All language subtitles for Condor.S01E07.Within.A.Dark.Wood.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,307 --> 00:00:03,208 Previously on Condor... 2 00:00:03,308 --> 00:00:04,890 I found 12 shell companies 3 00:00:04,990 --> 00:00:07,693 that together bought a billion dollars in pharmaceutical stocks. 4 00:00:07,793 --> 00:00:10,216 My entire office is being killed because of it. 5 00:00:10,316 --> 00:00:12,658 For everyone in that office, this is just another job, 6 00:00:12,758 --> 00:00:14,660 but you are personally interested in the truth. 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,903 {\an1}Joe Turner is like a son to me. 8 00:00:17,003 --> 00:00:18,224 And there is no doubt in my mind 9 00:00:18,324 --> 00:00:19,345 {\an1}that he didn't do those things. 10 00:00:19,445 --> 00:00:21,868 - Shot of 1942. - Can I buy you that shot? 11 00:00:21,968 --> 00:00:24,431 Fuckin' cock tease. 12 00:00:24,531 --> 00:00:27,074 Sam, Mae, this is my wife, Iris. 13 00:00:27,174 --> 00:00:28,555 It's so nice to meet you. 14 00:00:28,655 --> 00:00:32,079 On September 11th, Ammar Nazari will attempt to release a plague. 15 00:00:32,179 --> 00:00:34,161 It's the prologue to a larger plot. 16 00:00:34,261 --> 00:00:37,605 I wish I was more to you than a woman whose husband died. 17 00:00:37,705 --> 00:00:38,966 You are more to me than that. 18 00:00:41,789 --> 00:00:43,371 The preliminary stages are complete. 19 00:00:43,471 --> 00:00:45,173 Abu-Saeed has been infected. 20 00:00:45,273 --> 00:00:47,095 The delivery man is en route. 21 00:00:47,195 --> 00:00:49,197 You put your gun on the ground, right now. 22 00:00:50,879 --> 00:00:52,781 She's upstairs. She's upstairs. 23 00:00:57,126 --> 00:00:58,948 Kathy! 24 00:00:59,048 --> 00:01:01,050 I'm sorry. 25 00:02:19,414 --> 00:02:21,417 He's smaller. 26 00:02:23,379 --> 00:02:26,142 People always look smaller in death than in life. 27 00:02:29,305 --> 00:02:31,307 That's what happens when your soul 28 00:02:32,308 --> 00:02:34,310 leaves the body. 29 00:02:35,952 --> 00:02:37,774 His body is decomposing. 30 00:02:37,874 --> 00:02:42,660 Everyone thinks your hair and nails keep growing when you're dead. 31 00:02:42,760 --> 00:02:44,922 But it's really just your skin that shrinks. 32 00:02:47,044 --> 00:02:49,046 That's why we look smaller. 33 00:02:49,687 --> 00:02:51,689 Nothing grows when you're dead. 34 00:03:19,359 --> 00:03:21,361 I thought you quit smoking. 35 00:03:24,725 --> 00:03:28,208 I tend to start again, when people I love die. 36 00:03:29,290 --> 00:03:30,311 That's dumb. 37 00:03:33,814 --> 00:03:36,397 You're just like him, you know that? 38 00:03:36,497 --> 00:03:38,279 I know that's what people say. 39 00:03:38,379 --> 00:03:41,262 But I never spent enough time with him to know if it was true. 40 00:03:45,547 --> 00:03:49,131 Being away from your mom and you, 41 00:03:49,231 --> 00:03:51,233 wasn't the life he wanted, either. 42 00:03:53,275 --> 00:03:55,278 Then he should have come home. 43 00:03:57,120 --> 00:03:59,362 He denied himself what he wanted... 44 00:04:02,165 --> 00:04:04,307 Because what was important to him 45 00:04:04,407 --> 00:04:06,410 was not the world that he lived in, 46 00:04:07,731 --> 00:04:09,733 but the one that he wanted to leave 47 00:04:10,414 --> 00:04:12,416 to his family. 48 00:04:13,457 --> 00:04:15,459 To his son. 49 00:04:17,501 --> 00:04:19,744 You'll understand that more when you're older. 50 00:04:21,466 --> 00:04:23,468 I don't think so. 51 00:04:25,951 --> 00:04:27,953 It's okay to cry, you know. 52 00:04:28,313 --> 00:04:30,315 I cry. 53 00:04:30,876 --> 00:04:32,878 When? 54 00:04:38,084 --> 00:04:42,068 You were born with an intellect 55 00:04:42,168 --> 00:04:44,170 that makes you unique. 56 00:04:44,731 --> 00:04:46,793 You process things 57 00:04:46,893 --> 00:04:50,077 faster than other people, and that's good, 58 00:04:50,177 --> 00:04:53,360 but it can also create an illusion in your mind that you understand things 59 00:04:53,460 --> 00:04:55,723 that you don't understand, 60 00:04:55,823 --> 00:04:57,805 and you have to learn to feel things. 61 00:04:57,905 --> 00:04:59,887 And it doesn't matter how smart you are, 62 00:04:59,987 --> 00:05:01,989 you'll never really understand 63 00:05:02,750 --> 00:05:04,752 what it means to be human. 64 00:08:12,674 --> 00:08:14,677 Hey. 65 00:08:16,118 --> 00:08:17,299 Hey. 66 00:08:17,399 --> 00:08:20,022 What is this place? 67 00:08:20,122 --> 00:08:23,086 - Why aren't you dancing? - 'Cause I can't hear the music. 68 00:08:23,766 --> 00:08:25,869 Dance with me. 69 00:08:25,969 --> 00:08:27,971 I can't hear. 70 00:08:28,812 --> 00:08:30,634 Want a drink? 71 00:08:30,734 --> 00:08:32,736 No. 72 00:09:03,609 --> 00:09:05,611 Shot of 1942. 73 00:09:12,018 --> 00:09:14,721 You touch me again, and I'll put you in the hospital. 74 00:09:21,749 --> 00:09:23,331 Hello? 75 00:09:23,431 --> 00:09:25,132 I have some bad news. 76 00:09:25,232 --> 00:09:28,296 Boyd Ferris was found dead in Kathy Hale's neighbor's house. 77 00:09:28,396 --> 00:09:30,398 I just... I thought you should know. 78 00:09:52,502 --> 00:09:53,923 Upstairs. 79 00:10:28,741 --> 00:10:30,683 Did anyone here 80 00:10:30,783 --> 00:10:33,926 notice a note on Kathy Hale's refrigerator door 81 00:10:34,026 --> 00:10:36,029 with instructions for feeding a cat? 82 00:10:38,231 --> 00:10:40,674 And was there a cat in that house? 83 00:10:43,437 --> 00:10:45,219 Who checked this place out? 84 00:10:45,319 --> 00:10:46,780 We came here twice. 85 00:10:46,880 --> 00:10:48,882 We knocked on the door, but we didn't... 86 00:10:58,373 --> 00:11:00,375 Yeah? 87 00:11:01,296 --> 00:11:03,278 What? 88 00:11:04,980 --> 00:11:06,982 Where'd you find her? 89 00:11:48,507 --> 00:11:50,509 We should talk. 90 00:12:15,215 --> 00:12:17,217 Two people, 91 00:12:18,058 --> 00:12:20,061 my people, 92 00:12:23,184 --> 00:12:26,547 found Katherine Hale last night, at her neighbor's house. 93 00:12:28,269 --> 00:12:29,731 Turner was gone. 94 00:12:29,831 --> 00:12:32,334 Hale wasn't tied up, so they figured that 95 00:12:32,434 --> 00:12:34,436 maybe she was involved with him. 96 00:12:35,077 --> 00:12:36,658 Involved, how? 97 00:12:36,758 --> 00:12:38,020 I don't know. 98 00:12:38,120 --> 00:12:40,182 But they waited 99 00:12:40,282 --> 00:12:42,284 for him to come back. 100 00:12:42,685 --> 00:12:44,987 Did they call it in? 101 00:12:45,087 --> 00:12:48,551 They were worried that there was a mole on their team. 102 00:12:48,651 --> 00:12:52,115 So, if I hadn't called you, if you hadn't warned him... 103 00:12:52,215 --> 00:12:53,757 Joe would be dead. 104 00:12:53,857 --> 00:12:55,919 It's a trade-off. 105 00:12:56,019 --> 00:12:58,602 I don't take pleasure in making it, but that's what it is. 106 00:12:58,702 --> 00:13:00,824 You didn't make it! I did! 107 00:13:02,426 --> 00:13:04,829 They waited for Joe. What then? 108 00:13:07,792 --> 00:13:11,015 Then he took out one of the operatives with the butt of his gun, 109 00:13:11,115 --> 00:13:13,018 and he killed Ferris. 110 00:13:13,118 --> 00:13:17,062 And why would Joe sneak into a house where 111 00:13:17,162 --> 00:13:20,626 two federal officers are waiting for him? 112 00:13:20,726 --> 00:13:23,429 The only reason I'm having this conversation with you 113 00:13:23,529 --> 00:13:25,951 is I'm looking for another version of this story 114 00:13:26,051 --> 00:13:27,753 where I didn't just get two people killed. 115 00:13:27,853 --> 00:13:29,435 Well, you won't find it in a bottle. 116 00:13:29,535 --> 00:13:31,437 If you can't give me a good enough reason, Bob, 117 00:13:31,537 --> 00:13:34,160 I'm going to turn myself in along with you! 118 00:13:34,260 --> 00:13:36,262 I see. 119 00:13:40,147 --> 00:13:44,011 I'm working in the dark here, but if I can guess the name 120 00:13:44,111 --> 00:13:48,095 of the operative who was with Boyd Ferris, 121 00:13:48,195 --> 00:13:50,197 will you try to keep an open mind? 122 00:13:55,763 --> 00:13:57,766 Gabrielle Joubert. 123 00:14:03,332 --> 00:14:05,234 I'm listening. 124 00:14:05,334 --> 00:14:07,336 I've read her file. 125 00:14:07,696 --> 00:14:10,339 You hire her for one result. 126 00:14:13,342 --> 00:14:15,285 Do you think she 127 00:14:15,385 --> 00:14:17,607 killed an American intelligence agent? 128 00:14:17,707 --> 00:14:19,869 I think she murdered 11 of them. 129 00:14:20,790 --> 00:14:22,793 I think she killed Sarah. 130 00:14:27,718 --> 00:14:29,460 Joubert... 131 00:14:29,560 --> 00:14:32,923 ...might not be our best point of attack at the moment. 132 00:14:34,125 --> 00:14:36,127 There's one person. 133 00:14:37,208 --> 00:14:40,672 I have a hunch he was involved, 134 00:14:40,772 --> 00:14:44,536 who may have lost his chance to clean up after himself. 135 00:14:46,258 --> 00:14:48,260 Who? 136 00:15:19,734 --> 00:15:21,836 Hey! What, what happened? 137 00:15:21,936 --> 00:15:23,958 - I saw him. - What? Who, who? 138 00:15:24,058 --> 00:15:26,281 - He's in the backyard. - Who's in the backyard? 139 00:15:26,381 --> 00:15:29,124 - Go to sleep. - What? 140 00:15:29,224 --> 00:15:32,127 - Uncle Joe. - No, no, no, baby, you had a bad dream. 141 00:15:32,227 --> 00:15:34,730 - It was real. - No. Look at me, you had a bad dream, okay? 142 00:15:34,830 --> 00:15:37,133 - It was real. - Come here, look. 143 00:15:37,233 --> 00:15:39,235 Look, there's nobody out there. 144 00:15:39,595 --> 00:15:41,577 I saw him. 145 00:15:41,677 --> 00:15:43,860 You want to go out and look? 146 00:15:43,960 --> 00:15:45,962 Okay. 147 00:15:46,683 --> 00:15:48,685 Mom! 148 00:15:50,607 --> 00:15:52,189 I did see Joe, Granny. 149 00:15:52,289 --> 00:15:54,491 Mom's looking, all right. It's gonna be okay. 150 00:15:56,213 --> 00:15:58,215 See? There's nobody here. 151 00:16:00,818 --> 00:16:02,820 Just a bad dream, baby. 152 00:16:03,901 --> 00:16:05,403 But I saw him. 153 00:16:05,503 --> 00:16:07,685 No. 154 00:16:07,785 --> 00:16:09,447 You're just having a nightmare. 155 00:16:09,547 --> 00:16:11,549 Come on. 156 00:16:58,760 --> 00:17:00,462 A little early for cooking? 157 00:17:02,885 --> 00:17:04,787 Going to Mae's. 158 00:17:04,887 --> 00:17:06,228 Oh. 159 00:17:06,328 --> 00:17:09,492 Oh, the procession of casseroles and condolences. 160 00:17:11,174 --> 00:17:13,236 Did you get any sleep last night? 161 00:17:13,336 --> 00:17:16,279 I woke up, and you were gone. 162 00:17:16,379 --> 00:17:18,402 I should have called. 163 00:17:18,502 --> 00:17:21,205 I hope I didn't scare you. 164 00:17:21,305 --> 00:17:25,169 These days, when I wake up in the middle of the night and you're there, I'm scared. 165 00:17:25,269 --> 00:17:27,391 You've been very decent through all this. 166 00:17:30,755 --> 00:17:34,299 I meant about not bringing up how angry you were with me 167 00:17:34,399 --> 00:17:36,401 - for recruiting Joe. - Bob, 168 00:17:37,402 --> 00:17:39,404 I know what you meant. 169 00:17:43,408 --> 00:17:45,410 - Any news? - Nothing good. 170 00:17:53,379 --> 00:17:55,381 Be safe, Joe. 171 00:18:04,311 --> 00:18:06,533 Why do I have to go to Uncle Alan's? 172 00:18:06,633 --> 00:18:09,436 'Cause some of my friends are coming over today, and it won't be very fun for you. 173 00:18:10,397 --> 00:18:12,399 Why are they coming over? 174 00:18:13,401 --> 00:18:15,383 To give their condolences. 175 00:18:15,483 --> 00:18:17,485 What are condolences? 176 00:18:18,126 --> 00:18:19,707 It's like saying you're sorry. 177 00:18:19,807 --> 00:18:21,810 What are they sorry about? 178 00:18:22,851 --> 00:18:24,853 About Daddy. 179 00:18:28,377 --> 00:18:32,361 So they come over, say sorry, and leave? 180 00:18:32,461 --> 00:18:34,964 No. They bring food, 181 00:18:35,064 --> 00:18:36,245 and they talk. 182 00:18:36,345 --> 00:18:38,468 - What will they talk about? - I don't know. 183 00:18:39,909 --> 00:18:42,372 Probably they'll say nice stories about Daddy. 184 00:18:42,472 --> 00:18:44,474 How much they liked him. 185 00:18:45,035 --> 00:18:47,037 Sounds nice. 186 00:18:47,477 --> 00:18:49,479 Okay, well, you can stay with me if you want to. 187 00:18:50,681 --> 00:18:52,623 - Yeah? - Yeah. 188 00:18:52,723 --> 00:18:54,425 Okay. 189 00:18:54,525 --> 00:18:56,307 What about you, Sam, do you want to stay? 190 00:18:56,407 --> 00:18:58,409 No, Uncle Alan's. 191 00:18:59,370 --> 00:19:01,152 Okay. 192 00:19:01,252 --> 00:19:03,254 Let's drop him off. 193 00:19:17,389 --> 00:19:19,372 We got a window. Let's move. 194 00:20:22,459 --> 00:20:24,462 The door's open. 195 00:20:31,469 --> 00:20:33,471 Probably just one of the kids. 196 00:20:39,998 --> 00:20:42,000 You take the downstairs. 197 00:20:58,418 --> 00:21:00,420 Living room monitor online. 198 00:21:08,509 --> 00:21:10,511 Office monitor. 199 00:21:37,620 --> 00:21:39,622 Backyard monitor online. 200 00:21:47,631 --> 00:21:49,633 What am I looking at? 201 00:21:50,314 --> 00:21:51,575 Center right. 202 00:21:51,675 --> 00:21:53,978 Charles De Gaulle, May 2016. 203 00:21:54,078 --> 00:21:56,020 That's Saeed Abu-Saeed. 204 00:21:56,120 --> 00:21:57,582 He's waiting for a flight to Saudi. 205 00:21:57,682 --> 00:22:00,545 Abu-Saeed ran a chemical weapons program for Saddam. 206 00:22:00,645 --> 00:22:02,387 Yeah, I know who he is, but... 207 00:22:02,487 --> 00:22:04,509 He's in Paris for two hours on a layover. 208 00:22:04,609 --> 00:22:07,472 While he's waiting for his flight, who stops by to say hi? 209 00:22:09,935 --> 00:22:12,378 - Is that Ammar Nazari? - Yeah. 210 00:22:19,065 --> 00:22:22,368 How am I just now seeing this? 211 00:22:22,468 --> 00:22:25,212 Nazari's face wasn't all over the news till now. 212 00:22:25,312 --> 00:22:27,214 If I could have made a list of the people 213 00:22:27,314 --> 00:22:30,177 who could make the device we found on Nazari, 214 00:22:30,277 --> 00:22:32,579 Saeed Abu-Saeed would be right at the top. 215 00:22:32,679 --> 00:22:35,202 Now wait for it. There's the hand-off. 216 00:22:39,046 --> 00:22:41,449 Looks like a book, but who knows? 217 00:22:43,611 --> 00:22:45,613 This is not right. 218 00:22:46,334 --> 00:22:48,336 Which part? 219 00:22:48,657 --> 00:22:50,659 None of it. 220 00:24:08,222 --> 00:24:10,224 Why is Sammy not sad? 221 00:24:11,386 --> 00:24:13,388 He is, buddy. 222 00:24:15,030 --> 00:24:17,372 I think... 223 00:24:17,472 --> 00:24:21,076 Sam Jr.'s just taking his own time to figure things out. 224 00:24:22,958 --> 00:24:24,960 He's not Sam Jr. anymore. 225 00:24:25,561 --> 00:24:26,742 What do you mean? 226 00:24:26,842 --> 00:24:28,844 Dad's gone, so he's just Sam. 227 00:24:35,051 --> 00:24:36,913 Hey, buddy, you guys left the door open. 228 00:25:17,857 --> 00:25:18,998 Hi. 229 00:25:19,098 --> 00:25:21,161 I'm so sorry for what happened. 230 00:25:21,261 --> 00:25:23,263 Sam was such a special man. 231 00:25:24,184 --> 00:25:26,186 - Thank you. - How are you holding up? 232 00:25:53,375 --> 00:25:56,899 Whenever Dan's home late this month, I can barely breathe. 233 00:26:06,269 --> 00:26:08,271 I thought you wanted to be with everyone. 234 00:26:09,152 --> 00:26:11,054 I don't think so. 235 00:26:13,117 --> 00:26:15,119 Okay. 236 00:26:18,482 --> 00:26:19,664 Who's coat is that? 237 00:26:19,764 --> 00:26:21,906 Mrs. Watermain's. 238 00:26:22,006 --> 00:26:24,008 What'd she bring? 239 00:26:24,889 --> 00:26:26,511 Ah... 240 00:26:26,611 --> 00:26:29,074 He famous schnitzel, I believe. 241 00:26:29,174 --> 00:26:31,656 What's schnitzel? 242 00:26:32,738 --> 00:26:34,740 It's a way to make chicken. 243 00:26:36,782 --> 00:26:38,784 You'll like it. 244 00:26:41,147 --> 00:26:43,709 Did anyone tell nice stories about Dad? 245 00:26:47,313 --> 00:26:48,855 They thought they were nice. 246 00:26:48,955 --> 00:26:50,857 You didn't? 247 00:26:50,957 --> 00:26:52,959 Their hearts were in the right place. 248 00:26:56,123 --> 00:26:58,726 It's just very hard to hear those stories right now. 249 00:27:02,530 --> 00:27:05,033 Do you want to come out and say hi to everybody? 250 00:27:05,133 --> 00:27:07,916 - No. - No? Okay. 251 00:27:08,016 --> 00:27:10,719 I'm sorry for what I said earlier about 252 00:27:10,819 --> 00:27:12,821 Sam Jr. no longer being 253 00:27:13,822 --> 00:27:15,684 Sam Jr. anymore. 254 00:27:15,784 --> 00:27:17,566 That's okay. 255 00:27:17,666 --> 00:27:19,668 I think I said it to hurt you. 256 00:27:22,071 --> 00:27:23,853 Oh. 257 00:27:23,953 --> 00:27:25,955 I don't know why. 258 00:27:26,796 --> 00:27:28,798 It's hard losing your dad. 259 00:27:29,959 --> 00:27:31,961 It's confusing. 260 00:27:33,203 --> 00:27:35,325 I lost mine when I was in college. 261 00:27:37,968 --> 00:27:40,611 I can't even imagine what it must be like for you. 262 00:27:42,172 --> 00:27:44,034 Am I going to be a fuck-up? 263 00:27:44,134 --> 00:27:46,517 No, why would you say that? 264 00:27:46,617 --> 00:27:49,961 Daddy always said Uncle Alan was such a fuck-up 265 00:27:50,061 --> 00:27:53,104 'cause he was so young when Grandpa Dave died. 266 00:27:55,907 --> 00:27:57,609 Hey. 267 00:27:57,709 --> 00:27:59,711 You... 268 00:28:00,392 --> 00:28:02,394 are going to be wonderful. 269 00:28:13,206 --> 00:28:15,849 All right, now get back to reading. 270 00:28:28,943 --> 00:28:31,806 He's an insurance salesman. Three beautiful kids 271 00:28:31,906 --> 00:28:33,908 and a wife who doesn't have to worry when... 272 00:28:38,233 --> 00:28:40,235 Oh, no, no. 273 00:28:49,685 --> 00:28:51,687 Thank you for coming. 274 00:28:53,049 --> 00:28:55,371 It's so nice to see you. Thank you for coming. 275 00:29:09,947 --> 00:29:11,889 We all flew to Miami together. 276 00:29:11,989 --> 00:29:16,314 And Sam kept going on and on about the stone crabs. 277 00:29:33,092 --> 00:29:36,596 It's a good story, thank you. 278 00:29:36,696 --> 00:29:39,839 I remember one time, we were all at a party... 279 00:29:39,939 --> 00:29:42,302 ...and Sam had a little bit too much to drink... 280 00:29:43,863 --> 00:29:45,865 Would you excuse me? 281 00:29:55,195 --> 00:29:57,198 Jude. 282 00:29:57,598 --> 00:29:59,600 Hi, Mrs. Partridge. 283 00:30:00,121 --> 00:30:02,123 What'd you bring? 284 00:30:05,967 --> 00:30:09,070 - Quiche. - Ham and cheese? 285 00:30:09,170 --> 00:30:11,293 - Would you like some? - I'm not hungry. 286 00:30:12,414 --> 00:30:14,276 Why do people bring food? 287 00:30:14,376 --> 00:30:18,400 Well, to make things easier for the family 288 00:30:18,500 --> 00:30:20,162 who's in mourning. 289 00:30:20,262 --> 00:30:22,405 What about at night? 290 00:30:22,505 --> 00:30:24,507 Hmm. 291 00:30:25,148 --> 00:30:29,052 Mourning means to miss someone who's dead. 292 00:30:29,152 --> 00:30:31,154 Death involves a lot of new words. 293 00:30:32,355 --> 00:30:34,358 That's true. 294 00:30:35,959 --> 00:30:37,061 Schnitzel. 295 00:30:41,205 --> 00:30:43,768 I don't think they'll let my daddy into heaven. 296 00:30:46,611 --> 00:30:48,193 Why not? 297 00:30:48,293 --> 00:30:51,156 Daddy always said God was bullshit, 298 00:30:51,256 --> 00:30:54,980 and it was a story people told themselves to feel better. 299 00:30:58,944 --> 00:31:00,686 Well, 300 00:31:00,786 --> 00:31:02,908 where would you like for your daddy to be? 301 00:31:05,871 --> 00:31:07,994 Under Mrs. Watermain's coat. 302 00:31:13,079 --> 00:31:15,081 I understand. 303 00:31:38,306 --> 00:31:40,929 You're going to turn into a fish, Joe. 304 00:31:41,029 --> 00:31:43,031 I wouldn't mind. 305 00:31:49,839 --> 00:31:52,382 Did you know your dad, 306 00:31:52,482 --> 00:31:54,484 Uncle Charlie, and I had an older brother? 307 00:31:55,245 --> 00:31:56,987 Uncle James. 308 00:31:57,087 --> 00:31:59,149 My dad said he died in Vietnam. 309 00:31:59,249 --> 00:32:01,111 Yeah. 310 00:32:01,211 --> 00:32:03,634 When I was about your age. 311 00:32:03,734 --> 00:32:08,239 He and I were very close and it hurt very much when he died. 312 00:32:08,339 --> 00:32:10,481 How did he die? 313 00:32:10,581 --> 00:32:12,924 He stepped on a land mine. 314 00:32:13,024 --> 00:32:14,926 Do you remember him? 315 00:32:15,026 --> 00:32:17,028 Vividly. 316 00:32:17,869 --> 00:32:19,871 I'm afraid of forgetting. 317 00:32:20,312 --> 00:32:22,314 You won't. 318 00:32:24,036 --> 00:32:26,218 I've been trying to remember his smell. 319 00:32:26,318 --> 00:32:27,820 When I can't, 320 00:32:27,920 --> 00:32:30,082 I feel like I'm trapped in a small space. 321 00:32:30,843 --> 00:32:32,305 Yeah. 322 00:32:32,405 --> 00:32:36,489 When someone you really love dies, the world gets very small. 323 00:32:38,371 --> 00:32:40,233 I see him in my dreams. 324 00:32:40,333 --> 00:32:42,275 Your dad? 325 00:32:42,375 --> 00:32:44,377 The man who killed him. 326 00:32:44,738 --> 00:32:46,740 Except, 327 00:32:47,261 --> 00:32:49,443 he's not a man. 328 00:32:49,543 --> 00:32:51,645 He's this... 329 00:32:51,745 --> 00:32:53,747 monster. 330 00:32:56,430 --> 00:33:00,014 {\an3}It would be a mistake to think of him as a monster, 331 00:33:00,114 --> 00:33:02,157 even though he did something monstrous. 332 00:33:18,774 --> 00:33:20,877 Iris, how are you? 333 00:33:20,977 --> 00:33:23,840 So nice to see you out. 334 00:33:23,940 --> 00:33:25,842 - I can't bake. - Are you kidding? 335 00:33:25,942 --> 00:33:27,524 We always keep these in the pantry. 336 00:33:27,624 --> 00:33:28,685 I'll bring it upstairs. 337 00:33:28,785 --> 00:33:29,846 - Mae. - Hi. 338 00:33:29,946 --> 00:33:31,949 Hi. 339 00:33:35,112 --> 00:33:37,014 Thank you for coming. 340 00:33:37,114 --> 00:33:39,116 How are you holding up? 341 00:33:39,557 --> 00:33:41,559 Uh... 342 00:33:41,919 --> 00:33:45,463 I destroyed Sam's office. 343 00:33:45,563 --> 00:33:48,026 I wrecked the living room a few weeks ago. 344 00:33:48,126 --> 00:33:50,128 My God. 345 00:33:51,690 --> 00:33:53,912 How much does all of this suck? 346 00:33:54,012 --> 00:33:57,596 All those stupid pies I baked over the years, 347 00:33:57,696 --> 00:34:00,379 having no idea what those women were going through. 348 00:34:10,710 --> 00:34:12,712 I, um... 349 00:34:15,275 --> 00:34:18,198 I've been feeling really terrible about when you came over the other day. 350 00:34:21,001 --> 00:34:23,204 When you said I didn't know who my husband was. 351 00:34:24,685 --> 00:34:26,687 I'm so sorry. 352 00:34:31,693 --> 00:34:34,516 Widows are allowed to smoke, I found. 353 00:34:37,019 --> 00:34:38,921 - You want one? - No, thank you. 354 00:34:39,021 --> 00:34:40,723 Not yet. I'll let you know. 355 00:34:48,631 --> 00:34:50,633 {\an3}I really don't know that much more than you do. 356 00:34:51,554 --> 00:34:53,997 - Only that... - Only what? 357 00:34:56,720 --> 00:34:59,142 No matter how crazy it sounds, or even if you don't believe me, 358 00:34:59,242 --> 00:35:01,385 I need you to promise to keep this between us. 359 00:35:01,485 --> 00:35:03,948 - For your safety and for mine. - I promise. 360 00:35:04,048 --> 00:35:06,050 I promise. 361 00:35:10,535 --> 00:35:12,877 I already told you Elden cheated on me. 362 00:35:12,977 --> 00:35:16,121 He went to counseling, and he stopped. 363 00:35:16,221 --> 00:35:18,683 {\an1}Things got better for a while. 364 00:35:18,783 --> 00:35:21,046 And then he started acting weird again. 365 00:35:21,146 --> 00:35:22,848 Going out at night. 366 00:35:22,948 --> 00:35:26,412 Giving me lame excuses. Telling me that I was paranoid when I'd confront him. 367 00:35:26,512 --> 00:35:27,853 Until one night, 368 00:35:27,953 --> 00:35:29,976 Elden went to walk the dog, 369 00:35:30,076 --> 00:35:32,458 so I followed him. 370 00:35:32,558 --> 00:35:35,441 {\an3}And I assumed I would catch him fucking some woman in her car. 371 00:35:38,765 --> 00:35:40,767 But instead of some woman, 372 00:35:41,728 --> 00:35:43,730 he met up with two men. 373 00:35:45,372 --> 00:35:47,354 One of them I didn't recognize. 374 00:35:47,454 --> 00:35:49,456 The other was Sam. 375 00:35:50,137 --> 00:35:51,879 Sam? 376 00:35:51,979 --> 00:35:53,981 They were threatening him. 377 00:35:55,022 --> 00:35:57,485 Sam was threatening Elden? 378 00:35:57,585 --> 00:35:59,587 I never saw Elden so scared in my life. 379 00:36:00,949 --> 00:36:02,531 What are you saying right now? 380 00:36:02,631 --> 00:36:05,814 I went home and I waited for him. Hours passed. 381 00:36:05,914 --> 00:36:07,736 At 3:00 a.m., a car pulled into the driveway. 382 00:36:07,836 --> 00:36:09,618 It was a state trooper. 383 00:36:09,718 --> 00:36:12,161 And he'd come to tell me that Elden was in a car accident. 384 00:36:12,802 --> 00:36:14,664 That he was dead. 385 00:36:14,764 --> 00:36:16,586 And I told him 386 00:36:16,686 --> 00:36:20,190 that Elden had gone to take the dog for a walk. That he hadn't taken the car. 387 00:36:20,290 --> 00:36:22,572 And I went out to the driveway to show him, but the car was gone. 388 00:36:23,853 --> 00:36:25,676 Oh, God, Iris, no. 389 00:36:25,776 --> 00:36:27,518 No, he couldn't have. 390 00:36:27,618 --> 00:36:29,400 They were friends... 391 00:36:29,500 --> 00:36:33,124 They were friends. He could not. What are you saying right now? 392 00:36:33,224 --> 00:36:35,406 I have proof. 393 00:36:35,506 --> 00:36:36,567 What? 394 00:36:36,667 --> 00:36:38,409 - But we have to be careful... - What kind of proof? 395 00:36:38,509 --> 00:36:39,771 What are you talking about? 396 00:36:39,871 --> 00:36:41,092 I don't want to say it. 397 00:36:41,192 --> 00:36:43,214 I think they're watching my house. 398 00:36:43,314 --> 00:36:44,536 And they could be watching your house, too. 399 00:36:44,636 --> 00:36:46,778 Mae. 400 00:36:46,878 --> 00:36:48,500 - Someone's here to see you. - Iris, please. 401 00:36:48,600 --> 00:36:51,343 Please, come on, what are you... You can't just say this. 402 00:36:51,443 --> 00:36:53,445 She's from the government. 403 00:36:54,647 --> 00:36:58,551 I should go. Please, wait. Wait, Iris. 404 00:36:58,651 --> 00:37:01,074 Please, just wait one second. 405 00:37:01,174 --> 00:37:03,376 - Iris. - -No, I shouldn't have said anything. 406 00:37:05,018 --> 00:37:07,020 You can't just go. 407 00:37:08,582 --> 00:37:10,964 I have a boat. 408 00:37:11,064 --> 00:37:13,807 Elden taught me that it's harder to hear at sea. 409 00:37:13,907 --> 00:37:16,490 I'm a good sailor. Why don't we go out this weekend, and I'll show you what I have. 410 00:37:16,590 --> 00:37:18,592 - Okay? - Okay. 411 00:37:22,917 --> 00:37:24,919 Mrs. Barber? 412 00:37:27,602 --> 00:37:30,345 I'm Special Agent Sharla Shepard, I'm with the FBI. 413 00:37:30,445 --> 00:37:31,586 - Hi. - We're investigating... 414 00:37:31,686 --> 00:37:33,509 Who are you? 415 00:37:33,609 --> 00:37:35,150 Did you bring food? 416 00:37:35,250 --> 00:37:37,353 Come here, buddy. Do you want to actually just wait for me 417 00:37:37,453 --> 00:37:39,034 uh, downstairs, in Sam's office? 418 00:37:39,134 --> 00:37:41,517 - It's just downstairs on the left. - Yeah. Great. 419 00:37:41,617 --> 00:37:43,559 Okay, thank you. 420 00:37:43,659 --> 00:37:45,722 Hey, how's it going? 421 00:37:45,822 --> 00:37:48,324 I want to go outside. 422 00:37:48,424 --> 00:37:50,427 - You want to go outside and play? - Yeah. 423 00:38:28,267 --> 00:38:30,290 Did someone break in? 424 00:38:30,390 --> 00:38:32,392 No. 425 00:38:32,912 --> 00:38:34,914 No, this was me. 426 00:38:36,356 --> 00:38:39,620 I thought if you saw this room, you'd understand how little I know 427 00:38:39,720 --> 00:38:41,722 about what my husband was doing. 428 00:38:42,523 --> 00:38:44,525 But you think he was doing something? 429 00:38:45,366 --> 00:38:47,368 My husband was a spy. 430 00:38:48,329 --> 00:38:50,672 They're always doing something. 431 00:38:50,772 --> 00:38:53,134 I mean something he wasn't supposed to be doing. 432 00:38:55,577 --> 00:38:57,579 I don't know. 433 00:39:00,702 --> 00:39:02,704 Why'd you do this? 434 00:39:03,946 --> 00:39:07,149 Hmm? Do you think he left something behind? 435 00:39:09,912 --> 00:39:11,914 No, I thought maybe if he, uh... 436 00:39:13,436 --> 00:39:15,959 Maybe if he knew that something might happen to him that... 437 00:39:17,600 --> 00:39:19,603 Or maybe he left me a note or something. 438 00:39:37,382 --> 00:39:39,584 Hey, I just lost someone very close to me, too. 439 00:39:40,945 --> 00:39:42,948 So I have an idea what you're going through. 440 00:39:43,748 --> 00:39:45,691 And I think 441 00:39:45,791 --> 00:39:49,335 when someone's lost to you, all those questions that you never asked, 442 00:39:49,435 --> 00:39:51,437 they just become answerless. 443 00:39:58,564 --> 00:40:00,567 I'm still in denial. 444 00:40:02,569 --> 00:40:04,571 What phase of grief are you in? 445 00:40:05,772 --> 00:40:07,774 Same. 446 00:40:11,578 --> 00:40:13,581 Thank you. 447 00:40:28,517 --> 00:40:31,660 Hey, Jude, it's all right. Just... 448 00:40:33,202 --> 00:40:34,984 No, no, no, no, no! Jude, Jude... 449 00:40:35,084 --> 00:40:37,086 - Oh, shit. - Mom! 450 00:40:38,207 --> 00:40:40,209 Help! 451 00:40:42,091 --> 00:40:44,093 I saw him! 452 00:40:46,696 --> 00:40:48,558 Help! 453 00:40:48,658 --> 00:40:51,381 Come here. Hey. Are you okay? 454 00:40:52,422 --> 00:40:54,425 It's okay. 455 00:41:01,913 --> 00:41:03,915 Come on. 456 00:41:04,435 --> 00:41:05,817 I have Turner's location. 457 00:41:05,917 --> 00:41:08,900 He's not far from where you are now. 458 00:41:09,000 --> 00:41:12,424 He's headed east along Stapleton with a federal agent in pursuit. 459 00:41:12,524 --> 00:41:14,646 - Who? - Shepard. 460 00:41:30,543 --> 00:41:32,546 Shit. 461 00:41:35,669 --> 00:41:37,671 Shit, shit... 462 00:42:08,784 --> 00:42:10,787 Don't fucking move. 463 00:42:11,267 --> 00:42:13,269 I have a gun. 464 00:42:15,952 --> 00:42:17,414 I didn't kill anyone. 465 00:42:17,514 --> 00:42:19,716 Lay flat on your stomach with your hands out. 466 00:42:23,320 --> 00:42:25,823 - I know you. - Shut up! Face down. 467 00:42:25,923 --> 00:42:27,925 Sarah was my friend. 468 00:42:28,646 --> 00:42:30,468 The morning she died, you, you had a fight. 469 00:42:30,568 --> 00:42:32,270 Uh, you were angry that she couldn't tell her parents 470 00:42:32,370 --> 00:42:34,272 about being in a relationship with you. 471 00:42:34,372 --> 00:42:35,874 With a woman. 472 00:42:35,974 --> 00:42:37,796 She was terrified you were going to leave her. 473 00:42:39,898 --> 00:42:41,900 She loved you so much. 474 00:42:48,107 --> 00:42:50,750 What the fuck happened that day? 475 00:42:52,632 --> 00:42:54,634 There were two of them. 476 00:42:56,796 --> 00:42:58,798 - I didn't kill anyone. - And Hale? 477 00:43:00,800 --> 00:43:02,262 Ferris, the operative who died. 478 00:43:02,362 --> 00:43:04,364 Yeah, they were killed by the same woman. 479 00:43:05,205 --> 00:43:06,747 Woman? 480 00:43:06,847 --> 00:43:08,429 Yeah. 481 00:43:08,529 --> 00:43:09,870 Yeah. 482 00:43:09,970 --> 00:43:11,512 Her name is Joubert. 483 00:43:14,976 --> 00:43:16,978 Fuck. 484 00:43:35,918 --> 00:43:37,940 You got him? 485 00:43:38,040 --> 00:43:40,143 Obviously not. 486 00:43:40,243 --> 00:43:42,245 Why didn't you call it in? 487 00:43:43,246 --> 00:43:45,469 He had a head start, 488 00:43:45,569 --> 00:43:47,571 so I took after him. 489 00:43:51,215 --> 00:43:53,217 What are you looking at? 490 00:43:53,657 --> 00:43:55,800 Are you okay, Agent Shepard? 491 00:43:55,900 --> 00:43:57,562 - I'm fine. - You're acting a little strange. 492 00:43:57,662 --> 00:43:59,083 I'm, I... 493 00:43:59,183 --> 00:44:03,007 We have barely spoken, so maybe this is just how I am. 494 00:44:03,107 --> 00:44:06,591 And you're talking to me in an accusatory tone. 495 00:44:07,312 --> 00:44:09,575 So maybe that's it. 496 00:44:09,675 --> 00:44:11,417 What would I accuse you of? 497 00:44:11,517 --> 00:44:13,519 I have no idea. 498 00:44:14,119 --> 00:44:16,121 Okay. 499 00:44:16,922 --> 00:44:18,924 I'm acting a little strange? 500 00:44:24,050 --> 00:44:26,052 Jesus Christ. 34864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.