All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E21.180704.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:09,190 (Episode 21) 2 00:00:21,490 --> 00:00:23,310 This is how it feels. 3 00:00:26,700 --> 00:00:27,810 It's great. 4 00:01:11,810 --> 00:01:14,410 Today was very fun, wasn't it? 5 00:01:18,250 --> 00:01:19,390 Yes. 6 00:01:20,420 --> 00:01:24,360 I'll see you as Detective Chae Do Jin next time, right? 7 00:01:55,420 --> 00:01:56,530 Nak Won. 8 00:02:41,410 --> 00:02:42,750 Hello, Jong Hyun. 9 00:02:42,750 --> 00:02:43,880 Do Jin. 10 00:02:44,150 --> 00:02:47,040 Don't come to work tomorrow. 11 00:02:47,780 --> 00:02:48,780 What? 12 00:02:48,780 --> 00:02:50,350 It's Reporter Park Hee Young. 13 00:02:51,040 --> 00:02:53,250 She broadcasted your relationship to Yoon Hui Jae. 14 00:02:54,120 --> 00:02:55,480 The event that happened... 15 00:02:56,160 --> 00:02:57,780 12 years ago. 16 00:02:59,460 --> 00:03:00,790 The situation is bad. 17 00:03:01,130 --> 00:03:02,690 Han Jae Yi's scandal... 18 00:03:02,900 --> 00:03:05,500 and Yoon Hui Jae's attacking Park Hee Young made things worse. 19 00:03:22,250 --> 00:03:23,910 (Mr. Pyo Taek) 20 00:03:23,910 --> 00:03:27,060 Jae Yi, are you with the detective? 21 00:03:27,410 --> 00:03:30,820 The story of Yoon Hui Jae and the detective was broadcasted. 22 00:03:35,470 --> 00:03:37,060 ("Is Psychopathy Hereditary?") 23 00:03:55,480 --> 00:03:56,590 Na Moo. 24 00:03:58,410 --> 00:03:59,510 I'm sorry. 25 00:04:00,220 --> 00:04:01,510 It's because of work. 26 00:04:02,720 --> 00:04:03,780 Let's go. 27 00:04:33,390 --> 00:04:34,680 It's safe. 28 00:04:34,890 --> 00:04:36,850 We increased the security. 29 00:04:36,850 --> 00:04:39,530 I'll have bodyguards during public events. 30 00:04:41,200 --> 00:04:42,290 Na Moo. 31 00:04:42,790 --> 00:04:46,140 You told me that you were scared. 32 00:04:47,360 --> 00:04:48,930 I feel the same way. 33 00:04:50,510 --> 00:04:51,640 So... 34 00:04:53,170 --> 00:04:54,470 don't get hurt. 35 00:04:55,170 --> 00:04:57,350 I won't get sick. 36 00:04:57,710 --> 00:04:59,410 I won't get hurt either. 37 00:05:00,410 --> 00:05:01,580 So... 38 00:05:05,180 --> 00:05:06,660 Goodbye, Na Moo. 39 00:05:24,270 --> 00:05:25,840 It'll pass again. 40 00:05:27,430 --> 00:05:29,010 It must pass. 41 00:05:30,800 --> 00:05:33,950 It's for both you and her. 42 00:05:35,410 --> 00:05:36,950 That's the right thing to do. 43 00:06:21,100 --> 00:06:23,700 (To: Gil Nak Won 59-3, Hyunyi-dong, Gangnam-gu) 44 00:06:47,020 --> 00:06:49,460 When that happens, come to me. 45 00:06:51,090 --> 00:06:54,220 When it gets too tough and tiring, 46 00:06:54,350 --> 00:06:55,700 just come to me. 47 00:06:57,290 --> 00:07:01,070 No matter what happens and no matter what it is, 48 00:07:01,900 --> 00:07:05,010 I'll still like you for the rest of my life. 49 00:07:23,260 --> 00:07:25,180 (Dear Ms. Gil Nak Won) 50 00:07:25,180 --> 00:07:26,900 Dear Ms. Gil Nak Won. 51 00:07:27,530 --> 00:07:30,290 Nak Won, are you well? 52 00:07:33,160 --> 00:07:36,300 Until the moment they died, 53 00:07:36,910 --> 00:07:39,470 your parents kept on calling your name. 54 00:07:40,410 --> 00:07:44,240 Your parents loved you so dearly. 55 00:07:46,170 --> 00:07:48,650 I, Yoon Hui Jae, crushed your family. 56 00:07:49,040 --> 00:07:50,610 You should live well... 57 00:07:51,090 --> 00:07:53,720 to flaunt to me. 58 00:07:55,980 --> 00:07:59,220 (Gil Nak Won) 59 00:08:03,660 --> 00:08:04,700 I'm sorry... 60 00:08:05,990 --> 00:08:07,100 for liking you. 61 00:08:09,140 --> 00:08:10,430 Whenever... 62 00:08:11,860 --> 00:08:13,100 and however... 63 00:08:15,370 --> 00:08:17,100 you need me, 64 00:08:18,970 --> 00:08:20,080 use me. 65 00:08:21,410 --> 00:08:22,980 If you get sick of me after that, 66 00:08:24,850 --> 00:08:26,280 you can just throw me out. 67 00:08:52,920 --> 00:08:53,920 Na Moo. 68 00:08:57,720 --> 00:08:58,750 You told me... 69 00:09:00,060 --> 00:09:01,690 to come to you... 70 00:09:02,520 --> 00:09:03,930 when it gets too tough and tiring, right? 71 00:09:09,620 --> 00:09:10,700 It's... 72 00:09:11,670 --> 00:09:12,700 too tough for me. 73 00:09:15,900 --> 00:09:17,470 It hurts to see you, 74 00:09:19,040 --> 00:09:20,310 but when I try not to, 75 00:09:22,310 --> 00:09:23,450 it drives me crazy. 76 00:09:24,850 --> 00:09:26,320 I know it doesn't make sense. 77 00:09:26,370 --> 00:09:28,370 I know it'll only get worse. 78 00:09:29,320 --> 00:09:31,220 That's why what I'll say now... 79 00:09:32,290 --> 00:09:35,290 will be crazy of me to say. 80 00:09:39,700 --> 00:09:40,800 But... 81 00:09:43,430 --> 00:09:45,070 But I can't stand it anymore. 82 00:09:52,870 --> 00:09:53,970 I like you. 83 00:10:00,420 --> 00:10:01,740 I like you, Nak Won. 84 00:10:09,690 --> 00:10:10,980 I really like you. 85 00:10:12,990 --> 00:10:14,460 I like you a lot. 86 00:10:15,470 --> 00:10:17,360 I like you so much that it's driving me crazy. 87 00:10:17,890 --> 00:10:19,490 I like you more than myself. 88 00:10:35,980 --> 00:10:37,010 I... 89 00:10:38,290 --> 00:10:39,420 like you too. 90 00:10:43,250 --> 00:10:44,350 I know... 91 00:10:45,750 --> 00:10:47,750 I'm crazy too. 92 00:10:48,490 --> 00:10:49,700 But I don't care. 93 00:10:51,800 --> 00:10:53,170 I like you, Na Moo. 94 00:10:54,700 --> 00:10:55,730 I really... 95 00:10:58,440 --> 00:10:59,810 like you a lot. 96 00:11:14,420 --> 00:11:16,020 That's why... 97 00:11:17,060 --> 00:11:18,850 even if we might drift apart for a while, 98 00:11:19,350 --> 00:11:22,070 we won't ever be apart forever. 99 00:11:34,540 --> 00:11:35,580 Na Moo. 100 00:11:39,140 --> 00:11:41,140 From now on, if you ever... 101 00:11:42,190 --> 00:11:44,420 feel guilty while being with me, 102 00:11:45,220 --> 00:11:46,960 just apologize. 103 00:11:49,330 --> 00:11:51,790 Whenever you feel sorry, 104 00:11:53,250 --> 00:11:55,520 I'll tell you it's okay. 105 00:11:56,570 --> 00:11:58,600 I'll tell you it's totally fine... 106 00:11:59,130 --> 00:12:00,670 and that I like you too. 107 00:12:02,310 --> 00:12:03,900 I'll tell you over and over again. 108 00:12:14,140 --> 00:12:15,720 I like you, Na Moo. 109 00:12:16,880 --> 00:12:17,980 I like you a lot. 110 00:13:17,600 --> 00:13:18,640 Me too. 111 00:14:23,950 --> 00:14:25,180 (2016 Genuine Journalist Award Grand Prize) 112 00:14:41,520 --> 00:14:43,700 (Boiled pork slices) 113 00:14:45,020 --> 00:14:46,070 Open the door. 114 00:14:48,170 --> 00:14:50,170 If you're in there, open the door! 115 00:14:52,470 --> 00:14:53,580 Hyun Moo! 116 00:15:00,870 --> 00:15:01,920 Hey. 117 00:15:02,290 --> 00:15:04,880 Where have you been all this time? 118 00:15:06,650 --> 00:15:08,320 Look who's talking. 119 00:15:08,320 --> 00:15:10,460 - What? - Everyone else is gone. 120 00:15:10,460 --> 00:15:13,830 Why do you always work so late? How much more do you want to earn? 121 00:15:13,830 --> 00:15:15,300 Are you not scared of anything? 122 00:15:15,700 --> 00:15:18,170 Were you watching all this time? 123 00:15:21,700 --> 00:15:24,760 Where have you been all this time? 124 00:15:24,760 --> 00:15:26,870 You were so cruel to your brother. 125 00:15:27,340 --> 00:15:28,810 Weren't you worried? 126 00:15:30,270 --> 00:15:32,270 He's still alive, so who cares? 127 00:15:37,420 --> 00:15:38,690 You should turn yourself in. 128 00:15:38,980 --> 00:15:42,290 Let's come clean and pay your dues. 129 00:15:42,290 --> 00:15:43,350 Hyun Moo. 130 00:15:43,980 --> 00:15:47,250 Your mom will wait for you again. 131 00:15:47,890 --> 00:15:49,470 I won't go anywhere. 132 00:15:50,020 --> 00:15:51,120 So... 133 00:15:52,540 --> 00:15:53,840 Turn myself in? 134 00:15:55,260 --> 00:15:56,860 Listen carefully. 135 00:15:57,440 --> 00:16:00,730 Tell the police that I was here, okay? 136 00:16:01,270 --> 00:16:02,350 What? 137 00:16:02,350 --> 00:16:04,900 Then all the police will stake out here for a while. 138 00:16:05,950 --> 00:16:07,820 Or you can temporarily close the store. 139 00:16:08,140 --> 00:16:09,380 What's the matter? 140 00:16:09,880 --> 00:16:11,640 What happened this time? 141 00:16:11,640 --> 00:16:12,650 Anyway, 142 00:16:13,150 --> 00:16:16,150 - tell So Jin to also... - Yes. 143 00:16:16,150 --> 00:16:17,930 I'm at Do Jin's mother's restaurant. 144 00:16:17,930 --> 00:16:19,700 Or stay close to him at least. 145 00:16:19,700 --> 00:16:21,390 - Okay. - Got it? 146 00:16:27,440 --> 00:16:30,670 Are you all right? Wasn't that Yoon Hyun Moo? 147 00:16:31,340 --> 00:16:33,600 Did he hurt you? 148 00:16:35,770 --> 00:16:36,870 No. 149 00:16:37,950 --> 00:16:39,140 It's not that. 150 00:16:40,140 --> 00:16:41,850 He was worried about me. 151 00:16:42,450 --> 00:16:43,510 What? 152 00:17:14,320 --> 00:17:15,820 (Ministry of Justice) 153 00:17:21,090 --> 00:17:22,730 About Detective Chae, 154 00:17:22,880 --> 00:17:26,190 was he extra violent or anything when apprehending criminals? 155 00:17:26,190 --> 00:17:27,560 He was known for being weird. 156 00:17:27,560 --> 00:17:29,800 Not blinking at all when a blade was being wielded. 157 00:17:30,830 --> 00:17:32,390 That's just nonsense. 158 00:17:33,100 --> 00:17:35,000 Could you do that? 159 00:17:35,000 --> 00:17:37,540 With a crazy background like his... 160 00:17:37,540 --> 00:17:40,340 Aren't psychopathic tendencies hereditary? 161 00:17:42,140 --> 00:17:44,050 Can you get out of here... 162 00:17:44,280 --> 00:17:46,020 before I lock you up for obstruction? 163 00:17:46,020 --> 00:17:49,140 Come on. A 16-year-old middle school student... 164 00:17:49,140 --> 00:17:52,560 tried to kill his serial killer father. 165 00:17:52,990 --> 00:17:54,990 I find that quite extraordinary. 166 00:18:03,420 --> 00:18:05,930 Why did you come so quickly? I said to take a break. 167 00:18:07,500 --> 00:18:08,660 I'm fine. 168 00:18:11,660 --> 00:18:13,900 Are you okay? 169 00:18:13,900 --> 00:18:16,080 Of course, I am. Are you? 170 00:18:17,100 --> 00:18:18,370 I'm fine. 171 00:18:22,550 --> 00:18:23,820 You did well... 172 00:18:24,550 --> 00:18:25,560 all on your own. 173 00:18:26,450 --> 00:18:27,680 So did you. 174 00:18:34,420 --> 00:18:38,000 Detective Chae. Did you see Park Hee Young's program? 175 00:18:38,530 --> 00:18:39,660 Is it true? 176 00:18:39,660 --> 00:18:42,160 If not, you should sue her. 177 00:18:42,400 --> 00:18:43,660 Must I answer? 178 00:18:43,660 --> 00:18:47,080 You denied last time that you were dating Han Jae Yi. 179 00:18:47,170 --> 00:18:49,780 People are slagging her off online, 180 00:18:49,780 --> 00:18:52,580 calling her sick in the head. 181 00:18:53,280 --> 00:18:54,710 Are you dating her? 182 00:18:54,710 --> 00:18:57,880 Jae Yi must know what happened that night. 183 00:18:58,990 --> 00:19:02,650 It's a fact that that is why you two are still close. 184 00:19:02,760 --> 00:19:05,180 I think Park Hee Young got that much right. 185 00:19:05,180 --> 00:19:07,890 What exactly happened that night? 186 00:19:08,350 --> 00:19:09,420 I'm curious. 187 00:19:09,660 --> 00:19:11,920 It's been three years since we met at the academy. 188 00:19:11,920 --> 00:19:14,540 It seems that Hee Young bothered you a lot ever since. 189 00:19:14,540 --> 00:19:15,900 Let's try and work together. 190 00:19:16,270 --> 00:19:20,310 You're no longer a young kid full of foolish passion and justice. 191 00:19:29,410 --> 00:19:31,610 Are you reporters that bored? 192 00:19:33,760 --> 00:19:35,590 It's like you were really waiting for me. 193 00:19:36,350 --> 00:19:37,620 Did you people... 194 00:19:38,180 --> 00:19:41,600 need a statement from me anyway? 195 00:19:41,890 --> 00:19:43,660 Write whatever you want. 196 00:19:47,390 --> 00:19:50,340 If you're done, get out so we can get some work done too. 197 00:19:50,540 --> 00:19:53,200 Go on. Thanks a lot. 198 00:19:53,200 --> 00:19:56,140 - Get out. Out. - Let's go. 199 00:19:59,670 --> 00:20:01,410 Han Jae Yi. 200 00:20:01,980 --> 00:20:04,410 Are you okay with such a small role? 201 00:20:04,680 --> 00:20:06,350 You used to play the lead. 202 00:20:06,790 --> 00:20:09,730 Yes. I like the script and the role. 203 00:20:09,730 --> 00:20:11,850 If you cast me, I'll work hard. 204 00:20:12,030 --> 00:20:14,030 Then would you like to... 205 00:20:14,690 --> 00:20:16,330 read a few lines? 206 00:20:16,330 --> 00:20:18,360 Do you have to make her... 207 00:20:18,360 --> 00:20:20,040 Yes, I'll do it. 208 00:20:20,800 --> 00:20:22,000 Give her a script. 209 00:20:37,210 --> 00:20:39,590 "I bet everything I have on this." 210 00:20:41,950 --> 00:20:44,230 "I can't live without you, Mom." 211 00:20:47,150 --> 00:20:50,920 "Mom, does that mean I'm your daughter again?" 212 00:20:51,330 --> 00:20:53,430 "I won't see Joon Young again," 213 00:20:54,070 --> 00:20:56,510 "so don't be hard on me or throw me out." 214 00:20:57,070 --> 00:20:59,280 "Will you promise?" 215 00:21:05,480 --> 00:21:07,850 That was pretty good. 216 00:21:08,440 --> 00:21:11,440 - You nailed the emotions. - Thank you. 217 00:21:11,440 --> 00:21:13,590 I thought you wouldn't be able to do it. 218 00:21:14,520 --> 00:21:17,450 - Pardon? - The character's parents... 219 00:21:18,060 --> 00:21:22,660 disapprove of the guy she's dating, so I thought you wouldn't... 220 00:21:22,660 --> 00:21:24,800 be able to portray someone like that. 221 00:21:25,390 --> 00:21:27,070 - Right? - Director. 222 00:21:27,070 --> 00:21:28,810 Is that rumor true? 223 00:21:28,860 --> 00:21:30,860 Your scandal is quite shocking. 224 00:21:32,240 --> 00:21:34,010 - No. - Right? 225 00:21:34,600 --> 00:21:38,750 They went way too far. People can be vicious. 226 00:21:39,280 --> 00:21:40,480 It's not... 227 00:21:41,610 --> 00:21:42,750 a scandal. 228 00:21:45,710 --> 00:21:47,910 - Pardon? - Thanks a lot. 229 00:21:48,830 --> 00:21:50,030 I'd like to go now. 230 00:21:55,260 --> 00:21:57,420 You're way too cheerful... 231 00:21:57,420 --> 00:21:59,460 and way too honest. 232 00:21:59,660 --> 00:22:02,400 You can't just admit everything like that. 233 00:22:03,070 --> 00:22:07,580 Photos are all over the internet anyway. 234 00:22:07,900 --> 00:22:12,110 Na Moo and I don't want to lie, and we don't care. 235 00:22:12,440 --> 00:22:14,210 I just have to work hard. 236 00:22:14,210 --> 00:22:15,750 It sounds so ideal. 237 00:22:15,990 --> 00:22:19,320 Jae Yi, did you two get up to something fun? 238 00:22:21,150 --> 00:22:24,880 Fun? Like what? When was I ever not like this? 239 00:22:24,880 --> 00:22:26,500 "Do Jin Gam Rae". 240 00:22:26,500 --> 00:22:29,360 That's the phrase people coined for your relationship. 241 00:22:30,000 --> 00:22:33,190 Do Jin? "Do Jin Gam Rae". 242 00:22:33,800 --> 00:22:34,860 That's right. 243 00:22:34,860 --> 00:22:37,900 Why are you so extremely positive? 244 00:22:39,040 --> 00:22:42,100 When was I not like this? 245 00:22:48,080 --> 00:22:50,350 On the hammer found in the garage, 246 00:22:50,350 --> 00:22:54,760 we found the first victim's blood and Yoon Hyun Moo's prints and DNA. 247 00:22:54,760 --> 00:22:56,590 On the hammer sent to Han Jae Yi, 248 00:22:56,590 --> 00:22:58,830 we only found the second victim's blood. 249 00:22:59,060 --> 00:23:02,570 If the second hammer belongs to Lee Seung Woo, 250 00:23:02,570 --> 00:23:05,840 he's much more meticulous and aggressive than Yoon Hyun Moo. 251 00:23:05,960 --> 00:23:08,900 The injuries on the 2nd and 3rd victims are the same, 252 00:23:08,900 --> 00:23:11,340 and there were no signs of hesitation. 253 00:23:12,010 --> 00:23:14,700 On the lighting equipment or Han Jae Yi's set, 254 00:23:14,700 --> 00:23:16,510 we never found any prints. 255 00:23:16,900 --> 00:23:19,550 Yoon Hyun Moo and Lee Seung Woo have different MOs, 256 00:23:19,550 --> 00:23:22,140 and we asked around and found nothing in common. 257 00:23:22,350 --> 00:23:23,490 Those two... 258 00:23:25,290 --> 00:23:26,650 aren't accomplices. 259 00:23:27,350 --> 00:23:30,590 Nak Won. Was that really you? 260 00:23:32,060 --> 00:23:34,650 - Don't you see? - What about the song? 261 00:23:36,270 --> 00:23:37,690 How did you hear it? 262 00:23:40,690 --> 00:23:42,040 Then Lee Seung Woo... 263 00:23:42,540 --> 00:23:45,340 will have heard about the carol from Yoon Hui Jae. 264 00:23:45,340 --> 00:23:47,600 Check inmates in their 20s released from Euigang Prison... 265 00:23:47,600 --> 00:23:49,010 who had contact with Yoon Hui Jae... 266 00:23:49,010 --> 00:23:52,520 or showed antisocial tendencies in the psychological test. 267 00:23:52,520 --> 00:23:55,490 Check people who are into assault and intellectual crimes too. 268 00:23:55,610 --> 00:23:56,610 Okay. 269 00:23:56,610 --> 00:23:59,410 His watch and belongings were expensive luxury brands. 270 00:23:59,410 --> 00:24:03,650 He'd at least be from a middle-class family and lived in the area... 271 00:24:03,950 --> 00:24:07,230 long enough to know where the security cameras are. 272 00:24:07,690 --> 00:24:08,920 Okay. 273 00:24:10,800 --> 00:24:11,890 I'm sorry... 274 00:24:12,890 --> 00:24:14,390 that I can't help in person. 275 00:24:15,430 --> 00:24:18,900 I'll help identify him after work hours if you need help. 276 00:24:22,640 --> 00:24:23,700 I thought... 277 00:24:27,320 --> 00:24:30,640 I'd never get to talk to you again. 278 00:24:34,880 --> 00:24:36,060 So... 279 00:24:37,760 --> 00:24:39,260 I'm okay with... 280 00:24:39,830 --> 00:24:41,230 everything else. 281 00:24:46,270 --> 00:24:48,160 Our boss went to the prosecutors' office. 282 00:24:48,390 --> 00:24:52,080 Everyone from Gowon Station who were on the case then... 283 00:24:52,510 --> 00:24:54,670 are being investigated in secret. 284 00:24:57,670 --> 00:24:59,370 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 285 00:25:13,190 --> 00:25:14,830 (Ministry of Justice) 286 00:25:15,620 --> 00:25:17,000 ("Is Psychopathy Hereditary?") 287 00:25:21,100 --> 00:25:22,130 (Yoon Hui Jae-Park Hee Young Assault) 288 00:25:22,130 --> 00:25:24,430 (Summary of the Case) 289 00:25:25,130 --> 00:25:27,170 Mr. Gil. 290 00:25:27,480 --> 00:25:29,580 It's time to interview Yoon Hui Jae. 291 00:25:29,850 --> 00:25:30,850 Okay. 292 00:25:31,350 --> 00:25:33,250 Can you not yet reach Park Hee Young? 293 00:25:33,250 --> 00:25:36,110 No. She wouldn't ignore her calls. 294 00:25:36,490 --> 00:25:38,110 I'll call her again. 295 00:25:38,380 --> 00:25:39,520 This person... 296 00:25:39,880 --> 00:25:43,450 has the same height and gait as the residential area killer. 297 00:25:43,880 --> 00:25:47,260 Based on video tapes, I don't think he's Yoon Hyun Moo's accomplice. 298 00:25:47,260 --> 00:25:48,890 Connect him to Yoon Hui Jae. 299 00:25:49,100 --> 00:25:50,600 - Okay. - One more thing. 300 00:25:51,070 --> 00:25:54,630 Yoon Hui Jae's followers created a website in 2007. 301 00:25:54,630 --> 00:25:56,360 Check the members. 302 00:25:56,460 --> 00:25:58,040 Yes, sir. 303 00:26:01,700 --> 00:26:02,900 (Yoon Hui Jae-Park Hee Young Assault) 304 00:26:20,920 --> 00:26:22,230 (Gil Moo Won) 305 00:26:22,770 --> 00:26:23,800 Mr. Yoon Hui Jae. 306 00:26:24,070 --> 00:26:26,000 I'll proceed the investigation regarding... 307 00:26:26,070 --> 00:26:28,130 - the assault of Park Hee Young. - "Gil"? 308 00:26:28,430 --> 00:26:30,160 It's not a common last name. 309 00:26:32,010 --> 00:26:33,670 I think... 310 00:26:34,840 --> 00:26:36,100 we've met. 311 00:26:36,100 --> 00:26:38,310 On the 28th, at 3:10pm... 312 00:26:38,310 --> 00:26:39,980 in the visitor's room at Euigang Prison, 313 00:26:40,440 --> 00:26:43,520 you strangled Park Hee Young and threatened her. 314 00:26:47,650 --> 00:26:48,950 Did I see you in the courtroom? 315 00:26:51,530 --> 00:26:53,800 You were with your sister. 316 00:26:55,190 --> 00:26:56,690 Now, I remember. 317 00:26:59,630 --> 00:27:01,600 Are you Gil Nak Won's older brother? 318 00:27:03,400 --> 00:27:05,340 Speaking of which, 319 00:27:05,670 --> 00:27:10,140 Hee Young talked about you on her show, didn't she? 320 00:27:13,780 --> 00:27:15,640 Just answer my questions. 321 00:27:15,820 --> 00:27:17,210 Jee Hye Won... 322 00:27:18,250 --> 00:27:19,820 is your adoptive mother, right? 323 00:27:21,150 --> 00:27:22,290 Gosh. 324 00:27:23,850 --> 00:27:25,330 You turned out well. 325 00:27:26,030 --> 00:27:27,500 Both your adoptive parents... 326 00:27:28,100 --> 00:27:29,600 and your biological parents... 327 00:27:30,120 --> 00:27:32,100 must be proud of you. 328 00:27:33,040 --> 00:27:36,400 Parents' biggest happiness is their children's success. 329 00:27:38,070 --> 00:27:41,370 Do you agree that you assaulted Park Hee Young? 330 00:27:41,600 --> 00:27:44,370 - If you do... - You were quite lucky that day. 331 00:27:48,050 --> 00:27:49,550 You came late. 332 00:27:50,320 --> 00:27:52,490 What do you want, Yoon Hui Jae? 333 00:27:53,260 --> 00:27:56,260 You lost your parents in a violent crime. 334 00:27:56,650 --> 00:27:59,690 You lost your second parents because of me. 335 00:28:00,890 --> 00:28:03,770 I felt terrible while watching the program. 336 00:28:04,620 --> 00:28:06,130 It was very tragic. 337 00:28:13,580 --> 00:28:15,040 How about yourself? 338 00:28:15,040 --> 00:28:17,310 You were tricked while trying to kill your son. 339 00:28:18,250 --> 00:28:19,820 Isn't that more tragic? 340 00:28:20,520 --> 00:28:23,590 Everything about that night is true. 341 00:28:26,290 --> 00:28:27,410 Yoon Na Moo. 342 00:28:28,490 --> 00:28:30,060 He's not like you. 343 00:28:32,300 --> 00:28:34,560 He's definitely your son, 344 00:28:35,230 --> 00:28:36,920 but he tried to kill you. 345 00:28:37,660 --> 00:28:39,540 He detests you. 346 00:28:40,540 --> 00:28:41,860 You're invincible. 347 00:28:42,360 --> 00:28:44,010 However, 348 00:28:44,510 --> 00:28:46,740 you were tricked by your own 16-year-old son. 349 00:28:51,440 --> 00:28:53,550 I feel bad for you. 350 00:28:57,250 --> 00:29:00,820 Is it because you don't have any children? 351 00:29:02,230 --> 00:29:03,830 You don't seem to know. 352 00:29:04,260 --> 00:29:07,600 What kind of parents and their children would do that? 353 00:29:08,450 --> 00:29:10,300 You're a monster. 354 00:29:11,030 --> 00:29:12,100 You're not a parent. 355 00:29:12,100 --> 00:29:14,840 It's better to have a parent than not. 356 00:29:15,600 --> 00:29:16,630 You know what? 357 00:29:17,660 --> 00:29:19,340 Wherever you were, 358 00:29:20,170 --> 00:29:21,670 things were ruined. 359 00:29:22,640 --> 00:29:24,100 What about the third time? 360 00:29:24,940 --> 00:29:27,280 What else will you lose that's precious to you? 361 00:29:29,180 --> 00:29:30,610 Aren't you afraid? 362 00:29:31,850 --> 00:29:35,560 - What? - Don't you love your sister? 363 00:29:35,730 --> 00:29:37,730 Why did you let her near my son? 364 00:29:46,300 --> 00:29:48,300 Does Na Moo hate me? 365 00:29:49,270 --> 00:29:50,540 Not at all. 366 00:29:51,860 --> 00:29:53,170 It's Na Moo. 367 00:29:54,010 --> 00:29:55,780 He takes after me the most. 368 00:29:57,370 --> 00:29:59,410 I guess you don't care. 369 00:30:00,320 --> 00:30:01,640 What will my son... 370 00:30:02,790 --> 00:30:05,560 do to your sister? 371 00:30:07,110 --> 00:30:10,350 - Shut it. - Who will be the third person? 372 00:30:12,890 --> 00:30:14,830 Will it be that pretty sister of yours? 373 00:30:16,000 --> 00:30:19,500 Gil Nak Won. 374 00:30:19,800 --> 00:30:21,340 Yoon Hui Jae! 375 00:30:23,200 --> 00:30:24,900 Stand up! 376 00:30:26,100 --> 00:30:28,780 If you touch my sister, I'll kill you. Understand? 377 00:30:28,780 --> 00:30:30,870 Sir, please let him go. 378 00:30:31,400 --> 00:30:33,980 If you do anything to my sister, I'll kill you. 379 00:30:33,980 --> 00:30:36,640 I'll also kill Yoon Na Moo! 380 00:30:45,760 --> 00:30:46,830 Gil Moo Won. 381 00:30:52,070 --> 00:30:55,460 I don't think you should stay near your sister either. 382 00:30:58,100 --> 00:31:01,930 Sir, Reporter Park Hee Young was killed last night. 383 00:31:02,170 --> 00:31:03,940 It's on the news. 384 00:31:17,180 --> 00:31:20,450 (Prosecution Service) 385 00:31:34,080 --> 00:31:36,980 (Episode 22 will air shortly.) 24355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.