All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E31.180719.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:08,290 Evil. 2 00:00:09,230 --> 00:00:10,830 It cannot be nurtured. 3 00:00:18,970 --> 00:00:21,740 (Episode 31) 4 00:00:32,320 --> 00:00:33,390 You're here. 5 00:00:34,590 --> 00:00:35,620 Na Moo. 6 00:00:37,820 --> 00:00:38,960 Where's Nak Won? 7 00:00:39,660 --> 00:00:41,330 It's been 12 years. 8 00:00:42,160 --> 00:00:43,300 I asked where Nak Won is. 9 00:00:43,560 --> 00:00:45,160 I told you that... 10 00:00:45,430 --> 00:00:49,170 everything that makes you weak and pathetic, 11 00:00:49,270 --> 00:00:51,300 I will destroy for you myself. 12 00:00:53,270 --> 00:00:55,240 In the cage we call our world, 13 00:00:55,910 --> 00:00:58,440 only the strong and persistent survive. 14 00:01:00,050 --> 00:01:03,050 There's no room for pity or affection. 15 00:01:09,290 --> 00:01:11,020 Good for you, Na Moo. 16 00:01:12,520 --> 00:01:14,730 You don't let me down. 17 00:01:15,290 --> 00:01:16,330 Shut your mouth. 18 00:01:17,400 --> 00:01:19,030 Tell me where Nak Won is. 19 00:01:21,030 --> 00:01:22,130 I killed her. 20 00:01:24,770 --> 00:01:25,770 What? 21 00:01:25,900 --> 00:01:27,440 That night 12 years ago. 22 00:01:28,810 --> 00:01:30,710 I had to do what I couldn't do then. 23 00:01:34,910 --> 00:01:36,550 You're my son. 24 00:01:39,880 --> 00:01:41,150 I will... 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,620 make you strong again. 26 00:01:50,530 --> 00:01:52,460 I waited 12 years... 27 00:01:53,570 --> 00:01:54,600 to complete... 28 00:01:55,830 --> 00:01:57,700 what I haven't finished that night. 29 00:02:14,120 --> 00:02:15,820 Hit me properly this time. 30 00:02:16,250 --> 00:02:17,260 Your father... 31 00:02:18,360 --> 00:02:20,030 doesn't mind dying for you. 32 00:02:22,090 --> 00:02:23,190 Na Moo! 33 00:02:41,050 --> 00:02:42,750 I'm okay, Na Moo. 34 00:02:43,520 --> 00:02:44,850 I told you, didn't I? 35 00:02:45,220 --> 00:02:46,920 I won't ever get hurt. 36 00:02:59,430 --> 00:03:00,470 No. 37 00:03:02,270 --> 00:03:03,870 There's no way you killed her. 38 00:03:05,670 --> 00:03:07,610 If you really killed her, 39 00:03:08,570 --> 00:03:10,540 then you would've made me watch... 40 00:03:11,210 --> 00:03:13,240 so that you could see me... 41 00:03:14,450 --> 00:03:16,150 go crazy like you. 42 00:03:17,720 --> 00:03:18,750 Nak-won... 43 00:03:19,880 --> 00:03:21,250 is definitely alive. 44 00:03:23,460 --> 00:03:24,520 Where is she? 45 00:03:26,830 --> 00:03:28,030 I said, where is she? 46 00:03:28,660 --> 00:03:31,130 Hit me. If you don't, 47 00:03:31,730 --> 00:03:33,160 then she'll die. 48 00:04:10,500 --> 00:04:12,040 He's not you. 49 00:04:12,600 --> 00:04:15,510 You spewed nonsense for 16 years... 50 00:04:16,340 --> 00:04:18,780 and he didn't turn out like you. 51 00:04:28,490 --> 00:04:32,060 It'd be too easy to kill you, 52 00:04:32,890 --> 00:04:34,960 so I'll kill you in front of Na Moo instead. 53 00:04:37,200 --> 00:04:40,000 That would be the biggest punishment you could have. 54 00:04:43,270 --> 00:04:44,500 Untie me. 55 00:04:44,740 --> 00:04:46,400 Just wait for a while. 56 00:04:47,670 --> 00:04:50,940 After Hui Jae finishes his talk with his son, 57 00:04:51,580 --> 00:04:53,550 you'll be going over there. 58 00:04:55,780 --> 00:04:56,850 Na Moo. 59 00:04:56,950 --> 00:04:59,750 You two should be punished for doing wrong. 60 00:05:01,020 --> 00:05:02,090 "Punished"? 61 00:05:05,720 --> 00:05:08,160 You and Hui Jae are the ones who deserve punishment. 62 00:05:08,860 --> 00:05:10,200 Hui Jae... 63 00:05:10,830 --> 00:05:13,670 gave up everything for his son. 64 00:05:15,300 --> 00:05:16,330 No. 65 00:05:17,840 --> 00:05:19,240 It's a lie. 66 00:05:20,470 --> 00:05:22,740 His autobiography is fake. 67 00:05:23,270 --> 00:05:25,140 It's a lie... 68 00:05:25,780 --> 00:05:28,380 that woman Park Hee Young said on television. 69 00:05:30,480 --> 00:05:31,880 Hui Jae said so too. 70 00:05:33,050 --> 00:05:36,760 He felt so bad for his son, that he decided to get caught. 71 00:05:38,420 --> 00:05:41,930 Park Hee Young died because she reported the truth. 72 00:05:42,660 --> 00:05:44,500 She told the world... 73 00:05:45,030 --> 00:05:47,070 how weak Hui Jae is. 74 00:05:48,770 --> 00:05:49,970 I saw him... 75 00:05:51,570 --> 00:05:54,410 run away like a coward after being hit by his son. 76 00:06:00,210 --> 00:06:01,610 Yoon Hui Jae... 77 00:06:03,050 --> 00:06:05,180 is nothing but a weak and cowardice monster. 78 00:06:06,720 --> 00:06:09,320 Since you're beside him, you're a monster too. 79 00:06:13,730 --> 00:06:15,230 You tried it before. 80 00:06:15,960 --> 00:06:17,330 When you were 16, 81 00:06:17,660 --> 00:06:20,070 you hit your father holding a hammer... 82 00:06:20,770 --> 00:06:23,200 with a hammer. 83 00:06:37,520 --> 00:06:40,390 You'll probably be better at it now. 84 00:06:41,050 --> 00:06:42,090 Right? 85 00:06:44,260 --> 00:06:45,320 Shut your mouth. 86 00:06:47,290 --> 00:06:48,590 I knew it. 87 00:06:50,400 --> 00:06:53,160 It looks like everything you want to protect... 88 00:06:53,160 --> 00:06:54,930 need to be broken. 89 00:07:00,510 --> 00:07:02,110 Na Moo... 90 00:07:03,210 --> 00:07:06,110 What if something bad happens to him and Nak Won? 91 00:07:06,810 --> 00:07:10,320 Hyun Moo, that man is really crazy. 92 00:07:15,090 --> 00:07:16,590 Nothing will happen. 93 00:07:17,560 --> 00:07:18,620 Don't worry. 94 00:07:35,440 --> 00:07:36,680 So Jin... 95 00:07:37,040 --> 00:07:38,240 So Jin. 96 00:07:38,580 --> 00:07:39,680 So Jin. 97 00:07:43,980 --> 00:07:44,980 Ok Hee. 98 00:07:45,880 --> 00:07:48,150 I should've stopped him back then. 99 00:07:49,020 --> 00:07:50,020 What? 100 00:07:51,020 --> 00:07:52,390 I saw something... 101 00:07:53,790 --> 00:07:55,190 at the dog farm. 102 00:07:57,360 --> 00:07:59,200 I just ran away. 103 00:08:03,370 --> 00:08:05,240 That's why this is happening to my son. 104 00:08:08,710 --> 00:08:10,580 What are you talking about now? 105 00:08:12,140 --> 00:08:13,480 That means Father... 106 00:08:18,020 --> 00:08:20,320 That jerk shouldn't have been born. 107 00:08:26,190 --> 00:08:28,660 Don't think about something so ridiculous. 108 00:08:53,350 --> 00:08:54,990 I'm saying, 109 00:08:56,120 --> 00:08:58,020 you also think... 110 00:08:58,620 --> 00:08:59,720 that you failed to protect your family. 111 00:09:00,590 --> 00:09:02,790 (The 45th Judicial Apprentice Enrollment) 112 00:09:03,930 --> 00:09:05,030 Nak Won. 113 00:09:32,460 --> 00:09:33,930 They clung on you... 114 00:09:33,930 --> 00:09:36,060 and made you weak like this. 115 00:09:39,000 --> 00:09:40,870 If you ever touch them again, 116 00:09:42,370 --> 00:09:44,000 I'll really kill you. 117 00:09:44,000 --> 00:09:45,700 So just hit me first. 118 00:09:46,810 --> 00:09:49,870 Didn't you see what I did to your brother and that woman? 119 00:09:50,610 --> 00:09:52,640 Don't you want to kill me for it? 120 00:09:54,380 --> 00:09:55,380 Mom. 121 00:09:56,280 --> 00:09:57,350 Hyun Moo. 122 00:10:03,520 --> 00:10:04,660 Na Moo, 123 00:10:06,960 --> 00:10:08,760 don't forget... 124 00:10:09,460 --> 00:10:11,600 what I told you. 125 00:10:11,600 --> 00:10:12,630 Mr. Ko... 126 00:10:13,030 --> 00:10:14,200 That man... 127 00:10:15,300 --> 00:10:16,330 and you.. 128 00:10:18,940 --> 00:10:20,810 are different. 129 00:10:22,640 --> 00:10:23,740 Don't go... 130 00:10:25,740 --> 00:10:26,780 Mr. Ko. 131 00:10:29,180 --> 00:10:31,420 Don't stray from your path. 132 00:10:31,920 --> 00:10:33,490 Not my son. 133 00:10:33,820 --> 00:10:37,320 Just so he could stop his dad's autobiography from being published, 134 00:10:37,460 --> 00:10:39,220 he even went on TV. 135 00:10:41,890 --> 00:10:43,230 He's trying so hard... 136 00:10:44,100 --> 00:10:46,160 to live differently to his dad. 137 00:10:50,100 --> 00:10:51,300 Thank you. 138 00:10:53,270 --> 00:10:57,810 For staying strong when the storm rages. 139 00:10:59,410 --> 00:11:02,380 The reason why my mom named me Na Moo. 140 00:11:03,150 --> 00:11:04,480 Did I tell you? 141 00:11:04,950 --> 00:11:09,150 It was so I'd bear everything and not get into trouble. 142 00:11:11,090 --> 00:11:12,660 To become an adult. 143 00:11:16,630 --> 00:11:17,730 I want you... 144 00:11:19,200 --> 00:11:20,700 to make me like that. 145 00:11:27,110 --> 00:11:29,940 And those hands that save lives. 146 00:11:31,780 --> 00:11:32,880 They're pretty. 147 00:12:00,310 --> 00:12:01,370 No. 148 00:12:02,610 --> 00:12:04,140 If I kill you, 149 00:12:05,480 --> 00:12:07,750 too many people will suffer. 150 00:12:10,650 --> 00:12:12,180 I will end you... 151 00:12:13,920 --> 00:12:15,490 my own way. 152 00:12:15,790 --> 00:12:16,990 You do that. 153 00:12:17,920 --> 00:12:19,890 Right in front of your eyes, 154 00:12:21,030 --> 00:12:22,990 I will be destroyed. 155 00:12:23,600 --> 00:12:26,430 Deny it as you might, you're my son. 156 00:12:27,170 --> 00:12:28,630 I'm your father. 157 00:12:29,130 --> 00:12:31,770 We are family. 158 00:12:32,140 --> 00:12:33,140 Family? 159 00:12:35,340 --> 00:12:37,040 You're my father? 160 00:12:42,110 --> 00:12:43,250 Dad's home. 161 00:12:43,520 --> 00:12:45,580 - Dad. - My son. 162 00:12:46,520 --> 00:12:47,850 Wash your hands and eat. 163 00:12:48,350 --> 00:12:49,420 Get him some food. 164 00:12:51,260 --> 00:12:52,320 Yes. 165 00:12:54,060 --> 00:12:56,760 There was a time when Hyun Moo and I were your sons. 166 00:12:57,360 --> 00:12:58,460 There was a time... 167 00:12:59,970 --> 00:13:01,730 when you were human. 168 00:13:02,230 --> 00:13:03,670 Why did you... 169 00:13:05,140 --> 00:13:06,740 give up being human? 170 00:13:07,340 --> 00:13:08,540 Why are you... 171 00:13:09,370 --> 00:13:10,810 my father? 172 00:13:13,110 --> 00:13:14,950 Why is a monster like you... 173 00:13:16,010 --> 00:13:17,220 my father? 174 00:13:18,450 --> 00:13:19,520 Why? 175 00:13:22,120 --> 00:13:24,790 You may think you protected me. 176 00:13:26,960 --> 00:13:28,790 But because of you, Hyun Moo and I... 177 00:13:31,400 --> 00:13:32,860 turned into monsters. 178 00:13:33,870 --> 00:13:35,170 Because of you, 179 00:13:37,400 --> 00:13:39,000 my life's in ruins. 180 00:13:39,370 --> 00:13:40,440 (Chae Do Jin) 181 00:13:47,750 --> 00:13:49,880 Candidate number 124, Chae Do Jin. 182 00:13:52,620 --> 00:13:53,690 Hey you! 183 00:13:55,090 --> 00:13:58,120 I became a cop to make up for your sins. 184 00:14:02,790 --> 00:14:06,060 Whenever I saw criminals like you, I wanted to end them all. 185 00:14:07,370 --> 00:14:08,700 Even when I was hurt, 186 00:14:09,530 --> 00:14:12,800 I couldn't scream. I held it in. 187 00:14:19,010 --> 00:14:22,880 There were those who suffered in pain thousands of times worse. 188 00:14:24,050 --> 00:14:25,720 I didn't even dare cry. 189 00:14:28,220 --> 00:14:30,760 Asking what I did wrong... 190 00:14:32,190 --> 00:14:33,560 was painful enough. 191 00:14:36,630 --> 00:14:38,100 Just thinking about it... 192 00:14:40,170 --> 00:14:41,370 made me feel guilty. 193 00:14:43,230 --> 00:14:44,740 Because I was your son, 194 00:14:46,000 --> 00:14:48,870 every day I lived when your victims had died... 195 00:14:51,080 --> 00:14:52,810 hurt me to death. 196 00:14:53,810 --> 00:14:55,480 I did nothing wrong... 197 00:14:57,080 --> 00:14:58,880 and you made me like that. 198 00:15:00,720 --> 00:15:03,220 You made me weak and pitiful. 199 00:15:04,790 --> 00:15:06,120 No one else... 200 00:15:07,430 --> 00:15:08,460 but you. 201 00:15:11,560 --> 00:15:13,330 So you're wrong. 202 00:15:14,900 --> 00:15:16,130 I am living proof. 203 00:15:16,400 --> 00:15:20,110 That's how the world works. When one feels fear, 204 00:15:20,940 --> 00:15:23,680 they respect the person whom they fear. 205 00:15:24,110 --> 00:15:27,380 People fear and curse me, 206 00:15:30,020 --> 00:15:31,750 but I overpower them. 207 00:15:33,620 --> 00:15:35,490 That's why I say this world... 208 00:15:38,390 --> 00:15:40,130 is a huge cage. 209 00:15:43,130 --> 00:15:44,130 So? 210 00:15:45,460 --> 00:15:47,170 Do you fear me? 211 00:15:47,670 --> 00:15:48,770 What? 212 00:15:48,900 --> 00:15:51,170 I hit you with a hammer that night. 213 00:15:52,240 --> 00:15:54,470 You're trying so hard to control me again... 214 00:15:54,970 --> 00:15:56,680 but you can't. 215 00:15:57,310 --> 00:15:59,280 That's what you fear. 216 00:15:59,910 --> 00:16:02,450 You can package yourself however you want, 217 00:16:03,420 --> 00:16:06,920 but you're just trash that this world discarded. 218 00:16:14,390 --> 00:16:15,430 No. 219 00:16:16,460 --> 00:16:18,230 We aren't monsters. 220 00:16:19,100 --> 00:16:21,700 Our circumstances pushed us to the edge. 221 00:16:23,700 --> 00:16:25,200 If we don't become strong, 222 00:16:26,570 --> 00:16:28,570 no one will look after us. 223 00:16:30,810 --> 00:16:32,510 We'll just be disregarded. 224 00:16:34,050 --> 00:16:35,850 No one will remember... 225 00:16:37,620 --> 00:16:39,150 someone like me. 226 00:16:41,050 --> 00:16:42,850 That's why. 227 00:16:45,060 --> 00:16:46,320 Despite all that, 228 00:16:47,590 --> 00:16:49,290 you'll become more miserable. 229 00:16:50,630 --> 00:16:51,700 What? 230 00:16:52,060 --> 00:16:55,270 You'll become forgotten monsters. 231 00:16:56,530 --> 00:16:58,670 You're not even human now. 232 00:17:03,010 --> 00:17:05,910 Hui Jae will remain by my side. 233 00:17:08,210 --> 00:17:09,550 Yoon Hui Jae... 234 00:17:10,950 --> 00:17:13,180 betrayed you already. 235 00:17:14,190 --> 00:17:16,820 If he really cherished you, 236 00:17:17,920 --> 00:17:20,390 he wouldn't make you do this. 237 00:17:41,410 --> 00:17:42,880 You're still the one... 238 00:17:43,820 --> 00:17:45,680 who gets me excited. 239 00:17:46,990 --> 00:17:49,250 What is this strength that you want? 240 00:17:49,790 --> 00:17:51,720 To kill everyone? 241 00:17:52,620 --> 00:17:53,730 No. 242 00:17:54,530 --> 00:17:56,590 That's weakness, not strength. 243 00:17:59,260 --> 00:18:01,000 You become fearful... 244 00:18:01,700 --> 00:18:03,800 and want to kill first. 245 00:18:04,670 --> 00:18:05,970 Whatever you can. 246 00:18:08,770 --> 00:18:11,540 So no one you swung your hammer at... 247 00:18:13,350 --> 00:18:15,050 is weaker than you. 248 00:18:16,180 --> 00:18:18,320 They at least stood on their own two feet... 249 00:18:19,820 --> 00:18:21,520 and lived in reality. 250 00:18:28,630 --> 00:18:29,860 Yoon Na Moo. 251 00:18:30,030 --> 00:18:34,100 Until now, I thought I was a monster just like you. 252 00:18:34,400 --> 00:18:35,870 But taking you on... 253 00:18:36,570 --> 00:18:37,970 made me realize. 254 00:18:38,600 --> 00:18:42,570 I swung the hammer that night with the same face as you, 255 00:18:43,940 --> 00:18:45,710 but I'm not a monster like you. 256 00:18:45,980 --> 00:18:48,280 Your blood may flow in my veins, 257 00:18:48,910 --> 00:18:50,880 but that doesn't make you my father. 258 00:18:51,680 --> 00:18:52,950 You're just... 259 00:18:54,520 --> 00:18:56,120 a weak murderer. 260 00:19:07,670 --> 00:19:08,830 Gil Nak Won. 261 00:19:10,170 --> 00:19:11,770 The woman who brought you here. 262 00:19:12,770 --> 00:19:15,470 If I don't show up, she will kill Nak Won. 263 00:19:27,050 --> 00:19:28,320 A girl like you... 264 00:19:29,020 --> 00:19:30,720 would never understand our pain. 265 00:19:32,390 --> 00:19:34,130 Do you even know... 266 00:19:35,430 --> 00:19:36,860 what real pain is? 267 00:19:44,300 --> 00:19:45,300 You... 268 00:20:17,270 --> 00:20:18,670 The supporting team arrived. 269 00:20:18,670 --> 00:20:20,540 We have two snipers in place. 270 00:20:20,540 --> 00:20:23,380 The supporting force should besiege the area every five meters. 271 00:20:23,710 --> 00:20:25,280 Until the safety of the hostage is confirmed, 272 00:20:25,280 --> 00:20:26,650 don't act hastily. 273 00:20:26,650 --> 00:20:27,680 Yes, sir. 274 00:20:27,680 --> 00:20:30,420 Block every potential escape route. Let's wait for now. 275 00:20:30,420 --> 00:20:31,780 A moment ago, 276 00:20:31,920 --> 00:20:34,050 the situation room received a call from Han Jae Yi. 277 00:20:35,620 --> 00:20:38,320 - We don't have time. Let's hurry. - Yes, sir. 278 00:20:38,320 --> 00:20:39,660 - Lead the way. - Okay. 279 00:20:43,800 --> 00:20:44,830 Get up. 280 00:20:45,330 --> 00:20:47,800 I told you that I don't need weaklings. 281 00:20:54,410 --> 00:20:55,610 Get up and take it. 282 00:20:57,810 --> 00:20:58,910 Take it! 283 00:21:03,150 --> 00:21:04,180 No. 284 00:21:06,150 --> 00:21:08,220 I will never become like you. 285 00:21:10,890 --> 00:21:11,890 Fine. 286 00:21:13,390 --> 00:21:14,460 In the end, 287 00:21:15,330 --> 00:21:17,260 I should shatter you into pieces. 288 00:21:17,760 --> 00:21:19,130 You know what? 289 00:21:20,200 --> 00:21:22,070 I'll make you strong again. 290 00:21:24,800 --> 00:21:25,800 Na Moo! 291 00:21:27,840 --> 00:21:30,140 Run. Run away! 292 00:21:42,820 --> 00:21:44,360 I called the police. 293 00:21:45,660 --> 00:21:46,660 This time, 294 00:21:47,690 --> 00:21:49,090 they will take less than 10 minutes. 295 00:22:15,750 --> 00:22:16,760 Kill. 296 00:22:19,890 --> 00:22:20,890 Darn it. 297 00:22:31,200 --> 00:22:32,240 Please. 298 00:22:58,630 --> 00:22:59,630 Freeze. 299 00:23:00,170 --> 00:23:01,330 We shoot if you move. 300 00:23:18,080 --> 00:23:19,150 Nak Won. 301 00:23:20,290 --> 00:23:22,120 - Moo Won. - Are you okay? 302 00:23:22,790 --> 00:23:23,820 Gosh. 303 00:23:32,060 --> 00:23:33,060 Yoon Hui Jae. 304 00:23:34,000 --> 00:23:35,600 For abduction, confinement, 305 00:23:36,000 --> 00:23:37,740 and two murder cases, you're under arrest. 306 00:23:38,140 --> 00:23:39,600 You have the right to an attorney. 307 00:23:40,570 --> 00:23:42,040 You have the right to remain silent. 308 00:24:55,310 --> 00:24:56,380 Yoon Hui Jae. 309 00:24:57,280 --> 00:24:58,980 Everything is over for you. 310 00:25:00,220 --> 00:25:01,950 I want to kill you. 311 00:25:03,150 --> 00:25:05,060 However, you'll experience... 312 00:25:05,620 --> 00:25:06,890 what I went through. 313 00:25:07,630 --> 00:25:09,290 You'll also suffer. 314 00:25:44,130 --> 00:25:45,160 Na Moo. 315 00:25:59,840 --> 00:26:01,180 Stay alive. 316 00:26:03,010 --> 00:26:04,220 No matter what happens. 317 00:26:05,120 --> 00:26:06,750 You must stay alive. 318 00:26:13,530 --> 00:26:15,360 It's not your fault. 319 00:26:16,830 --> 00:26:18,760 So don't die. 320 00:26:19,130 --> 00:26:20,200 Never. 321 00:26:26,870 --> 00:26:28,170 If you die, 322 00:26:30,280 --> 00:26:32,740 I won't ever forgive you. 323 00:26:34,710 --> 00:26:35,910 So... 324 00:26:37,250 --> 00:26:38,380 promise me. 325 00:26:40,820 --> 00:26:41,820 Promise. 326 00:26:45,090 --> 00:26:46,160 Promise. 327 00:26:47,030 --> 00:26:48,730 Promise me that you'll live. 328 00:27:10,650 --> 00:27:11,780 Thank you for your hard work. 329 00:27:38,140 --> 00:27:39,140 Get out of the way. 330 00:27:40,380 --> 00:27:41,650 Get a car ready. 331 00:27:42,080 --> 00:27:43,320 All the way to the door. 332 00:27:58,360 --> 00:27:59,500 Drop your weapon. 333 00:28:00,030 --> 00:28:01,100 Darn it. 334 00:28:28,590 --> 00:28:29,630 Yoon Na Moo. 335 00:28:51,150 --> 00:28:52,180 Don't move. 336 00:29:42,070 --> 00:29:43,300 In the end, 337 00:29:45,970 --> 00:29:47,370 evil only destroys itself. 338 00:29:50,210 --> 00:29:52,210 (Final Episode will air shortly.) 19673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.