All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E28.180712.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,750 --> 00:00:10,150 (Episode 28) 2 00:00:23,870 --> 00:00:25,670 (27 GUN 5233) 3 00:00:26,840 --> 00:00:28,500 (27 GUN 5233) 4 00:00:30,040 --> 00:00:31,170 (27 GUN 5233) 5 00:00:42,990 --> 00:00:44,150 Yoon Hui Jae. 6 00:01:07,580 --> 00:01:08,580 Mom. 7 00:01:09,410 --> 00:01:10,480 Hyun Moo. 8 00:01:12,720 --> 00:01:15,150 Here we are. Please hurry. 9 00:01:27,000 --> 00:01:29,730 There we go. Take it. 10 00:01:29,730 --> 00:01:31,970 Gosh, you caught a lot today. 11 00:01:33,070 --> 00:01:35,470 Today's work paid off. 12 00:01:35,940 --> 00:01:37,010 Hey, Unforgettable. 13 00:01:37,470 --> 00:01:40,140 Today's your second day of work. I like how hard you work. 14 00:01:40,440 --> 00:01:41,480 Pardon me? 15 00:01:41,780 --> 00:01:43,480 "Unforgettable"? What's that? 16 00:01:43,480 --> 00:01:45,710 It's the name of a new pork soup restaurant. 17 00:01:46,420 --> 00:01:47,980 The owner is your mom, right? 18 00:01:48,520 --> 00:01:49,550 Yes. 19 00:01:49,550 --> 00:01:51,020 Stop it, you scumbag. 20 00:01:51,020 --> 00:01:53,220 Don't call him "Unforgettable". 21 00:01:53,220 --> 00:01:56,160 Why not? Isn't that a good name? 22 00:01:56,490 --> 00:02:00,100 When you meet people, they should stay in your heart. 23 00:02:01,000 --> 00:02:03,230 Beyond the wide sea, 24 00:02:03,570 --> 00:02:06,170 many relationships simply pass by. 25 00:02:07,540 --> 00:02:10,140 - What are you doing? Hurry. - All right, wait. 26 00:02:24,450 --> 00:02:25,620 Nak Won. 27 00:02:28,220 --> 00:02:29,360 Na Moo. 28 00:02:33,430 --> 00:02:34,730 Do Jin. 29 00:02:52,580 --> 00:02:53,750 Mom. 30 00:03:25,010 --> 00:03:26,280 Do Jin. 31 00:03:39,300 --> 00:03:40,360 Mom. 32 00:03:41,330 --> 00:03:43,300 I had a good dream. 33 00:03:44,130 --> 00:03:45,670 What's wrong? 34 00:03:46,840 --> 00:03:48,400 My son. 35 00:03:49,840 --> 00:03:50,870 Mom. 36 00:03:51,770 --> 00:03:53,680 What's wrong? 37 00:03:54,440 --> 00:03:55,850 Did something happen? 38 00:03:56,850 --> 00:03:57,950 Do Jin. 39 00:04:16,730 --> 00:04:17,870 Hyun Moo. 40 00:04:19,000 --> 00:04:20,200 Did he come by? 41 00:04:27,440 --> 00:04:29,280 (Intensive Care Unit) 42 00:04:41,960 --> 00:04:43,430 Hyun Moo will be fine. 43 00:04:44,190 --> 00:04:45,190 Mother. 44 00:04:46,700 --> 00:04:47,900 You should go back in. 45 00:04:47,900 --> 00:04:49,230 Hyun Moo. 46 00:04:49,970 --> 00:04:51,300 Hyun Moo. 47 00:05:04,610 --> 00:05:05,680 Na Moo. 48 00:05:07,180 --> 00:05:09,620 - Did you go to your shoot? - Yes. 49 00:05:10,290 --> 00:05:11,450 I just came back. 50 00:05:13,590 --> 00:05:15,620 Is your mother all right? 51 00:05:16,190 --> 00:05:18,690 Yes. She can walk now. 52 00:05:19,630 --> 00:05:20,660 She even ate. 53 00:05:24,270 --> 00:05:25,330 I'm so glad. 54 00:05:28,670 --> 00:05:29,710 What about your brother? 55 00:05:30,870 --> 00:05:32,070 Did he wake up? 56 00:05:33,810 --> 00:05:35,710 You don't have to worry about him too. 57 00:05:41,220 --> 00:05:42,720 It's you I'm worried about. 58 00:05:46,660 --> 00:05:48,020 He'll be fine. 59 00:05:49,090 --> 00:05:50,760 Don't worry too much, okay? 60 00:05:59,900 --> 00:06:00,970 Nak Won. 61 00:06:02,970 --> 00:06:04,740 Whenever something hard happens to you, 62 00:06:05,570 --> 00:06:07,040 don't hold it in but tell me right away. 63 00:06:09,010 --> 00:06:10,050 Okay? 64 00:06:15,420 --> 00:06:16,620 You told me once. 65 00:06:17,720 --> 00:06:19,360 You told me to tell you if it hurts. 66 00:06:20,860 --> 00:06:22,190 You told me not to suffer alone. 67 00:06:24,490 --> 00:06:26,430 If you hold it in because of me, 68 00:06:28,260 --> 00:06:29,330 then I have no reason... 69 00:06:30,670 --> 00:06:32,230 to be with you. 70 00:06:36,110 --> 00:06:37,270 I told you, right? 71 00:06:39,810 --> 00:06:41,140 I asked you to use me. 72 00:06:43,010 --> 00:06:44,050 Okay? 73 00:06:47,280 --> 00:06:49,150 I'll do that... 74 00:06:50,790 --> 00:06:51,790 after all this is resolved. 75 00:06:54,290 --> 00:06:56,230 I'll tell you everything. 76 00:07:16,480 --> 00:07:19,520 (Deposition) 77 00:07:21,950 --> 00:07:23,090 That punk. 78 00:07:24,990 --> 00:07:27,590 He's finally acting like a big brother. 79 00:07:27,920 --> 00:07:29,830 Don't you dare... 80 00:07:31,190 --> 00:07:33,500 talk about my son with that vulgar mouth of yours. 81 00:07:33,500 --> 00:07:36,870 If you only reported me instead of running away, 82 00:07:38,430 --> 00:07:40,600 you would've saved three lives. 83 00:07:41,400 --> 00:07:44,570 Including the parents of Gil Nak Won, 84 00:07:44,870 --> 00:07:46,910 the girl Na Moo likes. 85 00:07:47,610 --> 00:07:49,810 I'm seeing a nun these days. 86 00:07:50,310 --> 00:07:52,950 Sin, forgiveness, and salvation... 87 00:07:53,720 --> 00:07:55,350 were not that far from me. 88 00:07:58,590 --> 00:08:00,790 You should visit me more often. 89 00:08:01,120 --> 00:08:03,390 Our princess, you, 90 00:08:04,860 --> 00:08:06,130 and Na Moo... 91 00:08:07,800 --> 00:08:09,200 I miss him quite a bit too. 92 00:08:09,200 --> 00:08:10,300 (Deposition) 93 00:08:37,560 --> 00:08:38,630 (Personal Information) 94 00:08:38,630 --> 00:08:40,330 So the people whom he met in person... 95 00:08:40,660 --> 00:08:42,930 are Jeon Yoo Ra, Baek Hyang Ran, Wi Deuk Kyu, 96 00:08:43,270 --> 00:08:45,130 and yourself, Park Tae Young. 97 00:08:45,940 --> 00:08:46,940 Yes. 98 00:08:48,070 --> 00:08:52,510 Jeon Yoo Ra was really amazing. 99 00:08:52,510 --> 00:08:55,440 She sent him letters regularly, 100 00:08:55,440 --> 00:08:57,510 and even went to visit him. 101 00:09:06,920 --> 00:09:08,120 He has a helper. 102 00:09:09,230 --> 00:09:10,530 He knew which way to go, 103 00:09:10,530 --> 00:09:12,560 and is moving as fast as he can. 104 00:09:12,560 --> 00:09:14,730 Get the list of hospital employees that were on duty that night. 105 00:09:14,730 --> 00:09:17,170 Especially those that were in direct contact with him. 106 00:09:17,170 --> 00:09:19,370 Doctors, nurses, assistants, servers, 107 00:09:19,370 --> 00:09:20,900 and everyone else involved. 108 00:09:20,900 --> 00:09:22,340 - Yes, sir. - Yes, sir. 109 00:09:22,510 --> 00:09:23,570 Also, 110 00:09:23,570 --> 00:09:25,640 bring this person in for questioning as soon as possible. 111 00:09:26,110 --> 00:09:27,140 Okay. 112 00:09:27,310 --> 00:09:28,640 (Jeon Yoo Ra) 113 00:09:34,580 --> 00:09:37,090 He was being transferred from Euigang Prison to Prosecution. 114 00:09:37,390 --> 00:09:39,160 At the time of the accident, this hospital... 115 00:09:39,160 --> 00:09:41,560 was the only one that could provide immediate hospitalization. 116 00:09:41,560 --> 00:09:44,460 Yeom Ji Hong probably planned the car accident, 117 00:09:44,760 --> 00:09:47,930 while Jeon Yoo Ra found herself a job here two months ago... 118 00:09:47,930 --> 00:09:49,130 to help Yoon Hui Jae. 119 00:10:17,990 --> 00:10:20,960 Hyun Moo, are you okay? 120 00:10:21,760 --> 00:10:24,030 Can you hear my voice? 121 00:10:24,030 --> 00:10:26,440 How can I not hear you when you're so loud? 122 00:10:26,440 --> 00:10:28,770 Hyun Moo, 123 00:10:28,770 --> 00:10:30,910 you're a bad fighter. 124 00:10:30,910 --> 00:10:32,980 Why do you always act like you're strong? 125 00:10:33,540 --> 00:10:34,580 Because Father... 126 00:10:35,510 --> 00:10:36,980 told me to be like this. 127 00:10:37,280 --> 00:10:40,180 How can you still call him a father? 128 00:10:41,120 --> 00:10:43,020 Why do you call me your brother, then? 129 00:10:44,250 --> 00:10:46,060 I was never nice to you. 130 00:10:49,890 --> 00:10:50,930 Tell Ok Hee... 131 00:10:51,760 --> 00:10:53,330 not to wait for me. 132 00:10:53,960 --> 00:10:55,500 I'll live on my own. 133 00:10:55,970 --> 00:10:58,200 Stop acting like you're strong. 134 00:10:58,970 --> 00:11:02,770 I know you'll come running to us again... 135 00:11:02,770 --> 00:11:05,740 if you think something might happen. 136 00:11:06,680 --> 00:11:09,180 Go away. You're too loud. 137 00:11:12,950 --> 00:11:14,220 Hyun Moo. 138 00:11:14,320 --> 00:11:17,620 I'm so thankful... 139 00:11:19,160 --> 00:11:22,220 that you saved me and Mom. 140 00:11:32,430 --> 00:11:33,500 So Jin. 141 00:11:33,870 --> 00:11:37,040 Go get some water for Hyun Moo. 142 00:11:38,340 --> 00:11:39,410 Okay. 143 00:11:49,620 --> 00:11:50,920 Good job. 144 00:11:51,450 --> 00:11:53,120 You were badly injured. 145 00:11:55,090 --> 00:11:58,730 I'm so glad you're awake. 146 00:12:00,060 --> 00:12:01,130 You... 147 00:12:02,800 --> 00:12:03,830 made it too. 148 00:12:05,030 --> 00:12:06,740 Why did you do that? 149 00:12:07,270 --> 00:12:10,970 Why did you cover me? I didn't tell you to do that. 150 00:12:11,870 --> 00:12:13,140 What about you? 151 00:12:15,240 --> 00:12:16,280 Na Moo and I... 152 00:12:16,910 --> 00:12:19,480 are not related to you at all. 153 00:12:20,420 --> 00:12:22,050 Why did you do that for us? 154 00:12:23,290 --> 00:12:24,820 It doesn't make sense. 155 00:12:26,320 --> 00:12:29,160 My real father was trying to kill me, 156 00:12:30,360 --> 00:12:33,030 while a stranger was crying for me. 157 00:12:33,860 --> 00:12:35,830 She even covered me to die in my place. 158 00:12:37,970 --> 00:12:39,570 Why are you so nosy? 159 00:12:42,340 --> 00:12:43,440 It's pity, isn't it? 160 00:12:45,310 --> 00:12:46,640 Do you pity... 161 00:12:48,040 --> 00:12:49,550 me and Na Moo? 162 00:12:50,380 --> 00:12:51,980 I'm a person too. 163 00:12:52,980 --> 00:12:55,820 It's not like I'm a god or something. 164 00:12:56,450 --> 00:12:58,390 I couldn't have done that... 165 00:12:59,020 --> 00:13:00,390 just out of pity. 166 00:13:01,760 --> 00:13:05,090 I could only come this far because of what I learned... 167 00:13:05,790 --> 00:13:08,100 and saw in you guys. 168 00:13:09,330 --> 00:13:12,500 I know you were trying to get my attention. 169 00:13:12,900 --> 00:13:14,170 You were grumbling... 170 00:13:14,870 --> 00:13:17,740 to show that you were having a hard time. I know. 171 00:13:19,410 --> 00:13:20,710 Liar. 172 00:13:22,380 --> 00:13:24,250 You only looked after Na Moo. 173 00:13:33,790 --> 00:13:35,420 I'm sorry, Hyun Moo. 174 00:13:37,960 --> 00:13:41,900 If I've upset you, 175 00:13:42,530 --> 00:13:45,370 please forgive me. 176 00:13:46,870 --> 00:13:49,510 Your mom will wait for you. 177 00:13:50,810 --> 00:13:53,210 After you serve your time, 178 00:13:53,880 --> 00:13:56,550 You, So Jin, Na Moo, 179 00:13:56,550 --> 00:13:57,610 and I... 180 00:13:59,250 --> 00:14:02,350 can all live together. Okay? 181 00:14:03,390 --> 00:14:05,150 Don't go hiding again. 182 00:14:06,490 --> 00:14:07,490 Why? 183 00:14:08,660 --> 00:14:10,660 Are you going to wait for me... 184 00:14:10,860 --> 00:14:12,390 at the restaurant until dawn again? 185 00:14:13,330 --> 00:14:15,030 Why not? 186 00:14:15,630 --> 00:14:16,770 I can wait for my son. 187 00:14:20,640 --> 00:14:22,140 If I come... 188 00:14:22,640 --> 00:14:24,770 visit you this time, 189 00:14:25,610 --> 00:14:27,440 don't ignore me. 190 00:14:28,480 --> 00:14:29,850 Got that? 191 00:14:41,460 --> 00:14:43,360 As recent events draw public attention... 192 00:14:43,360 --> 00:14:45,260 to the tragedy which took place 12 years ago, 193 00:14:45,260 --> 00:14:47,930 people start to look up Jee Hye Won online... 194 00:14:47,930 --> 00:14:51,070 and leave commemorative comments and anecdotes on the internet. 195 00:14:51,370 --> 00:14:54,140 With her birthday coming up in a few days, 196 00:14:54,140 --> 00:14:55,840 fans are expected to... 197 00:14:55,840 --> 00:14:58,710 visit the charnel house where her remains are being kept. 198 00:14:59,010 --> 00:15:00,840 - Yoon Hui Jae's escape... - Her birthday... 199 00:15:00,840 --> 00:15:03,750 - is coming up. - It's quite a hot topic. 200 00:15:04,450 --> 00:15:06,950 - A beautiful actress... - Yes. 201 00:15:06,950 --> 00:15:08,950 Will a lot of her fans visit again this year? 202 00:15:08,950 --> 00:15:11,990 - She shouldn't be gossip fodder. - That darn Yoon Hui Jae. 203 00:15:12,690 --> 00:15:14,160 - The late Jee... - Jae Yi. 204 00:15:14,160 --> 00:15:15,760 Died at the hands of... 205 00:15:15,760 --> 00:15:17,690 It's been a while. Are you well? 206 00:15:17,690 --> 00:15:19,430 Aren't you... 207 00:15:21,600 --> 00:15:24,200 Yes. What do you want? 208 00:15:24,430 --> 00:15:26,770 Didn't you meet Kim Ji Young's sister? 209 00:15:26,770 --> 00:15:28,500 I wrote an article on her. 210 00:15:28,770 --> 00:15:30,610 I know. I read it. 211 00:15:30,740 --> 00:15:33,240 I'd like to write about you and Chae Do Jin. 212 00:15:33,240 --> 00:15:35,510 Would you do an interview? 213 00:15:35,510 --> 00:15:38,510 What, an interview? We don't do those. 214 00:15:39,350 --> 00:15:41,680 I'm very curious about your relationship and... 215 00:15:42,020 --> 00:15:45,990 there seems to be much more than what I thought first. 216 00:15:45,990 --> 00:15:48,020 I'd also like to know... 217 00:15:49,020 --> 00:15:51,260 what really happened that night. 218 00:15:59,000 --> 00:16:00,540 If you write about us, 219 00:16:01,670 --> 00:16:03,610 you could get hurt. 220 00:16:04,370 --> 00:16:05,410 What? 221 00:16:06,910 --> 00:16:08,010 You know. 222 00:16:08,780 --> 00:16:10,310 Park Hee Young's murder. 223 00:16:11,810 --> 00:16:13,920 Yoon Hui Jae's at large too. 224 00:16:13,920 --> 00:16:16,090 Oh, but that's... 225 00:16:16,290 --> 00:16:18,590 He's much more dangerous than you think. 226 00:16:20,190 --> 00:16:21,890 You really could get hurt. 227 00:16:33,400 --> 00:16:35,870 Yoon Hui Jae brainwashed me. 228 00:16:36,240 --> 00:16:38,540 I don't remember what exactly happened. 229 00:16:38,910 --> 00:16:41,380 Park Hee Young's hidden camera caught it all. 230 00:16:41,540 --> 00:16:44,910 You were completely sane and lucid. 231 00:16:45,310 --> 00:16:48,480 The judge won't accept that you were out of your mind. 232 00:16:48,480 --> 00:16:50,650 We'll have to see about that. 233 00:16:50,790 --> 00:16:53,260 There are some good lawyers out there. 234 00:16:55,960 --> 00:16:59,260 What you did to me in the holding cell. 235 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 I'll sue you for that. 236 00:17:06,040 --> 00:17:08,070 Yoon Hui Jae's hideout that you prepared for him. 237 00:17:08,600 --> 00:17:09,710 Jeon Yoo Ra. 238 00:17:11,240 --> 00:17:12,740 Is she there too? 239 00:17:28,860 --> 00:17:30,860 (Yoon Hui Jae's Accomplice Arrested) 240 00:17:33,160 --> 00:17:35,360 (Arrested Outside Han Jae Yi's House by Chae Do Jin) 241 00:17:49,910 --> 00:17:51,010 Hui Jae. 242 00:17:51,550 --> 00:17:52,880 Let's go. 243 00:17:56,620 --> 00:17:58,190 The worst is about to begin. 244 00:17:59,090 --> 00:18:02,290 Not at all. Every day is like a dream. 245 00:18:02,290 --> 00:18:06,330 Ji Hong failed to control himself and went too far. 246 00:18:08,300 --> 00:18:09,530 You have me. 247 00:18:10,530 --> 00:18:12,030 I will never... 248 00:18:12,800 --> 00:18:14,570 get you into trouble. 249 00:18:15,640 --> 00:18:16,810 Let's go. 250 00:18:33,590 --> 00:18:36,430 The source of the money you spent to help Yoon Hui Jae. 251 00:18:36,830 --> 00:18:38,360 We're tracing it all. 252 00:18:39,560 --> 00:18:41,230 A prison cell without him... 253 00:18:42,530 --> 00:18:44,030 might be a bit boring. 254 00:18:46,540 --> 00:18:49,840 I should've killed Gil Nak Won at least. 255 00:18:51,240 --> 00:18:52,240 What? 256 00:18:52,240 --> 00:18:54,280 Father stopped me. 257 00:18:55,310 --> 00:18:56,950 I wonder why. 258 00:19:00,250 --> 00:19:01,550 Yoon Hui Jae's plans. 259 00:19:02,380 --> 00:19:03,490 Tell me everything. 260 00:19:04,050 --> 00:19:05,490 He's like this... 261 00:19:05,490 --> 00:19:08,920 because you overreact whenever Gil Nak Won is mentioned. 262 00:19:08,920 --> 00:19:11,360 He wants to end it himself. 263 00:19:12,090 --> 00:19:14,660 To complete his autobiography himself. 264 00:19:15,970 --> 00:19:18,900 Where did my life start to go awry? 265 00:19:20,270 --> 00:19:22,300 I always wondered. 266 00:19:38,520 --> 00:19:39,590 As a result, 267 00:19:40,560 --> 00:19:45,390 I remembered an incident I couldn't forget for 12 years. 268 00:19:56,510 --> 00:19:58,610 (And Life Goes On) 269 00:20:12,520 --> 00:20:13,720 We're still... 270 00:20:15,020 --> 00:20:16,530 right here. 271 00:20:22,570 --> 00:20:23,770 So now, 272 00:20:24,300 --> 00:20:28,600 I think it's time to bring things to an end finally. 273 00:20:29,840 --> 00:20:32,540 She will die because of you, 274 00:20:33,340 --> 00:20:34,480 Yoon Na Moo. 275 00:20:36,150 --> 00:20:37,250 Shut your mouth. 276 00:20:38,650 --> 00:20:41,820 I get why Father is so... 277 00:20:42,650 --> 00:20:44,050 obsessed about you. 278 00:20:45,650 --> 00:20:47,660 You and him... 279 00:20:48,320 --> 00:20:50,390 have a similar lunacy. 280 00:20:51,360 --> 00:20:54,930 But Gil Nak Won put an end to yours. 281 00:20:55,630 --> 00:20:57,470 He got angry. 282 00:20:58,630 --> 00:21:00,670 Because he couldn't train you. 283 00:21:01,600 --> 00:21:05,440 Locking up or oppressing lunacy... 284 00:21:06,080 --> 00:21:07,910 doesn't make it disappear. 285 00:21:24,230 --> 00:21:25,290 Yes. 286 00:21:26,500 --> 00:21:27,960 I'm Yoon Hui Jae's son. 287 00:21:29,600 --> 00:21:33,270 A psychopath's son whom he left his bloody hammer to. 288 00:21:34,100 --> 00:21:35,940 If you want this position, 289 00:21:36,940 --> 00:21:38,240 take it now. 290 00:21:39,240 --> 00:21:41,010 I'll willingly give it to you. 291 00:21:43,150 --> 00:21:46,250 You don't know what a great thing you have. 292 00:21:46,350 --> 00:21:49,080 That lunacy. That hammer. 293 00:21:50,320 --> 00:21:52,450 You want that to become strong? 294 00:21:54,220 --> 00:21:56,930 Do you really think that will make you strong? 295 00:21:59,360 --> 00:22:00,460 You're wrong. 296 00:22:01,560 --> 00:22:03,970 You're so weak and useless that... 297 00:22:04,800 --> 00:22:06,540 Yoon Hui Jae latched onto you. 298 00:22:06,900 --> 00:22:08,600 The strength that you envy? 299 00:22:09,270 --> 00:22:12,610 Yoon Hui Jae never had it from the start. 300 00:22:13,880 --> 00:22:14,940 What? 301 00:22:15,280 --> 00:22:18,080 I crushed him already 12 years ago. 302 00:22:20,350 --> 00:22:22,550 A 16-year-old boy... 303 00:22:23,350 --> 00:22:24,650 beat him. 304 00:22:41,100 --> 00:22:42,300 As a result, 305 00:22:43,110 --> 00:22:47,780 I remembered an incident I couldn't forget for 12 years. 306 00:22:53,480 --> 00:22:54,980 In the end, 307 00:22:57,020 --> 00:22:58,390 you too... 308 00:22:59,160 --> 00:23:00,860 got duped by him. 309 00:23:39,900 --> 00:23:42,260 (I Am Not Unlike You) 310 00:23:46,300 --> 00:23:47,970 They got away already. 311 00:23:55,440 --> 00:23:57,950 (I Am Not Unlike You) 312 00:24:05,790 --> 00:24:07,390 To my beloved son. 313 00:24:08,390 --> 00:24:12,090 The stories we could not share, we shall keep in our hearts. 314 00:24:34,580 --> 00:24:37,350 - Sleep well, Jae Yi. - Goodbye. 315 00:25:42,180 --> 00:25:43,220 Na Moo. 316 00:25:43,990 --> 00:25:45,020 Nak Won. 317 00:25:46,260 --> 00:25:48,260 What's wrong? Did something... 318 00:25:52,800 --> 00:25:53,800 Na Moo. 319 00:26:00,070 --> 00:26:01,840 Did you have a nightmare? 320 00:26:03,840 --> 00:26:04,870 No. 321 00:26:05,770 --> 00:26:06,840 I didn't. 322 00:26:13,720 --> 00:26:14,720 Na Moo. 323 00:26:16,290 --> 00:26:18,020 Are you really okay? 324 00:26:19,820 --> 00:26:21,120 Stay by my side. 325 00:26:23,230 --> 00:26:24,360 Don't go anywhere. 326 00:26:27,960 --> 00:26:29,400 If you disappear, 327 00:26:31,800 --> 00:26:33,200 I'll be very scared. 328 00:26:38,640 --> 00:26:40,380 I'm not going anywhere. 329 00:27:09,140 --> 00:27:10,710 Do you still feel anxious? 330 00:27:26,920 --> 00:27:27,990 How about now? 331 00:27:49,010 --> 00:27:50,650 Sleep in peace now. 332 00:27:51,580 --> 00:27:52,650 Okay? 333 00:28:10,170 --> 00:28:11,300 What if... 334 00:28:12,230 --> 00:28:14,400 we weren't born as children of a monster? 335 00:28:20,780 --> 00:28:21,840 Could we have lived... 336 00:28:22,910 --> 00:28:24,850 a normal life? 337 00:28:59,480 --> 00:29:00,680 This is Jeon Yoo Ra. 338 00:29:02,820 --> 00:29:04,250 I'd like to turn myself in. 339 00:29:33,320 --> 00:29:35,950 (Jee Hye Won) 340 00:29:56,840 --> 00:29:58,270 A long time ago, 341 00:30:01,140 --> 00:30:03,110 I became another monster. 342 00:30:13,920 --> 00:30:15,830 This is the moment... 343 00:30:16,990 --> 00:30:20,160 when I must fight against the monster that created me. 344 00:30:29,770 --> 00:30:30,770 This is... 345 00:30:32,610 --> 00:30:33,680 for my beloved Nak Won. 20912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.