21,139 Zábavný fakt o Iceboxu: i když nikdo je nikdy neviděl, 472 00:37:21,164 --> 00:37:23,452 v suterénu drží monstrum. 473 00:37:23,547 --> 00:37:27,576 Vedle obrovské parní misky předzvěstí. 474 00:37:27,601 --> 00:37:28,632 Dívej se... 475 00:37:29,516 --> 00:37:31,780 Nemohu vás chránit. 476 00:37:31,824 --> 00:37:36,146 S touto límečkou je můj superpohon jen nepřekonatelnou rakovinou. 477 00:37:36,161 --> 00:37:39,442 Dejte mi luk a šíp a já jsem v podstatě Hawkeye. 478 00:37:39,534 --> 00:37:44,869 Teď, když mě omluvíte, mám nádory, které rostou. Hrad čeká. 479 00:37:44,932 --> 00:37:47,391 Začnu tím, že budem dělat stopu. 480 00:37:47,416 --> 00:37:51,018 - Dobrý poslech. - Viděl jsem ten strážní pero a ukryl ho ve starém, 481 00:37:51,050 --> 00:37:55,221 - vězeňská peněženka. Pokud víš, co říkám? - Vězeňská peněženka? 482 00:37:56,347 --> 00:37:59,018 Opravdu doufám, že nevím, co říkáte. 483 00:38:00,822 --> 00:38:04,159 Slyšela jsem, jak se tam tahá. 484 00:38:08,268 --> 00:38:11,159 Zde vás informujeme o příběhu uvedeném dříve... 485 00:38:11,184 --> 00:38:15,617 Po dlouhém odstupu mimo dům Essexu pro rehabilitaci mutantů, 486 00:38:15,650 --> 00:38:18,672 dva mutanty byli zatknuty a převezeni do lednice. 487 00:38:18,688 --> 00:38:21,172 Vstup do režimu opravy. 488 00:39:04,074 --> 00:39:05,918 Ne. Nedělejte to. 489 00:39:06,536 --> 00:39:09,356 Co? Proč mrkáš na mě? 490 00:39:13,385 --> 00:39:16,010 - Mám záda. - Ó můj bože. 491 00:39:16,034 --> 00:39:19,400 - Říkal jsem, že tě ochráním. - Jen mě nech mě, kluku. 492 00:39:20,527 --> 00:39:22,081 Skvělé. 493 00:39:23,222 --> 00:39:26,041 Dobře. Podívejte se na naše nové kamarády. 494 00:39:26,072 --> 00:39:28,891 Je hezké vidět tady čerstvé tváře. 495 00:39:28,916 --> 00:39:33,815 To je nějaký lehký katalog, ale opravdu, modelování je jen odrazovým můstkem pro hraní. 496 00:39:33,885 --> 00:39:36,260 Mluvil jsem s ním. 497 00:39:36,576 --> 00:39:39,818 Nemůžete umístit knír. 498 00:39:40,021 --> 00:39:42,708 - Černý Tom Cassidy. - Bílá Wade Wilson. 499 00:39:42,755 --> 00:39:45,989 Jaká je vaše velmoc? Kulturní propast? 500 00:39:46,030 --> 00:39:48,864 Měla byste být tu nejtvrdší kunda. 501 00:39:48,880 --> 00:39:51,427 Mně nevypadáš moc. 502 00:39:51,452 --> 00:39:56,427 První pravidlo dvora, kurva tvář. Najděte největšího chlapce a udělejte mu... 503 00:39:59,822 --> 00:40:04,806 Druhý největší chlap. Poslední věc, kterou potřebuji, je víc hepatitidy. 504 00:40:04,869 --> 00:40:08,032 Je také kluzký. Tato tabulka potřebuje skrýt. 505 00:40:08,057 --> 00:40:10,557 Můžeme dostat stírací límec na stůl? 506 00:40:11,347 --> 00:40:14,760 - Kid, myslím, že jste vybral špatnou stranu. - Ne, ne. 507 00:40:14,768 --> 00:40:18,722 - On je můj přítel. - Zip to. Nejsme přátelé. 508 00:40:19,806 --> 00:40:22,362 Chystáš se dostat dick-slap... 509 00:40:33,396 --> 00:40:37,333 Tolik jsem se bavil. Byl jsi jako a byl jsem jako... 510 00:40:37,380 --> 00:40:41,170 - Prosím, nech mě umřít v klidu. - Vyrábíme skvělý tým. 511 00:40:41,786 --> 00:40:43,396 Nejsme tým. 512 00:40:44,411 --> 00:40:48,443 Právě jsem ti zachránil záda. Jsme přátelé. Partneři. 513 00:40:48,505 --> 00:40:51,333 Nejsme partnery. Nebo přátelé. 514 00:40:52,405 --> 00:40:56,514 To nám nekončí, když jedeme do západu slunce. Skončí to tím, že umím na rakovinu. 515 00:40:56,536 --> 00:41:00,202 A vy jste získali ocenění Icebox pro Softest Mouth. 516 00:41:02,063 --> 00:41:05,829 Na světě je jen jedna osoba, na které mi záleží, a ona je pryč. 517 00:41:06,974 --> 00:41:09,481 Chceš přežít? 518 00:41:10,369 --> 00:41:15,478 Zastav se snažil se třást ty největší kluky tady. Přátelé s nimi. 519 00:41:16,916 --> 00:41:19,431 Spřátelejte se s někým. 520 00:41:19,782 --> 00:41:22,197 Kdokoli kromě mě. 521 00:41:22,474 --> 00:41:25,413 Možná i Black Tim. 522 00:41:25,585 --> 00:41:29,896 Černý Evan? Nevím. Jen si pamatuji, že je Afroameričan. 523 00:42:28,103 --> 00:42:29,751 Vyhledávání. 524 00:42:30,478 --> 00:42:33,197 Buňka 0-4. Nachází se. 525 00:42:33,851 --> 00:42:36,282 Dveře se neotevřou. 526 00:43:14,789 --> 00:43:17,226 To byla naše buňka. 527 00:43:18,601 --> 00:43:22,952 Co jsem udělal, abych si uvědomil, že jsem se zoufalým starým hlupákem s rukama Zimního vojáka? 528 00:43:31,510 --> 00:43:33,971 Dostaň se od mého, kluku. 529 00:43:41,094 --> 00:43:42,757 Poslouchej mě, jdi! 530 00:43:47,664 --> 00:43:50,030 Dobrý den, Russell. 531 00:45:12,452 --> 00:45:14,670 Ahoj, superpower. 532 00:45:31,798 --> 00:45:33,572 Kdo jsi? 533 00:45:33,610 --> 00:45:34,985 Jsem Batman. 534 00:45:53,275 --> 00:45:55,947 To má nějaký zip! 535 00:46:03,108 --> 00:46:06,702 Nedělejte to. Dokonce nemůžu mě zabít. 536 00:46:06,827 --> 00:46:08,070 Mluvit! 537 00:46:08,344 --> 00:46:12,248 Jaký druh bezpilotní shitstick se snaží zabít 14letého chlapce? 538 00:46:12,929 --> 00:46:17,070 Možná byste chtěla začít mluvit, protože mám dlouhou historii spalování v takových dobách. 539 00:46:18,054 --> 00:46:23,155 Název je kabel. Jsem z budoucnosti. Jen jdi pryč. 540 00:46:24,925 --> 00:46:30,112 Takže jste z budoucnosti. Tak tedy tři otázky. Jeden... 541 00:46:30,155 --> 00:46:32,478 Je dubstep stále věcí? 542 00:46:32,489 --> 00:46:36,722 Dva. Jaký obchod ()? A tři. 543 00:46:36,746 --> 00:46:40,967 V jakém okamžiku potřebuji říct, dost s robotickými rameny? 544 00:47:22,818 --> 00:47:26,262 - Dubstep pro kočky. - Jsi tak tmavá! 545 00:47:26,302 --> 00:47:29,027 Jste si jisti, že nejste z vesmíru DC? 546 00:47:29,106 --> 00:47:31,621 Milují dubstep! 547 00:47:57,018 --> 00:48:01,650 Je to falešný balíček? Měl jsem jednoho z těch v devadesát-devadesát. 548 00:48:02,096 --> 00:48:06,188 - Něco, na co tě pamatuju. - Dej mi to zpátky. 549 00:48:06,213 --> 00:48:11,369 To je všude se mnou. Stejně jako vzpomínka na tvoje sakra. 550 00:48:20,121 --> 00:48:22,472 Proč chráníte dítě? 551 00:48:23,371 --> 00:48:26,143 Nedávám si kurva. 552 00:48:26,199 --> 00:48:29,190 Pravděpodobně má mateřský komplex. 553 00:48:30,643 --> 00:48:33,128 Doufám, že to udělá. 554 00:48:45,972 --> 00:48:50,034 V každém filmu je okamžik, kdy hrdina zasáhne skalní dno. 555 00:48:50,159 --> 00:48:53,659 V Cool Runnings to bylo, když se cenil bobový prst Johna Candyho. 556 00:48:53,876 --> 00:48:58,539 V lidském Stonožce to bylo, když se ti lidé, kteří se připojili k filmu. 557 00:48:58,585 --> 00:49:02,690 Ale v tomto filmu se to díváte. 558 00:49:07,144 --> 00:49:08,527 Skála... 559 00:49:11,708 --> 00:49:14,099 Setkat se dolů. 560 00:49:25,195 --> 00:49:26,460 Ness? 561 00:49:27,375 --> 00:49:29,250 Hej, Nessi! 562 00:49:29,695 --> 00:49:32,780 Ness! Můžeš mi dovolit? Prosím! 563 00:49:32,922 --> 00:49:34,577 Prosím. 564 00:49:35,101 --> 00:49:37,061 Ježíši. 565 00:49:39,655 --> 00:49:43,911 Nedáváte tu moc směrem. Jsem na konci svého provazu. 566 00:49:45,860 --> 00:49:48,226 Přihlásil jsem se k X-Menům... 567 00:49:48,389 --> 00:49:50,773 Přišel do vězení, s... 568 00:49:53,875 --> 00:49:55,664 S klukem. 569 00:49:57,597 --> 00:50:01,635 Děti nám dávají šanci být lépe, než jsme byli. 570 00:50:01,753 --> 00:50:03,534 Dítě! 571 00:50:16,717 --> 00:50:19,780 Přesně to myslela. Vaše srdce musí být na správném místě. 572 00:50:19,835 --> 00:50:23,795 Nechci toho chlapce opustit. Nikdy nebyl. Vůbec. 573 00:50:24,358 --> 00:50:27,420 - Musím být sama sebe. - To jo. Ale to znamená? 574 00:50:27,445 --> 00:50:31,148 To znamená, že můžu zachránit Russella. 575 00:50:31,217 --> 00:50:35,233 Možná jsem nemohla zachránit Nessu, ale možná bych mohl zachránit silného mladíka z Nového Zélandu. 576 00:50:35,257 --> 00:50:39,264 Jo, myslím tím slovo nezištné. Opravdu nevím, co to znamená. 577 00:50:39,335 --> 00:50:41,217 - Ježíš Kristus. - Dobře. 578 00:50:41,235 --> 00:50:43,289 Podívej, podle mého chlapíka, 579 00:50:43,313 --> 00:50:47,139 ty muty jsou převedeny na super-max 80 mil. 580 00:50:47,172 --> 00:50:51,172 - Skvělý. Vybírám je po cestě. - Držte tu varlata, kamaráde. Dobře? 581 00:50:51,197 --> 00:50:55,914 Mluvíme o obrněném konvoji. A zlověstný super-voják z budoucnosti 582 00:50:55,938 --> 00:50:59,632 - jen se snažíte změnit svou lebku na fukkable popelník. - Víš, co musíme dělat? 583 00:50:59,655 --> 00:51:02,686 Musíme postavit kurva. Potřebujeme je tvrdé, 584 00:51:02,711 --> 00:51:06,545 morálně flexibilní a dostatečně mladí, aby mohli tuto franšízu nosit 10 až 12 let. 585 00:51:06,577 --> 00:51:10,710 - Moje tělo je nástrojem smrti. - Ne teď, Dopinder. 586 00:51:10,780 --> 00:51:14,842 - Mohla bych být velice užitečná. - Jaká je vaše superpower? 587 00:51:16,362 --> 00:51:18,105 To je rozkošný. 588 00:51:18,144 --> 00:51:23,362 Měla jsi odvahu kontrolovat a zjistit, jestli je v dávkovači dostatek hygienických ubrousků? 589 00:51:23,387 --> 00:51:26,335 Promiňte, že jste to musel vidět. Ne, jsem rád, že jste to slyšela. 590 00:51:27,063 --> 00:51:31,240 Dobře, zavolám na pokračování. Ale neplatíme lékařské nebo zubní. 591 00:51:31,288 --> 00:51:34,164 Je čas se vrátit zpět na LinkedIn. 592 00:52:11,387 --> 00:52:14,590 Doprava začne v 08:00 hodin. 593 00:52:15,817 --> 00:52:19,097 - To kurva, co chceš? - To je můj kurva. 594 00:52:19,181 --> 00:52:21,246 Doprajte si pudink. 595 00:52:42,414 --> 00:52:43,952 Ahoj? 596 00:52:45,601 --> 00:52:47,702 Vím, že jste tam. 597 00:53:03,606 --> 00:53:06,215 Musí být těžké být největším člověkem tady. 598 00:53:07,262 --> 00:53:08,887 Osamělá nahoře. 599 00:53:09,496 --> 00:53:12,114 Jdou nás zítra. 600 00:53:14,007 --> 00:53:16,847 Možná tě mohu dostat odsud. 601 00:53:17,235 --> 00:53:20,797 Můžeme z celého světa udělat naši fenku. 602 00:53:22,054 --> 00:53:25,036 Potřebujeme tajný kód. 603 00:53:26,286 --> 00:53:29,427 Ne, to je hloupé, Russell. Ty idiote. 604 00:53:36,887 --> 00:53:40,340 Jsme tým. Jsme jako hrdliví, jsme jako gangsteři. 605 00:53:40,420 --> 00:53:43,724 Jsem jako 2Pac a vy jste jako Ice Cube. 606 00:53:47,115 --> 00:53:48,860 Úžasný. To vše jsou úžasné. 607 00:53:48,885 --> 00:53:50,710 Seznamte se s Bedlamem. 608 00:53:50,735 --> 00:53:52,954 Skvělé jméno. Superpohony? 609 00:53:53,007 --> 00:53:55,795 Můžu zkreslit elektrické pole. 610 00:53:55,820 --> 00:54:02,045 Včetně toho v mozku. Způsobuje úzkost, zmatenost, bolest. 611 00:54:02,907 --> 00:54:06,344 Takže v podstatě jste Dave Matthews. Můžeme ho použít. 612 00:54:07,516 --> 00:54:10,329 - Já jsem Zeitgeist. - Chladný. 613 00:54:10,431 --> 00:54:13,759 Chtěl bych říct, že máte sílu dát prst na, 614 00:54:13,784 --> 00:54:18,726 - pulz společnosti? - Ne. Ne, vyplivl jsem kyselé zvracení. 615 00:54:19,623 --> 00:54:22,215 - Chceš, abych to ukázal? - Ne, řekneme to za to. 616 00:54:22,240 --> 00:54:24,929 Poslouchej, všichni jdeme u Arbyho. Dobře? 617 00:54:24,954 --> 00:54:27,601 To je Vanisher. 618 00:54:30,306 --> 00:54:31,500 Ale... 619 00:54:33,005 --> 00:54:35,045 Vanisher! 620 00:54:36,818 --> 00:54:39,153 - Pěkně! - Že jo? 621 00:54:39,771 --> 00:54:42,661 - Není tu, že? - Může být pozdě. 622 00:54:44,177 --> 00:54:48,019 - Jmenuji se Rusty, ale jdu za Shatterstar. - To je dobře. To jo. 623 00:54:48,045 --> 00:54:50,340 Rusty je... strašný. 624 00:54:50,369 --> 00:54:53,291 - Takže odkud jsi? - Planetu Mojoworld. 625 00:54:53,315 --> 00:54:57,034 Takže vy jste cizinec, myslím. Jak nám to pomáhá? 626 00:54:57,050 --> 00:54:59,987 Jsem v podstatě lepší než vy ve všech. 627 00:55:00,025 --> 00:55:05,416 Jenom jednou chci najít planetu s lidmi, kteří jsou ve všem horší než já. Celá skupina funkčních idiotů. 628 00:55:05,498 --> 00:55:08,690 - Jdu tam a budu jejich Supermanem. - Není to Kanada? 629 00:55:08,715 --> 00:55:11,606 Zavřela jsi ty zatracené ústa. 630 00:55:12,778 --> 00:55:14,295 - Setkat... - Domino. 631 00:55:14,326 --> 00:55:16,434 - Jaký je tvůj zámek? - Mám štěstí. 632 00:55:16,481 --> 00:55:19,489 - Jestli máš tak štěstí, co tady děláš s námi? - Ještě nevím. 633 00:55:19,521 --> 00:55:22,224 - Co to má znamenat? - To znamená, že ještě nevím. 634 00:55:22,278 --> 00:55:26,581 Ale je tu důvod, proč jsem tady. Nevím, proč vím. Všechno obvykle funguje pro mě. 635 00:55:26,606 --> 00:55:29,168 - Štěstí není velmoc. - Ano to je. 636 00:55:29,193 --> 00:55:32,496 - Ne to není. Ne. Mario No-pez. - Ano to je. Hmm-mmm. 637 00:55:32,528 --> 00:55:33,528 - To jo. - Ne sýr. 638 00:55:33,545 --> 00:55:35,512 - Ne, určitě... - Ani náhodou... 639 00:55:35,536 --> 00:55:37,762 - Omlouvám se, že vás přerušuji. - Ne. Přerušil jsem tě. 640 00:55:37,771 --> 00:55:40,614 - Ne ne ne. Můžete jít první. - Jen jsem to řekl, že ne. 641 00:55:40,635 --> 00:55:43,349 Jen jsem se k tomu vrátil, ano, ano. 642 00:55:43,394 --> 00:55:47,059 - Sejdeme se uprostřed a řekneme ne, není. - Ale je to. 643 00:55:47,106 --> 00:55:48,106 Dobře... 644 00:55:48,387 --> 00:55:51,315 - Jste najat! - Oh, máš štěstí. 645 00:55:51,340 --> 00:55:52,793 Je skvělá. 646 00:55:53,206 --> 00:55:56,012 - A v neposlední řadě. - Peter. 647 00:55:57,471 --> 00:55:59,704 Jsi tady kočka? Nebo... 648 00:56:00,010 --> 00:56:03,251 Jakékoli pravomoci, o kterých nám chcete říct? Jakýkoliv, uh... Ne? 649 00:56:03,541 --> 00:56:08,400 Nemám je. Právě jsem viděl reklamu a myslel jsem, že to vypadá zábavně. 650 00:56:09,643 --> 00:56:10,719 - Jsi v. - To jo. 651 00:56:10,744 --> 00:56:11,847 Fuck! 652 00:56:20,297 --> 00:56:22,030 Pojďme! 653 00:56:35,452 --> 00:56:39,054 Tohle je konvoj 17. Odjíždí z lednice. Jsme příchozí. 654 00:56:46,900 --> 00:56:49,673 Doba klidu dělá lidi měkkou. 655 00:56:50,688 --> 00:56:53,088 Narodil jsem se do války. 656 00:56:54,135 --> 00:56:56,181 Vstoupil do toho. 657 00:56:56,501 --> 00:56:59,728 - Dobře. - Lidé si myslí, že chápou bolest. 658 00:57:00,282 --> 00:57:03,719 Jaká je největší bolest, kterou jste kdy pocítil? 659 00:57:04,702 --> 00:57:07,382 - Tyto kmeny jsou hezké... - Udělal jsem seznam. 660 00:57:08,172 --> 00:57:12,742 Budeme to dělat. Spolu. 661 00:57:13,016 --> 00:57:15,992 Číslo jedna, něco se budu ohýbat. 662 00:57:16,117 --> 00:57:18,507 Něco, co by se nemělo ohýbat. 663 00:57:18,530 --> 00:57:20,827 Jo, zastavím vás tam. Protože to nedělám dvěma. 664 00:57:20,844 --> 00:57:23,913 Nikdy to nedorazím. Nechápu dobře s bolestí, víš? 665 00:57:23,929 --> 00:57:26,530 Udělám to za den. 666 00:57:26,547 --> 00:57:28,865 Plakala jsem, když zrušili Felicity. 667 00:57:28,882 --> 00:57:32,179 Že jo. Jsem skutečně vyděšený, mám nervózní erekci. Mám jednu právě teď. 668 00:57:32,195 --> 00:57:35,976 Nedívejte se na to, jen to zhoršujte. Nechci, abys mi ublížil a já ti něco řeknu, 669 00:57:36,007 --> 00:57:40,115 co chcete vědět. Kromě toho, kde jsou. 670 00:57:40,202 --> 00:57:45,679 Russell je v konvoji směřujícím na jih na Cherry Duggan parkway. Monster je s ním. Nechtěl bych s ním jít. 671 00:57:45,719 --> 00:57:49,780 Zachyťte konvoj. Chyť toho chlapce. Ne nevhodně. 672 00:57:49,806 --> 00:57:53,351 Víte co, já bych ani s Deadpoolem neudělal. Protože je vybudován tým. 673 00:57:53,376 --> 00:57:57,454 - Je nezastavitelný. - Má prdel. Bude tě bodat. 674 00:57:57,471 --> 00:57:59,876 Dejte si pozor na toho chlapíka, Cable. 675 00:57:59,885 --> 00:58:03,346 Je velmi krátký. 5'11 ". Ne jako v komiksu. 676 00:58:03,376 --> 00:58:05,954 A pokud uspějeme, všichni se vrátíme domů brzy. 677 00:58:05,980 --> 00:58:09,010 Takže jdete za nimi Cable. Varuji tě. 678 00:58:09,534 --> 00:58:11,952 Existuje vítr. 679 00:58:22,291 --> 00:58:24,532 Trochu turbulentní. 680 00:58:31,295 --> 00:58:33,880 Nevím o tomto kabelu Fella moc, ale zaručuji, 681 00:58:33,905 --> 00:58:36,583 nezabije tolik lidí, kolik má melanom. 682 00:58:38,083 --> 00:58:41,170 - Jsme blízko. - Jako bývalý X-Man... 683 00:58:41,173 --> 00:58:42,871 - Praktikant. - Děkuji, Bedlam. 684 00:58:42,896 --> 00:58:46,833 Vždycky jsem byl zděšen očividným sexismem ve jménu skupiny. 685 00:58:46,858 --> 00:58:48,778 "X-muži?" Muži? 686 00:58:48,818 --> 00:58:53,199 Jde o to, že naše skupina bude vnímána dopředu. Pohlaví neutrální. 687 00:58:53,224 --> 00:58:56,521 Od této chvíle budeme známí jako... 688 00:58:57,817 --> 00:58:59,371 X-Force. 689 00:58:59,380 --> 00:59:03,817 - Není to trochu derivát? - Nevzpomínám si na to, že se tě ptáš, Petrovi. 690 00:59:04,597 --> 00:59:06,378 To jsem nebyl já. 691 00:59:13,068 --> 00:59:17,257 Držte se, jsme na 1300 nohách. Zablokujte konvoj a chyťte ho. 692 00:59:17,282 --> 00:59:20,922 - Přinesme krveprolití, zlato! - Dostaň mě na zem, pozor mě! 693 00:59:20,945 --> 00:59:22,766 - To jo! - Woo! 694 00:59:24,860 --> 00:59:28,625 Já jen... Jen chci říct, jak jsem pyšný z tohoto týmu. 695 00:59:28,650 --> 00:59:31,688 Víš, chlapci, vypadáš úžasně. 696 00:59:31,766 --> 00:59:34,563 Vanisherovi Nepochybuji, že vypadáš úžasně. 697 00:59:34,588 --> 00:59:37,744 Pokud se jedná o rodinu, o které jsem vždycky snil, měl jsem... 698 00:59:38,103 --> 00:59:40,876 Hovno. Chyběl jsem. 699 00:59:40,907 --> 00:59:42,853 Mám s tím někdy potíže. 700 00:59:42,878 --> 00:59:46,534 - Nenávidím přerušit, ale je někdo nervózní k tvrdému větru? - Gary. 701 00:59:46,559 --> 00:59:49,286 - Jmenuji se Peter. - Všichni jsme pro vás noví. Odpočinout si. 702 00:59:49,311 --> 00:59:52,365 - Vy jste vybrali vyšší výkon. - Říkal si, že je to bůh? 703 00:59:52,398 --> 00:59:54,447 - Myslím, že ano. - Chtěl bych jít domů. 704 00:59:54,472 --> 00:59:57,393 A chtěl bych, aby byl McRib k dispozici po celý rok! 705 00:59:57,418 --> 00:59:58,768 Ale někdy... 706 00:59:59,371 --> 01:00:02,706 Myslíte si, že jsme nevyskočili z letadla, abychom získali lehký vánek? 707 01:00:02,737 --> 01:00:05,057 Vyčistěte to teď, knírek! 708 01:00:05,128 --> 01:00:09,440 Jen křičím, abych zapůsobil na ostatní kluky. Nikdy vám nenechám nic, Sugarbear. 709 01:00:09,456 --> 01:00:12,775 Udeřit to! 710 01:00:20,268 --> 01:00:23,572 Jít! Jít! Jít! 711 01:00:57,777 --> 01:00:59,371 Le je trochu! 712 01:01:00,739 --> 01:01:02,083 Jo, jo! 713 01:01:02,108 --> 01:01:05,498 Konvoj, 12 hodin. Podle mého příkazu. 714 01:01:05,686 --> 01:01:07,896 Nasadit! 715 01:01:14,322 --> 01:01:16,525 Tady je malý kurz. 716 01:01:17,784 --> 01:01:20,784 Svatá maminka, kurva! 717 01:01:21,893 --> 01:01:25,916 Tam jsou. Podívejte se na ty nádherné syny fen. 718 01:01:26,782 --> 01:01:29,188 Jo, jo. To je pravda, Bedlam. 719 01:01:34,827 --> 01:01:37,592 Vesnička s otroky! 720 01:01:38,086 --> 01:01:41,476 Shatterstar. Dobře. Máš to. 721 01:01:41,907 --> 01:01:44,297 Vlevo, odjet. Vlevo, odjet! 722 01:01:44,313 --> 01:01:47,063 Vlevo, vy idiot! 723 01:01:50,465 --> 01:01:54,152 No, myslím, že jsme našli něco, na čem nejsi dobrý. 724 01:01:54,989 --> 01:01:56,371 Vanisher. 725 01:01:56,481 --> 01:01:59,317 Možná, že vítr nemůže vyfouknout, co to nevidí. 726 01:02:01,590 --> 01:02:05,199 Opravdu? Dobře. Můžeme to udělat se čtyřmi. 727 01:02:05,630 --> 01:02:08,340 Cukrový medvěd. Máte to, kámo. 728 01:02:08,380 --> 01:02:11,661 To je všechno. To je A pro ducha. 729 01:02:11,686 --> 01:02:16,097 Nikdy nepodceňujte muže v knírech. Jen se zeptat někoho v Brooklynu. 730 01:02:16,371 --> 01:02:20,137 - Jsi zatraceně superhrdina, ty! - X-Force! 731 01:02:20,161 --> 01:02:21,786 X-Force! 732 01:02:31,181 --> 01:02:34,297 - Peter. - Mám tě. Budeš v pořádku. 733 01:02:34,376 --> 01:02:37,273 Máš toho velkého chlápka. Tam jdeme, Peter! 734 01:02:37,329 --> 01:02:41,273 - Jsme X-Force, ne? - Jsme X-Force! 735 01:02:44,237 --> 01:02:46,572 Ó můj bože! Co to kurva? 736 01:02:46,603 --> 01:02:49,376 Zasraná kyslá zvracení! 737 01:02:50,425 --> 01:02:53,681 Pane Bože. 738 01:02:56,219 --> 01:03:00,867 Dobře, jsem nad konvojem. Kam odešel zbytek týmu? 739 01:03:01,070 --> 01:03:02,851 Dobré zprávy a špatné zprávy. 740 01:03:02,884 --> 01:03:06,063 Špatná zpráva je, celý tým je mrtvý. 741 01:03:06,141 --> 01:03:09,438 Dobrou zprávou je, že nemyslím, že by někdo nechtěl Shatterstar. 742 01:03:09,463 --> 01:03:13,282 - Byl to trochu pichlavý. Ale Paul! - Peter. 743 01:03:13,313 --> 01:03:15,385 Petr. Bude nám chybět nejvíce. 744 01:03:15,411 --> 01:03:18,442 Ale je tu malá šance, že by to dokázal Vanisher. 745 01:03:18,715 --> 01:03:21,739 - Ani náhodou. Žádná šance. On je mrtvý. - Celý tým? 746 01:03:21,764 --> 01:03:25,186 - Jen ty hlavní, jsme stále dobří. - Fuck, ty jsi hloupý. 747 01:03:25,210 --> 01:03:29,983 Dokonce i po celou tu dobu nemůžu o tom mluvit. Kdo věděl, že tyto větry budou tak silné? 748 01:03:30,009 --> 01:03:34,384 Každý. Všichni na vrtulníku. Všichni nejsou na vrtulníku. 749 01:03:42,318 --> 01:03:45,719 Jdou do tunelu. 750 01:03:45,887 --> 01:03:49,918 Já jsem ta jediná naděje dítěte. Posaďte se a počkejte na své slovo. 751 01:03:50,239 --> 01:03:57,144 - To je jedno. Ztratíme je. Vpadám. - To je negativní, jediný přeživší. Šťastie není velmoc. 752 01:03:57,170 --> 01:04:01,208 - Jsme tak prdeli. - Ne. Určitě nejsme v prdeli. 753 01:04:04,076 --> 01:04:06,902 Vážně, nemám to. 754 01:04:06,927 --> 01:04:09,762 Co uděláte z vašich očí střílet štěstí? 755 01:04:11,391 --> 01:04:15,931 Je jen těžké si představit. Určitě není příliš filmové. 756 01:04:18,273 --> 01:04:20,931 Myslím, štěstí? Co je vyčerpáno, 757 01:04:20,956 --> 01:04:23,329 - Fuck! - sklenice sání, freakshow 758 01:04:23,355 --> 01:04:25,706 umělec komiksů přišel s tím malým šašek? 759 01:04:25,731 --> 01:04:29,010 Pravděpodobně člověk, který nedokáže čerpat nohy! 760 01:04:39,059 --> 01:04:41,773 Opět to všechno padá na ramena. 761 01:04:41,798 --> 01:04:44,289 To je důvod, proč jsem prokletý být sólovým aktem. 762 01:04:44,315 --> 01:04:46,440 - Jsem v. - To mi je líto. Co jsi říkal? 763 01:04:46,465 --> 01:04:49,768 - Jsem v. - Jak v kurníku už jsi? 764 01:04:49,793 --> 01:04:54,644 - Jo, hovno. Kabel, 12 hodin! - Sakra! Nový plán. 765 01:04:54,670 --> 01:04:58,739 Použijte všechny své imaginární síly, abyste přestali Kabel zabít toho dítěte. 766 01:04:58,764 --> 01:05:01,224 Přicházím na vašich šest. 767 01:05:09,693 --> 01:05:12,342 To je úžasné! 768 01:05:21,717 --> 01:05:25,873 - Kde je? Nevidím ho. - Je na vás! 769 01:05:27,451 --> 01:05:31,036 Vchází přes záda! Ach bože, je uvnitř! 770 01:05:31,061 --> 01:05:33,983 - Slyšíte se, že? - náhodný dvojitý entenders! 771 01:05:33,998 --> 01:05:38,740 - Russell. Russell Collins! - Držte toho dítě, John Connor! 772 01:05:43,001 --> 01:05:45,094 Ne ne ne ne! 773 01:05:48,295 --> 01:05:49,789 Hovno! 774 01:06:11,490 --> 01:06:14,016 Dvě hry mohou hrát tuto hru. 775 01:06:15,454 --> 01:06:17,632 Mám to! Ne, ne. 776 01:06:17,657 --> 01:06:20,797 - Showtime, máma! - Lady, vezmi kolo. 777 01:06:58,684 --> 01:07:03,378 - Zeptal bych se, kdo jsi, ale budeš mrtvý za pár vteřin. - Jsem Domino. A pochybné. 778 01:07:19,451 --> 01:07:24,103 Zavěs, tam! To je opravdu těžké. 779 01:07:35,181 --> 01:07:37,985 Dáte mi zpět svůj žeton na lyže. 780 01:07:40,329 --> 01:07:42,994 - Děláte skvěle. - X-Force! 781 01:07:44,108 --> 01:07:46,561 Myslím, že dubstep nikdy neumře. 782 01:07:58,282 --> 01:08:02,141 Zabil jsi Black Tom, rasistu! 783 01:08:03,914 --> 01:08:06,221 To je nešťastné. 784 01:08:08,204 --> 01:08:11,532 - Nemáme žádné brzdy. - Přijít na to. 785 01:08:15,148 --> 01:08:17,515 Není nic, co nemohu zabít. 786 01:08:20,436 --> 01:08:23,771 Někdo ví... karate. 787 01:08:26,104 --> 01:08:29,087 Dej mi ten nejlepší záběr, Willyho s jedním pohledem. 788 01:08:42,814 --> 01:08:44,189 Oww. 789 01:08:44,925 --> 01:08:46,783 Tady jsme. 790 01:08:46,809 --> 01:08:49,588 Domino, mysl zpomaluje nás? 791 01:09:22,353 --> 01:09:24,993 Ťuk ťuk. 792 01:09:31,317 --> 01:09:33,886 To je můj kluk. 793 01:09:38,198 --> 01:09:41,064 Svatý...! 794 01:09:49,895 --> 01:09:54,309 Bude to nejprve přiznat. To se neudělalo podle plánu. 795 01:09:55,340 --> 01:09:58,777 Budu také první, kdo přizná, že tento plán byl napsán pastelkou. 796 01:09:58,801 --> 01:10:01,668 Vypadá to, že Russell našel nového přítele. 797 01:10:02,051 --> 01:10:06,550 Domino je trochu špatný. A možná, možná i hodně štěstí. 798 01:10:06,601 --> 01:10:10,046 Ale Cable? Yeesh. Ten chlap má náladu. 799 01:10:10,336 --> 01:10:13,913 Nálada, která se má zhoršit. 800 01:10:36,469 --> 01:10:39,266 Je něco hrozného, strašně špatného. 801 01:10:45,190 --> 01:10:47,096 Pane Bože. To bolí. 802 01:10:56,011 --> 01:11:00,672 Russell? Russell, kde jsi? 803 01:11:03,207 --> 01:11:04,400 Russell. 804 01:11:04,426 --> 01:11:09,104 Russell, jsi v pořádku. Oh, děkuji Go --- oh, můj bože! 805 01:11:09,130 --> 01:11:10,855 Kolos! 806 01:11:11,836 --> 01:11:15,671 Myslel jsem, že jste to vy. Měla jsem si nosit bílé kalhoty. 807 01:11:16,506 --> 01:11:20,239 Pravděpodobně to máte hodně, ale jsem obrovský fanoušek. 808 01:11:20,475 --> 01:11:24,029 Uncanny X-Men, 103, 4411, 809 01:11:24,091 --> 01:11:26,554 X-Men Unlimited 12, víte, že je to vždycky 810 01:11:26,578 --> 01:11:31,560 byl mi sen, abych viděl tvář odrážející se ve vaší přilbě, když si na mě obvinil vražedným úmyslem. 811 01:11:31,585 --> 01:11:33,203 To nemyslím právě teď. 812 01:11:33,239 --> 01:11:38,590 - Teď tě zase z poloviny zříti. - To je taková věc Juggernaut. 813 01:11:41,412 --> 01:11:43,286 Ó můj bože! 814 01:11:43,310 --> 01:11:46,052 Bože, nemůžu cítit nohy. 815 01:11:47,904 --> 01:11:51,067 Ach, dobře. Jsou tu. Mám je. 816 01:11:51,091 --> 01:11:51,872 Russell. 817 01:11:51,898 --> 01:11:54,082 Mám poslání. 818 01:11:54,108 --> 01:11:56,045 Abych se pomstil. 819 01:11:56,069 --> 01:12:00,240 - Budu hořet ten ředitel živý. - Nejsi typ pomsty. 820 01:12:00,373 --> 01:12:03,506 - Udělejte to od přítele. - Příteli? 821 01:12:03,560 --> 01:12:07,833 Byla jsi nemocná a já tě chránil. Říkal jste to sami. 822 01:12:07,872 --> 01:12:10,034 Nejsem tvůj kamarád. 823 01:12:10,060 --> 01:12:12,903 Najdi někoho silnějšího, tak jsem to udělal. 824 01:12:13,770 --> 01:12:19,604 Russell, nemohl jsem tě tehdy chránit, ale teď můžu. Co chceš říct, co? 825 01:12:19,979 --> 01:12:24,229 Záleží mi na tobě? Protože naštvaný, na tebe mám zájem, Russell. 826 01:12:24,484 --> 01:12:28,171 Co je Juggernaut dostal, že nemám? Neříkejte "nohy"! 827 01:12:28,311 --> 01:12:31,444 - Vím, že řekneš "nohy"! - Nohy! 828 01:12:31,469 --> 01:12:33,655 Stále to bolí, abych nahlas slyšel. 829 01:12:35,172 --> 01:12:38,445 Co to je? Co je to --- To není skutečné lano. 830 01:12:38,501 --> 01:12:40,882 Vrať se sem, mladý muž! 831 01:12:41,189 --> 01:12:42,726 Doms... 832 01:12:42,805 --> 01:12:45,185 Doms, vyveď mě odsud, prosím. 833 01:12:45,211 --> 01:12:48,725 Použijte mé ruce jako popruhy pro batohy. 834 01:12:50,496 --> 01:12:53,557 Myslíš, že jsme našli tvůj kosmický důvod, proč jsme tady. 835 01:12:53,725 --> 01:12:57,265 - Určitě to není. - X-Force. 836 01:13:10,216 --> 01:13:12,395 Žádné dítě není beznadějné. 837 01:13:12,420 --> 01:13:13,966 - Nevzdávej se chlapečkovi. - Jak jen mohl 838 01:13:13,990 --> 01:13:17,809 jít pryč? V očích měl chlad. 839 01:13:18,403 --> 01:13:20,525 Měli jste to slyšet. 840 01:13:22,192 --> 01:13:24,903 Myslím, že rodina je skutečně slovo F. 841 01:13:25,243 --> 01:13:27,563 Nech mě nohy, mami? 842 01:13:27,649 --> 01:13:29,109 Mami neotřete nohy. 843 01:13:29,134 --> 01:13:32,640 Prosím. To bolí. Mám rostoucí bolesti. 844 01:13:35,003 --> 01:13:36,528 Co v tom? 845 01:13:36,715 --> 01:13:39,645 Proč je vaše ruka tak drobná a vaše... 846 01:13:39,670 --> 01:13:43,810 - To není moje ruka. - Jo, Marie, matko Josepha! 847 01:13:43,887 --> 01:13:46,918 - To bylo pro mě hezké. - Wade! 848 01:13:46,957 --> 01:13:49,786 Hele, slyšel jsem, co se stalo s konvojem a...! 849 01:13:52,615 --> 01:13:55,233 Proč bys to nezakryl? 850 01:13:55,257 --> 01:13:57,640 Válečník se nemá za nic stydět. 851 01:13:57,666 --> 01:14:01,780 Ne, pokud to uděláte. Podívej se na tebe, ty jsi jen rovný kohout? 852 01:14:01,811 --> 01:14:05,176 - Batole? - Jo, jo. Plná medvídka Pú. 853 01:14:05,202 --> 01:14:08,662 - Co se k čertu děje? Popište to. - Neptal bych se, aby to udělal, kdybych byl tebou. 854 01:14:08,671 --> 01:14:11,755 - Tady jsme. - Je to jako kdyby se narodil análně 855 01:14:11,779 --> 01:14:14,109 ale přestali uprostřed. Dostali nohy ven 856 01:14:14,134 --> 01:14:16,127 - a oni řekli: "Víš co? Udělal jsem to." - Šťastný? 857 01:14:16,152 --> 01:14:18,938 Je to, jako by byl z pásu dolů, ale tentokrát, 858 01:14:18,962 --> 01:14:22,103 můžete vidět kouzelný pták. Bože, má penis velikosti... 859 01:14:22,127 --> 01:14:25,798 ... dvojitý park. Mám tři napsané... Co? 860 01:14:26,618 --> 01:14:29,274 Ne. Ne. Ne, ne. 861 01:14:29,360 --> 01:14:31,524 To se stalo dříve? 862 01:14:32,101 --> 01:14:34,697 Ježíš! Buď zvracet nebo ne. Rozhodnutí mě zabíjí. 863 01:14:34,721 --> 01:14:37,164 Proč nemohl Bůh vzít můj sluch. 864 01:14:39,698 --> 01:14:42,317 - Páni. - Chladničky. Rostou zpět. 865 01:14:42,341 --> 01:14:44,253 Mluvím o své tváři. 866 01:14:44,279 --> 01:14:47,261 Nikdy jsem tě neviděl bez vaší masky. Ježíš Kristus! 867 01:14:47,286 --> 01:14:50,463 - Vypadá to jako avokádo. - Vaše nohy, ačkoli. Jsou roztomilí. 868 01:14:50,488 --> 01:14:52,770 Chceš si půjčit pár kalhotek? 869 01:14:53,930 --> 01:14:57,876 Jsem rád, že všichni upadli. Musíte se divit, proč jsem tě tady nevolal. 870 01:14:57,900 --> 01:15:01,735 Řeknu ti, proč jsem tady. Žena cestovatele je čas 871 01:15:01,761 --> 01:15:04,831 manžel mě porazil během jednoho centimetru mého života. Mučilo mě. 872 01:15:04,855 --> 01:15:07,810 Ale všechno, co jsem mu řekl, bylo všechno, co chtěl vědět. 873 01:15:07,836 --> 01:15:10,755 Takže jsem tady, abychom nám pomohli. 874 01:15:10,779 --> 01:15:13,145 - Tak můžeme za ním jít bez mě. - Ne. 875 01:15:13,171 --> 01:15:16,710 Dělám to sama. Juggernaut vás všechny zabije. 876 01:15:16,756 --> 01:15:20,190 - Potřebuji jen pár hodin, než se mi pod nohama dostanou nohy. - Co budeš dělat? 877 01:15:20,198 --> 01:15:23,158 Je mi jedno, co mi to dítě udělalo. Nedovolím, aby se k němu dostal kabel 878 01:15:23,184 --> 01:15:26,621 - i kdybych ho musel zabít. - V tomto okamžiku je opravdu jenom napít čaj. 879 01:15:26,645 --> 01:15:30,333 Zip to, černá a černá vdova. Já teče. První objednávka je dostat mě před Kabel 880 01:15:30,341 --> 01:15:34,730 tak můžu dát z těla celou vykrvácenou krev a přeměnit si kosti na dovolenou šperky. 881 01:15:34,809 --> 01:15:36,690 Pak si vezmu jeho kůži. 882 01:15:36,716 --> 01:15:40,121 A protáhněte ji přes náš domácí páření. 883 01:15:41,055 --> 01:15:43,609 Stojí přímo za vámi, že? 884 01:15:51,399 --> 01:15:53,493 Co v zadku. 885 01:15:53,518 --> 01:15:56,436 Je tento apartmán uveden na Tinderu? Grindr? 886 01:15:56,462 --> 01:15:59,899 Vybrali jste špatné shithole, kurva, budoucího chlapce. 887 01:16:00,164 --> 01:16:02,962 Je to opravdu nutné? 888 01:16:04,429 --> 01:16:07,520 Ne. Je to jeho základní instinkt. 889 01:16:07,546 --> 01:16:09,363 S čím vám můžeme pomoci? 890 01:16:09,389 --> 01:16:11,974 Jsem tady, abych vám navrhl. 891 01:16:13,545 --> 01:16:17,154 - Je to opravdu teeing, že jo? - Udělá první vtip. 892 01:16:17,179 --> 01:16:19,451 - Myslím, že jsme ho zastřelili současně. - Dobrý telefonát. 893 01:16:19,475 --> 01:16:20,896 Za 45 dolarů dostanete suky-suck... 894 01:16:20,921 --> 01:16:23,394 - Dělám jen přes kalhoty. Ústní krok... - Fuck! 895 01:16:23,418 --> 01:16:25,793 Proposition má skvělý výkon Guy Pearce. 896 01:16:25,819 --> 01:16:27,645 Počkejte, počkejte, počkejte. Chci to udělat já. 897 01:16:27,671 --> 01:16:28,707 Dej nám linku znovu? 898 01:16:28,733 --> 01:16:30,185 Potřebuji tvou pomoc! 899 01:16:30,344 --> 01:16:32,882 Důvěřuj mi, jsem o to ještě méně šťastný než vy. 900 01:16:32,908 --> 01:16:35,814 Ale vy jste rozpoutal Juggernaut, ty hlupák! 901 01:16:35,869 --> 01:16:37,939 Nemůžu ho přinést sama. 902 01:16:38,018 --> 01:16:40,274 Tak tady jsme. 903 01:16:41,041 --> 01:16:44,561 No, bohužel už nepřijímáme žádosti o X-Force. 904 01:16:44,587 --> 01:16:46,032 I kdybychom byli... 905 01:16:46,056 --> 01:16:47,640 Existuje vítr, který funguje... 906 01:16:47,664 --> 01:16:50,844 Nemáme moc času. Váš přítel se chystá své první zabít. 907 01:16:50,868 --> 01:16:52,369 Žádný přestupek, ale pokud víte tolik, 908 01:16:52,395 --> 01:16:54,970 proč ne cestovat zpátky, když byl dítě a zabít jej pak? 909 01:16:54,994 --> 01:16:59,541 - Nebo ještě lépe, zase trochu dál. Zabij dítě Hitlera. - Používám zařízení pro sklouznutí času. 910 01:16:59,565 --> 01:17:02,079 Čím déle cestuji, tím těžší je ovládat. 911 01:17:02,104 --> 01:17:06,471 Mám dvě obvinění. Jedna, aby mě sem dostala, aby mě dostala domů. 912 01:17:06,877 --> 01:17:12,118 - To je jen líné psaní. - Tvůj chlapec dnes večer zabije ředitele v sirotčinci. 913 01:17:12,143 --> 01:17:17,158 - Poté dostane opravdovou chuť. - Stejně jako desetiletý Kirsten Dunst, hajzl. 914 01:17:17,228 --> 01:17:20,363 A tak zabíjí. A zabíjení. 915 01:17:20,926 --> 01:17:22,368 A zabíjení. 916 01:17:22,393 --> 01:17:26,228 Až do jednoho dne zabije špatné lidi. 917 01:17:27,854 --> 01:17:29,408 Moji lidé. 918 01:17:32,873 --> 01:17:34,443 Odpočinout si. 919 01:17:34,467 --> 01:17:37,185 Naučím něco ze sáčku. 920 01:17:37,211 --> 01:17:41,898 Je to zatracený balíček a ty to víš, ty špinavý děvčátko. 921 01:17:41,922 --> 01:17:44,344 Rozdíl je ve dne iv noci. 922 01:17:45,738 --> 01:17:47,938 Připomínáš mi svou ženu. 923 01:17:48,480 --> 01:17:50,832 - To mi je líto? - Řekl jsem, že mi připomínáš mé... 924 01:17:50,858 --> 01:17:55,014 Ne, je mi líto, že jste to řekl. Při těžkém očním kontaktu a aplikaci balzám na rty. 925 01:17:55,021 --> 01:17:56,958 Vždycky žertovala. 926 01:17:57,100 --> 01:17:58,823 A byla legrační. 927 01:17:58,847 --> 01:18:01,815 Zfiltrovala svou bolest. Nahradil to humorem. 928 01:18:01,934 --> 01:18:04,707 Něco, na co jsem nikdy nemohl zvládnout. 929 01:18:04,731 --> 01:18:07,560 Byla to moje chyba, že zemřela. 930 01:18:08,755 --> 01:18:12,217 Byla to moje práce zastavit lidi jako on. 931 01:18:12,543 --> 01:18:16,478 Přišel jsem několikrát. 932 01:18:18,530 --> 01:18:21,444 Nebyl jsem příliš šťastný. 933 01:18:22,046 --> 01:18:26,069 Ale snažil se mi ublížit a přesně věděl, jak to udělat. 934 01:18:29,641 --> 01:18:33,524 Blahoslavení jsou ti bezbožní, kteří mi uzdravili ruku. 935 01:18:35,934 --> 01:18:38,269 Přišel do mého domova... 936 01:18:38,293 --> 01:18:41,426 A vzal jedinou věc, která z ní učinila domov. 937 01:18:45,395 --> 01:18:49,122 - Zní povědomě? - To mi je líto. 938 01:18:49,716 --> 01:18:51,756 Ne. Je mi opravdu líto. 939 01:18:53,234 --> 01:18:55,327 Ale to není Russell. 940 01:18:55,585 --> 01:18:57,662 - Nemusí to být on. - Kdybys věděl, co jsem znal... 941 01:18:57,688 --> 01:19:02,617 To jo. Má problémy s hněvem. Možná malá porucha učení. Splash diabetu. 942 01:19:02,649 --> 01:19:05,703 - Ale nic, co nemůže být opraveno... - Pokud se vrátíš... 943 01:19:05,733 --> 01:19:08,417 A zastavte lidi, kteří vaše dívku vzali, že? 944 01:19:08,443 --> 01:19:10,612 Samozřejmě, že bych kurva. 945 01:19:10,761 --> 01:19:14,056 - Ale já bych dítě nezabil. - Neptám tě, abys zabila toho dítěte. 946 01:19:14,082 --> 01:19:15,735 Zabiju to dítě. 947 01:19:15,761 --> 01:19:19,243 Žádám vás, abyste zachránil stovky dalších dětí. 948 01:19:19,268 --> 01:19:21,798 Russell tohle sirotka spálí. 949 01:19:21,823 --> 01:19:26,627 A dokážu si představit, že vaše mrtvá přítelkyně by chtěla, abyste udělali správnou věc, že? 950 01:19:26,967 --> 01:19:30,319 Tak co to bude, hezký? 951 01:19:30,345 --> 01:19:32,634 - Dej mi šanci, že ho zachráníš. - Co? 952 01:19:32,658 --> 01:19:35,329 Řekl jsi to. Jakmile někoho zabije, dostane se mu chuť. 953 01:19:35,354 --> 01:19:39,399 Pokud se k němu dostaneme ještě předtím, slibujeme, že mi dáš šanci, 954 01:19:39,425 --> 01:19:42,417 - dát ho na jinou cestu. - Definujte "šanci". 955 01:19:42,442 --> 01:19:44,760 Nevím. Jak dlouho trvá zachránění něčí duše? 956 01:19:44,784 --> 01:19:47,610 - Dávám ti 30 sekund. - To co? Ne. 957 01:19:47,636 --> 01:19:49,936 Nejlepší, co mohu udělat. Vezměte ji nebo ji nechte. 958 01:20:00,319 --> 01:20:02,864 Dělá to. Podívej se na malého pána. 959 01:20:02,890 --> 01:20:05,373 Dělá to. Tady to přijde. 960 01:20:05,429 --> 01:20:06,935 Ježíš Kristus. 961 01:20:06,961 --> 01:20:09,490 Jen košile trička ". 962 01:20:10,265 --> 01:20:14,323 Tady je, malý kluk. Pokračujte, děláte to. 963 01:20:14,349 --> 01:20:17,679 Vy krásný, bezsrstý, chlapčenský kluk. 964 01:20:19,677 --> 01:20:20,613 Kristus. 965 01:20:20,639 --> 01:20:22,122 To je znepokojující. 966 01:20:22,148 --> 01:20:24,404 Třicet sekund. 967 01:20:28,893 --> 01:20:31,493 - Obchod. - Obchod. 968 01:20:33,154 --> 01:20:37,560 - Nemám tušení, co se děje. - Pravděpodobně pro to nejlepší. 969 01:20:38,958 --> 01:20:42,208 A to je důvod, proč nikdy nejedíš surovou hvězdici. 970 01:20:42,234 --> 01:20:43,782 Je to jen zdravý rozum. 971 01:20:44,797 --> 01:20:46,359 Kde k čertu jdeme? 972 01:20:46,385 --> 01:20:49,509 Říkal jste to sami. Nic nemůže zastavit Juggernaut. 973 01:20:49,533 --> 01:20:53,220 - Potřebujeme zálohu. - Koupím se v krvi svých nepřátel. 974 01:20:57,469 --> 01:20:59,809 Můžete vypnout hudbu? 975 01:21:00,100 --> 01:21:02,483 Takovou věc nebudete dělat. 976 01:21:02,617 --> 01:21:04,804 Proč to prostě neříkáš s indickým přízvukem? 977 01:21:04,877 --> 01:21:07,907 - Co jsi sakra... - Znovu, nesnášenlivost se objevuje v jeho ošklivé hlavě. 978 01:21:07,931 --> 01:21:09,689 Moc se omlouvám. Zlepší se to. 979 01:21:09,713 --> 01:21:11,604 Nejsem kurva rasista, ty blázen. 980 01:21:11,630 --> 01:21:14,301 Řekni to Blackovi Tomovi. Byl mi jako bratr. 981 01:21:14,372 --> 01:21:17,753 Jsem se starým bílým chlápkem na tomhle. Není to takový odpad. 982 01:21:17,863 --> 01:21:20,698 Takže co přesně děláte v budoucnosti, jo? 983 01:21:20,724 --> 01:21:21,819 Nějaký voják? 984 01:21:21,844 --> 01:21:23,712 To jo. Něco takového. 985 01:21:23,737 --> 01:21:25,908 Byl jsem voják. Speciální jednotky. 986 01:21:25,932 --> 01:21:30,702 - Myslím, že už 50 let jsme bestest přátelé. - 50 let od té doby jste velmi mrtví. 987 01:21:30,726 --> 01:21:33,573 Celá vaše generace poskakovala planetu do kómatu. 988 01:21:33,612 --> 01:21:34,569 Výložník! 989 01:21:34,594 --> 01:21:35,827 Varování: spoiler! 990 01:21:37,461 --> 01:21:38,858 Planety. 991 01:21:38,882 --> 01:21:40,475 Příště, Uber. 992 01:21:40,501 --> 01:21:42,444 Zde je upozornění na spoiler: 993 01:21:42,469 --> 01:21:44,890 Nejsi kurva hrdina. 994 01:21:44,970 --> 01:21:48,539 Jsi jen nepříjemný klaun oblečený jako sexuální hračka. 995 01:21:48,747 --> 01:21:51,442 No, dostal jsem pro vás zprávu. Moje srdce je na správném místě. 996 01:21:51,466 --> 01:21:53,083 Russell nikoho nezabije. 997 01:21:53,108 --> 01:21:55,583 Protože já budu vědět, jaká skutečná láska vypadá. 998 01:21:55,617 --> 01:21:59,162 Kvůli tobě budu vždycky vědět, jak vypadá dospělý muž s dětskými kuličkami. 999 01:21:59,186 --> 01:22:01,662 Jsem pěstitel. Není sprcha. 1000 01:22:01,688 --> 01:22:04,273 - Měl bych skončit vysokou školu. - Právě tady! 1001 01:22:21,962 --> 01:22:24,293 Udělal jsem chyby. 1002 01:22:24,319 --> 01:22:27,600 Chci ji vzít zpátky. Věřil jste mi, 1003 01:22:27,626 --> 01:22:32,154 Vzal jsem si tuto důvěru a změnil ji v slavnou díru v koupelně na letišti. 1004 01:22:32,180 --> 01:22:33,863 Ten v Minneapolise. 1005 01:22:33,887 --> 01:22:35,650 Znáte ten. 1006 01:22:35,676 --> 01:22:37,141 Kolos? 1007 01:22:37,167 --> 01:22:39,518 Nežádal bych o vaši pomoc, pokud by to nebyl život nebo smrt. 1008 01:22:39,542 --> 01:22:41,627 Ten kluk potřebuje naši pomoc. 1009 01:22:41,652 --> 01:22:45,096 Vím, že posloucháte. On je spojený s Juggernaut. 1010 01:22:45,122 --> 01:22:48,231 Juggernaut! To je jako moje oblíbená Marvelova charakter vůbec 1011 01:22:48,256 --> 01:22:52,225 ale nikdy byste se neměli setkat s tvými hrdiny. Protože upřímně, je to trochu kočka. 1012 01:22:52,341 --> 01:22:54,795 A jako spousta mláďat je stejně tvrdý jako skála 1013 01:22:54,819 --> 01:22:56,801 a způsobuje pouze problémy! 1014 01:22:56,827 --> 01:22:58,694 - Ahoj, Wade! - Ahoj, Yukio. 1015 01:22:58,717 --> 01:23:01,106 Vy děláte super roztomilý pár. To jo. 1016 01:23:01,131 --> 01:23:04,082 Kde jsem byl? Jo, jo. Colossus, podívej... 1017 01:23:04,108 --> 01:23:06,827 Nezasloužím vaše přátelství ani vaši pomoc. 1018 01:23:06,851 --> 01:23:08,560 Ale toto dítě dělá. 1019 01:23:08,585 --> 01:23:11,552 A já na něho nezapomenu jako všichni ostatní. 1020 01:23:13,131 --> 01:23:15,365 Ale no tak. 1021 01:23:19,362 --> 01:23:23,908 Jakékoliv šance Pigeon-křídla jsou k dispozici? To je v pořádku. 1022 01:23:23,931 --> 01:23:26,439 To je v pořádku. Ne, víte co? 1023 01:23:26,463 --> 01:23:30,238 Dělat správnou věc je někdy špinavá a v prdeli, 1024 01:23:30,262 --> 01:23:32,792 a není zvlášť výhodné. 1025 01:23:32,856 --> 01:23:35,847 Takže zůstaňte zde, v Chateau des Virgin, 1026 01:23:35,872 --> 01:23:38,849 zatímco půjdeme se naštvat. 1027 01:23:41,302 --> 01:23:43,380 Děláte skvěle. 1028 01:23:48,117 --> 01:23:51,467 Takže nosíš tu helmu, protože se tvůj bratr snaží číst vaši mysl? 1029 01:23:51,493 --> 01:23:54,820 Jo, ale je na invalidním vozíku, takže je dokonce i steven. 1030 01:23:54,851 --> 01:23:57,443 Někdo přichází. Je to Russell, pane. 1031 01:23:57,467 --> 01:23:59,677 A není sám. 1032 01:23:59,710 --> 01:24:02,171 Zabezpečte děti. 1033 01:24:05,469 --> 01:24:08,405 Co říkáš, že jdeme kurva nějaké hovno? 1034 01:24:08,430 --> 01:24:10,054 "Pojďme si kurva nějaké hovno," 1035 01:24:10,078 --> 01:24:12,375 je mé zákonné střední jméno. 1036 01:24:15,475 --> 01:24:18,412 Sleduj mi záda. Mám starého muže. 1037 01:24:18,475 --> 01:24:20,395 Amen, bratře. 1038 01:24:26,006 --> 01:24:27,873 Čas dostat chemichangy. 1039 01:24:27,929 --> 01:24:29,483 Třicet sekund. 1040 01:24:30,168 --> 01:24:32,699 Konečně vím, proč jsem tady. 1041 01:24:32,841 --> 01:24:34,841 Byl jsem zvednutý na tomto místě. 1042 01:24:34,881 --> 01:24:37,145 Ale... nebyl zvednutý. Byl jsem mučen. 1043 01:24:37,177 --> 01:24:40,530 Páni. Je to váš kosmický důvod, proč jste tady. Můžeme? 1044 01:24:40,555 --> 01:24:42,591 To bude zábavné! 1045 01:24:42,617 --> 01:24:45,248 Ahoj. Být smysl se vás ptát, co je s, 1046 01:24:45,273 --> 01:24:47,779 strašidelný, špinavý hobo-medvěd? 1047 01:24:47,850 --> 01:24:51,546 To není špína. To je krev mé mrtvé dcery. 1048 01:24:53,600 --> 01:24:55,537 Mám citlivost na lepek. 1049 01:24:55,569 --> 01:24:59,335 Jeden pohár vína by byl jen... To jo. 1050 01:25:02,844 --> 01:25:05,868 Chtěli bychom se vrátit včas a vzít vše zpět. 1051 01:25:05,899 --> 01:25:07,859 Měli bychom prostě jen vybírat hudbu. 1052 01:25:32,400 --> 01:25:34,289 Vítejte domů, Russell. 1053 01:25:34,314 --> 01:25:36,181 Chyběl si nám. 1054 01:25:36,456 --> 01:25:38,831 Russell! To nemusíte dělat. 1055 01:25:38,898 --> 01:25:40,436 Promluvme si. 1056 01:25:40,831 --> 01:25:43,400 Proč jsi oblečený jako Unabomber? 1057 01:25:46,314 --> 01:25:48,735 - To je proč. - Ten malý hajzle je příliš pryč. 1058 01:25:48,761 --> 01:25:51,729 Zip, Thanos. Máme dohodu. Vy... 1059 01:25:52,038 --> 01:25:53,028 Ahoj! 1060 01:25:53,052 --> 01:25:57,395 Chystám se, že ten kabinový řidič vyrazí do zadku. 1061 01:25:57,560 --> 01:25:59,935 Moje modelovací ruce jsou tak měkké. 1062 01:25:59,966 --> 01:26:02,755 - Pravděpodobně bys měla jet zpátky do auta. - Myslím, že se vrátím k autu. 1063 01:26:03,997 --> 01:26:07,122 Nejlépe funguje, když stisknete spoušť. 1064 01:26:09,753 --> 01:26:12,096 Zbraň je úžasná. 1065 01:26:12,309 --> 01:26:13,832 Řekni to! 1066 01:26:15,684 --> 01:26:19,159 Ty jsi ohavnost! 1067 01:26:26,081 --> 01:26:29,337 Teď už zahodím toho starého chlápka. 1068 01:26:29,363 --> 01:26:32,020 Věřím mu. Každý člověk pro sebe! 1069 01:26:36,292 --> 01:26:37,925 Mám tě! 1070 01:26:42,034 --> 01:26:45,152 Jsi v pořádku, velký chlap? Slunce je opravdu nízké. 1071 01:26:45,176 --> 01:26:47,284 Ach, shit-fucker. 1072 01:27:00,435 --> 01:27:02,326 No tak, krásná. 1073 01:27:03,957 --> 01:27:05,474 Řekni to! 1074 01:28:03,965 --> 01:28:05,621 Přišel jsi pro mě. 1075 01:28:05,628 --> 01:28:09,309 Neopustím se na vás a vy se tomu chlapci nevzdáváte. 1076 01:28:09,333 --> 01:28:11,326 Kdo říká, že pravidla nejsou určena k tomu, aby byla porušena? 1077 01:28:11,350 --> 01:28:13,810 Je čas bojovat špinavě. 1078 01:28:13,826 --> 01:28:16,076 - Čas vidět světlo, Johnny. - Ahoj! 1079 01:28:16,100 --> 01:28:20,091 - Vyberte si někoho vlastní velikosti. - To je taková věc, kterou řeknete. 1080 01:28:20,114 --> 01:28:22,145 Jděte si, tygře! 1081 01:28:22,181 --> 01:28:25,127 Dochází velký boj CGI. 1082 01:28:47,083 --> 01:28:49,731 - Dělá skvěle. - Řekni to! 1083 01:28:53,689 --> 01:28:56,166 - Russell. - Bingo! 1084 01:29:10,819 --> 01:29:11,881 Skvělý. 1085 01:29:11,907 --> 01:29:14,881 Banda ozbrojených pedofilů v ošetřovatelské obuvi. 1086 01:29:14,905 --> 01:29:18,037 - Můžu mít jednu z těch zbraní? - Ne. 1087 01:29:18,078 --> 01:29:19,756 To je v pořádku. 1088 01:29:20,498 --> 01:29:24,045 Použijte tuto cihlu. Maximální úsilí. 1089 01:29:29,710 --> 01:29:32,646 Kdo říká, že nemůžete znovu jít domů? 1090 01:29:51,997 --> 01:29:53,622 Řekni to. 1091 01:29:53,646 --> 01:29:56,981 Řekni, co říkáš pokaždé, když mě mučíš. 1092 01:29:57,060 --> 01:29:58,060 Řekni to! 1093 01:29:58,108 --> 01:30:02,051 Blahoslavení jsou ti bezbožní, kteří jsou uzdraveni! Moji ruku! 1094 01:30:02,506 --> 01:30:08,051 Blahoslavení jsou ti bezbožní, kteří mě uzdravili rukou. 1095 01:30:26,025 --> 01:30:28,400 Carny kravata! 1096 01:30:54,413 --> 01:30:57,148 Ó můj bože. Cítil jsi to také? 1097 01:30:57,172 --> 01:31:00,350 Pouze nejlepší kamarádi společně provádějí pedofily. 1098 01:31:02,279 --> 01:31:06,302 - Máš 30 vteřin. - Teď to dostaneš! 1099 01:31:10,268 --> 01:31:13,143 Potřebuju autobus, abych vás odsud dostal. 1100 01:31:18,087 --> 01:31:20,047 Siroty... 1101 01:31:20,079 --> 01:31:21,954 Ahoj. 1102 01:31:22,954 --> 01:31:24,735 Je čas... 1103 01:31:24,774 --> 01:31:28,939 - Spálit za to, co jste udělali! - Dítě by nemělo být zatíženo takovou mocí. 1104 01:31:36,945 --> 01:31:39,024 Russell! Počkejte! 1105 01:31:52,583 --> 01:31:55,630 - Počkejte! Nikoho ještě nezabil. - Co víš ještě víc? 1106 01:31:55,662 --> 01:31:58,019 Nechceš si kurva! Je to jen dítě. 1107 01:31:58,043 --> 01:32:00,403 Tik tak. On je jeden. 1108 01:32:12,518 --> 01:32:15,930 Chystám tě roztáhnout a udělat kohoutek. 1109 01:32:35,849 --> 01:32:38,957 - Říkal jsem ti! Nech mě na pokoji! - No tak. 1110 01:32:38,988 --> 01:32:41,309 Poslouchej mě. 1111 01:33:03,983 --> 01:33:07,109 Tak to děláme v Matce Rusi. 1112 01:33:08,369 --> 01:33:11,673 Říkají, že nejtěžší je dosažení milénií. 1113 01:33:17,001 --> 01:33:19,984 Sakra, je to dobrý gangstah. 1114 01:33:20,164 --> 01:33:23,993 Jdi domů, Wade. Všechno zničíte. 1115 01:33:29,189 --> 01:33:32,173 - Dobře se mám na tomhle hovno. - Jdi, jdi, jdi, jdi, jdi! 1116 01:33:35,177 --> 01:33:39,318 Zemře dnes večer, Wade. Nemůžeš mě zastavit. 1117 01:33:39,639 --> 01:33:41,698 Dokonce běží jako zasraný zvrhlík. 1118 01:33:41,722 --> 01:33:44,653 Stejně jako online dravec, který ztratil svůj laptop. 1119 01:33:45,280 --> 01:33:47,609 Mám jednu kulku v té zbrani. 1120 01:33:47,634 --> 01:33:50,390 Počkejte, počkejte, počkejte. Prosím, dej mi ještě chvíli. Mám to. 1121 01:33:51,039 --> 01:33:53,171 Drž se zpátky! Jdi domů, Wade. 1122 01:33:53,197 --> 01:33:55,529 Promluvme si! Nic se mu nestane. 1123 01:33:55,905 --> 01:33:57,554 Ten kus hovno... 1124 01:33:57,578 --> 01:34:00,217 Zaslouží si umřít za to, co ti udělal. On ti ublížil. 1125 01:34:00,243 --> 01:34:01,149 Špatně. 1126 01:34:01,173 --> 01:34:03,560 Chtěla byste ublížit druhým. 1127 01:34:03,586 --> 01:34:05,398 Ale pokud ho zabijete, vyhrává. 1128 01:34:05,422 --> 01:34:07,542 Stáváš se všechno, co říkáš, že jsi, 1129 01:34:07,567 --> 01:34:09,081 ale horší. 1130 01:34:09,238 --> 01:34:10,847 Jsi jen dítě. 1131 01:34:11,051 --> 01:34:13,069 Nechcete někomu ublížit. 1132 01:34:13,094 --> 01:34:16,565 - Jak víš, co chci? - Protože jsem uvnitř tebe. 1133 01:34:16,625 --> 01:34:20,421 To se ukázalo špatně. Byl jsem v botách. 1134 01:34:20,458 --> 01:34:23,795 Který je také off-putting. Není to dobrá analogie. 1135 01:34:23,819 --> 01:34:25,733 Hlavním bodem je... 1136 01:34:25,779 --> 01:34:27,537 Jsou tam lidé. 1137 01:34:27,560 --> 01:34:31,819 V tomto světě jsou kromě něj i lidé, 1138 01:34:31,844 --> 01:34:36,211 kdo s tebou bude mít pravdu. Není pozdě. Nedělejte to. 1139 01:34:40,966 --> 01:34:43,614 Nikdy jsem tě nechtěl nechat. 1140 01:34:45,615 --> 01:34:48,154 Nikdy jsem tě nechal nechat. 1141 01:34:54,640 --> 01:34:57,029 Nemohu vám věřit. 1142 01:34:57,453 --> 01:35:00,382 Nemůžu někomu věřit! 1143 01:35:08,944 --> 01:35:12,561 - Kouzelná, kluku. - Nemůžeš mě zastavit, Wade! 1144 01:35:14,319 --> 01:35:16,333 Mám ještě jeden nápad. 1145 01:35:16,912 --> 01:35:20,489 - Je to opravdu špatné, i pro mě. - Wade, co to děláš? 1146 01:35:20,514 --> 01:35:23,216 Dobře, je to pro všechny kuličky, dítě. 1147 01:35:23,240 --> 01:35:25,591 Dnes večer věříš někomu? 1148 01:35:25,631 --> 01:35:29,099 - Požehnaní jsou bezbožníci... - Tak to musí být já. 1149 01:35:30,094 --> 01:35:32,856 Kdo mě uzdravil? 1150 01:36:38,213 --> 01:36:41,317 Řekni mi, dostali to zpomaleně. 1151 01:36:45,828 --> 01:36:48,219 To není dobré. 1152 01:36:49,109 --> 01:36:50,787 Ne, pane. 1153 01:36:58,121 --> 01:37:02,534 - Obětoval jste se, pro mě? - To jo. 1154 01:37:02,560 --> 01:37:05,060 A bylo to nejlepší, co jsem kdy udělal. 1155 01:37:06,832 --> 01:37:08,963 Řekl jsem ti, že na tebe záleží. 1156 01:37:08,988 --> 01:37:11,692 Jsi dobrý kluk, Russell. 1157 01:37:12,518 --> 01:37:13,712 Ahoj. 1158 01:37:14,813 --> 01:37:17,735 Medvěd. Fungovalo to. 1159 01:37:24,457 --> 01:37:26,141 Kvůli tobě. 1160 01:37:26,167 --> 01:37:29,167 Ne, Wade. Kvůli tobě. 1161 01:37:29,252 --> 01:37:32,479 Stop. Stop! Stop. Stop. 1162 01:37:32,505 --> 01:37:35,488 Jen... Jen to nechte. 1163 01:37:35,512 --> 01:37:37,582 Dobře? Hádám... 1164 01:37:37,608 --> 01:37:40,466 Myslím, že mé srdce je konečně na správném místě. 1165 01:37:40,645 --> 01:37:43,185 Ta hádanka je tak posraná. 1166 01:37:47,469 --> 01:37:49,100 To mi je líto. 1167 01:37:49,118 --> 01:37:50,961 - Moc se omlouvám. - Nebuď. 1168 01:37:51,001 --> 01:37:53,563 Nebuď. Snažil jsem se, aby se to stalo na chvíli. 1169 01:37:53,587 --> 01:37:57,030 To jo. Prosím, prostě neopouštěj. Nechci umřít bez publika. 1170 01:37:57,047 --> 01:37:59,547 - Nepůjdeme nikam. - Pane Bože. 1171 01:37:59,572 --> 01:38:01,884 Akademie sleduje. 1172 01:38:03,837 --> 01:38:05,470 Tatínek? 1173 01:38:07,454 --> 01:38:10,228 Tati mě slyšíš? 1174 01:38:11,579 --> 01:38:14,814 Tati můžu najít mě? 1175 01:38:38,675 --> 01:38:41,292 Než půjdu, omlouvám se... 1176 01:38:41,317 --> 01:38:44,073 Mám trochu víc ve mně. Domino... 1177 01:38:44,104 --> 01:38:48,681 Chci, abys měl hodinky Adventure Time. 1178 01:38:50,917 --> 01:38:54,300 Zdá se mi, že jsem šťastný. 1179 01:38:54,939 --> 01:38:56,682 Děkuji. 1180 01:38:57,207 --> 01:39:00,292 Hej, mladá čarodějnice Sabrina... 1181 01:39:00,854 --> 01:39:03,541 Bylo mi potěšením. 1182 01:39:04,520 --> 01:39:07,127 - Ahoj, Yukio. - Ahoj, Wade! 1183 01:39:07,153 --> 01:39:12,378 Jo a vy! Chrom-kost. 1184 01:39:12,886 --> 01:39:18,096 Nebyl jsem ti vždycky ten nejlepší přítel, ale vždycky jsi mi to byl. 1185 01:39:18,315 --> 01:39:20,502 Takže děkuji. 1186 01:39:21,615 --> 01:39:23,833 Řekni mi "kurva". 1187 01:39:24,287 --> 01:39:28,835 Jen jednou. Pojď dál. Uděláme to společně. Není to velký problém. Tady jsme. 1, 2, 3... 1188 01:39:30,677 --> 01:39:33,653 - Fuck. - Páni. Užijte si peklo. 1189 01:39:33,677 --> 01:39:37,912 Bažina-ústa. A vy. Kabel. 1190 01:39:39,349 --> 01:39:43,145 Dostanete se zpět k vaší rodině. Řekni jim, že Wade říká "ahoj". 1191 01:39:43,418 --> 01:39:47,153 A slib mi. Slib mi jednu věc... 1192 01:39:47,471 --> 01:39:50,198 Že začnete soudit lidi nikoli podle barvy jejich kůže 1193 01:39:50,222 --> 01:39:52,628 ale obsahem jejich charakteru. 1194 01:39:52,939 --> 01:39:54,127 Ježíš. 1195 01:39:56,752 --> 01:39:57,993 Ahoj. 1196 01:39:58,462 --> 01:40:01,329 Jste teď superhrdina, bubba. 1197 01:40:01,462 --> 01:40:02,837 Dívej se... 1198 01:40:02,893 --> 01:40:04,228 Rodina, 1199 01:40:04,275 --> 01:40:07,533 není F-slovo, dobře? 1200 01:40:07,954 --> 01:40:10,141 Jen se nehledejte, dobře? 1201 01:40:12,948 --> 01:40:16,158 Chlapci? Na chvíli tam... 1202 01:40:16,577 --> 01:40:19,296 Byli bychom docela dobrý tým. 1203 01:40:33,766 --> 01:40:35,813 Oh, je tak těžké jít! 1204 01:40:37,180 --> 01:40:40,234 Miluju to být se všemi kluky tolik. 1205 01:40:40,797 --> 01:40:42,657 Opravdu moc. 1206 01:40:44,088 --> 01:40:46,820 Oh, cítím to teď. Tady to přijde. To jo. 1207 01:40:46,962 --> 01:40:50,814 Cítí duši, opouští plevy... 1208 01:40:53,765 --> 01:40:55,854 Vidíš to? 1209 01:40:56,360 --> 01:40:58,671 Vidíš to krásné jasné světlo? 1210 01:40:59,578 --> 01:41:01,752 Je to tady. 1211 01:41:07,287 --> 01:41:10,193 Ne, to je slunce. Nedívejte se přímo na to. 1212 01:41:10,403 --> 01:41:12,542 Chtěl bych jen pár posledních slov... 1213 01:41:14,130 --> 01:41:15,895 Datel. 1214 01:41:16,105 --> 01:41:17,878 Zánět dásní. 1215 01:41:19,554 --> 01:41:21,600 Cancy. 1216 01:41:25,350 --> 01:41:28,154 Chceš postavit sněhuláka? 1217 01:42:57,144 --> 01:42:59,956 Omlouvám se, že jdu pozdě. Byla tam spousta... 1218 01:43:00,027 --> 01:43:03,190 Handicapable children stucked on a tree. Ne. 1219 01:43:04,109 --> 01:43:07,135 - Ale já jsem musel dítě pomoct. - To jo. 1220 01:43:07,159 --> 01:43:09,261 - Má strašné jméno. - Jen hrozně. 1221 01:43:09,286 --> 01:43:11,536 Snažil jsem se mu to říct. 1222 01:43:12,332 --> 01:43:14,246 Je toto nebe? 1223 01:43:14,529 --> 01:43:16,457 To je nyní. 1224 01:43:19,319 --> 01:43:21,509 Moc se omlouvám. 1225 01:43:22,020 --> 01:43:23,724 To je v pořádku. 1226 01:43:43,158 --> 01:43:45,891 Chyběl jsi mi tak moc. 1227 01:43:50,819 --> 01:43:52,904 Co je to? Co je špatně? 1228 01:43:53,805 --> 01:43:56,007 Není čas. 1229 01:43:56,233 --> 01:43:58,389 Co tím myslíš, není čas? 1230 01:43:58,444 --> 01:44:00,155 Jsem tady. Udělal jsem to. 1231 01:44:00,180 --> 01:44:02,725 - Nemůžeš zůstat. - Ne ne ne. Zůstávám. 1232 01:44:02,759 --> 01:44:04,773 Já bez tebe nikam nechodím. 1233 01:44:04,797 --> 01:44:06,132 To je v pořádku. 1234 01:44:06,158 --> 01:44:08,985 Je čas pro nás. To prostě není. 1235 01:44:09,814 --> 01:44:12,689 - Potřebují vás. - Kdo? 1236 01:44:14,266 --> 01:44:16,070 Vaše slovo F. 1237 01:44:16,984 --> 01:44:20,009 - Proč? - Zjistíš. 1238 01:44:21,146 --> 01:44:23,646 To je v pořádku. Budu tady. 1239 01:44:23,980 --> 01:44:25,972 Miluji tě. 1240 01:44:27,699 --> 01:44:29,488 Vím. 1241 01:44:29,514 --> 01:44:32,904 Také tě miluji. Teď jdi. 1242 01:44:33,270 --> 01:44:35,904 Pokračuj. Jdi, odsud. 1243 01:44:36,872 --> 01:44:37,872 Jít. 1244 01:44:40,523 --> 01:44:42,082 Ahoj. 1245 01:44:44,242 --> 01:44:47,094 Políbilo mě, jako bys mi chyběla, Red. 1246 01:44:47,225 --> 01:44:48,867 No, pojďte sem. 1247 01:45:07,662 --> 01:45:09,239 Neposlouchejte Elvisa. 1248 01:45:09,265 --> 01:45:10,832 Nepracuj Colossus. 1249 01:45:10,856 --> 01:45:12,115 Co? 1250 01:45:20,576 --> 01:45:22,185 Je čas vyrábět chimichangy. 1251 01:45:22,201 --> 01:45:22,912 Třicet sekund. 1252 01:45:22,935 --> 01:45:25,170 Hej, chtěl jsem se tě zeptat. Co je s... 1253 01:45:25,194 --> 01:45:26,787 Hrůzný, špinavý hobo-medvěd? 1254 01:45:26,813 --> 01:45:28,905 To je medvídek mé dcery. 1255 01:45:28,930 --> 01:45:32,462 - Její jméno je Naděje. - Ach. 1256 01:45:32,579 --> 01:45:36,485 Co to děláš? Někdo švihal doprava. 1257 01:45:48,708 --> 01:45:51,645 Řekni mi, že to mají v pomalém pohybu. 1258 01:45:54,305 --> 01:45:57,890 - Obětoval ses pro mě? - Hej, co je tady? Já... 1259 01:46:00,215 --> 01:46:01,317 Hm. 1260 01:46:02,121 --> 01:46:04,488 Genin vysoce kvalitní olovo. 1261 01:46:06,729 --> 01:46:09,675 Ty jsi časově klouzavý děvčátko. 1262 01:46:09,699 --> 01:46:11,886 Udělal jsi to pro mě? 1263 01:46:12,738 --> 01:46:14,153 Počkejte... 1264 01:46:14,246 --> 01:46:16,221 Nemůžeš se vrátit. 1265 01:46:16,261 --> 01:46:19,032 Použili jste poslední palivo. A co vaše dívka a manželka? 1266 01:46:19,056 --> 01:46:20,978 Ne, moje rodina je v bezpečí. 1267 01:46:21,002 --> 01:46:23,760 A já jsem to neudělal pro tebe. 1268 01:46:24,056 --> 01:46:26,634 Teď už na chvíli zůstanu. 1269 01:46:26,658 --> 01:46:29,893 Ujistěte se, že svět se neohlízí do zapomnění. 1270 01:46:30,582 --> 01:46:35,159 - Aww. Udělal jsi to pro mě. - Ne, neudělal jsem to. 1271 01:46:35,413 --> 01:46:36,820 - Udělal jsi to. - Neudělal jsem to. 1272 01:46:36,845 --> 01:46:38,743 - Určitě ano. - Ne, jsem v pořádku, že ne. 1273 01:46:38,769 --> 01:46:40,760 Dobře. V pořádku. Pojďme minci, dobře? 1274 01:46:40,784 --> 01:46:43,564 Heads, udělal to pro mě, ocasy, udělal jsi mi to. 1275 01:46:43,590 --> 01:46:46,409 Já ani nebudu vypadat, protože jsi to udělal pro mě. 1276 01:46:46,493 --> 01:46:47,907 - Řekni to znovu. - Udělal jsi to pro mě. 1277 01:46:47,939 --> 01:46:49,532 - Ježíši. - Musíme vytáhnout límec. 1278 01:46:49,556 --> 01:46:52,416 Zapomeň na to. To není užitečné. Tyto límce se nesnížou. 1279 01:46:52,440 --> 01:46:55,885 Wade... Mám nápad. 1280 01:46:56,373 --> 01:46:58,514 Oh, ne, ne, ne, ne. Nedělej to, prosím. 1281 01:46:58,529 --> 01:47:01,569 Raději bych umřel na rakovinu. To je jen... Oh, Bože. 1282 01:47:01,595 --> 01:47:04,320 Říkají, že pero je hrubší než meč. 1283 01:47:05,164 --> 01:47:07,586 - Potřebujeme kód. - Zkuste, uhh... 1284 01:47:07,796 --> 01:47:10,078 - Sedm? - Usadit se, kapitán Lucky. 1285 01:47:10,101 --> 01:47:13,311 Nebude to jedno číslo. Bože, to je líné psaní. 1286 01:47:13,600 --> 01:47:15,521 Porad to mam. 1287 01:47:17,970 --> 01:47:20,672 Dejte to zpět do vězeňské peněženky. 1288 01:47:21,634 --> 01:47:25,484 Nevím, jak vám děkovat, ale vím, jak vás obejmout. 1289 01:47:25,606 --> 01:47:27,833 - Ne. - Ano. Tady jsme. 1290 01:47:27,880 --> 01:47:31,292 Přineste to. Pojď dál. Pelvis to pelvis. 1291 01:47:31,395 --> 01:47:35,440 Pojďme na špičku. Tam jedeme. Děti nazývají toto "dokování". 1292 01:47:36,779 --> 01:47:39,573 - Je v mém péro nůž? - Ve vašem péro je nůž. To jo. 1293 01:47:39,599 --> 01:47:42,567 Jen se trochu vrátit. Už udělal plnou Yentl. 1294 01:47:42,591 --> 01:47:44,912 Předstírejte, že se to nikdy nestalo. 1295 01:47:45,020 --> 01:47:47,091 Pojďme domů, Russell. 1296 01:47:50,555 --> 01:47:54,962 Všichni špinaví mutanti budou s chlapcem hltati v pekle. 1297 01:47:54,987 --> 01:47:58,002 Vaše duše jsou za vykoupení. 1298 01:47:58,027 --> 01:48:01,439 - Pojďme vidět svou duši, perv! - Ne! Ne, už ne. 1299 01:48:01,466 --> 01:48:03,588 Jsme lepší než tohle. Jsme lepší než on. 1300 01:48:03,613 --> 01:48:06,349 Už žádné nesmyslné násilí, žádné další krveprolití. 1301 01:48:06,404 --> 01:48:09,289 - Postaráme se o karmu o něj. - Den zúčtování, 1302 01:48:09,314 --> 01:48:11,130 Je zde! 1303 01:48:20,320 --> 01:48:22,757 Chybí mi ho. Vypadal skvěle. 1304 01:48:22,867 --> 01:48:25,225 Woo! Tady to je, hajzlu! 1305 01:48:25,251 --> 01:48:26,846 Myslím, že jsem zběsilý. 1306 01:48:26,886 --> 01:48:30,391 Slyším, že počítáte posledních 30 sekund jako opice, to bylo...! 1307 01:48:30,417 --> 01:48:31,962 Chci ještě něco víc. 1308 01:48:31,988 --> 01:48:34,002 Vsadím se, že ano, Brown Panther. 1309 01:48:34,028 --> 01:48:37,087 Měli bychom odejít, než se Fuckernaut probudí. 1310 01:48:37,113 --> 01:48:39,503 Dobrý telefonát. Přijďte s námi? 1311 01:48:39,572 --> 01:48:41,970 Ne. Dostaneme děti zpět do sídla. 1312 01:48:42,009 --> 01:48:44,570 - Kromě toho jsme X-Men. - Ne. 1313 01:48:44,649 --> 01:48:47,453 - Jste X-lidé. - Jste X-hausting. 1314 01:48:47,485 --> 01:48:50,134 Vidím, co jsi tam udělal. Puns. 1315 01:48:50,158 --> 01:48:52,430 - Ahoj, Wade! - Ahoj, Yukio. 1316 01:48:54,626 --> 01:48:57,078 Co získáte, když vezmete 8 stop chrómu, 1317 01:48:57,104 --> 01:48:59,923 jeden špetka odvahy, šálek hodně štěstí, 1318 01:48:59,948 --> 01:49:02,408 dab rasismu, splash diabetu, 1319 01:49:02,432 --> 01:49:05,182 a kolečko plné čtyřkolejné rakoviny? 1320 01:49:05,207 --> 01:49:07,902 Odpověď: rodina. 1321 01:49:07,979 --> 01:49:10,988 Vidět? Neklamal jsem, na jaký film to bylo. 1322 01:49:11,104 --> 01:49:12,738 Pokud je dnes něco, co odnesete, 1323 01:49:12,762 --> 01:49:15,565 než je třeba google, "co je kurva dubstep", 1324 01:49:15,591 --> 01:49:18,966 je to, že všichni musíme někoho patřit. 104506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.