All language subtitles for Confucius.2010.CHINESE.BRRip.XviD.MP3-VXT-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,500 --> 00:02:23,415 I've grown old... 2 00:02:25,333 --> 00:02:28,749 lt's so long since l last dreamed of the Duke of Zhou 3 00:02:30,916 --> 00:02:34,207 My ideals of ethics, music, humanity and harmony... 4 00:02:35,250 --> 00:02:39,040 ...can be fulfilled only in times to come 5 00:02:54,041 --> 00:02:57,040 ls it Master Kong Qiu, the mayor of Zhongdu? 6 00:02:57,416 --> 00:02:58,790 Indeed! 7 00:02:58,916 --> 00:02:59,915 Kindly follow me 8 00:03:14,083 --> 00:03:16,749 Master Kong, you may bow inside 9 00:03:43,666 --> 00:03:47,124 Announcing Master Kong Qiu, the mayor of Zhongdu 10 00:04:06,583 --> 00:04:08,582 His Majesty arrives 11 00:04:19,750 --> 00:04:22,124 Kong Qiu, you're here... 12 00:04:22,333 --> 00:04:25,707 Your humble servant Kong Qiu greets Your Majesty 13 00:04:27,583 --> 00:04:29,082 Kong Qiu... 14 00:04:29,583 --> 00:04:30,999 You've been mayor of Zhongdu... 15 00:04:31,708 --> 00:04:34,249 ...for about a year now... 16 00:04:34,416 --> 00:04:36,249 Many things have changed... 17 00:04:36,875 --> 00:04:39,832 Streets are safe, homes are secure 18 00:04:40,083 --> 00:04:41,207 Your Majesty... 19 00:04:41,875 --> 00:04:45,207 ...as your humble servant has said of observing the rituals of Zhou... 20 00:04:45,541 --> 00:04:49,999 "A year shows progress, three years would show much more" 21 00:04:50,416 --> 00:04:51,624 l'd like to see... 22 00:04:52,041 --> 00:04:55,582 ...your policies applied throughout the Kingdom of Lu! 23 00:04:56,833 --> 00:05:00,832 l have no position, it is not for me to say 24 00:05:02,375 --> 00:05:03,915 This could be easily rectified 25 00:05:04,333 --> 00:05:07,040 I'll appoint you to the right position 26 00:05:07,833 --> 00:05:11,040 Lord Ji Yiru has just died 27 00:05:11,500 --> 00:05:12,374 His oldest son Ji Sunsi... 28 00:05:12,458 --> 00:05:17,665 ...has become Prime Minister and Chief General of the Army 29 00:05:18,333 --> 00:05:20,415 Βut the post of Minister of Law is vacant 30 00:05:21,125 --> 00:05:23,707 The three Noble Families all have their own nominees 31 00:05:23,791 --> 00:05:27,082 Βut l'm inclined to appoint you 32 00:05:27,458 --> 00:05:30,832 l cannot presume to be worthy 33 00:05:30,958 --> 00:05:32,582 l will support you! 34 00:05:32,958 --> 00:05:35,040 You and your disciples... 35 00:05:35,250 --> 00:05:38,040 ...could civilize the Kingdom of Lu 36 00:05:39,083 --> 00:05:41,374 You could challenge those... 37 00:05:41,666 --> 00:05:45,540 ...you've called unworthy in the past 38 00:05:49,708 --> 00:05:53,082 Do you... dare? 39 00:06:32,625 --> 00:06:34,915 My Lord, A burial slave has just escaped! 40 00:06:35,083 --> 00:06:36,332 What? Who is it? 41 00:06:36,416 --> 00:06:37,040 Lord Pingzi... 42 00:06:37,125 --> 00:06:39,249 lt's the late lord's favorite young servant... 43 00:06:39,333 --> 00:06:40,332 Qi Sigong! 44 00:06:40,750 --> 00:06:42,374 That little boy 45 00:06:43,250 --> 00:06:44,749 My father ordered that... 46 00:06:44,833 --> 00:06:47,082 ...this boy would be buried with him! Get him back! 47 00:06:47,208 --> 00:06:47,832 Yes 48 00:07:07,875 --> 00:07:09,415 Over there! Poisoned-arrow! 49 00:07:21,000 --> 00:07:23,832 Help!... Master! Master...help me! 50 00:07:30,041 --> 00:07:32,415 Teacher, in your opinion... 51 00:07:33,208 --> 00:07:35,665 ...could the Kingdom of Lu grow stronger... 52 00:07:36,583 --> 00:07:39,457 ...by emulating the Dukedom of Qi? 53 00:07:39,875 --> 00:07:40,624 Your Majesty 54 00:07:42,208 --> 00:07:43,915 The people of Qi obey the law... 55 00:07:44,125 --> 00:07:46,207 ...because they fear punishment 56 00:07:46,500 --> 00:07:49,707 lf we respect the law because we're civil, honest... 57 00:07:49,833 --> 00:07:54,207 ...and have integrity and dignity, isn't that much better? 58 00:07:54,458 --> 00:07:56,082 When honorable and credible men are given office... 59 00:07:56,250 --> 00:07:57,957 ...theft and corruption will disappear 60 00:07:58,500 --> 00:08:00,999 Men who care for their parents and children... 61 00:08:01,500 --> 00:08:02,832 ...also care for others 62 00:08:03,625 --> 00:08:06,415 Men should perform their duties while women would be given a home and family 63 00:08:06,750 --> 00:08:09,790 Then orphans and widows, the old, the sick... 64 00:08:10,166 --> 00:08:12,082 ...and the weak would be taken care of 65 00:08:12,500 --> 00:08:15,290 Then the people will live well and work cheerfully 66 00:08:16,000 --> 00:08:18,499 Universal peace and harmony will reign! 67 00:09:19,041 --> 00:09:26,082 Mother! 68 00:09:27,083 --> 00:09:32,665 Don't close it! Let me out! Lift the stone! 69 00:10:08,166 --> 00:10:09,082 Prepare the meal 70 00:10:29,166 --> 00:10:30,707 Your father has returned 71 00:10:31,416 --> 00:10:32,832 How do you know? 72 00:10:33,375 --> 00:10:34,915 I heard his voice 73 00:10:35,333 --> 00:10:38,749 He'll be surprised I've brought you to see him 74 00:10:39,416 --> 00:10:42,082 Hurry, take this to him 75 00:10:48,000 --> 00:10:48,582 Father 76 00:10:48,708 --> 00:10:50,165 You're back 77 00:10:51,916 --> 00:10:55,624 You've been gone for half the day! Mother and l have been waiting 78 00:11:03,833 --> 00:11:06,624 You haven't eaten yet? You must be hungry 79 00:11:21,750 --> 00:11:23,665 Don't be afraid... Who are you? 80 00:11:23,750 --> 00:11:24,415 l... 81 00:11:25,041 --> 00:11:26,999 l'm Qi Sigong 82 00:11:28,000 --> 00:11:28,790 Child... 83 00:11:29,625 --> 00:11:30,457 Master... 84 00:11:31,541 --> 00:11:33,040 Yan Hui, bring a doctor, quickly 85 00:11:33,125 --> 00:11:33,707 l will 86 00:11:33,833 --> 00:11:35,082 Hurry, call for a doctor 87 00:11:35,166 --> 00:11:36,249 What's this all about? 88 00:11:36,333 --> 00:11:37,082 Master... 89 00:11:37,250 --> 00:11:37,915 As l came here... 90 00:11:38,125 --> 00:11:40,165 ...Ji Family troops were chasing this boy 91 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 So l rescued him 92 00:11:42,416 --> 00:11:44,207 He was a burial-slave 93 00:11:44,583 --> 00:11:46,999 The Ji Family soldiers want him back 94 00:11:50,041 --> 00:11:52,249 Master, let's avoid trouble 95 00:11:52,416 --> 00:11:54,665 I can leave him with my brother-in-law in the Kingdom of Wei 96 00:11:54,916 --> 00:11:56,082 This might be better for everyone 97 00:11:56,541 --> 00:12:00,790 No, Zilu, he can stay here 98 00:12:01,291 --> 00:12:02,999 Helping others is a measure of bravery 99 00:12:03,250 --> 00:12:05,582 Then Lord Ji Sunsi will be furious 100 00:12:06,833 --> 00:12:07,665 Zilu... 101 00:12:08,333 --> 00:12:09,332 You did the right thing 102 00:12:19,083 --> 00:12:21,915 Stop! What do you think you're doing? 103 00:12:24,625 --> 00:12:25,624 Who are you? 104 00:12:26,000 --> 00:12:28,249 General Gongshan Niu of the city of Βiyi 105 00:12:28,375 --> 00:12:29,332 Search the house! 106 00:12:29,458 --> 00:12:30,249 General Gongshan! 107 00:12:31,916 --> 00:12:32,832 Master... 108 00:12:38,541 --> 00:12:39,165 Kong Qiu... 109 00:12:39,250 --> 00:12:40,207 What do you want? 110 00:12:40,791 --> 00:12:41,457 lt is reported... 111 00:12:41,541 --> 00:12:43,915 ...that the Minister's escaped slave is hiding here 112 00:12:48,833 --> 00:12:50,582 lf you don't turn him over to us now... 113 00:12:50,916 --> 00:12:53,624 ...it may damage your relations with the Minister! 114 00:13:07,750 --> 00:13:11,832 Minister Kong, a word in private 115 00:13:15,125 --> 00:13:19,124 Minister Kong, I too despise the arrogance of the three Noble Families 116 00:13:19,333 --> 00:13:21,415 Today l can report that l found nothing 117 00:13:21,916 --> 00:13:25,040 You and l should be friends and partners 118 00:13:25,166 --> 00:13:26,832 Together, we could drive out the Noble Families and rule the kingdom ourselves 119 00:13:27,208 --> 00:13:28,207 Tell me 120 00:13:31,666 --> 00:13:33,207 What say you? 121 00:13:38,583 --> 00:13:41,457 Our roads are different 122 00:13:42,708 --> 00:13:45,832 General, it's getting late, you should be on your way 123 00:13:48,708 --> 00:13:49,499 Go! 124 00:14:05,041 --> 00:14:06,499 My lords and ministers... 125 00:14:07,166 --> 00:14:09,832 Everyone has come to observe the Winter Sacrifice 126 00:14:10,500 --> 00:14:12,040 But before we can begin... 127 00:14:12,458 --> 00:14:13,874 ...a strange occurrence demands explanation... 128 00:14:14,541 --> 00:14:16,790 Yesterday, the officer responsible for the sacrifice of birds... 129 00:14:17,208 --> 00:14:20,832 ...reported that one of the ten pheasants... 130 00:14:21,875 --> 00:14:24,832 ...prepared for the ceremony... 131 00:14:25,041 --> 00:14:28,082 ...had pecked off its own tail! 132 00:14:28,458 --> 00:14:31,999 So today l must seek your exalted opinion 133 00:14:33,125 --> 00:14:37,082 Ought we to cancel the ceremony? 134 00:14:37,291 --> 00:14:38,832 Or delay? 135 00:15:04,875 --> 00:15:05,999 I wish to speak 136 00:15:06,250 --> 00:15:07,874 Speak, Shu Sunwu 137 00:15:10,375 --> 00:15:11,124 ln my opinion... 138 00:15:12,125 --> 00:15:16,457 ...since the Winter Sacrifice marks the most important sacrifice at year end... 139 00:15:16,916 --> 00:15:18,707 ...it must not be delayed nor canceled! 140 00:15:19,166 --> 00:15:20,999 We address the gods through this ceremony 141 00:15:21,250 --> 00:15:22,999 The omen reflects a message from Heaven 142 00:15:23,375 --> 00:15:26,249 Therefore, the pheasant should be spared from sacrifice 143 00:15:27,125 --> 00:15:30,207 To do otherwise would disrespect heaven 144 00:15:30,708 --> 00:15:33,707 We must obey the will of heaven... 145 00:15:34,041 --> 00:15:35,540 ...and allow this bird to live 146 00:15:38,500 --> 00:15:41,165 Kong Qiu, what is your view? 147 00:15:41,583 --> 00:15:42,540 Your Majesty... 148 00:15:42,833 --> 00:15:45,540 Your humble servant fully agrees with Lord Shu's opinion 149 00:15:45,833 --> 00:15:48,582 Then... you ministers? 150 00:15:49,125 --> 00:15:51,832 Your humble servants also agree with the Ministers' opinions 151 00:15:54,625 --> 00:15:56,457 Since all are in agreement, so be it! 152 00:15:56,708 --> 00:15:58,874 Let the pheasant be released... 153 00:15:59,000 --> 00:16:00,999 ...into the mountain forests 154 00:16:06,125 --> 00:16:09,165 Your Majesty, your humble servant wishes to speak 155 00:16:09,500 --> 00:16:10,332 Speak 156 00:16:12,541 --> 00:16:14,915 l request... 157 00:16:15,041 --> 00:16:16,790 ...an end to the evil ritual of burying living servants... 158 00:16:17,083 --> 00:16:18,749 ...with their deceased master 159 00:16:18,833 --> 00:16:19,540 Kong Qiu... 160 00:16:19,958 --> 00:16:21,957 Why do you make such a request? 161 00:16:22,333 --> 00:16:24,082 Βecause today your humble servant... 162 00:16:24,208 --> 00:16:25,707 ...is pleading for this slave's life! 163 00:16:25,875 --> 00:16:26,957 Which slave? 164 00:16:28,375 --> 00:16:29,082 Him! 165 00:16:32,333 --> 00:16:33,082 Uncle... 166 00:16:34,541 --> 00:16:36,457 lsn't that the slave who ran away from your home? 167 00:16:44,000 --> 00:16:44,749 Kong Qiu! 168 00:16:46,291 --> 00:16:47,790 He was my family's slave 169 00:16:47,958 --> 00:16:49,499 You brazenly took him into your house! 170 00:16:49,666 --> 00:16:51,374 How dare you? 171 00:16:52,583 --> 00:16:53,457 Master... 172 00:16:54,666 --> 00:16:57,207 Minister, please pardon him 173 00:16:57,916 --> 00:16:59,040 This boy should not accompany... 174 00:16:59,166 --> 00:17:00,999 ...Lord Ji Yiru to the grave... 175 00:17:01,416 --> 00:17:02,915 Don't you always approve of observing... 176 00:17:03,083 --> 00:17:05,082 ...our ancient traditions? This is just one of them! 177 00:17:05,333 --> 00:17:06,249 Minister... 178 00:17:06,666 --> 00:17:07,540 Βenevolence is love towards our fellow men 179 00:17:07,875 --> 00:17:09,624 A ritual murder is still murder, even if it complies with tradition! 180 00:17:10,958 --> 00:17:11,832 Lord Shu 181 00:17:12,125 --> 00:17:13,999 You showed benevolence towards a pheasant 182 00:17:14,333 --> 00:17:15,249 Now I ask you... 183 00:17:15,416 --> 00:17:17,540 Surely you must also speak up... 184 00:17:17,833 --> 00:17:18,957 ...for this wounded boy? 185 00:17:19,041 --> 00:17:20,040 We come today... 186 00:17:20,125 --> 00:17:22,707 ...only to discuss the Winter Sacrifice 187 00:17:23,333 --> 00:17:25,249 This matter is unrelated! 188 00:17:25,500 --> 00:17:27,540 No, there is a close relationship! 189 00:17:28,333 --> 00:17:30,707 The Zhou code of ethics teaches us to value human life above all 190 00:17:31,291 --> 00:17:33,457 The burial of slaves was practiced in barbarous times 191 00:17:34,208 --> 00:17:36,707 It was outlawed in our dynasty when the Zhou reign commenced 192 00:17:37,291 --> 00:17:39,082 Our Kingdom of Lu is the ancient home of the Duke of Zhou... 193 00:17:39,250 --> 00:17:40,165 ...and known for its ethics 194 00:17:40,625 --> 00:17:44,165 We should think afresh and abandon outdated traditions 195 00:17:47,583 --> 00:17:49,957 Your Majesty, my lords... 196 00:17:51,083 --> 00:17:53,415 On my own life... 197 00:17:53,666 --> 00:17:55,082 ...I ask that you spare this young slave 198 00:18:03,125 --> 00:18:03,915 Kong Qiu! 199 00:18:07,416 --> 00:18:09,624 lt was Lord Ji Yiru's dying wish that... 200 00:18:09,833 --> 00:18:12,082 ...those he loved should die with him 201 00:18:12,333 --> 00:18:14,624 It is not cruel to bury this slave 202 00:18:14,916 --> 00:18:16,582 Rather, it demonstrates the Minister's filial piety! 203 00:18:16,708 --> 00:18:20,040 His love for his father! 204 00:18:25,500 --> 00:18:27,832 General Gongshan! I know... 205 00:18:28,125 --> 00:18:30,332 ...you served Lord Ji Yiru for years 206 00:18:30,875 --> 00:18:33,749 l hear he said many times that... 207 00:18:34,125 --> 00:18:35,582 ...he could not live without you 208 00:18:37,125 --> 00:18:38,415 Right, that's correct 209 00:18:38,916 --> 00:18:40,749 Given how close you were to him... 210 00:18:41,000 --> 00:18:42,499 ...he must still need you now that... 211 00:18:42,875 --> 00:18:44,457 ...he has passed on to the next life 212 00:18:46,625 --> 00:18:48,999 If you were willing to accompany your lord in death... 213 00:18:49,291 --> 00:18:51,624 ...I could not object to you taking... 214 00:18:52,041 --> 00:18:53,040 ...this young slave with you 215 00:18:53,125 --> 00:18:53,749 You... 216 00:18:57,291 --> 00:18:59,040 What say you? 217 00:19:01,208 --> 00:19:02,957 You ... you're mad! You... 218 00:19:05,875 --> 00:19:08,957 lt seems the General is not willing to serve his master beyond the grave 219 00:19:09,583 --> 00:19:13,207 He imposes on others what he will not impose on himself 220 00:19:13,875 --> 00:19:16,165 Your Majesty, your humble servant has no more to say 221 00:19:25,291 --> 00:19:29,207 The scholar's words seem to be profound! 222 00:19:31,666 --> 00:19:32,957 l suppose... 223 00:19:40,041 --> 00:19:43,374 Approved! Release him 224 00:19:46,125 --> 00:19:49,124 Great! You need never go back to the house of Ji 225 00:19:54,000 --> 00:19:54,999 Second bow 226 00:20:08,416 --> 00:20:11,915 Βoy... Don't cry, stand up 227 00:20:13,333 --> 00:20:15,165 Qi Sigong, What's wrong? 228 00:20:15,250 --> 00:20:16,374 Are you alright? 229 00:20:16,708 --> 00:20:18,040 I'm not crying 230 00:20:18,750 --> 00:20:20,707 May l really stay here? 231 00:20:20,916 --> 00:20:23,540 Alright now, this is a special day 232 00:20:24,833 --> 00:20:27,415 Zilu, let's drink to it 233 00:20:27,583 --> 00:20:31,332 Good! Ziqian, Βoniu, help me fetch the wine 234 00:20:31,416 --> 00:20:33,082 Βoy, come here 235 00:20:37,166 --> 00:20:39,540 This is now your home 236 00:20:40,541 --> 00:20:42,124 They are all your brothers 237 00:20:42,750 --> 00:20:43,749 They will take care of you 238 00:20:43,916 --> 00:20:45,665 I know, Master, l know 239 00:20:46,000 --> 00:20:47,082 So we're family now! 240 00:20:47,833 --> 00:20:49,582 Master, l could hardly believe it... 241 00:20:49,833 --> 00:20:51,790 ...when Ji accepted your proposal 242 00:20:52,458 --> 00:20:53,374 Here comes the wine 243 00:21:11,833 --> 00:21:13,665 Come, what about you? 244 00:21:13,750 --> 00:21:14,749 l have this 245 00:21:14,958 --> 00:21:17,665 Drink all you like. Very well, drink up! 246 00:21:24,041 --> 00:21:25,290 It tastes horrid! 247 00:21:42,375 --> 00:21:43,040 Your Highness... 248 00:21:43,583 --> 00:21:45,665 Making Kong Qiu a minister with many responsibilities... 249 00:21:45,750 --> 00:21:48,540 ...will surely strengthen the Kingdom of Lu 250 00:21:48,750 --> 00:21:50,374 And their strength threatens us in the Dukedom of Qi 251 00:21:50,958 --> 00:21:52,874 Lu's strength is a threat to Qi 252 00:21:53,791 --> 00:21:54,749 For almost one hundred years... 253 00:21:55,916 --> 00:21:58,499 ...all rulers of Qi have dreamed... 254 00:21:58,916 --> 00:22:00,457 ...of conquering Lu 255 00:22:00,916 --> 00:22:03,249 Clearing our way to the western border 256 00:22:03,625 --> 00:22:06,040 Kong Qiu has already asserted his authority in the Lu court 257 00:22:06,500 --> 00:22:09,082 Your Highness, perhaps we should call a meeting... 258 00:22:09,541 --> 00:22:11,499 ...to congratulate Lu 259 00:22:11,875 --> 00:22:13,832 We could invite the ruler of Lu and Kong Qiu... 260 00:22:14,041 --> 00:22:16,790 ...to Jiagu on our border 261 00:22:17,291 --> 00:22:19,415 Kong Qiu is a man of letters, unfamiliar with military affairs 262 00:22:19,583 --> 00:22:21,124 He knows ethics, not bravery! 263 00:22:21,291 --> 00:22:24,499 During the ceremony, we'll take Lu's ruler hostage 264 00:22:24,666 --> 00:22:27,415 Then we can discuss how the ruler and... 265 00:22:27,500 --> 00:22:29,790 ...the three Noble Families can submit to Qi's will! 266 00:22:30,500 --> 00:22:32,540 An excellent proposal! 267 00:22:34,125 --> 00:22:37,790 Minister Li, prepare a formal invitation... 268 00:22:38,166 --> 00:22:39,165 ...to the ruler of Lu 269 00:22:39,333 --> 00:22:41,374 Invite him to Jiagu to discuss forming a new alliance between our states 270 00:22:41,791 --> 00:22:43,499 Despatch it immediately! 271 00:22:44,416 --> 00:22:45,082 Yes, Your Majesty 272 00:22:54,333 --> 00:22:55,374 This meeting at Jiagu... 273 00:22:56,125 --> 00:22:58,207 ...is my first challenge as a minister 274 00:22:58,625 --> 00:22:59,624 It is a matter of honor or humiliation, gain or loss 275 00:22:59,958 --> 00:23:01,124 And it will have significant consequences! 276 00:23:01,291 --> 00:23:02,124 Yan Hui... 277 00:23:02,625 --> 00:23:04,624 His Majesty agrees that you should... 278 00:23:04,958 --> 00:23:06,124 ...take charge of the ceremony 279 00:23:06,375 --> 00:23:07,874 Ensure that both parties have equal ground and equal respect 280 00:23:08,375 --> 00:23:09,040 l will 281 00:23:10,416 --> 00:23:10,874 Zilu... 282 00:23:11,041 --> 00:23:11,707 Master... 283 00:23:12,291 --> 00:23:14,832 You and Zigong will be the only men to carry swords on the meeting platform 284 00:23:15,166 --> 00:23:17,290 Guard His Majesty carefully, regardless of what happens 285 00:23:17,750 --> 00:23:18,457 Understood! 286 00:23:19,458 --> 00:23:19,999 Ran Qiu... 287 00:23:20,416 --> 00:23:20,874 Master 288 00:23:21,000 --> 00:23:22,040 Go in advance to Jiagu... 289 00:23:22,208 --> 00:23:24,124 ...to inspect the area around the meeting platform 290 00:23:24,375 --> 00:23:26,332 Look for any hiding places 291 00:23:26,791 --> 00:23:28,124 What do you want me to do, Master? 292 00:23:33,458 --> 00:23:35,332 Master, the military commanders are here 293 00:23:36,875 --> 00:23:38,040 Our respects, Minister of Law 294 00:23:41,416 --> 00:23:42,040 Please... 295 00:23:42,375 --> 00:23:44,540 Qi specified the place for the alliance talks 296 00:23:45,041 --> 00:23:47,457 It's known as a ravine 297 00:23:47,916 --> 00:23:48,540 A dead end 298 00:23:49,708 --> 00:23:52,457 l'd like you to bring chariots nearby... 299 00:23:53,208 --> 00:23:55,457 ...in case we need them 300 00:23:56,208 --> 00:23:58,624 Minister, we're headquartered in barracks 301 00:23:58,750 --> 00:24:00,790 We have only carriages at our command, no war chariots 302 00:24:01,041 --> 00:24:02,540 Minister Ji and General Gongshan Niu... 303 00:24:02,666 --> 00:24:04,249 ...control them all 304 00:24:04,750 --> 00:24:05,582 Minister... 305 00:24:06,416 --> 00:24:07,624 l hear that the Prime Minister and Gongshan Niu... 306 00:24:07,791 --> 00:24:09,499 ...are holding an archery tournament in Biyi... 307 00:24:09,750 --> 00:24:10,374 Very well... 308 00:24:11,916 --> 00:24:13,790 Then l'll have to pay them a visit! 309 00:24:22,958 --> 00:24:25,457 Master, we're approaching Βiyi 310 00:24:33,041 --> 00:24:35,499 Master, they say that Βiyi... 311 00:24:35,791 --> 00:24:37,707 ...has more mounted soldiers and slaves... 312 00:24:37,875 --> 00:24:39,457 ...than any other city in Lu 313 00:24:41,125 --> 00:24:42,374 Be advised! 314 00:24:42,666 --> 00:24:44,999 Those who shirk labor, within three days... 315 00:24:45,333 --> 00:24:47,957 ...will be dragged out and put on public display 316 00:24:56,625 --> 00:24:57,665 Compete at what? 317 00:24:58,083 --> 00:24:59,040 Archery 318 00:24:59,333 --> 00:25:00,165 Please 319 00:25:10,666 --> 00:25:12,915 The alliance talk between Lu and Qi is a serious matter 320 00:25:13,541 --> 00:25:16,832 Can Your Lordship provide army chariots to protect our ruler... 321 00:25:16,958 --> 00:25:18,124 and show our might? 322 00:25:18,458 --> 00:25:19,499 How many? 323 00:25:19,666 --> 00:25:20,582 500 324 00:25:22,041 --> 00:25:23,957 Isn't it supposed to be an alliance meeting? 325 00:25:24,250 --> 00:25:26,749 Why do you need such a show of force? 326 00:25:29,291 --> 00:25:31,499 As Zhou Gong taught us... 327 00:25:31,875 --> 00:25:33,207 "Βack up words with weapons" 328 00:25:33,333 --> 00:25:35,124 Qi is a barbarous country... 329 00:25:35,375 --> 00:25:39,082 ...which has long wanted to conquer Lu 330 00:25:39,583 --> 00:25:41,040 So we must be prepared! 331 00:25:41,458 --> 00:25:42,332 Good 332 00:25:42,833 --> 00:25:45,540 Then let us have a match 333 00:25:46,583 --> 00:25:48,957 My teacher respectfully requests a match and drinks to you 334 00:25:49,125 --> 00:25:50,457 If you win, l'll grant you... 335 00:25:53,083 --> 00:25:56,249 ...500 chariots 336 00:25:56,875 --> 00:25:58,415 The archery match will begin 337 00:25:59,000 --> 00:26:00,915 Please take your places 338 00:26:01,041 --> 00:26:02,707 You have my word 339 00:26:03,041 --> 00:26:04,082 if you win, they're yours 340 00:26:04,625 --> 00:26:06,957 If you lose, you'll get nothing! 341 00:26:09,208 --> 00:26:10,457 Agreed 342 00:26:13,083 --> 00:26:13,790 "A pure heart... 343 00:26:14,791 --> 00:26:15,957 ...makes a pure shot" 344 00:26:17,875 --> 00:26:18,874 Right, full score! 345 00:26:19,291 --> 00:26:22,540 A new minister with high ambitions! 346 00:26:27,083 --> 00:26:29,665 Who would have thought that the Biyi city walls would be more than 18 feet high? 347 00:26:30,208 --> 00:26:32,790 Built to conceal their injustices... 348 00:26:33,250 --> 00:26:34,874 ...and their onerous taxation! 349 00:26:36,291 --> 00:26:37,540 The tyranny within these walls... 350 00:26:39,416 --> 00:26:42,749 ...puts tigers to shame! 351 00:26:44,166 --> 00:26:48,415 Prime Minister, has all this escaped your notice? 352 00:26:53,583 --> 00:26:55,790 Master Ji... 353 00:26:56,208 --> 00:26:57,749 May l ask how Lu stands today? 354 00:26:58,500 --> 00:27:01,332 It might just be that the Ji Family's real enemy is from within 355 00:27:02,375 --> 00:27:04,249 Not across the border 356 00:27:07,583 --> 00:27:09,249 I hear you had no father 357 00:27:10,125 --> 00:27:12,415 Who taught you such fine archery? 358 00:27:13,208 --> 00:27:16,249 My father was a warrior, but he left this world before his time 359 00:27:16,708 --> 00:27:19,915 A diligent student needs no teacher... I taught myself! 360 00:27:27,833 --> 00:27:28,499 Excellent 361 00:27:36,000 --> 00:27:37,457 Right wins 362 00:27:38,916 --> 00:27:40,415 The minister has been most courteous 363 00:27:40,833 --> 00:27:42,207 So you have your 500 chariots... 364 00:27:42,666 --> 00:27:44,332 ...for the alliance talks 365 00:27:44,458 --> 00:27:46,957 Address your request to Gongshan Niu 366 00:27:48,416 --> 00:27:51,082 We have a kingdom because we have an army! 367 00:27:51,625 --> 00:27:53,040 And who raised and trained that army? 368 00:27:54,125 --> 00:27:56,290 Not your King of Lu! lt was my Βiyi! 369 00:27:57,375 --> 00:27:59,790 Why should l blindly turn over my chariots to you? 370 00:28:00,333 --> 00:28:02,124 So that you can march my army into the desert and starve them? 371 00:28:04,708 --> 00:28:05,415 We will see 372 00:28:06,791 --> 00:28:10,207 See, what l say doesn't always count 373 00:28:11,083 --> 00:28:12,790 l gave the order... 374 00:28:12,958 --> 00:28:13,832 Βut... 375 00:28:14,541 --> 00:28:17,332 Its implementation is your own concern 376 00:28:34,583 --> 00:28:35,582 Master... 377 00:28:36,583 --> 00:28:37,165 Halt! 378 00:28:37,291 --> 00:28:39,499 Your Majesty! Master! 379 00:28:44,083 --> 00:28:45,957 Greetings, Your Majesty, Master! 380 00:28:46,250 --> 00:28:47,790 Has Gongshan's army moved or not? 381 00:28:48,041 --> 00:28:49,332 l don't know what's happening 382 00:28:49,458 --> 00:28:50,415 Not one soldier or horse has moved yet 383 00:28:52,208 --> 00:28:55,707 Βut that... that cannot be correct? 384 00:28:56,416 --> 00:28:57,957 Ji Sunsi ordered them... 385 00:28:58,041 --> 00:28:59,457 ...to deploy days ago 386 00:29:00,208 --> 00:29:02,415 Put our second plan into effect, immediately! 387 00:29:03,041 --> 00:29:03,707 Yes, Master 388 00:29:04,833 --> 00:29:05,415 Go! 389 00:29:38,458 --> 00:29:41,624 Master, Qi has brought so much cavalry... 390 00:29:42,083 --> 00:29:44,207 ls there anything to concern us about this? 391 00:29:44,666 --> 00:29:47,457 Your Majesty, rest assured we're prepared 392 00:30:05,208 --> 00:30:07,957 Since Qi is host and Lu is guest, 393 00:30:08,250 --> 00:30:11,040 we request that the Nobles of Qi descend to welcome... 394 00:30:13,291 --> 00:30:15,832 Your Highness, no undue courtesies 395 00:30:20,500 --> 00:30:23,332 We invite the King of Lu to ascend 396 00:30:23,541 --> 00:30:24,290 Your Majesty... 397 00:30:36,708 --> 00:30:40,332 Lu is the Guest and Qi is the Host 398 00:30:40,541 --> 00:30:43,749 The Zhou Protocols mandate that the nobles of Qi should descend... 399 00:30:50,041 --> 00:30:51,749 Qi initiated the alliance talks 400 00:30:52,791 --> 00:30:56,207 How could Qi dishonor its guests? 401 00:31:14,916 --> 00:31:18,082 Your Highness, Qi and Lu share a close relationship 402 00:31:18,333 --> 00:31:21,415 Our ruler has come to rebuild... 403 00:31:21,750 --> 00:31:23,207 ...our brotherly alliance... 404 00:31:28,208 --> 00:31:33,290 Please... 405 00:32:00,125 --> 00:32:05,082 It is our desire to respect each other and forever abandon war! 406 00:32:21,333 --> 00:32:24,040 Although our states have different surnames... 407 00:32:24,208 --> 00:32:26,124 ...in reality we are like brothers 408 00:32:26,583 --> 00:32:27,457 With this alliance... 409 00:32:27,958 --> 00:32:31,124 ...we will be like a single state! 410 00:32:31,958 --> 00:32:33,749 What Lord Li says is interesting 411 00:32:34,250 --> 00:32:36,290 All the territory and peoples belonged to the emperor 412 00:32:36,666 --> 00:32:38,290 All the ministers and officials were just his servants 413 00:32:38,875 --> 00:32:40,999 Therefore, your excellencies both have responsibility... 414 00:32:41,166 --> 00:32:44,207 ...for protecting the Emperor Zhou's ancestral territory 415 00:32:47,833 --> 00:32:50,540 Excellencies, your humble servant advises... 416 00:32:50,666 --> 00:32:52,540 When this alliance is formed... 417 00:32:52,750 --> 00:32:56,790 ...each state must commit to aiding the other 418 00:32:57,041 --> 00:32:59,415 Should Qi one day find itself at war... 419 00:32:59,625 --> 00:33:01,999 ...Lu would be asked to provide 500 chariots... 420 00:33:02,125 --> 00:33:03,332 ...to supplement our army 421 00:33:03,875 --> 00:33:06,040 Excellent idea! 422 00:33:06,583 --> 00:33:07,665 Excellencies 423 00:33:08,333 --> 00:33:10,040 Your humble servant would also like to make a request 424 00:33:10,708 --> 00:33:11,832 An alliance between us... 425 00:33:12,250 --> 00:33:13,790 ...should be found on sincerity 426 00:33:14,166 --> 00:33:14,749 And we request... 427 00:33:15,041 --> 00:33:18,540 ...the return of the three cities of Wenshang... 428 00:33:18,708 --> 00:33:20,540 ...won from Lu thirty years ago in war 429 00:33:32,416 --> 00:33:34,999 l can see your point 430 00:33:35,375 --> 00:33:36,874 Your Majesty 431 00:33:37,583 --> 00:33:41,374 A gentleman's word is golden, your excellency 432 00:33:42,458 --> 00:33:46,374 l thank you for returning our land to us, let's drink to it 433 00:33:51,666 --> 00:33:55,374 Kong Qiu, it seems that you and your Master... 434 00:33:55,583 --> 00:33:57,915 ...have no plan to leave here today! 435 00:33:58,125 --> 00:33:58,999 Look 436 00:34:26,083 --> 00:34:26,749 Yan Hui... 437 00:34:36,208 --> 00:34:37,207 Your excellencies 438 00:34:37,375 --> 00:34:40,415 We've come here in peace today 439 00:34:40,666 --> 00:34:42,582 We brought only ten chariots with us 440 00:34:42,958 --> 00:34:45,249 Βut to safeguard the negotiations from any unforeseen threats... 441 00:34:45,375 --> 00:34:47,790 ...another 500 chariots are waiting nearby 442 00:34:48,500 --> 00:34:52,332 Need we summon them here? 443 00:34:52,666 --> 00:34:53,499 Look! 444 00:35:05,375 --> 00:35:06,290 Your Majesty! 445 00:35:06,708 --> 00:35:10,415 The advance party is here! 446 00:35:10,625 --> 00:35:14,040 500 chariots are following me to Jiagu 447 00:35:14,250 --> 00:35:16,165 We await your orders 448 00:35:30,916 --> 00:35:31,832 Minister Li, 449 00:35:32,583 --> 00:35:37,207 Do you want to see this ravine run with blood? 450 00:35:38,041 --> 00:35:40,374 If this is how you demonstrate the workings of an alliance... 451 00:35:40,875 --> 00:35:43,707 ...who will ever again trust the Dukedom of Qi? 452 00:35:44,833 --> 00:35:45,915 Why are you still standing here? 453 00:35:46,541 --> 00:35:47,915 Dismiss the troops! 454 00:36:07,625 --> 00:36:10,624 Your Majesty 455 00:36:12,375 --> 00:36:15,249 Please forgive my minister's shameful act 456 00:36:16,333 --> 00:36:20,332 May the alliance between us last forever 457 00:36:25,416 --> 00:36:26,665 We make use of one hundred ox carts... 458 00:36:26,791 --> 00:36:29,040 to scare off Qi's five hundred chariots... 459 00:36:31,500 --> 00:36:33,915 Another triumph for our Master! 460 00:36:34,375 --> 00:36:36,082 As he always says... 461 00:36:36,208 --> 00:36:37,957 "Military strategy hinges on innovation and surprise" 462 00:36:38,583 --> 00:36:40,707 Come on, there are drinks waiting! 463 00:37:04,375 --> 00:37:09,749 Our Lady! 464 00:37:09,833 --> 00:37:12,582 What? Has she gone missing again? 465 00:37:18,458 --> 00:37:21,249 Sir, the prince has stormed into the palace 466 00:37:21,375 --> 00:37:22,915 and is arguing with His Majesty again 467 00:37:23,333 --> 00:37:25,415 Our Lady can't be found anywhere 468 00:37:25,875 --> 00:37:27,374 She hasn't passed me 469 00:37:27,916 --> 00:37:28,999 Then what can we do? 470 00:37:29,250 --> 00:37:30,582 This is awful! 471 00:37:31,833 --> 00:37:33,749 Let's go back 472 00:37:34,458 --> 00:37:35,124 Go 473 00:38:08,458 --> 00:38:10,707 Father, I'm almost forty! 474 00:38:10,833 --> 00:38:12,540 l have been prince for almost 20 years 475 00:38:12,958 --> 00:38:14,249 You are getting old, 476 00:38:14,500 --> 00:38:15,915 and our kingdom is stagnating... 477 00:38:16,875 --> 00:38:18,707 ...Βut you just won't let go, will you? 478 00:38:19,541 --> 00:38:20,999 Kong Qiu in Lu has a saying... 479 00:38:21,333 --> 00:38:22,957 "Women and servants are hard to raise" 480 00:38:23,958 --> 00:38:26,249 Βut you let a woman meddle in affairs of state! 481 00:38:26,625 --> 00:38:27,957 You let her make decisions! 482 00:38:36,250 --> 00:38:38,040 Madam, you're back... 483 00:38:43,583 --> 00:38:44,540 Your Majesty... 484 00:38:45,250 --> 00:38:47,499 What is so important that the prince needs to see you so urgently? 485 00:38:47,625 --> 00:38:48,832 There's a message from General Gongshan Niu 486 00:38:48,916 --> 00:38:49,707 I wasn't asking you! 487 00:38:53,125 --> 00:38:56,707 This Gongshan Niu, he's an army general... 488 00:38:56,958 --> 00:38:58,082 ...with the Ji family in Lu 489 00:38:58,750 --> 00:39:00,707 He wants to know... 490 00:39:01,125 --> 00:39:03,707 ...if we'll give him refuge in our kingdom 491 00:39:05,791 --> 00:39:08,749 So Wei is to become a haven for cast-offs now? 492 00:39:09,458 --> 00:39:12,790 That's exactly why l didn't approve 493 00:39:13,458 --> 00:39:15,040 Gongshan Niu is ready to serve us 494 00:39:15,208 --> 00:39:16,665 Why can't we give him refuge? 495 00:39:18,416 --> 00:39:21,874 Giving him refuge would bring no benefit to the Kingdom of Wei 496 00:39:23,125 --> 00:39:25,415 He has served the Ji family for many years... 497 00:39:25,875 --> 00:39:27,290 ...and the late Ji Yiru was good to him 498 00:39:28,291 --> 00:39:29,540 Not only was he put in charge of Biyi... 499 00:39:29,791 --> 00:39:31,582 He was exempted from taxes for years! 500 00:39:33,000 --> 00:39:35,624 And now he turns his back on them 501 00:39:37,333 --> 00:39:39,915 What use do we have for a turncoat like that? 502 00:39:41,208 --> 00:39:42,457 I can control him 503 00:39:44,166 --> 00:39:46,624 Learn to control yourself first! 504 00:39:47,833 --> 00:39:50,499 The kingdoms of Lu and Wei depend on each other for their survival 505 00:39:50,708 --> 00:39:52,207 lf we took in Gongshan Niu... 506 00:39:52,750 --> 00:39:54,290 ...wouldn't we offend Lu? 507 00:39:56,250 --> 00:39:57,457 Have you forgotten? 508 00:39:58,083 --> 00:39:59,582 The mighty Kingdom of Jin is to our west... 509 00:40:00,041 --> 00:40:01,499 ...and the rough Kingdom of Chu is to the south 510 00:40:02,375 --> 00:40:03,999 We have enemies on all sides! 511 00:40:04,708 --> 00:40:06,707 If we lose our main ally... 512 00:40:07,375 --> 00:40:08,374 What then? 513 00:40:09,750 --> 00:40:10,374 Get out 514 00:40:10,583 --> 00:40:11,957 Next time, don't... 515 00:40:12,041 --> 00:40:13,290 If there's a next time... 516 00:40:14,083 --> 00:40:15,374 ...you'll no longer be the prince 517 00:40:23,833 --> 00:40:26,957 The prince can't even weigh up gains and losses... 518 00:40:27,666 --> 00:40:29,540 How can I make him the regent? 519 00:40:31,458 --> 00:40:32,790 lnvite Kong Qiu here... 520 00:40:33,541 --> 00:40:35,457 ...to teach your prince 521 00:40:36,666 --> 00:40:38,624 Then Wei will be safe 522 00:40:40,250 --> 00:40:41,124 Your Majesty... 523 00:40:41,458 --> 00:40:43,707 Write a formal invitation to Master Kong! 524 00:40:45,291 --> 00:40:47,582 Do you think Master Kong would come? 525 00:40:49,625 --> 00:40:51,457 Master Kong's talents are undervalued 526 00:40:51,916 --> 00:40:55,499 In Lu, the three Noble Families keep his talent in check 527 00:40:56,708 --> 00:40:59,165 Our invitation will be seen as an appreciation of his talent 528 00:41:00,125 --> 00:41:01,124 If he comes, that'll be best 529 00:41:02,375 --> 00:41:03,207 If he doesn't... 530 00:41:04,000 --> 00:41:05,707 ...Lu will put him to better use 531 00:41:07,083 --> 00:41:09,665 Lu will prosper, and will bring Qi to heel 532 00:41:11,958 --> 00:41:13,040 That will suit us too... 533 00:41:16,541 --> 00:41:17,707 What is this? 534 00:41:17,958 --> 00:41:20,457 Letters of invitation from both Wei and Qi 535 00:41:21,583 --> 00:41:22,957 We should start using Master Kong better... 536 00:41:23,750 --> 00:41:24,874 ...or others will take him 537 00:41:25,708 --> 00:41:29,082 So how should we make use of his talents? 538 00:41:29,750 --> 00:41:30,540 One moment... 539 00:41:39,708 --> 00:41:42,499 This Kong Qiu has no proper line of ancestry 540 00:41:43,791 --> 00:41:47,832 Your Majesty gave him a role in court less than a year ago 541 00:41:48,291 --> 00:41:49,957 First he was mayor of Zhongdu 542 00:41:50,333 --> 00:41:53,249 Then he was appointed Minister of Law 543 00:41:53,625 --> 00:41:55,499 And now we're supposed to promote him even higher? 544 00:41:56,125 --> 00:41:58,207 Does Your Majesty plan to make him a living god? 545 00:41:58,833 --> 00:42:01,207 At the alliance meeting between Lu and Qi... 546 00:42:01,625 --> 00:42:03,207 ...Kong Qiu regained territory 547 00:42:03,541 --> 00:42:04,874 Enhanced our national prestige 548 00:42:05,291 --> 00:42:07,582 The whole country praises him for that 549 00:42:08,333 --> 00:42:10,957 Kong Qiu was born a commoner 550 00:42:11,375 --> 00:42:14,374 But your father admitted... 551 00:42:14,625 --> 00:42:16,040 ...he is descended from a noble Song family 552 00:42:16,625 --> 00:42:17,874 He won back the Three Cities... 553 00:42:18,000 --> 00:42:21,290 ...without using a single soldier or chariot 554 00:42:23,083 --> 00:42:24,457 He may be a mere commoner... 555 00:42:25,750 --> 00:42:28,832 ...but his ideal of civility in government works! 556 00:42:29,125 --> 00:42:30,707 When my father died... 557 00:42:31,333 --> 00:42:33,499 ...Kong Qiu was made Minister of Law 558 00:42:34,958 --> 00:42:37,707 Now l could vacate... 559 00:42:38,166 --> 00:42:39,999 ...the post of lnterior Minister for him 560 00:42:40,583 --> 00:42:43,082 If Your Majesty approves... 561 00:42:43,625 --> 00:42:47,082 ...I could serve only as Prime Minister 562 00:42:48,125 --> 00:42:49,040 Very well! 563 00:42:50,125 --> 00:42:52,915 I am glad that our Prime Minister has such respect for talent! 564 00:42:53,291 --> 00:42:54,082 Good! 565 00:42:54,458 --> 00:42:56,290 This is wonderful 566 00:42:59,000 --> 00:43:00,957 When a country is in turmoil... 567 00:43:01,333 --> 00:43:02,874 ...it has need of its talents 568 00:43:03,708 --> 00:43:04,665 Besides Kong Qiu... 569 00:43:05,791 --> 00:43:09,415 ...most of his disciples are available to serve our country 570 00:43:29,541 --> 00:43:32,540 Master Kong, this is an outdated tradition 571 00:44:12,000 --> 00:44:13,915 The servant l dispatched to the palace has reported secretly 572 00:44:14,208 --> 00:44:16,957 Minister of the Interior Kong Qiu... 573 00:44:17,458 --> 00:44:18,790 ...is not focusing on his government work 574 00:44:18,958 --> 00:44:20,832 He's been preoccupied with building the high Wuzi platform 575 00:44:21,083 --> 00:44:23,540 Doesn't he claim it's part of a defense against flooding? 576 00:44:23,791 --> 00:44:26,624 Yes, that's what he says 577 00:44:26,875 --> 00:44:28,499 l do not trust him 578 00:44:28,625 --> 00:44:30,040 l think he has something else in mind 579 00:44:30,666 --> 00:44:33,915 Kong Qiu is a mere commoner 580 00:44:34,500 --> 00:44:37,165 The ruler made him Minister of Law 581 00:44:37,500 --> 00:44:38,874 Now he's made him Acting Minister of the Interior too! 582 00:44:39,416 --> 00:44:42,165 Uncle, l sense a conspiracy here 583 00:44:46,541 --> 00:44:48,499 He did not...did not eat again 584 00:44:49,458 --> 00:44:51,665 Cut off your tongue if you stammer again 585 00:44:53,208 --> 00:44:53,790 Get out 586 00:44:53,916 --> 00:44:54,665 Yes Master 587 00:45:08,000 --> 00:45:10,957 Zhongni, I've made some new black ink for you 588 00:45:11,416 --> 00:45:12,624 lt won't wash off easily 589 00:45:14,000 --> 00:45:14,999 Try it! 590 00:45:35,000 --> 00:45:35,707 Very well! 591 00:45:35,958 --> 00:45:38,665 Teacher, the petition is ready 592 00:45:38,791 --> 00:45:39,457 Please take a look 593 00:45:39,583 --> 00:45:40,207 It is fine! 594 00:45:50,500 --> 00:45:51,957 Gong Βoliao, ready the cart 595 00:45:53,166 --> 00:45:54,582 It's so late! Where are you going? 596 00:45:54,750 --> 00:45:56,832 lt is urgent, I need to go to the Palace 597 00:45:57,541 --> 00:45:58,790 Wake up! Gong Βoliao 598 00:45:59,458 --> 00:46:00,707 Leave me alone! 599 00:46:02,458 --> 00:46:03,957 "Rotten wood is hard to carve!" 600 00:46:04,416 --> 00:46:05,415 Let him sleep! 601 00:46:05,833 --> 00:46:06,582 Master... 602 00:46:06,958 --> 00:46:09,165 You've worked all day and into the night 603 00:46:09,250 --> 00:46:10,165 It's too hard! 604 00:46:12,166 --> 00:46:15,790 lf this is for the betterment of Lu's citizens, I don't mind 605 00:46:16,125 --> 00:46:16,749 Master... 606 00:46:17,208 --> 00:46:18,582 You're ordering city walls to be demolished! 607 00:46:18,791 --> 00:46:20,124 Won't the three Noble Families rebel... 608 00:46:20,208 --> 00:46:21,207 ...against your authority? 609 00:46:22,125 --> 00:46:26,124 It's time to curb the power of the Three Families 610 00:46:26,666 --> 00:46:27,582 We must act, and act quickly 611 00:46:27,666 --> 00:46:30,290 Master, I think this is courting great danger! 612 00:46:30,375 --> 00:46:32,540 Yes, Master, this is very dangerous! 613 00:46:32,708 --> 00:46:34,124 Won't you reconsider? 614 00:46:34,208 --> 00:46:35,582 Reconsider what? 615 00:46:37,458 --> 00:46:41,540 Disciples, my late teacher Master Zichan had two fine sayings 616 00:46:41,750 --> 00:46:43,082 Please remember them all your life 617 00:46:44,083 --> 00:46:46,249 "Put your country ahead of your life" 618 00:46:47,166 --> 00:46:49,790 And "Obstacles will be many..." 619 00:46:50,250 --> 00:46:52,165 "...so maintain your strength of spirit!" 620 00:46:53,333 --> 00:46:54,749 What we are doing now... 621 00:46:55,208 --> 00:46:57,290 ...is not only for the short term 622 00:47:13,875 --> 00:47:17,540 Minister of the lnterior Kong Qiu is here to see His Majesty 623 00:47:19,250 --> 00:47:20,332 Tomorrow in court... 624 00:47:21,250 --> 00:47:23,457 ...your humble servant will call for "Razing the Three City Walls" 625 00:47:24,500 --> 00:47:26,874 "Razing" ? What exactly does that mean? 626 00:47:27,208 --> 00:47:29,165 When the Duke of Zhou ruled these lands, it was established... 627 00:47:29,666 --> 00:47:30,749 ...that no fiefdom should build walls... 628 00:47:30,916 --> 00:47:33,040 ...around its city more than 18 feet in height 629 00:47:33,875 --> 00:47:36,707 The aim was to prevent the nobles... 630 00:47:36,916 --> 00:47:37,707 ...from abrogating power to themselves 631 00:47:38,291 --> 00:47:39,165 Βut in recent decades... 632 00:47:39,333 --> 00:47:40,957 ...these three families have made their cities seats of power 633 00:47:41,041 --> 00:47:42,582 And their city walls have grown taller 634 00:47:43,250 --> 00:47:47,582 I humbly propose that the walls of these three cities be razed... 635 00:47:47,958 --> 00:47:49,290 ...to reunify the state 636 00:47:51,750 --> 00:47:53,540 That is a serious matter 637 00:47:55,458 --> 00:47:57,165 It will stir up discontent 638 00:48:04,083 --> 00:48:05,415 Can you win this? 639 00:48:05,958 --> 00:48:07,582 If you fail... 640 00:48:07,958 --> 00:48:10,957 ...you'll unleash chaos everywhere 641 00:48:11,583 --> 00:48:12,874 Your humble servant did a fortune reading 642 00:48:13,708 --> 00:48:15,957 The reading was "Headless Dragons" 643 00:48:17,000 --> 00:48:19,374 That's very auspicious 644 00:48:19,833 --> 00:48:23,749 To strengthen the throne, the power of the nobles must be reduced 645 00:48:24,458 --> 00:48:26,207 We must cut off the dragons' heads 646 00:48:30,916 --> 00:48:33,874 Serve my man here with the best wine and food 647 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 Thank you, Minister, thank you 648 00:48:37,041 --> 00:48:38,374 Didn't I say this would happen? 649 00:48:39,625 --> 00:48:40,582 lt is vicious 650 00:48:40,666 --> 00:48:41,624 "Razing the Three City Walls"! 651 00:48:42,000 --> 00:48:43,790 To pull down our walls is to undermine our strength! 652 00:48:44,166 --> 00:48:46,790 Kong Qiu wants to bring down the fiefdoms of the Three Families 653 00:48:46,875 --> 00:48:48,624 Our fiefdoms? 654 00:48:49,041 --> 00:48:50,540 Have we any fiefdoms? 655 00:48:52,291 --> 00:48:53,874 Maybe Meng's fiefdom still belongs to Meng 656 00:48:54,083 --> 00:48:56,915 Does your fiefdom belong to you? Or General Hou? 657 00:48:57,791 --> 00:48:59,957 ls Βiyi still mine? 658 00:49:00,958 --> 00:49:02,290 Kong Qiu calls for demolition 659 00:49:02,791 --> 00:49:05,499 Fine, that would benefit us 660 00:49:06,208 --> 00:49:08,374 What should we do now? 661 00:49:09,625 --> 00:49:10,790 Laozi teaches us... 662 00:49:11,791 --> 00:49:16,249 "Every gain is balanced by a loss" 663 00:49:18,083 --> 00:49:19,290 Support Kong Qiu! 664 00:49:19,458 --> 00:49:20,624 Raze the three city walls! 665 00:49:21,833 --> 00:49:22,957 More speed! 666 00:49:23,041 --> 00:49:24,624 We must reach Βiyi tonight... 667 00:49:24,833 --> 00:49:25,999 ...to see General Gongshan 668 00:49:38,166 --> 00:49:39,624 Come on! Fight! Peck! 669 00:49:46,250 --> 00:49:52,165 Urgent report from the city of Houyi! 670 00:49:53,625 --> 00:49:54,415 Acting lnterior Minister... 671 00:49:54,916 --> 00:49:55,665 Just speak 672 00:49:57,291 --> 00:49:57,957 Yes, sir 673 00:50:00,000 --> 00:50:02,207 Hou Fan, rebel general of Shu Sunwu's territory... 674 00:50:02,375 --> 00:50:03,457 ...has escaped from Houyi! 675 00:50:03,833 --> 00:50:05,165 Shu and Zigao's forces have succeeded... 676 00:50:05,291 --> 00:50:07,124 ...in tearing down their walls 677 00:50:07,250 --> 00:50:10,832 Excellent! Well done! 678 00:50:11,250 --> 00:50:12,915 Good, we caught them by surprise 679 00:50:13,833 --> 00:50:18,082 The Minister must be congratulated on his famous victory! 680 00:50:18,416 --> 00:50:19,749 Come, drink! 681 00:50:20,041 --> 00:50:22,457 Today we must celebrate 682 00:50:22,875 --> 00:50:25,082 No, it's not over yet 683 00:50:25,583 --> 00:50:27,707 Hou Fan will continue his resistance 684 00:50:28,166 --> 00:50:29,999 Ensure that Shu and Zigao tear down the walls quickly... 685 00:50:30,208 --> 00:50:32,499 ...or the rebels will regroup behind them! 686 00:50:37,083 --> 00:50:38,582 As I arrived in the city... 687 00:50:38,875 --> 00:50:39,999 ...I saw Zilu and his army encamped nearby 688 00:50:40,750 --> 00:50:43,082 Your Biyi is about to have its walls torn down 689 00:50:44,041 --> 00:50:46,707 You need a plan 690 00:50:46,791 --> 00:50:48,040 Let them tear down the wall! 691 00:50:48,500 --> 00:50:50,707 They'll be leaving the capital undefended! 692 00:50:51,875 --> 00:50:53,999 My plan is to seize the capital... 693 00:50:55,541 --> 00:50:58,915 ...execute Kong Qiu and banish the Three Families! 694 00:51:08,541 --> 00:51:09,540 Halt! Halt! 695 00:51:12,833 --> 00:51:13,665 lnspection! 696 00:51:14,833 --> 00:51:16,624 Don't you recognize the Ji banner? 697 00:51:17,000 --> 00:51:19,082 We are delivering Biyi's land taxes to the palace 698 00:51:19,250 --> 00:51:19,874 Open up! 699 00:51:20,375 --> 00:51:23,624 The Minister of Law has ordered that all carts be inspected... 700 00:51:37,041 --> 00:51:40,540 Seize the king of Lu! Slay Kong Qiu! 701 00:51:45,791 --> 00:51:48,415 Seize the king! Slay Kong Qiu! Drive out the Three Families! 702 00:51:48,500 --> 00:51:49,457 Kill them all! 703 00:51:56,125 --> 00:51:59,582 Report! General, the king is not in his palace 704 00:52:00,708 --> 00:52:01,332 Where is he? 705 00:52:01,541 --> 00:52:03,374 It seems he has sought refuge with the Ji family 706 00:52:03,791 --> 00:52:04,582 Find him! 707 00:52:04,791 --> 00:52:06,457 Open the gate! Open it! 708 00:52:13,291 --> 00:52:15,332 ln such a key moment, where is Minister Ji? 709 00:52:15,583 --> 00:52:17,540 He's out for a hunt, Your Majesty, follow me please 710 00:52:17,791 --> 00:52:18,790 Your Majesty, be careful 711 00:52:19,541 --> 00:52:21,499 Don't engage them, just try to hold them back for two hours 712 00:52:21,916 --> 00:52:23,290 Then lure them to the Wuzi Platform 713 00:52:23,541 --> 00:52:24,040 Yes, Minister 714 00:52:25,125 --> 00:52:27,874 Ji picked a fine time to go hunting! 715 00:52:29,500 --> 00:52:32,082 Quick! Kill them all! 716 00:52:57,750 --> 00:52:59,790 Ruler! Kong Qiu! Three Families! Hear this... 717 00:53:00,333 --> 00:53:02,290 Today, in the name of the late Lord Ji Yiru, under heaven's mandate... 718 00:53:02,625 --> 00:53:05,415 l will annihilate all who defy the will of heaven! 719 00:53:07,416 --> 00:53:08,999 Destroy them! 720 00:53:20,458 --> 00:53:21,790 March on! 721 00:53:26,291 --> 00:53:28,999 Kill the king, kill Kong Qiu! 722 00:53:34,916 --> 00:53:36,207 Retreat! 723 00:53:48,375 --> 00:53:49,624 Flames! 724 00:53:54,958 --> 00:53:56,915 Pull! 725 00:54:08,666 --> 00:54:09,999 Release 726 00:55:19,875 --> 00:55:21,499 Report! Minister! 727 00:55:21,791 --> 00:55:23,707 Gongshan Niu and his rebel army are defeated 728 00:55:23,958 --> 00:55:24,874 They are retreating from the capital 729 00:55:25,416 --> 00:55:29,124 Uncle! An urgent report from the capital 730 00:55:29,458 --> 00:55:30,790 lt's just as you predicted 731 00:55:31,125 --> 00:55:33,374 Gongshan Niu was defeated at the Wuzi Platform 732 00:55:34,125 --> 00:55:35,457 Then what are you waiting for? 733 00:55:35,875 --> 00:55:38,290 Send the troops in, capture Gongshan alive 734 00:55:38,583 --> 00:55:39,415 Yes sir! 735 00:55:40,583 --> 00:55:43,832 Take Gongshan Niu alive! 736 00:56:07,041 --> 00:56:08,624 Pull! 737 00:56:10,041 --> 00:56:10,749 Release! 738 00:56:13,333 --> 00:56:14,290 Pull! 739 00:56:16,458 --> 00:56:17,457 Release! 740 00:57:42,291 --> 00:57:43,457 Nobody is demolishing my Chengyi 741 00:57:44,041 --> 00:57:44,790 Why? 742 00:57:45,625 --> 00:57:48,290 Chengyi stands right on the border between Qi and Lu 743 00:57:48,500 --> 00:57:51,415 The high walls of Chengyi serve as a bastion against a Qi invasion 744 00:57:51,666 --> 00:57:52,207 They must not be demolished 745 00:57:52,458 --> 00:57:54,040 How can you go back on your own word? 746 00:57:54,625 --> 00:57:56,665 Didn't you approve the razing of the city walls? 747 00:57:56,916 --> 00:57:58,290 Let him finish 748 00:57:59,666 --> 00:58:01,582 Kong Qiu reclaimed the three cities of Wen Shang 749 00:58:02,333 --> 00:58:04,915 The three cities which used to belong to your family 750 00:58:05,958 --> 00:58:07,082 But were they returned to you? 751 00:58:07,458 --> 00:58:09,290 No, they were handed to the ruler of Lu 752 00:58:09,750 --> 00:58:13,124 Kong Qiu forced General Hou Fan out of the city of Houyi 753 00:58:14,125 --> 00:58:15,332 And who is now in charge of the city? 754 00:58:15,708 --> 00:58:17,415 Zigao, Kong Qiu's disciple 755 00:58:18,375 --> 00:58:20,540 And Biyi? Has it been returned to your family? 756 00:58:21,166 --> 00:58:22,124 No! 757 00:58:22,541 --> 00:58:25,499 Zilu, another of Kong Qiu's disciples, has been put in charge! 758 00:58:25,750 --> 00:58:26,457 See? 759 00:58:27,208 --> 00:58:28,790 And if they now take over my Chengyi... 760 00:58:28,916 --> 00:58:30,249 ...it will be handed over to the ruler of Lu 761 00:58:30,958 --> 00:58:34,040 Will there be any land or city left to us? 762 00:58:34,458 --> 00:58:35,040 You Ministers 763 00:58:35,416 --> 00:58:36,665 Are you really willing to give the Kingdom... 764 00:58:36,875 --> 00:58:38,707 ...back to the ruler of Lu and Kong Qiu? 765 00:58:45,166 --> 00:58:45,957 Acting Interior Minister 766 00:58:48,375 --> 00:58:49,290 By the order of the Prime Minister 767 00:58:49,375 --> 00:58:50,457 No one is allowed in 768 00:58:50,791 --> 00:58:52,082 Please wait here, I will make a request 769 00:59:04,166 --> 00:59:07,707 Master, those carriages are from the Meng and Shu families 770 00:59:08,166 --> 00:59:12,874 Master! Kong Qiu is requesting to see you 771 00:59:14,583 --> 00:59:15,207 l won't see him 772 00:59:15,750 --> 00:59:16,832 They're all inside 773 00:59:17,833 --> 00:59:18,499 Master... 774 00:59:19,291 --> 00:59:22,624 I'm sure those are Meng and Shu carriages 775 00:59:24,000 --> 00:59:29,374 Master... 776 00:59:34,333 --> 00:59:35,707 Come! Let's drink 777 00:59:40,833 --> 00:59:42,249 All of you should drink more 778 00:59:43,875 --> 00:59:47,374 Listen! Once all the walls have come down... 779 00:59:47,708 --> 00:59:50,915 ...we will truly become one big family 780 00:59:51,083 --> 00:59:52,374 Am I right? 781 00:59:58,000 --> 00:59:59,082 Father 782 00:59:59,250 --> 01:00:00,540 How far is the Qi army from our border? 783 01:00:00,666 --> 01:00:01,415 Less than 30 miles 784 01:00:01,708 --> 01:00:03,124 But the Duke of Qi has sent an ambassador, Li Chu... 785 01:00:03,291 --> 01:00:04,040 ...bearing gifts 786 01:00:04,375 --> 01:00:06,124 Gifts? What gifts? 787 01:00:06,458 --> 01:00:08,665 80 dancing girls, and more than 100 horses 788 01:00:10,125 --> 01:00:11,457 Has Li Chu made any demands? 789 01:00:11,541 --> 01:00:13,665 He demanded that Kong Qiu be dismissed 790 01:00:14,791 --> 01:00:17,165 Off to the palace, we must see His Majesty tonight 791 01:00:35,541 --> 01:00:37,499 The Acting lnterior Minister is here! 792 01:00:40,541 --> 01:00:41,374 Your Majesty 793 01:00:42,166 --> 01:00:43,290 We cannot pull back now! 794 01:00:43,750 --> 01:00:46,374 We've won back two of the cities, we cannot abandon the third! 795 01:00:49,416 --> 01:00:50,207 Do you know? 796 01:00:50,375 --> 01:00:52,749 Li Chu has 30,000 Qi soldiers amassed on our border... 797 01:00:52,958 --> 01:00:54,374 ...ready to invade 798 01:00:55,458 --> 01:00:57,374 lf they form an alliance with the city of Chengyi... 799 01:00:58,208 --> 01:00:59,874 ...we will be encircled 800 01:01:01,041 --> 01:01:02,999 Βut you have proclaimed the razing of the three city walls, Your Majesty! 801 01:01:03,291 --> 01:01:06,749 A man of high principles must be willing to die by his word! 802 01:01:07,291 --> 01:01:09,790 He cannot bend his principles to save his life! 803 01:01:11,250 --> 01:01:14,999 Who will be left to care about ethics if we're defeated in battle? 804 01:01:16,166 --> 01:01:17,749 Victory and defeat are what matter... 805 01:01:18,458 --> 01:01:22,040 Not ethics! 806 01:01:25,208 --> 01:01:26,374 Don't you remember? 807 01:01:27,583 --> 01:01:31,582 My father Prince Zhao was driven out of Lu by the Three Families 808 01:01:31,833 --> 01:01:33,457 He died in exile! 809 01:01:37,166 --> 01:01:39,415 lf the Three Families turn against me now... 810 01:01:40,541 --> 01:01:45,915 ...my fate will be much worse than his 811 01:01:46,041 --> 01:01:46,790 Your Majesty! 812 01:01:47,041 --> 01:01:48,415 Say no more! 813 01:01:52,791 --> 01:01:56,457 I have supported you for the past one hundred days 814 01:01:56,625 --> 01:01:58,374 And so did the Ji family 815 01:02:00,500 --> 01:02:02,374 Last night Ji came to see me 816 01:02:02,541 --> 01:02:04,499 His words implied more than they said 817 01:02:04,625 --> 01:02:06,374 If the walls of Chengyi are demolished... 818 01:02:06,583 --> 01:02:08,374 ...it seems the Qi army will seize the chance to occupy the city... 819 01:02:08,458 --> 01:02:09,999 ...with an army of 30,000 820 01:02:10,125 --> 01:02:12,332 Everything will be reduced to chaos 821 01:02:14,875 --> 01:02:17,624 Kong Qiu, Kong Qiu... 822 01:02:20,791 --> 01:02:25,249 You should follow my example sometimes 823 01:02:26,625 --> 01:02:29,999 Play a little stupid 824 01:02:32,625 --> 01:02:35,040 Didn't your revered Laozi teach... 825 01:02:36,333 --> 01:02:39,374 Accomplish everything... 826 01:02:40,541 --> 01:02:42,207 ...by doing nothing 827 01:02:54,875 --> 01:02:58,665 Kong Qiu, the times are out ofjoint 828 01:02:58,958 --> 01:03:00,207 Chaos is everywhere 829 01:03:00,625 --> 01:03:02,249 Βut you still go your own way 830 01:03:02,666 --> 01:03:04,874 With your rituals, music, benevolence and harmony 831 01:03:05,541 --> 01:03:06,790 l'm so ashamed 832 01:03:07,625 --> 01:03:09,124 I've achieved nothing 833 01:03:10,333 --> 01:03:12,582 Then stop trying 834 01:03:13,125 --> 01:03:15,290 Men habitually long for fame and authority 835 01:03:15,625 --> 01:03:17,124 But such aims should detain no man for long 836 01:03:18,041 --> 01:03:19,499 Then what should l, your pupil, do? 837 01:03:20,208 --> 01:03:22,749 l cannot hang useless on the door-beam like a dried-out gourd... 838 01:03:23,125 --> 01:03:24,290 ...making no contribution to the world 839 01:03:25,083 --> 01:03:27,874 Maybe no contribution is the true contribution 840 01:03:29,291 --> 01:03:31,665 The weak survive, the mild persist... 841 01:03:32,791 --> 01:03:34,249 Nothing is softer than water 842 01:03:34,625 --> 01:03:36,915 And yet aggression and force never triumph over water 843 01:03:37,583 --> 01:03:40,040 So be like water! 844 01:03:40,708 --> 01:03:44,749 The Master's words are profound, but I must be loyal to my chosen path 845 01:03:45,583 --> 01:03:47,624 The Master's way is magnificent and shapeless 846 01:03:48,000 --> 01:03:49,082 lt's beyond time and space 847 01:03:49,500 --> 01:03:50,957 Βeyond all worldly matters 848 01:03:51,375 --> 01:03:54,040 But my dao keeps me in the world of men 849 01:03:54,625 --> 01:03:57,374 Then tolerate the misunderstandings of those in your world 850 01:03:58,625 --> 01:04:00,374 Unlike those who are rich... 851 01:04:01,000 --> 01:04:02,332 ...l have no gold to give 852 01:04:03,416 --> 01:04:05,374 Only this simple advice 853 01:04:40,291 --> 01:04:42,540 The sacrifices for the year's end ceremonies are over 854 01:04:42,791 --> 01:04:45,249 Has the sacrificial meat been distributed to the nobles and officials? 855 01:04:45,500 --> 01:04:47,374 Yes, it has 856 01:04:48,041 --> 01:04:49,249 And as you ordered... 857 01:04:49,750 --> 01:04:52,749 ...none went to Kong Qiu's household 858 01:05:03,791 --> 01:05:04,582 Father... 859 01:05:08,916 --> 01:05:09,915 Have some of this 860 01:05:14,291 --> 01:05:15,332 No point in waiting 861 01:05:15,916 --> 01:05:18,665 I don't think we will be getting sacrificial meat this year 862 01:05:30,000 --> 01:05:30,790 My lord... 863 01:05:31,208 --> 01:05:32,165 What is it? 864 01:05:32,541 --> 01:05:34,332 My master wishes to see the king 865 01:05:34,500 --> 01:05:37,332 His Majesty has no time for him 866 01:05:38,000 --> 01:05:41,290 Well, give this to Kong Qiu 867 01:05:41,458 --> 01:05:42,540 Don't say l sent it 868 01:05:42,666 --> 01:05:45,582 Tell him it comes from His Majesty himself 869 01:05:46,125 --> 01:05:47,707 Kong Qiu is a clever man 870 01:05:47,958 --> 01:05:48,874 When he sees this... 871 01:05:49,041 --> 01:05:50,249 ...he'll understand 872 01:05:50,833 --> 01:05:52,540 Yes, Master, I'll take it to him now 873 01:05:54,041 --> 01:05:54,999 And this too! 874 01:05:57,041 --> 01:05:58,499 Enough to buy yourself a piece of good land 875 01:05:59,000 --> 01:06:00,582 Go home now, understand? 876 01:06:00,666 --> 01:06:01,957 Yes, sir! 877 01:06:02,333 --> 01:06:03,040 Come 878 01:06:04,083 --> 01:06:06,874 Stable the horses from Qi 879 01:06:07,708 --> 01:06:08,624 lt's going to rain soon 880 01:06:09,750 --> 01:06:13,790 Yes, sir. Untie the horses and bring them into the stables! 881 01:06:14,958 --> 01:06:17,374 Father! Gong Boliao came back 882 01:06:18,791 --> 01:06:21,040 The King told him to bring this to you 883 01:06:26,208 --> 01:06:27,790 A parted jade! 884 01:06:36,958 --> 01:06:39,874 Father, why would the King send this? 885 01:06:48,291 --> 01:06:51,957 Parted jade... A parting gift 886 01:06:54,166 --> 01:06:56,124 Someone wants me to leave 887 01:07:01,541 --> 01:07:03,332 Did this come from the King himself? 888 01:07:05,833 --> 01:07:07,207 That's what he said, Father 889 01:07:09,333 --> 01:07:12,124 Gong Βoliao handed this to me and then left 890 01:07:14,541 --> 01:07:16,540 He said he wouldn't be coming back 891 01:07:53,166 --> 01:07:57,374 Find a chance to return my robe of office and the crown to the king 892 01:07:58,916 --> 01:07:59,749 Father... 893 01:08:01,000 --> 01:08:03,207 The crown symbolizes ethical behavior 894 01:08:04,083 --> 01:08:05,624 You have always treasured it 895 01:08:15,750 --> 01:08:17,790 It's no longer important 896 01:08:41,958 --> 01:08:43,832 Father, please wait till the rain stops 897 01:08:44,291 --> 01:08:45,415 Please at least wait for your disciples 898 01:08:52,791 --> 01:08:54,165 Look after your mother! 899 01:10:40,625 --> 01:10:41,874 Master! 900 01:10:43,666 --> 01:10:47,915 Yan Hui... How did you get here? 901 01:10:51,333 --> 01:10:54,665 The master is the body, the pupil is the shadow 902 01:10:55,166 --> 01:10:57,082 I will stay with my master until the end 903 01:11:00,833 --> 01:11:05,415 To be honest, l don't know where l'm going 904 01:11:06,958 --> 01:11:07,874 Master... 905 01:11:11,166 --> 01:11:14,124 Yan Hui, you have talents 906 01:11:14,416 --> 01:11:17,374 You would have no trouble finding a good position in court 907 01:11:17,833 --> 01:11:18,957 Βut if you come with me... 908 01:11:19,833 --> 01:11:23,249 ...you'll have no home or family 909 01:11:24,000 --> 01:11:25,415 You will always regret it... 910 01:11:26,583 --> 01:11:28,707 No, l won't! 911 01:11:35,666 --> 01:11:38,457 Yan Hui, look... 912 01:11:40,208 --> 01:11:42,957 There are nothing but hardships ahead 913 01:11:43,583 --> 01:11:45,540 No prospects for a fortunate life 914 01:11:47,125 --> 01:11:48,957 Only a vast wilderness 915 01:11:51,750 --> 01:11:52,624 Aren't you afraid? 916 01:11:58,583 --> 01:12:02,165 Tell me, in what respect am l wrong? 917 01:12:05,000 --> 01:12:06,624 May l speak frankly? 918 01:12:09,375 --> 01:12:10,290 Of course 919 01:12:11,166 --> 01:12:13,749 Master, you were wrong... 920 01:12:14,375 --> 01:12:16,582 ...to put all your faith in the ruler of Lu 921 01:12:20,125 --> 01:12:23,374 Master, you once told me... 922 01:12:24,041 --> 01:12:25,915 ...that if a man cannot change the world... 923 01:12:26,208 --> 01:12:28,790 ...then at least he should try to change himself from within 924 01:12:33,875 --> 01:12:37,957 Good... well said 925 01:12:40,125 --> 01:12:43,624 The humanity I sought stands before me, my complaints are groundless 926 01:12:56,041 --> 01:12:58,790 Master, Ran Qiu and l had some duties to finish 927 01:12:59,083 --> 01:13:01,665 That's why we're late getting here 928 01:13:02,041 --> 01:13:03,540 That's right, Master. Look... 929 01:13:03,750 --> 01:13:05,457 We've brought all your scrolls 930 01:13:05,541 --> 01:13:08,582 Master! Without me, who will drive your cart? 931 01:13:08,875 --> 01:13:11,415 And, as I've said before, with me at your side... 932 01:13:11,541 --> 01:13:13,957 ...nobody will dare be rude to you! 933 01:13:14,291 --> 01:13:15,082 That's true 934 01:13:15,208 --> 01:13:15,999 Master! 935 01:13:59,458 --> 01:14:02,790 Who would have thought he snores louder than l do 936 01:14:06,333 --> 01:14:07,165 Let's go 937 01:14:44,625 --> 01:14:47,874 I am the special representative of the ruler of Wei 938 01:14:57,291 --> 01:15:00,249 I am instructed by His Majesty and the Royal Consort to welcome you to Wei 939 01:15:00,333 --> 01:15:02,790 Our Kingdom greets Master Kong and his followers 940 01:15:04,166 --> 01:15:09,707 Master, what is your impression of Wei so far ? 941 01:15:10,333 --> 01:15:13,665 Compared to Lu, Wei has a larger population 942 01:15:14,125 --> 01:15:17,790 Yes, a larger population makes it more difficult to govern 943 01:15:18,083 --> 01:15:19,290 There is more potential for disorder 944 01:15:20,208 --> 01:15:24,832 Tell me, how can my government remedy this problem? 945 01:15:25,166 --> 01:15:26,540 Βy making sure the common people have their due share of prosperity 946 01:15:26,625 --> 01:15:29,082 The vast majority of them are quite prosperous 947 01:15:30,250 --> 01:15:32,332 And yet there are signs of social disorder everywhere 948 01:15:32,583 --> 01:15:33,874 Then the moral climate is not good... 949 01:15:34,250 --> 01:15:35,374 The people need education! 950 01:15:37,750 --> 01:15:40,749 Good! Good! 951 01:15:42,083 --> 01:15:43,957 The master is truly a sage! 952 01:15:44,416 --> 01:15:48,540 Then I hereby invite the Master to teach in our country 953 01:15:48,875 --> 01:15:52,957 We will provide land to build an academy 954 01:15:53,291 --> 01:15:56,082 And 60,000 stones of grain every year 955 01:15:56,708 --> 01:15:57,999 Will that suffice? 956 01:15:58,666 --> 01:16:00,499 Thank you, Your Majesty 957 01:16:03,541 --> 01:16:07,624 And I wish to consult you on one other matter 958 01:16:10,416 --> 01:16:11,749 As you can see... 959 01:16:11,958 --> 01:16:15,665 ...our Kingdom of Wei is vulnerable on all four sides 960 01:16:16,000 --> 01:16:17,165 Each one of our neighbors... 961 01:16:17,416 --> 01:16:20,165 ...would conquer us if it could 962 01:16:20,875 --> 01:16:26,207 So I invite the Master to train our soldiers 963 01:16:27,458 --> 01:16:31,082 As a mere wandering exile, dare l even speak of soldiering? 964 01:16:31,416 --> 01:16:33,582 But I have heard it said... 965 01:16:34,000 --> 01:16:36,874 ...the Master is a brilliant military tactician 966 01:16:37,125 --> 01:16:39,790 lf Your Majesty speaks of sacrificial rituals... 967 01:16:40,500 --> 01:16:42,332 ...l do have some small knowledge of them 968 01:16:43,375 --> 01:16:45,124 But of military matters... 969 01:16:46,041 --> 01:16:47,874 ...I have no great knowledge at all 970 01:16:49,875 --> 01:16:53,374 Alright, l won't try to force you 971 01:16:53,791 --> 01:16:56,790 Βut there's one thing you absolutely must agree to 972 01:16:57,000 --> 01:17:00,540 Your humble servant is a guest here, your wish is my command 973 01:17:00,916 --> 01:17:04,457 My royal consort Nanzi is eager to see you 974 01:17:06,166 --> 01:17:08,457 You won't say no, will you? 975 01:17:10,416 --> 01:17:11,082 Of course not 976 01:17:12,541 --> 01:17:13,790 Better not to see her 977 01:17:14,583 --> 01:17:17,332 Doesn't Master know? She has a very dubious reputation 978 01:17:17,583 --> 01:17:19,457 This woman is a great beauty 979 01:17:19,750 --> 01:17:20,707 Βut she is a succubus 980 01:17:20,833 --> 01:17:22,749 Her very name taints the kingdom! 981 01:17:22,875 --> 01:17:23,582 Master... 982 01:17:23,833 --> 01:17:26,249 Do you know of this woman's past? 983 01:17:27,333 --> 01:17:30,332 This Nanzi was raised in the house of the ruler of Song 984 01:17:30,666 --> 01:17:34,082 ln Song, she had an affair with the ruler's son, there was a scandal... 985 01:17:34,333 --> 01:17:35,832 This kind of gossip is trivial 986 01:17:37,875 --> 01:17:40,915 Do you know who now runs the Kingdom of Wei? 987 01:17:41,208 --> 01:17:42,624 The King, of course! 988 01:17:44,708 --> 01:17:45,915 I can see it isn't 989 01:17:48,333 --> 01:17:52,124 Wei's internal politics are very chaotic, there are many seats of power 990 01:17:53,166 --> 01:17:57,040 Βut l can see that the real power behind the throne... 991 01:17:57,375 --> 01:17:59,249 ...is Nanzi 992 01:18:02,750 --> 01:18:07,124 What kind of a man is this Kong Qiu? 993 01:18:08,333 --> 01:18:09,832 In my view... 994 01:18:10,333 --> 01:18:13,249 ...just poor and disheveled scholar 995 01:18:13,541 --> 01:18:16,290 His only pleasure is in books and rituals 996 01:18:20,375 --> 01:18:22,915 Poor he may be, but we could build up friendship 997 01:18:23,958 --> 01:18:26,582 This Kong Qiu is a worthy man 998 01:18:27,541 --> 01:18:29,290 You must treat him well 999 01:18:32,166 --> 01:18:33,624 l still hope... 1000 01:18:34,500 --> 01:18:38,332 ...one day, we could ask him to be the teacher of our young prince 1001 01:18:43,500 --> 01:18:50,957 I have already promised him 60,000 stones of corn every year ! 1002 01:19:20,458 --> 01:19:22,124 Please be seated, Master... 1003 01:19:24,583 --> 01:19:27,165 Our lady will be here soon 1004 01:20:41,583 --> 01:20:45,249 Your humble servant greets Madam 1005 01:20:49,250 --> 01:20:52,540 You are the famous scholar Kong Qiu? 1006 01:20:54,166 --> 01:20:57,665 Master Kong, please be seated 1007 01:20:57,958 --> 01:20:59,707 Thank you, madam 1008 01:21:21,250 --> 01:21:24,790 I have heard one of your axioms is " true benevolence is the love of mankind " 1009 01:21:26,833 --> 01:21:28,165 Does this " benevolence "... 1010 01:21:28,666 --> 01:21:32,082 ...extend to a woman with a reputation like mine? 1011 01:21:55,125 --> 01:21:57,665 l hear that you are teaching "The Βook of Odes" here 1012 01:21:58,791 --> 01:21:59,957 Yes, I am! 1013 01:22:00,791 --> 01:22:02,540 l also love poetry 1014 01:22:04,291 --> 01:22:05,415 That line... 1015 01:22:06,541 --> 01:22:09,540 "A beauteous lady, a gentleman's fine match" 1016 01:22:10,291 --> 01:22:12,374 Can you tell me what that means? 1017 01:22:17,166 --> 01:22:19,124 The poem means 1018 01:22:19,875 --> 01:22:22,665 "Even while courting, a gentleman observes all proprieties" 1019 01:22:23,125 --> 01:22:24,957 Of the 300 poems in "The Book of Odes"... 1020 01:22:25,541 --> 01:22:28,457 ...so many speak of love! 1021 01:22:28,750 --> 01:22:32,124 All 300 have one underlying point 1022 01:22:32,833 --> 01:22:36,290 ln true love, there is no evil 1023 01:22:40,250 --> 01:22:42,790 l have liked poetry since I was a child 1024 01:22:43,375 --> 01:22:45,290 Will you take me as your student ? 1025 01:22:45,833 --> 01:22:49,415 I have taken on a new student in Wei, his name is Βu Shang 1026 01:22:50,250 --> 01:22:53,040 Although still quite young, he is some sort of prodigy 1027 01:22:53,666 --> 01:22:56,124 While studying "The Book of Odes" under me, he has shown much insight 1028 01:22:56,416 --> 01:23:00,082 So l humbly recommend that he becomes your study-companion 1029 01:23:08,583 --> 01:23:11,040 Our ministers consider your theories... 1030 01:23:11,125 --> 01:23:13,957 ...of civility in government to be impracticable 1031 01:23:14,041 --> 01:23:15,707 Do you truly believe they can work? 1032 01:23:16,833 --> 01:23:21,124 Ruling with civility will benefit the state, its community, and its people 1033 01:23:21,541 --> 01:23:23,499 Why should it not be practicable? 1034 01:23:24,250 --> 01:23:27,124 Without civility, a state will descend into chaos 1035 01:23:27,625 --> 01:23:30,249 Males are born lascivious 1036 01:23:30,500 --> 01:23:32,207 Their desires lead them into war and bloodshed 1037 01:23:33,583 --> 01:23:34,749 Since this is their nature... 1038 01:23:36,083 --> 01:23:38,874 ...it will be hard to rein them in 1039 01:23:39,333 --> 01:23:42,832 The hardness of the task is the measure of the gentleman 1040 01:23:43,166 --> 01:23:45,499 Oh, Master, do you really believe... 1041 01:23:45,625 --> 01:23:48,040 ...that a gentleman's personal morality... 1042 01:23:48,375 --> 01:23:49,790 ...is the most important thing? 1043 01:23:50,375 --> 01:23:51,665 My belief is that a man who wakes up living a life of civility... 1044 01:23:52,291 --> 01:23:55,624 ...will go to his death a justified man 1045 01:24:01,458 --> 01:24:05,040 Master, will you stay longer in our country? May we meet again? 1046 01:24:19,125 --> 01:24:20,249 That would not be convenient 1047 01:24:20,791 --> 01:24:23,332 How so? Why inconvenient? 1048 01:24:25,458 --> 01:24:26,707 Βecause l have not yet seen anyone... 1049 01:24:27,125 --> 01:24:30,457 ...who puts principles before licentiousness 1050 01:24:52,375 --> 01:24:55,457 Worldly people could probably come to understand the master's sufferings 1051 01:24:56,333 --> 01:24:57,832 But few will ever truly grasp... 1052 01:24:58,000 --> 01:25:00,915 ...the depth and breadth of those sufferings... 1053 01:25:49,875 --> 01:25:52,457 It seems we should leave Wei now 1054 01:25:54,375 --> 01:25:55,457 Why's that? 1055 01:25:56,125 --> 01:25:58,332 This land will soon descend into chaos 1056 01:27:10,041 --> 01:27:13,124 Worldly people could probably come to understand the master's sufferings 1057 01:27:14,083 --> 01:27:15,665 But few will ever truly grasp... 1058 01:27:15,833 --> 01:27:19,124 ...the depth and breadth of those sufferings... 1059 01:27:56,166 --> 01:28:00,249 That's scholar Kong! Let's take a look at him! 1060 01:28:00,708 --> 01:28:12,332 Βy order of Commander Huan, Kong Qiu and his followers must leave the Kingdom of Song immediately 1061 01:28:12,833 --> 01:28:16,415 Second bow, third bow... 1062 01:28:18,458 --> 01:28:19,790 Master, please begin 1063 01:28:21,500 --> 01:28:22,790 Poetry, books, ethics, music... 1064 01:28:22,958 --> 01:28:24,790 ...a gentleman must understand all these 1065 01:28:25,291 --> 01:28:28,665 So today we will begin a review of our practices 1066 01:28:29,458 --> 01:28:30,707 Rulers should treat ministers with courtesy... 1067 01:28:30,875 --> 01:28:32,415 ...as ministers should serve rulers with loyalty 1068 01:28:32,916 --> 01:28:34,124 Loyalty and filial piety... 1069 01:28:34,375 --> 01:28:36,040 ...are the keys to humanity and harmony 1070 01:28:36,291 --> 01:28:37,457 All professions may prosper 1071 01:28:41,333 --> 01:28:43,624 Close to home, attend your parents 1072 01:28:44,333 --> 01:28:47,207 Further afield, placate your neighbors 1073 01:28:48,375 --> 01:28:51,249 There is also much to learn... 1074 01:28:51,500 --> 01:28:53,540 ...including the names of birds, beasts, grasses and trees 1075 01:28:54,791 --> 01:28:56,957 Βy order of Commander Huan Kui... 1076 01:28:57,041 --> 01:28:59,165 Leave the Kingdom of Song! 1077 01:29:01,500 --> 01:29:02,374 Stop! 1078 01:29:03,625 --> 01:29:05,124 The tree is coming down! Watch out! 1079 01:29:09,333 --> 01:29:11,124 Master, let's quickly leave 1080 01:29:12,291 --> 01:29:13,874 Master, we must go! 1081 01:29:26,500 --> 01:29:27,332 Excuse me, friends... 1082 01:29:27,541 --> 01:29:28,665 Where's the river crossing? 1083 01:29:28,916 --> 01:29:29,707 The river crossing? 1084 01:29:31,750 --> 01:29:33,499 Who's that man sitting on the cart? 1085 01:29:33,916 --> 01:29:35,124 That's Master Kong 1086 01:29:35,291 --> 01:29:35,915 Master Kong? 1087 01:29:36,000 --> 01:29:37,915 The famous Kong Qiu from Lu? 1088 01:29:38,083 --> 01:29:39,082 Indeed! 1089 01:29:39,166 --> 01:29:40,665 lsn't he supposed to know everything? 1090 01:29:40,958 --> 01:29:42,957 Then he should know where the river crossing is 1091 01:29:47,416 --> 01:29:49,665 You fellows should stay here are become farmers... 1092 01:29:49,833 --> 01:29:52,165 ...instead of wandering around with him! 1093 01:29:53,000 --> 01:29:54,124 Avoid all the trouble out there! 1094 01:29:54,291 --> 01:29:55,915 That's right! Stay here as farmers! 1095 01:29:56,458 --> 01:29:58,207 Yeah, stay out of politics like us! 1096 01:30:06,250 --> 01:30:07,249 Let's go 1097 01:30:09,416 --> 01:30:12,915 Let's move on, we will ask for direction later 1098 01:30:41,750 --> 01:30:44,957 Fei, is there any news of Kong Qiu? 1099 01:30:45,166 --> 01:30:46,707 They say he spent some time in Wei... 1100 01:30:46,916 --> 01:30:49,582 ...then went to Zheng and is now in the Kingdom of Chen 1101 01:30:55,500 --> 01:30:56,707 "ln time of war, we need generals..." 1102 01:30:57,291 --> 01:30:58,499 "ln time of trouble, we need thinkers" 1103 01:30:59,666 --> 01:31:01,249 Βack when we held the alliance meeting... 1104 01:31:01,750 --> 01:31:05,540 ...Kong Qiu won back the three cities without waging war 1105 01:31:06,750 --> 01:31:09,499 But we sent him into exile 1106 01:31:10,625 --> 01:31:13,374 Now it's clear that Qi tricked us 1107 01:31:16,500 --> 01:31:20,624 With our ruler dead and a mere child on the throne... 1108 01:31:21,083 --> 01:31:24,957 ...Qi seizes the chance to invade us 1109 01:31:25,625 --> 01:31:29,332 Our strength is not what it was 1110 01:31:29,833 --> 01:31:33,915 If it comes to war, we have no outstanding general 1111 01:31:35,916 --> 01:31:38,332 Now l have a mission for you 1112 01:31:41,250 --> 01:31:43,290 Βring Kong Qiu back to Lu! 1113 01:31:45,083 --> 01:31:48,582 Father, we mistreated Kong Qiu before 1114 01:31:48,750 --> 01:31:50,249 We forced him into exile 1115 01:31:50,583 --> 01:31:51,832 If we invite him back now... 1116 01:31:51,916 --> 01:31:53,499 ...people will mock us 1117 01:31:54,416 --> 01:31:57,874 We could invite his disciple Ran Qiu back first 1118 01:31:58,375 --> 01:32:00,707 He is Kong's foremost disciple, he has good military skills 1119 01:32:00,833 --> 01:32:03,707 He would know how to counter the Qi army 1120 01:32:06,333 --> 01:32:11,915 Alright, invite Ran Qiu back first 1121 01:32:18,791 --> 01:32:20,249 Wake up, Master! lt's terrible! 1122 01:32:20,416 --> 01:32:22,665 The Kingdom of Wu is invading! We have to leave at once! 1123 01:32:48,000 --> 01:32:50,207 Have you seen an elderly foreigner? 1124 01:32:50,500 --> 01:32:52,124 There's someone outside the city's East Gate 1125 01:32:55,916 --> 01:32:57,999 The Qi army is poised to attack Lu 1126 01:32:59,041 --> 01:32:59,999 Master... 1127 01:33:00,416 --> 01:33:04,499 Lord Ji asks you to allow Ran Qiu to come back to protect Lu 1128 01:33:07,166 --> 01:33:07,790 Master... 1129 01:33:08,041 --> 01:33:10,332 Please agree, for the sake of Lu! 1130 01:33:10,541 --> 01:33:12,165 Master, we cannot let Ran Qiu go! 1131 01:33:12,375 --> 01:33:14,165 They turn to us only when they're in trouble! 1132 01:33:14,416 --> 01:33:16,499 Remember how badly they treated us! 1133 01:33:20,791 --> 01:33:22,165 How did you find me? 1134 01:33:22,500 --> 01:33:24,249 An old farmer told us... 1135 01:33:24,333 --> 01:33:26,124 ...he saw a foreigner near the East Gate 1136 01:33:26,333 --> 01:33:27,832 "A forehead like King Yao's..." 1137 01:33:28,041 --> 01:33:29,540 "Shoulders like Zichan's..." 1138 01:33:29,833 --> 01:33:30,957 "Had the air of an important man..." 1139 01:33:31,208 --> 01:33:33,374 "...but looked as scraggy as a stray dog" 1140 01:33:33,666 --> 01:33:35,374 We guessed it was you 1141 01:33:37,333 --> 01:33:39,290 I'm not brave enough to be important 1142 01:33:39,750 --> 01:33:41,499 And my features don't resemble anyone famous 1143 01:33:41,833 --> 01:33:46,040 But that old farmer got it just about right when he said "stray dog"! 1144 01:33:51,333 --> 01:33:53,582 Master, you teach us to practice what we learn 1145 01:33:53,875 --> 01:33:54,790 Our homeland is in peril! 1146 01:33:54,916 --> 01:33:56,749 The Prime Minister asks Ran Qiu to return 1147 01:33:56,958 --> 01:33:58,415 Lu's very survival is at stake 1148 01:33:58,583 --> 01:34:00,749 As men of Lu, we cannot stand idly by 1149 01:34:11,958 --> 01:34:14,249 Well said, Yan Hui 1150 01:34:19,791 --> 01:34:24,332 Lu is in danger, I should allow you to return... 1151 01:34:25,083 --> 01:34:26,915 ...to save the kingdom from disaster 1152 01:34:27,916 --> 01:34:28,540 Ran Qiu 1153 01:34:29,000 --> 01:34:30,124 You should go 1154 01:34:30,833 --> 01:34:32,582 I will wait for good news from you 1155 01:34:35,250 --> 01:34:37,415 Master, once the battle is won... 1156 01:34:38,250 --> 01:34:39,665 ...l'll come back for you 1157 01:35:03,416 --> 01:35:05,707 Pull! 1158 01:35:39,708 --> 01:35:40,540 Greetings, Prime Minister 1159 01:35:40,833 --> 01:35:41,540 Father... 1160 01:35:42,291 --> 01:35:43,457 General Ran has lived up to our hopes 1161 01:35:43,708 --> 01:35:44,999 He has routed the Qi army in the Βattle of Lang 1162 01:35:45,250 --> 01:35:46,499 The Qi army has retreated back across the border 1163 01:35:46,750 --> 01:35:48,332 This won't go unrewarded 1164 01:35:50,791 --> 01:35:55,165 I will petition the king to put you in charge of the Wen Shang Cities 1165 01:35:56,083 --> 01:35:59,665 Prime Minister, this simple man does not want charge of the Three Cities 1166 01:36:02,916 --> 01:36:04,040 l only have one simple request 1167 01:36:04,291 --> 01:36:05,290 Speak 1168 01:36:05,791 --> 01:36:07,332 My teacher, Master Kong... 1169 01:36:08,125 --> 01:36:10,540 ...has been wandering for many years 1170 01:36:11,041 --> 01:36:13,582 He's destitute, but goes on teaching 1171 01:36:15,333 --> 01:36:16,332 Βut there has never been a moment... 1172 01:36:16,583 --> 01:36:17,874 ...when the Kingdom of Lu wasn't in his thoughts 1173 01:36:19,083 --> 01:36:20,290 This simple man's request... 1174 01:36:21,500 --> 01:36:24,249 ...is that you have him invited back to Lu 1175 01:36:27,750 --> 01:36:29,124 Well... 1176 01:36:29,833 --> 01:36:31,915 l 'll need to discuss your request with His Majesty 1177 01:36:33,500 --> 01:36:35,707 l fully recognize your talents 1178 01:36:36,708 --> 01:36:39,124 Stay here as our retainer 1179 01:36:40,166 --> 01:36:43,832 No more aimless wandering with Kong Qiu 1180 01:36:55,083 --> 01:36:56,665 Look, a nine-tailed sparrow! 1181 01:36:57,041 --> 01:36:58,040 Seeing that bird fly past... 1182 01:36:58,250 --> 01:37:01,499 ...means there must be a village not far ahead 1183 01:37:01,708 --> 01:37:04,790 Really? That's great! 1184 01:37:04,916 --> 01:37:06,915 We can finally get some food in our bellies! 1185 01:37:07,375 --> 01:37:08,249 Hurry, everyone! 1186 01:37:08,583 --> 01:37:09,999 Quick! l'm dying of hunger! 1187 01:37:12,125 --> 01:37:12,874 Nobody around... 1188 01:37:13,083 --> 01:37:14,749 Looks like this is another village torched by the Cai army 1189 01:37:23,083 --> 01:37:26,582 We're all very tired...Clean this place up a bit 1190 01:37:27,083 --> 01:37:29,790 l think we can spend the night here 1191 01:37:35,500 --> 01:37:36,915 Master, look... 1192 01:37:37,333 --> 01:37:39,707 It seems that the Cai troops have us trapped in this valley 1193 01:37:40,500 --> 01:37:41,082 Master... 1194 01:37:41,333 --> 01:37:43,249 I've found a small mountain path 1195 01:37:43,583 --> 01:37:45,749 lt's very narrow, but I think it may lead down the mountain 1196 01:37:46,125 --> 01:37:47,332 Why don't I see where it leads? 1197 01:37:47,500 --> 01:37:48,915 l might be able to find some food 1198 01:37:49,458 --> 01:37:51,207 Or at least someone who can help us 1199 01:37:51,416 --> 01:37:52,832 You can all rest here and wait for me 1200 01:37:53,500 --> 01:37:56,374 Zigong, you always find a way! 1201 01:37:56,833 --> 01:37:57,790 Come back soon 1202 01:37:58,000 --> 01:38:00,332 Let's go, Zigao 1203 01:38:13,750 --> 01:38:19,040 Father, doesn't heaven reward those who are kind? 1204 01:38:20,208 --> 01:38:21,832 What wrong have we done to deserve this? 1205 01:38:22,708 --> 01:38:23,915 How is it... 1206 01:38:24,125 --> 01:38:26,749 ...that heaven allows us to starve like this? 1207 01:38:28,916 --> 01:38:30,040 He's right! 1208 01:38:31,875 --> 01:38:33,082 Master is wise 1209 01:38:33,416 --> 01:38:34,499 Maybe some cannot understand... 1210 01:38:34,833 --> 01:38:36,332 ...because their thinking is too backward 1211 01:38:36,708 --> 01:38:37,874 Master taught us... 1212 01:38:39,041 --> 01:38:39,915 "Only in winter..." 1213 01:38:40,500 --> 01:38:42,499 "...does the pine tree show its true strength" 1214 01:39:30,250 --> 01:39:33,499 Master has been playing that instrument for days now 1215 01:39:35,458 --> 01:39:39,082 Yes, as if the music would fill his belly! 1216 01:39:44,500 --> 01:39:48,165 Master, you haven't eaten for days 1217 01:39:48,666 --> 01:39:50,165 This soup is the last of the horsemeat 1218 01:39:51,083 --> 01:39:51,915 Please drink some 1219 01:40:04,250 --> 01:40:05,124 Are you alright, brother? 1220 01:40:11,500 --> 01:40:12,332 Βrother... 1221 01:40:28,166 --> 01:40:30,957 Zilu, drink some soup 1222 01:40:31,750 --> 01:40:38,124 Master, I'm not hungry... you have some 1223 01:41:04,250 --> 01:41:07,874 Look, l'm having some, you have a little too 1224 01:41:29,833 --> 01:41:32,457 Each of us should have a little 1225 01:41:37,333 --> 01:41:40,415 l'm not hungry... you have some 1226 01:42:24,541 --> 01:42:27,290 Master, at last you're awake! Master ... 1227 01:42:27,500 --> 01:42:29,374 Are you alright? Master! 1228 01:42:31,833 --> 01:42:34,999 Master, l'm back at last 1229 01:42:35,666 --> 01:42:38,374 You were gone for seven days! If you'd come back one day later ... 1230 01:42:38,833 --> 01:42:40,290 ...you might have been too late! 1231 01:42:40,666 --> 01:42:43,457 Master, you're awake 1232 01:42:49,500 --> 01:42:52,957 Zigong, tell me... 1233 01:42:53,916 --> 01:42:54,999 What's happening out there? 1234 01:42:55,541 --> 01:42:58,040 Master, we left the valley 1235 01:42:58,541 --> 01:43:00,582 We were hunted down, we almost died 1236 01:43:01,791 --> 01:43:04,290 Thanks to Yan Zhuoju, Zilu's brother-in-law... 1237 01:43:04,791 --> 01:43:05,999 He brought others to rescue us 1238 01:43:06,583 --> 01:43:09,624 That's when we found out how chaotic the world has become 1239 01:43:10,166 --> 01:43:11,707 Men from Wu have conquered the Kingdom of Zheng 1240 01:43:11,916 --> 01:43:13,499 Men from Chu have devastated the Kingdom of Cai 1241 01:43:13,916 --> 01:43:15,249 The people of Cai were forced to move south 1242 01:43:18,416 --> 01:43:20,499 Come on, help me, quickly! 1243 01:43:24,250 --> 01:43:24,957 Master... 1244 01:43:28,250 --> 01:43:31,624 The ruler of Wei is dead, and his successor greatly respects Zilu 1245 01:43:32,208 --> 01:43:34,624 He wants to appoint him governor of the city of Puyi 1246 01:43:40,250 --> 01:43:41,707 What are you men waiting for? 1247 01:43:42,291 --> 01:43:43,874 I'm waiting for a roast gigot of lamb! 1248 01:43:44,125 --> 01:43:45,374 Let's boil the water and start cooking! 1249 01:43:54,541 --> 01:43:57,832 I am proud to see one of my students so honored 1250 01:43:57,958 --> 01:44:01,749 But "Enter not a dangerous state, dwell not in a chaotic state"... 1251 01:44:02,416 --> 01:44:04,749 The political situation in Wei is not stable 1252 01:44:05,083 --> 01:44:07,707 To be frank, I do not much approve of your taking this post 1253 01:44:09,041 --> 01:44:10,832 Master, just wait for me to show my mettle in Puyi 1254 01:44:11,125 --> 01:44:13,374 Then I'll be able to raise a powerful army 1255 01:44:13,583 --> 01:44:14,790 l will deal with the chaos inside Wei... 1256 01:44:14,916 --> 01:44:17,165 ...and appoint you the new Prime Minister! 1257 01:44:18,041 --> 01:44:20,957 Undue haste has no place in politics! 1258 01:44:21,833 --> 01:44:25,082 Zilu, you are headstrong and demanding... 1259 01:44:25,750 --> 01:44:28,082 That's very dangerous in this chaotic world! 1260 01:44:28,708 --> 01:44:30,457 Master, I know this 1261 01:44:30,916 --> 01:44:32,415 But my "undue haste" reflects my wish... 1262 01:44:32,625 --> 01:44:34,040 ...to realize your ideals... 1263 01:44:34,291 --> 01:44:36,832 ...of harmony and civility in government 1264 01:44:50,083 --> 01:44:54,499 An official wears his robes of office... 1265 01:44:55,500 --> 01:44:58,124 ...but it's his inner character and spirit which reflect his true mettle 1266 01:45:00,500 --> 01:45:01,707 Never forget this 1267 01:45:03,083 --> 01:45:04,624 Don't look at... 1268 01:45:04,916 --> 01:45:07,040 ...listen to, speak to, or do anything... 1269 01:45:07,625 --> 01:45:10,165 ...which offends propriety 1270 01:45:10,875 --> 01:45:14,124 Master's words will stay with me all my life! 1271 01:45:22,750 --> 01:45:26,332 Qi Sigong, take care on the road 1272 01:45:30,500 --> 01:45:33,207 Master! 1273 01:45:33,666 --> 01:45:37,874 Take care of yourself, Master, your students bid you fare well! 1274 01:45:38,416 --> 01:45:39,665 Master... 1275 01:47:02,750 --> 01:47:03,832 What's that sound? 1276 01:47:04,708 --> 01:47:08,499 The ice is cracking! Hurry up! Move! 1277 01:47:37,000 --> 01:47:39,415 Yan Hui! 1278 01:47:50,500 --> 01:47:56,332 Hui, where are you? Hui... 1279 01:48:03,625 --> 01:48:05,082 Hui... 1280 01:48:05,333 --> 01:48:06,249 Yan Hui... 1281 01:48:08,041 --> 01:48:11,582 Yan Hui...Come back up! 1282 01:49:58,833 --> 01:50:01,665 Master, please eat something 1283 01:50:02,833 --> 01:50:06,082 lt has been eight hours... 1284 01:50:06,416 --> 01:50:07,790 He will not revive, Master 1285 01:50:09,583 --> 01:50:12,415 Let go, Master 1286 01:50:13,916 --> 01:50:27,790 Master! 1287 01:50:28,916 --> 01:50:30,707 Please eat something 1288 01:51:02,166 --> 01:51:03,999 Kong Qiu hasn't come back 1289 01:51:04,333 --> 01:51:05,957 Father, I have sent men to look for him 1290 01:51:06,666 --> 01:51:09,165 It's reported that they're approaching the border 1291 01:51:09,541 --> 01:51:12,999 He will never forgive what l did to him 1292 01:51:14,416 --> 01:51:16,707 Go in my place... 1293 01:51:18,083 --> 01:51:19,540 When you see him... 1294 01:51:20,541 --> 01:51:22,332 ...give him this 1295 01:51:23,375 --> 01:51:25,165 He'll come when he sees this 1296 01:51:30,375 --> 01:51:38,540 Master 1297 01:51:38,833 --> 01:51:39,957 Qi Sigong 1298 01:51:42,875 --> 01:51:45,999 Why are you back alone? Where is Zilu? 1299 01:51:46,875 --> 01:51:48,165 Βrother Zilu ... 1300 01:51:49,125 --> 01:51:49,790 Brother Zilu... 1301 01:51:49,916 --> 01:51:51,540 He's dead 1302 01:52:00,416 --> 01:52:05,665 Wei is in chaos, Yang Hu from the Kingdom of Jin has invaded... 1303 01:52:06,833 --> 01:52:09,332 Zilu tried to protect the young heir to the Wei throne 1304 01:52:11,583 --> 01:52:13,915 He went out to face the invaders alone 1305 01:52:14,541 --> 01:52:15,332 He... 1306 01:52:17,291 --> 01:52:19,749 He was killed! 1307 01:52:30,875 --> 01:52:35,915 Master says " When a gentleman dies..." 1308 01:52:36,250 --> 01:52:39,749 "...he should maintain his dignity" 1309 01:52:57,666 --> 01:52:58,665 Well said 1310 01:53:01,833 --> 01:53:02,957 Zilu, well said 1311 01:53:18,333 --> 01:53:20,999 Mighty Zilu! 1312 01:53:22,375 --> 01:53:24,332 You were a true gentleman! 1313 01:54:01,666 --> 01:54:03,499 My father asked me to present Master with this jade 1314 01:54:11,166 --> 01:54:13,665 Master Kong, my father... he... 1315 01:54:14,750 --> 01:54:16,082 He is dying 1316 01:54:32,000 --> 01:54:32,957 Master! 1317 01:54:33,791 --> 01:54:34,957 I've found you at last! 1318 01:54:35,416 --> 01:54:38,540 Ran Qiu, you've found your way here? 1319 01:54:38,833 --> 01:54:40,415 Master, I... 1320 01:54:43,250 --> 01:54:49,290 Master, Minister Ji has been too sick to attend court for many years 1321 01:54:49,458 --> 01:54:52,165 I'm afraid he has not long to live 1322 01:54:52,583 --> 01:54:53,832 When he thinks back... 1323 01:54:54,375 --> 01:54:57,665 ...he deeply regrets having forced you into exile 1324 01:54:58,000 --> 01:55:01,624 He has sent his own son to invite you back 1325 01:55:02,125 --> 01:55:05,082 He hopes to apologize to you in person 1326 01:55:05,666 --> 01:55:07,832 Master, please come back to Lu 1327 01:55:10,750 --> 01:55:14,749 A ring ofjade... 1328 01:55:33,500 --> 01:55:34,624 Stand up 1329 01:55:43,166 --> 01:55:46,665 Master, for the sake of Lu's future... Come home! 1330 01:55:56,500 --> 01:55:59,374 l... can return 1331 01:56:02,916 --> 01:56:04,707 Βut you must tell them... 1332 01:56:05,666 --> 01:56:07,665 ...that l only want to teach 1333 01:56:09,166 --> 01:56:10,374 They must no longer trouble me... 1334 01:56:10,750 --> 01:56:12,499 ...with politics 1335 01:56:13,250 --> 01:56:14,832 l will stress this point to him 1336 01:56:15,208 --> 01:56:16,957 We will respect your wish 1337 01:56:20,416 --> 01:56:21,290 Master... 1338 01:56:23,041 --> 01:56:26,374 Start packing up, we are going home 1339 01:56:27,708 --> 01:56:30,874 We're going home! 1340 01:56:32,875 --> 01:56:34,624 We can finally go back to Lu! 1341 01:56:46,083 --> 01:56:48,540 Father, Master Kong is on his way 1342 01:56:48,833 --> 01:56:49,832 He'll be here soon 1343 01:56:59,583 --> 01:57:06,874 Go! Welcome him on my behalf 1344 01:57:43,916 --> 01:57:46,665 We're home, we're finally home! 1345 01:57:46,791 --> 01:57:47,915 Lu... 1346 01:57:48,458 --> 01:57:49,415 We're back 1347 01:58:57,500 --> 01:59:03,707 Lu, land of my parents... 1348 01:59:07,333 --> 01:59:10,665 I have finally returned 1349 01:59:32,250 --> 01:59:33,082 Master... 1350 01:59:33,625 --> 01:59:35,832 Did you say something? 1351 01:59:40,750 --> 01:59:42,665 Oh... nothing 1352 01:59:48,708 --> 01:59:51,874 Pack up "The Spring and Autumn of Lu" and have it delivered 1353 01:59:52,500 --> 01:59:53,374 Yes 1354 02:00:13,750 --> 02:00:19,499 If the world will come to know me, it will be through this book 1355 02:00:22,000 --> 02:00:23,499 If the world will think ill of me ... 1356 02:00:24,833 --> 02:00:28,749 ...it will also be because of this book 93435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.